1 # French translations for Bacula package
2 # Traduction anglaise du package Bacula.
3 # Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald
4 # Nicolas Boichat <nicolas@boichat.ch>, 2005.
5 # License: BSD 2-Clause; see file LICENSE-FOSS
9 "Project-Id-Version: Bacula 1.38\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bacula-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-09-06 08:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 14:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Eric Bollengier <eric@eb.homelinux.org>\n"
14 "Language-Team: French <bacula-devel-fr@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: examples/nagios/check_bacula/check_bacula.c:57
24 "Copyright (C) 2005 Christian Masopust\n"
25 "Written by Christian Masopust (2005)\n"
30 #: src/baconfig.h:62 src/baconfig.h:63 src/baconfig.h:68 src/baconfig.h:69
31 #: src/baconfig.h:80 src/baconfig.h:81
33 msgid "Failed ASSERT: %s\n"
36 #: src/baconfig.h:89 src/dird/ua_dotcmds.c:2056 src/dird/ua_dotcmds.c:2064
37 #: src/dird/ua_run.c:873 src/dird/ua_run.c:1975 src/dird/ua_run.c:2002
38 #: src/dird/ua_run.c:2033 src/dird/ua_run.c:2060 src/dird/ua_run.c:2098
39 #: src/dird/ua_select.c:638 src/dird/ua_select.c:658 src/dird/ua_update.c:385
43 #: src/cats/cats.c:137 src/cats/mysql.c:488 src/cats/postgresql.c:606
44 #: src/cats/postgresql.c:657 src/cats/sqlite.c:487
46 msgid "Query failed: %s: ERR=%s\n"
47 msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
49 #: src/cats/cats_null.c:35
50 msgid "Please replace this null libbaccats library with a proper one.\n"
53 #: src/cats/mysql.c:102
54 msgid "A user name for MySQL must be supplied.\n"
55 msgstr "Un nom d'utilisateur MySQL doit être fourni.\n"
57 #: src/cats/mysql.c:211 src/cats/postgresql.c:256 src/cats/sqlite.c:183
59 msgid "Unable to initialize DB lock. ERR=%s\n"
60 msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
62 #: src/cats/mysql.c:268
65 "Unable to connect to MySQL server.\n"
66 "Database=%s User=%s\n"
67 "MySQL connect failed either server not running or your authorization is "
70 "Impossible de se connecter au serveur MySQL.\n"
71 "Base=%s Utilisateur=%s\n"
72 "Le serveur n'est pas démarré ou bien votre password est invalide.\n"
74 #: src/cats/mysql.c:464 src/cats/postgresql.c:552 src/cats/sqlite.c:410
75 #: src/dird/fd_cmds.c:960 src/dird/fd_cmds.c:1021
77 msgid "Attribute create error. %s"
78 msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
80 #: src/cats/postgresql.c:119
81 msgid "A user name for PostgreSQL must be supplied.\n"
82 msgstr "Un nom d'utilisateur PostgreSQL doit être fourni.\n"
84 #: src/cats/postgresql.c:214 src/cats/sql.c:531 src/cats/sql.c:538
85 #: src/cats/sql_create.c:559 src/cats/sql_get.c:191 src/cats/sql_get.c:242
86 #: src/cats/sql_get.c:613 src/cats/sql_get.c:824 src/cats/sql_get.c:1152
87 #: src/cats/sql_get.c:1543 src/cats/sql_get.c:1695
89 msgid "error fetching row: %s\n"
90 msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
92 #: src/cats/postgresql.c:226
94 msgid "Encoding error for database \"%s\". Wanted SQL_ASCII, got %s\n"
97 #: src/cats/postgresql.c:330
100 "Unable to connect to PostgreSQL server. Database=%s User=%s\n"
101 "Possible causes: SQL server not running; password incorrect; max_connections "
104 "Impossible de se connecter au serveur PostgreSQL.\n"
105 "Base=%s Utilisateur=%s\n"
106 "Le serveur n'est pas démarré ou bien votre password est invalide.\n"
108 #: src/cats/postgresql.c:446
109 msgid "PQescapeStringConn returned non-zero.\n"
112 #: src/cats/postgresql.c:466
113 msgid "PQescapeByteaConn returned NULL.\n"
116 #: src/cats/postgresql.c:495
117 msgid "PQunescapeByteaConn returned NULL.\n"
120 #: src/cats/postgresql.c:613
122 msgid "Fetch failed: ERR=%s\n"
123 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
125 #: src/cats/postgresql.c:906
127 msgid "error fetching currval: %s\n"
128 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
130 #: src/cats/postgresql.c:1087
132 msgid "error starting batch mode: %s"
133 msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
135 #: src/cats/postgresql.c:1117 src/cats/postgresql.c:1124
137 msgid "error ending batch mode: %s"
138 msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
140 #: src/cats/postgresql.c:1174
142 msgid "error copying in batch mode: %s"
143 msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
145 #: src/cats/sql.c:376
148 "Potential performance problem:\n"
149 "max_connections=%d set for %s database \"%s\" should be larger than "
150 "Director's MaxConcurrentJobs=%d\n"
153 #: src/cats/sql.c:420
158 msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
160 #: src/cats/sql.c:441
163 "insert %s failed:\n"
165 msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
167 #: src/cats/sql.c:453
169 msgid "Insertion problem: affected_rows=%s\n"
172 #: src/cats/sql.c:475
175 "update %s failed:\n"
177 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
179 #: src/cats/sql.c:485
181 msgid "Update failed: affected_rows=%s for %s\n"
184 #: src/cats/sql.c:505
187 "delete %s failed:\n"
189 msgstr "execv : %s en échec : ERR=%s\n"
191 #: src/cats/sql.c:591
193 msgid "Path length is zero. File=%s\n"
196 #: src/cats/sql.c:805
197 msgid "No results to list.\n"
198 msgstr "Liste vide.\n"
200 #: src/cats/sql.c:948
202 msgid "Could not init database batch connection\n"
203 msgstr "Impossible d'initialiser le Python\n"
205 #: src/cats/sql.c:954
207 msgid "Could not open database \"%s\": ERR=%s\n"
208 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
210 #: src/cats/sql_create.c:83
212 msgid "Create DB Job record %s failed. ERR=%s\n"
213 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
215 #: src/cats/sql_create.c:126
217 msgid "Create JobMedia record %s failed: ERR=%s\n"
218 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
220 #: src/cats/sql_create.c:135
222 msgid "Update Media record %s failed: ERR=%s\n"
223 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
225 #: src/cats/sql_create.c:165
227 msgid "pool record %s already exists\n"
228 msgstr "Le pool %s existe déjà en base\n"
230 #: src/cats/sql_create.c:198
232 msgid "Create db Pool record %s failed: ERR=%s\n"
233 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
235 #: src/cats/sql_create.c:227
237 msgid "Device record %s already exists\n"
238 msgstr "Le device %s existe déjà en base\n"
240 #: src/cats/sql_create.c:243
242 msgid "Create db Device record %s failed: ERR=%s\n"
243 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
245 #: src/cats/sql_create.c:276
247 msgid "More than one Storage record!: %d\n"
248 msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
250 #: src/cats/sql_create.c:281
252 msgid "error fetching Storage row: %s\n"
253 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
255 #: src/cats/sql_create.c:301
257 msgid "Create DB Storage record %s failed. ERR=%s\n"
258 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
260 #: src/cats/sql_create.c:332
262 msgid "mediatype record %s already exists\n"
263 msgstr "Le device %s existe déjà en base\n"
265 #: src/cats/sql_create.c:348
267 msgid "Create db mediatype record %s failed: ERR=%s\n"
268 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
270 #: src/cats/sql_create.c:386
272 msgid "Volume \"%s\" already exists.\n"
273 msgstr "Le volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
275 #: src/cats/sql_create.c:438
277 msgid "Create DB Media record %s failed. ERR=%s\n"
278 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
280 #: src/cats/sql_create.c:487
282 msgid "More than one Client!: %d\n"
283 msgstr "Connexion au client %s (%s:%d)\n"
285 #: src/cats/sql_create.c:492
287 msgid "error fetching Client row: %s\n"
288 msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
290 #: src/cats/sql_create.c:519
292 msgid "Create DB Client record %s failed. ERR=%s\n"
293 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
295 #: src/cats/sql_create.c:552 src/cats/sql_get.c:235
297 msgid "More than one Path!: %s for path: %s\n"
300 #: src/cats/sql_create.c:585
302 msgid "Create db Path record %s failed. ERR=%s\n"
303 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
305 #: src/cats/sql_create.c:630
307 msgid "Create DB Counters record %s failed. ERR=%s\n"
308 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
310 #: src/cats/sql_create.c:666
312 msgid "More than one FileSet!: %d\n"
313 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
315 #: src/cats/sql_create.c:671
317 msgid "error fetching FileSet row: ERR=%s\n"
318 msgstr "Impossible de positionner le flag InChanger : ERR=%s"
320 #: src/cats/sql_create.c:701
322 msgid "Create DB FileSet record %s failed. ERR=%s\n"
323 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
325 #: src/cats/sql_create.c:964
327 msgid "Create db File record %s failed. ERR=%s"
328 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
330 #: src/cats/sql_create.c:988
332 msgid "More than one Filename! %s for file: %s\n"
333 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
335 #: src/cats/sql_create.c:994
337 msgid "Error fetching row for file=%s: ERR=%s\n"
339 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
341 #: src/cats/sql_create.c:1011
343 msgid "Create db Filename record %s failed. ERR=%s\n"
344 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
346 #: src/cats/sql_create.c:1031
348 msgid "Attempt to put non-attributes into catalog. Stream=%d\n"
351 #: src/cats/sql_create.c:1047
352 msgid "Cannot Copy/Migrate job using BaseJob.\n"
355 #: src/cats/sql_create.c:1147 src/cats/sql_get.c:1255
356 msgid "ERR=JobIds are empty\n"
359 #: src/cats/sql_create.c:1200
361 msgid "Create db Object record %s failed. ERR=%s"
362 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
364 #: src/cats/sql_delete.c:61
366 msgid "No pool record %s exists\n"
367 msgstr "Le pool %s existe déjà en base\n"
369 #: src/cats/sql_delete.c:66
371 msgid "Expecting one pool record, got %d\n"
372 msgstr "Attendait un mot clef, eu : %s\n"
374 #: src/cats/sql_delete.c:72
376 msgid "Error fetching row %s\n"
377 msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
379 #: src/cats/sql_find.c:71
382 "Query error for end time request: ERR=%s\n"
386 #: src/cats/sql_find.c:77
388 msgid "No prior backup Job record found.\n"
389 msgstr "Pas de précédent backup Full en base.\n"
391 #: src/cats/sql_find.c:137 src/cats/sql_find.c:166 src/cats/sql_find.c:220
394 "Query error for start time request: ERR=%s\n"
398 #: src/cats/sql_find.c:143 src/cats/sql_find.c:226
399 msgid "No prior Full backup Job record found.\n"
400 msgstr "Pas de précédent backup Full en base.\n"
402 #: src/cats/sql_find.c:155
404 msgid "Unknown level=%d\n"
405 msgstr "Niveau de job inconnu %d\n"
407 #: src/cats/sql_find.c:172
410 "No Job record found: ERR=%s\n"
412 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
414 #: src/cats/sql_find.c:329
416 msgid "Unknown Job level=%d\n"
417 msgstr "Niveau de job inconnu %d\n"
419 #: src/cats/sql_find.c:339
421 msgid "No Job found for: %s.\n"
422 msgstr "Pas de job trouvé pour : %s.\n"
424 #: src/cats/sql_find.c:350
426 msgid "No Job found for: %s\n"
427 msgstr "Pas de job trouvé pour %s\n"
429 #: src/cats/sql_find.c:463
431 msgid "Request for Volume item %d greater than max %d or less than 1\n"
432 msgstr "Le slot %d est ignoré car il est supérieur au maximum %d.\n"
434 #: src/cats/sql_find.c:478
436 msgid "No Volume record found for item %d.\n"
437 msgstr "Pas de volume trouvé en base pour l'objet %d.\n"
439 #: src/cats/sql_get.c:140
441 msgid "Error fetching row: %s\n"
442 msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
444 #: src/cats/sql_get.c:147
446 msgid "get_file_record want 1 got rows=%d PathId=%s FilenameId=%s\n"
449 #: src/cats/sql_get.c:155
451 msgid "File record for PathId=%s FilenameId=%s not found.\n"
452 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
454 #: src/cats/sql_get.c:161
456 msgid "File record not found in Catalog.\n"
457 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
459 #: src/cats/sql_get.c:185
461 msgid "More than one Filename!: %s for file: %s\n"
462 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
464 #: src/cats/sql_get.c:195
466 msgid "Get DB Filename record %s found bad record: %d\n"
469 #: src/cats/sql_get.c:201
471 msgid "Filename record: %s not found.\n"
472 msgstr "Le FileSet \"%s\" est introuvable.\n"
474 #: src/cats/sql_get.c:205
476 msgid "Filename record: %s not found in Catalog.\n"
477 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
479 #: src/cats/sql_get.c:246
481 msgid "Get DB path record %s found bad record: %s\n"
482 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
484 #: src/cats/sql_get.c:259
486 msgid "Path record: %s not found.\n"
487 msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
489 #: src/cats/sql_get.c:263
491 msgid "Path record: %s not found in Catalog.\n"
492 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
494 #: src/cats/sql_get.c:302
496 msgid "No Job found for JobId %s\n"
497 msgstr "Pas de job trouvé pour %s\n"
499 #: src/cats/sql_get.c:373 src/cats/sql_get.c:428
501 msgid "No volumes found for JobId=%d\n"
502 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
504 #: src/cats/sql_get.c:379 src/cats/sql_get.c:439
506 msgid "Error fetching row %d: ERR=%s\n"
507 msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
509 #: src/cats/sql_get.c:393
511 msgid "No Volume for JobId %d found in Catalog.\n"
512 msgstr "Pas de volume trouvé en base pour l'objet %d.\n"
514 #: src/cats/sql_get.c:532
516 msgid "Pool id select failed: ERR=%s\n"
517 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
519 #: src/cats/sql_get.c:569
521 msgid "Client id select failed: ERR=%s\n"
522 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
524 #: src/cats/sql_get.c:608
526 msgid "More than one Pool! Num=%s\n"
529 #: src/cats/sql_get.c:672
531 msgid "Pool record not found in Catalog.\n"
532 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
534 #: src/cats/sql_get.c:735
536 msgid "Error got %s RestoreObjects but expected only one!\n"
539 #: src/cats/sql_get.c:740
541 msgid "RestoreObject record \"%d\" not found.\n"
542 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
544 #: src/cats/sql_get.c:765 src/dird/ua_run.c:766
546 msgid "Decompression failed. Len wanted=%d got=%d. Object=%s\n"
549 #: src/cats/sql_get.c:783
551 msgid "RestoreObject record not found in Catalog.\n"
552 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
554 #: src/cats/sql_get.c:819
556 msgid "More than one Client!: %s\n"
557 msgstr "est en attente du client %s"
559 #: src/cats/sql_get.c:836 src/cats/sql_get.c:840
561 msgid "Client record not found in Catalog.\n"
562 msgstr "Pas de ressource \"Restore Job\" trouvée !\n"
564 #: src/cats/sql_get.c:865
566 msgid "More than one Counter!: %d\n"
569 #: src/cats/sql_get.c:870
571 msgid "error fetching Counter row: %s\n"
572 msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
574 #: src/cats/sql_get.c:890
576 msgid "Counter record: %s not found in Catalog.\n"
577 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
579 #: src/cats/sql_get.c:928
581 msgid "Error got %s FileSets but expected only one!\n"
584 #: src/cats/sql_get.c:933
586 msgid "FileSet record \"%s\" not found.\n"
587 msgstr "Le FileSet \"%s\" est introuvable.\n"
589 #: src/cats/sql_get.c:943
591 msgid "FileSet record not found in Catalog.\n"
592 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
594 #: src/cats/sql_get.c:1053
596 msgid "Media id select failed: ERR=%s\n"
597 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
599 #: src/cats/sql_get.c:1090
601 msgid "query dbids failed: ERR=%s\n"
602 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
604 #: src/cats/sql_get.c:1147
606 msgid "More than one Volume!: %s\n"
607 msgstr "3001 Volume monté : %s\n"
609 #: src/cats/sql_get.c:1209
611 msgid "Media record with MediaId=%s not found.\n"
612 msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
614 #: src/cats/sql_get.c:1212
616 msgid "Media record for Volume name \"%s\" not found.\n"
617 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
619 #: src/cats/sql_get.c:1219
621 msgid "Media record for MediaId=%u not found in Catalog.\n"
622 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
624 #: src/cats/sql_get.c:1222
626 msgid "Media record for Volume Name \"%s\" not found in Catalog.\n"
627 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
629 #: src/cats/sql_get.c:1538
631 msgid "More than one Snapshot!: %s\n"
632 msgstr "Erreur durant la création des snapshots VSS.\n"
634 #: src/cats/sql_get.c:1567 src/cats/sql_get.c:1577
636 msgid "Snapshot record with SnapshotId=%s not found.\n"
637 msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
639 #: src/cats/sql_get.c:1570 src/cats/sql_get.c:1580
641 msgid "Snapshot record for Snapshot name \"%s\" not found.\n"
642 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
644 #: src/cats/sql_get.c:1688
646 msgid "More than one Result!: %s\n"
649 #: src/cats/sql_list.c:57
651 msgid "Query failed: %s\n"
652 msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
654 #: src/cats/sql_list.c:366
655 msgid "These JobIds have copies as follows:\n"
658 #: src/cats/sql_list.c:368
659 msgid "The catalog contains copies as follows:\n"
662 #: src/cats/sqlite.c:198
664 msgid "Database %s does not exist, please create it.\n"
665 msgstr "Impossible de créer le volume \"%s\" car il existe déjà.\n"
667 #: src/cats/sqlite.c:220
669 msgid "Unable to open Database=%s. ERR=%s\n"
670 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
672 #: src/cats/sqlite.c:221
676 #: src/console/authenticate.c:121 src/dird/authenticate.c:130
677 #: src/filed/hello.c:307
679 "Authorization problem: Remote server did not advertise required TLS "
683 #: src/console/authenticate.c:128 src/dird/authenticate.c:137
684 #: src/filed/authenticate.c:120 src/filed/authenticate.c:226
685 #: src/filed/hello.c:314 src/stored/authenticate.c:103
686 #: src/stored/authenticate.c:196 src/stored/authenticate.c:304
687 msgid "Authorization problem: Remote server requires TLS.\n"
690 #: src/console/authenticate.c:137 src/filed/hello.c:323
692 msgid "TLS negotiation failed\n"
693 msgstr "Négociation TLS échouée.\n"
695 #: src/console/authenticate.c:151 src/filed/hello.c:337
697 msgid "Bad response to Hello command: ERR=%s\n"
698 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
700 #: src/console/authenticate.c:165 src/filed/hello.c:348
701 msgid "Director rejected Hello command\n"
702 msgstr "Le director a rejeté la commande Hello\n"
704 #: src/console/authenticate.c:180 src/filed/hello.c:364
707 "Director authorization problem.\n"
708 "Most likely the passwords do not agree.\n"
709 "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error "
710 "during the TLS handshake.\n"
711 "For help, please see "
713 "Problème d'authentification avec le director.\n"
714 "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
715 "Si vous utilisez TLS, il peut y avoir une erreur de validation du "
717 "pendant l'initialisation de la connexion TLS.\n"
718 "Vous trouverez de l'aide sur\n"
719 "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
721 #: src/console/bbconsjson.c:84 src/console/console.c:122
730 #: src/console/bbconsjson.c:157 src/dird/bdirjson.c:143 src/filed/bfdjson.c:118
731 #: src/stored/bsdjson.c:133
733 msgid "Please use valid -l argument: %s\n"
736 #: src/console/bbconsjson.c:216 src/console/console.c:1220
737 #: src/dird/bdirjson.c:234 src/dird/dird.c:309 src/dird/dird.c:333
738 #: src/dird/dird.c:570 src/dird/dird.c:573 src/filed/bfdjson.c:200
739 #: src/filed/filed.c:222 src/qt-console/main.cpp:162 src/stored/bsdjson.c:216
740 #: src/stored/stored.c:268
742 msgid "Please correct configuration file: %s\n"
743 msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
745 #: src/console/bbconsjson.c:432 src/console/bbconsjson.c:463
746 #: src/console/console.c:1422 src/console/console.c:1452
747 #: src/dird/bdirjson.c:1185 src/dird/bdirjson.c:1223 src/dird/bdirjson.c:1278
748 #: src/dird/dird.c:778 src/dird/dird.c:996 src/dird/dird.c:1051
749 #: src/dird/dird.c:1254 src/filed/bfdjson.c:484 src/filed/bfdjson.c:527
750 #: src/filed/bfdjson.c:562 src/filed/filed.c:390 src/filed/filed.c:590
751 #: src/filed/filed.c:643 src/qt-console/main.cpp:219
752 #: src/qt-console/main.cpp:249 src/stored/bsdjson.c:568 src/stored/stored.c:391
753 msgid "TLS required but not configured in Bacula.\n"
756 #: src/console/bbconsjson.c:441 src/console/console.c:1430
757 #: src/qt-console/main.cpp:227
760 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
761 "Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required.\n"
764 #: src/console/bbconsjson.c:450 src/console/console.c:1439
765 #: src/qt-console/main.cpp:236
768 "No Director resource defined in %s\n"
769 "Without that I don't how to speak to the Director :-(\n"
771 "Pas de director défini pour %s\n"
772 "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
774 #: src/console/bbconsjson.c:470 src/console/console.c:1459
775 #: src/qt-console/main.cpp:257
778 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
779 "Console \"%s\" in %s.\n"
782 #: src/console/console.c:176
783 msgid "input from file"
786 #: src/console/console.c:177
787 msgid "output to file"
790 #: src/console/console.c:178
794 #: src/console/console.c:179
795 msgid "output to file and terminal"
798 #: src/console/console.c:180
799 msgid "output everything to file and terminal (tee all)"
802 #: src/console/console.c:181
804 msgid "sleep specified time"
805 msgstr "Le FileSet est déjà spécifié.\n"
807 #: src/console/console.c:182
808 msgid "print current time"
809 msgstr "affiche la date courante"
811 #: src/console/console.c:183
813 msgid "print Console's version"
814 msgstr "affiche la version du Director"
816 #: src/console/console.c:184
818 msgid "echo command string"
819 msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
821 #: src/console/console.c:185
822 msgid "execute an external command"
825 #: src/console/console.c:186
829 #: src/console/console.c:187
831 msgid "send a file to the director"
832 msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
834 #: src/console/console.c:188
835 msgid "zed_keys = use zed keys instead of bash keys"
838 #: src/console/console.c:189
842 #: src/console/console.c:191
844 msgid "set command separator"
845 msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
847 #: src/console/console.c:225
848 msgid ": is an invalid command\n"
849 msgstr "%s : est une commande invalide.\n"
851 #: src/console/console.c:721
853 msgid "Illegal separator character.\n"
854 msgstr "Caractère illégal \"%c\" dans le nom.\n"
856 #: src/console/console.c:754
858 msgid "Command logic problem\n"
859 msgstr "Commande annulée.\n"
861 #: src/console/console.c:1003
863 msgid "Can't find %s in Director list\n"
864 msgstr "Impossible de trouver la ressource Director \"%s\"\n"
866 #: src/console/console.c:1011
868 msgid "Available Directors:\n"
869 msgstr "Requêtes disponibles :\n"
871 #: src/console/console.c:1015
873 msgid "%2d: %s at %s:%d\n"
876 #: src/console/console.c:1019
877 msgid "Select Director by entering a number: "
880 #: src/console/console.c:1026
882 msgid "%s is not a number. You must enter a number between 1 and %d\n"
883 msgstr "Vous devez saisir un nombre entre 1 et %d\n"
885 #: src/console/console.c:1033
887 msgid "You must enter a number between 1 and %d\n"
888 msgstr "Vous devez saisir un nombre entre 1 et %d\n"
890 #: src/console/console.c:1061
892 msgid "Can't find %s in Console list\n"
893 msgstr "Impossible de trouver la ressource Director \"%s\"\n"
895 #: src/console/console.c:1216 src/dird/dird.c:305 src/filed/filed.c:217
896 #: src/qt-console/main.cpp:158 src/stored/stored.c:264
897 msgid "Cryptography library initialization failed.\n"
900 #: src/console/console.c:1259
902 msgid "Connecting to Director %s:%d\n"
903 msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
905 #: src/console/console.c:1276 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:153
907 msgid "Failed to initialize TLS context for Console \"%s\".\n"
908 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
910 #: src/console/console.c:1296 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:176
912 msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\".\n"
913 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour le Director \"%s\".\n"
915 #: src/console/console.c:1330
916 msgid "Enter a period to cancel a command.\n"
917 msgstr "Tapez un point (.) pour annuler une commande.\n"
919 #: src/console/console.c:1485
920 msgid "Too many arguments on input command.\n"
921 msgstr "Trop d'arguments sur la commande.\n"
923 #: src/console/console.c:1489
924 msgid "First argument to input command must be a filename.\n"
925 msgstr "Le premier argument de la commande doit être un fichier.\n"
927 #: src/console/console.c:1495
929 msgid "Cannot open file %s for input. ERR=%s\n"
930 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour lecture. ERR=%s\n"
932 #: src/console/console.c:1538
934 msgid "Too many arguments on output/tee command.\n"
935 msgstr "Trop d'arguments sur la commande.\n"
937 #: src/console/console.c:1556
939 msgid "Cannot open file %s for output. ERR=%s\n"
940 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour la sortie. ERR=%s\n"
942 #: src/console/console.c:1576
943 msgid "Too many arguments. Enclose command in double quotes.\n"
945 "Trop d'arguments sur la commande. Essayez d'utiliser des \"\"\" autour des "
948 #: src/console/console.c:1599
950 msgid "Cannot popen(\"%s\", \"r\"): ERR=%s\n"
951 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
953 #: src/console/console.c:1611
955 msgid "@exec error: ERR=%s\n"
956 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
958 #: src/console/console_conf.c:132 src/qt-console/bat_conf.cpp:133
960 msgid "No record for %d %s\n"
963 #: src/console/console_conf.c:141
965 msgid "Console: name=%s rcfile=%s histfile=%s\n"
966 msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
968 #: src/console/console_conf.c:145 src/qt-console/bat_conf.cpp:142
970 msgid "Director: name=%s address=%s DIRport=%d\n"
973 #: src/console/console_conf.c:149 src/console/console_conf.c:235
974 #: src/console/console_conf.c:277 src/console/console_conf.c:304
975 #: src/filed/filed_conf.c:474 src/filed/filed_conf.c:553
976 #: src/filed/filed_conf.c:586 src/qt-console/bat_conf.cpp:153
977 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:235 src/qt-console/bat_conf.cpp:282
978 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:312 src/stored/stored_conf.c:793
979 #: src/stored/stored_conf.c:891 src/stored/stored_conf.c:929
981 msgid "Unknown resource type %d\n"
984 #: src/console/console_conf.c:257 src/dird/dird_conf.c:1755
985 #: src/dird/dird_conf.c:1772 src/filed/filed_conf.c:500
986 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:259 src/stored/stored_conf.c:819
988 msgid "\"%s\" directive is required in \"%s\" resource, but not found.\n"
991 #: src/dird/admin.c:56
993 msgid "Start Admin JobId %d, Job=%s\n"
994 msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
996 #: src/dird/admin.c:81 src/dird/backup.c:808 src/dird/mac.c:739
997 #: src/dird/vbackup.c:394
999 msgid "Error getting Job record for Job report: ERR=%s"
1000 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
1002 #: src/dird/admin.c:89
1006 #: src/dird/admin.c:93
1007 msgid "*** Admin Error ***"
1008 msgstr "*** Admin en Erreur ***"
1010 #: src/dird/admin.c:97
1011 msgid "Admin Canceled"
1012 msgstr "Admin Annulé"
1014 #: src/dird/admin.c:101 src/dird/backup.c:864 src/dird/restore.c:645
1015 #: src/dird/vbackup.c:444
1017 msgid "Inappropriate term code: %c\n"
1018 msgstr "Format de date invalide : %s\n"
1020 #: src/dird/admin.c:109 src/lib/status.h:209 src/lib/status.h:220
1021 #: src/lib/status.h:234 src/lib/status.h:238 src/lib/status.h:242
1025 #: src/dird/authenticate.c:86 src/dird/authenticate.c:87
1027 msgid "Error sending Hello to Storage daemon. ERR=%s\n"
1028 msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
1030 #: src/dird/authenticate.c:116
1032 msgid "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n"
1034 "Le mot de passe ou le nom du Director et du Client ne sont pas identiques.\n"
1036 #: src/dird/authenticate.c:118
1039 "Director unable to authenticate with Storage daemon at \"%s:%d\". Possible "
1041 "Passwords or names not the same or\n"
1042 "Maximum Concurrent Jobs exceeded on the SD or\n"
1043 "SD networking messed up (restart daemon).\n"
1044 "For help, please see: "
1046 "Le Director a rencontré un problème d'authentification avec le Storage "
1047 "Daemon \"%s:%d\".\n"
1048 "Les causes possibles sont :\n"
1049 "- Les mots de pass ne correspondent pas ;\n"
1050 "- Le nombre maximum de job concurrent est atteint sur le SD ;\n"
1051 "- La connexion réseau du SD est tombée (il faut le redémarrer).\n"
1052 "Vous trouverez de l'aide sur\n"
1053 "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
1055 #: src/dird/authenticate.c:146
1057 msgid "TLS negotiation failed with SD at \"%s:%d\"\n"
1058 msgstr "Négociation TLS échouée avec le SD \"%s:%d\".\n"
1060 #: src/dird/authenticate.c:158
1062 msgid "bdird<stored: \"%s:%s\" bad response to Hello command: ERR=%s\n"
1064 "bdird<stored: \"%s:%s\" Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
1066 #: src/dird/authenticate.c:167
1067 msgid "Storage daemon rejected Hello command\n"
1068 msgstr "Le storage a rejeté la commande Hello\n"
1070 #: src/dird/authenticate.c:168
1072 msgid "Storage daemon at \"%s:%d\" rejected Hello command\n"
1073 msgstr "Le Storage daemon \"%s:%d\" a rejeté la commande Hello\n"
1075 #: src/dird/authenticate.c:180
1077 msgid "Older Storage daemon at \"%s:%d\" incompatible with this Director.\n"
1080 #: src/dird/authenticate.c:209 src/dird/authenticate.c:211
1082 msgid "Error sending Hello to File daemon at \"%s:%d\". ERR=%s\n"
1083 msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
1085 #: src/dird/authenticate.c:241
1086 msgid "Director and File daemon passwords or names not the same.\n"
1088 "Le mot de passe ou le nom du Director et du Client ne sont pas identiques.\n"
1090 #: src/dird/authenticate.c:243
1093 "Unable to authenticate with File daemon at \"%s:%d\". Possible causes:\n"
1094 "Passwords or names not the same or\n"
1095 "Maximum Concurrent Jobs exceeded on the FD or\n"
1096 "FD networking messed up (restart daemon).\n"
1097 "For help, please see: "
1099 "Impossible de s'authentifier avec le File Daemon \"%s:%d\".\n"
1100 "Les causes possibles sont :\n"
1101 "- Les mots de pass ne correspondent pas ;\n"
1102 "- Le nombre maximum de job concurrent est atteint sur le FD ;\n"
1103 "- La connexion réseau du FD est tombée (il faut le redémarrer).\n"
1104 "Vous trouverez de l'aide sur\n"
1105 "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
1107 #: src/dird/authenticate.c:255
1110 "Authorization problem: FD \"%s:%s\" did not advertise required TLS support.\n"
1113 #: src/dird/authenticate.c:263
1115 msgid "Authorization problem: FD at \"%s:%d\" requires TLS.\n"
1116 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
1118 #: src/dird/authenticate.c:273
1120 msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\".\n"
1121 msgstr "Négociation TLS échouée avec le FD \"%s:%d\".\n"
1123 #: src/dird/authenticate.c:285
1125 msgid "Bad response from File daemon to Hello command: ERR=%s\n"
1127 "Mauvaise réponse du File Daemon \"%s:%d\" à la commande Hello : ERR=%s\n"
1129 #: src/dird/authenticate.c:287
1131 msgid "Bad response from File daemon at \"%s:%d\" to Hello command: ERR=%s\n"
1133 "Mauvaise réponse du File Daemon \"%s:%d\" à la commande Hello : ERR=%s\n"
1135 #: src/dird/authenticate.c:296
1137 msgid "File daemon rejected Hello command\n"
1138 msgstr "Le Client a rejeté la commande Hello\\n\n"
1140 #: src/dird/authenticate.c:297
1142 msgid "File daemon at \"%s:%d\" rejected Hello command\n"
1143 msgstr "Le File Daemon \"%s:%d\" a rejeté la commande Hello\n"
1145 #: src/dird/authenticate.c:329
1147 msgid "UA Hello from %s:%s:%d is invalid. Len=%d\n"
1148 msgstr "Connexion invalide. Len=%d\n"
1150 #: src/dird/authenticate.c:337
1152 msgid "UA Hello from %s:%s:%d is invalid. Got: %s\n"
1155 #: src/dird/authenticate.c:412
1157 "Authorization problem: Remote client did not advertise required TLS "
1161 #: src/dird/authenticate.c:420
1162 msgid "Authorization problem: Remote client requires TLS.\n"
1165 #: src/dird/authenticate.c:435 src/filed/authenticate.c:129
1166 #: src/filed/authenticate.c:235 src/stored/authenticate.c:313
1168 msgid "TLS negotiation failed.\n"
1169 msgstr "Négociation TLS échouée.\n"
1171 #: src/dird/authenticate.c:449
1173 msgid "Unable to authenticate console \"%s\" at %s:%s:%d.\n"
1174 msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
1176 #: src/dird/authenticate.c:454
1178 msgid "1000 OK: %d %s %sVersion: %s (%s)\n"
1179 msgstr "1000 OK: %s Version: %s (%s)\n"
1181 #: src/dird/autoprune.c:64
1186 "Fin de la purge automatique.\n"
1189 #: src/dird/backup.c:97 src/dird/job.c:184 src/dird/job.c:1259
1190 #: src/dird/job.c:1539 src/dird/job.c:1588 src/dird/job.c:1613
1191 #: src/dird/mac.c:220 src/dird/mac.c:221 src/dird/vbackup.c:83
1192 msgid "Pool resource"
1193 msgstr "Ressource Pool"
1195 #: src/dird/backup.c:100
1196 msgid "No Storage specification found in Job or Pool.\n"
1197 msgstr "Pas de Storage défini dans le Job ou le Pool.\n"
1199 #: src/dird/backup.c:261
1201 msgid "Using BaseJobId(s): %s\n"
1202 msgstr "Migration utilisant JobId=%s Job=%s\n"
1204 #: src/dird/backup.c:276
1206 msgid "Cannot find previous jobids.\n"
1207 msgstr "Impossible de trouver la ressource Job \"%s\"\n"
1209 #: src/dird/backup.c:291
1210 msgid "Sending Accurate information to the FD.\n"
1213 #: src/dird/backup.c:449
1215 msgid "Restart Incomplete Backup JobId %s, Job=%s\n"
1216 msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
1218 #: src/dird/backup.c:452
1220 msgid "Start Backup JobId %s, Job=%s\n"
1221 msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
1223 #: src/dird/backup.c:468
1225 msgid "Found %ld files from prior incomplete Job.\n"
1228 #: src/dird/backup.c:562 src/dird/restore.c:411 src/dird/ua_status.c:186
1229 #: src/dird/verify.c:316
1230 msgid "The File daemon does not support SDCallsClient.\n"
1233 #: src/dird/backup.c:695
1235 msgid "Unexpected Client Job message: %s\n"
1236 msgstr "attendait un =, eu : %s"
1238 #: src/dird/backup.c:708
1240 msgid "Network error with FD during %s: ERR=%s\n"
1241 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
1243 #: src/dird/backup.c:744
1244 msgid "No Job status returned from FD.\n"
1245 msgstr "Impossible de récupérer le statut du Job depuis le FD.\n"
1247 #: src/dird/backup.c:815 src/dird/vbackup.c:401
1249 msgid "Error getting Client record for Job report: ERR=%s"
1250 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
1252 #: src/dird/backup.c:821 src/dird/mac.c:769 src/dird/vbackup.c:407
1254 msgid "Error getting Media record for Volume \"%s\": ERR=%s"
1256 "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
1259 #: src/dird/backup.c:831 src/dird/backup.c:841
1261 msgid "Backup OK -- %s"
1264 #: src/dird/backup.c:831 src/dird/backup.c:841 src/dird/mac.c:787
1266 msgid "with warnings"
1267 msgstr "OK -- avec des avertissements"
1269 #: src/dird/backup.c:834 src/dird/vbackup.c:419 src/stored/bscan.c:1222
1273 #: src/dird/backup.c:838
1274 msgid "Backup failed -- incomplete"
1277 #: src/dird/backup.c:845 src/dird/vbackup.c:424 src/stored/bscan.c:1229
1278 msgid "*** Backup Error ***"
1279 msgstr "*** Backup en erreur ***"
1281 #: src/dird/backup.c:855 src/dird/vbackup.c:434 src/stored/bscan.c:1232
1282 msgid "Backup Canceled"
1283 msgstr "Backup annulé"
1285 #: src/dird/backup.c:922
1287 msgid " Base files/Used files: %lld/%lld (%.2f%%)\n"
1290 #: src/dird/backup.c:929 src/dird/mac.c:851
1292 msgid "meta: %s (%sB) aligned: %s (%sB)"
1295 #: src/dird/backup.c:935 src/dird/mac.c:857
1298 msgstr "Nouveau Fichier : %s\n"
1300 #: src/dird/backup.c:942
1304 " Build OS: %s %s %s\n"
1307 " Backup Level: %s%s\n"
1308 " Client: \"%s\" %s\n"
1309 " FileSet: \"%s\" %s\n"
1310 " Pool: \"%s\" (From %s)\n"
1311 " Catalog: \"%s\" (From %s)\n"
1312 " Storage: \"%s\" (From %s)\n"
1313 " Scheduled time: %s\n"
1316 " Elapsed time: %s\n"
1318 " FD Files Written: %s\n"
1319 " SD Files Written: %s\n"
1320 " FD Bytes Written: %s (%sB)\n"
1321 " SD Bytes Written: %s (%sB)\n"
1322 " Rate: %.1f KB/s\n"
1323 " Software Compression: %s\n"
1324 " Comm Line Compression: %s\n"
1325 "%s Snapshot/VSS: %s\n"
1328 " Volume name(s): %s\n"
1329 " Volume Session Id: %d\n"
1330 " Volume Session Time: %d\n"
1331 " Last Volume Bytes: %s\n"
1332 " Non-fatal FD errors: %d\n"
1334 " FD termination status: %s\n"
1335 " SD termination status: %s\n"
1336 " Termination: %s\n"
1339 "%s %s %s (%s): %s\n"
1340 " Build OS : %s %s %s\n"
1343 " Niveau de backup : %s%s\n"
1344 " Client : \"%s\" %s\n"
1345 " FileSet : \"%s\" %s\n"
1346 " Pool : \"%s\" (Depuis %s)\n"
1347 " Catalog: \"%s\" (Depuis %s)\n"
1348 " Storage : \"%s\" (Depuis %s)\n"
1349 " Date prévue : %s\n"
1350 " Date de début : %s\n"
1351 " Date de fin : %s\n"
1352 " Temps écoulé : %s\n"
1354 " Fichiers écrits FD : %s\n"
1355 " Fichiers écrits SD : %s\n"
1356 " Octets écrits FD : %s (%so)\n"
1357 " Octets écrits SD : %s (%so)\n"
1358 " Débit : %.1f Ko/s\n"
1359 " Compression logicielle : %s\n"
1363 " Nom des Volumes : %s\n"
1364 " Volume Session Id : %d\n"
1365 " Volume Session date : %d\n"
1366 " Taille du volume : %s (%so)\n"
1367 " Erreurs FD non fatales : %d\n"
1368 " Erreurs du SD : %d\n"
1369 " Statut de fin du FD : %s\n"
1370 " Statut de fin du SD : %s\n"
1371 " Statut de fin : %s\n"
1374 #: src/dird/backup.c:1002 src/dird/backup.c:1003 src/dird/backup.c:1004
1375 #: src/dird/ua_input.c:144 src/dird/ua_run.c:194 src/dird/ua_run.c:896
1376 #: src/dird/ua_update.c:276 src/dird/ua_update.c:296 src/dird/ua_update.c:730
1377 #: src/stored/parse_bsr.c:837 src/tools/dbcheck.c:1315
1381 #: src/dird/backup.c:1002 src/dird/backup.c:1003 src/dird/backup.c:1004
1382 #: src/dird/ua_input.c:148 src/dird/ua_run.c:197 src/dird/ua_run.c:900
1383 #: src/dird/ua_update.c:276 src/dird/ua_update.c:296 src/dird/ua_update.c:730
1384 #: src/stored/parse_bsr.c:837
1388 #: src/dird/backup.c:1046
1390 msgid "Could not get Job Volume Parameters to update Bootstrap file. ERR=%s\n"
1391 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
1393 #: src/dird/backup.c:1082
1396 "Could not open WriteBootstrap file:\n"
1399 "Impossible d'ouvrir le fichier bootstrap (WriteBootstrap) :\n"
1402 #: src/dird/bdirjson.c:71
1406 "%sVersion: %s (%s)\n"
1408 "Usage: bdirjson [<options>] [config_file]\n"
1409 " -r <res> get resource type <res>\n"
1410 " -n <name> get resource <name>\n"
1411 " -l <dirs> get only directives matching dirs (use with -r)\n"
1412 " -D get only data\n"
1413 " -R do not apply JobDefs to Job\n"
1414 " -c <file> set configuration file to file\n"
1415 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
1416 " -dt print timestamp in debug output\n"
1417 " -t test - read configuration and exit\n"
1418 " -s output in show text format\n"
1419 " -v verbose user messages\n"
1420 " -? print this message.\n"
1424 "Version : %s (%s)\n"
1426 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
1427 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
1428 " -d <nn> positionne le niveau de debug à nn\n"
1429 " -dt affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
1430 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
1432 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
1433 " -s pas de signaux\n"
1434 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
1436 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
1437 " -? affiche ce message.\n"
1440 #: src/dird/bdirjson.c:1163 src/dird/dird.c:756
1443 "No Director resource defined in %s\n"
1444 "Without that I don't know who I am :-(\n"
1446 "Pas de director défini pour %s\n"
1447 "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
1449 #: src/dird/bdirjson.c:1171 src/dird/dird.c:764 src/filed/bfdjson.c:477
1450 #: src/filed/filed.c:352
1452 msgid "No Messages resource defined in %s\n"
1453 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
1455 #: src/dird/bdirjson.c:1176 src/dird/dird.c:769
1457 msgid "Only one Director resource permitted in %s\n"
1458 msgstr "Impossible de trouver la ressource Director \"%s\"\n"
1460 #: src/dird/bdirjson.c:1193 src/dird/dird.c:786 src/filed/bfdjson.c:537
1461 #: src/filed/filed.c:600 src/stored/bsdjson.c:607 src/stored/stored.c:447
1463 msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n"
1466 #: src/dird/bdirjson.c:1199 src/dird/dird.c:792 src/filed/bfdjson.c:543
1467 #: src/filed/filed.c:606 src/stored/bsdjson.c:613 src/stored/stored.c:453
1469 msgid "\"TLS Key\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n"
1472 #: src/dird/bdirjson.c:1206 src/dird/dird.c:799 src/filed/bfdjson.c:549
1473 #: src/filed/filed.c:612 src/stored/bsdjson.c:619 src/stored/stored.c:459
1476 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
1477 "Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when "
1478 "using \"TLS Verify Peer\".\n"
1481 #: src/dird/bdirjson.c:1232 src/dird/dird.c:1005 src/filed/bfdjson.c:572
1482 #: src/filed/filed.c:653
1484 msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n"
1487 #: src/dird/bdirjson.c:1238 src/dird/dird.c:1011 src/filed/bfdjson.c:578
1488 #: src/filed/filed.c:659
1490 msgid "\"TLS Key\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n"
1493 #: src/dird/bdirjson.c:1245 src/dird/dird.c:1018 src/filed/bfdjson.c:584
1494 #: src/filed/filed.c:665
1497 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
1498 "Console \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when "
1499 "using \"TLS Verify Peer\".\n"
1502 #: src/dird/bdirjson.c:1262 src/dird/dird.c:1035 src/dird/dird.c:1075
1503 #: src/filed/filed.c:415
1505 msgid "Failed to initialize TLS context for File daemon \"%s\" in %s.\n"
1506 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour le Director \"%s\".\n"
1508 #: src/dird/bdirjson.c:1285 src/dird/dird.c:1058
1511 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
1512 "File daemon \"%s\" in %s.\n"
1515 #: src/dird/bdirjson.c:1294 src/dird/dird.c:826
1517 msgid "No Job records defined in %s\n"
1518 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
1520 #: src/dird/bdirjson.c:1354 src/dird/bdirjson.c:1367 src/dird/dird.c:877
1521 #: src/dird/dird.c:890
1523 msgid "Hey something is wrong. p=0x%lu\n"
1526 #: src/dird/bdirjson.c:1453 src/dird/dird.c:960
1528 msgid "\"%s\" directive in Job \"%s\" resource is required, but not found.\n"
1531 #: src/dird/bdirjson.c:1460 src/dird/dird.c:967
1533 msgid "Too many items in Job resource\n"
1534 msgstr "Trop d'élément dans la ressource %s\n"
1536 #: src/dird/bdirjson.c:1464 src/dird/dird.c:971
1538 msgid "No storage specified in Job \"%s\" nor in Pool.\n"
1539 msgstr "Pas de Storage spécifié dans le job \"%s\" ni dans le Pool.\n"
1541 #: src/dird/bsr.c:190
1543 msgid "Unable to get Job record. ERR=%s\n"
1544 msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
1546 #: src/dird/bsr.c:201
1548 msgid "Unable to get Job Volume Parameters. ERR=%s\n"
1549 msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
1551 #: src/dird/bsr.c:249
1553 msgid "Unable to create bootstrap file %s. ERR=%s\n"
1554 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
1556 #: src/dird/bsr.c:258
1558 msgid "No files found to read. No bootstrap file written.\n"
1560 "Aucun fichier trouvé pour la restauration/migration. Pas de fichier "
1561 "Bootstrap écrit.\n"
1563 #: src/dird/bsr.c:262
1564 msgid "Error writing bsr file.\n"
1565 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
1567 #: src/dird/bsr.c:313
1570 "The Job will require the following (*=>InChanger):\n"
1571 " Volume(s) Storage(s) SD Device(s)\n"
1572 "===========================================================================\n"
1574 "Ce job va utiliser les éléments suivants :\n"
1575 " Volume(s) Storage(s) SD Device(s)\n"
1576 "===========================================================================\n"
1578 #: src/dird/bsr.c:333
1579 msgid "No Volumes found to restore.\n"
1580 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
1582 #: src/dird/bsr.c:335
1585 "Volumes marked with \"*\" are in the Autochanger.\n"
1588 #: src/dird/catreq.c:144 src/dird/catreq.c:419
1590 msgid "1990 Invalid Catalog Request: %s"
1591 msgstr "1990 Requête sur le Catalogue Invalide : %s"
1593 #: src/dird/catreq.c:145
1595 msgid "Invalid Catalog request; DB not open: %s"
1596 msgstr "Requête sur le Catalogue invalide ; la base n'est pas ouverte : %s"
1598 #: src/dird/catreq.c:166
1600 msgid "Pool \"%s\" not found for SD find media request.\n"
1601 msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable pour le volume \"%s\"\n"
1603 #: src/dird/catreq.c:175
1604 msgid "1901 No Media.\n"
1605 msgstr "1901 Pas de Media.\n"
1607 #: src/dird/catreq.c:207
1609 msgstr "non présent dans le Pool"
1611 #: src/dird/catreq.c:209
1613 msgid "not correct MediaType"
1614 msgstr "Choisissez le type de Media"
1616 #: src/dird/catreq.c:219
1617 msgid "is not Enabled"
1618 msgstr "n'est pas activé (Enabled)"
1620 #: src/dird/catreq.c:228
1622 msgid "1998 Volume \"%s\" catalog status is %s, %s.\n"
1623 msgstr "1998 Le statut du Volume \"%s\" est %s, %s.\n"
1625 #: src/dird/catreq.c:233
1627 msgid "1997 Volume \"%s\" not in catalog.\n"
1628 msgstr "1997 le Volume \"%s\" n'est pas dans le catalogue.\n"
1630 #: src/dird/catreq.c:261
1632 msgid "Unable to get Media record for Volume %s: ERR=%s\n"
1634 "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
1637 #: src/dird/catreq.c:263
1639 msgid "1991 Catalog Request for vol=%s failed: %s"
1640 msgstr "1990 Requête sur le Catalogue Invalide : %s"
1642 #: src/dird/catreq.c:290
1644 msgid "Attempt to set Volume Files from %u to %u for Volume \"%s\". Ignored.\n"
1647 #: src/dird/catreq.c:353
1649 msgid "Catalog error updating Media record. %s"
