]> git.sur5r.net Git - minitube/blob - locale/el_GR.ts
6e630b279dbce118e0b942a5048776002069b854
[minitube] / locale / el_GR.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="el_GR">
4 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
5 <context>
6     <name>AboutView</name>
7     <message>
8         <source>There&apos;s life outside the browser!</source>
9         <translatorcomment>Πλοηγός = browser, though many people call it just &quot;browser&quot;</translatorcomment>
10         <translation>Υπάρχει ζωή έξω απο τον πλοηγό!</translation>
11     </message>
12     <message>
13         <source>Version %1</source>
14         <translation>Έκδοση %1</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <source>This is a &quot;Technology Preview&quot; release, do not expect it to be perfect.</source>
18         <translation type="obsolete">Αυτή είναι μια έκδοση «Επίδειξης Τεχνολογίας », μην περιμένετε να είναι τέλεια.</translation>
19     </message>
20     <message>
21         <source>Report bugs and send in your ideas to %1</source>
22         <translation>Αναφέρετε προβλήματα και στείλτε τις ιδέες σας στην διεύθυνση %1</translation>
23     </message>
24     <message>
25         <source>%1 is Free Software but its development takes precious time.</source>
26         <translation>Το %1 είναι Ελεύθερο Λογισμικό αλλά η ανάπτυξη του παίρνει πολύτιμο χρόνο.</translation>
27     </message>
28     <message>
29         <source>Please &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;donate via PayPal&lt;/a&gt; to support the continued development of %2.</source>
30         <translation type="obsolete">Παρακαλούμε &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;δωρίστε μέσω PayPal&lt;/a&gt; για να υποστηρίξετε την συνεχόμενη ανάπτυξη του %2.</translation>
31     </message>
32     <message>
33         <source>Icon designed by %1.</source>
34         <translation>Σχεδιασμός εικονιδίου από %1.</translation>
35     </message>
36     <message>
37         <source>Translated by %1</source>
38         <translation>Μετάφραση από %1</translation>
39     </message>
40     <message>
41         <source>Released under the &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;GNU General Public License&lt;/a&gt;</source>
42         <translation>Έκδοση κάτω απο τους όρους της &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;Γενικής Άδειας Χρήσης GNU&lt;/a&gt;</translation>
43     </message>
44     <message>
45         <source>&amp;Close</source>
46         <translation>&amp;Κλείσιμο</translation>
47     </message>
48     <message>
49         <source>About</source>
50         <translation>Σχετικά</translation>
51     </message>
52     <message>
53         <source>What you always wanted to know about %1 and never dared to ask</source>
54         <translation>Ότι θέλατε να μάθετε σχετικά με το %1 και δεν τολμούσατε να ρωτήσετε</translation>
55     </message>
56     <message>
57         <source>Compact mode contributed by %1.</source>
58         <translation>Συνεισφορά της συμπαγούς εμφάνισης (Compact Mode) από %1.</translation>
59     </message>
60     <message>
61         <source>HTTP proxy support contributed by %1.</source>
62         <translation>Συνεισφορά υποστήριξης μεσολαβητή HTTP (proxy) από %1.</translation>
63     </message>
64     <message>
65         <source>Windows version built by %1</source>
66         <translation type="obsolete">Версія для Windows %1</translation>
67     </message>
68     <message>
69         <source>Please &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;donate&lt;/a&gt; to support the continued development of %2.</source>
70         <translation>Παρακαλούμε &lt;a href=&apos;%1%&apos;&gt;δωρίστε&lt;/a&gt; για να υποστηρίξετε την συνεχόμενη ανάπτυξη του %2.</translation>
71     </message>
72 </context>
73 <context>
74     <name>ClearButton</name>
75     <message>
76         <source>Clear</source>
77         <translation>Καθαρισμός</translation>
78     </message>
79 </context>
80 <context>
81     <name>ListModel</name>
82     <message>
83         <source>Searching...</source>
84         <translation>Αναζήτηση...</translation>
85     </message>
86     <message>
87         <source>Show %1 More</source>
88         <translation>Εμφάνιση %1 ακόμα</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <source>No videos</source>
92         <translation>Κανένα βίντεο</translation>
93     </message>
94     <message>
95         <source>No more videos</source>
96         <translation>Δεν υπάρχουν άλλα βίντεο</translation>
97     </message>
98 </context>
99 <context>
100     <name>LoadingWidget</name>
101     <message>
102         <source>Error</source>
103         <translation>Σφάλμα</translation>
104     </message>
105 </context>
106 <context>
107     <name>MainWindow</name>
108     <message>
109         <source>&amp;Back</source>
110         <translation type="obsolete">&amp;Πίσω</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <source>Alt+Left</source>
114         <translation type="obsolete">Alt+Вліво</translation>
115     </message>
116     <message>
