]> git.sur5r.net Git - minitube/blob - locale/bg_BG.ts
f507621b86e7f1753e607129a03e4be63cabf4b0
[minitube] / locale / bg_BG.ts
1 <!DOCTYPE TS><TS>
2 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
3 <context>
4     <name>AboutView</name>
5     <message>
6         <source>There&apos;s life outside the browser!</source>
7         <translation>Има живот и извън браузера!</translation>
8     </message>
9     <message>
10         <source>Version %1</source>
11         <translation>Версия %1</translation>
12     </message>
13     <message>
14         <source>%1 is Free Software but its development takes precious time.</source>
15         <translation>%1 е безплатен софтуер, но разработването му отнема безценно време.</translation>
16     </message>
17     <message>
18         <source>Please &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;donate&lt;/a&gt; to support the continued development of %2.</source>
19         <translation>Моля &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;дарете&lt;/a&gt; за да подкрепите бъдещите разработки, на %2.</translation>
20     </message>
21     <message>
22         <source>Report bugs and send in your ideas to %1</source>
23         <translation>Докладвайте за бъгове и изпращайте вашите идей на %1</translation>
24     </message>
25     <message>
26         <source>Icon designed by %1.</source>
27         <translation>Иконите са изработени от %1.</translation>
28     </message>
29     <message>
30         <source>Compact mode contributed by %1.</source>
31         <translation>Компактният режим е допринесен от %1.</translation>
32     </message>
33     <message>
34         <source>HTTP proxy support contributed by %1.</source>
35         <translation>HTTP proxy поддръжката е допринесена от %1.</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <source>Translated by %1</source>
39         <translation>Преведено е от %1</translation>
40     </message>
41     <message>
42         <source>Released under the &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;GNU General Public License&lt;/a&gt;</source>
43         <translation>Издадено е под &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;GNU General Public License&lt;/a&gt;</translation>
44     </message>
45     <message>
46         <source>&amp;Close</source>
47         <translation>&amp;Затваряне</translation>
48     </message>
49     <message>
50         <source>About</source>
51         <translation>Относно</translation>
52     </message>
53     <message>
54         <source>What you always wanted to know about %1 and never dared to ask</source>
55         <translation>Какво винаги сте искали да знаете за %1 , но никога не сте посмявали да попитате</translation>
56     </message>
57 </context>
58 <context>
59     <name>ClearButton</name>
60     <message>
61         <source>Clear</source>
62         <translation>Изчисти</translation>
63     </message>
64 </context>
65 <context>
66     <name>ListModel</name>
67     <message>
68         <source>Searching...</source>
69         <translation>Търся...</translation>
70     </message>
71     <message>
72         <source>Show %1 More</source>
73         <translation>Покажи %1 повече</translation>
74     </message>
75     <message>
76         <source>No videos</source>
77         <translation>Няма видеа</translation>
78     </message>
79     <message>
80         <source>No more videos</source>
81         <translation>Няма повече видеа</translation>
82     </message>
83 </context>
84 <context>
85     <name>LoadingWidget</name>
86     <message>
87         <source>Error</source>
88         <translation>Грешка</translation>
89     </message>
90 </context>
91 <context>
92     <name>MainWindow</name>
93     <message>
94         <source>&amp;Stop</source>
95         <translation>&amp;Спри</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <source>Stop playback and go back to the search view</source>
99         <translation>Спри изпълнението и се върни в търсачката</translation>
100     </message>
101     <message>
102         <source>S&amp;kip</source>
103         <translation>П&amp;ропусни</translation>
104     </message>
105     <message>
106         <source>Skip to the next video</source>
107         <translation>Следващо видео</translation>
108     </message>
109     <message>
110         <source>&amp;Pause</source>
111         <translation>&amp;Пауза</translation>
112     </message>
113     <message>
114         <source>Pause playback</source>
115         <translation>Пауза на възпроизвеждането</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <source>&amp;Full Screen</source>
119         <translation>&amp;Цял екран</translation>
120     </message>
121     <message>
122         <source>Go full screen</source>
123         <translation>Отвори в цял екран</translation>
124     </message>
125     <message>
126         <source>&amp;Compact mode</source>
127         <translation>&amp;Компактен режим</translation>
128     </message>