1650 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
1652 #: src/dird/catreq.c:355
1653 msgid "1993 Update Media error\n"
1654 msgstr "1993 Erreur sur la mise à jour du Media\n"
1656 #: src/dird/catreq.c:397
1658 msgid "Catalog error creating JobMedia record. %s"
1659 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
1661 #: src/dird/catreq.c:400
1663 msgid "1992 Create JobMedia error\n"
1664 msgstr "1991 Erreur sur la mise à jour du JobMedia\n"
1666 #: src/dird/catreq.c:420
1668 msgid "Invalid Catalog request: %s"
1669 msgstr "1990 Requête sur le Catalogue Invalide : %s"
1671 #: src/dird/catreq.c:507
1673 msgid "Attribute create error: ERR=%s"
1674 msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
1676 #: src/dird/catreq.c:604
1678 msgid "Restore object create error. %s"
1679 msgstr "Restauration annulée"
1681 #: src/dird/catreq.c:610
1683 msgid "%s not same FileIndex=%d as attributes FI=%d\n"
1686 #: src/dird/catreq.c:637
1688 msgid "Catalog error updating file digest. Unsupported digest stream type: %d"
1691 #: src/dird/catreq.c:656
1693 msgid "attribute create error. ERR=%s"
1694 msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
1696 #: src/dird/catreq.c:662
1698 msgid "Catalog error updating file digest. %s"
1700 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
1702 #: src/dird/catreq.c:685
1704 msgid "1994 Invalid Catalog Update: %s"
1705 msgstr "1990 Requête sur le Catalogue Invalide : %s"
1707 #: src/dird/catreq.c:686
1709 msgid "Invalid Catalog Update; DB not open: %s"
1710 msgstr "Requête sur le Catalogue invalide ; la base n'est pas ouverte : %s"
1712 #: src/dird/catreq.c:751
1715 "fread attr spool error. Wanted %ld bytes, maximum permitted 10000000 bytes\n"
1716 msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
1718 #: src/dird/catreq.c:768
1720 msgid "fread attr spool error. Wanted %ld bytes but got %lld ERR=%s\n"
1721 msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
1723 #: src/dird/catreq.c:783
1725 msgid "fread attr spool error. ERR=%s\n"
1726 msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
1728 #: src/dird/dir_plugins.c:172 src/filed/fd_plugins.c:1126
1729 #: src/stored/sd_plugins.c:221
1731 msgid "Loaded plugin: %s\n"
1734 #: src/dird/dir_plugins.c:192 src/filed/fd_plugins.c:1147
1735 #: src/stored/sd_plugins.c:241
1737 msgid "Plugin magic wrong. Plugin=%s wanted=%s got=%s\n"
1740 #: src/dird/dir_plugins.c:200 src/filed/fd_plugins.c:1155
1741 #: src/stored/sd_plugins.c:249
1743 msgid "Plugin version incorrect. Plugin=%s wanted=%d got=%d\n"
1746 #: src/dird/dir_plugins.c:209 src/filed/fd_plugins.c:1164
1747 #: src/stored/sd_plugins.c:258
1749 msgid "Plugin license incompatible. Plugin=%s license=%s\n"
1752 #: src/dird/dir_plugins.c:217 src/filed/fd_plugins.c:1172
1753 #: src/stored/sd_plugins.c:266
1755 msgid "Plugin size incorrect. Plugin=%s wanted=%d got=%d\n"
1758 #: src/dird/dird.c:126
1762 "%sVersion: %s (%s)\n"
1764 "Usage: bacula-dir [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
1765 " -c <file> set configuration file to file\n"
1766 " -d <nn>[,<tags>] set debug level to <nn>, debug tags to <tags>\n"
1767 " -dt print timestamp in debug output\n"
1768 " -T set trace on\n"
1769 " -f run in foreground (for debugging)\n"
1771 " -m print kaboom output (for debugging)\n"
1772 " -r <job> run <job> now\n"
1774 " -t test - read configuration and exit\n"
1776 " -v verbose user messages\n"
1777 " -? print this message.\n"
1781 "Version : %s (%s)\n"
1783 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
1784 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
1785 " -d <nn> positionne le niveau de debug à nn\n"
1786 " -dt affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
1787 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
1789 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
1790 " -s pas de signaux\n"
1791 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
1793 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
1794 " -? affiche ce message.\n"
1797 #: src/dird/dird.c:525
1798 msgid "Already doing a reload request, request ignored.\n"
1801 #: src/dird/dird.c:549
1802 msgid "Too many open reload requests. Request ignored.\n"
1805 #: src/dird/dird.c:571
1806 msgid "Out of reload table entries. Giving up.\n"
1809 #: src/dird/dird.c:574
1810 msgid "Resetting previous configuration.\n"
1811 msgstr "Retour à la dernière configuration.\n"
1813 #: src/dird/dird.c:604
1815 msgid "Client=%s not found. Assuming it was removed!!!\n"
1818 #: src/dird/dird.c:614
1820 msgid "Storage=%s not found. Assuming it was removed!!!\n"
1822 "Le Storage \"%s\" est introuvable, utilisation du Storage \"%s\" du "
1823 "MediaType \"%s\".\n"
1825 #: src/dird/dird.c:626
1827 msgid "Job=%s not found. Assuming it was removed!!!\n"
1830 #: src/dird/dird.c:636
1832 msgid "Schedule=%s not found. Assuming it was removed!!!\n"
1835 #: src/dird/dird.c:818 src/filed/filed.c:631 src/stored/stored.c:478
1837 msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\" in %s.\n"
1838 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour le Director \"%s\".\n"
1840 #: src/dird/dird.c:981 src/dird/ua_run.c:1546
1842 msgid "%s \"Scratch\" not valid in Job \"%s\".\n"
1845 #: src/dird/dird.c:1087
1847 msgid "PoolType required in Pool resource \"%s\".\n"
1848 msgstr "Sélectionnez le Pool"
1850 #: src/dird/dird.c:1098
1852 msgid "Invalid PoolType \"%s\" in Pool resource \"%s\".\n"
1853 msgstr "Impossible de trouver la ressource Pool \"%s\"\n"
1855 #: src/dird/dird.c:1104
1857 msgid "NextPool \"Scratch\" not valid in Pool \"%s\".\n"
1860 #: src/dird/dird.c:1151 src/dird/dird.c:1153 src/stored/bscan.c:311
1861 #: src/stored/bscan.c:318
1863 msgid "Could not open Catalog \"%s\", database \"%s\".\n"
1865 "Impossible d'ouvrir le catalogue \"%s\", sur la base de données \"%s\".\n"
1867 #: src/dird/dird.c:1156 src/stored/bscan.c:314 src/tools/cats_test.c:370
1872 #: src/dird/dird.c:1235
1874 msgid "Could not create storage record for %s\n"
1875 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
1877 #: src/dird/dird.c:1243
1879 msgid "Could not update storage record for %s\n"
1880 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
1882 #: src/dird/dird.c:1262
1885 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
1886 "Storage \"%s\" in %s.\n"
1889 #: src/dird/dird.c:1278 src/stored/stored.c:431
1891 msgid "Failed to initialize TLS context for Storage \"%s\" in %s.\n"
1892 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour le Director \"%s\".\n"
1894 #: src/dird/dird.c:1384 src/dird/mac_sql.c:550 src/stored/stored.c:535
1896 msgid "Could not compile regex pattern \"%s\" ERR=%s\n"
1897 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
1899 #: src/dird/dird_conf.c:837
1901 msgid "No %s resource defined\n"
1904 #: src/dird/dird_conf.c:846
1906 msgid "Director: name=%s MaxJobs=%d FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n"
1907 msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
1909 #: src/dird/dird_conf.c:851
1911 msgid " query_file=%s\n"
1912 msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
1914 #: src/dird/dird_conf.c:854 src/dird/dird_conf.c:874 src/dird/dird_conf.c:899
1915 #: src/dird/dird_conf.c:991 src/dird/dird_conf.c:995 src/dird/dird_conf.c:999
1916 #: src/dird/dird_conf.c:1032 src/dird/dird_conf.c:1055
1917 #: src/dird/dird_conf.c:1091 src/dird/dird_conf.c:1340
1918 #: src/dird/dird_conf.c:1347
1921 msgstr " --> Target=%s\n"
1923 #: src/dird/dird_conf.c:859
1925 msgid "Console: name=%s SSL=%d\n"
1926 msgstr "Console connecté à %s\n"
1928 #: src/dird/dird_conf.c:864
1930 msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d cur=%d wrapcntr=%s\n"
1933 #: src/dird/dird_conf.c:869
1935 msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d\n"
1936 msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
1938 #: src/dird/dird_conf.c:883
1940 msgid "Client: Name=%s Enabled=%d Address=%s FDport=%d MaxJobs=%u NumJobs=%u\n"
1941 msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
1943 #: src/dird/dird_conf.c:887
1945 msgid " JobRetention=%s FileRetention=%s AutoPrune=%d\n"
1948 #: src/dird/dird_conf.c:895 src/dird/dird_conf.c:981
1950 msgid " MaximumBandwidth=%lld\n"
1953 #: src/dird/dird_conf.c:907
1956 "Device: name=%s ok=%d num_writers=%d max_writers=%d\n"
1957 " reserved=%d open=%d append=%d read=%d labeled=%d offline=%d autochgr="
1959 " poolid=%s volname=%s MediaType=%s\n"
1962 #: src/dird/dird_conf.c:922
1965 "%s: name=%s address=%s SDport=%d MaxJobs=%u NumJobs=%u\n"
1966 " DeviceName=%s MediaType=%s StorageId=%s Autochanger=%d\n"
1969 #: src/dird/dird_conf.c:941
1970 msgid " Parent --> "
1973 #: src/dird/dird_conf.c:950
1976 "Catalog: name=%s address=%s DBport=%d db_name=%s\n"
1977 " db_driver=%s db_user=%s MutliDBConn=%d\n"
1980 #: src/dird/dird_conf.c:963
1982 msgid "%s: name=%s JobType=%d level=%s Priority=%d Enabled=%d\n"
1985 #: src/dird/dird_conf.c:964 src/dird/ua_prune.c:605 src/dird/ua_run.c:1076
1986 #: src/dird/ua_select.c:307 src/dird/ua_select.c:330 src/dird/ua_select.c:372
1987 #: src/dird/ua_select.c:1485
1991 #: src/dird/dird_conf.c:964
1995 #: src/dird/dird_conf.c:968
1998 " MaxJobs=%u NumJobs=%u Resched=%d Times=%d Interval=%s Spool=%d "
1999 "WritePartAfterJob=%d\n"
2002 #: src/dird/dird_conf.c:975
2004 msgid " SpoolSize=%s\n"
2005 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2007 #: src/dird/dird_conf.c:978
2009 msgid " Accurate=%d\n"
2010 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2012 #: src/dird/dird_conf.c:985
2014 msgid " SelectionType=%d\n"
2015 msgstr "Job du Type=%d inconnu\n"
2017 #: src/dird/dird_conf.c:988
2019 msgid " PrefixLinks=%d\n"
2022 #: src/dird/dird_conf.c:1003
2024 msgid " --> Where=%s\n"
2025 msgstr " --> RegexWhere=%s\n"
2027 #: src/dird/dird_conf.c:1006
2029 msgid " --> RegexWhere=%s\n"
2030 msgstr " --> RegexWhere=%s\n"
2032 #: src/dird/dird_conf.c:1009
2034 msgid " --> Bootstrap=%s\n"
2035 msgstr " --> Target=%s\n"
2037 #: src/dird/dird_conf.c:1012
2039 msgid " --> WriteBootstrap=%s\n"
2040 msgstr " --> Target=%s\n"
2042 #: src/dird/dird_conf.c:1015
2044 msgid " --> PluginOptions=%s\n"
2045 msgstr " --> RunOnSuccess=%u\n"
2047 #: src/dird/dird_conf.c:1018
2049 msgid " --> MaxRunTime=%u\n"
2050 msgstr " --> MaxRunTime=%u\n"
2052 #: src/dird/dird_conf.c:1021
2054 msgid " --> MaxWaitTime=%u\n"
2055 msgstr " --> MaxWaitTime=%u\n"
2057 #: src/dird/dird_conf.c:1024
2059 msgid " --> MaxStartDelay=%u\n"
2060 msgstr " --> MaxStartDelay=%u\n"
2062 #: src/dird/dird_conf.c:1027
2064 msgid " --> MaxRunSchedTime=%u\n"
2065 msgstr " --> MaxRunTime=%u\n"
2067 #: src/dird/dird_conf.c:1039
2069 msgid " --> Base %s\n"
2070 msgstr " --> Target=%s\n"
2072 #: src/dird/dird_conf.c:1045 src/lib/runscript.c:288
2073 msgid " --> RunScript\n"
2074 msgstr " --> RunScript\n"
2076 #: src/dird/dird_conf.c:1046 src/lib/runscript.c:289
2078 msgid " --> Command=%s\n"
2079 msgstr " --> Command=%s\n"
2081 #: src/dird/dird_conf.c:1047 src/lib/runscript.c:290
2083 msgid " --> Target=%s\n"
2084 msgstr " --> Target=%s\n"
2086 #: src/dird/dird_conf.c:1048 src/lib/runscript.c:291
2088 msgid " --> RunOnSuccess=%u\n"
2089 msgstr " --> RunOnSuccess=%u\n"
2091 #: src/dird/dird_conf.c:1049 src/lib/runscript.c:292
2093 msgid " --> RunOnFailure=%u\n"
2094 msgstr " --> RunOnFailure=%u\n"
2096 #: src/dird/dird_conf.c:1050 src/lib/runscript.c:293
2098 msgid " --> FailJobOnError=%u\n"
2099 msgstr " --> RunOnFailure=%u\n"
2101 #: src/dird/dird_conf.c:1051 src/lib/runscript.c:294
2103 msgid " --> RunWhen=%u\n"
2104 msgstr " --> RunWhen=%u\n"
2106 #: src/dird/dird_conf.c:1059
2108 msgid " --> VFullBackup"
2109 msgstr "Incrémental"
2111 #: src/dird/dird_conf.c:1063
2113 msgid " --> FullBackup"
2114 msgstr "Incrémental"
2116 #: src/dird/dird_conf.c:1067
2118 msgid " --> IncrementalBackup"
2119 msgstr "Incrémental"
2121 #: src/dird/dird_conf.c:1071
2123 msgid " --> DifferentialBackup"
2124 msgstr "Différentiel"
2126 #: src/dird/dird_conf.c:1075
2129 msgstr " --> Target=%s\n"
2131 #: src/dird/dird_conf.c:1079
2133 msgid " --> JobToVerify %s"
2136 #: src/dird/dird_conf.c:1084
2138 msgid " --> Run=%s\n"
2139 msgstr " --> RunWhen=%u\n"
2141 #: src/dird/dird_conf.c:1088
2143 msgid " --> SelectionPattern=%s\n"
2144 msgstr " --> RunOnSuccess=%u\n"
2146 #: src/dird/dird_conf.c:1102
2148 msgid "FileSet: name=%s IgnoreFileSetChanges=%d\n"
2151 #: src/dird/dird_conf.c:1196
2153 msgid "Schedule: Name=%s Enabled=%d\n"
2156 #: src/dird/dird_conf.c:1202
2158 msgid " --> Run Level=%s\n"
2159 msgstr " --> RunWhen=%u\n"
2161 #: src/dird/dird_conf.c:1204
2163 msgid " MaxRunSchedTime=%u\n"
2164 msgstr " --> MaxRunTime=%u\n"
2166 #: src/dird/dird_conf.c:1207
2168 msgid " Priority=%u\n"
2171 #: src/dird/dird_conf.c:1209
2176 #: src/dird/dird_conf.c:1218
2180 #: src/dird/dird_conf.c:1227
2185 #: src/dird/dird_conf.c:1236
2189 #: src/dird/dird_conf.c:1245
2193 #: src/dird/dird_conf.c:1254
2198 #: src/dird/dird_conf.c:1263
2203 #: src/dird/dird_conf.c:1265 src/dird/dird_conf.c:1273
2204 #: src/dird/dird_conf.c:1277
2208 #: src/dird/dird_conf.c:1269
2212 #: src/dird/dird_conf.c:1286
2214 msgid "Schedule: name=%s\n"
2215 msgstr "Console connecté à %s\n"
2217 #: src/dird/dird_conf.c:1294
2219 msgid "Pool: name=%s PoolType=%s\n"
2220 msgstr "Console connecté à %s\n"
2222 #: src/dird/dird_conf.c:1296
2224 msgid " use_cat=%d use_once=%d cat_files=%d\n"
2227 #: src/dird/dird_conf.c:1299
2229 msgid " max_vols=%d auto_prune=%d VolRetention=%s\n"
2232 #: src/dird/dird_conf.c:1302
2234 msgid " VolUse=%s recycle=%d LabelFormat=%s\n"
2237 #: src/dird/dird_conf.c:1306
2239 msgid " CleaningPrefix=%s LabelType=%d\n"
2242 #: src/dird/dird_conf.c:1308
2244 msgid " RecyleOldest=%d PurgeOldest=%d ActionOnPurge=%d\n"
2247 #: src/dird/dird_conf.c:1312
2249 msgid " MaxVolJobs=%d MaxVolFiles=%d MaxVolBytes=%s\n"
2252 #: src/dird/dird_conf.c:1316
2254 msgid " MigTime=%s MigHiBytes=%s MigLoBytes=%s\n"
2257 #: src/dird/dird_conf.c:1320
2259 msgid " CacheRetention=%s\n"
2260 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2262 #: src/dird/dird_conf.c:1322
2264 msgid " JobRetention=%s FileRetention=%s\n"
2267 #: src/dird/dird_conf.c:1326
2269 msgid " NextPool=%s\n"
2270 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2272 #: src/dird/dird_conf.c:1329
2274 msgid " RecyclePool=%s\n"
2275 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2277 #: src/dird/dird_conf.c:1332
2279 msgid " ScratchPool=%s\n"
2280 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2282 #: src/dird/dird_conf.c:1335
2284 msgid " Catalog=%s\n"
2285 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2287 #: src/dird/dird_conf.c:1355
2289 msgid "Messages: name=%s\n"
2290 msgstr "Console connecté à %s\n"
2292 #: src/dird/dird_conf.c:1357
2294 msgid " mailcmd=%s\n"
2295 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2297 #: src/dird/dird_conf.c:1359
2300 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2302 #: src/dird/dird_conf.c:1363
2304 msgid "Unknown resource type %d in dump_resource.\n"
2307 #: src/dird/dird_conf.c:1726
2309 msgid "Unknown resource type %d in free_resource.\n"
2312 #: src/dird/dird_conf.c:1762 src/lib/parse_conf.c:260
2313 #: src/stored/stored_conf.c:826
2315 msgid "Too many directives in \"%s\" resource\n"
2316 msgstr "Trop d'éléments dans la ressource \"%s\"\n"
2318 #: src/dird/dird_conf.c:1804
2320 msgid "Cannot find Pool resource %s\n"
2321 msgstr "Impossible de trouver la ressource Pool \"%s\"\n"
2323 #: src/dird/dird_conf.c:1816
2325 msgid "Cannot find Console resource %s\n"
2326 msgstr "Impossible de trouver la ressource Console \"%s\"\n"
2328 #: src/dird/dird_conf.c:1823 src/filed/filed_conf.c:521
2329 #: src/stored/stored_conf.c:848
2331 msgid "Cannot find Director resource %s\n"
2332 msgstr "Impossible de trouver la ressource Director \"%s\"\n"
2334 #: src/dird/dird_conf.c:1833 src/stored/stored_conf.c:855
2336 msgid "Cannot find Storage resource %s\n"
2337 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
2339 #: src/dird/dird_conf.c:1850
2341 msgid "Cannot find Job resource %s\n"
2342 msgstr "Impossible de trouver la ressource Job \"%s\"\n"
2344 #: src/dird/dird_conf.c:1903
2346 msgid "Cannot find Counter resource %s\n"
2347 msgstr "Impossible de trouver la ressource Counter \"%s\"\n"
2349 #: src/dird/dird_conf.c:1912 src/filed/filed_conf.c:540
2351 msgid "Cannot find Client resource %s\n"
2352 msgstr "Impossible de trouver la ressource Client \"%s\"\n"
2354 #: src/dird/dird_conf.c:1926
2356 msgid "Cannot find Schedule resource %s\n"
2357 msgstr "Impossible de trouver la ressource Schedule \"%s\"\n"
2359 #: src/dird/dird_conf.c:1932 src/dird/dird_conf.c:1998
2361 msgid "Unknown resource type %d in save_resource.\n"
2364 #: src/dird/dird_conf.c:2018
2366 msgid "Expected one of: %s, got: %s"
2367 msgstr "Attendait %s, a pas : %s"
2369 #: src/dird/dird_conf.c:2057
2371 msgid "Could not find Storage Resource %s referenced on line %d : %s\n"
2372 msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
2374 #: src/dird/dird_conf.c:2062
2377 "Attempt to redefine Storage resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
2378 msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
2380 #: src/dird/dird_conf.c:2137
2382 msgid "Expected a Migration Job Type keyword, got: %s"
2383 msgstr "Attendait un type de Job de Migration, eu : %s"
2385 #: src/dird/dird_conf.c:2163
2387 msgid "Expected a Job Type keyword, got: %s"
2388 msgstr "Attendait un niveau de sauvegarde, eu : %s"
2390 #: src/dird/dird_conf.c:2187
2392 msgid "Expected a Job Level keyword, got: %s"
2393 msgstr "Attendait un niveau de sauvegarde, eu : %s"
2395 #: src/dird/dird_conf.c:2207
2397 msgid "Expected a Restore replacement option, got: %s"
2398 msgstr "Attendait un niveau de remplacement, eu : %s"
2400 #: src/dird/dird_conf.c:2259 src/dird/dird_conf.c:2388 src/lib/ini.c:647
2401 #: src/lib/parse_conf.c:884 src/lib/parse_conf.c:900
2403 msgid "Expect %s, got: %s"
2404 msgstr "Attendait %s, a pas : %s"
2406 #: src/dird/dird_conf.c:2281
2408 msgid "Could not find config Resource %s referenced on line %d : %s\n"
2409 msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
2411 #: src/dird/dird_conf.c:2428 src/dird/inc_conf.c:698
2413 msgid "Expecting open brace. Got %s"
2414 msgstr "Attendait {, eu : %s"
2416 #: src/dird/dird_conf.c:2442 src/dird/inc_conf.c:367 src/dird/inc_conf.c:713
2418 msgid "Expecting keyword, got: %s\n"
2419 msgstr "Attendait un mot clef, eu : %s\n"
2421 #: src/dird/dird_conf.c:2448 src/dird/inc_conf.c:375 src/dird/inc_conf.c:719
2422 #: src/lib/parse_conf.c:1089
2424 msgid "expected an equals, got: %s"
2425 msgstr "attendait un égale, eu : %s"
2427 #: src/dird/dird_conf.c:2459 src/dird/inc_conf.c:385 src/dird/inc_conf.c:728
2429 msgid "Keyword %s not permitted in this resource"
2430 msgstr "Impossible de trouver un Catalogue\n"
2432 #: src/dird/expand.c:244
2434 msgid "Count not update counter %s: ERR=%s\n"
2435 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
2437 #: src/dird/expand.c:416
2439 msgid "Cannot create var context: ERR=%s\n"
2440 msgstr "change le répertoire courant"
2442 #: src/dird/expand.c:421
2444 msgid "Cannot set var callback: ERR=%s\n"
2445 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
2447 #: src/dird/expand.c:427
2449 msgid "Cannot set var operate: ERR=%s\n"
2450 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
2452 #: src/dird/expand.c:433 src/dird/expand.c:448
2454 msgid "Cannot unescape string: ERR=%s\n"
2455 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
2457 #: src/dird/expand.c:441
2459 msgid "Cannot expand expression \"%s\": ERR=%s\n"
2460 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
2462 #: src/dird/expand.c:459
2464 msgid "Cannot destroy var context: ERR=%s\n"
2465 msgstr "Impossible de détruire la queue cliente : ERR=%s\n"
2467 #: src/dird/fd_cmds.c:83
2468 msgid "File daemon not defined for current Job\n"
2471 #: src/dird/fd_cmds.c:100
2476 #: src/dird/fd_cmds.c:136
2478 msgid "File daemon \"%s\" rejected Job command: %s\n"
2479 msgstr "Le File Daemon \"%s:%d\" a rejeté la commande Hello\n"
2481 #: src/dird/fd_cmds.c:149
2483 msgid "Error updating Client record. ERR=%s\n"
2484 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
2486 #: src/dird/fd_cmds.c:154
2488 msgid "FD gave bad response to JobId command: %s\n"
2489 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
2491 #: src/dird/fd_cmds.c:184 src/dird/fd_cmds.c:301
2495 #: src/dird/fd_cmds.c:254
2496 msgid "No prior or suitable Full backup found in catalog. Doing FULL backup.\n"
2497 msgstr "Pas de précédent backup Full utilisable. Lancement d'un backup FULL.\n"
2499 #: src/dird/fd_cmds.c:255 src/dird/fd_cmds.c:262 src/dird/fd_cmds.c:268
2500 #: src/dird/fd_cmds.c:291
2502 msgid " (upgraded from %s)"
2503 msgstr " (à la place de %s)"
2505 #: src/dird/fd_cmds.c:261
2508 "No prior or suitable Full backup found in catalog. Doing Virtual FULL "
2510 msgstr "Pas de précédent backup Full utilisable. Lancement d'un backup FULL.\n"
2512 #: src/dird/fd_cmds.c:267
2515 "No prior or suitable Differential backup found in catalog. Doing "
2516 "Differential backup.\n"
2517 msgstr "Pas de précédent backup Full utilisable. Lancement d'un backup FULL.\n"
2519 #: src/dird/fd_cmds.c:289
2521 msgid "Prior failed job found in catalog. Upgrading to %s.\n"
2522 msgstr "Le job précédent était en erreur. Passage au type %s.\n"
2524 #: src/dird/fd_cmds.c:370
2526 msgid "Unimplemented backup level %d %c\n"
2529 #: src/dird/fd_cmds.c:452
2531 "FD compression disabled for this Job because AllowCompression=No in Storage "
2535 #: src/dird/fd_cmds.c:552 src/filed/job.c:1212
2537 msgid "Cannot run program: %s. ERR=%s\n"
2538 msgstr "Impossible de lancer la commande : %s. ERR=%s\n"
2540 #: src/dird/fd_cmds.c:564 src/dird/fd_cmds.c:590 src/dird/fd_cmds.c:604
2542 msgid ">filed: write error on socket\n"
2543 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
2545 #: src/dird/fd_cmds.c:570
2547 msgid "Error running program: %s. ERR=%s\n"
2548 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
2550 #: src/dird/fd_cmds.c:579
2552 msgid "Cannot open included file: %s. ERR=%s\n"
2553 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
2555 #: src/dird/fd_cmds.c:754
2557 msgid "Client \"%s\" RunScript failed.\n"
2558 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
2560 #: src/dird/fd_cmds.c:777
2563 "Client \"%s\" may not be used to restore this job. Please upgrade your "
2567 #: src/dird/fd_cmds.c:858
2569 msgid "RestoreObject failed.\n"
2570 msgstr "restauration de fichier"
2572 #: src/dird/fd_cmds.c:895
2574 msgid "ComponentInfo failed.\n"
2575 msgstr "Commande annulée.\n"
2577 #: src/dird/fd_cmds.c:940
2580 "<filed: bad attributes, expected 3 fields got %d\n"
2581 "msglen=%d msg=%s\n"
2584 #: src/dird/fd_cmds.c:998
2586 msgid "%s index %d not same as attributes %d\n"
2589 #: src/dird/fd_cmds.c:1012
2591 msgid "<filed: Network error getting attributes. ERR=%s\n"
2592 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
2594 #: src/dird/getmsg.c:186
2596 msgid "bget_dirmsg: unknown bnet signal %d\n"
2597 msgstr "bget_dirmsg : signal bnet inconnu %d\n"
2599 #: src/dird/getmsg.c:209 src/dird/getmsg.c:215 src/dird/getmsg.c:230
2600 #: src/dird/getmsg.c:264 src/dird/getmsg.c:296 src/dird/getmsg.c:305
2601 #: src/dird/getmsg.c:331
2603 msgid "Malformed message: %s\n"
2604 msgstr "Message mal formé : %s\n"
2606 #: src/dird/getmsg.c:403 src/stored/fd_cmds.c:489
2608 msgid "Bad response to %s command: wanted %s, got %s\n"
2609 msgstr "Mauvaise réponse à la commande %s : voulait %s, pas %s\n"
2611 #: src/dird/getmsg.c:408 src/stored/fd_cmds.c:493
2613 msgid "Socket error on %s command: ERR=%s\n"
2614 msgstr "Erreur de socket sur la commande %s : ERR=%s\n"
2616 #: src/dird/inc_conf.c:286
2618 msgid "Expected a strip path positive integer, got:%s:"
2619 msgstr "Attendait un entier positif, pas : %s\n"
2621 #: src/dird/inc_conf.c:306
2623 msgid "Expected a FileSet option keyword, got:%s:"
2624 msgstr "Attendait une option de FileSet, eu : %s:"
2626 #: src/dird/inc_conf.c:339
2627 msgid "Old style Include/Exclude not supported\n"
2630 #: src/dird/inc_conf.c:438
2632 msgid "Regex compile error. ERR=%s\n"
2633 msgstr "erreur sockopt : %s\n"
2635 #: src/dird/inc_conf.c:459
2637 msgid "Expected a regex string, got: %s\n"
2638 msgstr "Attendait un type de lecteur, pas : %s\n"
2640 #: src/dird/inc_conf.c:533
2642 msgid "Expected a wild-card string, got: %s\n"
2643 msgstr "Attendait un type de lecteur, pas : %s\n"
2645 #: src/dird/inc_conf.c:568
2646 msgid "ExcludeDirContaining directive not permitted in Exclude.\n"
2649 #: src/dird/inc_conf.c:618 src/dird/inc_conf.c:661
2651 msgid "Backslash found. Use forward slashes or quote the string.: %s\n"
2654 #: src/dird/inc_conf.c:633 src/dird/inc_conf.c:676
2656 msgid "Expected a filename, got: %s"
2657 msgstr "Attendait un nom de fichier, eu : %s"
2659 #: src/dird/inc_conf.c:650
2660 msgid "Plugin directive not permitted in Exclude\n"
2663 #: src/dird/inc_conf.c:693
2664 msgid "Options section not permitted in Exclude\n"
2667 #: src/dird/inc_conf.c:760
2669 msgid "Expected a FileSet keyword, got: %s"
2670 msgstr "Attendait le mot clef FileSet, eu : %s"
2672 #: src/dird/job.c:51
2674 msgid "Could not init job queue: ERR=%s\n"
2675 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
2677 #: src/dird/job.c:83 src/dird/job.c:374
2679 msgid "Could not add job queue: ERR=%s\n"
2680 msgstr "Impossible d'ajouter le job à la queue cliente : ERR=%s\n"
2682 #: src/dird/job.c:102 src/dird/job.c:255 src/dird/jobq.c:237
2683 #: src/filed/job.c:289 src/stored/dircmd.c:198 src/stored/stored.c:605
2685 msgid "Unable to init job cond variable: ERR=%s\n"
2686 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
2688 #: src/dird/job.c:126 src/dird/job.c:278 src/dird/ua_output.c:949
2689 #: src/tools/cats_test.c:368
2691 msgid "Could not open database \"%s\".\n"
2692 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
2694 #: src/dird/job.c:142 src/dird/job.c:146 src/dird/job.c:152 src/dird/job.c:293
2695 #: src/dird/job.c:297 src/dird/ua_cmds.c:956 src/dird/ua_cmds.c:1737
2696 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1247 src/dird/ua_status.c:541
2697 msgid "unknown source"
2698 msgstr "source inconnue"
2700 #: src/dird/job.c:182 src/dird/job.c:551 src/dird/job.c:553 src/dird/job.c:799
2701 #: src/dird/job.c:801 src/dird/job.c:1542 src/dird/job.c:1586
2702 #: src/dird/job.c:1597 src/dird/ua_run.c:1363
2704 msgid "Job resource"
2705 msgstr "Pool à partir de sa définition"
2707 #: src/dird/job.c:229 src/dird/job.c:353 src/dird/job.c:488
2709 msgid "Unimplemented job type: %d\n"
2710 msgstr "Le digest spécifié n'est pas supporté : %d\n"
2712 #: src/dird/job.c:412
2714 msgid "Job canceled because max start delay time exceeded.\n"
2716 "Temps d'exécution maximum depuis la planification atteind. Abandon du job.\n"
2718 #: src/dird/job.c:417
2720 msgid "Job canceled because max run sched time exceeded.\n"
2722 "Temps d'exécution maximum depuis la planification atteind. Abandon du job.\n"
2724 #: src/dird/job.c:530
2725 msgid "Failed to connect to File daemon.\n"
2726 msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
2728 #: src/dird/job.c:566
2730 msgid "Failed to select Storage daemon.\n"
2731 msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
2733 #: src/dird/job.c:571 src/dird/msgchan.c:70 src/dird/ua_cmds.c:962
2734 #: src/dird/ua_cmds.c:1766 src/dird/ua_dotcmds.c:1253
2735 msgid "Failed to connect to Storage daemon.\n"
2736 msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
2738 #: src/dird/job.c:610
2740 msgid "jobid/ujobid argument not found.\n"
2741 msgstr "argument invalide"
2743 #: src/dird/job.c:619
2745 msgid "Job %ld/%s not found in database.\n"
2746 msgstr "Pool %s introuvable en base. %s"
2748 #: src/dird/job.c:624
2750 msgid "Job %s is not accessible from this console\n"
2753 #: src/dird/job.c:630
2755 msgid "Client %ld not found in database.\n"
2756 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
2758 #: src/dird/job.c:639
2760 msgid "Client resource \"%s\" does not exist.\n"
2761 msgstr "Erreur : le client %s n'est pas définie.\n"
2763 #: src/dird/job.c:685
2765 msgid "Cannot stop JobId %s, Job %s is not a regular Backup Job\n"
2768 #: src/dird/job.c:693
2773 #: src/dird/job.c:697
2777 #: src/dird/job.c:713
2779 msgid "JobId %s, Job %s marked to be %s.\n"
2780 msgstr "JobId %s, Job %s marqué pour être annulé.\n"
2782 #: src/dird/job.c:880
2783 msgid "Max wait time exceeded. Job canceled.\n"
2784 msgstr "Temps d'attente maximum dépassé. Abandon du job.\n"
2786 #: src/dird/job.c:885
2787 msgid "Max run time exceeded. Job canceled.\n"
2788 msgstr "Temps d'exécution maximum atteind. Abandon du job.\n"
2790 #: src/dird/job.c:890
2792 msgid "Max run sched time exceeded. Job canceled.\n"
2793 msgstr "Temps d'exécution maximum atteind. Abandon du job.\n"
2795 #: src/dird/job.c:900
2797 msgid "Cannot create cancel thread: ERR=%s\n"
2798 msgstr "Impossible de créer le fichier d'état : %s ERR=%s\n"
2800 #: src/dird/job.c:1013
2802 msgid "Cannot create pool \"%s\" in database. ERR=%s"
2803 msgstr "Pool %s introuvable en base. %s"
2805 #: src/dird/job.c:1017
2807 msgid "Created database record for Pool \"%s\".\n"
2808 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
2810 #: src/dird/job.c:1094 src/dird/job.c:1130
2812 msgid "JobId %d already running. Duplicate job not allowed.\n"
2815 #: src/dird/job.c:1120
2817 msgid "Cancelling duplicate JobId=%d.\n"
2820 #: src/dird/job.c:1156 src/dird/job.c:1157 src/dird/job.c:1158
2822 msgid "Run NextPool override"
2823 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2825 #: src/dird/job.c:1162 src/dird/job.c:1163 src/dird/job.c:1164
2826 #: src/dird/job.c:1601
2828 msgid "Job's NextPool resource"
2829 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2831 #: src/dird/job.c:1172 src/dird/job.c:1173 src/dird/job.c:1605
2833 msgid "Job Pool's NextPool resource"
2834 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2836 #: src/dird/job.c:1174
2838 msgid "Pool's NextPool resource"
2839 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2841 #: src/dird/job.c:1205
2843 msgid "Run Pool override"
2844 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2846 #: src/dird/job.c:1216
2848 msgid "Run FullPool override"
2849 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2851 #: src/dird/job.c:1218
2852 msgid "Job FullPool override"
2855 #: src/dird/job.c:1227
2857 msgid "Run VFullPool override"
2858 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2860 #: src/dird/job.c:1229
2861 msgid "Job VFullPool override"
2864 #: src/dird/job.c:1238
2866 msgid "Run IncPool override"
2867 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2869 #: src/dird/job.c:1240
2871 msgid "Job IncPool override"
2872 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2874 #: src/dird/job.c:1249
2876 msgid "Run DiffPool override"
2877 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2879 #: src/dird/job.c:1251
2881 msgid "Job DiffPool override"
2882 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2884 #: src/dird/job.c:1272
2886 msgid "No Client specified.\n"
2887 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
2889 #: src/dird/job.c:1285 src/stored/bscan.c:1060
2891 msgid "Could not create Client record. ERR=%s\n"
2892 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
2894 #: src/dird/job.c:1322
2896 msgid "FileSet MD5 digest not found.\n"
2897 msgstr "Le FileSet \"%s\" est introuvable.\n"
2899 #: src/dird/job.c:1327
2901 msgid "Could not create FileSet \"%s\" record. ERR=%s\n"
2902 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
2904 #: src/dird/job.c:1369
2906 msgid "Error updating job record. %s"
2908 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
2910 #: src/dird/job.c:1529
2912 msgid "Run pool override"
2913 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2915 #: src/dird/job.c:1534
2917 msgid "Run storage override"
2918 msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
2920 #: src/dird/job.c:1616
2922 msgid "Client resource"
2923 msgstr "Pas de ressource \"Restore Job\" trouvée !\n"
2925 #: src/dird/job.c:1671 src/dird/ua_run.c:485
2926 msgid "No storage specified.\n"
2927 msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
2929 #: src/dird/job.c:1832
2931 msgid "Could not start clone job: \"%s\".\n"
2932 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
2934 #: src/dird/job.c:1835
2936 msgid "Clone JobId %d started.\n"
2937 msgstr "Le job %d est annulé.\n"
2939 #: src/dird/jobq.c:65
2941 msgid "pthread_attr_init: ERR=%s\n"
2942 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2944 #: src/dird/jobq.c:74
2946 msgid "pthread_mutex_init: ERR=%s\n"
2947 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2949 #: src/dird/jobq.c:80
2951 msgid "pthread_cond_init: ERR=%s\n"
2952 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2954 #: src/dird/jobq.c:122
2956 msgid "pthread_cond_broadcast: ERR=%s\n"
2957 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2959 #: src/dird/jobq.c:130
2961 msgid "pthread_cond_wait: ERR=%s\n"
2962 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2964 #: src/dird/jobq.c:171
2966 msgid "Job %s waiting %d seconds for scheduled start time.\n"
2967 msgstr "attend son heure de démarrage"
2969 #: src/dird/jobq.c:259
2971 msgid "pthread_thread_create: ERR=%s\n"
2972 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2974 #: src/dird/jobq.c:369
2976 msgid "pthread_cond_signal: ERR=%s\n"
2977 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2979 #: src/dird/jobq.c:380
2981 msgid "pthread_create: ERR=%s\n"
2982 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2984 #: src/dird/jobq.c:670
2986 msgid "Rescheduled Job %s at %s to re-run in %d seconds (%s).\n"
2989 #: src/dird/jobq.c:751 src/dird/jobq.c:756
2991 msgid "previous Job"
2992 msgstr "Aucun Job trouvé pour la migration.\n"
2994 #: src/dird/jobq.c:793
2997 "Job canceled. Attempt to read and write same device.\n"
2998 " Read storage \"%s\" (From %s) -- Write storage \"%s\" (From %s)\n"
3001 #: src/dird/mac.c:98 src/dird/vbackup.c:70
3002 msgid "Could not get or create a Pool record.\n"
3003 msgstr "Impossible de récupérer ou de créer un Pool dans le catalogue.\n"
3005 #: src/dird/mac.c:113 src/dird/vbackup.c:269
3007 msgid "Could not get or create the FileSet record.\n"
3008 msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
3010 #: src/dird/mac.c:131 src/dird/mac.c:145
3012 msgid "No previous Job found to %s.\n"
3013 msgstr "Aucun Job trouvé pour la migration.\n"
3015 #: src/dird/mac.c:137
3017 msgid "Create bootstrap file failed.\n"
3018 msgstr "Impossible de restaurer sans un fichier bootstrap.\n"
3020 #: src/dird/mac.c:147
3022 msgid "Previous Job has no data to %s.\n"
3023 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
3025 #: src/dird/mac.c:164
3027 msgid "Job resource not found for \"%s\".\n"
3028 msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable !\n"
3030 #: src/dird/mac.c:168
3032 msgid "Previous Job resource not found for \"%s\".\n"
3033 msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable !\n"
3035 #: src/dird/mac.c:197
3037 msgid "setup job failed.\n"
3038 msgstr "Job échoué.\n"
3040 #: src/dird/mac.c:251
3042 msgid "Pool for JobId %s not in database. ERR=%s\n"
3043 msgstr "Pool %s introuvable en base. %s"
3045 #: src/dird/mac.c:259
3047 msgid "Pool resource \"%s\" not found.\n"
3048 msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
3050 #: src/dird/mac.c:334 src/dird/mac_sql.c:424
3052 msgid "Could not get job record for JobId %s to %s. ERR=%s"
3053 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
3055 #: src/dird/mac.c:345
3057 msgid "JobId %s already %s probably by another Job. %s stopped.\n"
3060 #: src/dird/mac.c:355
3062 msgid "Start %s JobId %s, Job=%s\n"
3063 msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
3065 #: src/dird/mac.c:495
3066 msgid "The Storage daemon does not support SDCallsClient.\n"
3069 #: src/dird/mac.c:609
3071 msgid "Could not start migration/copy job.\n"
3072 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
3074 #: src/dird/mac.c:611
3076 msgid "%s JobId %d started.\n"
3077 msgstr "Le job %d est annulé.\n"
3079 #: src/dird/mac.c:673
3082 "Found errors during the migration process. The original job %s will be kept "
3083 "in the catalog and the Migration job will be marked in Error\n"
3086 #: src/dird/mac.c:787
3088 msgid "%%s OK -- %s"
3091 #: src/dird/mac.c:789
3096 #: src/dird/mac.c:794
3098 msgid "*** %%s Error ***"
3099 msgstr "*** %s Erreur ***"
3101 #: src/dird/mac.c:810
3103 msgid "%%s Canceled"
3106 #: src/dird/mac.c:825
3108 msgid "Inappropriate %s term code"
3111 #: src/dird/mac.c:835
3113 msgid "%%s -- no files to %%s"
3114 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
3116 #: src/dird/mac.c:862
3120 " Build OS: %s %s %s\n"
3121 " Prev Backup JobId: %s\n"
3122 " Prev Backup Job: %s\n"
3123 " New Backup JobId: %s\n"
3124 " Current JobId: %s\n"
3125 " Current Job: %s\n"
3126 " Backup Level: %s%s\n"
3128 " FileSet: \"%s\" %s\n"
3129 " Read Pool: \"%s\" (From %s)\n"
3130 " Read Storage: \"%s\" (From %s)\n"
3131 " Write Pool: \"%s\" (From %s)\n"
3132 " Write Storage: \"%s\" (From %s)\n"
3133 " Catalog: \"%s\" (From %s)\n"
3136 " Elapsed time: %s\n"
3138 " SD Files Written: %s\n"
3139 " SD Bytes Written: %s (%sB)\n"
3140 " Rate: %.1f KB/s\n"
3141 " Volume name(s): %s\n"
3142 " Volume Session Id: %d\n"
3143 " Volume Session Time: %d\n"
3144 " Last Volume Bytes: %s\n"
3146 " SD termination status: %s\n"
3147 " Termination: %s\n"
3150 "%s %s %s (%s): %s\n"
3151 " Build OS : %s %s %s\n"
3152 " Prec Backup JobId : %s\n"
3153 " Prec Backup Job : %s\n"
3154 " Nouveau JobId : %s\n"
3155 " JobId courrant : %s\n"
3156 " Job courrant : %s\n"
3157 " Niveau de backup : %s%s\n"
3159 " FileSet : \"%s\" %s\n"
3160 " Pool de lecture : \"%s\" (Depuis %s)\n"
3161 " Storage de lecture : \"%s\" (Depuis %s)\n"
3162 " Pool d'écriture : \"%s\" (Depuis %s)\n"
3163 " Storage d'écriture : \"%s\" (Depuis %s)\n"
3164 " Catalogue : \"%s\" (Depuis %s)\n"
3165 " Date de début : %s\n"
3166 " Date de fin : %s\n"
3167 " Temps écoulé : %s\n"
3169 " Fichiers écrits SD : %s\n"
3170 " Octets écrits SD : %s (%so)\n"
3171 " Débit : %.1f Ko/s\n"
3172 " Nom des Volumes : %s\n"
3173 " Volume Session Id : %d\n"
3174 " Volume Session date : %d\n"
3175 " Taille du volume : %s (%so)\n"
3176 " Erreurs du SD : %d\n"
3177 " Statut de fin du SD : %s\n"
3178 " Statut de fin : %s\n"
3180 #: src/dird/mac.c:932 src/dird/mac.c:935
3182 msgid "No Next Pool specification found in Pool \"%s\".\n"
3183 msgstr "Pas de Storage défini dans le Job ou le Pool.\n"
3185 #: src/dird/mac.c:942
3187 msgid "No Storage specification found in Next Pool \"%s\".\n"
3188 msgstr "Pas de Storage défini dans le Job ou le Pool.\n"
3190 #: src/dird/mac_sql.c:238
3192 msgid "No %s SQL selection pattern specified.\n"
3193 msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
3195 #: src/dird/mac_sql.c:245 src/dird/mac_sql.c:264 src/dird/mac_sql.c:285
3196 #: src/dird/mac_sql.c:321 src/dird/mac_sql.c:348 src/dird/mac_sql.c:467
3197 #: src/dird/mac_sql.c:596 src/dird/mac_sql.c:624
3199 msgid "SQL failed. ERR=%s\n"
3200 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
3202 #: src/dird/mac_sql.c:268 src/dird/mac_sql.c:275 src/dird/mac_sql.c:289
3203 #: src/dird/mac_sql.c:352
3205 msgid "No Volumes found to %s.\n"
3206 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
3208 #: src/dird/mac_sql.c:303 src/dird/mac_sql.c:392 src/dird/mac_sql.c:412
3210 msgid "Invalid JobId found.\n"
3211 msgstr "Période invalide.\n"
3213 #: src/dird/mac_sql.c:363
3215 msgid "Unknown %s Selection Type.\n"
3216 msgstr "Job du Type=%d inconnu\n"
3218 #: src/dird/mac_sql.c:374 src/dird/mac_sql.c:395 src/dird/mac_sql.c:415
3220 msgid "No JobIds found to %s.\n"
3221 msgstr "Pas de job trouvé pour : %s.\n"
3223 #: src/dird/mac_sql.c:378
3225 msgid "The following %u JobId%s chosen to be %s: %s\n"
3226 msgstr "Les fichiers suivants sont absents :\n"
3228 #: src/dird/mac_sql.c:379
3232 #: src/dird/mac_sql.c:379
3236 #: src/dird/mac_sql.c:431
3238 msgid "%s using JobId=%s Job=%s\n"
3239 msgstr "Migration utilisant JobId=%s Job=%s\n"
3241 #: src/dird/mac_sql.c:471 src/dird/mac_sql.c:601
3243 msgid "No %ss found to %s.\n"
3244 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
3246 #: src/dird/mac_sql.c:493
3247 msgid "Selection Type 'pooluncopiedjobs' only applies to Copy Jobs"
3250 #: src/dird/mac_sql.c:502
3252 msgid "SQL to get uncopied jobs failed. ERR=%s\n"
3253 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
3255 #: src/dird/mac_sql.c:525
3257 msgid "No %s %s selection pattern specified.\n"
3258 msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
3260 #: src/dird/mac_sql.c:536
3262 msgid "SQL to get %s failed. ERR=%s\n"
3263 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
3265 #: src/dird/mac_sql.c:541
3267 msgid "Query of Pool \"%s\" returned no Jobs to %s.\n"
3270 #: src/dird/mac_sql.c:579
3272 msgid "Regex pattern matched no Jobs to %s.\n"
3275 #: src/dird/mac_sql.c:628
3277 msgid "No %s found to %s.\n"
3278 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
3280 #: src/dird/mac_sql.c:632
3282 msgid "SQL error. Expected 1 MediaId got %d\n"
3285 #: src/dird/msgchan.c:67
3287 msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d ...\n"
3288 msgstr "Connexion au Storage Daemon %s (%s:%d)...\n"
3290 #: src/dird/msgchan.c:122 src/filed/job.c:2100 src/stored/dircmd.c:379
3292 msgid "Storage daemon"
3293 msgstr "En attente du Storage"
3295 #: src/dird/msgchan.c:239
3297 msgid "Storage daemon rejected Job command: %s\n"
3298 msgstr "Le storage a rejeté la commande Hello\n"
3300 #: src/dird/msgchan.c:247
3302 msgid "<stored: bad response to Job command: %s\n"
3304 "bdird<stored: \"%s:%s\" Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
3306 #: src/dird/msgchan.c:311
3308 msgid "Using Device \"%s\" to read.\n"
3309 msgstr "Using Device \"%s\"\n"
3311 #: src/dird/msgchan.c:350
3313 msgid "Using Device \"%s\" to write.\n"
3314 msgstr "Using Device \"%s\"\n"
3316 #: src/dird/msgchan.c:357
3320 " Storage daemon didn't accept Device \"%s\" because:\n"
3324 #: src/dird/msgchan.c:361
3328 " Storage daemon didn't accept Device \"%s\" command.\n"
3329 msgstr "Le storage a rejeté la commande Hello\n"
3331 #: src/dird/msgchan.c:384 src/dird/msgchan.c:587
3333 msgid "Cannot create message thread: %s\n"
3334 msgstr "change le répertoire courant"
3336 #: src/dird/msgchan.c:461
3337 msgid "Director's connection to SD for this Job was lost.\n"
3340 #: src/dird/msgchan.c:522 src/dird/restore.c:135
3342 msgid "Could not open bootstrap file %s: ERR=%s\n"
3343 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
3345 #: src/dird/newvol.c:80
3347 msgid "Illegal character in Volume name \"%s\"\n"
3348 msgstr "Caractère interdit dans le nom du Volume \"%s\"\n"
3350 #: src/dird/newvol.c:93
3352 msgid "Created new Volume=\"%s\", Pool=\"%s\", MediaType=\"%s\" in catalog.\n"
3353 msgstr "Le Volume \"%s\" a été créé dans le catalogue.\n"
3355 #: src/dird/newvol.c:123
3357 msgid "SQL failed, but ignored. ERR=%s\n"
3358 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
3360 #: src/dird/newvol.c:133
3362 msgid "Wanted to create Volume \"%s\", but it already exists. Trying again.\n"
3363 msgstr "Impossible de créer le volume \"%s\" car il existe déjà.\n"
3365 #: src/dird/newvol.c:142
3366 msgid "Too many failures. Giving up creating Volume name.\n"
3367 msgstr "Trop d'erreurs. Abandon de la création du volume.\n"
3369 #: src/dird/next_vol.c:210
3371 msgid "Purging oldest volume \"%s\"\n"
3372 msgstr "Purge du plus ancien volume \"%s\"\n"
3374 #: src/dird/next_vol.c:216
3376 msgid "Pruning oldest volume \"%s\"\n"
3377 msgstr "Prunning du plus ancien volume \"%s\"\n"
3379 #: src/dird/next_vol.c:235
3380 msgid "We seem to be looping trying to find the next volume. I give up.\n"
3383 #: src/dird/next_vol.c:267
3385 msgid "Max Volume bytes=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Full.\n"
3387 "Nombre maximum de job sur le volume atteind. Marquage du volume \"%s\" comme "
3390 #: src/dird/next_vol.c:275
3392 msgid "Volume used once. Marking Volume \"%s\" as Used.\n"
3393 msgstr "Volume utilisé une fois. Marquage du volume \"%s\" comme Used.\n"
3395 #: src/dird/next_vol.c:282
3397 msgid "Max Volume jobs=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n"
3399 "Nombre maximum de job sur le volume atteind. Marquage du volume \"%s\" comme "
3402 #: src/dird/next_vol.c:292
3404 msgid "Max Volume files=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n"
3406 "Nombre de fichier maximum atteind. Marquage du volume \"%s\" comme Used.\n"
3408 #: src/dird/next_vol.c:303
3411 "Max configured use duration=%s sec. exceeded. Marking Volume \"%s\" as "
3414 "Nombre maximum de job sur le volume atteind. Marquage du volume \"%s\" comme "
3417 #: src/dird/next_vol.c:316
3419 msgid "Catalog error updating volume \"%s\". ERR=%s"
3420 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
3422 #: src/dird/next_vol.c:338
3423 msgid "volume has expired"
3424 msgstr "le volume a expiré"
3426 #: src/dird/next_vol.c:356 src/dird/next_vol.c:400
3428 msgid "Recycled current volume \"%s\"\n"
3429 msgstr "Volume recyclé \"%s\"\n"
3431 #: src/dird/next_vol.c:361
3432 msgid "and recycling of current volume failed"
3435 #: src/dird/next_vol.c:367
3436 msgid "but should be Append, Purged or Recycle"
3437 msgstr "mais doit être Append, Purged ou bien Recycle"
3439 #: src/dird/next_vol.c:376
3440 msgid "volume has recycling disabled"
3441 msgstr "le recyclage du volume est désactivé"
3443 #: src/dird/next_vol.c:403
3446 "but should be Append, Purged or Recycle (recycling of the current volume "
3448 msgstr "mais doit être Append, Purged ou bien Recycle"
3450 #: src/dird/next_vol.c:407
3452 "but should be Append, Purged or Recycle (cannot automatically recycle "
3453 "current volume, as it still contains unpruned data or the Volume Retention "
3454 "time has not expired.)"