117         <source>Go to the previous view</source>
118         <translation type="obsolete">Προς την προηγούμενη όψη (view)</translation>
119     </message>
120     <message>
121         <source>&amp;Stop</source>
122         <translation>&amp;Στοπ</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <source>Stop playback and go back to the search view</source>
126         <translation>Στοπ αναπαραγωγής και επιστροφή στην όψη αναζήτησης</translation>
127     </message>
128     <message>
129         <source>Esc</source>
130         <translation type="obsolete">Esc</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <source>S&amp;kip</source>
134         <translation>&amp;Παράλειψη</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <source>Skip to the next video</source>
138         <translation>Παράλειψη προς το επόμενο βίντεο</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <source>Ctrl+Right</source>
142         <translation type="obsolete">Ctrl+Вправо</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <source>&amp;Pause</source>
146         <translation>&amp;Διακοπή</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <source>Pause playback</source>
150         <translation>Διακοπή αναπαραγωγής</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <source>Space</source>
154         <translation type="obsolete">Клавіша пробілу</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>&amp;Full Screen</source>
158         <translation>&amp;Πλήρης Οθόνη</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <source>Go full screen</source>
162         <translation>Προβολή σε Πλήρη Οθόνη</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <source>Alt+Return</source>
166         <translation type="obsolete">Alt+Enter</translation>
167     </message>
168     <message>
169         <source>&amp;YouTube</source>
170         <translation type="obsolete">&amp;YouTube</translation>
171     </message>
172     <message>
173         <source>Open the YouTube video page</source>
174         <translation type="obsolete">Άνοιγμα σελίδας YouTube</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <source>Ctrl+Y</source>
178         <translation type="obsolete">Ctrl+Y</translation>
179     </message>
180     <message>
181         <source>&amp;Remove</source>
182         <translation>&amp;Αφαίρεση</translation>
183     </message>
184     <message>
185         <source>Remove the selected videos from the playlist</source>
186         <translation>Αφαίρεση επιλεγμένων βίντεο απο την λίστα αναπαραγωγής</translation>
187     </message>
188     <message>
189         <source>Move &amp;Up</source>
190         <translation>Μετακίνηση προς τα &amp;πάνω</translation>
191     </message>
192     <message>
193         <source>Move up the selected videos in the playlist</source>
194         <translation>Μετακίνηση επιλεγμένων βίντεο προς τα πάνω</translation>
195     </message>
196     <message>
197         <source>Ctrl+Up</source>
198         <translation type="obsolete">Ctrl+Вгору</translation>
199     </message>
200     <message>
201         <source>Move &amp;Down</source>
202         <translation>Μετακίνηση προς τα &amp;κάτω</translation>
203     </message>
204     <message>
205         <source>Move down the selected videos in the playlist</source>
206         <translation>Μετακίνηση επιλεγμένων βίντεο προς τα κάτω</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <source>Ctrl+Down</source>
210         <translation type="obsolete">Ctrl+Вниз</translation>
211     </message>
212     <message>
213         <source>&amp;Quit</source>
214         <translation>Έ&amp;ξοδος</translation>
215     </message>
216     <message>
217         <source>Ctrl+Q</source>
218         <translation>Ctrl+Q</translation>
219     </message>
220     <message>
221         <source>Bye</source>
222         <translation>Γεια</translation>
223     </message>
224     <message>
225         <source>&amp;Website</source>
226         <translation>&amp;Ιστοχώρος</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <source>Minitube on the Web</source>
230         <translation type="obsolete">Minitube в мережі</translation>
231     </message>
232     <message>
233         <source>%1 on the Web</source>
234         <translation>Το %1 στο διαδίκτυο</translation>
235     </message>
236     <message>
237         <source>&amp;Donate via PayPal</source>
238         <translation type="obsolete">Δωρεά μέσω Pa&amp;yPal</translation>
239     </message>
240     <message>
241         <source>Please support the continued development of %1</source>
242         <translation>Παρακαλούμε υποστηρίξτε την συνεχόμενη ανάπτυξη του %1</translation>
243     </message>
244     <message>
245         <source>&amp;About</source>
246         <translation>&amp;Σχετικά</translation>
247     </message>
248     <message>
249         <source>Info about %1</source>
250         <translation>Πληροφορίες για %1</translation>
251     </message>
252     <message>
253         <source>&amp;Search</source>
254         <translation type="obsolete">Пош&amp;ук</translation>
255     </message>