129     <message>
130         <source>Hide the playlist and the toolbar</source>
131         <translation>Скрии прейлистата и туулбара</translation>
132     </message>
133     <message>
134         <source>Open the &amp;YouTube page</source>
135         <translation>Отвори в &amp;YouTube страницата</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <source>Go to the YouTube video page and pause playback</source>
139         <translation>Отиди в YouTube видео страницата и сложи на пауза</translation>
140     </message>
141     <message>
142         <source>Copy the YouTube &amp;link</source>
143         <translation>Копирай YouTube &amp;връзката</translation>
144     </message>
145     <message>
146         <source>Copy the current video YouTube link to the clipboard</source>
147         <translation>Постави връзка към видеото в YouTube в клипборда</translation>
148     </message>
149     <message>
150         <source>Copy the video stream &amp;URL</source>
151         <translation>Копирай &amp;URL на видео излъчването</translation>
152     </message>
153     <message>
154         <source>Copy the current video stream URL to the clipboard</source>
155         <translation>Копирай URL на гледаното видео в клипборда</translation>
156     </message>
157     <message>
158         <source>&amp;Remove</source>
159         <translation>&amp;Премахни</translation>
160     </message>
161     <message>
162         <source>Remove the selected videos from the playlist</source>
163         <translation>Премахни избраните виде от плейлистата</translation>
164     </message>
165     <message>
166         <source>Move &amp;Up</source>
167         <translation>Премести &amp;нагоре</translation>
168     </message>
169     <message>
170         <source>Move up the selected videos in the playlist</source>
171         <translation>Премести избраните видеа в плейлиста</translation>
172     </message>
173     <message>
174         <source>Move &amp;Down</source>
175         <translation>Премести &amp;надолу</translation>
176     </message>
177     <message>
178         <source>Move down the selected videos in the playlist</source>
179         <translation>Премести надолу в плейлиста избраните видеа</translation>
180     </message>
181     <message>
182         <source>&amp;Clear recent keywords</source>
183         <translation>&amp;Изчисти скорошните ключови думи</translation>
184     </message>
185     <message>
186         <source>Clear the search history. Cannot be undone.</source>
187         <translation>Изчисти историята на търсене. Не е обратимо.</translation>
188     </message>
189     <message>
190         <source>&amp;Quit</source>
191         <translation>&amp;Изход</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <source>Ctrl+Q</source>
195         <translation>Ctrl+Q</translation>
196     </message>
197     <message>
198         <source>Bye</source>
199         <translation>Чао</translation>
200     </message>
201     <message>
202         <source>&amp;Website</source>
203         <translation>&amp;Уебсайт</translation>
204     </message>
205     <message>
206         <source>%1 on the Web</source>
207         <translation>%1 в мрежата</translation>
208     </message>
209     <message>
210         <source>Make a &amp;donation</source>
211         <translation>Направи &amp;дарение</translation>
212     </message>
213     <message>
214         <source>Please support the continued development of %1</source>
215         <translation>Моля подкрепете, бъдещите разработки на %1</translation>
216     </message>
217     <message>
218         <source>&amp;About</source>
219         <translation>&amp;Относно</translation>
220     </message>
221     <message>
222         <source>Info about %1</source>
223         <translation>Информация за %1</translation>
224     </message>
225     <message>
226         <source>Search</source>
227         <translation>Търси</translation>
228     </message>
229     <message>
230         <source>Mute volume</source>
231         <translation>Заглуши звука</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <source>Ctrl+M</source>
235         <translation>Ctrl+M</translation>
236     </message>
237     <message>
238         <source>&amp;Application</source>
239         <translation>&amp;Апликация</translation>
240     </message>
241     <message>
242         <source>&amp;Playlist</source>
243         <translation>&amp;Плейлиста</translation>
244     </message>
245     <message>
246         <source>&amp;Video</source>
247         <translation>&amp;Видео</translation>
248     </message>
249     <message>
250         <source>&amp;Help</source>
251         <translation>&amp;Помощ</translation>
252     </message>
253     <message>
254         <source>Press %1 to raise the volume, %2 to lower it</source>
255         <translation>Натисни %1 за да увеличите звука, %2 да го намалите</translation>
256     </message>
257     <message>
258         <source>Opening %1</source>