3457 #: src/dird/next_vol.c:467
3459 msgid "Unable to get Pool record: ERR=%s"
3460 msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
3462 #: src/dird/next_vol.c:474
3464 msgid "Unable add Scratch Volume, Pool \"%s\" full MaxVols=%d\n"
3466 "Impossible d'ajouter un volume du Scratch, le Pool \"%s\" est plein. MaxVols="
3469 #: src/dird/next_vol.c:494
3471 msgid "Failed to move Scratch Volume. ERR=%s\n"
3472 msgstr "Impossible de déplacer un Volume du Scratch. ERR=%s\n"
3474 #: src/dird/next_vol.c:499
3476 msgid "Using Volume \"%s\" from '%s' %spool.\n"
3477 msgstr "Utilisation du Volume \"%s\" du pool \"Scratch\".\n"
3479 #: src/dird/recycle.c:58
3481 msgid "Recycled volume \"%s\"\n"
3482 msgstr "Volume recyclé \"%s\"\n"
3484 #: src/dird/restore.c:183 src/dird/restore.c:275
3486 msgid "Could not get storage resource '%s'.\n"
3487 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
3489 #: src/dird/restore.c:311
3491 msgid "Could not acquire read storage lock for \"%s\""
3492 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
3494 #: src/dird/restore.c:538
3496 "Cannot restore without a bootstrap file.\n"
3497 "You probably ran a restore job directly. All restore jobs must\n"
3498 "be run using the restore command.\n"
3501 #: src/dird/restore.c:546
3503 msgid "Start Restore Job %s\n"
3504 msgstr "Démarrage du Job de restauration %s\n"
3506 #: src/dird/restore.c:611
3507 msgid "Restore OK -- warning file count mismatch"
3508 msgstr "Restauration Ok -- attention le nombre de fichier ne correspond pas"
3510 #: src/dird/restore.c:614
3512 msgid "Restore OK -- with errors"
3513 msgstr "Backup OK -- avec des erreurs"
3515 #: src/dird/restore.c:617
3517 msgstr "Restauration OK"
3519 #: src/dird/restore.c:621
3521 msgid "Restore OK -- with warnings"
3522 msgstr "Backup OK -- avec des erreurs"
3524 #: src/dird/restore.c:625
3525 msgid "*** Restore Error ***"
3526 msgstr "*** Restauration en erreur ***"
3528 #: src/dird/restore.c:635
3529 msgid "Restore Canceled"
3530 msgstr "Restauration annulée"
3532 #: src/dird/restore.c:663
3536 " Build OS: %s %s %s\n"
3539 " Restore Client: %s\n"
3542 " Files Expected: %s\n"
3543 " Files Restored: %s\n"
3544 " Bytes Restored: %s\n"
3545 " Rate: %.1f KB/s\n"
3547 " FD termination status: %s\n"
3548 " SD termination status: %s\n"
3549 " Termination: %s\n"
3552 "%s %s %s (%s): %s\n"
3553 " Build OS: %s %s %s\n"
3559 " Fichiers attendus : %s\n"
3560 " Fichiers restaurés : %s\n"
3561 " Octets restaurés : %s\n"
3562 " Débit : %.1f Ko/s\n"
3563 " Erreurs du FD : %d\n"
3564 " Statut de fin du FD : %s\n"
3565 " Statut de fin du SD : %s\n"
3568 #: src/dird/run_conf.c:208
3570 msgid "Expected an equals, got: %s"
3571 msgstr "Attendait un égale, pas : %s"
3573 #: src/dird/run_conf.c:221 src/dird/run_conf.c:233 src/dird/run_conf.c:337
3575 msgid "Expect a YES or NO, got: %s"
3576 msgstr "Attendait Oui ou Non, eu : %s"
3578 #: src/dird/run_conf.c:248
3580 msgid "Job level field: %s not found in run record"
3583 #: src/dird/run_conf.c:269
3585 msgid "Could not find specified Pool Resource: %s"
3586 msgstr "Impossible de trouver la ressource Pool \"%s\"\n"
3588 #: src/dird/run_conf.c:300
3590 msgid "Could not find specified Storage Resource: %s"
3591 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
3593 #: src/dird/run_conf.c:312
3595 msgid "Could not find specified Messages Resource: %s"
3596 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
3598 #: src/dird/run_conf.c:322 src/lib/parse_conf.c:859 src/lib/parse_conf.c:865
3600 msgid "expected a time period, got: %s"
3601 msgstr "attendait une taille, eu : %s"
3603 #: src/dird/run_conf.c:341
3605 msgid "Expected a keyword name, got: %s"
3606 msgstr "Attendait un nom de fichier, eu : %s"
3608 #: src/dird/run_conf.c:380
3609 msgid "Day number out of range (1-31)"
3612 #: src/dird/run_conf.c:397 src/dird/run_conf.c:560
3613 msgid "Week number out of range (0-53)"
3616 #: src/dird/run_conf.c:413
3618 msgid "Job type field: %s in run record not found"
3621 #: src/dird/run_conf.c:420
3623 msgid "Unexpected token: %d:%s"
3624 msgstr "Attendait %s, a pas : %s"
3626 #: src/dird/run_conf.c:464
3627 msgid "Time must be preceded by keyword AT."
3630 #: src/dird/run_conf.c:473
3631 msgid "Time logic error.\n"
3634 #: src/dird/run_conf.c:488 src/dird/run_conf.c:507
3635 msgid "Bad time specification."
3638 #: src/dird/run_conf.c:529
3640 msgid "Range logic error.\n"
3641 msgstr "erreur sockopt : %s\n"
3643 #: src/dird/run_conf.c:538
3644 msgid "Bad day range specification."
3647 #: src/dird/run_conf.c:585
3648 msgid "Invalid month, week or position day range"
3651 #: src/dird/run_conf.c:600
3652 msgid "Invalid month, weekday or position range"
3655 #: src/dird/run_conf.c:659
3656 msgid "Unexpected run state\n"
3659 #: src/dird/scheduler.c:103
3661 msgid "Job %s not found\n"
3662 msgstr "Job %s non trouvé\n"
3664 #: src/dird/scheduler.c:127
3668 #: src/dird/scheduler.c:137
3670 msgid "Dequeued job"
3671 msgstr "Job démarré. JobId=%s\n"
3673 #: src/dird/scheduler.c:140
3674 msgid "Scheduler logic error\n"
3677 #: src/dird/scheduler.c:181
3680 msgstr "Job en cours :\n"
3682 #: src/dird/scheduler.c:222
3683 msgid "run override"
3686 #: src/dird/scheduler.c:422
3688 msgid "Inserted job"
3689 msgstr "valeur octal incomplète"
3691 #: src/dird/scheduler.c:430
3692 msgid "Appended job"
3695 #: src/dird/scheduler.c:434
3699 #: src/dird/snapshot.c:126 src/filed/job.c:2693
3701 msgid "Comm error with SD. bad response to %s. ERR=%s\n"
3704 #: src/dird/snapshot.c:129
3706 msgid "Bad response from SD to %s command. Wanted %s, got %s len=%ld\n"
3707 msgstr "Mauvaise réponse à la commande %s : voulait %s, pas %s\n"
3709 #: src/dird/snapshot.c:165
3711 msgid "Snapshot not found\n"
3712 msgstr "Le Storage \"%s\" est introuvable.\n"
3714 #: src/dird/snapshot.c:172
3716 msgid "Client resource not found\n"
3717 msgstr "Pas de ressource \"Restore Job\" trouvée !\n"
3719 #: src/dird/snapshot.c:180 src/dird/snapshot.c:227 src/dird/snapshot.c:320
3720 #: src/dird/ua_cmds.c:710 src/dird/ua_cmds.c:999 src/dird/ua_cmds.c:1449
3721 #: src/dird/ua_dotcmds.c:237 src/dird/ua_dotcmds.c:1275
3722 #: src/dird/ua_status.c:172 src/dird/ua_status.c:608
3724 msgid "Connecting to Client %s at %s:%d\n"
3725 msgstr "Connexion au client %s (%s:%d)\n"
3727 #: src/dird/snapshot.c:183 src/dird/snapshot.c:230 src/dird/snapshot.c:323
3728 #: src/dird/ua_cmds.c:713 src/dird/ua_cmds.c:1002 src/dird/ua_cmds.c:1452
3729 #: src/dird/ua_dotcmds.c:241 src/dird/ua_dotcmds.c:1278
3730 #: src/dird/ua_status.c:177
3731 msgid "Failed to connect to Client.\n"
3732 msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
3734 #: src/dird/snapshot.c:195
3736 msgid "Snapshot \"%s\" deleted from client %s\n"
3737 msgstr "L'ancien volume \"%s\" a été supprimé du catalogue.\n"
3739 #: src/dird/snapshot.c:204
3741 msgid "Snapshot \"%s\" deleted from catalog\n"
3742 msgstr "L'ancien volume \"%s\" a été supprimé du catalogue.\n"
3744 #: src/dird/snapshot.c:298
3746 msgid "Snapshot \"%s\" on Client %s\n"
3747 msgstr "est en attente du client %s"
3749 #: src/dird/snapshot.c:484
3761 #: src/dird/snapshot.c:495 src/dird/ua_status.c:1375 src/lib/status.h:127
3762 #: src/lib/util.c:300 src/lib/util.c:437 src/stored/btape.c:1526
3766 #: src/dird/snapshot.c:495 src/dird/ua_status.c:1366 src/lib/status.h:118
3767 #: src/lib/util.c:307 src/lib/util.c:445 src/lib/util.c:598
3771 #: src/dird/snapshot.c:502
3773 msgid "Snapshot added in Catalog\n"
3774 msgstr "purge les enregistrements du catalogue"
3776 #: src/dird/snapshot.c:508
3778 msgid "No snapshot found\n"
3779 msgstr "Job %s non trouvé\n"
3781 #: src/dird/snapshot.c:557
3783 msgid "Snapshot choice: \n"
3784 msgstr "Elément à mettre à jour :\n"
3786 #: src/dird/snapshot.c:558
3788 msgid "List snapshots in Catalog"
3789 msgstr "purge les enregistrements du catalogue"
3791 #: src/dird/snapshot.c:559
3793 msgid "List snapshots on Client"
3794 msgstr "est en attente du client %s"
3796 #: src/dird/snapshot.c:560
3797 msgid "Prune snapshots"
3800 #: src/dird/snapshot.c:561
3801 msgid "Delete snapshot"
3804 #: src/dird/snapshot.c:562
3806 msgid "Update snapshot parameters"
3807 msgstr "Paramètres d'un volume"
3809 #: src/dird/snapshot.c:563
3810 msgid "Update catalog with Client snapshots"
3813 #: src/dird/snapshot.c:564 src/dird/snapshot.c:729 src/dird/ua_cmds.c:2081
3814 #: src/dird/ua_update.c:654
3818 #: src/dird/snapshot.c:566
3820 msgid "Select action to perform on Snapshot Engine"
3821 msgstr "Sélectionnez le composant a tuer"
3823 #: src/dird/snapshot.c:587 src/dird/snapshot.c:757 src/dird/ua_cmds.c:2097
3824 #: src/dird/ua_update.c:864
3825 msgid "Selection terminated.\n"
3826 msgstr "Sélection terminée.\n"
3828 #: src/dird/snapshot.c:614
3830 msgid "Enter a SnapshotId: "
3831 msgstr "Saisissez le nouveau slot : "
3833 #: src/dird/snapshot.c:629
3835 msgid "Unable to get Snapshot record.\n"
3836 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
3838 #: src/dird/snapshot.c:650 src/dird/ua_update.c:165
3840 msgid "Invalid retention period specified: %s\n"
3841 msgstr "Période de rétention invalide : %s\n"
3843 #: src/dird/snapshot.c:664 src/dird/ua_update.c:173
3845 msgid "New retention period is: %s\n"
3846 msgstr "La nouvelle période de rétention est : %s\n"
3848 #: src/dird/snapshot.c:687
3850 msgid "New Comment is: %s\n"
3851 msgstr "Le nouveau pool est : %s\n"
3853 #: src/dird/snapshot.c:726 src/dird/ua_run.c:1073 src/dird/ua_update.c:635
3854 msgid "Parameters to modify:\n"
3855 msgstr "Paramètre à modifier :\n"
3857 #: src/dird/snapshot.c:727
3859 msgid "Snapshot Retention Period"
3860 msgstr "Période de rétention d'un volume"
3862 #: src/dird/snapshot.c:728
3864 msgid "Snapshot Comment"
3865 msgstr "Exécuter une requête SQL : "
3867 #: src/dird/snapshot.c:730 src/dird/ua_run.c:925 src/dird/ua_run.c:1108
3868 #: src/dird/ua_run.c:1572 src/dird/ua_update.c:655
3869 msgid "Select parameter to modify"
3870 msgstr "Sélectionnez le paramètre à modifier"
3872 #: src/dird/snapshot.c:738
3874 msgid "Updating Snapshot \"%s\" on \"%s\"\n"
3875 msgstr "Mise à jour du Volume \"%s\"\n"
3877 #: src/dird/snapshot.c:742 src/dird/ua_update.c:686
3879 msgid "Current retention period is: %s\n"
3880 msgstr "La période de rétention actuelle est : %s\n"
3882 #: src/dird/snapshot.c:744
3884 msgid "Enter Snapshot Retention period: "
3885 msgstr "Saisissez une nouvelle période de rétention : "
3887 #: src/dird/snapshot.c:750
3889 msgid "Current comment is: %s\n"
3890 msgstr "Le pool courant est : %s\n"
3892 #: src/dird/snapshot.c:751
3894 msgid "Enter Snapshot comment: "
3895 msgstr "Exécuter une requête SQL : "
3897 #: src/dird/ua_cmds.c:98
3899 msgid "Add media to a pool"
3900 msgstr "ajouter un média dans un pool"
3902 #: src/dird/ua_cmds.c:99
3904 msgid "Autodisplay console messages"
3905 msgstr "autodisplay [on|off] -- messages de la console"
3907 #: src/dird/ua_cmds.c:100
3908 msgid "Automount after label"
3911 #: src/dird/ua_cmds.c:101
3913 msgid "Cancel a job"
3916 #: src/dird/ua_cmds.c:102
3917 msgid "Specific Cloud commands"
3920 #: src/dird/ua_cmds.c:105
3922 msgid "Create DB Pool from resource"
3923 msgstr "Pool à partir de sa définition"
3925 #: src/dird/ua_cmds.c:106
3927 msgid "Delete volume, pool or job"
3928 msgstr "met à jour un volume, un pool ou bien des slots"
3930 #: src/dird/ua_cmds.c:107
3931 msgid "Disable a job, attributes batch process"
3934 #: src/dird/ua_cmds.c:108
3935 msgid "Enable a job, attributes batch process"
3938 #: src/dird/ua_cmds.c:109
3940 msgid "Performs FileSet estimate, listing gives full listing"
3942 "estimate <listing> -- estime un FileSet (listing donne la liste des fichiers)"
3944 #: src/dird/ua_cmds.c:112 src/dird/ua_cmds.c:142
3945 msgid "Terminate Bconsole session"
3948 #: src/dird/ua_cmds.c:113
3950 msgid "Non-interactive gui mode"
3951 msgstr "gui [on|off] -- mode non interactif (pour interface graphique)"
3953 #: src/dird/ua_cmds.c:114
3955 msgid "Print help on specific command"
3956 msgstr "affiche cette commande"
3958 #: src/dird/ua_cmds.c:120
3960 msgid "Label a tape"
3961 msgstr "labéliser une bande"
3963 #: src/dird/ua_cmds.c:121
3965 msgid "List objects from catalog"
3966 msgstr "purge les enregistrements du catalogue"
3968 #: src/dird/ua_cmds.c:127
3969 msgid "Full or long list like list command"
3972 #: src/dird/ua_cmds.c:133
3974 msgid "Display pending messages"
3975 msgstr "Message de Bacula"
3977 #: src/dird/ua_cmds.c:134
3979 msgid "Print current memory usage"
3980 msgstr "affiche la consommation mémoire courante"
3982 #: src/dird/ua_cmds.c:135
3984 msgid "Mount storage"
3985 msgstr "unmount <nom-storage> -- démonte un lecteur"
3987 #: src/dird/ua_cmds.c:138
3989 msgid "Prune expired records from catalog"
3990 msgstr "purge les entrées expirées du catalogue"
3992 #: src/dird/ua_cmds.c:141
3994 msgid "Purge records from catalog"
3995 msgstr "purge les enregistrements du catalogue"
3997 #: src/dird/ua_cmds.c:143
3999 msgid "Query catalog"
4000 msgstr "interroger le catalogue"
4002 #: src/dird/ua_cmds.c:144
4004 msgid "Restore files"
4005 msgstr "restauration de fichier"
4007 #: src/dird/ua_cmds.c:149
4009 msgid "Relabel a tape"
4010 msgstr "re-labélise une bande"
4012 #: src/dird/ua_cmds.c:152
4014 msgid "Release storage"
4017 #: src/dird/ua_cmds.c:153
4019 msgid "Reload conf file"
4020 msgstr "recharge la configuration"
4022 #: src/dird/ua_cmds.c:154
4025 msgstr "Job en cours :\n"
4027 #: src/dird/ua_cmds.c:159
4029 msgid "Restart a job"
4030 msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
4032 #: src/dird/ua_cmds.c:163
4034 msgid "Resume a job"
4035 msgstr "Job en cours :\n"
4037 #: src/dird/ua_cmds.c:167
4039 msgid "Report status"
4042 #: src/dird/ua_cmds.c:173
4045 msgstr "Job en cours :\n"
4047 #: src/dird/ua_cmds.c:174
4049 msgid "Sets debug level"
4050 msgstr "positionne le niveau de debug"
4052 #: src/dird/ua_cmds.c:177
4053 msgid "Sets bandwidth"
4056 #: src/dird/ua_cmds.c:180
4057 msgid "Handle snapshots"
4060 #: src/dird/ua_cmds.c:183
4061 msgid "Sets new client address -- if authorized"
4064 #: src/dird/ua_cmds.c:184
4066 msgid "Show resource records"
4067 msgstr "Pool à partir de sa définition"
4069 #: src/dird/ua_cmds.c:187
4071 msgid "Use SQL to query catalog"
4072 msgstr "passer des commandes SQL pour interroger le catalogue"
4074 #: src/dird/ua_cmds.c:188
4076 msgid "Print current time"
4077 msgstr "affiche la date courante"
4079 #: src/dird/ua_cmds.c:189
4081 msgid "Turn on/off trace to file"
4082 msgstr "active/désactive le fichier de trace"
4084 #: src/dird/ua_cmds.c:190
4085 msgid "Truncate one or more Volumes"
4088 #: src/dird/ua_cmds.c:191
4090 msgid "Unmount storage"
4091 msgstr "unmount <nom-storage> -- démonte un lecteur"
4093 #: src/dird/ua_cmds.c:194
4095 msgid "Umount - for old-time Unix guys, see unmount"
4096 msgstr "umount <nom-storage> -- démonte un lecteur"
4098 #: src/dird/ua_cmds.c:197
4100 msgid "Update volume, pool or stats"
4101 msgstr "met à jour un volume, un pool ou bien des slots"
4103 #: src/dird/ua_cmds.c:204
4105 msgid "Use catalog xxx"
4106 msgstr "interroger le catalogue"
4108 #: src/dird/ua_cmds.c:205
4109 msgid "Does variable expansion"
4112 #: src/dird/ua_cmds.c:206
4114 msgid "Print Director version"
4115 msgstr "affiche la version du Director"
4117 #: src/dird/ua_cmds.c:207
4119 msgid "Wait until no jobs are running"
4120 msgstr "Aucun de vos jobs ne sont en cours.\n"
4122 #: src/dird/ua_cmds.c:249 src/dird/ua_dotcmds.c:166
4124 msgid "Can't use %s command in a runscript"
4127 #: src/dird/ua_cmds.c:260
4129 msgid "%s: is an invalid command.\n"
4130 msgstr "%s : est une commande invalide.\n"
4132 #: src/dird/ua_cmds.c:302
4134 "You probably don't want to be using this command since it\n"
4135 "creates database records without labeling the Volumes.\n"
4136 "You probably want to use the \"label\" command.\n"
4140 #: src/dird/ua_cmds.c:320
4142 msgid "Pool already has maximum volumes=%d\n"
4143 msgstr "Le pool a déjà atteint le nombre maximum de volume=%d\n"
4145 #: src/dird/ua_cmds.c:321
4146 msgid "Enter new maximum (zero for unlimited): "
4147 msgstr "Entrez le nouveau maximum (zéro pour illimité) : "
4149 #: src/dird/ua_cmds.c:341
4151 msgid "Enter number of Volumes to create. 0=>fixed name. Max=%d: "
4152 msgstr "Entrez le nombre de Volume à créer. 0=>nom fixé. Max=%d : "
4154 #: src/dird/ua_cmds.c:347
4156 msgid "The number must be between 0 and %d\n"
4157 msgstr "Le nombre doit être entre 0 et %d\n"
4159 #: src/dird/ua_cmds.c:355
4160 msgid "Enter Volume name: "
4161 msgstr "Entrez le nom du Volume : "
4163 #: src/dird/ua_cmds.c:359
4164 msgid "Enter base volume name: "
4165 msgstr "Entrez le nom de base du volume : "
4167 #: src/dird/ua_cmds.c:368 src/dird/ua_label.c:654
4168 msgid "Volume name too long.\n"
4169 msgstr "Nom de Volume trop long.\n"
4171 #: src/dird/ua_cmds.c:372 src/dird/ua_label.c:660 src/lib/edit.c:519
4172 msgid "Volume name must be at least one character long.\n"
4173 msgstr "Le nom du volume doit comporter au moins un caractère\n"
4175 #: src/dird/ua_cmds.c:383
4176 msgid "Enter the starting number: "
4177 msgstr "Entrez le nombre de départ : "
4179 #: src/dird/ua_cmds.c:388
4180 msgid "Start number must be greater than zero.\n"
4181 msgstr "Le nombre de départ doit être supérieur à zéro.\n"
4183 #: src/dird/ua_cmds.c:399
4184 msgid "Enter slot (0 for none): "
4185 msgstr "Saisissez le slot (0 pour aucun) : "
4187 #: src/dird/ua_cmds.c:403
4188 msgid "InChanger? yes/no: "
4189 msgstr "InChanger ? oui/non : "
4191 #: src/dird/ua_cmds.c:431
4193 msgid "%d Volumes created in pool %s\n"
4194 msgstr "%d Volumes créés dans le pool %s\n"
4196 #: src/dird/ua_cmds.c:447 src/dird/ua_cmds.c:1271
4197 msgid "Turn on or off? "
4198 msgstr "Activer ou désactiver ? (on/off) "
4200 #: src/dird/ua_cmds.c:546
4203 "The ScratchPool directive for Pool \"%s\" is incorrect. Using default "
4204 "Scratch pool instead.\n"
4207 #: src/dird/ua_cmds.c:592
4210 "Can't set %s RecyclePool to %s, %s is not in database.\n"
4211 "Try to update it with 'update pool=%s'\n"
4214 #: src/dird/ua_cmds.c:610
4217 "Can't set %s ScratchPool to %s, %s is not in database.\n"
4218 "Try to update it with 'update pool=%s'\n"
4221 #: src/dird/ua_cmds.c:677
4224 "Error: Pool %s already exists.\n"
4225 "Use update to change it.\n"
4227 "Erreur : Pool %s est déjà défini.\n"
4228 "Utilisez update pour le changer\n"
4230 #: src/dird/ua_cmds.c:688
4232 msgid "Pool %s created.\n"
4233 msgstr "Pool %s créé.\n"
4235 #: src/dird/ua_cmds.c:719
4237 msgid "Failed to set bandwidth limit to Client.\n"
4238 msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
4240 #: src/dird/ua_cmds.c:723
4242 msgid "2000 OK Limiting bandwidth to %sB/s %s\n"
4245 #: src/dird/ua_cmds.c:724
4246 msgid "on running and future jobs"
4249 #: src/dird/ua_cmds.c:748
4251 msgid "Set Bandwidth choice:\n"
4252 msgstr "Elément à mettre à jour :\n"
4254 #: src/dird/ua_cmds.c:749
4261 #: src/dird/ua_cmds.c:750
4262 msgid "Running and future Jobs for a Client"
4265 #: src/dird/ua_cmds.c:751
4266 msgid "Choose where to limit the bandwidth"
4269 #: src/dird/ua_cmds.c:761 src/dird/ua_cmds.c:769
4271 msgid "Invalid value for limit parameter. Expecting speed.\n"
4272 msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
4274 #: src/dird/ua_cmds.c:765
4276 msgid "Enter new bandwidth limit: "
4277 msgstr "Saisissez la valeur du nombre maximum de Job : "
4279 #: src/dird/ua_cmds.c:805 src/dird/ua_cmds.c:865 src/dird/ua_cmds.c:887
4280 #: src/dird/ua_cmds.c:909
4281 msgid "Unauthorized command from this console.\n"
4282 msgstr "Commande interdite depuis cette console.\n"
4284 #: src/dird/ua_cmds.c:812 src/dird/ua_cmds.c:1324 src/dird/ua_dotcmds.c:209
4285 #: src/dird/ua_run.c:400
4287 msgid "Client \"%s\" not found.\n"
4288 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
4290 #: src/dird/ua_cmds.c:819
4292 msgid "Client \"%s\" address set to %s\n"
4293 msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
4295 #: src/dird/ua_cmds.c:838
4297 msgid "Job Attributes Insertion %sabled\n"
4300 #: src/dird/ua_cmds.c:869
4302 msgid "Job \"%s\" %sabled\n"
4303 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
4305 #: src/dird/ua_cmds.c:891
4307 msgid "Client \"%s\" %sabled\n"
4308 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
4310 #: src/dird/ua_cmds.c:913
4312 msgid "Schedule \"%s\" %sabled\n"
4313 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
4315 #: src/dird/ua_cmds.c:922
4317 "You must enter one of the following keywords: job, client, schedule, or "
4321 #: src/dird/ua_cmds.c:959 src/dird/ua_dotcmds.c:1250 src/dird/ua_status.c:544
4323 msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d\n"
4324 msgstr "Connexion au Storage Daemon %s (%s:%d)\n"
4326 #: src/dird/ua_cmds.c:965 src/dird/ua_dotcmds.c:1256
4327 msgid "Connected to storage daemon\n"
4328 msgstr "Connecté au Storage Daemon\n"
4330 #: src/dird/ua_cmds.c:1138
4331 msgid "Enter new debug level: "
4332 msgstr "Saisissez le nouveau niveau de debug : "
4334 #: src/dird/ua_cmds.c:1151
4336 msgid "Incorrect tags found on command line %s\n"
4339 #: src/dird/ua_cmds.c:1231 src/dird/ua_dotcmds.c:1358
4340 msgid "Available daemons are: \n"
4341 msgstr "Les démons disponibles sont :\n"
4343 #: src/dird/ua_cmds.c:1232 src/dird/ua_dotcmds.c:1359
4347 #: src/dird/ua_cmds.c:1233 src/dird/ua_dotcmds.c:1360 src/dird/ua_run.c:1075
4348 #: src/dird/ua_select.c:194
4352 #: src/dird/ua_cmds.c:1234 src/dird/ua_dotcmds.c:1361 src/dird/ua_run.c:1081
4353 #: src/dird/ua_select.c:399 src/dird/ua_select.c:423 src/dird/ua_select.c:560
4357 #: src/dird/ua_cmds.c:1235
4361 #: src/dird/ua_cmds.c:1236
4362 msgid "Select daemon type to set debug level"
4363 msgstr "Sélectionnez le composant a mettre à jour"
4365 #: src/dird/ua_cmds.c:1328 src/dird/ua_cmds.c:2452 src/dird/ua_dotcmds.c:213
4366 #: src/dird/ua_status.c:595
4368 msgid "No authorization for Client \"%s\"\n"
4369 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
4371 #: src/dird/ua_cmds.c:1333 src/dird/ua_dotcmds.c:218
4373 msgid "Client name missing.\n"
4376 #: src/dird/ua_cmds.c:1341 src/dird/ua_select.c:1503 src/dird/ua_select.c:1510
4378 msgid "Job \"%s\" not found.\n"
4379 msgstr "Job \"%s\" non trouvé.\n"
4381 #: src/dird/ua_cmds.c:1345 src/dird/ua_cmds.c:1414 src/dird/ua_cmds.c:2474
4383 msgid "No authorization for Job \"%s\"\n"
4384 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
4386 #: src/dird/ua_cmds.c:1350
4388 msgid "Job name missing.\n"
4389 msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
4391 #: src/dird/ua_cmds.c:1359
4393 msgid "Fileset \"%s\" not found.\n"
4394 msgstr "Le FileSet \"%s\" est introuvable.\n"
4396 #: src/dird/ua_cmds.c:1363
4398 msgid "No authorization for FileSet \"%s\"\n"
4399 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
4401 #: src/dird/ua_cmds.c:1368
4403 msgid "Fileset name missing.\n"
4404 msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
4406 #: src/dird/ua_cmds.c:1379 src/dird/ua_run.c:1505
4408 msgid "Level \"%s\" not valid.\n"
4409 msgstr "Le type %s est invalide.\n"
4411 #: src/dird/ua_cmds.c:1384
4413 msgid "Level value missing.\n"
4414 msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
4416 #: src/dird/ua_cmds.c:1391
4418 msgid "Invalid value for accurate. It must be yes or no.\n"
4419 msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
4421 #: src/dird/ua_cmds.c:1397
4423 msgid "Accurate value missing.\n"
4424 msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
4426 #: src/dird/ua_cmds.c:1410
4427 msgid "No job specified.\n"
4428 msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
4430 #: src/dird/ua_cmds.c:1468
4431 msgid "Error sending include list.\n"
4432 msgstr "Erreur pendant l'envoi de la liste d'inclusion.\n"
4434 #: src/dird/ua_cmds.c:1473
4435 msgid "Error sending exclude list.\n"
4436 msgstr "Erreur pendant l'envoi de la liste d'exclusion.\n"
4438 #: src/dird/ua_cmds.c:1567
4440 "In general it is not a good idea to delete either a\n"
4441 "Pool or a Volume since they may contain data.\n"
4444 "Généralement supprimer un pool ou bien un volume\n"
4445 "n'est pas une bonne idée car ils peuvent contenir des données.\n"
4448 #: src/dird/ua_cmds.c:1570
4449 msgid "Choose catalog item to delete"
4450 msgstr "Choisissez l'objet du catalogue à supprimer"
4452 #: src/dird/ua_cmds.c:1584
4453 msgid "Nothing done.\n"
4454 msgstr "Rien de fait.\n"
4456 #: src/dird/ua_cmds.c:1612
4458 msgid "Are you sure you want to delete %d JobIds ? (yes/no): "
4459 msgstr "Ã
\8ates vous certain de vouloir supprimer ce Pool ? (oui/non) : "
4461 #: src/dird/ua_cmds.c:1622
4462 msgid "Enter JobId to delete: "
4463 msgstr "Saisissez le JobId à supprimer : "
4465 #: src/dird/ua_cmds.c:1640
4467 msgid "JobId=%s and associated records deleted from the catalog.\n"
4469 "Le Job %s et les enregistrements associés ont été supprimés du catalogue.\n"
4471 #: src/dird/ua_cmds.c:1655
4475 "This command will delete volume %s\n"
4476 "and all Jobs saved on that volume from the Catalog\n"
4479 "Cette commande va supprimer le Volume %s\n"
4480 "et tous les Jobs sauvegardés sur celui-ci du Catalogue\n"
4482 #: src/dird/ua_cmds.c:1662
4484 msgid "Are you sure you want to delete Volume \"%s\"? (yes/no): "
4485 msgstr "Ã
\8ates vous certain de vouloir supprimer ce Volume ? (oui/non) : "
4487 #: src/dird/ua_cmds.c:1675
4488 msgid "Can't list jobs on this volume\n"
4491 #: src/dird/ua_cmds.c:1700
4493 msgid "Are you sure you want to delete Pool \"%s\"? (yes/no): "
4494 msgstr "Ã
\8ates vous certain de vouloir supprimer ce Pool ? (oui/non) : "
4496 #: src/dird/ua_cmds.c:1750
4498 msgid "Invalid device name. %s"
4499 msgstr "Option d'écrasement (Replace) invalide : %s\n"
4501 #: src/dird/ua_cmds.c:1880
4503 msgid "The volume \"%s\" has been uploaded\n"
4506 #: src/dird/ua_cmds.c:1892
4508 msgid "Unable to %s for volume \"%s\"\n"
4509 msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
4511 #: src/dird/ua_cmds.c:1974 src/dird/ua_cmds.c:1976 src/dird/ua_cmds.c:1987
4512 msgid "+----------+---------------+----------------------+\n"
4515 #: src/dird/ua_cmds.c:1975
4516 msgid "| Part | Size | MTime |\n"
4519 #: src/dird/ua_cmds.c:2029 src/dird/ua_cmds.c:2031 src/dird/ua_cmds.c:2040
4521 "+--------------------+-----------+----------------------"
4522 "+----------------------+---------------+\n"
4525 #: src/dird/ua_cmds.c:2030
4527 "| Volume Name | Status | Media Type | "
4528 "Pool | VolBytes |\n"
4531 #: src/dird/ua_cmds.c:2076
4533 msgid "Cloud choice: \n"
4534 msgstr "Elément à mettre à jour :\n"
4536 #: src/dird/ua_cmds.c:2077
4537 msgid "List Cloud Volumes in the Cloud"
4540 #: src/dird/ua_cmds.c:2078
4541 msgid "Upload a Volume to the Cloud"
4544 #: src/dird/ua_cmds.c:2079
4545 msgid "Prune the Cloud Cache"
4548 #: src/dird/ua_cmds.c:2080
4550 msgid "Truncate a Volume Cache"
4551 msgstr "Entrez le nom du Volume : "
4553 #: src/dird/ua_cmds.c:2083
4555 msgid "Select action to perform on Cloud"
4556 msgstr "Sélectionnez le composant a tuer"
4558 #: src/dird/ua_cmds.c:2122
4560 msgid "Using Catalog name=%s DB=%s\n"
4561 msgstr "Utilisation du Catalogue name=%s DB=%s\n"
4563 #: src/dird/ua_cmds.c:2190
4565 msgid "ERR: Can't open db\n"
4566 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4568 #: src/dird/ua_cmds.c:2239
4569 msgid "Wait on mount timed out\n"
4572 #: src/dird/ua_cmds.c:2249
4573 msgid "ERR: Job was not found\n"
4574 msgstr "ERR: Job %s non trouvé\n"
4576 #: src/dird/ua_cmds.c:2325
4579 " Command Description\n"
4580 " ======= ===========\n"
4582 " Commande Description\n"
4583 " ======== ===========\n"
4585 #: src/dird/ua_cmds.c:2329
4594 #: src/dird/ua_cmds.c:2334
4597 msgstr " %-10s %s\n"
4599 #: src/dird/ua_cmds.c:2338
4603 "Can't find %s command.\n"
4605 msgstr ": est une commande invalide.\n"
4607 #: src/dird/ua_cmds.c:2340
4610 "When at a prompt, entering a period cancels the command.\n"
4614 "Sur une question, tapez un point (.) pour annuler la commande en cours.\n"
4616 #: src/dird/ua_cmds.c:2376
4618 msgid "%s Version: %s (%s) %s %s %s %s\n"
4619 msgstr "%s Version : %s (%s) %s %s %s\n"
4621 #: src/dird/ua_cmds.c:2435 src/dird/ua_cmds.c:2462 src/dird/ua_cmds.c:2484
4623 msgid "No authorization for Catalog \"%s\"\n"
4624 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
4626 #: src/dird/ua_cmds.c:2525 src/dird/ua_select.c:257
4627 msgid "Could not find a Catalog resource\n"
4628 msgstr "Impossible de trouver un Catalogue\n"
4630 #: src/dird/ua_cmds.c:2549
4632 msgid "Could not open catalog database \"%s\".\n"
4633 msgstr "Impossible d'ouvrir le catalogue \"%s\".\n"
4635 #: src/dird/ua_cmds.c:2585
4637 msgid "Using Catalog \"%s\"\n"
4638 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
4640 #: src/dird/ua_dotcmds.c:188
4641 msgid ": is an invalid command.\n"
4642 msgstr ": est une commande invalide.\n"
4644 #: src/dird/ua_dotcmds.c:227
4646 msgid "path name missing.\n"
4647 msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
4649 #: src/dird/ua_dotcmds.c:246
4651 msgid "Failed to send command to Client.\n"
4652 msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
4654 #: src/dird/ua_dotcmds.c:981
4656 msgid "Unable to get Job record for Job=%s\n"
4657 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
4659 #: src/dird/ua_dotcmds.c:996
4661 msgid "Unable to get last Job record for Job=%s\n"
4662 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
4664 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1015
4666 msgid "Unable to get Client record for Client=%s\n"
4667 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
4669 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1034
4671 msgid "Unable to get last Job record for Client=%s\n"
4672 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
4674 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1051 src/dird/ua_restore.c:845
4675 #: src/dird/ua_restore.c:888 src/dird/vbackup.c:148
4677 msgid "Unable to get Job record for JobId=%s: ERR=%s\n"
4678 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
4680 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1320 src/dird/ua_dotcmds.c:1414
4682 msgid "Unknown command: %s\n"
4683 msgstr "Erreur inconnue."