256     <message>
257         <source>&amp;Application</source>
258         <translation>&amp;Εφαρμογή</translation>
259     </message>
260     <message>
261         <source>&amp;Playlist</source>
262         <translation>Λ&amp;ίστα αναπαραγωγής</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <source>&amp;Video</source>
266         <translation>Βίν&amp;τεο</translation>
267     </message>
268     <message>
269         <source>&amp;Help</source>
270         <translation>&amp;Βοήθεια</translation>
271     </message>
272     <message>
273         <source>Opening %1</source>
274         <translation>Άνοιγμα %1</translation>
275     </message>
276     <message>
277         <source>&amp;Play</source>
278         <translation>Α&amp;ναπαραγωγή</translation>
279     </message>
280     <message>
281         <source>Resume playback</source>
282         <translation>Συνέχεια αναπαραγωγής</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <source>Exit &amp;Full Screen</source>
286         <translation>Έξο&amp;δος απο Πλήρη Οθόνη</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <source>&amp;Compact mode</source>
290         <translation>&amp;Συμπαγής εμφάνιση</translation>
291     </message>
292     <message>
293         <source>Hide the playlist and the toolbar</source>
294         <translation>Απόκρυψη λίστας αναπαραγωγής και εργαλειοθήκης</translation>
295     </message>
296     <message>
297         <source>Fatal error: %1</source>
298         <translation>Θανάσιμο σφάλμα : %1</translation>
299     </message>
300     <message>
301         <source>Error: %1</source>
302         <translation>Σφάλμα: %1</translation>
303     </message>
304     <message>
305         <source>Ctrl+M</source>
306         <translation>Ctrl+M</translation>
307     </message>
308     <message>
309         <source>Volume at %1%</source>
310         <translation>Ένταση στο %1%</translation>
311     </message>
312     <message>
313         <source>Volume is muted</source>
314         <translation>Σίγαση</translation>
315     </message>
316     <message>
317         <source>Volume is unmuted</source>
318         <translation>Η ένταση αποκαταστάθηκε</translation>
319     </message>
320     <message>
321         <source>Search</source>
322         <translation>Αναζήτηση</translation>
323     </message>
324     <message>
325         <source>Mute volume</source>
326         <translation>Σίγαση</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <source>Press %1 to raise the volume, %2 to lower it</source>
330         <translation>Πατήστε %1 για να αυξήσετε την ένταση, %2 για να την χαμηλώσετε</translation>
331     </message>
332     <message>
333         <source>Remaining time: %1</source>
334         <translation>Υπολειπόμενος χρόνος: %1</translation>
335     </message>
336     <message>
337         <source>High Definition video is enabled</source>
338         <translation type="obsolete">Βίντεο Υψηλής Ανάλυσης ενεργό</translation>
339     </message>
340     <message>
341         <source>High Definition video is not enabled</source>
342         <translation type="obsolete">Βίντεο Υψηλής Ανάλυσης ανενεργό</translation>
343     </message>
344     <message>
345         <source>The current video is in High Definition</source>
346         <translation type="obsolete">Το τρέχων βίντεο είναι σε Υψηλή Ανάλυση</translation>
347     </message>
348     <message>
349         <source>The current video is not in High Definition</source>
350         <translation type="obsolete">Το τρέχων βίντεο δεν είναι σε Υψηλή Ανάλυση</translation>
351     </message>
352     <message>
353         <source>&amp;Clear recent keywords</source>
354         <translation>&amp;Καθαρισμός πρόσφατων αναζητήσεων</translation>
355     </message>
356     <message>
357         <source>Clear the search history. Cannot be undone.</source>
358         <translation>Καθαρισμός του ιστορικού αναζήτησης. Δεν μπορεί να γίνει επαναφορά.</translation>
359     </message>
360     <message>
361         <source>Your privacy is now safe</source>
362         <translation>Η ιδιωτικότητα σας είναι τώρα ασφαλής</translation>
363     </message>
364     <message>
365         <source>Open the &amp;YouTube page</source>
366         <translation>Ανοίξτε την ιστοσελίδα του &amp;YouTube</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <source>Go to the YouTube video page and pause playback</source>
370         <translation>Πλοήγηση στην σελίδα βίντεο του YouTube και παύση αναπαραγωγής</translation>
371     </message>
372     <message>
373         <source>Copy the YouTube &amp;link</source>
374         <translatorcomment>link=σύνδεσμος, however link is more commonly used</translatorcomment>
375         <translation>Αντιγραφή του YouTube &amp;link</translation>
376     </message>
377     <message>
378         <source>Copy the current video YouTube link to the clipboard</source>
379         <translation>Αντιγραφή του link του τρέχοντος YouTube βίντεο στην μνήμη</translation>
380     </message>
381     <message>
382         <source>Copy the video stream &amp;URL</source>