259         <translation>Отваряне %1</translation>
260     </message>
261     <message>
262         <source>Fatal error: %1</source>
263         <translation>Фатална грешка: %1</translation>
264     </message>
265     <message>
266         <source>Error: %1</source>
267         <translation>Грешка: %1</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <source>&amp;Play</source>
271         <translation>&amp;Възпроизвеждане</translation>
272     </message>
273     <message>
274         <source>Resume playback</source>
275         <translation>Възстанови възпроизвеждането</translation>
276     </message>
277     <message>
278         <source>Exit &amp;Full Screen</source>
279         <translation>Изход от &amp;Цял екран</translation>
280     </message>
281     <message>
282         <source>Remaining time: %1</source>
283         <translation>Оставащо време: %1</translation>
284     </message>
285     <message>
286         <source>Volume at %1%</source>
287         <translation>Звук на %1%</translation>
288     </message>
289     <message>
290         <source>Volume is muted</source>
291         <translation>Звука е заглушен</translation>
292     </message>
293     <message>
294         <source>Volume is unmuted</source>
295         <translation>Звука е отглушен</translation>
296     </message>
297     <message>
298         <source>Maximum video definition set to %1</source>
299         <translation>Максимално качество на видеото зададено на %1</translation>
300     </message>
301     <message>
302         <source>Your privacy is now safe</source>
303         <translation>Вашата интимност вече е обезопасена</translation>
304     </message>
305 </context>
306 <context>
307     <name>MediaView</name>
308     <message>
309         <source>Most relevant</source>
310         <translation>Най-уместни</translation>
311     </message>
312     <message>
313         <source>Most recent</source>
314         <translation>Най-скорошни</translation>
315     </message>
316     <message>
317         <source>Most viewed</source>
318         <translation>Най-гледани</translation>
319     </message>
320     <message>
321         <source>You can now paste the YouTube link into another application</source>
322         <translation>Вече можете да вмъкнете YouTube линка в друго приложение</translation>
323     </message>
324     <message>
325         <source>You can now paste the video stream URL into another application</source>
326         <translation>Вече можете да вмъкнете URL адреса на излъчването в друго приложение</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <source>The link will be valid only for a limited time.</source>
330         <translation>Линка ще е валиден само за определено време.</translation>
331     </message>
332     <message>
333         <source>You&apos;re watching &quot;%1&quot;</source>
334         <translation>Вие гледате &quot;%1&quot;</translation>
335     </message>
336 </context>
337 <context>
338     <name>NetworkAccess</name>
339     <message>
340         <source>Network error: %1</source>
341         <translation>Мрежова грешка: %1</translation>
342     </message>
343 </context>
344 <context>
345     <name>PrettyItemDelegate</name>
346     <message>
347         <source>%1 views</source>
348         <translation>%1 гледания</translation>
349     </message>
350 </context>
351 <context>
352     <name>SearchLineEdit</name>
353     <message>
354         <source>Search</source>
355         <translation>Търси</translation>
356     </message>
357 </context>
358 <context>
359     <name>SearchView</name>
360     <message>
361         <source>Welcome to &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;,</source>
362         <translation>Добре дошли в &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;,</translation>
363     </message>
364     <message>
365         <source>Enter a keyword to start watching videos.</source>
366         <translation>Въведете ключова дума за да почнете да гледате видео клипчета.</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <source>Watch</source>
370         <translation>Гледай</translation>
371     </message>
372     <message>
373         <source>Recent keywords</source>
374         <translation>Скорошни ключови думи</translation>
375     </message>
376     <message>
377         <source>A new version of %1 is available. Please &lt;a href=&apos;%2&apos;&gt;update to version %3&lt;/a&gt;</source>
378         <translation>Нова версия на %1 е достъпна. Моля &lt;a href=&apos;%2&apos;&gt;ъпдейтнете до версия %3&lt;/a&gt;</translation>
379     </message>
380     <message>
381         <source>Make yourself comfortable</source>
382         <translation>Отпуснете се</translation>
383     </message>
384 </context>
385 <context>
386     <name>Video</name>
387     <message>
388         <source>Network error: %1 for %2</source>
389         <translation>Мрежова грешка: %1 за %2</translation>
390     </message>
391 </context>
392 </TS>