4685 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1362
4686 msgid "Select daemon type to make die"
4687 msgstr "Sélectionnez le composant a tuer"
4689 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1388
4690 msgid "The Director will generate a deadlock.\n"
4693 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1392
4694 msgid "The Director will segment fault.\n"
4697 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1502
4699 msgid "Invalid argument for %s\n"
4700 msgstr "argument invalide"
4702 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1519 src/dird/ua_dotcmds.c:1531
4704 msgid "Invalid argument for job\n"
4705 msgstr "argument invalide"
4707 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1526
4708 msgid "Access to specified Job, FileSet or Client not allowed.\n"
4711 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1535
4713 msgid "Unable to open the catalog.\n"
4714 msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
4716 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1890
4717 msgid "Access to specified Client or FileSet not allowed.\n"
4720 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1895 src/dird/ua_dotcmds.c:1939
4721 #: src/dird/ua_restore.c:1006 src/dird/ua_restore.c:1034
4722 #: src/dird/ua_restore.c:1055
4724 msgid "Query failed: %s. ERR=%s\n"
4725 msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
4727 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1934
4729 msgid "query keyword not found.\n"
4730 msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
4732 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1961
4734 msgid "List MediaType failed: ERR=%s\n"
4735 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
4737 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1975
4739 msgid "List Media failed: ERR=%s\n"
4740 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
4742 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1989
4744 msgid "List Location failed: ERR=%s\n"
4745 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
4747 #: src/dird/ua_input.c:116
4749 msgstr "Saisissez le slot"
4751 #: src/dird/ua_input.c:120 src/dird/ua_input.c:126
4753 msgid "Expected a positive integer, got: %s\n"
4754 msgstr "Attendait un entier positif, pas : %s\n"
4756 #: src/dird/ua_input.c:183
4757 msgid "Invalid response. You must answer yes or no.\n"
4758 msgstr "Réponse invalide. Vous devez répondre oui ou non.\n"
4760 #: src/dird/ua_input.c:206
4762 msgid "Invalid Enabled value, it must be yes, no, archived, 0, 1, or 2\n"
4763 msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
4765 #: src/dird/ua_input.c:233
4767 msgid "Illegal character \"%c\" in a comment.\n"
4768 msgstr "Caractère illégal \"%c\" dans le nom.\n"
4770 #: src/dird/ua_input.c:240
4772 msgid "Comment too long.\n"
4773 msgstr "Nom trop long.\n"
4775 #: src/dird/ua_input.c:246
4777 msgid "Comment must be at least one character long.\n"
4778 msgstr "Le nom du volume doit comporter au moins un caractère\n"
4780 #: src/dird/ua_label.c:93
4781 msgid "Negative numbers not permitted\n"
4782 msgstr "Les nombres négatifs ne sont pas autorisés\n"
4784 #: src/dird/ua_label.c:99 src/lib/sellist.c:67
4786 msgid "Range end is not integer.\n"
4787 msgstr "La valeur saisie n'est pas un nombre.\n"
4789 #: src/dird/ua_label.c:104 src/lib/sellist.c:72
4791 msgid "Range start is not an integer.\n"
4792 msgstr "La valeur saisie n'est pas un nombre.\n"
4794 #: src/dird/ua_label.c:110 src/lib/sellist.c:79
4795 msgid "Range end not bigger than start.\n"
4798 #: src/dird/ua_label.c:116 src/lib/sellist.c:97
4799 msgid "Input value is not an integer.\n"
4800 msgstr "La valeur saisie n'est pas un nombre.\n"
4802 #: src/dird/ua_label.c:122
4803 msgid "Values must be be greater than zero.\n"
4804 msgstr "Les valeurs doivent être supérieurs à zéro.\n"
4806 #: src/dird/ua_label.c:126
4807 msgid "Slot too large.\n"
4808 msgstr "Slot trop grand.\n"
4810 #: src/dird/ua_label.c:178 src/dird/ua_label.c:356 src/dird/ua_label.c:1190
4811 #: src/dird/ua_run.c:473 src/dird/ua_run.c:1356 src/dird/ua_run.c:1361
4813 msgid "Command input"
4814 msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
4816 #: src/dird/ua_label.c:196 src/dird/ua_label.c:520 src/dird/ua_label.c:1197
4817 msgid "No slots in changer to scan.\n"
4818 msgstr "Pas de slot dans le magasin à scanner.\n"
4820 #: src/dird/ua_label.c:208 src/dird/ua_label.c:531
4821 msgid "No Volumes found to label, or no barcodes.\n"
4822 msgstr "Pas de volume à labéliser ou pas de codebar.\n"
4824 #: src/dird/ua_label.c:218 src/dird/ua_label.c:1219
4826 msgid "Slot %d greater than max %d ignored.\n"
4827 msgstr "Le slot %d est ignoré car il est supérieur au maximum %d.\n"
4829 #: src/dird/ua_label.c:256
4831 msgid "No VolName for Slot=%d InChanger set to zero.\n"
4832 msgstr "Pas de volume sur le Slot %d. Mise à zéro de InChanger.\n"
4834 #: src/dird/ua_label.c:277
4836 msgid "Catalog record for Volume \"%s\" updated to reference slot %d.\n"
4838 "Mise à jour des informations du volume \"%s\" dans le catalogue (Slot=%d).\n"
4840 #: src/dird/ua_label.c:281
4842 msgid "Catalog record for Volume \"%s\" is up to date.\n"
4843 msgstr "Le volume \"%s\" est à jour dans le catalogue.\n"
4845 #: src/dird/ua_label.c:287
4847 msgid "Volume \"%s\" not found in catalog. Slot=%d InChanger set to zero.\n"
4849 "Volume \"%s\" absent du catalogue. mise à zéro de InChanger pour le Slot="
4852 #: src/dird/ua_label.c:385
4855 "Volume \"%s\" has VolStatus %s. It must be Purged or Recycled before "
4858 "Le volume \"%s\" (VolStatus) a le statut \"%s\". Il doit être purgé ou bien\n"
4859 "recyclé avant de pouvoir le re-labéliser.\n"
4861 #: src/dird/ua_label.c:401
4862 msgid "Enter new Volume name: "
4863 msgstr "Saisissez le nouveau nom du Volume : "
4865 #: src/dird/ua_label.c:414
4867 msgid "Media record for new Volume \"%s\" already exists.\n"
4868 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
4870 #: src/dird/ua_label.c:432
4871 msgid "Enter slot (0 or Enter for none): "
4872 msgstr "Saisissez le slot (0 ou Entrée pour aucun) : "
4874 #: src/dird/ua_label.c:460
4876 msgid "Delete of Volume \"%s\" failed. ERR=%s"
4877 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
4879 #: src/dird/ua_label.c:463
4881 msgid "Old volume \"%s\" deleted from catalog.\n"
4882 msgstr "L'ancien volume \"%s\" a été supprimé du catalogue.\n"
4884 #: src/dird/ua_label.c:474
4886 msgid "Requesting to mount %s ...\n"
4887 msgstr "Demande pour monter %s...\n"
4889 #: src/dird/ua_label.c:496
4890 msgid "Do not forget to mount the drive!!!\n"
4891 msgstr "N'oubliez pas de monter le lecteur.\n"
4893 #: src/dird/ua_label.c:536
4895 "The following Volumes will be labeled:\n"
4899 "Les volumes suivants vont être labélisés :\n"
4903 #: src/dird/ua_label.c:545
4905 msgid "Do you want to label these Volumes? (yes|no): "
4908 "Voulez vous restaurer tous les fichiers ? (oui|non) : "
4910 #: src/dird/ua_label.c:565
4912 msgid "Media record for Slot %d Volume \"%s\" already exists.\n"
4913 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
4915 #: src/dird/ua_label.c:571
4917 msgid "Error setting InChanger: ERR=%s"
4918 msgstr "Impossible de positionner le flag InChanger : ERR=%s"
4920 #: src/dird/ua_label.c:594
4922 msgid "Maximum pool Volumes=%d reached.\n"
4923 msgstr "Le nombre maximum de volume (%d) pour ce pool est atteint.\n"
4925 #: src/dird/ua_label.c:602
4927 msgid "Catalog record for cleaning tape \"%s\" successfully created.\n"
4928 msgstr "Le volume \"%s\" est à jour dans le catalogue.\n"
4930 #: src/dird/ua_label.c:609
4932 msgid "Catalog error on cleaning tape: %s"
4933 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
4935 #: src/dird/ua_label.c:647
4937 msgid "Illegal character \"%c\" in a volume name.\n"
4938 msgstr "Caractères \"%c\" interdits dans le nom d'un volume.\n"
4940 #: src/dird/ua_label.c:695
4942 msgid "Sending relabel command from \"%s\" to \"%s\" ...\n"
4943 msgstr "Envoie de la commande pour re-labéliser de \"%s\" à \"%s\"...\n"
4945 #: src/dird/ua_label.c:702
4947 msgid "Sending label command for Volume \"%s\" Slot %d ...\n"
4948 msgstr "Demande de labélisation du volume \"%s\" Slot %d...\n"
4950 #: src/dird/ua_label.c:732
4952 msgid "Catalog record for Volume \"%s\", Slot %d successfully created.\n"
4953 msgstr "Le volume \"%s\" est à jour dans le catalogue.\n"
4955 #: src/dird/ua_label.c:747
4957 msgid "Label command failed for Volume %s.\n"
4958 msgstr "Impossible de labéliser le volume %s.\n"
4960 #: src/dird/ua_label.c:761
4961 msgid "Could not open SD socket.\n"
4962 msgstr "Impossible d'ouvrir la socket avec le SD.\n"
4964 #: src/dird/ua_label.c:833 src/dird/ua_label.c:843
4966 msgid "Invalid Slot number: %s\n"
4967 msgstr "Numéro de slot invalide : %s\n"
4969 #: src/dird/ua_label.c:852
4971 msgid "Invalid Volume name: %s. Volume skipped.\n"
4972 msgstr "Nom de Volume invalide : %s\n"
4974 #: src/dird/ua_label.c:946
4976 msgid "Device \"%s\" has %d slots.\n"
4977 msgstr "Le Device \"%s\" a %d slots.\n"
4979 #: src/dird/ua_label.c:995
4981 msgid "Pool \"%s\" resource not found for volume \"%s\"!\n"
4982 msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable pour le volume \"%s\"\n"
4984 #: src/dird/ua_label.c:1209
4986 msgid "No Volumes found, or no barcodes.\n"
4987 msgstr "Pas de volume à labéliser ou pas de codebar.\n"
4989 #: src/dird/ua_label.c:1212 src/dird/ua_label.c:1214 src/dird/ua_label.c:1247
4991 "+------+----------------------+-----------+-----------------"
4992 "+--------------------+\n"
4995 #: src/dird/ua_label.c:1213
4997 "| Slot | Volume Name | Status | Media Type | "
5001 #: src/dird/ua_output.c:57 src/dird/ua_output.c:81
5002 msgid "ON or OFF keyword missing.\n"
5003 msgstr "Mot clef ON ou OFF manquant.\n"
5005 #: src/dird/ua_output.c:101
5007 msgid "Disabled Jobs:\n"
5010 #: src/dird/ua_output.c:107
5012 msgid "No disabled Jobs.\n"
5013 msgstr "Pas de job programmé.\n"
5015 #: src/dird/ua_output.c:209
5016 msgid "Keywords for the show command are:\n"
5019 #: src/dird/ua_output.c:216
5021 msgid "%s resource %s not found.\n"
5022 msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
5024 #: src/dird/ua_output.c:220
5026 msgid "Resource %s not found\n"
5027 msgstr "Ressource %s introuvable\n"
5029 #: src/dird/ua_output.c:367
5030 msgid "Hey! DB is NULL\n"
5033 #: src/dird/ua_output.c:383
5035 msgid "Unknown order type %s\n"
5036 msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
5038 #: src/dird/ua_output.c:581
5040 msgid "Invalid jobid argument\n"
5041 msgstr "argument invalide"
5043 #: src/dird/ua_output.c:605
5045 msgid "Unknown ObjectType %s\n"
5046 msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
5048 #: src/dird/ua_output.c:615
5049 msgid "list pluginrestoreconf requires jobid argument\n"
5052 #: src/dird/ua_output.c:653
5054 msgid "Jobid %d used %d Volume(s): %s\n"
5055 msgstr "JobId %d a utilisé %d volume(s) : %s\n"
5057 #: src/dird/ua_output.c:672
5058 msgid "No Pool specified.\n"
5059 msgstr "Pas de Pool spécifié.\n"
5061 #: src/dird/ua_output.c:683 src/dird/ua_select.c:628 src/dird/ua_update.c:456
5063 msgid "Error obtaining pool ids. ERR=%s\n"
5064 msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
5066 #: src/dird/ua_output.c:693
5069 msgstr "Pool : %s\n"
5071 #: src/dird/ua_output.c:709
5072 msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 50.\n"
5075 #: src/dird/ua_output.c:746
5077 msgid "Unknown list keyword: %s\n"
5078 msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
5080 #: src/dird/ua_output.c:771
5082 msgid "%s is not a job name.\n"
5083 msgstr "%s n'est pas un nom de job.\n"
5085 #: src/dird/ua_output.c:785
5087 msgid "Could not find Pool for Job %s\n"
5088 msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
5090 #: src/dird/ua_output.c:798
5092 msgid "Could not find next Volume for Job %s (Pool=%s, Level=%s).\n"
5093 msgstr "Impossible de trouver le prochain Volume pour le Job %s (%s, %s).\n"
5095 #: src/dird/ua_output.c:802
5098 "The next Volume to be used by Job \"%s\" (Pool=%s, Level=%s) will be %s\n"
5099 msgstr "Le prochain Volume utilisé par le Job \"%s\" (%s, %s) sera %s\n"
5101 #: src/dird/ua_output.c:813
5103 msgid "Could not find next Volume for Job %s.\n"
5104 msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
5106 #: src/dird/ua_output.c:962
5108 msgid "Pool %s not in database. %s"
5109 msgstr "Pool %s introuvable en base. %s"
5111 #: src/dird/ua_output.c:970
5113 msgid "Pool %s created in database.\n"
5114 msgstr "Pool %s créé en base.\n"
5116 #: src/dird/ua_output.c:1026
5117 msgid "You have no messages.\n"
5118 msgstr "Vous n'avez pas de messages.\n"
5120 #: src/dird/ua_output.c:1106
5121 msgid "Message too long to display.\n"
5124 #: src/dird/ua_prune.c:118
5125 msgid "Choose item to prune"
5126 msgstr "Que voulez vous purger du catalogue (prune)"
5128 #: src/dird/ua_prune.c:176
5130 msgid "Cannot prune Volume \"%s\" because it is archived.\n"
5131 msgstr "Impossible de pruner le Volume \"%s\" car il est archivé.\n"
5133 #: src/dird/ua_prune.c:221
5135 msgid "Pruned Jobs from JobHisto catalog.\n"
5136 msgstr "Purge du catalogue (prune) de %d %s du client %s.\n"
5138 #: src/dird/ua_prune.c:309
5140 msgid "Begin pruning Files.\n"
5141 msgstr "Début de purge des fichiers du catalogue (prune).\n"
5143 #: src/dird/ua_prune.c:324
5144 msgid "No Files found to prune.\n"
5145 msgstr "Pas de fichier trouvé pour la purge du catalogue (prune).\n"
5147 #: src/dird/ua_prune.c:347
5149 msgid "Pruned Files from %s Jobs for client %s from catalog.\n"
5151 "Purge du catalogue des fichiers (prune) de %s Jobs pour le client %s.\n"
5153 #: src/dird/ua_prune.c:493
5155 msgid "Begin pruning Jobs older than %s.\n"
5156 msgstr "Début de purge des Jobs du catalogue (prune).\n"
5158 #: src/dird/ua_prune.c:604
5160 msgid "Pruned %d %s for client %s from catalog.\n"
5161 msgstr "Purge du catalogue (prune) de %d %s du client %s.\n"
5163 #: src/dird/ua_prune.c:605
5167 #: src/dird/ua_prune.c:607
5168 msgid "No Jobs found to prune.\n"
5169 msgstr "Pas de job trouvé pour la purge du catalogue (prune).\n"
5171 #: src/dird/ua_prune.c:670
5172 msgid "Expecting limit argument as integer\n"
5175 #: src/dird/ua_prune.c:685
5177 msgid "Volume \"%s\""
5178 msgstr "Fichiers du Volume"
5180 #: src/dird/ua_prune.c:690
5182 msgid "%d expired volume%s found\n"
5183 msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
5185 #: src/dird/ua_prune.c:729
5187 msgid "Found %d Job(s) associated with the Volume \"%s\" that will be pruned\n"
5189 "Il n'y a pas de job associé avec le volume \"%s\". Il doit être marqué\n"
5192 #: src/dird/ua_prune.c:734
5194 msgid "Found no Job associated with the Volume \"%s\" to prune\n"
5196 "Il n'y a pas de job associé avec le volume \"%s\". Il doit être marqué\n"
5199 #: src/dird/ua_purge.c:89
5203 "This command can be DANGEROUS!!!\n"
5205 "It purges (deletes) all Files from a Job,\n"
5206 "JobId, Client or Volume; or it purges (deletes)\n"
5207 "all Jobs from a Client or Volume without regard\n"
5208 "to retention periods. Normally you should use the\n"
5209 "PRUNE command, which respects retention periods.\n"
5212 "Cette commande peut être DANGEUREUSE !\n"
5214 "Elle supprime tous les enregistrements des fichiers d'un job, \n"
5215 "d'un client ou d'un volume ; ou bien elle supprime tous les jobs\n"
5216 "d'un client ou d'un volume sans s'occuper des périodes de rétention.\n"
5218 "Normalement vous devez utiliser la commande PRUNE qui respecte les périodes\n"
5221 #: src/dird/ua_purge.c:159
5222 msgid "Choose item to purge"
5223 msgstr "Choisissez l'élément à purger"
5225 #: src/dird/ua_purge.c:208
5227 msgid "Begin purging files for Client \"%s\"\n"
5228 msgstr "Début de la purge des fichiers du client \"%s\"\n"
5230 #: src/dird/ua_purge.c:217
5232 msgid "No Files found for client %s to purge from %s catalog.\n"
5233 msgstr "Pas de fichier à purger pour le client \"%s\" dans le catalogue %s.\n"
5235 #: src/dird/ua_purge.c:220
5237 msgid "Files for %d Jobs for client \"%s\" purged from %s catalog.\n"
5238 msgstr "Fichiers de %d jobs du client \"%s\" purgé du catalogue %s.\n"
5240 #: src/dird/ua_purge.c:258
5242 msgid "Begin purging jobs from Client \"%s\"\n"
5243 msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
5245 #: src/dird/ua_purge.c:267
5247 msgid "No Jobs found for client %s to purge from %s catalog.\n"
5248 msgstr "Pas de job à purger pour le client \"%s\" dans le catalogue %s.\n"
5250 #: src/dird/ua_purge.c:270
5252 msgid "%d Jobs for client %s purged from %s catalog.\n"
5253 msgstr "%d jobs du client \"%s\" purgé du catalogue %s.\n"
5255 #: src/dird/ua_purge.c:474
5259 "Volume \"%s\" has VolStatus \"%s\" and cannot be purged.\n"
5260 "The VolStatus must be: Append, Full, Used, or Error to be purged.\n"
5263 "Le volume \"%s\" est en état \"%s\" et il ne peut pas être purgé.\n"
5264 "Son statut doit être : Append, Full, Used ou Error pour être purgé.\n"
5266 #: src/dird/ua_purge.c:511
5268 msgid "%d Job%s on Volume \"%s\" purged from catalog.\n"
5269 msgstr "%d fichier%s du volume \"%s\" purgé du catalogue.\n"
5271 #: src/dird/ua_purge.c:561
5274 "There are no more Jobs associated with Volume \"%s\". Marking it purged.\n"
5276 "Il n'y a plus de job associé avec le volume \"%s\". Il est marqué purgé.\n"
5278 #: src/dird/ua_purge.c:592
5282 "The option \"Action On Purge = Truncate\" was not defined in the Pool "
5284 "Unable to truncate volume \"%s\"\n"
5287 #: src/dird/ua_purge.c:639
5289 msgid "Can't update volume size in the catalog\n"
5290 msgstr "Le Volume \"%s\" a été créé dans le catalogue.\n"
5292 #: src/dird/ua_purge.c:641
5294 msgid "The volume \"%s\" has been truncated\n"
5297 #: src/dird/ua_purge.c:645
5299 msgid "Unable to truncate volume \"%s\"\n"
5300 msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
5302 #: src/dird/ua_purge.c:771
5304 msgid "Unable move recycled Volume in full Pool \"%s\" MaxVols=%d\n"
5306 "Impossible de déplacer le volume recyclé, le Pool \"%s\" est plein. MaxVols="
5309 #: src/dird/ua_purge.c:785
5311 msgid "All records pruned from Volume \"%s\"; marking it \"Purged\"\n"
5313 "Il n'y a pas de job associé avec le volume \"%s\". Il est marqué comme "
5316 #: src/dird/ua_purge.c:790
5318 msgid "Cannot purge Volume with VolStatus=%s\n"
5319 msgstr "Impossible de purger un volume dans l'état (VolStatus) %s\n"
5321 #: src/dird/ua_query.c:66 src/findlib/create_file.c:285
5322 #: src/findlib/create_file.c:387
5324 msgid "Could not open %s: ERR=%s\n"
5325 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
5327 #: src/dird/ua_query.c:71
5328 msgid "Available queries:\n"
5329 msgstr "Requêtes disponibles :\n"
5331 #: src/dird/ua_query.c:85
5333 msgid "Invalid command line query item specified.\n"
5334 msgstr "Le job est déjà spécifié.\n"
5336 #: src/dird/ua_query.c:92
5337 msgid "Choose a query"
5338 msgstr "Choisissez une requête"
5340 #: src/dird/ua_query.c:106
5341 msgid "Could not find query.\n"
5342 msgstr "Impossible de trouver la requête.\n"
5344 #: src/dird/ua_query.c:124
5345 msgid "Too many prompts in query, max is 9.\n"
5348 #: src/dird/ua_query.c:227
5350 msgid "Warning prompt %d missing.\n"
5351 msgstr "JobId %s n'est pas en cours.\n"
5353 #: src/dird/ua_query.c:272
5355 "Entering SQL query mode.\n"
5356 "Terminate each query with a semicolon.\n"
5357 "Terminate query mode with a blank line.\n"
5360 #: src/dird/ua_query.c:275 src/dird/ua_query.c:291
5361 msgid "Enter SQL query: "
5362 msgstr "Saisissez votre requête SQL : "
5364 #: src/dird/ua_query.c:293
5366 msgid "Add to SQL query: "
5367 msgstr "Saisissez votre requête SQL : "
5369 #: src/dird/ua_query.c:296
5370 msgid "End query mode.\n"
5373 #: src/dird/ua_restore.c:164 src/dird/ua_run.c:246
5375 msgid "\"RegexWhere\" specification not authorized.\n"
5376 msgstr "RegexWhere ou Where est déjà spécifiée.\n"
5378 #: src/dird/ua_restore.c:171 src/dird/ua_run.c:255
5379 msgid "\"where\" specification not authorized.\n"
5382 #: src/dird/ua_restore.c:189
5385 "No Restore Job Resource found in bacula-dir.conf.\n"
5386 "You must create at least one before running this command.\n"
5388 "Pas de client défini. Vous devez lancer une sauvegarde avant d'utiliser "
5391 #: src/dird/ua_restore.c:206
5392 msgid "Restore not done.\n"
5393 msgstr "Restauration non effectuée.\n"
5395 #: src/dird/ua_restore.c:217
5396 msgid "Unable to construct a valid BSR. Cannot continue.\n"
5397 msgstr "Impossible de générer un fichier bootstrap valide. Abandon.\n"
5399 #: src/dird/ua_restore.c:221 src/dird/ua_restore.c:235
5400 msgid "No files selected to be restored.\n"
5401 msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
5403 #: src/dird/ua_restore.c:225
5405 msgid "Bootstrap records written to %s\n"
5406 msgstr "Fichier bootstrap écrit sur %s\n"
5408 #: src/dird/ua_restore.c:229
5411 "1 file selected to be restored.\n"
5415 "1 fichier sélectionne pour la restauration.\n"
5418 #: src/dird/ua_restore.c:231
5422 "%s files selected to be restored.\n"
5426 "%s fichiers sélectionnés pour la restauration.\n"
5428 #: src/dird/ua_restore.c:250
5430 msgid "No Client resource found!\n"
5431 msgstr "Pas de ressource \"Restore Job\" trouvée !\n"
5433 #: src/dird/ua_restore.c:380
5435 msgid "The restore will use the following job(s) as Base\n"
5436 msgstr "Le job va utiliser les volumes suivants :\n"
5438 #: src/dird/ua_restore.c:413
5440 msgid "Missing value for keyword: %s\n"
5441 msgstr "Argument invalide : %s\n"
5443 #: src/dird/ua_restore.c:494
5444 msgid "List last 20 Jobs run"
5445 msgstr "Afficher les 20 derniers jobs lancés"
5447 #: src/dird/ua_restore.c:495
5448 msgid "List Jobs where a given File is saved"
5449 msgstr "Afficher les jobs où un fichier donné a été sauvegardé"
5451 #: src/dird/ua_restore.c:496
5452 msgid "Enter list of comma separated JobIds to select"
5453 msgstr "Saisir une liste de JobIds à sélectionner (ex : 12,4,3)"
5455 #: src/dird/ua_restore.c:497
5456 msgid "Enter SQL list command"
5457 msgstr "Exécuter une requête SQL"
5459 #: src/dird/ua_restore.c:498
5460 msgid "Select the most recent backup for a client"
5461 msgstr "Sélectionner la sauvegarde la plus récente pour un client"
5463 #: src/dird/ua_restore.c:499
5464 msgid "Select backup for a client before a specified time"
5466 "Sélectionner la dernière sauvegarde pour un client avant une certaine date"
5468 #: src/dird/ua_restore.c:500
5469 msgid "Enter a list of files to restore"
5470 msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer"
5472 #: src/dird/ua_restore.c:501
5473 msgid "Enter a list of files to restore before a specified time"
5474 msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer avant une certaine date"
5476 #: src/dird/ua_restore.c:502
5477 msgid "Find the JobIds of the most recent backup for a client"
5478 msgstr "Afficher les JobIds de sauvegarde les plus récents pour un client"
5480 #: src/dird/ua_restore.c:503
5481 msgid "Find the JobIds for a backup for a client before a specified time"
5482 msgstr "Afficher les JobIds de sauvegarde avant une certaine date"
5484 #: src/dird/ua_restore.c:504
5485 msgid "Enter a list of directories to restore for found JobIds"
5486 msgstr "Saisir la liste des répertoires à restaurer (pour un JobId)"
5488 #: src/dird/ua_restore.c:505
5490 msgid "Select full restore to a specified Job date"
5492 "Sélectionner la dernière sauvegarde pour un client avant une certaine date"
5494 #: src/dird/ua_restore.c:506 src/dird/ua_status.c:1372 src/lib/status.h:124
5498 #: src/dird/ua_restore.c:556
5500 msgid "Unknown keyword: %s\n"
5501 msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
5503 #: src/dird/ua_restore.c:585 src/dird/ua_update.c:1015
5505 msgid "Improper date format: %s\n"
5506 msgstr "Format de date invalide : %s\n"
5508 #: src/dird/ua_restore.c:620 src/dird/ua_select.c:786
5510 msgid "Error: Pool resource \"%s\" does not exist.\n"
5511 msgstr "Erreur : le Pool \"%s\" n'existe pas.\n"
5513 #: src/dird/ua_restore.c:625
5515 msgid "Error: Pool resource \"%s\" access not allowed.\n"
5516 msgstr "Erreur : l'utilisation du Pool \"%s\" n'est pas autorisé.\n"
5518 #: src/dird/ua_restore.c:641
5521 "First you select one or more JobIds that contain files\n"
5522 "to be restored. You will be presented several methods\n"
5523 "of specifying the JobIds. Then you will be allowed to\n"
5524 "select which files from those JobIds are to be restored.\n"
5529 "D'abord, vous devez sélectionner un ou plusieurs jobs (par leur JobId) qui\n"
5530 "contiennent les fichiers à restaurer. Il vous est présenté plusieurs "
5532 "pour choisir le bon JobId. Après, vous pourrez sélectionner les fichiers à\n"
5533 "restaurer parmi la liste totale des fichiers présents dans les jobs\n"
5536 #: src/dird/ua_restore.c:654
5537 msgid "To select the JobIds, you have the following choices:\n"
5538 msgstr "Pour sélectionner les JobIds, vous avez les possibilités suivantes :\n"
5540 #: src/dird/ua_restore.c:659
5541 msgid "Select item: "
5544 #: src/dird/ua_restore.c:664 src/dird/ua_restore.c:699
5545 msgid "SQL query not authorized.\n"
5548 #: src/dird/ua_restore.c:677
5549 msgid "Enter Filename (no path):"
5550 msgstr "Saisissez le nom du fichier (sans le chemin) : "
5552 #: src/dird/ua_restore.c:692 src/dird/ua_restore.c:800
5553 msgid "Enter JobId(s), comma separated, to restore: "
5554 msgstr "Saisissez le ou les JobIds à restaurer (ex : id1,id2,id3) : "
5556 #: src/dird/ua_restore.c:702
5557 msgid "Enter SQL list command: "
5558 msgstr "Exécuter une requête SQL : "
5560 #: src/dird/ua_restore.c:736 src/dird/ua_restore.c:759
5562 "Enter file names with paths, or < to enter a filename\n"
5563 "containing a list of file names with paths, and terminate\n"
5564 "them with a blank line.\n"
5566 "Saisissez les répertoires complets ou bien < pour saisir le nom d'un\n"
5567 "fichier contenant la liste des répertoires et\n"
5568 "terminez la saisie par une ligne vide.\n"
5570 #: src/dird/ua_restore.c:740 src/dird/ua_restore.c:763
5571 msgid "Enter full filename: "
5572 msgstr "Saisissez le nom complet du fichier : "
5574 #: src/dird/ua_restore.c:798
5576 msgid "You have already selected the following JobIds: %s\n"
5577 msgstr "Vous avez déjà sélectionné les JobIds suivants : %s\n"
5579 #: src/dird/ua_restore.c:816
5581 "Enter full directory names or start the name\n"
5582 "with a < to indicate it is a filename containing a list\n"
5583 "of directories and terminate them with a blank line.\n"
5585 "Saisissez les répertoires complets ou bien le nom d'un\n"
5586 "fichier (commençant par <) contenant la liste des répertoires et\n"
5587 "terminez la saisie par une ligne vide.\n"
5589 #: src/dird/ua_restore.c:820
5590 msgid "Enter directory name: "
5591 msgstr "Saisissez le nom d'un répertoire : "
5593 #: src/dird/ua_restore.c:836
5595 msgid "Enter JobId to get the state to restore: "
5596 msgstr "Saisissez le JobId à supprimer : "
5598 #: src/dird/ua_restore.c:849 src/dird/vbackup.c:152
5600 msgid "Selecting jobs to build the Full state at %s\n"
5603 #: src/dird/ua_restore.c:875
5605 msgid "Invalid JobId in list.\n"
5606 msgstr "Période invalide.\n"
5608 #: src/dird/ua_restore.c:894
5610 msgid "Access to JobId=%s (Job \"%s\") not authorized. Not selected.\n"
5613 #: src/dird/ua_restore.c:907
5614 msgid "No Jobs selected.\n"
5615 msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
5617 #: src/dird/ua_restore.c:912
5619 msgid "You have selected the following JobIds: %s\n"
5620 msgstr "Vous avez sélectionné les JobIds suivants : %s\n"
5622 #: src/dird/ua_restore.c:914
5624 msgid "You have selected the following JobId: %s\n"
5625 msgstr "Vous avez sélectionné le JobId suivant : %s\n"
5627 #: src/dird/ua_restore.c:924
5629 "The restored files will the most current backup\n"
5630 "BEFORE the date you specify below.\n"
5634 #: src/dird/ua_restore.c:927
5635 msgid "Enter date as YYYY-MM-DD HH:MM:SS :"
5636 msgstr "Saisissez la date au format YYYY-MM-DD HH:MM:SS : "
5638 #: src/dird/ua_restore.c:933
5639 msgid "Improper date format.\n"
5640 msgstr "Format de date invalide.\n"
5642 #: src/dird/ua_restore.c:954
5644 msgid "Cannot open file %s: ERR=%s\n"
5645 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5647 #: src/dird/ua_restore.c:962 src/dird/ua_restore.c:966
5649 msgid "Error occurred on line %d of file \"%s\"\n"
5650 msgstr "Une erreur est survenue à la ligne %d de \"%s\"\n"
5652 #: src/dird/ua_restore.c:1010 src/dird/ua_restore.c:1038
5654 msgid "No database record found for: %s\n"
5655 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5657 #: src/dird/ua_restore.c:1026
5659 msgid "No JobId specified cannot continue.\n"
5660 msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
5662 #: src/dird/ua_restore.c:1059
5664 msgid "No table found: %s\n"
5665 msgstr "Pas de job trouvé pour %s\n"
5667 #: src/dird/ua_restore.c:1137
5671 "For one or more of the JobIds selected, no files were found,\n"
5672 "so file selection is not possible.\n"
5673 "Most likely your retention policy pruned the files.\n"
5676 #: src/dird/ua_restore.c:1142
5679 "The current Console has UserId or Directory restrictions. The full restore "
5683 #: src/dird/ua_restore.c:1147
5686 "Do you want to restore all the files? (yes|no): "
5689 "Voulez vous restaurer tous les fichiers ? (oui|non) : "
5691 #: src/dird/ua_restore.c:1150
5694 "Regexp matching files to restore? (empty to abort): "
5697 #: src/dird/ua_restore.c:1166
5699 msgid "Regex compile error: %s\n"
5700 msgstr "erreur sockopt : %s\n"
5702 #: src/dird/ua_restore.c:1209
5704 msgid "Unable to create component file %s. ERR=%s\n"
5705 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5707 #: src/dird/ua_restore.c:1216
5709 msgid "Unable to fdopen component file %s. ERR=%s\n"
5710 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
5712 #: src/dird/ua_restore.c:1223
5714 msgid "Error writing component file.\n"
5715 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
5717 #: src/dird/ua_restore.c:1269
5721 "Building directory tree for JobId(s) %s ... "
5724 "Analyse des répertoires pour le JobId %s..."
5726 #: src/dird/ua_restore.c:1339
5730 "%s files inserted into the tree and marked for extraction.\n"
5733 "1 Job, %s fichiers analysés et sélectionnés pour la restauration.\n"
5735 #: src/dird/ua_restore.c:1342
5739 "%s files inserted into the tree.\n"
5742 "1 Job, %s fichiers analysés\n"
5744 #: src/dird/ua_restore.c:1434
5746 msgid "Error getting FileSet \"%s\": ERR=%s\n"
5747 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5749 #: src/dird/ua_restore.c:1439
5751 msgid "FileSet argument: %s\n"
5754 #: src/dird/ua_restore.c:1445 src/dird/ua_select.c:209
5755 msgid "The defined FileSet resources are:\n"
5756 msgstr "Les FileSet définis sont :\n"
5758 #: src/dird/ua_restore.c:1449 src/dird/ua_run.c:1077 src/dird/ua_select.c:217
5762 #: src/dird/ua_restore.c:1449 src/dird/ua_select.c:217
5763 msgid "Select FileSet resource"
5764 msgstr "Sélectionnez le FileSet"
5766 #: src/dird/ua_restore.c:1451
5768 msgid "No FileSet found for client \"%s\".\n"
5769 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5771 #: src/dird/ua_restore.c:1457
5773 msgid "Error getting FileSet record: %s\n"
5774 msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
5776 #: src/dird/ua_restore.c:1458
5778 "This probably means you modified the FileSet.\n"
5779 "Continuing anyway.\n"
5782 #: src/dird/ua_restore.c:1473
5784 msgid "Pool \"%s\" not found, using any pool.\n"
5785 msgstr "Le pool \"%s\" est introuvable.\n"
5787 #: src/dird/ua_restore.c:1500 src/dird/ua_restore.c:1516
5789 msgid "No Full backup before %s found.\n"
5790 msgstr "Pas de backup Full trouvé avant %s.\n"
5792 #: src/dird/ua_restore.c:1545
5793 msgid "No jobs found.\n"
5794 msgstr "Pas de jobs trouvé.\n"
5796 #: src/dird/ua_restore.c:1680
5800 "Warning Storage is overridden by \"%s\" on the command line.\n"
5802 "Attention, le storage par défaut est remplacé par \"%s\" en ligne de "
5805 #: src/dird/ua_restore.c:1685
5808 "This may not work because of two different MediaTypes:\n"
5809 " Storage MediaType=\"%s\"\n"
5810 " Volume MediaType=\"%s\".\n"
5814 #: src/dird/ua_restore.c:1704
5816 msgid "Using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n"
5818 "Le Storage \"%s\" est introuvable, utilisation du Storage \"%s\" du "
5819 "MediaType \"%s\".\n"
5821 #: src/dird/ua_restore.c:1707
5823 msgid "Storage \"%s\" not found, using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n"
5825 "Le Storage \"%s\" est introuvable, utilisation du Storage \"%s\" du "
5826 "MediaType \"%s\".\n"
5828 #: src/dird/ua_restore.c:1716
5832 "Unable to find Storage resource for\n"
5833 "MediaType \"%s\", needed by the Jobs you selected.\n"
5836 #: src/dird/ua_run.c:171
5837 msgid "OK to run? (yes/mod/no): "
5838 msgstr "OK pour le lancement ? (oui/mod/non) : "
5840 #: src/dird/ua_run.c:200
5844 "Bad response: %s. You must answer yes, mod, or no.\n"
5846 msgstr "Réponse invalide. Vous devez répondre oui ou non.\n"
5848 #: src/dird/ua_run.c:204
5849 msgid "Job not run.\n"
5850 msgstr "Job non lancé.\n"
5852 #: src/dird/ua_run.c:235
5854 msgid "Job failed. Client \"%s\" not authorized on this console\n"
5857 #: src/dird/ua_run.c:283
5859 msgid "Job %s failed.\n"
5860 msgstr "Job échoué.\n"
5862 #: src/dird/ua_run.c:286
5864 msgid "Job queued. JobId=%s\n"
5865 msgstr "Job mis en queue. JobId=%s\n"
5867 #: src/dird/ua_run.c:309
5869 msgid "Job \"%s\" not found\n"
5870 msgstr "Le job \"%s\" est introuvable\n"
5872 #: src/dird/ua_run.c:316
5873 msgid "A job name must be specified.\n"
5874 msgstr "Un nom de Job doit être spécifié.\n"
5876 #: src/dird/ua_run.c:322
5878 msgid "No authorization. Job \"%s\".\n"
5879 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5881 #: src/dird/ua_run.c:340
5883 msgid "Pool \"%s\" not found.\n"
5884 msgstr "Le pool \"%s\" est introuvable.\n"
5886 #: src/dird/ua_run.c:350
5888 msgid "No authorization. Pool \"%s\".\n"
5889 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5891 #: src/dird/ua_run.c:364
5893 msgid "NextPool \"%s\" not found.\n"
5894 msgstr "Le pool \"%s\" est introuvable.\n"
5896 #: src/dird/ua_run.c:378
5898 msgid "No authorization. NextPool \"%s\".\n"
5899 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5901 #: src/dird/ua_run.c:414
5903 msgid "Restore Client \"%s\" not found.\n"
5904 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
5906 #: src/dird/ua_run.c:429
5908 msgid "No authorization. Client \"%s\".\n"
5909 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5911 #: src/dird/ua_run.c:448
5913 msgid "FileSet \"%s\" not found.\n"
5914 msgstr "Le FileSet \"%s\" est introuvable.\n"
5916 #: src/dird/ua_run.c:457
5918 msgid "No authorization. FileSet \"%s\".\n"
5919 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5921 #: src/dird/ua_run.c:476
5923 msgid "Storage \"%s\" not found.\n"
5924 msgstr "Le Storage \"%s\" est introuvable.\n"
5926 #: src/dird/ua_run.c:479 src/dird/ua_run.c:1117
5928 msgid "user selection"
5929 msgstr "restauration de fichier"
5931 #: src/dird/ua_run.c:488
5933 msgid "No authorization. Storage \"%s\".\n"
5934 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5936 #: src/dird/ua_run.c:512
5938 msgid "No JobId specified.\n"
5939 msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
5941 #: src/dird/ua_run.c:526
5943 msgid "Invalid or no Job name specified.\n"
5944 msgstr "Le job est déjà spécifié.\n"
5946 #: src/dird/ua_run.c:548
5948 msgid "Enter the JobId list to select: "
5949 msgstr "Entrez le JobId à sélectionner : "
5951 #: src/dird/ua_run.c:564
5953 msgid "JobId=%d entered is not in the list.\n"
5956 #: src/dird/ua_run.c:588
5958 msgid "Could not get job record for selected JobId=%d. ERR=%s"
5959 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
5961 #: src/dird/ua_run.c:656 src/dird/ua_run.c:909 src/dird/ua_select.c:157
5962 msgid "You have the following choices:\n"
5963 msgstr "Vous avez les choix suivants :\n"
5965 #: src/dird/ua_run.c:660
5967 msgid "Select termination code: "
5968 msgstr "Sélection terminée.\n"
5970 #: src/dird/ua_run.c:844
5972 msgid "Unable to use current plugin configuration, discarding it."
5973 msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
5975 #: src/dird/ua_run.c:859
5977 msgid "Plugin Restore Options\n"
5978 msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
5980 #: src/dird/ua_run.c:870
5981 msgid "*None, but required*"
5984 #: src/dird/ua_run.c:890
5986 msgid "Use above plugin configuration? (yes/mod/no): "
5987 msgstr "Continuer ? (oui/mod/non) : "
5989 #: src/dird/ua_run.c:908 src/dird/ua_run.c:1070 src/dird/ua_select.c:76
5993 #: src/dird/ua_run.c:932
5995 msgid "Please enter a value for %s: "
5996 msgstr "Saisissez le JobId pour la restauration : "
5998 #: src/dird/ua_run.c:1006
6000 msgid "No plugin to configure\n"
6001 msgstr "Plugin=%s non trouvé.\n"
6003 #: src/dird/ua_run.c:1014
6005 msgid "Plugins to configure:\n"
6006 msgstr "Plugin=%s non trouvé.\n"
6008 #: src/dird/ua_run.c:1023
6010 msgid "Select plugin to configure"
6011 msgstr "TLS actif mais non configuré.\n"
6013 #: src/dird/ua_run.c:1039
6015 msgid "Can't configure %32s\n"
6016 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %s\n"
6018 #: src/dird/ua_run.c:1074
6022 #: src/dird/ua_run.c:1079
6024 msgid "Restore Client"
6025 msgstr "Restauration annulée"
6027 #: src/dird/ua_run.c:1083
6031 #: src/dird/ua_run.c:1084
6035 #: src/dird/ua_run.c:1089 src/dird/ua_select.c:649 src/dird/ua_select.c:762
6036 #: src/dird/ua_update.c:646
6040 #: src/dird/ua_run.c:1094
6045 #: src/dird/ua_run.c:1096
6047 msgstr "Job de vérification"
6049 #: src/dird/ua_run.c:1099
6053 #: src/dird/ua_run.c:1100
6055 msgstr "Destination"
6057 #: src/dird/ua_run.c:1101
6059 msgid "File Relocation"
6060 msgstr "restauration de fichier"
6062 #: src/dird/ua_run.c:1102
6066 #: src/dird/ua_run.c:1103
6070 #: src/dird/ua_run.c:1106
6072 msgid "Plugin Options"
6073 msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
6075 #: src/dird/ua_run.c:1152
6078 "Please enter start time as a duration or YYYY-MM-DD HH:MM:SS or return for "
6081 "Saisissez la date de lancement (YYYY-MM-DD HH:MM:SS) (ou maintenant) : "
6083 #: src/dird/ua_run.c:1164 src/dird/ua_run.c:1413
6084 msgid "Invalid time, using current time.\n"
6087 #: src/dird/ua_run.c:1173
6088 msgid "Enter new Priority: "
6089 msgstr "Saisissez la nouvelle priorité : "
6091 #: src/dird/ua_run.c:1177
6092 msgid "Priority must be a positive integer.\n"
6093 msgstr "La priorité doit être un entier positif.\n"
6095 #: src/dird/ua_run.c:1198
6096 msgid "Please enter the Bootstrap file name: "
6097 msgstr "Saisissez le nom du fichier Bootstrap : "
6099 # Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s
6100 #: src/dird/ua_run.c:1210
6102 msgid "Warning cannot open %s: ERR=%s\n"
6103 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
6105 #: src/dird/ua_run.c:1240
6107 msgid "Please enter the full path prefix for restore (/ for none): "
6108 msgstr "Saisissez le chemin (prefix) pour la restauration (/ pour aucun) : "
6110 #: src/dird/ua_run.c:1262
6112 msgstr "Ecrasement :\n"
6114 #: src/dird/ua_run.c:1266
6115 msgid "Select replace option"
6116 msgstr "Saisissez l'option d'écrasement"
6118 #: src/dird/ua_run.c:1277
6120 "You must set the bootstrap file to NULL to be able to specify a JobId.\n"
6122 "Vous ne devez pas spécifié de fichier bootstrap pour pouvoir utiliser un "
6125 #: src/dird/ua_run.c:1289
6127 msgid "Please Plugin Options string: "
6128 msgstr "Saisissez le début du chemin (prefix) à enlever : "
6130 #: src/dird/ua_run.c:1358 src/dird/ua_run.c:1365 src/dird/ua_run.c:1385
6134 #: src/dird/ua_run.c:1453
6136 msgid "Invalid replace option: %s\n"
6137 msgstr "Option d'écrasement (Replace) invalide : %s\n"
6139 #: src/dird/ua_run.c:1561
6141 msgid "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s\n"
6144 #: src/dird/ua_run.c:1564
6145 msgid "This will replace your current Where value\n"
6148 #: src/dird/ua_run.c:1565
6149 msgid "Strip prefix"
6152 #: src/dird/ua_run.c:1566
6156 #: src/dird/ua_run.c:1567
6157 msgid "Add file suffix"
6160 #: src/dird/ua_run.c:1568
6162 msgid "Enter a regexp"
6163 msgstr "Exécuter une requête SQL : "
6165 #: src/dird/ua_run.c:1569
6166 msgid "Test filename manipulation"
6169 #: src/dird/ua_run.c:1570
6173 #: src/dird/ua_run.c:1575
6175 msgid "Please enter the path prefix to strip: "
6176 msgstr "Saisissez le début du chemin (prefix) à enlever : "
6178 #: src/dird/ua_run.c:1583
6180 msgid "Please enter the path prefix to add (/ for none): "
6181 msgstr "Saisissez le chemin (prefix) à ajouter (/ pour aucun) : "
6183 #: src/dird/ua_run.c:1594
6185 msgid "Please enter the file suffix to add: "
6186 msgstr "Saisissez une extention à ajouter aux fichiers : "
6188 #: src/dird/ua_run.c:1601
6189 msgid "Please enter a valid regexp (!from!to!): "
6190 msgstr "Saisissez une regexp valide (!rechercher!remplacer!) : "
6192 #: src/dird/ua_run.c:1614
6194 msgid "regexwhere=%s\n"
6195 msgstr " --> RegexWhere=%s\n"
6197 #: src/dird/ua_run.c:1620
6199 msgid "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s result=%s\n"
6202 #: src/dird/ua_run.c:1627
6203 msgid "Cannot use your regexp\n"
6204 msgstr "Impossible d'utiliser votre regexp\n"
6206 #: src/dird/ua_run.c:1630
6207 msgid "Enter a period (.) to stop this test\n"
6210 #: src/dird/ua_run.c:1631
6211 msgid "Please enter filename to test: "
6212 msgstr "Saisissez un nom de fichier à tester : "
6214 #: src/dird/ua_run.c:1633
6219 #: src/dird/ua_run.c:1677
6220 msgid "Cannot use your regexp.\n"
6221 msgstr "Impossible d'utiliser votre regexp.\n"
6223 #: src/dird/ua_run.c:1690 src/dird/ua_run.c:1720
6227 #: src/dird/ua_run.c:1692 src/lib/util.c:546 src/lib/util.c:592
6231 #: src/dird/ua_run.c:1693 src/lib/util.c:549
6233 msgstr "Incrémental"
6235 #: src/dird/ua_run.c:1694 src/lib/util.c:552
6236 msgid "Differential"
6237 msgstr "Différentiel"
6239 #: src/dird/ua_run.c:1695 src/lib/util.c:555
6243 #: src/dird/ua_run.c:1696
6247 #: src/dird/ua_run.c:1697 src/dird/ua_run.c:1726
6248 msgid "Select level"
6249 msgstr "Saisissez le type"
6251 #: src/dird/ua_run.c:1721
6252 msgid "Initialize Catalog"
6253 msgstr "Initialisez le catalogue"
6255 #: src/dird/ua_run.c:1722 src/lib/util.c:558
6257 msgid "Verify Catalog"
6258 msgstr "interroger le catalogue"
6260 #: src/dird/ua_run.c:1723 src/lib/util.c:564
6261 msgid "Verify Volume to Catalog"
6264 #: src/dird/ua_run.c:1724 src/lib/util.c:567
6265 msgid "Verify Disk to Catalog"
6268 #: src/dird/ua_run.c:1725
6270 msgid "Verify Volume Data"
6271 msgstr "Vérification des données sur le volume (pas encore implémenté)"
6273 #: src/dird/ua_run.c:1746
6274 msgid "Level not appropriate for this Job. Cannot be changed.\n"
6277 #: src/dird/ua_run.c:1777
6288 "Lancement du job %s\n"
6296 #: src/dird/ua_run.c:1835
6304 "Pool: %s (From %s)\n"
6305 "%sStorage: %s (From %s)\n"
6310 "Lancement du job %s\n"
6315 "Pool : %s (Depuis %s)\n"
6316 "Storage : %s (Depuis %s)\n"
6320 #: src/dird/ua_run.c:1868
6322 msgid "Could not get job record for selected JobId. ERR=%s"
6323 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
6325 #: src/dird/ua_run.c:1907
6333 "Pool: %s (From %s)\n"
6334 "Storage: %s (From %s)\n"
6340 "Lancement du job %s\n"
6345 "Pool : %s (Depuis %s)\n"
6346 "Storage : %s (Depuis %s)\n"
6352 #: src/dird/ua_run.c:1936
6353 msgid "Please enter a JobId for restore: "
6354 msgstr "Saisissez le JobId pour la restauration : "
6356 #: src/dird/ua_run.c:1975 src/dird/ua_run.c:2002 src/dird/ua_run.c:2033
6357 #: src/dird/ua_run.c:2060 src/dird/ua_run.c:2098
6359 msgid "User specified"
6360 msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
6362 #: src/dird/ua_run.c:1977
6371 "Backup Client: %s\n"
6372 "Restore Client: %s\n"
6377 "Plugin Options: %s\n"
6379 "Lancement de la restauration\n"
6385 "Backup Client : %s\n"
6386 "Restore Client : %s\n"
6392 #: src/dird/ua_run.c:2035
6401 "Backup Client: %s\n"
6402 "Restore Client: %s\n"
6407 "Plugin Options: %s\n"
6409 "Lancement de la restauration\n"
6412 "Déplacement : %s\n"
6415 "Backup Client : %s\n"
6416 "Restore Client : %s\n"
6421 "Options Plugins: %s\n"
6423 #: src/dird/ua_run.c:2067
6430 "Lancement de la restauration\n"
6434 #: src/dird/ua_run.c:2075
6436 msgid "RegexWhere: %s\n"
6437 msgstr " --> RegexWhere=%s\n"
6439 #: src/dird/ua_run.c:2078
6442 msgstr "Where : %s\n"
6444 #: src/dird/ua_run.c:2082
6454 "Plugin Options: %s\n"
6463 "Options Plugins : %s\n"
6465 #: src/dird/ua_run.c:2140
6467 msgid "Run Copy job\n"
6468 msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
6470 #: src/dird/ua_run.c:2142
6472 msgid "Run Migration job\n"
6473 msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
6475 #: src/dird/ua_run.c:2174
6477 msgid "Unknown Job Type=%d\n"
6478 msgstr "Job du Type=%d inconnu\n"
6480 #: src/dird/ua_run.c:2250
6482 msgid "Value missing for keyword %s\n"
6483 msgstr "Argument invalide : %s\n"
6485 #: src/dird/ua_run.c:2260
6486 msgid "JobId specified twice.\n"
6487 msgstr "Le JobId est déjà spécifié.\n"
6489 #: src/dird/ua_run.c:2269 src/dird/ua_run.c:2409
6490 msgid "Client specified twice.\n"
6491 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
6493 #: src/dird/ua_run.c:2277
6494 msgid "FileSet specified twice.\n"
6495 msgstr "Le FileSet est déjà spécifié.\n"
6497 #: src/dird/ua_run.c:2285
6498 msgid "Level specified twice.\n"
6499 msgstr "Le type (Level) est déjà spécifié.\n"
6501 #: src/dird/ua_run.c:2294
6502 msgid "Storage specified twice.\n"
6503 msgstr "Le Storage est déjà spécifié.\n"
6505 #: src/dird/ua_run.c:2302
6506 msgid "RegexWhere or Where specified twice.\n"
6507 msgstr "RegexWhere ou Where est déjà spécifiée.\n"
6509 #: src/dird/ua_run.c:2307
6511 msgid "No authorization for \"regexwhere\" specification.\n"
6512 msgstr "La destination (Where) est déjà spécifiée.\n"
6514 #: src/dird/ua_run.c:2314
6515 msgid "Where or RegexWhere specified twice.\n"
6516 msgstr "RegexWhere ou Where est déjà spécifiée.\n"
6518 #: src/dird/ua_run.c:2319
6520 msgid "No authoriztion for \"where\" specification.\n"