383         <translation>Αντιγραφή του &amp;URL της ροής βίντεο</translation>
384     </message>
385     <message>
386         <source>Copy the current video stream URL to the clipboard</source>
387         <translation>Αντιγραφή του URL της τρέχουσας ροής βίντεο στην μνήμη</translation>
388     </message>
389     <message>
390         <source>Make a &amp;donation</source>
391         <translation>Κάντε μια &amp;δωρεά</translation>
392     </message>
393     <message>
394         <source>Maximum video definition set to %1</source>
395         <translation>H μέγιστη ανάλυση βίντεο τέθηκε σε %1</translation>
396     </message>
397 </context>
398 <context>
399     <name>MediaView</name>
400     <message>
401         <source>Most relevant</source>
402         <translation>Πιο σχετικά</translation>
403     </message>
404     <message>
405         <source>Most recent</source>
406         <translation>Πιο πρόσφατα</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <source>Most viewed</source>
410         <translation>Πιο προβεβλημένα</translation>
411     </message>
412     <message>
413         <source>You&apos;re watching &quot;%1&quot;</source>
414         <translation>Βλέπετε «%1»</translation>
415     </message>
416     <message>
417         <source>You can now paste the YouTube link into another application</source>
418         <translation>Τώρα μπορείτε να επικολλήσετε το YouTube link σε κάποια άλλη εφαρμογή</translation>
419     </message>
420     <message>
421         <source>You can now paste the video stream URL into another application</source>
422         <translation>Τώρα μπορείτε να επικολλήσετε το URL της ροής βίντεο σε κάποια άλλη εφαρμογή</translation>
423     </message>
424     <message>
425         <source>The link will be valid only for a limited time.</source>
426         <translation>Ο σύνδεμος θα είναι έγκυρος μόνο για περιορισμένο χρονικό διάστημα.</translation>
427     </message>
428 </context>
429 <context>
430     <name>NetworkAccess</name>
431     <message>
432         <source>Network error: %1</source>
433         <translation>Σφάλμα δικτύου: %1</translation>
434     </message>
435 </context>
436 <context>
437     <name>PrettyItemDelegate</name>
438     <message>
439         <source>%1 views</source>
440         <translation>Προβολές %1</translation>
441     </message>
442 </context>
443 <context>
444     <name>SearchLineEdit</name>
445     <message>
446         <source>Search</source>
447         <translation>Αναζήτηση</translation>
448     </message>
449 </context>
450 <context>
451     <name>SearchView</name>
452     <message>
453         <source>Welcome to &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;,</source>
454         <translation>Καλωσορίσατε στο &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;,</translation>
455     </message>
456     <message>
457         <source>Enter a keyword to start watching videos.</source>
458         <translation>Εισάγετε μια λέξη-κλειδί για να αρχίσετε να βλέπετε βίντεο.</translation>
459     </message>
460     <message>
461         <source>Watch</source>
462         <translation>Δείτε</translation>
463     </message>
464     <message>
465         <source>Recent keywords</source>
466         <translation>Πρόσφατες λέξεις-κλειδιά</translation>
467     </message>
468     <message>
469         <source>A new version of %1 is available. Please &lt;a href=&apos;%2&apos;&gt;update to version %3&lt;/a&gt;</source>
470         <translation>Μια νέα έκδοση του %1 είναι διαθέσιμη. Παρακαλούμε&lt;a href=&apos;%2&apos;&gt; αναβαθμίστε στην έκδοση %3&lt;/a&gt;</translation>
471     </message>
472     <message>
473         <source>Make yourself comfortable</source>
474         <translation>Βολευτείτε</translation>
475     </message>
476 </context>
477 <context>
478     <name>SettingsView</name>
479     <message>
480         <source>Preferences</source>
481         <translation type="obsolete">Επιλογές</translation>
482     </message>
483     <message>
484         <source>&amp;Video options</source>
485         <translation type="obsolete">Відео &amp;можливості</translation>
486     </message>
487     <message>
488         <source>Use high quality video when available</source>
489         <translation type="obsolete">Відтворювати відео високої якості при наявності</translation>
490     </message>
491     <message>
492         <source>&amp;Saved recent keywords</source>
493         <translation type="obsolete">&amp;Збережені недавні терміни пошуку</translation>
494     </message>
495     <message>
496         <source>&amp;Clear recent keywords</source>
497         <translation type="obsolete">Очистити недавн&amp;і терміни пошуку</translation>
498     </message>
499     <message>
500         <source>&amp;Close</source>
501         <translation type="obsolete">За&amp;крити</translation>
502     </message>
503 </context>
504 <context>
505     <name>Video</name>
506     <message>
507         <source>Network error: %1 for %2</source>
508         <translation>Σφάλμα δικτύου: %1 για %2</translation>
509     </message>
510 </context>
511 </TS>