6521 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
6523 #: src/dird/ua_run.c:2326
6524 msgid "Bootstrap specified twice.\n"
6525 msgstr "Le bootstrap est déjà spécifié.\n"
6527 #: src/dird/ua_run.c:2334
6528 msgid "Replace specified twice.\n"
6529 msgstr "L'option d'écrasement (Replace) est déjà spécifié.\n"
6531 #: src/dird/ua_run.c:2342
6532 msgid "When specified twice.\n"
6533 msgstr "La planification (When) est déjà spécifiée.\n"
6535 #: src/dird/ua_run.c:2350
6536 msgid "Priority specified twice.\n"
6537 msgstr "La priorité (Priority) est déjà spécifiée.\n"
6539 #: src/dird/ua_run.c:2355
6540 msgid "Priority must be positive nonzero setting it to 10.\n"
6542 "La priorité doit être supérieure à zéro. Utilisation d'une priorité de 10.\n"
6544 #: src/dird/ua_run.c:2365
6546 msgid "Verify Job specified twice.\n"
6547 msgstr "Le JobId est déjà spécifié.\n"
6549 #: src/dird/ua_run.c:2393
6551 msgid "Migration Job specified twice.\n"
6552 msgstr "Le JobId est déjà spécifié.\n"
6554 #: src/dird/ua_run.c:2401
6555 msgid "Pool specified twice.\n"
6556 msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
6558 #: src/dird/ua_run.c:2417
6560 msgid "Restore Client specified twice.\n"
6561 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
6563 #: src/dird/ua_run.c:2424
6565 msgid "Plugin Options not yet implemented.\n"
6566 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
6568 #: src/dird/ua_run.c:2427
6570 msgid "Plugin Options specified twice.\n"
6571 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
6573 #: src/dird/ua_run.c:2432
6575 msgid "No authoriztion for \"PluginOptions\" specification.\n"
6576 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
6578 #: src/dird/ua_run.c:2439
6580 msgid "Spool flag specified twice.\n"
6581 msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
6583 #: src/dird/ua_run.c:2446
6585 msgid "Invalid spooldata flag.\n"
6586 msgstr "Période invalide.\n"
6588 #: src/dird/ua_run.c:2455
6590 msgid "IgnoreDuplicateCheck flag specified twice.\n"
6591 msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
6593 #: src/dird/ua_run.c:2462
6595 msgid "Invalid ignoreduplicatecheck flag.\n"
6596 msgstr "Période invalide.\n"
6598 #: src/dird/ua_run.c:2467
6600 msgid "Accurate flag specified twice.\n"
6601 msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
6603 #: src/dird/ua_run.c:2474
6605 msgid "Invalid accurate flag.\n"
6606 msgstr "Période invalide.\n"
6608 #: src/dird/ua_run.c:2479
6609 msgid "Job name specified twice.\n"
6610 msgstr "Le job est déjà spécifié.\n"
6612 #: src/dird/ua_run.c:2487
6614 msgid "Media Type specified twice.\n"
6615 msgstr "L'option d'écrasement (Replace) est déjà spécifié.\n"
6617 #: src/dird/ua_run.c:2495
6619 msgid "NextPool specified twice.\n"
6620 msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
6622 #: src/dird/ua_run.c:2523
6624 msgid "Invalid keyword: %s\n"
6625 msgstr "Argument invalide : %s\n"
6627 #: src/dird/ua_run.c:2538
6629 msgid "Catalog \"%s\" not found\n"
6630 msgstr "Le catalogue \"%s\" est introuvable\n"
6632 #: src/dird/ua_run.c:2542
6634 msgid "No authorization. Catalog \"%s\".\n"
6635 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
6637 #: src/dird/ua_run.c:2576
6639 msgid "Verify Job \"%s\" not found.\n"
6640 msgstr "Job \"%s\" non trouvé.\n"
6642 #: src/dird/ua_run.c:2586
6644 msgid "Migration Job \"%s\" not found.\n"
6645 msgstr "Job \"%s\" non trouvé.\n"
6647 #: src/dird/ua_select.c:44 src/dird/ua_select.c:70
6649 msgid "The current %s retention period is: %s\n"
6650 msgstr "La période de rétention courante %s est : %s\n"
6652 #: src/dird/ua_select.c:46
6654 msgid "Continue? (yes/no): "
6655 msgstr "Continuer ? (oui/mod/non) : "
6657 #: src/dird/ua_select.c:73
6658 msgid "Continue? (yes/mod/no): "
6659 msgstr "Continuer ? (oui/mod/non) : "
6661 #: src/dird/ua_select.c:77
6662 msgid "Enter new retention period: "
6663 msgstr "Saisissez une nouvelle période de rétention : "
6665 #: src/dird/ua_select.c:81
6666 msgid "Invalid period.\n"
6667 msgstr "Période invalide.\n"
6669 #: src/dird/ua_select.c:181
6670 msgid "The defined Storage resources are:\n"
6671 msgstr "Les ressources de Stockage définies sont :\n"
6673 #: src/dird/ua_select.c:194
6674 msgid "Select Storage resource"
6675 msgstr "Sélectionnez la ressource de Stockage"
6677 #: src/dird/ua_select.c:260
6678 msgid "You must specify a \"use <catalog-name>\" command before continuing.\n"
6681 #: src/dird/ua_select.c:266
6682 msgid "The defined Catalog resources are:\n"
6683 msgstr "Les Catalogues définis sont :\n"
6685 #: src/dird/ua_select.c:274
6689 #: src/dird/ua_select.c:274
6690 msgid "Select Catalog resource"
6691 msgstr "Sélectionnez le Catalogue"
6693 #: src/dird/ua_select.c:293
6695 msgid "The disabled Job resources are:\n"
6696 msgstr "Les Job définis sont :\n"
6698 #: src/dird/ua_select.c:295
6700 msgid "The enabled Job resources are:\n"
6701 msgstr "Les Job définis sont :\n"
6703 #: src/dird/ua_select.c:307 src/dird/ua_select.c:330
6704 msgid "Select Job resource"
6705 msgstr "Sélectionnez le Job"
6707 #: src/dird/ua_select.c:322
6708 msgid "The defined Job resources are:\n"
6709 msgstr "Les Job définis sont :\n"
6711 #: src/dird/ua_select.c:349
6713 msgid "Error: Restore Job resource \"%s\" does not exist.\n"
6714 msgstr "Erreur : le Pool \"%s\" n'existe pas.\n"
6716 #: src/dird/ua_select.c:363
6717 msgid "The defined Restore Job resources are:\n"
6718 msgstr "Les Job de restauration sont :\n"
6720 #: src/dird/ua_select.c:372
6721 msgid "Select Restore Job"
6722 msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
6724 #: src/dird/ua_select.c:388 src/dird/ua_select.c:415
6725 msgid "The defined Client resources are:\n"
6726 msgstr "Les clients définis sont :\n"
6728 #: src/dird/ua_select.c:399
6730 msgid "Select Client resource"
6731 msgstr "Sélectionnez le FileSet"
6733 #: src/dird/ua_select.c:423
6734 msgid "Select Client (File daemon) resource"
6735 msgstr "Sélectionnez le client (File daemon)"
6737 #: src/dird/ua_select.c:450
6739 msgid "Error: Client resource %s does not exist.\n"
6740 msgstr "Erreur : le client %s n'est pas définie.\n"
6742 #: src/dird/ua_select.c:466
6744 msgid "The defined Schedule resources are:\n"
6745 msgstr "Les clients définis sont :\n"
6747 #: src/dird/ua_select.c:477
6752 "Jobs planifiés :\n"
6754 #: src/dird/ua_select.c:477
6756 msgid "Select Schedule resource"
6757 msgstr "Sélectionnez le Pool"
6759 #: src/dird/ua_select.c:503
6761 msgid "Could not find Client %s: ERR=%s"
6762 msgstr "Impossible de trouver le client %s : ERR=%s"
6764 #: src/dird/ua_select.c:513 src/dird/ua_select.c:567
6766 msgid "Could not find Client \"%s\": ERR=%s"
6767 msgstr "Impossible de trouver le client \"%s\" : ERR=%s"
6769 #: src/dird/ua_select.c:542
6771 msgid "Error obtaining client ids. ERR=%s\n"
6772 msgstr "Erreur pendant l'obtention de l'identifiant du Client. ERR=%s\n"
6774 #: src/dird/ua_select.c:546
6775 msgid "No clients defined. You must run a job before using this command.\n"
6777 "Pas de client défini. Vous devez lancer une sauvegarde avant d'utiliser "
6780 #: src/dird/ua_select.c:550
6781 msgid "Defined Clients:\n"
6782 msgstr "Clients définis :\n"
6784 #: src/dird/ua_select.c:560
6785 msgid "Select the Client"
6786 msgstr "Sélectionnez le client"
6788 #: src/dird/ua_select.c:593 src/dird/ua_select.c:617 src/dird/ua_select.c:662
6790 msgid "Could not find Pool \"%s\": ERR=%s"
6791 msgstr "Impossible de trouver le Pool \"%s\" : ERR=%s"
6793 #: src/dird/ua_select.c:632
6794 msgid "No pools defined. Use the \"create\" command to create one.\n"
6796 "Pas de Pool défini. Utilisez la commande \"create\" pour en créer un.\n"
6798 #: src/dird/ua_select.c:636
6799 msgid "Defined Pools:\n"
6800 msgstr "Pools définis :\n"
6802 #: src/dird/ua_select.c:649
6803 msgid "Select the Pool"
6804 msgstr "Sélectionnez le Pool"
6806 #: src/dird/ua_select.c:687
6808 msgid "No access to Pool \"%s\"\n"
6809 msgstr "Pas d'accès au Pool \"%s\"\n"
6811 #: src/dird/ua_select.c:719
6813 msgid "Enter a Volume name or *MediaId: "
6814 msgstr "Entrez le nom du Volume : "
6816 #: src/dird/ua_select.c:754
6817 msgid "The defined Pool resources are:\n"
6818 msgstr "Les Pools définis sont :\n"
6820 #: src/dird/ua_select.c:762
6821 msgid "Select Pool resource"
6822 msgstr "Sélectionnez le Pool"
6824 #: src/dird/ua_select.c:797
6825 msgid "Enter the JobId to select: "
6826 msgstr "Entrez le JobId à sélectionner : "
6828 #: src/dird/ua_select.c:835
6830 msgid "Could not find Job \"%s\": ERR=%s"
6831 msgstr "Impossible de trouver le Job \"%s\" : ERR=%s"
6833 #: src/dird/ua_select.c:926 src/dird/ua_select.c:1022
6835 msgid "Automatically selected %s: %s\n"
6836 msgstr "Sélection automatique %s : %s\n"
6838 #: src/dird/ua_select.c:937 src/dird/ua_select.c:1033
6841 "Your request has multiple choices for \"%s\". Selection is not possible in "
6845 #: src/dird/ua_select.c:955 src/dird/ua_select.c:1015
6847 msgid "Selection list for \"%s\" is empty!\n"
6848 msgstr "La sélection pour \"%s\" est vide !\n"
6850 #: src/dird/ua_select.c:961
6852 msgid "Automatically selected: %s\n"
6853 msgstr "Sélection automatique : %s\n"
6855 #: src/dird/ua_select.c:973
6856 msgid "Selection aborted, nothing done.\n"
6857 msgstr "Sélection annulée, rien de fait.\n"
6859 #: src/dird/ua_select.c:978 src/dird/ua_select.c:1067
6861 msgid "Please enter a number between 1 and %d\n"
6862 msgstr "Merci de saisir un nombre entre 1 et %d\n"
6864 #: src/dird/ua_select.c:1122
6866 msgid "Storage name given twice.\n"
6867 msgstr "Le Storage est déjà spécifié.\n"
6869 #: src/dird/ua_select.c:1138
6871 msgid "Expecting jobid=nn command, got: %s\n"
6872 msgstr "Attendait l'option jobid=nn, pas : %s\n"
6874 #: src/dird/ua_select.c:1142
6876 msgid "JobId %s is not running.\n"
6877 msgstr "JobId %s n'est pas en cours.\n"
6879 #: src/dird/ua_select.c:1153
6881 msgid "Expecting job=xxx, got: %s.\n"
6882 msgstr "Attendait l'option job=xxx, pas : %s\n"
6884 #: src/dird/ua_select.c:1157
6886 msgid "Job \"%s\" is not running.\n"
6887 msgstr "Job \"%s\" n'est pas en cours.\n"
6889 #: src/dird/ua_select.c:1167
6891 msgid "Expecting ujobid=xxx, got: %s.\n"
6892 msgstr "Attendait l'option ujobid=xxx, pas : %s\n"
6894 #: src/dird/ua_select.c:1189
6896 msgid "Storage resource \"%s\": not found\n"
6897 msgstr "Storage resource \"%s\" : non trouvé\n"
6899 #: src/dird/ua_select.c:1221
6900 msgid "Enter autochanger drive[0]: "
6901 msgstr "Saisissez le numéro du lecteur de l'autochanger [0] : "
6903 #: src/dird/ua_select.c:1242
6904 msgid "Enter autochanger slot: "
6905 msgstr "Saisissez le slot de l'autochanger [0] : "
6907 #: src/dird/ua_select.c:1272
6909 msgid "Media Types defined in conf file:\n"
6910 msgstr "L'option d'écrasement (Replace) est déjà spécifié.\n"
6912 #: src/dird/ua_select.c:1280
6915 msgstr "Choisissez le type de Media"
6917 #: src/dird/ua_select.c:1280
6918 msgid "Select the Media Type"
6919 msgstr "Choisissez le type de Media"
6921 #: src/dird/ua_select.c:1328 src/filed/status.c:242 src/stored/status.c:946
6922 msgid "No Jobs running.\n"
6923 msgstr "Pas de job en cours.\n"
6925 #: src/dird/ua_select.c:1330
6926 msgid "None of your jobs are running.\n"
6927 msgstr "Aucun de vos jobs ne sont en cours.\n"
6929 #: src/dird/ua_select.c:1358
6930 msgid "No value given for \"jobid\".\n"
6933 #: src/dird/ua_select.c:1370
6935 msgid "Unauthorized command from this console for JobId=%d.\n"
6936 msgstr "Commande interdite depuis cette console.\n"
6938 #: src/dird/ua_select.c:1374
6940 msgid "Warning Job JobId=%d is not running.\n"
6941 msgstr "Attention le Job %s n'est pas en cours. Continuons quand même...\n"
6943 #: src/dird/ua_select.c:1399 src/dird/ua_select.c:1494
6945 msgid "Confirm %s of %d Job%s (yes/no): "
6946 msgstr "Confirmez l'annulation (oui/non) : "
6948 #: src/dird/ua_select.c:1412
6949 msgid "No value given for \"job\".\n"
6952 #: src/dird/ua_select.c:1422
6954 msgid "Unauthorized command from this console for job=%s.\n"
6955 msgstr "Commande interdite depuis cette console.\n"
6957 #: src/dird/ua_select.c:1428 src/dird/ua_select.c:1453
6959 msgid "Warning Job %s is not running.\n"
6960 msgstr "JobId %s n'est pas en cours.\n"
6962 #: src/dird/ua_select.c:1437
6963 msgid "No value given for \"ujobid\".\n"
6966 #: src/dird/ua_select.c:1447
6968 msgid "Unauthorized command from this console for ujobid=%s.\n"
6969 msgstr "Commande interdite depuis cette console.\n"
6971 #: src/dird/ua_select.c:1473
6973 msgid "Select Job(s):\n"
6974 msgstr "Sélectionnez le Job :\n"
6976 #: src/dird/ua_select.c:1479
6978 msgid "JobId=%s Job=%s"
6979 msgstr "JobId=%s Job=%s"
6981 #: src/dird/ua_select.c:1483
6983 msgid "Choose Job list to %s"
6984 msgstr "Sélectionnez le Job à annuler"
6986 #: src/dird/ua_select.c:1564
6988 msgid "Invalid argument \"action\".\n"
6989 msgstr "argument invalide"
6991 #: src/dird/ua_select.c:1637
6993 msgid "No Volumes found to perform the command.\n"
6994 msgstr "Pas de volume à labéliser ou pas de codebar.\n"
6996 #: src/dird/ua_server.c:59
6998 msgid "Cannot create UA thread: %s\n"
6999 msgstr "change le répertoire courant"
7001 #: src/dird/ua_server.c:149
7002 msgid "You have messages.\n"
7003 msgstr "Vous avez des messages.\n"
7005 #: src/dird/ua_status.c:148
7007 msgid "Connecting to Storage %s at %s:%d\n"
7008 msgstr "Connexion au Storage Daemon %s (%s:%d)\n"
7010 #: src/dird/ua_status.c:153
7012 msgid "Failed to connect to Storage.\n"
7013 msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
7015 #: src/dird/ua_status.c:218
7017 msgid "Running network test between Client=%s and Storage=%s with %sB ...\n"
7020 #: src/dird/ua_status.c:300
7021 msgid "Status available for:\n"
7022 msgstr "Statut disponible pour :\n"
7024 #: src/dird/ua_status.c:308
7025 msgid "Select daemon type for status"
7026 msgstr "Saisissez le composant à afficher"
7028 #: src/dird/ua_status.c:457 src/filed/status.c:93 src/stored/status.c:530
7030 msgid "%s %sVersion: %s (%s) %s %s %s\n"
7031 msgstr "%s Version : %s (%s) %s %s %s\n"
7033 #: src/dird/ua_status.c:461
7035 msgid "Daemon started %s, conf reloaded %s\n"
7036 msgstr "Démon démarré depuis %s, 1 job lancé depuis cette date.\n"
7038 #: src/dird/ua_status.c:462
7040 msgid " Jobs: run=%d, running=%d mode=%d,%d\n"
7041 msgstr "Démon démarré depuis %s, %d jobs lancés depuis cette date.\n"
7043 #: src/dird/ua_status.c:464 src/filed/status.c:101 src/stored/status.c:540
7045 msgid " Heap: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n"
7046 msgstr " Heap: bytes=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n"
7048 #: src/dird/ua_status.c:470
7051 " Res: njobs=%d nclients=%d nstores=%d npools=%d ncats=%d nfsets=%d nscheds="
7055 #: src/dird/ua_status.c:527
7057 msgid "No authorization for Storage \"%s\"\n"
7058 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
7060 #: src/dird/ua_status.c:537
7061 msgid "Restricted Client or Job does not permit access to Storage daemons\n"
7064 #: src/dird/ua_status.c:547
7068 "Failed to connect to Storage daemon %s.\n"
7072 "Impossible de se connecter au Storage Daemon %s.\n"
7075 #: src/dird/ua_status.c:562
7076 msgid "Must have three arguments\n"
7079 #: src/dird/ua_status.c:611
7082 "Failed to connect to Client %s.\n"
7085 "Impossible de se connecter au client %s.\n"
7088 #: src/dird/ua_status.c:616
7089 msgid "Connected to file daemon\n"
7090 msgstr "Connecté avec le File Daemon\n"
7092 #: src/dird/ua_status.c:635 src/dird/ua_status.c:644
7098 "Jobs planifiés :\n"
7100 #: src/dird/ua_status.c:636
7103 "Level Type Pri Scheduled Job Name Volume\n"
7105 "Type Action Pri Planification Nom Volume\n"
7107 #: src/dird/ua_status.c:637
7109 msgid "===================================================================================\n"
7110 msgstr "========================================================================\n"
7112 #: src/dird/ua_status.c:645
7115 "Level Type Pri Scheduled Job Name Schedule\n"
7117 "Type Action Pri Planification Nom Volume\n"
7119 #: src/dird/ua_status.c:646
7121 msgid "=====================================================================================\n"
7122 msgstr "========================================================================\n"
7124 #: src/dird/ua_status.c:705 src/dird/ua_status.c:888
7126 msgid "%-14s\t%-8s\t%3d\t%-18s\t%-18s\t%s\n"
7127 msgstr "%-14s %-8s %3d %-18s %-18s %s\n"
7129 #: src/dird/ua_status.c:726 src/dird/ua_status.c:892
7131 msgid "%-14s %-8s %3d %-18s %-18s %s\n"
7132 msgstr "%-14s %-8s %3d %-18s %-18s %s\n"
7134 #: src/dird/ua_status.c:762
7135 msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 3000.\n"
7138 #: src/dird/ua_status.c:773
7139 msgid "Ignoring invalid value for limit. Max is 2000.\n"
7142 #: src/dird/ua_status.c:784
7143 msgid "Ignoring invalid time.\n"
7146 #: src/dird/ua_status.c:909 src/dird/ua_status.c:1014
7147 msgid "No Scheduled Jobs.\n"
7148 msgstr "Pas de job programmé.\n"
7150 #: src/dird/ua_status.c:961
7151 msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 500.\n"
7154 #: src/dird/ua_status.c:1041 src/filed/status.c:154 src/stored/status.c:846
7162 #: src/dird/ua_status.c:1049
7164 msgid "Console connected %sat %s\n"
7165 msgstr "Console connecté à %s\n"
7167 #: src/dird/ua_status.c:1050 src/filed/status.c:160
7171 #: src/dird/ua_status.c:1072
7173 msgid " JobId Type Level Files Bytes Name Status\n"
7174 msgstr " JobId Type Nom Statut\n"
7176 #: src/dird/ua_status.c:1073
7177 msgid "======================================================================\n"
7178 msgstr "======================================================================\n"
7180 #: src/dird/ua_status.c:1082
7181 msgid "is waiting execution"
7182 msgstr "est en attente d'exécution"
7184 #: src/dird/ua_status.c:1085
7186 msgstr "est en cours"
7188 #: src/dird/ua_status.c:1088
7192 #: src/dird/ua_status.c:1091
7193 msgid "has terminated"
7194 msgstr "est terminé"
7196 #: src/dird/ua_status.c:1094
7198 msgid "has terminated with warnings"
7199 msgstr "Job terminés :\n"
7201 #: src/dird/ua_status.c:1097
7203 msgid "has terminated in incomplete state"
7204 msgstr "Job terminés :\n"
7206 #: src/dird/ua_status.c:1100
7209 msgstr "est en erreur"
7211 #: src/dird/ua_status.c:1103
7213 msgstr "est en erreur"
7215 #: src/dird/ua_status.c:1106
7216 msgid "has a fatal error"
7217 msgstr "est en erreur (fatale)"
7219 #: src/dird/ua_status.c:1109
7221 msgid "has verify differences"
7222 msgstr "Vérification des différences"
7224 #: src/dird/ua_status.c:1112
7225 msgid "has been canceled"
7226 msgstr "a été annulé"
7228 #: src/dird/ua_status.c:1117
7230 msgid "is waiting on Client"
7231 msgstr "est en attente du client %s"
7233 #: src/dird/ua_status.c:1119
7235 msgid "is waiting on Client %s"
7236 msgstr "est en attente du client %s"
7238 #: src/dird/ua_status.c:1127 src/dird/ua_status.c:1129
7240 msgid "is waiting on Storage \"%s\""
7241 msgstr "est en attente du Storage %s"
7243 #: src/dird/ua_status.c:1131
7245 msgid "is waiting on Storage"
7246 msgstr "est en attente du Storage %s"
7248 #: src/dird/ua_status.c:1137
7250 msgid "is waiting on max Storage jobs"
7251 msgstr "est en attente du Storage %s"
7253 #: src/dird/ua_status.c:1140
7255 msgid "is waiting on max Client jobs"
7256 msgstr "est en attente du client %s"
7258 #: src/dird/ua_status.c:1143
7260 msgid "is waiting on max Job jobs"
7261 msgstr "est en attente du Storage %s"
7263 #: src/dird/ua_status.c:1146
7265 msgid "is waiting on max total jobs"
7266 msgstr "est en attente du Storage %s"
7268 #: src/dird/ua_status.c:1150
7270 msgid "is waiting for its start time (%s)"
7271 msgstr "attend son heure de démarrage"
7273 #: src/dird/ua_status.c:1156
7274 msgid "is waiting for higher priority jobs to finish"
7275 msgstr "attend qu'un job plus prioritaire se termine"
7277 #: src/dird/ua_status.c:1159
7279 msgid "is waiting for a Shared Storage device"
7280 msgstr "est en attente du Storage %s"
7282 #: src/dird/ua_status.c:1162 src/dird/ua_status.c:1218 src/lib/util.c:352
7284 msgid "SD committing Data"
7285 msgstr "Spooling des données...\n"
7287 #: src/dird/ua_status.c:1165 src/dird/ua_status.c:1221 src/lib/util.c:355
7289 msgid "SD despooling Data"
7290 msgstr "Spooling des données...\n"
7292 #: src/dird/ua_status.c:1168 src/dird/ua_status.c:1224 src/lib/util.c:358
7294 msgid "SD despooling Attributes"
7295 msgstr "Spooling des données...\n"
7297 #: src/dird/ua_status.c:1171 src/dird/ua_status.c:1227 src/lib/util.c:361
7299 msgid "Dir inserting Attributes"
7300 msgstr "Spooling des données...\n"
7302 #: src/dird/ua_status.c:1176
7304 msgid "is in unknown state %c"
7305 msgstr "est dans un état inconnu %c"
7307 #: src/dird/ua_status.c:1191
7308 msgid "is waiting for a mount request"
7309 msgstr "est en attente d'un montage"
7311 #: src/dird/ua_status.c:1198
7312 msgid "is waiting for an appendable Volume"
7313 msgstr "est en attente d'un volume libre"
7315 #: src/dird/ua_status.c:1209
7317 msgid "is waiting for Client to connect to Storage daemon"
7318 msgstr "attend que le client %s se connecte au Storage %s"
7320 #: src/dird/ua_status.c:1211
7322 msgid "is waiting for Client %s to connect to Storage %s"
7323 msgstr "attend que le client %s se connecte au Storage %s"
7325 #: src/dird/ua_status.c:1248
7327 msgid "%6d\t%-6s\t%-20s\t%s\t%s\n"
7328 msgstr "%6d %-6s %-20s %s\n"
7330 #: src/dird/ua_status.c:1281
7332 msgid "%6d %-4s %-3s %10s %10s %-17s %s\n"
7333 msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n"
7335 #: src/dird/ua_status.c:1297
7337 "No Jobs running.\n"
7340 "Pas de job en cours.\n"
7343 #: src/dird/ua_status.c:1318
7344 msgid "No Terminated Jobs.\n"
7345 msgstr "Pas de job terminé.\n"
7347 #: src/dird/ua_status.c:1324 src/lib/status.h:79
7350 "Terminated Jobs:\n"
7355 #: src/dird/ua_status.c:1325 src/lib/status.h:86
7357 msgid " JobId Level Files Bytes Status Finished Name \n"
7358 msgstr " JobId Type Fichiers Octets Statut Terminé Nom\n"
7360 #: src/dird/ua_status.c:1326
7361 msgid "====================================================================\n"
7362 msgstr "=====================================================================\n"
7364 #: src/dird/ua_status.c:1362 src/lib/status.h:114 src/lib/util.c:291
7365 #: src/lib/util.c:457
7369 #: src/dird/ua_status.c:1369 src/lib/status.h:121
7373 #: src/dird/ua_status.c:1378 src/lib/status.h:130 src/lib/util.c:313
7374 #: src/lib/util.c:435 src/lib/util.c:441
7375 msgid "OK -- with warnings"
7376 msgstr "OK -- avec des avertissements"
7378 #: src/dird/ua_status.c:1381 src/lib/status.h:133 src/lib/util.c:460
7382 #: src/dird/ua_status.c:1384 src/lib/status.h:136
7386 #: src/dird/ua_status.c:1388
7388 msgid "%7d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n"
7389 msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n"
7391 #: src/dird/ua_status.c:1414 src/lib/status.h:177
7393 msgid "%6d %-7s %8s %10s %-7s %-8s %s\n"
7394 msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n"
7396 #: src/dird/ua_status.c:1424
7400 #: src/dird/ua_tree.c:63
7402 msgid "add dir/file to be restored recursively, wildcards allowed"
7404 "marque récursivement les fichiers/répertoires pour être restaurés, les "
7405 "jokers (*) fonctionnent"
7407 #: src/dird/ua_tree.c:64
7408 msgid "change current directory"
7409 msgstr "change le répertoire courant"
7411 #: src/dird/ua_tree.c:65
7412 msgid "count marked files in and below the cd"
7413 msgstr "compte le nombre de fichiers marqués à partir du répertoire courant"
7415 #: src/dird/ua_tree.c:66
7417 msgid "delete dir/file to be restored recursively in dir"
7418 msgstr "dé-sélectionne les fichiers/répertoires récursivement"
7420 #: src/dird/ua_tree.c:67 src/dird/ua_tree.c:68
7421 msgid "long list current directory, wildcards allowed"
7422 msgstr "liste détaillée du répertoire courant, les jocker (*) fonctionnent"
7424 #: src/dird/ua_tree.c:69
7425 msgid "leave file selection mode"
7426 msgstr "sort de la sélection des fichiers"
7428 #: src/dird/ua_tree.c:70
7429 msgid "estimate restore size"
7430 msgstr "estime la taille de la restauration"
7432 #: src/dird/ua_tree.c:71
7433 msgid "same as done command"
7434 msgstr "synonyme de la commande \"done\""
7436 #: src/dird/ua_tree.c:72
7437 msgid "find files, wildcards allowed"
7438 msgstr "recherche des fichiers, les jokers (*) fonctionnent"
7440 #: src/dird/ua_tree.c:73 src/dird/ua_tree.c:86 src/dird/ua_tree.c:87
7442 msgstr "affiche l'aide"
7444 #: src/dird/ua_tree.c:74 src/dird/ua_tree.c:75
7445 msgid "list current directory, wildcards allowed"
7446 msgstr "affiche le contenu du répertoire courant, les jokers (*) fonctionnent"
7448 #: src/dird/ua_tree.c:76
7450 msgid "list subdir in current directory, wildcards allowed"
7451 msgstr "affiche le contenu du répertoire courant, les jokers (*) fonctionnent"
7453 #: src/dird/ua_tree.c:77
7454 msgid "list the marked files in and below the cd"
7455 msgstr "liste les fichiers marqués à partir du répertoire courant"
7457 #: src/dird/ua_tree.c:78
7459 msgid "list the marked files in"
7460 msgstr "liste les fichiers marqués à partir du répertoire courant"
7462 #: src/dird/ua_tree.c:79
7463 msgid "mark dir/file to be restored recursively, wildcards allowed"
7465 "marque récursivement les fichiers/répertoires pour être restaurés, les "
7466 "jokers (*) fonctionnent"
7468 #: src/dird/ua_tree.c:80
7469 msgid "mark directory name to be restored (no files)"
7470 msgstr "marque un répertoire (seulement) pour la restauration"
7472 #: src/dird/ua_tree.c:81 src/dird/ua_tree.c:82
7473 msgid "print current working directory"
7474 msgstr "affiche le répertoire courant"
7476 #: src/dird/ua_tree.c:83
7477 msgid "unmark dir/file to be restored recursively in dir"
7478 msgstr "dé-sélectionne les fichiers/répertoires récursivement"
7480 #: src/dird/ua_tree.c:84
7481 msgid "unmark directory name only no recursion"
7482 msgstr "dé-sélectionne seulement un répertoire"
7484 #: src/dird/ua_tree.c:85
7485 msgid "quit and do not do restore"
7486 msgstr "quitte et annule la restauration"
7488 #: src/dird/ua_tree.c:107
7491 "You are now entering file selection mode where you add (mark) and\n"
7492 "remove (unmark) files to be restored. No files are initially added, unless\n"
7493 "you used the \"all\" keyword on the command line.\n"
7494 "Enter \"done\" to leave this mode.\n"
7498 "Vous êtes dans le mode de sélection des fichiers ou vous devez ajouter "
7500 "et supprimez (unmark) les fichiers à restaurer. Aucun fichier n'est "
7502 "par défaut sauf si vous avez utilisé l'option \"all\" dans la commande.\n"
7503 "Terminez votre saisie par \"done\"\n"
7506 #: src/dird/ua_tree.c:118 src/dird/ua_tree.c:852
7508 msgid "cwd is: %s\n"
7509 msgstr "Le répertoire courant est : %s\n"
7511 #: src/dird/ua_tree.c:127 src/dird/ua_tree.c:146
7513 msgid "Invalid command \"%s\". Enter \"done\" to exit.\n"
7514 msgstr "Commande invalide. Tapez \"done\" pour quitter.\n"
7516 #: src/dird/ua_tree.c:219
7519 "Something is wrong with the Delta sequence of %s, skipping new parts. "
7520 "Current sequence is %d\n"
7523 #: src/dird/ua_tree.c:391 src/dird/ua_tree.c:403 src/dird/ua_tree.c:420
7524 msgid "No files marked.\n"
7525 msgstr "Aucun fichier sélectionné.\n"
7527 #: src/dird/ua_tree.c:405
7528 msgid "1 file marked.\n"
7529 msgstr "1 fichier sélectionné.\n"
7531 #: src/dird/ua_tree.c:407
7533 msgid "%s files marked.\n"
7534 msgstr "%s fichiers sélectionnés.\n"
7536 #: src/dird/ua_tree.c:435
7537 msgid "No directories marked.\n"
7538 msgstr "Pas de répertoire sélectionné.\n"
7540 #: src/dird/ua_tree.c:437
7541 msgid "1 directory marked.\n"
7542 msgstr "1 répertoire sélectionné.\n"
7544 #: src/dird/ua_tree.c:439
7546 msgid "%s directories marked.\n"
7547 msgstr "%s répertoires sélectionnés.\n"
7549 #: src/dird/ua_tree.c:460
7551 msgid "%s total files/dirs. %s marked to be restored.\n"
7553 "%s fichiers/répertoires au total. %s sélectionné pour la restauration.\n"
7555 #: src/dird/ua_tree.c:471
7557 msgid "No file specification given.\n"
7558 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
7560 #: src/dird/ua_tree.c:692
7562 msgid "Node %s has no children.\n"
7563 msgstr "Le noeud %s n'a pas de fils.\n"
7565 #: src/dird/ua_tree.c:785
7567 msgid "%d total files; %d marked to be restored; %s bytes.\n"
7568 msgstr "%d fichiers en tout ; %d marqués pour la restauration ; %s octets.\n"
7570 #: src/dird/ua_tree.c:796 src/stored/btape.c:2960
7573 " Command Description\n"
7574 " ======= ===========\n"
7576 " Commande Description\n"
7577 " ======== ===========\n"
7579 #: src/dird/ua_tree.c:819
7580 msgid "Too few or too many arguments. Try using double quotes.\n"
7582 "Trop ou pas assez d'arguments sur la commande. Essayez d'utiliser des "
7585 #: src/dird/ua_tree.c:832
7587 msgid "Invalid path given.\n"
7588 msgstr "Période invalide.\n"
7590 #: src/dird/ua_tree.c:839
7591 msgid "Invalid path given. Permission denied.\n"
7594 #: src/dird/ua_tree.c:871 src/dird/ua_tree.c:883
7595 msgid "No files unmarked.\n"
7596 msgstr "Pas de fichier dé-sélectionné.\n"
7598 #: src/dird/ua_tree.c:885
7599 msgid "1 file unmarked.\n"
7600 msgstr "1 fichier dé-sélectionné.\n"
7602 #: src/dird/ua_tree.c:888
7604 msgid "%s files unmarked.\n"
7605 msgstr "%s fichiers dé-sélectionnés.\n"
7607 #: src/dird/ua_tree.c:899 src/dird/ua_tree.c:916
7608 msgid "No directories unmarked.\n"
7609 msgstr "Pas de répertoire dé-sélectionné\n"
7611 #: src/dird/ua_tree.c:918
7612 msgid "1 directory unmarked.\n"
7613 msgstr "1 répertoire dé-sélectionné\n"
7615 #: src/dird/ua_tree.c:920
7617 msgid "%d directories unmarked.\n"
7618 msgstr "%d répertoires dé-sélectionnés.\n"
7620 #: src/dird/ua_update.c:94
7621 msgid "Update choice:\n"
7622 msgstr "Elément à mettre à jour :\n"
7624 #: src/dird/ua_update.c:95
7625 msgid "Volume parameters"
7626 msgstr "Paramètres d'un volume"
7628 #: src/dird/ua_update.c:96
7629 msgid "Pool from resource"
7630 msgstr "Pool à partir de sa définition"
7632 #: src/dird/ua_update.c:97
7633 msgid "Slots from autochanger"
7634 msgstr "Slots d'un autochangeur"
7636 #: src/dird/ua_update.c:98
7638 msgid "Long term statistics"
7639 msgstr "Spooling des données...\n"
7641 #: src/dird/ua_update.c:99
7643 msgid "Snapshot parameters"
7644 msgstr "Paramètres d'un volume"
7646 #: src/dird/ua_update.c:100
7650 #: src/dird/ua_update.c:100
7651 msgid "Choose catalog item to update"
7652 msgstr "Choisissez l'élément à mettre à jour"
7654 #: src/dird/ua_update.c:146
7656 msgid "Invalid VolStatus specified: %s\n"
7657 msgstr "Durée d'utilisation invalide : %s\n"
7659 #: src/dird/ua_update.c:155
7661 msgid "New Volume status is: %s\n"
7662 msgstr "Le statut du volume est : %s\n"
7664 #: src/dird/ua_update.c:183
7666 msgid "Invalid cache retention period specified: %s\n"
7667 msgstr "Période de rétention invalide : %s\n"
7669 #: src/dird/ua_update.c:191
7671 msgid "New Cache Retention period is: %s\n"
7672 msgstr "La nouvelle période de rétention est : %s\n"
7674 #: src/dird/ua_update.c:202
7676 msgid "Invalid use duration specified: %s\n"
7677 msgstr "Durée d'utilisation invalide : %s\n"
7679 #: src/dird/ua_update.c:210
7681 msgid "New use duration is: %s\n"
7682 msgstr "La nouvelle durée d'utilisation est : %s\n"
7684 #: src/dird/ua_update.c:224
7686 msgid "New max jobs is: %s\n"
7687 msgstr "Le nombre maximum de Job actuel est : %u\n"
7689 #: src/dird/ua_update.c:237
7691 msgid "New max files is: %s\n"
7692 msgstr "Le nombre maximum de fichier actuel est : %u\n"
7694 #: src/dird/ua_update.c:248
7696 msgid "Invalid max. bytes specification: %s\n"
7697 msgstr "Option d'écrasement (Replace) invalide : %s\n"
7699 #: src/dird/ua_update.c:256
7701 msgid "New Max bytes is: %s\n"
7702 msgstr "Le nouveau flag Enabled est : %d\n"
7704 #: src/dird/ua_update.c:267 src/dird/ua_update.c:287
7705 msgid "Invalid value. It must be yes or no.\n"
7706 msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
7708 #: src/dird/ua_update.c:275
7710 msgid "New Recycle flag is: %s\n"
7711 msgstr "Le nouveau RecyclePool est : %s\n"
7713 #: src/dird/ua_update.c:295
7715 msgid "New InChanger flag is: %s\n"
7716 msgstr "Le nouveau flag InChanger est : %d\n"
7718 #: src/dird/ua_update.c:313
7720 msgid "Invalid slot, it must be between 0 and MaxVols=%d\n"
7721 msgstr "Slot invalide, il doit être compris entre 0 et MaxVols=%d\n"
7723 #: src/dird/ua_update.c:323 src/dird/ua_update.c:759
7725 msgid "Error updating media record Slot: ERR=%s"
7726 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
7728 #: src/dird/ua_update.c:325
7730 msgid "New Slot is: %d\n"
7731 msgstr "Le nouveau slot est : %d\n"
7733 #: src/dird/ua_update.c:350
7735 msgid "New Pool is: %s\n"
7736 msgstr "Le nouveau pool est : %s\n"
7738 #: src/dird/ua_update.c:394
7740 msgid "New RecyclePool is: %s\n"
7741 msgstr "Le nouveau RecyclePool est : %s\n"
7743 #: src/dird/ua_update.c:414
7745 msgid "Error updating Volume record: ERR=%s"
7746 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
7748 #: src/dird/ua_update.c:416
7750 msgid "Volume defaults updated from \"%s\" Pool record.\n"
7753 #: src/dird/ua_update.c:439 src/dird/ua_update.c:471
7755 msgid "Error updating Volume records: ERR=%s"
7756 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
7758 #: src/dird/ua_update.c:441 src/dird/ua_update.c:473
7760 msgid "All Volume defaults updated from \"%s\" Pool record.\n"
7763 #: src/dird/ua_update.c:463
7765 msgid "Updating all pools, but skipped PoolId=%d. ERR=%s\n"
7768 #: src/dird/ua_update.c:489
7770 msgid "Error updating media record Enabled: ERR=%s"
7771 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
7773 #: src/dird/ua_update.c:492
7775 msgid "New Enabled is: %d\n"
7776 msgstr "Le nouveau flag Enabled est : %d\n"
7778 #: src/dird/ua_update.c:507
7780 msgid "Error updating media record ActionOnPurge: ERR=%s"
7781 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
7783 #: src/dird/ua_update.c:510
7785 msgid "New ActionOnPurge is: %s\n"
7786 msgstr "La nouvelle durée d'utilisation est : %s\n"
7788 #: src/dird/ua_update.c:636
7789 msgid "Volume Status"
7790 msgstr "Statut d'un volume"
7792 #: src/dird/ua_update.c:637
7793 msgid "Volume Retention Period"
7794 msgstr "Période de rétention d'un volume"
7796 #: src/dird/ua_update.c:638
7797 msgid "Volume Use Duration"
7798 msgstr "Durée d'utilisation d'un volume"
7800 #: src/dird/ua_update.c:639
7801 msgid "Maximum Volume Jobs"
7802 msgstr "Nombre maximum de job sur un volume"
7804 #: src/dird/ua_update.c:640
7805 msgid "Maximum Volume Files"
7806 msgstr "Nombre maximum de fichier sur un volume"
7808 #: src/dird/ua_update.c:641
7809 msgid "Maximum Volume Bytes"
7810 msgstr "Taille maximum d'un volume"
7812 #: src/dird/ua_update.c:642
7813 msgid "Recycle Flag"
7814 msgstr "Flag de recyclage"
7816 #: src/dird/ua_update.c:643
7820 #: src/dird/ua_update.c:644
7821 msgid "InChanger Flag"
7822 msgstr "Flag InChanger"
7824 #: src/dird/ua_update.c:645
7825 msgid "Volume Files"
7826 msgstr "Fichiers du Volume"
7828 #: src/dird/ua_update.c:647
7830 msgid "Volume from Pool"
7831 msgstr "Nom de Volume trop long.\n"
7833 #: src/dird/ua_update.c:648
7834 msgid "All Volumes from Pool"
7837 #: src/dird/ua_update.c:649
7838 msgid "All Volumes from all Pools"
7841 #: src/dird/ua_update.c:650
7844 msgstr "n'est pas activé (Enabled)"
7846 #: src/dird/ua_update.c:651
7848 msgstr "RecyclePool"
7850 #: src/dird/ua_update.c:652
7852 msgid "Action On Purge"
7853 msgstr "La nouvelle durée d'utilisation est : %s\n"
7855 #: src/dird/ua_update.c:653
7857 msgid "Cache Retention"
7858 msgstr "Période de rétention d'un volume"
7860 #: src/dird/ua_update.c:663
7862 msgid "Updating Volume \"%s\"\n"
7863 msgstr "Mise à jour du Volume \"%s\"\n"
7865 #: src/dird/ua_update.c:668
7867 msgid "Current Volume status is: %s\n"
7868 msgstr "Le statut actuel du volume (Volume status) est : %s\n"
7870 #: src/dird/ua_update.c:669
7871 msgid "Possible Values are:\n"
7872 msgstr "Les valeurs possibles sont :\n"
7874 #: src/dird/ua_update.c:680
7875 msgid "Choose new Volume Status"
7876 msgstr "Saisissez le nouveau statut du volume (Volume Status)"
7878 #: src/dird/ua_update.c:688
7879 msgid "Enter Volume Retention period: "
7880 msgstr "Saisissez la période de rétention du volume : "
7882 #: src/dird/ua_update.c:695
7884 msgid "Current use duration is: %s\n"
7885 msgstr "La durée d'utilisation actuelle est : %s\n"
7887 #: src/dird/ua_update.c:697
7888 msgid "Enter Volume Use Duration: "
7889 msgstr "Saisissez la durée d'utilisation du volume : "
7891 #: src/dird/ua_update.c:704
7893 msgid "Current max jobs is: %u\n"
7894 msgstr "Le nombre maximum de Job actuel est : %u\n"
7896 #: src/dird/ua_update.c:705
7897 msgid "Enter new Maximum Jobs: "
7898 msgstr "Saisissez la valeur du nombre maximum de Job : "
7900 #: src/dird/ua_update.c:712
7902 msgid "Current max files is: %u\n"
7903 msgstr "Le nombre maximum de fichier actuel est : %u\n"
7905 #: src/dird/ua_update.c:713
7906 msgid "Enter new Maximum Files: "
7907 msgstr "Saisissez la valeur du nombre maximum de fichier (Maximum Files) : "
7909 #: src/dird/ua_update.c:720
7911 msgid "Current value is: %s\n"
7912 msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
7914 #: src/dird/ua_update.c:721
7915 msgid "Enter new Maximum Bytes: "
7916 msgstr "Saisissez la nouvelle taille maximum (octets) : "
7918 #: src/dird/ua_update.c:729
7920 msgid "Current recycle flag is: %s\n"
7921 msgstr "Le flag de recyclage courant est : %s\n"
7923 #: src/dird/ua_update.c:731
7925 msgid "Enter new Recycle status: "
7926 msgstr "Saisissez le nouveau RecyclePool : "
7928 #: src/dird/ua_update.c:738
7930 msgid "Current Slot is: %d\n"
7931 msgstr "Le slot courant est : %d\n"
7933 #: src/dird/ua_update.c:739
7934 msgid "Enter new Slot: "
7935 msgstr "Saisissez le nouveau slot : "
7937 #: src/dird/ua_update.c:746
7939 msgid "Current InChanger flag is: %d\n"
7940 msgstr "Le flag InChanger courant est : %d\n"
7942 #: src/dird/ua_update.c:747
7944 msgid "Set InChanger flag for Volume \"%s\": yes/no: "
7945 msgstr "Positionner le flag InChanger ? oui/non : "
7947 #: src/dird/ua_update.c:761
7949 msgid "New InChanger flag is: %d\n"
7950 msgstr "Le nouveau flag InChanger est : %d\n"
7952 #: src/dird/ua_update.c:768
7954 "Warning changing Volume Files can result\n"
7955 "in loss of data on your Volume\n"
7958 "Attention, changer le nombre de fichier du Volume peut\n"
7959 "vous faire perdre des données du Volume\n"
7962 #: src/dird/ua_update.c:770
7964 msgid "Current Volume Files is: %u\n"
7965 msgstr "Le nombre courant de fichier sur le Volume est : %u\n"
7967 #: src/dird/ua_update.c:771
7968 msgid "Enter new number of Files for Volume: "
7969 msgstr "Saisissez le nouveau nombre de fichiers du Volume : "
7971 #: src/dird/ua_update.c:776
7972 msgid "Normally, you should only increase Volume Files by one!\n"
7974 "Logiquement, vous devez augmenter le nombre de fichier du Volume d'un !\n"
7976 #: src/dird/ua_update.c:777
7978 msgid "Increase Volume Files? (yes/no): "
7979 msgstr "Le nouveau nombre de fichier du Volume est : %u\n"
7981 #: src/dird/ua_update.c:787
7983 msgid "New Volume Files is: %u\n"
7984 msgstr "Le nouveau nombre de fichier du Volume est : %u\n"
7986 #: src/dird/ua_update.c:799
7988 msgid "Current Pool is: %s\n"
7989 msgstr "Le pool courant est : %s\n"
7991 #: src/dird/ua_update.c:800
7992 msgid "Enter new Pool name: "
7993 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour ce pool : "
7995 #: src/dird/ua_update.c:821
7997 msgid "Current Enabled is: %d\n"
7998 msgstr "La valeur actuelle de Enabled est : %d\n"
8000 #: src/dird/ua_update.c:822
8001 msgid "Enter new Enabled: "
8002 msgstr "Saisissez la nouvelle valeur pour Enabled : "
8004 #: src/dird/ua_update.c:832
8006 msgid "Current RecyclePool is: %s\n"
8007 msgstr "Le RecyclePool courant est : %s\n"
8009 #: src/dird/ua_update.c:834
8010 msgid "No current RecyclePool\n"
8011 msgstr "Pas de RecyclePool courant\n"
8013 #: src/dird/ua_update.c:844
8015 msgid "Current ActionOnPurge is: %s\n"
8016 msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
8018 #: src/dird/ua_update.c:846
8019 msgid "Enter new ActionOnPurge (one of: Truncate, None): "
8022 #: src/dird/ua_update.c:855
8024 msgid "Current Cache Retention period is: %s\n"
8025 msgstr "La période de rétention actuelle est : %s\n"
8027 #: src/dird/ua_update.c:857
8029 msgid "Enter Cache Retention period: "
8030 msgstr "Saisissez une nouvelle période de rétention : "
8032 #: src/dird/ua_update.c:884
8034 msgid "Updating %i job(s).\n"
8037 #: src/dird/ua_update.c:916
8039 msgid "db_update_pool_record returned %d. ERR=%s\n"
8040 msgstr "db_update_pool_record a retourné %d. ERR=%s\n"
8042 #: src/dird/ua_update.c:923
8043 msgid "Pool DB record updated from resource.\n"
8045 "Les paramètres du Pool en base ont été mis à jour depuis la configuration.\n"
8047 #: src/dird/ua_update.c:952
8049 msgid "Expect JobId keyword, not found.\n"
8050 msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
8052 #: src/dird/ua_update.c:967
8054 msgid "Update failed. Job not authorized on this console\n"
8055 msgstr "Commande interdite depuis cette console.\n"
8057 #: src/dird/ua_update.c:987
8059 msgid "Neither Client, StartTime or Priority specified.\n"
8060 msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
8062 #: src/dird/ua_update.c:996
8064 msgid "Priority updated for running job \"%s\" from %d to %d\n"
8067 #: src/dird/ua_update.c:1001
8069 msgid "Job not found.\n"
8070 msgstr "Job %s non trouvé\n"
8072 #: src/dird/vbackup.c:128
8074 msgid "Start Virtual Backup JobId %s, Job=%s\n"
8075 msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
8077 #: src/dird/vbackup.c:132
8079 "This Job is not an Accurate backup so is not equivalent to a Full backup.\n"
8082 #: src/dird/vbackup.c:178
8084 msgid "No valid Jobs found from user selection.\n"
8085 msgstr "Pas de job trouvé pour : %s.\n"
8087 #: src/dird/vbackup.c:182
8089 msgid "Using user supplied JobIds=%s\n"
8090 msgstr "Migration utilisant JobId=%s Job=%s\n"
8092 #: src/dird/vbackup.c:201
8093 msgid "No previous Full found in list, using Differential level\n"
8096 #: src/dird/vbackup.c:206
8097 msgid "No previous Full found in list, using Incremental level\n"
8100 #: src/dird/vbackup.c:219
8102 msgid "No previous Jobs found.\n"
8103 msgstr "Aucun Job trouvé pour la migration.\n"
8105 #: src/dird/vbackup.c:224
8106 msgid "Insufficient Backups to Keep.\n"
8109 #: src/dird/vbackup.c:228
8110 msgid "Only one Job found. Consolidation not needed.\n"
8113 #: src/dird/vbackup.c:263
8115 msgid "Error getting Job record for previous Job: ERR=%s"
8116 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
8118 #: src/dird/vbackup.c:351
8120 msgid "Deleted consolidated JobIds=%s\n"
8123 #: src/dird/vbackup.c:417 src/stored/bscan.c:1225
8124 msgid "Backup OK -- with warnings"
8125 msgstr "Backup OK -- avec des erreurs"
8127 #: src/dird/vbackup.c:480
8131 " Build OS: %s %s %s\n"
8134 " Backup Level: Virtual Full\n"
8135 " Client: \"%s\" %s\n"
8136 " FileSet: \"%s\" %s\n"
8137 " Pool: \"%s\" (From %s)\n"
8138 " Catalog: \"%s\" (From %s)\n"
8139 " Storage: \"%s\" (From %s)\n"
8140 " Scheduled time: %s\n"
8143 " Elapsed time: %s\n"
8145 " SD Files Written: %s\n"
8146 " SD Bytes Written: %s (%sB)\n"
8147 " Rate: %.1f KB/s\n"
8148 " Volume name(s): %s\n"
8149 " Volume Session Id: %d\n"
8150 " Volume Session Time: %d\n"
8151 " Last Volume Bytes: %s (%sB)\n"
8153 " SD termination status: %s\n"
8154 " Termination: %s\n"
8157 "Bacula %s %s (%s): %s\n"
8158 " Build OS : %s %s %s\n"
8161 " Niveau de backup : %s%s\n"
8162 " Client : \"%s\" %s\n"
8163 " FileSet : \"%s\" %s\n"
8164 " Pool : \"%s\" (Depuis %s)\n"
8165 " Storage : \"%s\" (Depuis %s)\n"
8166 " Date prévue : %s\n"
8167 " Date de début : %s\n"
8168 " Date de fin : %s\n"
8169 " Temps écoulé : %s\n"
8171 " Fichiers écrits FD : %s\n"
8172 " Fichiers écrits SD : %s\n"
8173 " Octets écrits FD : %s (%so)\n"
8174 " Octets écrits SD : %s (%so)\n"
8175 " Débit : %.1f Ko/s\n"
8176 " Compression logicielle : %s\n"
8177 " Nom des Volumes : %s\n"
8178 " Volume Session Id : %d\n"
8179 " Volume Session date : %d\n"
8180 " Taille du volume : %s (%so)\n"
8181 " Erreurs FD non fatales : %d\n"
8182 " Erreurs du SD : %d\n"
8183 " Statut de fin du FD : %s\n"
8184 " Statut de fin du SD : %s\n"
8185 " Statut de fin : %s\n"
8187 #: src/dird/vbackup.c:612
8189 msgid "Found %d files to consolidate into Virtual Full.\n"
8192 #: src/dird/verify.c:71 src/dird/verify.c:359
8194 msgid "Unimplemented Verify level %d(%c)\n"
8197 #: src/dird/verify.c:137
8199 "Unable to find JobId of previous InitCatalog Job.\n"
8200 "Please run a Verify with Level=InitCatalog before\n"
8201 "running the current Job.\n"
8203 "Impossible de trouvé JobId d'un précédent Job \"InitCatalog.\n"
8204 "Il faut lancer un Job Verify avec l'option Level=InitCatalog avant\n"
8205 "de lancer le Job courant.\n"
8207 #: src/dird/verify.c:142
8208 msgid "Unable to find JobId of previous Job for this client.\n"
8209 msgstr "Impossible de trouver JobId d'un précédent Job pour ce client.\n"
8211 #: src/dird/verify.c:160
8213 msgid "Could not get job record for previous Job. ERR=%s"
8214 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
8216 #: src/dird/verify.c:166
8218 msgid "Last Job %d did not terminate normally. JobStatus=%c\n"
8219 msgstr "Le dernier job %d ne s'est pas terminé correctement. JobStatus=%c\n"
8221 #: src/dird/verify.c:170
8223 msgid "Verifying against JobId=%d Job=%s\n"
8224 msgstr "Migration utilisant JobId=%s Job=%s\n"
8226 #: src/dird/verify.c:205
8228 msgid "Could not get fileset record from previous Job. ERR=%s"
8229 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
8231 #: src/dird/verify.c:215
8233 msgid "Could not find FileSet resource \"%s\" from previous Job\n"
8234 msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
8236 #: src/dird/verify.c:218
8238 msgid "Using FileSet \"%\"\n"
8239 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
8241 #: src/dird/verify.c:222
8243 msgid "Could not get FileSet resource for verify Job."
8244 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
8246 #: src/dird/verify.c:242
8248 msgid "Start Verify JobId=%s Level=%s Job=%s\n"
8249 msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
8251 #: src/dird/verify.c:346
8252 msgid "Deprecated feature ... use bootstrap.\n"
8255 #: src/dird/verify.c:418
8257 msgid "Unimplemented verify level %d\n"
8260 #: src/dird/verify.c:469
8262 msgid "Verify OK -- with warnings"
8263 msgstr "OK -- avec des avertissements"
8265 #: src/dird/verify.c:471
8267 msgstr "Vérification OK"
8269 #: src/dird/verify.c:476
8270 msgid "*** Verify Error ***"
8271 msgstr "*** Erreur de Vérification ***"
8273 #: src/dird/verify.c:480
8275 msgid "Verify warnings"
8276 msgstr "Vérification"
8278 #: src/dird/verify.c:483
8279 msgid "Verify Canceled"
8280 msgstr "Vérification annulée"
8282 #: src/dird/verify.c:486
8284 msgid "Verify Differences"
8285 msgstr "Vérification des différences"
8287 #: src/dird/verify.c:491
8289 msgid "Inappropriate term code: %d %c\n"
8292 #: src/dird/verify.c:510
8296 " Build OS: %s %s %s\n"
8300 " Verify Level: %s\n"
8302 " Verify JobId: %d\n"
8306 " Elapsed time: %s\n"
8308 " Files Expected: %s\n"
8309 " Files Examined: %s\n"
8310 " Non-fatal FD errors: %d\n"
8312 " FD termination status: %s\n"
8313 " SD termination status: %s\n"
8314 " Termination: %s\n"
8317 "%s %s %s (%s): %s\n"
8318 " Build OS: %s %s %s\n"
8325 " Fichiers attendus : %s\n"
8326 " Fichiers restaurés : %s\n"
8327 " Octets restaurés : %s\n"
8328 " Débit : %.1f Ko/s\n"
8329 " Erreurs du FD : %d\n"
8330 " Statut de fin du FD : %s\n"
8331 " Statut de fin du SD : %s\n"
8334 #: src/dird/verify.c:551
8338 " Build: %s %s %s\n"
8342 " Verify Level: %s\n"
8344 " Verify JobId: %d\n"
8348 " Elapsed time: %s\n"
8349 " Files Examined: %s\n"
8350 " Non-fatal FD errors: %d\n"
8351 " FD termination status: %s\n"
8352 " Termination: %s\n"
8356 " Build: %s %s %s\\n\"\n"
8363 " Fichiers attendus : %s\n"
8364 " Fichiers restaurés : %s\n"
8365 " Octets restaurés : %s\n"
8366 " Débit : %.1f Ko/s\n"
8367 " Erreurs du FD : %d\n"
8368 " Statut de fin du FD : %s\n"
8369 " Statut de fin du SD : %s\n"
8372 #: src/dird/verify.c:632
8375 "bird<filed: bad attributes, expected 3 fields got %d\n"
8376 " mslen=%d msg=%s\n"
8379 #: src/dird/verify.c:681
8381 msgid "New file: %s\n"
8382 msgstr "Nouveau Fichier : %s\n"
8384 #: src/dird/verify.c:682
8386 msgid "File not in catalog: %s\n"
8387 msgstr "Fichier absent du catalogue : %s\n"
8389 #: src/dird/verify.c:706
8391 msgid " st_ino differ. Cat: %s File: %s\n"
8394 #: src/dird/verify.c:715
8396 msgid " st_mode differ. Cat: %x File: %x\n"
8399 #: src/dird/verify.c:723
8401 msgid " st_nlink differ. Cat: %d File: %d\n"
8404 #: src/dird/verify.c:731
8406 msgid " st_uid differ. Cat: %u File: %u\n"
8409 #: src/dird/verify.c:739
8411 msgid " st_gid differ. Cat: %u File: %u\n"
8414 #: src/dird/verify.c:747
8416 msgid " st_size differ. Cat: %s File: %s\n"
8419 #: src/dird/verify.c:756
8420 msgid " st_atime differs\n"
8423 #: src/dird/verify.c:763
8424 msgid " st_mtime differs\n"
8427 #: src/dird/verify.c:770
8428 msgid " st_ctime differs\n"
8431 #: src/dird/verify.c:777
8433 msgid " st_size decrease. Cat: %s File: %s\n"
8436 #: src/dird/verify.c:807
8438 msgid "MD5/SHA1 index %d not same as attributes %d\n"
8441 #: src/dird/verify.c:816
8443 msgid " %s differs. File=%s Cat=%s\n"
8446 #: src/dird/verify.c:827
8448 msgid "bdird<filed: bad attributes from filed n=%d : %s\n"
8451 #: src/dird/verify.c:865
8453 msgid "The following files are in the Catalog but not on %s:\n"
8455 "Les fichiers suivants sont dans le catalogue mais absents du disque :\n"
8457 #: src/dird/verify.c:880 src/tools/testfind.c:406
8460 msgstr "Fichier : %s\n"
8462 #: src/filed/accurate.c:190
8464 msgid "The following files were in the Catalog, but not in the Job data:\n"
8466 "Les fichiers suivants sont dans le catalogue mais absents du disque :\n"
8468 #: src/filed/accurate.c:193
8471 msgstr " --> Target=%s\n"
8473 #: src/filed/accurate.c:229
8475 msgid "Space saved with Base jobs: %lld MB\n"
8478 #: src/filed/accurate.c:494
8480 msgid "Cannot verify checksum for %s\n"
8481 msgstr "Impossible de trouver la ressource Schedule \"%s\"\n"
8483 #: src/filed/accurate.c:523 src/filed/crypto.c:103 src/filed/verify.c:232
8485 msgid "%s digest initialization failed\n"
8486 msgstr "Initialisation de la connexion TLS échouée.\n"
8488 #: src/filed/accurate.c:601
8490 msgid "2991 Bad accurate command\n"
8491 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
8493 #: src/filed/authenticate.c:104
8495 msgid "Incorrect password given by Director at %s.\n"
8496 msgstr "Password incorrect donné par le Director à %s.\n"
8498 #: src/filed/authenticate.c:111 src/filed/authenticate.c:217
8499 #: src/stored/authenticate.c:94 src/stored/authenticate.c:187
8500 #: src/stored/authenticate.c:295
8502 "Authorization problem: Remote server did not advertize required TLS "
8506 #: src/filed/authenticate.c:208
8509 "Authorization key rejected by Storage daemon.\n"
8510 "For help, please see "
8512 "Problème d'authentification avec le director.\n"
8513 "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
8514 "Vous trouverez de l'aide sur\n"
8515 "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
8517 #: src/filed/backup.c:89
8518 msgid "Cannot set buffer size FD->SD.\n"
8521 #: src/filed/backup.c:168
8523 msgid "Had %ld acl errors while doing backup\n"
8524 msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer"
8526 #: src/filed/backup.c:172
8528 msgid "Had %ld xattr errors while doing backup\n"
8529 msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer"
8531 #: src/filed/backup.c:285
8533 msgid " Recursion turned off. Will not descend from %s into %s\n"
8536 #: src/filed/backup.c:292
8538 msgid " %s is a different filesystem. Will not descend from %s into it.\n"
8541 #: src/filed/backup.c:298
8543 msgid " Disallowed filesystem. Will not descend from %s into %s\n"
8546 #: src/filed/backup.c:303
8548 msgid " Disallowed drive type. Will not descend into %s\n"
8551 #: src/filed/backup.c:314
8553 msgid " Socket file skipped: %s\n"
8556 #: src/filed/backup.c:327
8558 msgid " Could not access \"%s\": ERR=%s\n"
8559 msgstr " Impossible d'acceder à \"%s\" : ERR=%s\n"
8561 #: src/filed/backup.c:334
8563 msgid " Could not follow link \"%s\": ERR=%s\n"
8564 msgstr " Impossible de suivre le lien \"%s\" : ERR=%s\n"
8566 #: src/filed/backup.c:341
8568 msgid " Could not stat \"%s\": ERR=%s\n"
8569 msgstr " Impossible d'acceder à \"%s\" : ERR=%s\\n\n"
8571 #: src/filed/backup.c:348 src/filed/verify.c:132
8573 msgid " Unchanged file skipped: %s\n"
8574 msgstr " Type de fichier inconnu %d ; non sauvé : %s\n"
8576 #: src/filed/backup.c:351
8578 msgid " Archive file not saved: %s\n"
8579 msgstr " Type de fichier inconnu %d ; non sauvé : %s\n"
8581 #: src/filed/backup.c:355
8583 msgid " Could not open directory \"%s\": ERR=%s\n"
8584 msgstr " Impossible d'ouvrir le répertoire \"%s\" : ERR=%s\n"
8586 #: src/filed/backup.c:364
8588 msgid " Unknown file type %d; not saved: %s\n"
8589 msgstr " Type de fichier inconnu %d ; non sauvé : %s\n"
8591 #: src/filed/backup.c:473
8593 msgid " Cannot open \"%s\": ERR=%s.\n"
8594 msgstr " Impossible d'ouvrir \"%s\" : ERR=%s.\n"
8596 #: src/filed/backup.c:589 src/filed/backup.c:670 src/filed/backup.c:684
8597 #: src/filed/backup.c:825 src/filed/backup.c:1010 src/filed/fd_plugins.c:782
8598 #: src/filed/fd_plugins.c:798 src/filed/xacl.c:346 src/filed/xacl.c:358
8599 #: src/filed/xacl.c:365 src/filed/xacl.c:404 src/filed/xacl.c:416
8600 #: src/filed/xacl.c:423
8602 msgid "Network send error to SD. ERR=%s\n"
8603 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
8605 #: src/filed/backup.c:620
8606 msgid "Windows Encrypted data not supported on this OS.\n"
8609 #: src/filed/backup.c:647
8611 msgid "Read error on file %s. ERR=%s\n"
8612 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
8614 #: src/filed/backup.c:650
8616 msgid "Too many errors. JobErrors=%d.\n"
8619 #: src/filed/backup.c:660
8620 msgid "Encryption padding error\n"
8623 #: src/filed/backup.c:797 src/filed/backup.c:813
8625 msgid "Encryption error\n"
8626 msgstr "Erreur inconnue."
8628 #: src/filed/backup.c:861
8629 msgid "Invalid file flags, no supported data stream type.\n"
8632 #: src/filed/backup.c:911
8634 msgid "Network send error to SD. Data=%s ERR=%s\n"
8635 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
8637 #: src/filed/backup.c:1052
8639 msgid "Compression deflateParams error: %d\n"
8640 msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
8642 #: src/filed/backup.c:1103
8644 msgid " Cannot open resource fork for \"%s\": ERR=%s.\n"
8645 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
8647 #: src/filed/backup.c:1161
8649 msgid "Compression deflate error: %d\n"
8650 msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
8652 #: src/filed/backup.c:1168
8654 msgid "Compression deflateReset error: %d\n"
8655 msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
8657 #: src/filed/backup.c:1210
8659 msgid "Compression LZO error: %d\n"
8660 msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
8662 #: src/filed/backup.c:1420
8664 msgid "VSS Writer (BackupComplete): %s\n"
8667 #: src/filed/bfdjson.c:70
8671 "%sVersion: %s (%s)\n"
8673 "Usage: bfdjson [options] [config_file]\n"
8674 " -r <res> get resource type <res>\n"
8675 " -n <name> get resource <name>\n"
8676 " -l <dirs> get only directives matching dirs (use with -r)\n"
8677 " -D get only data\n"
8678 " -c <file> use <file> as configuration file\n"
8679 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
8680 " -dt print a timestamp in debug output\n"
8681 " -t test configuration file and exit\n"
8682 " -v verbose user messages\n"
8683 " -? print this message.\n"
8687 "Version : %s (%s)\n"
8689 "Usage : bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n"
8690 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
8691 " -d <nn> positionne le niveau de debug à nn\n"
8692 " -dt affiche un timestamp sur chaque ligne de debug\n"
8693 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
8695 " -s pas de signaux\n"
8696 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
8698 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
8699 " -? affiche ce message.\n"
8702 #: src/filed/bfdjson.c:464 src/filed/filed.c:339
8705 "No File daemon resource defined in %s\n"
8706 "Without that I don't know who I am :-(\n"
8708 "Pas de director défini pour %s\n"
8709 "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
8711 #: src/filed/bfdjson.c:469 src/filed/filed.c:344
8713 msgid "Only one Client resource permitted in %s\n"
8714 msgstr "Impossible de trouver la ressource Client \"%s\"\n"
8716 #: src/filed/bfdjson.c:493 src/filed/filed.c:399
8719 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
8720 "File daemon in %s.\n"
8723 #: src/filed/bfdjson.c:505 src/filed/filed.c:434
8726 "\"PKI Key Pair\" must be defined for File daemon \"%s\" in %s if either "
8727 "\"PKI Sign\" or \"PKI Encrypt\" are enabled.\n"
8730 #: src/filed/bfdjson.c:518 src/filed/filed.c:549
8732 msgid "No Director resource defined in %s\n"
8733 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
8735 #: src/filed/crypto.c:39
8736 msgid "Encrypting sparse or offset data not supported.\n"
8739 #: src/filed/crypto.c:46
8741 msgid "Failed to initialize encryption context.\n"
8742 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
8744 #: src/filed/crypto.c:119
8746 msgid "%s signature digest initialization failed\n"
8747 msgstr "Initialisation de la connexion TLS échouée.\n"
8749 #: src/filed/crypto.c:149
8751 msgid "Unsupported cipher on this system.\n"
8752 msgstr "Le cipher spécifié est non supporté\n"
8754 #: src/filed/crypto.c:155 src/filed/crypto.c:164
8756 msgid "An error occurred while encrypting the stream.\n"
8757 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
8759 #: src/filed/crypto.c:227
8761 msgid "Failed to allocate memory for crypto signature.\n"
8762 msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
8764 #: src/filed/crypto.c:232
8766 msgid "An error occurred while adding signer the stream.\n"
8767 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
8769 #: src/filed/crypto.c:238 src/filed/crypto.c:253
8771 msgid "An error occurred while signing the stream.\n"
8772 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
8774 #: src/filed/crypto.c:277
8776 msgid "An error occurred finalizing signing the stream.\n"
8777 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
8779 #: src/filed/fd_plugins.c:543 src/filed/fd_plugins.c:687
8781 msgid "Command plugin \"%s\": no type in startBackupFile packet.\n"
8784 #: src/filed/fd_plugins.c:556
8786 msgid "Command plugin \"%s\": no object_name in startBackupFile packet.\n"
8789 #: src/filed/fd_plugins.c:569 src/filed/fd_plugins.c:694
8791 msgid "Command plugin \"%s\": no fname in startBackupFile packet.\n"
8794 #: src/filed/fd_plugins.c:768
8796 msgid "Plugin save packet not found.\n"
8797 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
8799 #: src/filed/fd_plugins.c:903
8801 msgid "Plugin=%s not found.\n"
8802 msgstr "Plugin=%s non trouvé.\n"
8804 #: src/filed/fd_plugins.c:970
8806 msgid "Plugin createFile call failed. Stat=%d file=%s\n"
8809 #: src/filed/fd_plugins.c:975
8811 msgid "Plugin createFile call failed. Returned CF_ERROR file=%s\n"
8814 #: src/filed/fd_plugins.c:1005 src/findlib/create_file.c:222
8816 msgid "Could not create %s: ERR=%s\n"
8817 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
8819 #: src/filed/fd_plugins.c:1858
8820 msgid "Command plugin: no fname in baculaCheckChanges packet.\n"
8823 #: src/filed/fd_snapshot.c:940
8825 msgid "Error while creating command string %s.\n"
8826 msgstr "Erreur pendant l'initialisation du contexte SSL"
8828 #: src/filed/fd_snapshot.c:967
8830 msgid "Error while executing \"%s\" %s. %s %s\n"
8831 msgstr "Entrez le nombre de départ : "
8833 #: src/filed/fd_snapshot.c:978
8835 msgid "Unable to parse snapshot command output\n"
8836 msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
8838 #: src/filed/fd_snapshot.c:1112
8840 msgid "Unable to create snapshot record. ERR=%s\n"
8841 msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
8843 #: src/filed/fd_snapshot.c:1116
8845 msgid "Unable to create snapshot record, got %s\n"
8846 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
8848 #: src/filed/fd_snapshot.c:1133
8850 msgid "Unable to delete snapshot record. ERR=%s\n"
8851 msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
8853 #: src/filed/fd_snapshot.c:1137
8855 msgid "Unable to delete snapshot record, got %s\n"
8856 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
8858 #: src/filed/fd_snapshot.c:1161
8860 msgid "Unable to get snapshot record. ERR=%s\n"
8861 msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
8863 #: src/filed/fd_snapshot.c:1165
8865 msgid "Unable to get snapshot record, got %s\n"
8866 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
8868 #: src/filed/fd_snapshot.c:1170
8870 msgid "Unable to parse command output\n"
8871 msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
8873 #: src/filed/fd_snapshot.c:1350
8874 msgid "Un-Quiescing applications\n"
8877 #: src/filed/fd_snapshot.c:1362
8878 msgid "Quiescing applications\n"
8881 #: src/filed/fd_snapshot.c:1402
8883 msgid " Delete Snapshot for %s\n"
8884 msgstr "Erreur durant la création des snapshots VSS.\n"
8886 #: src/filed/fd_snapshot.c:1405
8888 msgid " Unable to delete snapshot of %s ERR=%s\n"
8889 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
8891 #: src/filed/fd_snapshot.c:1441
8893 msgid " Create Snapshot for %s\n"
8894 msgstr "Erreur durant la création des snapshots VSS.\n"
8896 #: src/filed/fd_snapshot.c:1449 src/filed/fd_snapshot.c:1453
8898 msgid " Unable to create snapshot of %s ERR=%s\n"
8899 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
8901 #: src/filed/filed.c:60
8905 "Version: %s (%s)\n"
8907 "Usage: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n"
8908 " -c <file> use <file> as configuration file\n"
8909 " -d <n>[,<tags>] set debug level to <nn>, debug tags to <tags>\n"
8910 " -dt print a timestamp in debug output\n"
8911 " -f run in foreground (for debugging)\n"
8913 " -k keep readall capabilities\n"
8914 " -m print kaboom output (for debugging)\n"
8915 " -s no signals (for debugging)\n"
8916 " -t test configuration file and exit\n"
8917 " -T set trace on\n"
8919 " -v verbose user messages\n"
8920 " -? print this message.\n"
8924 "Version : %s (%s)\n"
8926 "Usage : bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n"
8927 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
8928 " -d <nn> positionne le niveau de debug à nn\n"
8929 " -dt affiche un timestamp sur chaque ligne de debug\n"
8930 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
8932 " -s pas de signaux\n"
8933 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
8935 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
8936 " -? affiche ce message.\n"
8939 #: src/filed/filed.c:192
8940 msgid "-k option has no meaning without -u option.\n"
8943 #: src/filed/filed.c:372 src/filed/filed.c:571
8945 msgid "Disable Command \"%s\" not found.\n"
8946 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
8948 #: src/filed/filed.c:423
8949 msgid "PKI encryption/signing enabled but not compiled into Bacula.\n"
8952 #: src/filed/filed.c:446 src/filed/filed.c:477 src/filed/filed.c:527
8954 msgid "Failed to allocate a new keypair object.\n"
8955 msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
8957 #: src/filed/filed.c:450
8959 msgid "Failed to load public certificate for File daemon \"%s\" in %s.\n"
8960 msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
8962 #: src/filed/filed.c:456
8964 msgid "Failed to load private key for File daemon \"%s\" in %s.\n"
8965 msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
8967 #: src/filed/filed.c:486
8969 msgid "Failed to load private key from file %s for File daemon \"%s\" in %s.\n"
8972 #: src/filed/filed.c:493
8975 "Failed to load trusted signer certificate from file %s for File daemon \"%s"
8979 #: src/filed/filed.c:533
8982 "Failed to load master key certificate from file %s for File daemon \"%s\" in "
8986 #: src/filed/filed.c:684
8988 msgid "Failed to initialize TLS context for Console \"%s\" in %s.\n"
8989 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
8991 #: src/filed/filed_conf.c:222 src/filed/filed_conf.c:246
8993 msgid "Expected a Cipher Type keyword, got: %s"
8994 msgstr "Attendait le mot clef FileSet, eu : %s"
8996 #: src/filed/filed_conf.c:529
8998 msgid "Cannot find any Console resource for remote access\n"
8999 msgstr "Impossible de trouver la ressource Console \"%s\"\n"
9001 #: src/filed/hello.c:76 src/stored/hello.c:76
9003 msgid "Bad Hello command from Director at %s. Len=%d.\n"
9004 msgstr "Connexion invalide. Len=%d\n"
9006 #: src/filed/hello.c:91 src/stored/hello.c:90
9008 msgid "Bad Hello command from Director at %s: %s\n"
9009 msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
9011 #: src/filed/hello.c:109
9013 msgid "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n"
9015 "Connexion d'un Director inconnu %s à %s rejeté.\n"
9018 #: src/filed/hello.c:143
9020 msgid "SD connect failed: Bad Hello command\n"
9021 msgstr "Le director a rejeté la commande Hello\n"
9023 #: src/filed/hello.c:151
9025 msgid "SD connect failed: Job name not found: %s\n"
9026 msgstr "Job non trouvé : %s\n"
9028 #: src/filed/hello.c:162
9030 msgid "SD \"%s\" tried to connect two times.\n"
9031 msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
9033 #: src/filed/job.c:325
9035 msgid "Command: \"%s\" is disabled.\n"
9036 msgstr "Commande annulée.\n"
9038 #: src/filed/job.c:496
9040 msgid "Bad command from %s. Len=%d.\n"
9041 msgstr "Connexion invalide. Len=%d\n"
9043 #: src/filed/job.c:733
9044 msgid "2902 Error scanning cancel command.\n"
9045 msgstr "2902 Erreur dans le décodage de la commande d'annulation.\n"
9047 #: src/filed/job.c:737 src/filed/job.c:775
9049 msgid "2901 Job %s not found.\n"
9050 msgstr "2901 Le job %s est introuvable.\n"
9052 #: src/filed/job.c:746
9054 msgid "2001 Job \"%s\" marked to be %s.\n"
9055 msgstr "2001 Le job %s va être annulé.\n"
9057 #: src/filed/job.c:769
9059 msgid "2991 Bad setbandwidth command: %s\n"
9060 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
9062 #: src/filed/job.c:825
9064 msgid "2991 Bad setdebug command: %s\n"
9065 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
9067 #: src/filed/job.c:875
9069 msgid "Bad estimate command: %s"
9070 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9072 #: src/filed/job.c:876
9074 msgid "2992 Bad estimate command.\n"
9075 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
9077 #: src/filed/job.c:899
9079 msgid "Bad Job Command: %s"
9080 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9082 #: src/filed/job.c:937
9084 msgid "Bad RunBeforeJob command: %s\n"
9085 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9087 #: src/filed/job.c:938 src/filed/job.c:957
9089 msgid "2905 Bad RunBeforeJob command.\n"
9090 msgstr "2905 Erreur sur la commande RunScript.\n"
9092 #: src/filed/job.c:968
9094 msgid "2905 Bad RunBeforeNow command.\n"
9095 msgstr "2905 Erreur sur la commande RunScript.\n"
9097 #: src/filed/job.c:987
9099 msgid "Bad RunAfter command: %s\n"
9100 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9102 #: src/filed/job.c:988
9104 msgid "2905 Bad RunAfterJob command.\n"
9105 msgstr "2905 Erreur sur la commande RunScript.\n"
9107 #: src/filed/job.c:1024
9109 msgid "Bad RunScript command: %s\n"
9110 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9112 #: src/filed/job.c:1025
9113 msgid "2905 Bad RunScript command.\n"
9114 msgstr "2905 Erreur sur la commande RunScript.\n"
9116 #: src/filed/job.c:1080
9118 msgid "Bad RestoreObject command: %s\n"
9119 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9121 #: src/filed/job.c:1145
9123 msgid "2909 Bad RestoreObject command.\n"
9124 msgstr "2905 Erreur sur la commande RunScript.\n"
9126 #: src/filed/job.c:1182
9128 msgid "Plugin Directory not defined. Cannot use plugin: \"%s\"\n"
9131 #: src/filed/job.c:1224
9133 msgid "Error running program: %s. stat=%d: ERR=%s\n"
9134 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. stat=%d: ERR=%s\n"
9136 #: src/filed/job.c:1235
9138 msgid "Cannot open FileSet input file: %s. ERR=%s\n"
9139 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
9141 #: src/filed/job.c:1389
9143 msgid "REGEX %s compile error. ERR=%s\n"
9144 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
9146 #: src/filed/job.c:1540
9148 msgid "Invalid FileSet command: %s\n"
9149 msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
9151 #: src/filed/job.c:1815 src/findlib/match.c:197 src/tools/testfind.c:640
9153 msgid "Unknown include/exclude option: %c\n"
9156 #: src/filed/job.c:1972
9159 "DIR and FD clocks differ by %lld seconds, FD automatically compensating.\n"
9161 "L'horloge du client et du director ont %d secondes d'écart, le client s'est "
9162 "ajusté automatiquement.\n"
9164 #: src/filed/job.c:1981
9166 msgid "Unknown backup level: %s\n"
9167 msgstr "Niveau de job inconnu %d\n"
9169 #: src/filed/job.c:1994
9171 msgid "Bad level command: %s\n"
9172 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9174 #: src/filed/job.c:2016
9176 msgid "Bad session command: %s"
9177 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9179 #: src/filed/job.c:2075
9181 msgid "Bad storage command: %s"
9182 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9184 #: src/filed/job.c:2103
9186 msgid "Failed to connect to Storage daemon: %s:%d\n"
9187 msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
9189 #: src/filed/job.c:2144
9191 msgid "Failed connect from Storage daemon. SD bsock=NULL.\n"
9192 msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
9194 #: src/filed/job.c:2198
9196 msgid "ACL support not configured for Client.\n"
9197 msgstr "TLS actif mais non configuré.\n"
9199 #: src/filed/job.c:2202
9200 msgid "XATTR support not configured for Client.\n"
9203 #: src/filed/job.c:2209
9204 msgid "Cannot contact Storage daemon\n"
9205 msgstr "Impossible de se connecter au démon Storage\n"
9207 #: src/filed/job.c:2228
9209 msgid "Bad response to append open: %s\n"
9210 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
9212 #: src/filed/job.c:2233
9214 msgid "Bad response from stored to open command\n"
9215 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
9217 #: src/filed/job.c:2306
9218 msgid "Append Close with SD failed.\n"
9221 #: src/filed/job.c:2311
9223 msgid "Bad status %d %c returned from Storage Daemon.\n"
9224 msgstr "Impossible de récupérer le statut du Job depuis le FD.\n"
9226 #: src/filed/job.c:2333
9228 msgid "2994 Bad verify command: %s\n"
9229 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
9231 #: src/filed/job.c:2348 src/filed/job.c:2390
9233 msgid "2994 Bad verify level: %s\n"
9236 #: src/filed/job.c:2461
9238 msgid "Bad replace command. CMD=%s\n"
9239 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9241 #: src/filed/job.c:2487
9243 msgid "Bad where regexp. where=%s\n"
9246 #: src/filed/job.c:2585
9247 msgid "Improper calling sequence.\n"
9250 #: src/filed/job.c:2605
9252 msgid "Bad response to SD read open: %s\n"
9253 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
9255 #: src/filed/job.c:2610
9257 msgid "Bad response from stored to read open command\n"
9259 "Mauvaise réponse du File Daemon \"%s:%d\" à la commande Hello : ERR=%s\n"
9261 #: src/filed/job.c:2698
9263 msgid "Bad response from SD to %s command. Wanted %s, got len=%ld msg=\"%s\"\n"
9264 msgstr "Mauvaise réponse à la commande %s : voulait %s, pas %s\n"
9266 #: src/filed/job.c:2701
9268 msgid "Bad response from SD to %s command. Wanted %s, got SIGNAL %s\n"
9269 msgstr "Mauvaise réponse à la commande %s : voulait %s, pas %s\n"
9271 #: src/filed/restore.c:100
9273 msgid "Size of data or stream of %s not correct. Original %s, restored %s.\n"
9276 #: src/filed/restore.c:120
9278 msgid "Invalid length of Finder Info (got %d, wanted 32)\n"
9281 #: src/filed/restore.c:125
9283 msgid "Error setting Finder Info on \"%s\"\n"
9284 msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
9286 #: src/filed/restore.c:323 src/filed/restore.c:990 src/stored/bextract.c:659
9288 msgid "Unknown stream=%d ignored. This shouldn't happen!\n"
9291 #: src/filed/restore.c:405
9293 msgid "LZO init failed\n"
9294 msgstr "Impossible de Rembobiner.\n"
9296 #: src/filed/restore.c:470 src/filed/verify_vol.c:310
9298 msgid "Record header scan error: %s\n"
9299 msgstr "erreur sockopt : %s\n"
9301 #: src/filed/restore.c:479 src/filed/verify_vol.c:322
9303 msgid "Data record error. ERR=%s\n"
9304 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
9306 #: src/filed/restore.c:486 src/filed/verify_vol.c:329
9308 msgid "Actual data size %d not same as header %d\n"
9311 #: src/filed/restore.c:546 src/stored/bextract.c:397
9313 msgid "%s stream not supported on this Client.\n"
9316 #: src/filed/restore.c:628
9317 msgid "Unexpected cryptographic session data stream.\n"
9320 #: src/filed/restore.c:636
9322 "No private decryption keys have been defined to decrypt encrypted backup "
9326 #: src/filed/restore.c:647
9328 msgid "Could not create digest.\n"
9329 msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
9331 #: src/filed/restore.c:661
9332 msgid "Missing private key required to decrypt encrypted backup data.\n"
9335 #: src/filed/restore.c:664
9336 msgid "Decrypt of the session key failed.\n"
9337 msgstr "Impossible de décrypter la clef de session.\n"
9339 #: src/filed/restore.c:667
9341 msgid "Signer not found. Decryption failed.\n"
9342 msgstr "La création de la signature a échouée"
9344 #: src/filed/restore.c:670
9346 msgid "Unsupported digest algorithm. Decrypt failed.\n"
9347 msgstr "Le digest spécifié n'est pas supporté : %d\n"
9349 #: src/filed/restore.c:673
9351 msgid "Unsupported encryption algorithm. Decrypt failed.\n"
9352 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
9354 #: src/filed/restore.c:677
9357 "An error=%d occurred while decoding encrypted session data stream: ERR=%s\n"
9358 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
9360 #: src/filed/restore.c:742 src/filed/restore.c:790
9362 msgid "Missing encryption session data stream for %s\n"
9363 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
9365 #: src/filed/restore.c:750 src/filed/restore.c:797
9367 msgid "Failed to initialize decryption context for %s\n"
9368 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
9370 #: src/filed/restore.c:809
9372 msgid "Cannot open resource fork for %s.\n"
9373 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9375 #: src/filed/restore.c:951
9376 msgid "Unexpected cryptographic signature data stream.\n"
9379 #: src/filed/restore.c:957
9381 msgid "Failed to decode message signature for %s\n"
9382 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
9384 #: src/filed/restore.c:1038
9386 msgid "Encountered %ld acl errors while doing restore\n"
9387 msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer"
9389 #: src/filed/restore.c:1041
9391 msgid "Encountered %ld xattr errors while doing restore\n"
9392 msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer"
9394 #: src/filed/restore.c:1045
9397 "%d non-supported data streams and %d non-supported attrib streams ignored.\n"
9398 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
9400 #: src/filed/restore.c:1049
9402 msgid "%d non-supported resource fork streams ignored.\n"
9403 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
9405 #: src/filed/restore.c:1052
9407 msgid "%d non-supported Finder Info streams ignored.\n"
9408 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
9410 #: src/filed/restore.c:1055
9412 msgid "%d non-supported acl streams ignored.\n"
9413 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
9415 #: src/filed/restore.c:1058
9417 msgid "%d non-supported crypto streams ignored.\n"
9418 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
9420 #: src/filed/restore.c:1061
9422 msgid "%d non-supported xattr streams ignored.\n"
9423 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
9425 #: src/filed/restore.c:1123 src/lib/util.c:529
9429 #: src/filed/restore.c:1127
9432 msgstr "Mauvais errno"
9434 #: src/filed/restore.c:1129
9435 msgid "Zlib stream error"
9438 #: src/filed/restore.c:1131
9440 msgid "Zlib data error"
9441 msgstr "Erreur fatale"
9443 #: src/filed/restore.c:1133
9444 msgid "Zlib memory error"
9447 #: src/filed/restore.c:1135
9448 msgid "Zlib buffer error"
9451 #: src/filed/restore.c:1137
9452 msgid "Zlib version error"
9455 #: src/filed/restore.c:1139 src/lib/util.c:883 src/lib/util.c:893
9456 #: src/lib/util.c:904 src/lib/util.c:911 src/lib/util.c:918 src/lib/util.c:932
9457 #: src/lib/util.c:942 src/lib/util.c:955 src/lib/util.c:966
9462 #: src/filed/restore.c:1162 src/stored/bextract.c:492 src/stored/bextract.c:557
9464 msgid "Seek to %s error on %s: ERR=%s\n"
9465 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
9467 #: src/filed/restore.c:1203
9469 msgid "Compressed header version error. Got=0x%x want=0x%x\n"
9472 #: src/filed/restore.c:1208 src/stored/bextract.c:586
9474 msgid "Compressed header size error. comp_len=%d, msglen=%d\n"
9477 #: src/filed/restore.c:1231
9479 msgid "LZO uncompression error on file %s. ERR=%d\n"
9480 msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
9482 #: src/filed/restore.c:1241 src/stored/bextract.c:621
9484 msgid "Compression algorithm 0x%x found, but not supported!\n"
9487 #: src/filed/restore.c:1266
9489 msgid "Uncompression error on file %s. ERR=%s\n"
9490 msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
9492 #: src/filed/restore.c:1275 src/stored/bextract.c:525
9493 msgid "GZIP data stream found, but GZIP not configured!\n"
9496 #: src/filed/restore.c:1303
9498 msgid "Write error in Win32 Block Decomposition on %s: %s\n"
9501 #: src/filed/restore.c:1328
9503 msgid "Wrong write size error at byte=%lld block=%d wanted=%d wrote=%d\n"
9504 msgstr "Erreur d'écriture à %u:%u sur le device %s. ERR=%s\n"
9506 #: src/filed/restore.c:1332
9509 "Write error at byte=%lld block=%d write_len=%d lerror=%d on %s: ERR=%s\n"
9510 msgstr "Erreur d'écriture à %u:%u sur le device %s. ERR=%s\n"
9512 #: src/filed/restore.c:1389
9514 msgid "Decryption error\n"
9515 msgstr "Erreur pendant le re-positionnement. ERR=%s\n"
9517 #: src/filed/restore.c:1473
9518 msgid "Logic error: output file should be open\n"
9521 #: src/filed/restore.c:1503
9522 msgid "Logic error: output file should not be open\n"
9525 #: src/filed/restore.c:1534
9527 msgid "Decryption error. buf_len=%d decrypt_len=%d on file %s\n"
9530 #: src/filed/restore.c:1658
9532 msgid "Missing cryptographic signature for %s\n"
9535 #: src/filed/restore.c:1688 src/filed/restore.c:1712
9537 msgid "Signature validation failed for file %s: ERR=%s\n"
9538 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
9540 #: src/filed/restore.c:1702
9542 msgid "Digest one file failed for file: %s\n"
9543 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
9545 #: src/filed/restore.c:1733
9547 msgid "Signature validation failed for %s: %s\n"
9548 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
9550 #: src/filed/status.c:98
9552 msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d running=%d.\n"
9553 msgstr "Démon démarré depuis %s, %d jobs lancés depuis cette date.\n"
9555 #: src/filed/status.c:108
9558 " Sizes: boffset_t=%d size_t=%d debug=%s trace=%d mode=%d,%d bwlimit=%skB/s\n"
9561 #: src/filed/status.c:159
9563 msgid "Director connected %sat: %s\n"
9564 msgstr "Connexion du director le %s\n"
9566 #: src/filed/status.c:163
9568 msgid "JobId %d Job %s is running.\n"
9569 msgstr "JobId %s n'est pas en cours.\n"
9571 #: src/filed/status.c:166
9573 msgid " %s %s Job started: %s\n"
9574 msgstr "Le job %d est annulé.\n"
9576 #: src/filed/status.c:194
9579 " Files=%s Bytes=%s AveBytes/sec=%s LastBytes/sec=%s Errors=%d\n"
9580 " Bwlimit=%s ReadBytes=%s\n"
9581 msgstr " Fichiers=%s Octets=%s Octets/sec=%s Erreurs=%d\n"
9583 #: src/filed/status.c:205
9585 msgid " Files: Restored=%s Expected=%s Completed=%d%%\n"
9588 #: src/filed/status.c:210
9590 msgid " Files: Examined=%s Backed up=%s\n"
9593 #: src/filed/status.c:223
9595 msgid " Processing file: %s\n"
9596 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
9598 #: src/filed/status.c:235
9599 msgid " SDSocket closed.\n"
9602 #: src/filed/status.c:245
9606 #: src/filed/status.c:372 src/filed/status.c:406
9608 msgid "Bad .status command: %s\n"
9609 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
9611 #: src/filed/status.c:373
9613 msgid "2900 Bad .status command, missing argument.\n"
9614 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
9616 #: src/filed/status.c:407
9617 msgid "2900 Bad .status command, wrong argument.\n"
9620 #: src/filed/verify.c:42
9622 msgid "Cannot malloc %d network read buffer\n"
9623 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
9625 #: src/filed/verify.c:112
9627 msgid " Could not access %s: ERR=%s\n"
9628 msgstr " Impossible d'acceder à \"%s\" : ERR=%s\n"
9630 #: src/filed/verify.c:119
9632 msgid " Could not follow link %s: ERR=%s\n"
9633 msgstr " Impossible de suivre le lien \"%s\" : ERR=%s\n"
9635 #: src/filed/verify.c:126
9637 msgid " Could not stat %s: ERR=%s\n"
9638 msgstr " Impossible d'acceder à \"%s\" : ERR=%s\\n\n"
9640 #: src/filed/verify.c:135
9642 msgid " Archive file skipped: %s\n"
9645 #: src/filed/verify.c:138
9647 msgid " Recursion turned off. Directory skipped: %s\n"
9650 #: src/filed/verify.c:142
9652 msgid " File system change prohibited. Directory skipped: %s\n"
9655 #: src/filed/verify.c:150
9657 msgid " Could not open directory %s: ERR=%s\n"
9658 msgstr " Impossible d'ouvrir le répertoire \"%s\" : ERR=%s\n"
9660 #: src/filed/verify.c:155
9662 msgid " Unknown file type %d: %s\n"
9663 msgstr " Type de fichier inconnu %d ; non sauvé : %s\n"
9665 #: src/filed/verify.c:199 src/filed/verify_vol.c:395
9667 msgid "Network error in send to Director: ERR=%s\n"
9668 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
9670 #: src/filed/verify.c:293
9672 msgid " Cannot open %s: ERR=%s.\n"
9673 msgstr " Impossible d'ouvrir \"%s\" : ERR=%s.\n"
9675 #: src/filed/verify.c:307
9677 msgid " Cannot open resource fork for %s: ERR=%s.\n"
9678 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9680 #: src/filed/verify.c:369
9682 msgid "Error reading file %s: ERR=%s\n"
9683 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
9685 #: src/filed/verify_vol.c:171
9687 "Checksum verification required in Verify FileSet option, but no Signature "
9688 "found in the FileSet\n"
9691 #: src/filed/verify_vol.c:217
9693 msgid " st_size differs on \"%s\". Vol: %s File: %s\n"
9696 #: src/filed/verify_vol.c:263
9697 msgid "Storage command not issued before Verify.\n"
9700 #: src/filed/verify_vol.c:459
9702 msgid " %s differs on \"%s\". File=%s Vol=%s\n"
9703 msgstr " Positionné sur Fichier=%s Bloc=%s\n"
9705 #: src/filed/verify_vol.c:482
9706 msgid "Verification of encrypted file data is not supported.\n"
9709 #: src/filed/xacl.c:269
9711 msgid "Unable to stat file \"%s\": ERR=%s\n"
9712 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
9714 #: src/filed/xacl.c:584
9716 msgid "Can't restore ACLs of %s - incompatible acl stream encountered - %d\n"
9719 #: src/filed/xacl.c:697
9722 "Can't restore Extended Attributes of %s - incompatible xattr stream "
9723 "encountered - %d\n"
9726 #: src/filed/xacl.c:932 src/filed/xacl_freebsd.c:488
9728 msgid "Failed to serialize extended attributes on file \"%s\"\n"
9729 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
9731 #: src/filed/xacl.c:1114
9733 msgid "Illegal empty xattr attribute name\n"
9734 msgstr "Caractère interdit dans le nom du Volume \"%s\"\n"
9736 #: src/filed/xacl.c:1170
9738 msgid "Illegal xattr stream, no XATTR_MAGIC on file \"%s\"\n"
9739 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9741 #: src/filed/xacl.c:1179
9743 msgid "Illegal xattr stream, xattr name length <= 0 on file \"%s\"\n"
9744 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9746 #: src/filed/xacl.c:1260
9748 msgid "pioctl VIOCGETAL error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9749 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9751 #: src/filed/xacl.c:1296
9753 msgid "pioctl VIOCSETAL error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9754 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9756 #: src/filed/xacl_freebsd.c:205 src/filed/xacl_freebsd.c:360
9757 #: src/filed/xacl_solaris.c:113 src/filed/xacl_solaris.c:196
9759 msgid "pathconf error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9760 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9762 #: src/filed/xacl_freebsd.c:367
9765 "Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without %s acl support\n"
9766 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9768 #: src/filed/xacl_freebsd.c:430
9770 msgid "Failed to convert %d into namespace on file \"%s\"\n"
9771 msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
9773 #: src/filed/xacl_freebsd.c:578 src/filed/xacl_linux.c:242
9774 #: src/filed/xacl_osx.c:228
9776 msgid "acl_to_text error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9777 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9779 #: src/filed/xacl_freebsd.c:596 src/filed/xacl_linux.c:259
9780 #: src/filed/xacl_osx.c:245
9782 msgid "acl_get_file error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9783 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9785 #: src/filed/xacl_freebsd.c:646 src/filed/xacl_linux.c:333
9788 "acl_delete_def_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n"
9790 "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
9793 #: src/filed/xacl_freebsd.c:649 src/filed/xacl_linux.c:336
9795 msgid "acl_delete_def_file error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9797 "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
9800 #: src/filed/xacl_freebsd.c:658 src/filed/xacl_linux.c:299
9801 #: src/filed/xacl_osx.c:285
9803 msgid "acl_from_text error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9804 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9806 #: src/filed/xacl_freebsd.c:683 src/filed/xacl_linux.c:361
9807 #: src/filed/xacl_osx.c:312
9809 msgid "acl_set_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n"
9810 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9812 #: src/filed/xacl_freebsd.c:688 src/filed/xacl_linux.c:366
9813 #: src/filed/xacl_osx.c:317
9815 msgid "acl_set_file error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9816 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9818 #: src/filed/xacl_freebsd.c:740 src/filed/xacl_freebsd.c:779
9820 msgid "extattr_list_link error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9821 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9823 #: src/filed/xacl_freebsd.c:836 src/filed/xacl_freebsd.c:866
9825 msgid "extattr_get_link error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9826 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9828 #: src/filed/xacl_freebsd.c:913
9830 msgid "Failed to split %s into namespace and name part on file \"%s\"\n"
9832 "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
9834 #: src/filed/xacl_freebsd.c:924
9836 msgid "Failed to convert %s into namespace on file \"%s\"\n"
9837 msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
9839 #: src/filed/xacl_freebsd.c:938
9841 msgid "extattr_set_link error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9842 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9844 #: src/filed/xacl_linux.c:307
9846 msgid "acl_valid error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9847 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9849 #: src/filed/xacl_linux.c:409 src/filed/xacl_linux.c:444
9850 #: src/filed/xacl_osx.c:359 src/filed/xacl_osx.c:394
9852 msgid "llistxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9853 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9855 #: src/filed/xacl_linux.c:491 src/filed/xacl_linux.c:521
9856 #: src/filed/xacl_osx.c:441 src/filed/xacl_osx.c:471
9858 msgid "lgetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9859 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9861 #: src/filed/xacl_linux.c:571 src/filed/xacl_osx.c:521
9863 msgid "setxattr error on file \"%s\": filesystem doesn't support XATTR\n"
9864 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9866 #: src/filed/xacl_linux.c:575 src/filed/xacl_osx.c:525
9868 msgid "setxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9869 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9871 #: src/filed/xacl_solaris.c:203
9874 "Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without acl support\n"
9875 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9877 #: src/filed/xacl_solaris.c:212
9880 "Trying to restore POSIX acl on file \"%s\" on filesystem without aclent acl "
9882 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9884 #: src/filed/xacl_solaris.c:218
9887 "Trying to restore NFSv4 acl on file \"%s\" on filesystem without ace acl "
9891 #: src/filed/xacl_solaris.c:326
9893 msgid "Unable to get status on xattr \"%s\" on file \"%s\": ERR=%s\n"
9894 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9896 #: src/filed/xacl_solaris.c:392
9898 msgid "Unsupported extended attribute type: %i for \"%s\" on file \"%s\"\n"
9900 "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
9902 #: src/filed/xacl_solaris.c:400
9904 msgid "Failed to send extended attribute \"%s\" on file \"%s\"\n"
9906 "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
9908 #: src/filed/xacl_solaris.c:497
9910 msgid "Failed to restore extensible attributes on file \"%s\"\n"
9912 "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
9914 #: src/filed/xacl_solaris.c:506
9916 msgid "Failed to restore extended attributes on file \"%s\"\n"
9918 "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
9920 #: src/filed/xacl_solaris.c:545
9922 msgid "acl_get error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9923 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9925 #: src/filed/xacl_solaris.c:628
9927 msgid "Unable to get xattr acl on file \"%s\": ERR=%s\n"
9928 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9930 #: src/filed/xacl_solaris.c:677
9932 msgid "Unable to get acl on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
9933 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9935 #: src/filed/xacl_solaris.c:689
9937 msgid "Unable to get acl text on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
9938 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9940 #: src/filed/xacl_solaris.c:740
9942 msgid "Unable to convert acl from text on file \"%s\"\n"
9943 msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
9945 #: src/filed/xacl_solaris.c:747 src/filed/xacl_solaris.c:767
9947 msgid "Unable to restore acl of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
9948 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9950 #: src/filed/xacl_solaris.c:793
9952 msgid "acl_fromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9953 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9955 #: src/filed/xacl_solaris.c:801 src/filed/xacl_solaris.c:807
9957 msgid "wrong encoding of acl type in acl stream on file \"%s\"\n"
9958 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9960 #: src/filed/xacl_solaris.c:821
9962 msgid "acl_set error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9963 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9965 #: src/filed/xacl_solaris.c:867 src/filed/xacl_solaris.c:962
9967 msgid "Unable to open xattr on file \"%s\": ERR=%s\n"
9968 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9970 #: src/filed/xacl_solaris.c:877
9972 msgid "Unable to list the xattr on file \"%s\": ERR=%s\n"
9973 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9975 #: src/filed/xacl_solaris.c:920
9977 msgid "Unable to close xattr list on file \"%s\": ERR=%s\n"
9978 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9980 #: src/filed/xacl_solaris.c:977
9982 msgid "Unable to stat xattr \"%s\" on file \"%s\": ERR=%s\n"
9983 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9985 #: src/filed/xacl_solaris.c:1066
9987 msgid "Unable to open file \"%s\": ERR=%s\n"
9988 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
9990 #: src/filed/xacl_solaris.c:1080
9992 msgid "Unable to link xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
9993 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
9995 #: src/filed/xacl_solaris.c:1093
9997 msgid "Unable to open attribute \"%s\" at file \"%s\": ERR=%s\n"
9998 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
10000 #: src/filed/xacl_solaris.c:1104
10002 msgid "Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
10003 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
10005 #: src/filed/xacl_solaris.c:1118
10007 msgid "Unsupported xattr type %s on file \"%s\"\n"
10008 msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
10010 #: src/filed/xacl_solaris.c:1133
10012 msgid "Unable to restore owner of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
10013 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
10015 #: src/filed/xacl_solaris.c:1160
10017 msgid "Unable to restore filetimes of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
10018 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
10020 #: src/findlib/attribs.c:87 src/findlib/attribs.c:124 src/findlib/attribs.c:580
10022 msgid "Unable to set file owner %s: ERR=%s\n"
10023 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
10025 #: src/findlib/attribs.c:98 src/findlib/attribs.c:130
10027 msgid "Unable to set file modes %s: ERR=%s\n"
10028 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
10030 #: src/findlib/attribs.c:117 src/findlib/attribs.c:142
10031 #: src/findlib/attribs.c:593
10033 msgid "Unable to set file times %s: ERR=%s\n"
10034 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
10036 #: src/findlib/attribs.c:556
10038 msgid "File size of restored file %s not correct. Original %s, restored %s.\n"
10041 #: src/findlib/attribs.c:614
10043 msgid "Unable to set file flags %s: ERR=%s\n"
10044 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
10046 #: src/findlib/bfile.c:88
10047 msgid "Unix attributes"
10050 #: src/findlib/bfile.c:90
10055 #: src/findlib/bfile.c:92
10059 #: src/findlib/bfile.c:94
10063 #: src/findlib/bfile.c:96
10064 msgid "Compressed data"
10067 #: src/findlib/bfile.c:98
10068 msgid "Extended attributes"
10071 #: src/findlib/bfile.c:100
10072 msgid "Sparse data"
10075 #: src/findlib/bfile.c:102
10076 msgid "GZIP sparse data"
10079 #: src/findlib/bfile.c:104
10080 msgid "Compressed sparse data"
10083 #: src/findlib/bfile.c:106
10084 msgid "Program names"
10087 #: src/findlib/bfile.c:108
10088 msgid "Program data"
10091 #: src/findlib/bfile.c:110
10092 msgid "SHA1 digest"
10095 #: src/findlib/bfile.c:112
10099 #: src/findlib/bfile.c:114
10100 msgid "Win32 GZIP data"
10103 #: src/findlib/bfile.c:116
10104 msgid "Win32 compressed data"
10107 #: src/findlib/bfile.c:118
10108 msgid "MacOS Fork data"
10111 #: src/findlib/bfile.c:120
10112 msgid "HFS+ attribs"
10115 #: src/findlib/bfile.c:122
10116 msgid "Standard Unix ACL attribs"
10119 #: src/findlib/bfile.c:124
10120 msgid "Default Unix ACL attribs"
10123 #: src/findlib/bfile.c:126
10124 msgid "SHA256 digest"
10127 #: src/findlib/bfile.c:128
10128 msgid "SHA512 digest"
10131 #: src/findlib/bfile.c:130
10132 msgid "Signed digest"
10135 #: src/findlib/bfile.c:132
10136 msgid "Encrypted File data"
10139 #: src/findlib/bfile.c:134
10140 msgid "Encrypted Win32 data"
10143 #: src/findlib/bfile.c:136
10144 msgid "Encrypted session data"
10147 #: src/findlib/bfile.c:138
10148 msgid "Encrypted GZIP data"
10151 #: src/findlib/bfile.c:140
10152 msgid "Encrypted compressed data"
10155 #: src/findlib/bfile.c:142
10156 msgid "Encrypted Win32 GZIP data"
10159 #: src/findlib/bfile.c:144
10160 msgid "Encrypted Win32 Compressed data"
10163 #: src/findlib/bfile.c:146
10164 msgid "Encrypted MacOS fork data"
10167 #: src/findlib/bfile.c:148
10169 msgid "Plugin Name"
10170 msgstr "Saisissez un nom de Volume : "
10172 #: src/findlib/bfile.c:150
10174 msgid "Plugin Data"
10175 msgstr "Saisissez un nom de Volume : "
10177 #: src/findlib/bfile.c:152
10179 msgid "Restore Object"
10180 msgstr "Restauration OK"
10182 #: src/findlib/bfile.c:154
10183 msgid "AIX ACL attribs"
10186 #: src/findlib/bfile.c:156
10187 msgid "Darwin ACL attribs"
10190 #: src/findlib/bfile.c:158
10191 msgid "FreeBSD Default ACL attribs"
10194 #: src/findlib/bfile.c:160
10195 msgid "FreeBSD Access ACL attribs"
10198 #: src/findlib/bfile.c:162
10199 msgid "HPUX ACL attribs"
10202 #: src/findlib/bfile.c:164
10203 msgid "Irix Default ACL attribs"
10206 #: src/findlib/bfile.c:166
10207 msgid "Irix Access ACL attribs"
10210 #: src/findlib/bfile.c:168
10211 msgid "Linux Default ACL attribs"
10214 #: src/findlib/bfile.c:170
10215 msgid "Linux Access ACL attribs"
10218 #: src/findlib/bfile.c:172
10219 msgid "TRU64 Default ACL attribs"
10222 #: src/findlib/bfile.c:174
10223 msgid "TRU64 Access ACL attribs"
10226 #: src/findlib/bfile.c:176
10227 msgid "Solaris POSIX ACL attribs"
10230 #: src/findlib/bfile.c:178
10231 msgid "Solaris NFSv4/ZFS ACL attribs"
10234 #: src/findlib/bfile.c:180
10235 msgid "AFS ACL attribs"
10238 #: src/findlib/bfile.c:182
10239 msgid "AIX POSIX ACL attribs"
10242 #: src/findlib/bfile.c:184
10243 msgid "AIX NFSv4 ACL attribs"
10246 #: src/findlib/bfile.c:186
10247 msgid "FreeBSD NFSv4/ZFS ACL attribs"
10250 #: src/findlib/bfile.c:188
10251 msgid "GNU Hurd Default ACL attribs"
10254 #: src/findlib/bfile.c:190
10255 msgid "GNU Hurd Access ACL attribs"
10258 #: src/findlib/bfile.c:192
10259 msgid "GNU Hurd Extended attribs"
10262 #: src/findlib/bfile.c:194
10263 msgid "IRIX Extended attribs"
10266 #: src/findlib/bfile.c:196
10267 msgid "TRU64 Extended attribs"
10270 #: src/findlib/bfile.c:198
10271 msgid "AIX Extended attribs"
10274 #: src/findlib/bfile.c:200
10275 msgid "OpenBSD Extended attribs"
10278 #: src/findlib/bfile.c:202
10279 msgid "Solaris Extensible attribs or System Extended attribs"
10282 #: src/findlib/bfile.c:204
10283 msgid "Solaris Extended attribs"
10286 #: src/findlib/bfile.c:206
10287 msgid "Darwin Extended attribs"
10290 #: src/findlib/bfile.c:208
10291 msgid "FreeBSD Extended attribs"
10294 #: src/findlib/bfile.c:210
10295 msgid "Linux Extended attribs"
10298 #: src/findlib/bfile.c:212
10299 msgid "NetBSD Extended attribs"
10302 #: src/findlib/create_file.c:120
10304 msgid "File skipped. Not newer: %s\n"
10307 #: src/findlib/create_file.c:127
10309 msgid "File skipped. Not older: %s\n"
10312 #: src/findlib/create_file.c:137
10314 msgid "File skipped. Already exists: %s\n"
10315 msgstr "Le volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
10317 #: src/findlib/create_file.c:163
10319 msgid "File %s already exists and could not be replaced. ERR=%s.\n"
10322 #: src/findlib/create_file.c:214 src/findlib/create_file.c:278
10323 #: src/findlib/create_file.c:373
10325 msgid "bpkt already open fid=%d\n"
10328 #: src/findlib/create_file.c:237
10330 msgid "Cannot make fifo %s: ERR=%s\n"
10331 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
10333 #: src/findlib/create_file.c:255
10335 msgid "Cannot make node %s: ERR=%s\n"
10336 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
10338 #: src/findlib/create_file.c:301
10340 msgid "Could not symlink %s -> %s: ERR=%s\n"
10341 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
10343 #: src/findlib/create_file.c:324 src/findlib/create_file.c:337
10345 msgid "Could not restore file flags for file %s: ERR=%s\n"
10346 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
10348 #: src/findlib/create_file.c:328 src/findlib/create_file.c:345
10350 msgid "Could not hard link %s -> %s: ERR=%s\n"
10351 msgstr "Impossible de trouver le client %s : ERR=%s"
10353 #: src/findlib/create_file.c:341
10355 msgid "Could not reset file flags for file %s: ERR=%s\n"
10356 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
10358 #: src/findlib/create_file.c:397
10360 msgid "Original file %s have been deleted: type=%d\n"
10363 #: src/findlib/create_file.c:409
10365 msgid "Original file %s not saved: type=%d\n"
10368 #: src/findlib/create_file.c:412
10370 msgid "Unknown file type %d; not restored: %s\n"
10371 msgstr " Type de fichier inconnu %d ; non sauvé : %s\n"
10373 #: src/findlib/create_file.c:457
10375 msgid "Zero length filename: %s\n"
10376 msgstr "Saisissez le nom complet du fichier : "
10378 #: src/findlib/find.c:186
10380 msgid "Plugin: \"%s\" not found.\n"
10381 msgstr "Plugin=%s non trouvé.\n"
10383 #: src/findlib/find_one.c:225
10385 msgid " NODUMP flag set - will not process %s\n"
10388 #: src/findlib/find_one.c:246
10390 msgid "Cannot stat file %s: ERR=%s\n"
10391 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
10393 #: src/findlib/find_one.c:251
10395 msgid "%s mtime changed during backup.\n"
10398 #: src/findlib/find_one.c:258
10400 msgid "%s ctime changed during backup.\n"
10403 #: src/findlib/find_one.c:265
10405 msgid "%s size of %lld changed during backup to %lld.n"
10408 #: src/findlib/find_one.c:393
10410 msgid "Top level directory \"%s\" has unlisted fstype \"%s\"\n"
10413 #: src/findlib/find_one.c:408
10415 msgid "Top level directory \"%s\" has an unlisted drive type \"%s\"\n"
10418 #: src/findlib/mkpath.c:139
10420 msgid "Cannot create directory %s: ERR=%s\n"
10421 msgstr "change le répertoire courant"
10423 #: src/findlib/mkpath.c:143 src/findlib/mkpath.c:219
10425 msgid "%s exists but is not a directory.\n"
10426 msgstr "%s doit être un répertoire.\n"
10428 #: src/findlib/mkpath.c:155
10430 msgid "Security problem!! We created directory %s, but it is a link.\n"
10433 #: src/findlib/mkpath.c:181
10435 msgid "Cannot change owner and/or group of %s: ERR=%s\n"
10436 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
10438 #: src/findlib/mkpath.c:186
10440 msgid "Cannot change permissions of %s: ERR=%s\n"
10441 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
10443 #: src/findlib/mkpath.c:275
10445 msgid "Too many subdirectories. Some permissions not reset.\n"
10446 msgstr "Trop d'éléments dans la ressource \"%s\"\n"
10448 #: src/findlib/savecwd.c:51
10450 msgid "Cannot open current directory: ERR=%s\n"
10451 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
10453 #: src/findlib/savecwd.c:62
10455 msgid "Cannot get current directory: ERR=%s\n"
10456 msgstr "change le répertoire courant"
10458 #: src/findlib/savecwd.c:86 src/findlib/savecwd.c:97
10460 msgid "Cannot reset current directory: ERR=%s\n"
10461 msgstr "change le répertoire courant"
10463 #: src/lib/address_conf.c:53
10465 msgid "Only ipv4 and ipv6 are supported (%d)\n"
10466 msgstr "Seulement l'ipv4 et l'ipv6 sont supportés (%d)\n"
10468 #: src/lib/address_conf.c:57
10470 msgid "Only ipv4 is supported (%d)\n"
10471 msgstr "Seulement l'ipv4 est supporté (%d)\n"
10473 #: src/lib/address_conf.c:180
10475 msgid "You tried to assign a ipv6 address to an ipv4(%d)\n"
10478 #: src/lib/address_conf.c:189
10480 msgid "You tried to assign an ipv4 address to an ipv6(%d)\n"
10483 #: src/lib/address_conf.c:272
10485 msgid "Can't add default IPv4 address (%s)\n"
10486 msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse par défaut (%s)\n"
10488 #: src/lib/address_conf.c:303
10490 "Old style addresses cannot be mixed with new style. Try removing Port=nnn."
10493 #: src/lib/address_conf.c:325
10495 msgid "Cannot resolve service(%s)"
10496 msgstr "impossible de trouver une correspondance pour le service (%s)"
10498 #: src/lib/address_conf.c:335
10500 msgid "Cannot resolve hostname(%s) %s"
10501 msgstr "impossible de résoudre le hostname (%s) %s"
10503 #: src/lib/address_conf.c:443 src/lib/address_conf.c:476
10505 msgid "Expected a block to begin with { but got: %s"
10506 msgstr "Attendait un début de bloc {, pas : %s"
10508 #: src/lib/address_conf.c:448
10509 msgid "Empty addr block is not allowed"
10512 #: src/lib/address_conf.c:452
10514 msgid "Expected a string but got: %s"
10515 msgstr "Attendait une chaîne, pas : %s"
10517 #: src/lib/address_conf.c:463
10519 msgid "Expected a string [ip|ipv4|ipv6] but got: %s"
10520 msgstr "Attentait la chaîne [ip|ipv4|ipv6], pas : %s"
10522 #: src/lib/address_conf.c:467
10524 msgid "Expected a string [ip|ipv4] but got: %s"
10525 msgstr "Attendait la chaîne [ip|ipv4], pas : %s"
10527 #: src/lib/address_conf.c:472
10529 msgid "Expected an equal = but got: %s"
10530 msgstr "Attendait un égal =, pas : %s"
10532 #: src/lib/address_conf.c:483
10534 msgid "Expected an identifier [addr|port] but got: %s"
10535 msgstr "Attendait un identifiant [addr|port], pas : %s"
10537 #: src/lib/address_conf.c:488
10538 msgid "Only one port per address block"
10539 msgstr "Seulement un port par bloc d'adresse"
10541 #: src/lib/address_conf.c:494
10542 msgid "Only one addr per address block"
10543 msgstr "Seulement une adresse par bloc d'adresse"
10545 #: src/lib/address_conf.c:498
10547 msgid "Expected a identifier [addr|port] but got: %s"
10548 msgstr "Attendait un identifiant [addr|port], pas : %s"
10550 #: src/lib/address_conf.c:502
10552 msgid "Expected a equal =, got: %s"
10553 msgstr "Attendait un égal =, pas : %s"
10555 #: src/lib/address_conf.c:510
10557 msgid "Expected a number or a string but got: %s"
10558 msgstr "Attendait un nombre ou une chaîne, pas : %s"
10560 #: src/lib/address_conf.c:516
10562 msgid "Expected an IP number or a hostname but got: %s"
10563 msgstr "Attendait une adresse IP ou un nom de machine, pas : %s"
10565 #: src/lib/address_conf.c:522
10566 msgid "State machine mismatch"
10569 #: src/lib/address_conf.c:528
10571 msgid "Expected a end of block with } but got: %s"
10572 msgstr "Attendait une fin de bloc }, pas : %s"
10574 #: src/lib/address_conf.c:534
10576 msgid "Cannot add hostname(%s) and port(%s) to addrlist (%s)"
10578 "Impossible d'ajouter le hostname (%s) et le port (%s) à la liste d'adresse "
10581 #: src/lib/address_conf.c:540
10583 msgid "Expected an end of block with } but got: %s"
10584 msgstr "Attendait une fin de bloc }, pas : %s"
10586 #: src/lib/address_conf.c:549
10588 msgid "Expected an IP number or a hostname, got: %s"
10589 msgstr "Attendait une adresse IP ou un nom de machine, pas : %s"
10591 #: src/lib/address_conf.c:554 src/lib/address_conf.c:568
10593 msgid "Cannot add port (%s) to (%s)"
10594 msgstr "impossible d'ajouter le port (%s) à (%s)"
10596 #: src/lib/address_conf.c:563
10598 msgid "Expected a port number or string, got: %s"
10599 msgstr "Attendait un numéro de port ou une chaîne, pas : %s"
10601 #: src/lib/attr.c:72
10603 msgid "Error scanning attributes: %s\n"
10604 msgstr "Erreur pendant la lecture des attributs : %s\n"
10606 #: src/lib/berrno.c:54
10608 msgid "Child exited normally."
10609 msgstr "Commande annulée.\n"
10611 #: src/lib/berrno.c:61
10612 msgid "Unknown error during program execvp"
10615 #: src/lib/berrno.c:64
10617 msgid "Child exited with code %d"
10620 #: src/lib/berrno.c:72
10622 msgid "Child died from signal %d: %s"
10623 msgstr "Le processus fils est mort par le signal %d : %s"
10625 #: src/lib/berrno.c:78
10626 msgid "Invalid errno. No error message possible."
10629 #: src/lib/bget_msg.c:93
10630 msgid "Status OK\n"
10631 msgstr "Statut OK\n"
10633 #: src/lib/bget_msg.c:97
10635 msgid "bget_msg: unknown signal %d\n"
10636 msgstr "bget_dirmsg : signal bnet inconnu %d\n"
10638 #: src/lib/bnet.c:132
10640 msgid "Attr spool write error. wrote=%d wanted=%d bytes. ERR=%s\n"
10641 msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
10643 #: src/lib/bnet.c:210 src/lib/bnet.c:251
10644 msgid "TLS connection initialization failed.\n"
10645 msgstr "Initialisation de la connexion TLS échouée.\n"
10647 #: src/lib/bnet.c:218
10649 msgid "TLS Negotiation failed.\n"
10650 msgstr "Négociation TLS échouée.\n"
10652 #: src/lib/bnet.c:224 src/lib/bnet.c:266
10654 "TLS certificate verification failed. Peer certificate did not match a "
10655 "required commonName\n"
10658 #: src/lib/bnet.c:275
10661 "TLS host certificate verification failed. Host name \"%s\" did not match "
10662 "presented certificate\n"
10665 #: src/lib/bnet.c:292
10666 msgid "TLS enabled but not configured.\n"
10667 msgstr "TLS activé mais non configuré.\n"
10669 #: src/lib/bnet.c:298
10670 msgid "TLS enable but not configured.\n"
10671 msgstr "TLS actif mais non configuré.\n"
10673 #: src/lib/bnet.c:391
10674 msgid "No problem."
10675 msgstr "Pas de problème."
10677 #: src/lib/bnet.c:394
10679 msgid "Authoritative answer for host not found."
10680 msgstr "Attribut %s non trouvé."
10682 #: src/lib/bnet.c:397
10683 msgid "Non-authoritative for host not found, or ServerFail."
10686 #: src/lib/bnet.c:400
10687 msgid "Non-recoverable errors, FORMERR, REFUSED, or NOTIMP."
10690 #: src/lib/bnet.c:403
10691 msgid "Valid name, no data record of resquested type."
10694 #: src/lib/bnet.c:406
10695 msgid "Unknown error."
10696 msgstr "Erreur inconnue."
10698 #: src/lib/bnet.c:558
10700 msgid "Unknown sig %d"
10701 msgstr "sig inconnu %d"
10703 #: src/lib/bnet_server.c:101
10705 msgid "Cannot open stream socket. ERR=%s. Current %s All %s\n"
10708 #: src/lib/bnet_server.c:114
10710 msgid "Cannot set SO_REUSEADDR on socket: %s\n"
10711 msgstr "Impossible de positionner l'option SO_REUSEADDR sur la socket : %s\n"
10713 #: src/lib/bnet_server.c:123
10715 msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s: Retrying ...\n"
10716 msgstr "Impossible de s'attacher au port %d : ERR=%s : Réessaie...\n"
10718 #: src/lib/bnet_server.c:131 src/lib/bnet_server.c:139
10720 msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s.\n"
10721 msgstr "Impossible de s'attacher au port %d : ERR=%s.\n"
10723 #: src/lib/bnet_server.c:146
10725 msgid "No addr/port found to listen on.\n"
10726 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
10728 #: src/lib/bnet_server.c:152
10730 msgid "Could not init client queue: ERR=%s\n"
10731 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
10733 #: src/lib/bnet_server.c:171
10735 msgid "Error in select: %s\n"
10736 msgstr "Erreur sur le select : %s\n"
10738 #: src/lib/bnet_server.c:194
10740 msgid "Connection from %s:%d refused by hosts.access\n"
10741 msgstr "Connexion depuis %s:%d refusée par hosts.access\n"
10743 #: src/lib/bnet_server.c:210 src/lib/bsock.c:292 src/lib/bsock.c:331
10745 msgid "Cannot set SO_KEEPALIVE on socket: %s\n"
10746 msgstr "Impossible de positionner SO_KEEPALIVE sur la socket : %s\n"
10748 #: src/lib/bnet_server.c:222
10749 msgid "Could not create client BSOCK.\n"
10750 msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
10752 #: src/lib/bnet_server.c:229
10754 msgid "Could not add job to client queue: ERR=%s\n"
10755 msgstr "Impossible d'ajouter le job à la queue cliente : ERR=%s\n"
10757 #: src/lib/bnet_server.c:246
10759 msgid "Could not destroy client queue: ERR=%s\n"
10760 msgstr "Impossible de détruire la queue cliente : ERR=%s\n"
10762 #: src/lib/bpipe.c:414 src/lib/bpipe.c:497
10763 msgid "Program killed by Bacula (timeout)\n"
10766 #: src/lib/bsock.c:140
10769 "Could not connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n"
10772 "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
10775 #: src/lib/bsock.c:146
10777 msgid "Unable to connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n"
10778 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
10780 #: src/lib/bsock.c:222
10782 msgid "gethostbyname() for host \"%s\" failed: ERR=%s\n"
10783 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
10785 #: src/lib/bsock.c:263 src/lib/bsock.c:265
10787 msgid "Socket open error. proto=%d port=%d. ERR=%s\n"
10788 msgstr "Ouverture de la socket en erreur. proto=%d port=%d. ERR=%s\n"
10790 #: src/lib/bsock.c:278 src/lib/bsock.c:280
10792 msgid "Source address bind error. proto=%d. ERR=%s\n"
10793 msgstr "Ouverture de la socket en erreur. proto=%d port=%d. ERR=%s\n"
10795 #: src/lib/bsock.c:300
10797 msgid "Cannot set TCP_KEEPIDLE on socket: %s\n"
10798 msgstr "Impossible de positionner SO_KEEPALIVE sur la socket : %s\n"
10800 #: src/lib/bsock.c:367
10802 msgid "Could not init bsock read mutex. ERR=%s\n"
10803 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
10805 #: src/lib/bsock.c:373
10807 msgid "Could not init bsock write mutex. ERR=%s\n"
10808 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
10810 #: src/lib/bsock.c:379
10812 msgid "Could not init bsock attribute mutex. ERR=%s\n"
10813 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
10815 #: src/lib/bsock.c:530
10816 msgid "Socket is closed\n"
10819 #: src/lib/bsock.c:536
10821 msgid "Socket has errors=%d on call to %s:%s:%d\n"
10824 #: src/lib/bsock.c:543
10826 msgid "Bsock send while terminated=%d on call to %s:%s:%d\n"
10829 #: src/lib/bsock.c:552
10831 msgid "Socket has insane msglen=%d on call to %s:%s:%d\n"
10834 #: src/lib/bsock.c:562
10836 msgid "Flowcontrol failure on %s:%s:%d\n"
10839 #: src/lib/bsock.c:647
10841 msgid "Write error sending %d bytes to %s:%s:%d: ERR=%s\n"
10842 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
10844 #: src/lib/bsock.c:653
10846 msgid "Wrote %d bytes to %s:%s:%d, but only %d accepted.\n"
10849 #: src/lib/bsock.c:757 src/lib/bsock.c:785 src/lib/bsock.c:859
10850 #: src/lib/bsock.c:902
10852 msgid "Read expected %d got %d from %s:%s:%d\n"
10853 msgstr "Attendait %d en lecture, eu %d de %s:%s:%d\n"
10855 #: src/lib/bsock.c:818
10858 "Packet size=%d too big from \"%s:%s:%d\". Maximum permitted 1000000. "
10859 "Terminating connection.\n"
10862 #: src/lib/bsock.c:848
10864 msgid "Read error from %s:%s:%d: ERR=%s\n"
10865 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
10867 #: src/lib/bsock.c:980
10869 msgid "fread attr spool error. Wanted=%d got=%d bytes.\n"
10870 msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
10872 #: src/lib/bsock.c:998
10874 msgid "fread attr spool I/O error.\n"
10875 msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
10877 #: src/lib/bsock.c:1063
10879 msgid "Could not malloc BSOCK data buffer\n"
10880 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
10882 #: src/lib/bsock.c:1081 src/lib/bsock.c:1100
10884 msgid "sockopt error: %s\n"
10885 msgstr "erreur sockopt : %s\n"
10887 #: src/lib/bsock.c:1087 src/lib/bsock.c:1106
10889 msgid "Warning network buffer = %d bytes not max size.\n"
10892 #: src/lib/bsock.c:1125 src/lib/bsock.c:1148
10894 msgid "fcntl F_GETFL error. ERR=%s\n"
10895 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
10897 #: src/lib/bsock.c:1131 src/lib/bsock.c:1154 src/lib/bsock.c:1175
10899 msgid "fcntl F_SETFL error. ERR=%s\n"
10900 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
10902 #: src/lib/bsock.c:1391
10904 msgid "Director authorization error at \"%s:%d\"\n"
10905 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
10907 #: src/lib/bsock.c:1398
10910 "Authorization error: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required "
10914 #: src/lib/bsock.c:1406
10917 "Authorization error with Director at \"%s:%d\": Remote server requires TLS.\n"
10920 #: src/lib/bsock.c:1418 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:136
10922 msgid "TLS negotiation failed with Director at \"%s:%d\"\n"
10923 msgstr "Négociation TLS échouée avec le SD \"%s:%d\".\n"
10925 #: src/lib/bsock.c:1428
10928 "Bad errmsg to Hello command: ERR=%s\n"
10929 "The Director at \"%s:%d\" may not be running.\n"
10930 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
10932 #: src/lib/bsock.c:1437 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:165
10934 msgid "Director at \"%s:%d\" rejected Hello command\n"
10935 msgstr "Le File Daemon \"%s:%d\" a rejeté la commande Hello\n"
10937 #: src/lib/bsock.c:1447
10940 "Authorization error with Director at \"%s:%d\"\n"
10941 "Most likely the passwords do not agree.\n"
10942 "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error "
10943 "during the TLS handshake.\n"
10944 "For help, please see: "
10946 "Problème d'authentification avec le director.\n"
10947 "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
10948 "Si vous utilisez TLS, il peut y avoir une erreur de validation du "
10950 "pendant l'initialisation de la connexion TLS.\n"
10951 "Vous trouverez de l'aide sur\n"
10952 "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
10954 #: src/lib/bsys.c:144
10956 msgid "safe_unlink could not compile regex pattern \"%s\" ERR=%s\n"
10957 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
10959 #: src/lib/bsys.c:351 src/lib/bsys.c:368 src/lib/bsys.c:392 src/lib/bsys.c:405
10961 msgid "Out of memory: ERR=%s\n"
10962 msgstr "Plus de mémoire : ERR=%s\n"
10964 #: src/lib/bsys.c:447
10965 msgid "Buffer overflow.\n"
10966 msgstr "Buffer overflow.\n"
10968 #: src/lib/bsys.c:513
10970 msgstr "Mauvais errno"
10972 #: src/lib/bsys.c:528
10974 msgid "Memset for %d bytes at %s:%d\n"
10977 #: src/lib/bsys.c:577
10979 msgid "Cannot open %s file. %s ERR=%s\n"
10980 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant le pid. %s ERR=%s\n"
10982 #: src/lib/bsys.c:594
10985 "%s is already running. pid=%d\n"
10989 #: src/lib/bsys.c:610
10991 msgid "Could not open %s file. %s ERR=%s\n"
10992 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pid. %s ERR=%s\n"
10994 #: src/lib/bsys.c:630
10996 msgid "%s is already running. pid=%d, check file %s\n"
10999 #: src/lib/bsys.c:633
11001 msgid "Cannot lock %s file. %s ERR=%s\n"
11002 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant le pid. %s ERR=%s\n"
11004 #: src/lib/bsys.c:646
11006 msgid "Cannot not open %s file. %s ERR=%s\n"
11007 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant le pid. %s ERR=%s\n"
11009 #: src/lib/bsys.c:778
11011 msgid "Could not create state file. %s ERR=%s\n"
11012 msgstr "Impossible de créer le fichier d'état. %s ERR=%s\n"
11014 #: src/lib/bsys.c:797
11016 msgid "Write final hdr error: ERR=%s\n"
11017 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
11019 #: src/lib/btimers.c:253
11020 msgid "stop_btimer called with NULL btimer_id\n"
11023 #: src/lib/cram-md5.c:106 src/lib/cram-md5.c:143
11025 msgid "1999 Authorization failed.\n"
11026 msgstr "Négociation TLS échouée.\n"
11028 #: src/lib/crypto.c:430
11029 msgid "Unable to open certificate file"
11030 msgstr "Impossible d'ouvrir de fichier de certificat"
11032 #: src/lib/crypto.c:437
11033 msgid "Unable to read certificate from file"
11034 msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
11036 #: src/lib/crypto.c:443
11037 msgid "Unable to extract public key from certificate"
11038 msgstr "Impossible d'extraire la clef publique à partir du certificat"
11040 #: src/lib/crypto.c:450
11042 "Provided certificate does not include the required subjectKeyIdentifier "
11045 "Le certificat fournis n'inclus pas l'extension subjectKeyIdentifier requise"
11047 #: src/lib/crypto.c:457
11049 msgid "Unsupported key type provided: %d\n"
11050 msgstr "Type de clef fourni non supporté : %d\n"
11052 #: src/lib/crypto.c:494 src/lib/crypto.c:542
11053 msgid "Unable to open private key file"
11054 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clef privée"
11056 #: src/lib/crypto.c:524 src/lib/crypto.c:558
11057 msgid "Unable to read private key from file"
11058 msgstr "Impossible de lire la clef privée à partir du fichier"
11060 #: src/lib/crypto.c:617
11062 msgid "Unsupported digest type: %d\n"
11063 msgstr "Le digest spécifié n'est pas supporté : %d\n"
11065 #: src/lib/crypto.c:631
11067 msgid "OpenSSL digest initialization failed"
11068 msgstr "Initialisation du digest OpenSSL à échoué"
11070 #: src/lib/crypto.c:645
11072 msgid "OpenSSL digest update failed"
11073 msgstr "Initialisation du digest OpenSSL à échoué"
11075 #: src/lib/crypto.c:663
11076 msgid "OpenSSL digest finalize failed"
11077 msgstr "Initialisation du digest OpenSSL à échoué"
11079 #: src/lib/crypto.c:761
11081 msgid "OpenSSL digest_new failed"
11082 msgstr "Initialisation du digest OpenSSL à échoué"
11084 #: src/lib/crypto.c:767
11086 msgid "OpenSSL sign get digest failed"
11087 msgstr "Initialisation du digest OpenSSL à échoué"
11089 #: src/lib/crypto.c:806 src/lib/crypto.c:810
11091 msgid "OpenSSL digest Verify final failed"
11092 msgstr "Initialisation du contexte clef/IV du cipher OpenSSL à échoué"
11094 #: src/lib/crypto.c:815
11096 msgid "No signers found for crypto verify.\n"
11097 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
11099 #: src/lib/crypto.c:876
11100 msgid "Signature creation failed"
11101 msgstr "La création de la signature a échouée"
11103 #: src/lib/crypto.c:954
11104 msgid "Signature decoding failed"
11105 msgstr "Le décodage de la signature a échoué"
11107 #: src/lib/crypto.c:1031
11108 msgid "Unsupported cipher type specified\n"
11109 msgstr "Le cipher spécifié est non supporté\n"
11111 #: src/lib/crypto.c:1180
11112 msgid "CryptoData decoding failed"
11113 msgstr "Le décodage du CryptoData a échoué"
11115 #: src/lib/crypto.c:1224
11116 msgid "Failure decrypting the session key"
11117 msgstr "Impossible de décrypter la clef de session"
11119 #: src/lib/crypto.c:1275
11121 msgid "Unsupported contentEncryptionAlgorithm: %d\n"
11122 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
11124 #: src/lib/crypto.c:1285 src/lib/crypto.c:1291
11125 msgid "OpenSSL cipher context initialization failed"
11126 msgstr "Initialisation du contexte clef/IV du cipher OpenSSL à échoué"
11128 #: src/lib/crypto.c:1298
11129 msgid "Encryption session provided an invalid symmetric key"
11132 #: src/lib/crypto.c:1304
11133 msgid "Encryption session provided an invalid IV"
11136 #: src/lib/crypto.c:1310
11138 msgid "OpenSSL cipher context key/IV initialization failed"
11139 msgstr "Initialisation du contexte clef/IV du cipher OpenSSL à échoué"
11141 #: src/lib/crypto.c:1409
11143 msgid "Unsupported digest type=%d specified\n"
11144 msgstr "Le cipher spécifié est non supporté\n"
11146 #: src/lib/crypto.c:1429
11148 msgid "SHA1Update() returned an error: %d\n"
11149 msgstr "1993 Erreur sur la mise à jour du Media\n"
11151 #: src/lib/crypto.c:1568
11153 msgstr "Pas d'erreur"
11155 #: src/lib/crypto.c:1570
11157 msgid "Signer not found"
11158 msgstr "Le Storage \"%s\" est introuvable.\n"
11160 #: src/lib/crypto.c:1572
11162 msgid "Recipient not found"
11163 msgstr "Ressource %s introuvable\n"
11165 #: src/lib/crypto.c:1574
11167 msgid "Unsupported digest algorithm"
11168 msgstr "Le digest spécifié n'est pas supporté : %d\n"
11170 #: src/lib/crypto.c:1576
11172 msgid "Unsupported encryption algorithm"
11173 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
11175 #: src/lib/crypto.c:1578
11177 msgid "Signature is invalid"
11178 msgstr "La création de la signature a échouée"
11180 #: src/lib/crypto.c:1580
11182 msgid "Decryption error"
11183 msgstr "Erreur interne"
11185 #: src/lib/crypto.c:1583
11186 msgid "Internal error"
11187 msgstr "Erreur interne"
11189 #: src/lib/crypto.c:1585
11190 msgid "Unknown error"
11191 msgstr "Erreur inconnue."
11193 #: src/lib/daemon.c:53
11195 msgid "Cannot fork to become daemon: ERR=%s\n"
11196 msgstr "Impossible de forker pour passer en mode démon : %s\n"
11198 #: src/lib/devlock.c:321
11199 msgid "writeunlock called too many times.\n"
11202 #: src/lib/devlock.c:326
11203 msgid "writeunlock by non-owner.\n"
11206 #: src/lib/devlock.c:492 src/lib/rwlock.c:429
11208 msgid "Thread %d found unchanged elements %d times\n"
11211 #: src/lib/devlock.c:560 src/lib/rwlock.c:496
11213 msgid "%02d: interval %d, writes %d, reads %d\n"
11216 #: src/lib/devlock.c:570 src/lib/rwlock.c:506
11218 msgid "data %02d: value %d, %d writes\n"
11221 #: src/lib/devlock.c:575 src/lib/rwlock.c:511
11223 msgid "Total: %d thread writes, %d data writes\n"
11226 #: src/lib/devlock.c:647 src/lib/rwlock.c:583
11227 msgid "Try write lock"
11230 #: src/lib/devlock.c:653 src/lib/rwlock.c:589
11231 msgid "Try read lock"
11234 #: src/lib/devlock.c:707 src/lib/rwlock.c:642
11236 msgid "Create thread"
11239 #: src/lib/devlock.c:717 src/lib/rwlock.c:652
11240 msgid "Join thread"
11243 #: src/lib/devlock.c:719 src/lib/rwlock.c:654
11245 msgid "%02d: interval %d, updates %d, r_collisions %d, w_collisions %d\n"
11248 #: src/lib/devlock.c:731 src/lib/rwlock.c:666
11250 msgid "data %02d: value %d, %d updates\n"
11253 #: src/lib/edit.c:496
11254 msgid "Empty name not allowed.\n"
11257 #: src/lib/edit.c:506
11259 msgid "Illegal character \"%c\" in name.\n"
11260 msgstr "Caractère illégal \"%c\" dans le nom.\n"
11262 #: src/lib/edit.c:513
11263 msgid "Name too long.\n"
11264 msgstr "Nom trop long.\n"
11266 #: src/lib/ini.c:99 src/lib/ini.c:111
11269 "Config file error: %s\n"
11270 " : Line %d, col %d of file %s\n"
11273 "Erreur de config : %s\n"
11274 " : ligne %d, col %d du fichier %s\n"
11278 #: src/lib/ini.c:378 src/lib/ini.c:425
11280 msgid "Cannot open config file %s: %s\n"
11281 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %s\n"
11283 #: src/lib/ini.c:393
11285 msgid "Cannot open lex\n"
11286 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
11288 #: src/lib/jcr.c:223 src/lib/util.c:479
11292 #: src/lib/jcr.c:225
11294 msgstr "Vérification"
11296 #: src/lib/jcr.c:227
11298 msgstr "Restauration"
11300 #: src/lib/jcr.c:229
11304 #: src/lib/jcr.c:231
11308 #: src/lib/jcr.c:233
11312 #: src/lib/jcr.c:235
11317 #: src/lib/jcr.c:237
11318 msgid "Unknown operation"
11319 msgstr "Opération inconnue"
11321 #: src/lib/jcr.c:246
11325 #: src/lib/jcr.c:248
11329 #: src/lib/jcr.c:248
11333 #: src/lib/jcr.c:250
11337 #: src/lib/jcr.c:250
11341 #: src/lib/jcr.c:252
11345 #: src/lib/jcr.c:252
11349 #: src/lib/jcr.c:254
11353 #: src/lib/jcr.c:254
11357 #: src/lib/jcr.c:256
11361 #: src/lib/jcr.c:256
11365 #: src/lib/jcr.c:258
11369 #: src/lib/jcr.c:258
11373 #: src/lib/jcr.c:260
11374 msgid "unknown action"
11375 msgstr "action inconnue"
11377 #: src/lib/jcr.c:345 src/lib/lockmgr.c:306 src/lib/lockmgr.c:798
11378 #: src/lib/lockmgr.c:826
11380 msgid "pthread key create failed: ERR=%s\n"
11381 msgstr "erreur sur pthread_key_create. ERR=%s\n"
11383 #: src/lib/jcr.c:366
11385 msgid "pthread_once failed. ERR=%s\n"
11386 msgstr "erreur sur pthread_once. ERR=%s\n"
11388 #: src/lib/jcr.c:375
11390 msgid "Could not init msg_queue mutex. ERR=%s\n"
11391 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
11393 #: src/lib/jcr.c:435
11394 msgid "NULL jcr.\n"
11395 msgstr "NULL jcr.\n"
11397 #: src/lib/jcr.c:633
11399 msgid "pthread_setspecific failed: ERR=%s\n"
11400 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
11402 #: src/lib/jcr.c:1125
11405 "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Storage "
11408 "Le watchdog a envoyé un signal après %d secs au thread bloqué en écoute du "
11411 #: src/lib/jcr.c:1137
11414 "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading File daemon.\n"
11416 "Le watchdog a envoyé un signal après %d secs au thread bloqué en écoute du "
11419 #: src/lib/jcr.c:1149
11422 "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Director.\n"
11424 "Le watchdog a envoyé un signal après %d secs au thread bloqué en écoute du "
11427 #: src/lib/lex.c:96
11429 msgid "Problem probably begins at line %d.\n"
11430 msgstr "Le problème commence sûrement au début de la ligne %d.\n"
11432 #: src/lib/lex.c:101
11435 "Config error: %s\n"
11436 " : line %d, col %d of file %s\n"
11440 "Erreur de config : %s\n"
11441 " : ligne %d, col %d du fichier %s\n"
11445 #: src/lib/lex.c:105
11447 msgid "Config error: %s\n"
11448 msgstr "Erreur de config : %s\n"
11450 #: src/lib/lex.c:140
11451 msgid "Close of NULL file\n"
11454 #: src/lib/lex.c:294
11456 "get_char: called after EOF. You may have a open double quote without the "
11457 "closing double quote.\n"
11460 #: src/lib/lex.c:354
11462 msgid "Config token too long, file: %s, line %d, begins at line %d\n"
11463 msgstr "Config token trop long, fichier : %s, ligne %d, débutant ligne %d\n"
11465 #: src/lib/lex.c:378
11469 #: src/lib/lex.c:379
11473 #: src/lib/lex.c:380
11477 #: src/lib/lex.c:381
11482 #: src/lib/lex.c:382
11484 msgstr "identifier"
11486 #: src/lib/lex.c:383
11490 #: src/lib/lex.c:384
11491 msgid "quoted_string"
11492 msgstr "quoted_string"
11494 #: src/lib/lex.c:385
11499 #: src/lib/lex.c:386
11501 msgid "include_quoted_string"
11502 msgstr "quoted_string"
11504 #: src/lib/lex.c:387
11505 msgid "UTF-8 Byte Order Mark"
11508 #: src/lib/lex.c:388
11509 msgid "UTF-16le Byte Order Mark"
11512 #: src/lib/lex.c:426 src/lib/lex.c:432 src/lib/lex.c:443 src/lib/lex.c:449
11514 msgid "expected a positive integer number, got: %s"
11515 msgstr "attendait un nombre entier positif, pas : %s"
11517 #: src/lib/lex.c:571
11519 "This config file appears to be in an unsupported Unicode format (UTF-16be). "
11520 "Please resave as UTF-8\n"
11523 #: src/lib/lex.c:717 src/lib/lex.c:745
11525 msgid "Cannot open included config file %s: %s\n"
11526 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration inclus %s : %s\n"
11528 #: src/lib/lex.c:804 src/lib/lex.c:861
11530 msgid "expected an integer or a range, got %s: %s"
11531 msgstr "attendait un entier ou bien un intervalle, pas %s : %s"
11533 #: src/lib/lex.c:818 src/lib/lex.c:826 src/lib/lex.c:837 src/lib/lex.c:845
11535 msgid "expected an integer number, got %s: %s"
11536 msgstr "attendait un nombre entier, pas %s : %s"
11538 #: src/lib/lex.c:875
11540 msgid "expected a name, got %s: %s"
11541 msgstr "attendait un nom, pas %s : %s"
11543 #: src/lib/lex.c:879
11545 msgid "name %s length %d too long, max is %d\n"
11546 msgstr "la longueur du nom %s (%d) est trop grande, le max est %d\n"
11548 #: src/lib/lex.c:887
11550 msgid "expected a string, got %s: %s"
11551 msgstr "attendait une chaîne, pas %s : %s"
11553 #: src/lib/lockmgr.c:55
11555 msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s\n"
11558 #: src/lib/lockmgr.c:60
11560 msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s \n"
11563 #: src/lib/lockmgr.c:66
11565 msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s (%s)\n"
11568 #: src/lib/lockmgr.c:97
11570 msgid "Mutex lock failure. ERR=%s\n"
11571 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
11573 #: src/lib/lockmgr.c:107
11575 msgid "Mutex unlock failure. ERR=%s\n"
11576 msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
11578 #: src/lib/lockmgr.c:810
11580 msgid "pthread_create failed: ERR=%s\n"
11581 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
11583 #: src/lib/mem_pool.c:105
11585 msgid "MemPool index %d larger than max %d\n"
11588 #: src/lib/mem_pool.c:123 src/lib/mem_pool.c:143 src/lib/mem_pool.c:179
11589 #: src/lib/mem_pool.c:252 src/lib/mem_pool.c:272 src/lib/mem_pool.c:307
11590 #: src/lib/mem_pool.c:630
11592 msgid "Out of memory requesting %d bytes\n"
11593 msgstr "Plus de mémoire à l'allocation de %d octets\n"
11595 #: src/lib/mem_pool.c:160
11596 msgid "obuf is NULL\n"
11599 #: src/lib/message.c:419 src/lib/message.c:429
11601 msgid "Could not open console message file %s: ERR=%s\n"
11602 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
11604 #: src/lib/message.c:434
11606 msgid "Could not get con mutex: ERR=%s\n"
11607 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
11609 #: src/lib/message.c:539
11610 msgid "Bacula Message"
11611 msgstr "Message de Bacula"
11613 #: src/lib/message.c:543
11615 msgid "open mail pipe %s failed: ERR=%s\n"
11616 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
11618 #: src/lib/message.c:615
11620 msgid "open mail pipe failed.\n"
11621 msgstr "Job échoué.\n"
11623 #: src/lib/message.c:627
11625 msgid "close error: ERR=%s\n"
11626 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
11628 #: src/lib/message.c:638
11630 msgid "Mail prog: %s"
11633 #: src/lib/message.c:647
11636 "Mail program terminated in error.\n"
11640 "La commande mail s'est terminée en erreur.\n"
11644 #: src/lib/message.c:751
11646 msgid "fopen %s failed: ERR=%s\n"
11647 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
11649 #: src/lib/message.c:883
11650 msgid "Message delivery error: Unable to store data in database.\n"
11653 #: src/lib/message.c:934
11656 "Msg delivery error: Operator mail program terminated in error.\n"
11660 "La commande mail s'est terminée en erreur.\n"
11664 #: src/lib/message.c:955
11666 msgid "Msg delivery error: fopen %s failed: ERR=%s\n"
11667 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
11669 #: src/lib/message.c:1331
11671 msgid "%s: ABORTING due to ERROR in %s:%d\n"
11672 msgstr "%s : ERREUR dans %s:%d "
11674 #: src/lib/message.c:1335
11676 msgid "%s: ERROR TERMINATION at %s:%d\n"
11677 msgstr "%s : ERREUR dans %s:%d "
11679 #: src/lib/message.c:1340
11681 msgid "%s: Fatal Error because: "
11682 msgstr "%s : Erreur Fatale car : "
11684 #: src/lib/message.c:1342
11686 msgid "%s: Fatal Error at %s:%d because:\n"
11687 msgstr "%s : Erreur Fatale à %s:%d car :\n"
11689 #: src/lib/message.c:1346
11691 msgid "%s: ERROR: "
11692 msgstr "%s : ERREUR : "
11694 #: src/lib/message.c:1348
11696 msgid "%s: ERROR in %s:%d "
11697 msgstr "%s : ERREUR dans %s:%d "
11699 #: src/lib/message.c:1351
11701 msgid "%s: Warning: "
11702 msgstr "%s : Attention : "
11704 #: src/lib/message.c:1354
11706 msgid "%s: Security violation: "
11709 #: src/lib/message.c:1460
11711 msgid "%s ABORTING due to ERROR\n"
11714 #: src/lib/message.c:1463
11716 msgid "%s ERROR TERMINATION\n"
11719 #: src/lib/message.c:1466
11721 msgid "%s JobId %u: Fatal error: "
11722 msgstr "%s : %s Erreur fatale : "
11724 #: src/lib/message.c:1475
11726 msgid "%s JobId %u: Error: "
11727 msgstr "%s : %s Erreur : "
11729 #: src/lib/message.c:1481
11731 msgid "%s JobId %u: Warning: "
11732 msgstr "%s : Attention : "
11734 #: src/lib/message.c:1487
11736 msgid "%s JobId %u: Security violation: "
11737 msgstr "%s : Attention : "
11739 #: src/lib/message.c:1801
11740 msgid "Debug lock information"
11743 #: src/lib/message.c:1802
11744 msgid "Debug network information"
11747 #: src/lib/message.c:1803
11748 msgid "Debug plugin information"
11751 #: src/lib/message.c:1804
11752 msgid "Debug volume information"
11755 #: src/lib/message.c:1805
11756 msgid "Debug SQL queries"
11759 #: src/lib/message.c:1806
11760 msgid "Debug BVFS queries"
11763 #: src/lib/message.c:1807
11764 msgid "Debug memory allocation"
11767 #: src/lib/message.c:1808
11768 msgid "Debug scheduler information"
11771 #: src/lib/message.c:1809
11772 msgid "Debug protocol information"
11775 #: src/lib/message.c:1810
11776 msgid "Debug snapshots"
11779 #: src/lib/message.c:1811
11780 msgid "ASX personal's debugging"
11783 #: src/lib/message.c:1812
11784 msgid "Debug all information"
11787 #: src/lib/openssl.c:110 src/lib/openssl.c:169
11789 msgid "Unable to init mutex: ERR=%s\n"
11790 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
11792 #: src/lib/openssl.c:131 src/lib/openssl.c:202
11794 msgid "Unable to destroy mutex: ERR=%s\n"
11795 msgstr "Impossible de détruire le mutex : ERR=%s\n"
11797 #: src/lib/openssl.c:270
11799 msgid "Unable to init OpenSSL threading: ERR=%s\n"
11800 msgstr "Impossible d'initialiser le thread OpenSSL : ERR=%s\n"
11802 #: src/lib/openssl.c:283
11804 msgid "Failed to seed OpenSSL PRNG\n"
11805 msgstr "Impossible de sauvegarder le PRNG OpenSSL\n"
11807 #: src/lib/openssl.c:309
11808 msgid "Failed to save OpenSSL PRNG\n"
11809 msgstr "Impossible de sauvegarder le PRNG OpenSSL\n"
11811 #: src/lib/parse_conf.c:166
11812 msgid "***UNKNOWN***"
11815 #: src/lib/parse_conf.c:208
11818 "Attempt to define second \"%s\" resource named \"%s\" is not permitted.\n"
11821 #: src/lib/parse_conf.c:215
11823 msgid "Inserted res: %s index=%d\n"
11826 #: src/lib/parse_conf.c:346 src/lib/parse_conf.c:367
11828 msgid "expected an =, got: %s"
11829 msgstr "attendait un =, eu : %s"
11831 #: src/lib/parse_conf.c:376
11833 msgid "Unknown item code: %d\n"
11834 msgstr "Erreur inconnue."
11836 #: src/lib/parse_conf.c:416
11838 msgid "message type: %s not found"
11839 msgstr "Le FileSet \"%s\" est introuvable.\n"
11841 #: src/lib/parse_conf.c:455 src/lib/parse_conf.c:475 src/lib/parse_conf.c:495
11842 #: src/lib/parse_conf.c:526 src/lib/parse_conf.c:559
11845 "Attempt to redefine \"%s\" from \"%s\" to \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
11846 msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
11848 #: src/lib/parse_conf.c:583 src/lib/parse_conf.c:635
11850 msgid "Could not find config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
11851 msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
11853 #: src/lib/parse_conf.c:588
11855 msgid "Attempt to redefine resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
11856 msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
11858 #: src/lib/parse_conf.c:624
11860 msgid "Too many %s directives. Max. is %d. line %d: %s\n"
11861 msgstr "Trop d'éléments dans la ressource \"%s\"\n"
11863 #: src/lib/parse_conf.c:646
11866 "Found unexpected characters resource list in Directive \"%s\" at the end of "
11870 #: src/lib/parse_conf.c:681
11873 "Found unexpected characters in resource list in Directive \"%s\" at the end "
11874 "of line %d : %s\n"
11877 #: src/lib/parse_conf.c:713
11879 msgid "Missing config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
11880 msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
11882 #: src/lib/parse_conf.c:788
11884 msgid "expected a size number, got: %s"
11885 msgstr "attendait une taille, eu : %s"
11887 #: src/lib/parse_conf.c:793
11889 msgid "expected a speed number, got: %s"
11890 msgstr "attendait une taille, eu : %s"
11892 #: src/lib/parse_conf.c:804
11894 msgid "expected a %s, got: %s"
11895 msgstr "attendait un =, eu : %s"
11897 #: src/lib/parse_conf.c:805
11901 #: src/lib/parse_conf.c:805
11905 #: src/lib/parse_conf.c:926
11907 msgid "Expected a Tape Label keyword, got: %s"
11908 msgstr "Attendait un Label de lecteur, a pas : %s"
11910 #: src/lib/parse_conf.c:988
11912 msgid "Unable to initialize resource lock. ERR=%s\n"
11913 msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
11915 #: src/lib/parse_conf.c:996
11917 msgid "Config filename too long.\n"
11918 msgstr "Nom de Volume trop long.\n"
11920 #: src/lib/parse_conf.c:1020
11922 msgid "Cannot open config file \"%s\": %s\n"
11923 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %s\n"
11925 #: src/lib/parse_conf.c:1041
11927 "Currently we cannot handle UTF-16 source files. Please convert the conf file "
11931 #: src/lib/parse_conf.c:1045
11933 msgid "Expected a Resource name identifier, got: %s"
11934 msgstr "Attendait un identifiant de Ressource, a pas : %s"
11936 #: src/lib/parse_conf.c:1061
11938 msgid "expected resource name, got: %s"
11939 msgstr "attendait un nom de ressource, eu : %s"
11941 #: src/lib/parse_conf.c:1072
11943 msgid "not in resource definition: %s"
11944 msgstr "mot clés inattendu %d %s dans la définition de la ressource"
11946 #: src/lib/parse_conf.c:1103
11949 "Keyword \"%s\" not permitted in this resource.\n"
11950 "Perhaps you left the trailing brace off of the previous resource."
11953 #: src/lib/parse_conf.c:1114
11955 msgid "Name not specified for resource"
11956 msgstr "Impossible de trouver un Catalogue\n"
11958 #: src/lib/parse_conf.c:1127
11960 msgid "unexpected token %d %s in resource definition"
11961 msgstr "mot clés inattendu %d %s dans la définition de la ressource"
11963 #: src/lib/parse_conf.c:1133
11965 msgid "Unknown parser state %d\n"
11966 msgstr "est dans un état inconnu %c"
11968 #: src/lib/parse_conf.c:1138
11969 msgid "End of conf file reached with unclosed resource."
11972 #: src/lib/plugins.c:108
11974 msgid "Failed to open Plugin directory %s: ERR=%s\n"
11975 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
11977 #: src/lib/plugins.c:125
11979 msgid "Failed to find any plugins in %s\n"
11980 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
11982 #: src/lib/plugins.c:159
11984 msgid "dlopen plugin %s failed: ERR=%s\n"
11985 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
11987 #: src/lib/plugins.c:170
11989 msgid "Lookup of loadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n"
11990 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
11992 # Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs : ERR=%s
11993 #: src/lib/plugins.c:179
11995 msgid "Lookup of unloadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n"
11996 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs %s : ERR=%s\n"
11998 #: src/lib/priv.c:59
12000 msgid "Could not find userid=%s: ERR=%s\n"
12001 msgstr "Impossible de trouver le userid %s : ERR=%s\n"
12003 #: src/lib/priv.c:65
12005 msgid "Could not find password entry. ERR=%s\n"
12006 msgstr "Impossible de trouver le client %s : ERR=%s\n"
12008 #: src/lib/priv.c:78
12010 msgid "Could not find group=%s: ERR=%s\n"
12011 msgstr "Impossible de trouver le groupe=%s : ERR=%s\n"
12013 #: src/lib/priv.c:86
12015 msgid "Could not initgroups for group=%s, userid=%s: ERR=%s\n"
12017 "Impossible d'utiliser initgroups pour le groupe=%s, userid=%s: ERR=%s\n"
12020 #: src/lib/priv.c:89
12022 msgid "Could not initgroups for userid=%s: ERR=%s\n"
12023 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
12025 #: src/lib/priv.c:96
12027 msgid "Could not set group=%s: ERR=%s\n"
12028 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
12030 #: src/lib/priv.c:106
12032 msgid "prctl failed: ERR=%s\n"
12033 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
12035 #: src/lib/priv.c:110
12037 msgid "setreuid failed: ERR=%s\n"
12038 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
12040 #: src/lib/priv.c:114
12042 msgid "cap_from_text failed: ERR=%s\n"
12043 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
12045 #: src/lib/priv.c:118
12047 msgid "cap_set_proc failed: ERR=%s\n"
12048 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
12050 #: src/lib/priv.c:122
12051 msgid "Keep readall caps not implemented this OS or missing libraries.\n"
12054 #: src/lib/priv.c:126
12056 msgid "Could not set specified userid: %s\n"
12057 msgstr "Impossible de trouver le userid %s : ERR=%s\n"
12059 #: src/lib/res.c:56
12061 msgid "rwl_writelock failure at %s:%d: ERR=%s\n"
12062 msgstr "rwl_writelock en échec sur %s:%d : ERR=%s\n"
12064 #: src/lib/res.c:66
12066 msgid "rwl_writeunlock failure at %s:%d:. ERR=%s\n"
12067 msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
12069 #: src/lib/runscript.c:227
12071 msgid "%s: run %s \"%s\"\n"
12072 msgstr "%s: exécution %s de la commande \"%s\"\n"
12074 #: src/lib/runscript.c:236
12076 msgid "Runscript: %s could not execute. ERR=%s\n"
12077 msgstr "Runscript : impossible d'exécuter %s. ERR=%s\n"
12079 #: src/lib/runscript.c:245
12084 #: src/lib/runscript.c:250
12086 msgid "Runscript: %s returned non-zero status=%d. ERR=%s\n"
12088 "Runscript : %s s'est terminé avec un statut différent de 0 statut=%d. ERR="
12091 #: src/lib/rwlock.c:293
12093 msgid "rwl_writeunlock called too many times.\n"
12094 msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
12096 #: src/lib/rwlock.c:298
12097 msgid "rwl_writeunlock by non-owner.\n"
12100 #: src/lib/sellist.c:60
12102 msgid "Negative numbers not permitted.\n"
12103 msgstr "Les nombres négatifs ne sont pas autorisés\n"
12105 #: src/lib/sellist.c:86
12107 msgid "User cancel requested.\n"
12108 msgstr "Restauration annulée"
12110 #: src/lib/sellist.c:109
12112 msgid "Selection items must be be greater than zero.\n"
12113 msgstr "Les valeurs doivent être supérieurs à zéro.\n"
12115 #: src/lib/signal.c:59
12117 msgid "Invalid signal number"
12118 msgstr "Numéro de slot invalide : %s\n"
12120 #: src/lib/signal.c:143 src/lib/signal.c:145
12122 msgid "Bacula interrupted by signal %d: %s\n"
12123 msgstr "Bacula a reçu le signal %d : %s\n"
12125 #: src/lib/signal.c:161
12127 msgid "Kaboom! %s, %s got signal %d - %s at %s. Attempting traceback.\n"
12129 "Kaboom ! %s, %s a reçu le signal %d - %s. Tentative de dump des traces.\n"
12131 #: src/lib/signal.c:163
12133 msgid "Kaboom! exepath=%s\n"
12134 msgstr "Kaboom ! exepath=%s\n"
12136 #: src/lib/signal.c:206
12138 msgid "Fork error: ERR=%s\n"
12139 msgstr "Fork en erreur : ERR=%s\n"
12141 #: src/lib/signal.c:214
12143 msgid "Calling: %s %s %s %s\n"
12144 msgstr "Exécution : %s %s %s\n"
12146 #: src/lib/signal.c:218
12148 msgid "execv: %s failed: ERR=%s\n"
12149 msgstr "execv : %s en échec : ERR=%s\n"
12151 #: src/lib/signal.c:240
12153 msgid "It looks like the traceback worked...\n"
12156 #: src/lib/signal.c:242
12158 msgid "The btraceback call returned %d\n"
12161 #: src/lib/signal.c:303
12163 msgid "BA_NSIG too small (%d) should be (%d)\n"
12164 msgstr "BA_NSIG trop petit (%d) devrait être (%d)\n"
12166 #: src/lib/signal.c:309
12167 msgid "UNKNOWN SIGNAL"
12168 msgstr "SIGNAL INCONNU"
12170 #: src/lib/signal.c:310
12174 #: src/lib/signal.c:311
12178 #: src/lib/signal.c:312
12182 #: src/lib/signal.c:313
12183 msgid "Illegal instruction"
12186 #: src/lib/signal.c:314
12187 msgid "Trace/Breakpoint trap"
12190 #: src/lib/signal.c:315
12194 #: src/lib/signal.c:317
12195 msgid "EMT instruction (Emulation Trap)"
12198 #: src/lib/signal.c:320
12202 #: src/lib/signal.c:322
12206 #: src/lib/signal.c:323
12207 msgid "Floating-point exception"
12210 #: src/lib/signal.c:324
12211 msgid "Kill, unblockable"
12214 #: src/lib/signal.c:325
12215 msgid "User-defined signal 1"
12218 #: src/lib/signal.c:326
12219 msgid "Segmentation violation"
12220 msgstr "Erreur de segmentation"
12222 #: src/lib/signal.c:327
12223 msgid "User-defined signal 2"
12226 #: src/lib/signal.c:328
12227 msgid "Broken pipe"
12228 msgstr "Tube brisé"
12230 #: src/lib/signal.c:329
12231 msgid "Alarm clock"
12232 msgstr "Alarm clock"
12234 #: src/lib/signal.c:330
12236 msgid "Termination"
12241 #: src/lib/signal.c:332
12242 msgid "Stack fault"
12245 #: src/lib/signal.c:334
12246 msgid "Child status has changed"
12249 #: src/lib/signal.c:335
12253 #: src/lib/signal.c:336
12254 msgid "Stop, unblockable"
12257 #: src/lib/signal.c:337
12258 msgid "Keyboard stop"
12261 #: src/lib/signal.c:338
12262 msgid "Background read from tty"
12265 #: src/lib/signal.c:339
12266 msgid "Background write to tty"
12269 #: src/lib/signal.c:340
12270 msgid "Urgent condition on socket"
12273 #: src/lib/signal.c:341
12274 msgid "CPU limit exceeded"
12277 #: src/lib/signal.c:342
12278 msgid "File size limit exceeded"
12281 #: src/lib/signal.c:343
12283 msgid "Virtual alarm clock"
12284 msgstr "Alarm clock"
12286 #: src/lib/signal.c:344
12288 msgid "Profiling alarm clock"
12289 msgstr "Alarm clock"
12291 #: src/lib/signal.c:345
12292 msgid "Window size change"
12295 #: src/lib/signal.c:346
12296 msgid "I/O now possible"
12299 #: src/lib/signal.c:348
12300 msgid "Power failure restart"
12303 #: src/lib/signal.c:351
12304 msgid "No runnable lwp"
12307 #: src/lib/signal.c:354
12308 msgid "SIGLWP special signal used by thread library"
12311 #: src/lib/signal.c:357
12312 msgid "Checkpoint Freeze"
12315 #: src/lib/signal.c:360
12316 msgid "Checkpoint Thaw"
12319 #: src/lib/signal.c:363
12320 msgid "Thread Cancellation"
12323 #: src/lib/signal.c:366
12324 msgid "Resource Lost (e.g. record-lock lost)"
12327 #: src/lib/smartall.c:139 src/lib/smartall.c:252 src/lib/smartall.c:267
12328 msgid "Out of memory\n"
12329 msgstr "Plus de mémoire\n"
12331 #: src/lib/smartall.c:144
12332 msgid "Too much memory used."
12335 #: src/lib/smartall.c:176
12337 msgid "Attempt to free NULL called from %s:%d\n"
12340 #: src/lib/smartall.c:190
12342 msgid "in-use bit not set: double free from %s:%d\n"
12345 #: src/lib/smartall.c:198
12347 msgid "qp->qnext->qprev != qp called from %s:%d\n"
12350 #: src/lib/smartall.c:202
12352 msgid "qp->qprev->qnext != qp called from %s:%d\n"
12355 #: src/lib/smartall.c:211
12357 msgid "Overrun buffer: len=%d addr=%p allocated: %s:%d called from %s:%d\n"
12360 #: src/lib/smartall.c:289
12362 msgid "sm_realloc size: %d\n"
12363 msgstr "Attendait %d en lecture, eu %d de %s:%s:%d\n"
12365 #: src/lib/smartall.c:327
12367 msgid "sm_realloc %d at %p from %s:%d\n"
12368 msgstr "Attendait %d en lecture, eu %d de %s:%s:%d\n"
12370 #: src/lib/smartall.c:387
12374 "Orphaned buffers exist. Dump terminated following\n"
12375 " discovery of bad links in chain of orphaned buffers.\n"
12376 " Buffer address with bad links: %p\n"
12379 #: src/lib/smartall.c:432
12381 msgid "Damaged buffer found. Called from %s:%d\n"
12384 #: src/lib/smartall.c:465
12388 "Damaged buffers found at %s:%d\n"
12391 #: src/lib/smartall.c:468
12392 msgid " discovery of bad prev link.\n"
12395 #: src/lib/smartall.c:471
12396 msgid " discovery of bad next link.\n"
12399 #: src/lib/smartall.c:474
12400 msgid " discovery of data overrun.\n"
12403 #: src/lib/smartall.c:477
12404 msgid " NULL pointer.\n"
12405 msgstr " pointeur NULL.\n"
12407 #: src/lib/smartall.c:483
12409 msgid " Buffer address: %p\n"
12410 msgstr " Adresse du buffer : %p\n"
12412 #: src/lib/smartall.c:490
12414 msgid "Damaged buffer: %6u bytes allocated at line %d of %s %s\n"
12417 #: src/lib/status.h:88
12418 msgid "===================================================================\n"
12419 msgstr "===================================================================\n"
12421 #: src/lib/status.h:148
12423 msgid "%6d\t%-7s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n"
12424 msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n"
12426 #: src/lib/tls.c:83
12429 "Error with certificate at depth: %d, issuer = %s, subject = %s, ERR=%d:%s\n"
12432 #: src/lib/tls.c:139
12433 msgid "Error initializing SSL context"
12434 msgstr "Erreur pendant l'initialisation du contexte SSL"
12436 #: src/lib/tls.c:160
12438 msgid "Error loading certificate verification stores"
12439 msgstr "Erreur dans le chargement du certificat"
12441 #: src/lib/tls.c:165
12443 "Either a certificate file or a directory must be specified as a verification "
12447 #: src/lib/tls.c:176
12448 msgid "Error loading certificate file"
12449 msgstr "Erreur dans le chargement du certificat"
12451 #: src/lib/tls.c:184
12452 msgid "Error loading private key"
12453 msgstr "Erreur dans le chargement de la clef privée"
12455 #: src/lib/tls.c:192
12456 msgid "Unable to open DH parameters file"
12457 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de paramètre DH"
12459 #: src/lib/tls.c:198
12460 msgid "Unable to load DH parameters from specified file"
12461 msgstr "Impossible de charger les paramètres DH à partir du fichier spécifié"
12463 #: src/lib/tls.c:202
12464 msgid "Failed to set TLS Diffie-Hellman parameters"
12465 msgstr "Impossible de positionner les paramètres TLS Diffie-Hellman"
12467 #: src/lib/tls.c:212
12468 msgid "Error setting cipher list, no valid ciphers available\n"
12471 #: src/lib/tls.c:271
12473 msgid "Peer failed to present a TLS certificate\n"
12474 msgstr "Impossible d'ouvrir de fichier de certificat"
12476 #: src/lib/tls.c:317 src/lib/tls.c:318
12478 msgid "Peer %s failed to present a TLS certificate\n"
12481 #: src/lib/tls.c:450
12482 msgid "Error creating file descriptor-based BIO"
12485 #: src/lib/tls.c:461
12486 msgid "Error creating new SSL object"
12487 msgstr "Erreur pendant la création d'un nouvel objet SSL"
12489 #: src/lib/tls.c:524 src/lib/tls.c:537
12490 msgid "Connect failure"
12491 msgstr "Erreur de connexion"
12493 #: src/lib/tls.c:617 src/lib/tls.c:621
12494 msgid "TLS shutdown failure."
12497 #: src/lib/tls.c:676 src/lib/tls.c:694
12498 msgid "TLS read/write failure."
12501 #: src/lib/util.c:294
12505 #: src/lib/util.c:297
12509 #: src/lib/util.c:303
12511 msgid "Incomplete job"
12512 msgstr "valeur octal incomplète"
12514 #: src/lib/util.c:310
12515 msgid "Non-fatal error"
12516 msgstr "Erreur non fatale"
12518 #: src/lib/util.c:316 src/lib/util.c:451
12522 #: src/lib/util.c:319
12523 msgid "Verify differences"
12524 msgstr "Vérification des différences"
12526 #: src/lib/util.c:322
12527 msgid "Waiting on FD"
12528 msgstr "En attente du FD"
12530 #: src/lib/util.c:325
12532 msgstr "En attente du SD"
12534 #: src/lib/util.c:328
12535 msgid "Wait for new Volume"
12536 msgstr "En attente d'un nouveau Volume"
12538 #: src/lib/util.c:331
12539 msgid "Waiting for mount"
12540 msgstr "En attente d'un montage"
12542 #: src/lib/util.c:334
12543 msgid "Waiting for Storage resource"
12544 msgstr "En attente du Storage"
12546 #: src/lib/util.c:337
12548 msgid "Waiting for Job resource"
12549 msgstr "En attente du Storage"
12551 #: src/lib/util.c:340
12553 msgid "Waiting for Client resource"
12554 msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
12556 #: src/lib/util.c:343
12558 msgid "Waiting on Max Jobs"
12559 msgstr "En attente du FD"
12561 #: src/lib/util.c:346
12563 msgid "Waiting for Start Time"
12564 msgstr "attend son heure de démarrage"
12566 #: src/lib/util.c:349
12568 msgid "Waiting on Priority"
12569 msgstr "En attente du FD"
12571 #: src/lib/util.c:368
12573 msgid "Unknown Job termination status=%d"
12574 msgstr "est dans un état inconnu %c"
12576 #: src/lib/util.c:384
12578 msgid "Completed successfully"
12579 msgstr "Restauration effectuée."
12581 #: src/lib/util.c:387
12582 msgid "Completed with warnings"
12583 msgstr "Terminé avec des avertissements"
12585 #: src/lib/util.c:390
12586 msgid "Terminated with errors"
12587 msgstr "Terminé avec des erreurs"
12589 #: src/lib/util.c:393
12590 msgid "Fatal error"
12591 msgstr "Erreur fatale"
12593 #: src/lib/util.c:396
12594 msgid "Created, not yet running"
12595 msgstr "Créé, mais non démarré"
12597 #: src/lib/util.c:399
12598 msgid "Canceled by user"
12599 msgstr "Annulé par l'utilisateur"
12601 #: src/lib/util.c:402
12603 msgid "Verify found differences"
12604 msgstr "Vérification des différences"
12606 #: src/lib/util.c:405
12607 msgid "Waiting for File daemon"
12608 msgstr "En attente du client"
12610 #: src/lib/util.c:408
12611 msgid "Waiting for Storage daemon"
12612 msgstr "En attente du Storage"
12614 #: src/lib/util.c:411
12615 msgid "Waiting for higher priority jobs"
12616 msgstr "Attend qu'un job plus prioritaire se termine"
12618 #: src/lib/util.c:414
12619 msgid "Batch inserting file records"
12620 msgstr "Mise à jour du catalogue"
12622 #: src/lib/util.c:448
12623 msgid "Fatal Error"
12624 msgstr "Erreur Fatale"
12626 #: src/lib/util.c:454
12628 msgid "Differences"
12629 msgstr "Différentiel"
12631 #: src/lib/util.c:463
12633 msgid "Unknown term code"
12634 msgstr "Erreur inconnue."
12636 #: src/lib/util.c:482
12638 msgid "Migrated Job"
12641 #: src/lib/util.c:485
12645 #: src/lib/util.c:488
12649 #: src/lib/util.c:491
12652 msgstr "Message de Bacula"
12654 #: src/lib/util.c:494
12655 msgid "System or Console"
12658 #: src/lib/util.c:497
12662 #: src/lib/util.c:500 src/lib/util.c:590
12666 #: src/lib/util.c:503
12671 #: src/lib/util.c:506
12675 #: src/lib/util.c:509
12679 #: src/lib/util.c:512
12684 #: src/lib/util.c:516
12686 msgid "Unknown Type"
12687 msgstr "Job du Type=%d inconnu\n"
12689 #: src/lib/util.c:526
12693 #: src/lib/util.c:543
12697 #: src/lib/util.c:561
12699 msgid "Verify Init Catalog"
12700 msgstr "Initialisez le catalogue"
12702 #: src/lib/util.c:570
12704 msgid "Verify Data"
12707 #: src/lib/util.c:573
12708 msgid "Virtual Full"
12711 #: src/lib/util.c:579
12713 msgid "Unknown Job Level"
12714 msgstr "Niveau de job inconnu %d\n"
12716 #: src/lib/util.c:589
12720 #: src/lib/util.c:591
12723 msgstr "est bloqué"
12725 #: src/lib/util.c:593
12729 #: src/lib/util.c:594
12734 #: src/lib/util.c:595
12738 #: src/lib/util.c:596
12741 msgstr "RecyclePool"
12743 #: src/lib/util.c:597
12747 #: src/lib/util.c:609
12749 msgid "Invalid volume status"
12750 msgstr "Nom de Volume invalide : %s\n"
12752 #: src/lib/util.c:1007
12753 msgid "Working directory not defined. Cannot continue.\n"
12756 #: src/lib/util.c:1010
12758 msgid "Working Directory: \"%s\" not found. Cannot continue.\n"
12761 #: src/lib/util.c:1014
12763 msgid "Working Directory: \"%s\" is not a directory. Cannot continue.\n"
12766 #: src/lib/var.c:2661
12767 msgid "everything ok"
12768 msgstr "tout est ok"
12770 #: src/lib/var.c:2662
12772 msgid "incomplete named character"
12773 msgstr "valeur hexadécimale incomplète"
12775 #: src/lib/var.c:2663
12776 msgid "incomplete hexadecimal value"
12777 msgstr "valeur hexadécimale incomplète"
12779 #: src/lib/var.c:2664
12780 msgid "invalid hexadecimal value"
12781 msgstr "valeur hexadécimale invalide"
12783 #: src/lib/var.c:2665
12784 msgid "octal value too large"
12785 msgstr "valeur octal trop grande"
12787 #: src/lib/var.c:2666
12788 msgid "invalid octal value"
12789 msgstr "valeur octal invalide"
12791 #: src/lib/var.c:2667
12792 msgid "incomplete octal value"
12793 msgstr "valeur octal incomplète"
12795 #: src/lib/var.c:2668
12797 msgid "incomplete grouped hexadecimal value"
12798 msgstr "valeur hexadécimale incomplète"
12800 #: src/lib/var.c:2669
12801 msgid "incorrect character class specification"
12804 #: src/lib/var.c:2670
12806 msgid "invalid expansion configuration"
12807 msgstr "Retour à la dernière configuration.\n"
12809 #: src/lib/var.c:2671
12810 msgid "out of memory"
12811 msgstr "plus de mémoire"
12813 #: src/lib/var.c:2672
12814 msgid "incomplete variable specification"
12817 #: src/lib/var.c:2673
12818 msgid "undefined variable"
12819 msgstr "variable non définie"
12821 #: src/lib/var.c:2674
12822 msgid "input is neither text nor variable"
12823 msgstr "l'entrée n'est ni du texte ni une variable"
12825 #: src/lib/var.c:2675
12826 msgid "unknown command character in variable"
12829 #: src/lib/var.c:2676
12830 msgid "malformatted search and replace operation"
12833 #: src/lib/var.c:2677
12834 msgid "unknown flag in search and replace operation"
12837 #: src/lib/var.c:2678
12838 msgid "invalid regex in search and replace operation"
12841 #: src/lib/var.c:2679
12843 msgid "missing parameter in command"
12844 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
12846 #: src/lib/var.c:2680
12847 msgid "empty search string in search and replace operation"
12850 #: src/lib/var.c:2681
12851 msgid "start offset missing in cut operation"
12854 #: src/lib/var.c:2682
12855 msgid "offsets in cut operation delimited by unknown character"
12858 #: src/lib/var.c:2683
12859 msgid "range out of bounds in cut operation"
12862 #: src/lib/var.c:2684
12863 msgid "offset out of bounds in cut operation"
12866 #: src/lib/var.c:2685
12867 msgid "logic error in cut operation"
12870 #: src/lib/var.c:2686
12871 msgid "malformatted transpose operation"
12874 #: src/lib/var.c:2687
12875 msgid "source and target class mismatch in transpose operation"
12878 #: src/lib/var.c:2688
12879 msgid "empty character class in transpose operation"
12882 #: src/lib/var.c:2689
12883 msgid "incorrect character class in transpose operation"
12886 #: src/lib/var.c:2690
12887 msgid "malformatted padding operation"
12890 #: src/lib/var.c:2691
12891 msgid "width parameter missing in padding operation"
12894 #: src/lib/var.c:2692
12895 msgid "fill string missing in padding operation"
12898 #: src/lib/var.c:2693
12899 msgid "unknown quoted pair in search and replace operation"
12902 #: src/lib/var.c:2694
12903 msgid "sub-matching reference out of range"
12906 #: src/lib/var.c:2695
12907 msgid "invalid argument"
12908 msgstr "argument invalide"
12910 #: src/lib/var.c:2696
12912 msgid "incomplete quoted pair"
12913 msgstr "valeur octal incomplète"
12915 #: src/lib/var.c:2697
12916 msgid "lookup function does not support variable arrays"
12919 #: src/lib/var.c:2698
12920 msgid "index of array variable contains an invalid character"
12923 #: src/lib/var.c:2699
12924 msgid "index of array variable is incomplete"
12927 #: src/lib/var.c:2700
12928 msgid "bracket expression in array variable's index not closed"
12931 #: src/lib/var.c:2701
12932 msgid "division by zero error in index specification"
12935 #: src/lib/var.c:2702
12936 msgid "unterminated loop construct"
12939 #: src/lib/var.c:2703
12940 msgid "invalid character in loop limits"
12943 #: src/lib/var.c:2704
12944 msgid "malformed operation argument list"
12947 #: src/lib/var.c:2705
12948 msgid "undefined operation"
12949 msgstr "opération indéfinie"
12951 #: src/lib/var.c:2706
12953 msgid "formatting failure"
12954 msgstr "Erreur de connexion"
12956 #: src/lib/var.c:2715
12957 msgid "unknown error"
12958 msgstr "erreur inconnue"
12960 #: src/lib/watchdog.c:87
12962 msgid "Unable to initialize watchdog lock. ERR=%s\n"
12963 msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
12965 #: src/lib/watchdog.c:184
12966 msgid "BUG! register_watchdog called before start_watchdog\n"
12969 #: src/lib/watchdog.c:187
12971 msgid "BUG! Watchdog %p has NULL callback\n"
12974 #: src/lib/watchdog.c:190
12976 msgid "BUG! Watchdog %p has zero interval\n"
12979 #: src/lib/watchdog.c:210
12980 msgid "BUG! unregister_watchdog_unlocked called before start_watchdog\n"
12983 #: src/lib/watchdog.c:317
12985 msgid "rwl_writelock failure. ERR=%s\n"
12986 msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
12988 #: src/lib/watchdog.c:332
12990 msgid "rwl_writeunlock failure. ERR=%s\n"
12991 msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
12993 #: src/lib/workq.c:433
12995 msgid "workq_test: thread %d : now starting work....\n"
12998 #: src/lib/workq.c:435
13000 msgid "workq_test: thread %d : ...work completed.\n"
13003 #: src/lib/workq.c:473
13005 msgid "Could not init work queue: ERR=%s\n"
13006 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
13008 #: src/lib/workq.c:485 src/lib/workq.c:496
13010 msgid "Could not add work to queue: ERR=%s\n"
13011 msgstr "Impossible d'ajouter le job à la queue cliente : ERR=%s\n"
13013 #: src/lib/workq.c:505
13015 msgid "Waiting for workq to be empty: ERR=%s\n"
13016 msgstr "Impossible de forker pour passer en mode démon : %s\n"
13018 #: src/lib/workq.c:514
13020 msgid "Error in workq_destroy: ERR=%s\n"
13021 msgstr "Erreur sur le select : %s\n"
13023 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:146
13025 msgid "Console: name=%s\n"
13026 msgstr "Console connecté à %s\n"
13028 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:149
13030 msgid "ConsoleFont: name=%s font face=%s\n"
13033 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:88
13035 msgid "Already connected\"%s\".\n"
13036 msgstr "Console connecté à %s\n"
13038 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:99
13040 msgid "Connecting to Director %s:%d"
13041 msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
13043 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:101
13046 "Connecting to Director %s:%d\n"
13048 msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
13050 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:198
13052 msgid "Director daemon"
13055 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:236
13056 msgid "Initializing ..."
13059 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:252 src/qt-console/console/console.cpp:133
13062 msgstr "Connexion...\n"
13064 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:376
13066 msgid "Command completed ..."
13067 msgstr "Commande annulée.\n"
13069 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:383 src/qt-console/console/console.cpp:370
13070 msgid "Processing command ..."
13073 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:390
13074 msgid "At main prompt waiting for input ..."
13077 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:397 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:407
13078 msgid "At prompt waiting for input ..."
13081 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:415
13083 msgid "Command failed."
13084 msgstr "Commande annulée.\n"
13086 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:487
13088 msgid "Director disconnected."
13089 msgstr "Connexion du director le %s\n"
13091 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:110
13093 msgid "Director authorization problem at \"%s:%d\"\n"
13094 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
13096 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:117
13099 "Authorization problem: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required "
13103 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:125
13106 "Authorization problem with Director at \"%s:%d\": Remote server requires "
13110 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:148
13113 "Bad response to Hello command: ERR=%s\n"
13114 "The Director at \"%s:%d\" is probably not running.\n"
13115 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
13117 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:182
13120 "Authorization problem with Director at \"%s:%d\"\n"
13121 "Most likely the passwords do not agree.\n"
13122 "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error "
13123 "during the TLS handshake.\n"
13124 "For help, please see "
13126 "Problème d'authentification avec le director.\n"
13127 "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
13128 "Si vous utilisez TLS, il peut y avoir une erreur de validation du "
13130 "pendant l'initialisation de la connexion TLS.\n"
13131 "Vous trouverez de l'aide sur\n"
13132 "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
13134 #: src/qt-console/main.cpp:186
13138 "Version: %s (%s) %s %s %s\n"
13140 "Usage: bat [-s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
13141 " -c <file> set configuration file to file\n"
13142 " -dnn set debug level to nn\n"
13144 " -t test - read configuration and exit\n"
13145 " -? print this message.\n"
13150 "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
13151 " -c <file> set configuration file to file\n"
13152 " -dnn set debug level to nn\n"
13154 " -t test - lecture de la configuration et sortie\n"
13157 #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:89
13158 msgid "The Name of the Monitor should be set"
13161 #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:129
13162 msgid "The name of the Resource should be set"
13165 #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:138
13167 msgid "The address of the Resource should be set for resource %s"
13170 #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:147
13172 msgid "The Password of should be set for resource %s"
13175 #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:171
13177 msgid "The TLS CA Certificate File should be a PEM file for resource %s"
13180 #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:182
13182 msgid "The TLS CA Certificate Directory should be a directory for resource %s"
13185 #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:193
13187 msgid "The TLS Certificate File should be a file for resource %s"
13190 #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:204
13192 msgid "The TLS Key File should be a file for resource %s"
13195 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:45
13199 "%sVersion: %s (%s) %s %s %s\n"
13201 "Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n"
13202 " -c <file> set configuration file to file\n"
13203 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
13204 " -dt print timestamp in debug output\n"
13205 " -t test - read configuration and exit\n"
13206 " -W 0/1 force the detection of the systray\n"
13207 " -? print this message.\n"
13212 "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
13213 " -c <file> set configuration file to file\n"
13214 " -dnn set debug level to nn\n"
13216 " -t test - lecture de la configuration et sortie\n"
13219 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:118
13220 msgid "TLS PassPhrase"
13223 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:164
13226 "Error: %d Monitor resources defined in %s. You must define one Monitor "
13230 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-ui.h:102
13232 msgid "Failed to initialize TLS context for \"%s\".\n"
13233 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
13235 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-ui.h:296
13237 msgid "Select a Director"
13240 #: src/stored/acquire.c:63
13242 msgid "Acquire read: num_writers=%d not zero. Job %d canceled.\n"
13245 #: src/stored/acquire.c:72
13247 msgid "No volumes specified for reading. Job %s canceled.\n"
13248 msgstr "Pas de volume spécifié pour la lecture. Abandon du job %s.\n"
13250 #: src/stored/acquire.c:81
13252 msgid "Logic error: no next volume to read. Numvol=%d Curvol=%d\n"
13255 #: src/stored/acquire.c:88 src/stored/acquire.c:165 src/stored/acquire.c:438
13256 #: src/stored/stored.c:644
13257 msgid "generate_plugin_event(bsdEventDeviceOpen) Failed\n"
13260 #: src/stored/acquire.c:112
13263 "Changing read device. Want Media Type=\"%s\" have=\"%s\"\n"
13266 "Changement du Device de lecture. Want Media Type=\"%s\" have=\"%s\"\n"
13269 #: src/stored/acquire.c:160
13271 msgid "Media Type change. New read %s device %s chosen.\n"
13274 #: src/stored/acquire.c:177
13276 msgid "No suitable device found to read Volume \"%s\"\n"
13277 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
13279 #: src/stored/acquire.c:216
13281 msgid "Job %s canceled.\n"
13282 msgstr "Le job %s est annulé.\n"
13284 #: src/stored/acquire.c:234
13286 msgid "Read open %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n"
13287 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
13289 #: src/stored/acquire.c:327
13291 msgid "Too many errors trying to mount %s device %s for reading.\n"
13292 msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
13294 #: src/stored/acquire.c:335
13296 msgid "Ready to read from volume \"%s\" on %s device %s.\n"
13297 msgstr "Prêt à lire les données du volume \"%s\" depuis le device %s.\n"
13299 #: src/stored/acquire.c:423
13301 msgid "Could not ready %s device %s for append.\n"
13302 msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
13304 #: src/stored/acquire.c:521 src/stored/block_util.c:695
13305 #: src/stored/block_util.c:777 src/stored/block_util.c:809
13306 #: src/stored/spool.c:280
13308 msgid "Could not create JobMedia record for Volume=\"%s\" Job=%s\n"
13309 msgstr "Impossible de créer un JobMedia en base pour le Volume=%s Job=%s\n"
13311 #: src/stored/ansi_label.c:83
13313 msgid "Read error on device %s in ANSI label. ERR=%s\n"
13314 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
13316 #: src/stored/ansi_label.c:93
13317 msgid "Insane! End of tape while reading ANSI label.\n"
13320 #: src/stored/ansi_label.c:119
13321 msgid "No VOL1 label while reading ANSI/IBM label.\n"
13324 #: src/stored/ansi_label.c:142
13326 msgid "Wanted ANSI Volume \"%s\" got \"%s\"\n"
13329 #: src/stored/ansi_label.c:153
13330 msgid "No HDR1 label while reading ANSI label.\n"
13333 #: src/stored/ansi_label.c:159
13335 msgid "ANSI/IBM Volume \"%s\" does not belong to Bacula.\n"
13338 #: src/stored/ansi_label.c:171
13339 msgid "No HDR2 label while reading ANSI/IBM label.\n"
13342 #: src/stored/ansi_label.c:186
13344 msgid "Unknown or bad ANSI/IBM label record.\n"
13345 msgstr "3922 Impossible de re-labéliser un Volume ANSI/IBM.\n"
13347 #: src/stored/ansi_label.c:194
13348 msgid "Too many records in while reading ANSI/IBM label.\n"
13351 #: src/stored/ansi_label.c:294
13353 msgid "ANSI Volume label name \"%s\" longer than 6 chars.\n"
13356 #: src/stored/ansi_label.c:320
13358 msgid "Could not write ANSI VOL1 label. Wanted size=%d got=%d ERR=%s\n"
13359 msgstr "Impossible de créer le fichier d'état. %s ERR=%s\n"
13361 #: src/stored/ansi_label.c:358 src/stored/ansi_label.c:387
13363 msgid "Could not write ANSI HDR1 label. ERR=%s\n"
13364 msgstr "Impossible de créer le fichier d'état. %s ERR=%s\n"
13366 #: src/stored/ansi_label.c:363 src/stored/ansi_label.c:394
13368 msgid "Could not write ANSI HDR1 label.\n"
13369 msgstr "Impossible de créer le fichier d'état. %s ERR=%s\n"
13371 #: src/stored/ansi_label.c:399
13373 msgid "Error writing EOF to tape. ERR=%s"
13375 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
13377 #: src/stored/ansi_label.c:404
13378 msgid "write_ansi_ibm_label called for non-ANSI/IBM type\n"
13381 #: src/stored/append.c:75
13382 msgid "DCR is NULL!!!\n"
13385 #: src/stored/append.c:81
13386 msgid "DEVICE is NULL!!!\n"
13389 #: src/stored/append.c:92
13391 msgid "Unable to set network buffer size.\n"
13392 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
13394 #: src/stored/append.c:107 src/stored/append.c:117 src/stored/append.c:131
13395 msgid "NULL Volume name. This shouldn't happen!!!\n"
13398 #: src/stored/append.c:123 src/stored/btape.c:2239
13400 msgid "Write session label failed. ERR=%s\n"
13401 msgstr "Impossible d'écrire le label de session. ERR=%s\n"
13403 #: src/stored/append.c:137
13405 msgid "Network send error to FD. ERR=%s\n"
13406 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
13408 #: src/stored/append.c:183
13410 msgid "Error reading data header from FD. n=%d msglen=%d ERR=%s\n"
13412 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
13414 #: src/stored/append.c:194
13416 msgid "Malformed data header from FD: %s\n"
13417 msgstr "Message mal formé : %s\n"
13419 #: src/stored/append.c:216
13421 msgid "FI=%d from FD not positive or last_FI=%d\n"
13424 #: src/stored/append.c:270
13426 msgid "Network error reading from FD. ERR=%s\n"
13427 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
13429 #: src/stored/append.c:308 src/stored/append.c:332 src/stored/spool.c:269
13430 #: src/stored/vbackup.c:121 src/stored/vbackup.c:129 src/stored/vbackup.c:262
13432 msgid "Fatal append error on device %s: ERR=%s\n"
13433 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
13435 #: src/stored/append.c:310 src/stored/vbackup.c:123
13437 msgid "Set ok=FALSE after write_block_to_device.\n"
13438 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
13440 #: src/stored/append.c:319 src/stored/btape.c:2358
13442 msgid "Error writing end session label. ERR=%s\n"
13444 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
13446 #: src/stored/append.c:334 src/stored/vbackup.c:131
13448 msgid "Set ok=FALSE after write_final_block_to_device.\n"
13449 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
13451 #: src/stored/append.c:359 src/stored/read.c:98 src/stored/vbackup.c:154
13453 msgid "Elapsed time=%02d:%02d:%02d, Transfer rate=%s Bytes/second\n"
13454 msgstr "Temps d'écriture du job = %02d:%02d:%02d, Taux de transfert = %s o/s\n"
13456 #: src/stored/append.c:396
13458 msgid "Error updating file attributes. ERR=%s\n"
13460 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
13462 #: src/stored/askdir.c:160 src/stored/btape.c:3044
13464 msgid "Mount Volume \"%s\" on device %s and press return when ready: "
13465 msgstr "Chargez une deuxième bande et appuyez sur \"Entrée\" : "
13467 #: src/stored/askdir.c:213
13468 msgid "Network error on bnet_recv in req_vol_info.\n"
13471 #: src/stored/askdir.c:239
13473 msgid "Error getting Volume info: %s"
13474 msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
13476 #: src/stored/askdir.c:502
13478 msgid "Didn't get vol info vol=%s: ERR=%s"
13479 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
13481 #: src/stored/askdir.c:585
13483 msgid "Error creating JobMedia records: ERR=%s\n"
13484 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
13486 #: src/stored/askdir.c:592
13488 msgid "Error creating JobMedia records: %s\n"
13489 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
13491 #: src/stored/askdir.c:783
13493 msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device \"%s\".\n"
13495 "Le job %s a été annulé alors qu'il attendait un montage sur le Storage "
13498 #: src/stored/askdir.c:796
13501 "Job %s is waiting. Cannot find any appendable volumes.\n"
13502 "Please use the \"label\" command to create a new Volume for:\n"
13505 " Media type: %s\n"
13507 "Le Job %s est en attente. Bacula n'a pas pu trouver de media disponible.\n"
13508 "Merci de créer un nouveau volume via la commande \"label\" pour :\n"
13510 " Type du Media : %s\n"
13513 #: src/stored/askdir.c:821 src/stored/askdir.c:925
13515 msgid "Max time exceeded waiting to mount Storage Device %s for Job %s\n"
13517 "Le Job %s a été annulé pendant qu'il attendait le montage sur le Storage "
13520 #: src/stored/askdir.c:832
13521 msgid "pthread error in mount_next_volume.\n"
13524 #: src/stored/askdir.c:870
13526 msgid "Cannot request another volume: no volume name given.\n"
13527 msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
13529 #: src/stored/askdir.c:876
13530 msgid "The current operation doesn't support mount request\n"
13533 #: src/stored/askdir.c:890
13536 "%sPlease mount append Volume \"%s\" or label a new one for:\n"
13540 " Media type: %s\n"
13542 "Le Job %s est en attente. Bacula n'a pas pu trouver de media disponible.\n"
13543 "Merci de créer un nouveau volume via la commande \"label\" pour :\n"
13545 " Type du Media : %s\n"
13548 #: src/stored/askdir.c:896
13551 "%sPlease mount read Volume \"%s\" for:\n"
13555 " Media type: %s\n"
13557 "Le Job %s est en attente. Bacula n'a pas pu trouver de media disponible.\n"
13558 "Merci de créer un nouveau volume via la commande \"label\" pour :\n"
13560 " Type du Media : %s\n"
13563 #: src/stored/askdir.c:903
13567 "WARNING: device is full! Please add more disk space then ...\n"
13571 #: src/stored/askdir.c:936
13572 msgid "pthread error in mount_volume\n"
13575 #: src/stored/askdir.c:947
13577 msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device %s.\n"
13579 "Le Job %s a été annulé pendant qu'il attendait le montage sur le Storage "
13582 #: src/stored/authenticate.c:86
13585 "Incorrect password given by Director.\n"
13586 "For help, please see: "
13587 msgstr "Password incorrect donné par le Director à %s.\n"
13589 #: src/stored/authenticate.c:112
13591 msgid "TLS negotiation failed with DIR at \"%s:%d\"\n"
13592 msgstr "Négociation TLS échouée avec le SD \"%s:%d\".\n"
13594 #: src/stored/authenticate.c:130
13596 msgid "Unable to authenticate Director at %s.\n"
13597 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
13599 #: src/stored/authenticate.c:178 src/stored/authenticate.c:218
13602 "Incorrect authorization key from File daemon at %s rejected.\n"
13603 "For help, please see: "
13604 msgstr "Password incorrect donné par le Director à %s.\n"
13606 #: src/stored/authenticate.c:205
13608 msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\"\n"
13609 msgstr "Négociation TLS échouée avec le FD \"%s:%d\".\n"
13611 #: src/stored/authenticate.c:286
13613 "Authorization key rejected by Storage daemon.\n"
13617 #: src/stored/autochanger.c:64
13619 msgid "No Changer Name given for device %s. Cannot continue.\n"
13622 #: src/stored/autochanger.c:70
13624 msgid "No Changer Command given for device %s. Cannot continue.\n"
13627 #: src/stored/autochanger.c:140
13629 msgid "No slot defined in catalog (slot=%d) for Volume \"%s\" on %s.\n"
13630 msgstr "Demande de labélisation du volume \"%s\" Slot %d...\n"
13632 #: src/stored/autochanger.c:142
13633 msgid "Cartridge change or \"update slots\" may be required.\n"
13636 #: src/stored/autochanger.c:148
13638 msgid "No \"Changer Device\" for %s. Manual load of Volume may be required.\n"
13641 #: src/stored/autochanger.c:155
13643 msgid "No \"Changer Command\" for %s. Manual load of Volume may be requird.\n"
13646 #: src/stored/autochanger.c:189
13649 "3304 Issuing autochanger \"load Volume %s, Slot %d, Drive %d\" command.\n"
13651 "3304 Envoi de la commande \"load slot %d, drive %d\" à l'autochangeur.\n"
13653 #: src/stored/autochanger.c:201
13655 msgid "3305 Autochanger \"load Volume %s, Slot %d, Drive %d\", status is OK.\n"
13656 msgstr "3305 Autochangeur \"load slot %d, drive %d\", le résultat est OK.\n"
13658 #: src/stored/autochanger.c:216
13661 "3992 Bad autochanger \"load Volume %s Slot %d, Drive %d\": ERR=%s.\n"
13664 "3992 Erreur sur l'autochangeur \"load slot %d, drive %d\" : ERR=%s.\n"
13667 #: src/stored/autochanger.c:280
13669 msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded? drive %d\" command.\n"
13670 msgstr "3301 Envoi de la commande \"loaded? drive %d\" à l'autochangeur.\n"
13672 #: src/stored/autochanger.c:292
13674 msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result is Slot %d.\n"
13675 msgstr "3302 Autochangeur \"loaded drive %d\", le resultat est Slot %d.\n"
13677 #: src/stored/autochanger.c:299
13679 msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result: nothing loaded.\n"
13680 msgstr "3302 Autochangeur \"loaded drive %d\", résultat : lecteur vide.\n"
13682 #: src/stored/autochanger.c:311
13685 "3991 Bad autochanger \"loaded? drive %d\" command: ERR=%s.\n"
13688 "3991 Erreur sur l'autochangeur \"loaded drive %d\" : ERR=%s.\n"
13691 #: src/stored/autochanger.c:331
13693 msgid "Lock failure on autochanger. ERR=%s\n"
13694 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
13696 #: src/stored/autochanger.c:345
13698 msgid "Unlock failure on autochanger. ERR=%s\n"
13699 msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
13701 #: src/stored/autochanger.c:398 src/stored/autochanger.c:584
13704 "3307 Issuing autochanger \"unload Volume %s, Slot %d, Drive %d\" command.\n"
13706 "3307 Envoi de la commande \"unload slot %d, drive %d\" à l'autochangeur.\n"
13708 #: src/stored/autochanger.c:414
13711 "3995 Bad autochanger \"unload Volume %s, Slot %d, Drive %d\": ERR=%s\n"
13714 "3995 Erreur sur l'autochangeur \"unload slot %d, drive %d\" : ERR=%s.\n"
13717 #: src/stored/autochanger.c:526
13719 msgid "Volume \"%s\" wanted on %s is in use by device %s\n"
13720 msgstr "Le volume \"%s\" est utilisé par le device %s\n"
13722 #: src/stored/autochanger.c:600
13724 msgid "3997 Bad autochanger \"unload Volume %s, Slot %d, Drive %d\": ERR=%s.\n"
13726 "3995 Erreur sur l'autochangeur \"unload slot %d, drive %d\" : ERR=%s.\n"
13728 #: src/stored/autochanger.c:645
13730 msgid "3993 Device %s not an autochanger device.\n"
13731 msgstr "3993 Le Device %s n'est pas un autochangeur.\n"
13733 #: src/stored/autochanger.c:672
13735 msgid "3306 Issuing autochanger \"%s\" command.\n"
13736 msgstr "3306 Envoi de la commande \"%s\" à l'autochangeur.\n"
13738 #: src/stored/autochanger.c:675
13740 msgid "3996 Open bpipe failed.\n"
13741 msgstr "3901 l'ouverture du device a échoué : ERR=%s\n"
13743 #: src/stored/autochanger.c:702
13745 msgid "Autochanger error: ERR=%s\n"
13746 msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
13748 #: src/stored/bcopy.c:59
13752 "%sVersion: %s (%s)\n"
13754 "Usage: bcopy [-d debug_level] <input-archive> <output-archive>\n"
13755 " -b bootstrap specify a bootstrap file\n"
13756 " -c <file> specify a Storage configuration file\n"
13757 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
13758 " -dt print timestamp in debug output\n"
13759 " -i specify input Volume names (separated by |)\n"
13760 " -o specify output Volume names (separated by |)\n"
13761 " -p proceed inspite of errors\n"
13763 " -w <dir> specify working directory (default /tmp)\n"
13764 " -? print this message\n"
13768 "Version : %s (%s)\n"
13770 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
13771 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
13772 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
13773 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
13775 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
13776 " -s pas de signaux\n"
13777 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
13779 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
13780 " -? affiche ce message.\n"
13783 #: src/stored/bcopy.c:148 src/stored/bextract.c:212 src/stored/bscan.c:257
13784 #: src/tools/bbatch.c:203 src/tools/bvfs_test.c:216 src/tools/cats_test.c:310
13785 msgid "Wrong number of arguments: \n"
13788 #: src/stored/bcopy.c:191 src/stored/btape.c:474 src/stored/device.c:315
13790 msgid "dev open failed: %s\n"
13791 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
13793 #: src/stored/bcopy.c:206
13795 msgid "Write of last block failed.\n"
13796 msgstr "Flush de %s blocs, écriture de EOF\n"
13798 #: src/stored/bcopy.c:210
13800 msgid "%u Jobs copied. %u records copied.\n"
13803 #: src/stored/bcopy.c:228 src/stored/bscan.c:440
13805 msgid "Record: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Stream=%d len=%u\n"
13808 #: src/stored/bcopy.c:244
13809 msgid "Volume is prelabeled. This volume cannot be copied.\n"
13812 #: src/stored/bcopy.c:247
13814 msgid "Volume label not copied.\n"
13815 msgstr "Le Volume n'a pas de label.\n"
13817 #: src/stored/bcopy.c:253
13818 msgid "Copy skipped. Record does not match BSR filter.\n"
13821 #: src/stored/bcopy.c:270 src/stored/bcopy.c:278 src/stored/bcopy.c:306
13822 #: src/stored/btape.c:2767
13824 msgid "Cannot fixup device error. %s\n"
13825 msgstr "Impossible de trouver la ressource Client \"%s\"\n"
13827 #: src/stored/bcopy.c:284
13829 msgid "EOM label not copied.\n"
13830 msgstr "TLS actif mais non configuré.\n"
13832 #: src/stored/bcopy.c:287
13834 msgid "EOT label not copied.\n"
13835 msgstr "TLS actif mais non configuré.\n"
13837 #: src/stored/bcopy.c:320 src/stored/bls.c:446 src/stored/read_records.c:463
13838 msgid "Fresh Volume Label"
13841 #: src/stored/bcopy.c:323 src/stored/bls.c:449 src/stored/read_records.c:466
13843 msgid "Volume Label"
13844 msgstr "Le Volume n'a pas de label.\n"
13846 #: src/stored/bcopy.c:327 src/stored/bls.c:453 src/stored/label.c:1298
13847 msgid "Begin Job Session"
13850 #: src/stored/bcopy.c:331 src/stored/bls.c:458 src/stored/label.c:1301
13852 msgid "End Job Session"
13853 msgstr "Ecriture du label de fin de session.\n"
13855 #: src/stored/bcopy.c:336 src/stored/bls.c:462
13856 msgid "End of Medium"
13859 #: src/stored/bcopy.c:339 src/stored/bls.c:474 src/stored/label.c:1310
13864 #: src/stored/bcopy.c:345 src/stored/bls.c:481 src/stored/read_records.c:484
13866 msgid "%s Record: VolSessionId=%d VolSessionTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n"
13869 #: src/stored/bextract.c:77
13873 "%sVersion: %s (%s)\n"
13875 "Usage: bextract <options> <bacula-archive-device-name> <directory-to-store-"
13877 " -b <file> specify a bootstrap file\n"
13878 " -c <file> specify a Storage configuration file\n"
13879 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
13880 " -dt print timestamp in debug output\n"
13881 " -T send debug traces to trace file (stored in /tmp)\n"
13882 " -e <file> exclude list\n"
13883 " -i <file> include list\n"
13884 " -p proceed inspite of I/O errors\n"
13885 " -t read data from volume, do not write anything\n"
13887 " -V <volumes> specify Volume names (separated by |)\n"
13888 " -? print this message\n"
13891 "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
13892 "Version : %s (%s)\n"
13894 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
13895 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
13896 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
13897 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
13899 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
13900 " -s pas de signaux\n"
13901 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
13903 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
13904 " -? affiche ce message.\n"
13907 #: src/stored/bextract.c:162 src/stored/bls.c:151
13909 msgid "Could not open exclude file: %s, ERR=%s\n"
13910 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pid. %s ERR=%s\n"
13912 #: src/stored/bextract.c:177 src/stored/bls.c:166
13914 msgid "Could not open include file: %s, ERR=%s\n"
13915 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
13917 #: src/stored/bextract.c:236
13919 msgid "%d Program Name and/or Program Data Stream records ignored.\n"
13922 #: src/stored/bextract.c:240
13924 msgid "%d Win32 data or Win32 gzip data stream records. Ignored.\n"
13927 #: src/stored/bextract.c:268
13929 msgid "Cannot stat %s. It must exist. ERR=%s\n"
13930 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
13932 #: src/stored/bextract.c:272
13934 msgid "%s must be a directory.\n"
13935 msgstr "%s doit être un répertoire.\n"
13937 #: src/stored/bextract.c:296
13939 msgid "%u files restored.\n"
13940 msgstr "%u fichiers restaurés.\n"
13942 #: src/stored/bextract.c:298
13944 msgid "Found %s error%s\n"
13945 msgstr "Erreur de config : %s\n"
13947 #: src/stored/bextract.c:309 src/stored/bextract.c:315
13949 msgid "Write error on %s: %s\n"
13950 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
13952 #: src/stored/bextract.c:348 src/stored/bextract.c:387 src/stored/bls.c:403
13953 #: src/stored/bscan.c:699
13955 msgid "Cannot continue.\n"
13956 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
13958 #: src/stored/bextract.c:380 src/stored/bextract.c:654
13959 msgid "Logic error output file should be open but is not.\n"
13962 #: src/stored/bextract.c:407
13964 msgid "%s was deleted.\n"
13965 msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
13967 #: src/stored/bextract.c:456
13969 msgid "Seek error Addr=%llu on %s: %s\n"
13970 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
13972 #: src/stored/bextract.c:511
13974 msgid "Uncompression error. ERR=%d\n"
13975 msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
13977 #: src/stored/bextract.c:580
13979 msgid "Compressed header version error. version=0x%x\n"
13982 #: src/stored/bextract.c:609
13984 msgid "LZO uncompression error. ERR=%d\n"
13985 msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
13987 #: src/stored/bextract.c:643
13988 msgid "Got Program Name or Data Stream. Ignored.\n"
13991 #: src/stored/block.c:94
13993 msgid "Error writing JobMedia record to catalog.\n"
13994 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
13996 #: src/stored/block.c:105
13998 msgid "Error writing final JobMedia record to catalog.\n"
13999 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
14001 #: src/stored/block.c:141 src/stored/block.c:458
14003 msgid "Cannot write block. Device is disabled. dev=%s\n"
14004 msgstr "Impossible d'écrire un bloc. Le Device est au bout EOM.\n"
14006 #: src/stored/block.c:158
14008 msgid "Cannot write block. Device at EOM. dev=%s\n"
14009 msgstr "Impossible d'écrire un bloc. Le Device est au bout EOM.\n"
14011 #: src/stored/block.c:163
14013 msgid "Attempt to write on read-only Volume. dev=%s\n"
14016 #: src/stored/block.c:169
14018 msgid "Attempt to write on closed device=%s\n"
14019 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
14021 #: src/stored/block.c:192 src/stored/block.c:258
14022 msgid "Write block header zeroed.\n"
14025 #: src/stored/block.c:250
14027 msgid "Block checksum changed during write: before=%u after=%u\n"
14030 #: src/stored/block.c:291
14032 msgid "Write error at %s on device %s Vol=%s. ERR=%s.\n"
14033 msgstr "Erreur d'écriture à %u:%u sur le device %s. ERR=%s\n"
14035 #: src/stored/block.c:305
14038 "Out of freespace caused End of Volume \"%s\" at %s on device %s. Write of %u "
14041 "Fin du volume \"%s\" à %u:%u sur le device %s. Ecriture de %u octets, eu "
14044 #: src/stored/block.c:310
14046 msgid "End of Volume \"%s\" at %s on device %s. Write of %u bytes got %d.\n"
14048 "Fin du volume \"%s\" à %u:%u sur le device %s. Ecriture de %u octets, eu "
14051 #: src/stored/block.c:452
14053 msgid "Job failed or canceled.\n"
14054 msgstr "Le job %d est annulé.\n"
14056 #: src/stored/block.c:464
14057 msgid "At EOT: attempt to read past end of Volume.\n"
14060 #: src/stored/block.c:472
14062 msgid "Attempt to read closed device: fd=%d at file:blk %u:%u on device %s\n"
14065 #: src/stored/block.c:487
14067 msgid "Block buffer size looping problem on device %s\n"
14070 #: src/stored/block.c:534 src/stored/block.c:554
14072 msgid "The %sVolume=%s on device=%s appears to be unlabeled.%s\n"
14073 msgstr "Le volume sur %s possède un mauvais label Bacula : %x\n"
14075 #: src/stored/block.c:538
14077 msgid "Read error on fd=%d at addr=%s on device %s. ERR=%s.\n"
14078 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
14080 #: src/stored/block.c:558
14082 msgid "Read zero %sbytes Vol=%s at %s on device %s.\n"
14083 msgstr "Prêt à lire les données du volume \"%s\" depuis le device %s.\n"
14085 #: src/stored/block.c:596
14088 "Volume data error at %s! Very short block of %d bytes on device %s "
14092 #: src/stored/block.c:623
14094 msgid "Block length %u is greater than buffer %u. Attempting recovery.\n"
14097 #: src/stored/block.c:645
14099 msgid "Setting block buffer size to %u bytes.\n"
14102 #: src/stored/block.c:660
14105 "Volume data error at %u:%u! Short block of %d bytes on device %s discarded.\n"
14108 #: src/stored/block_util.c:103
14111 "Dump block %s %p: adata=%d size=%d BlkNum=%d\n"
14112 " Hdrcksum=%x cksum=%x\n"
14115 #: src/stored/block_util.c:128
14117 msgid " Rec: VId=%u VT=%u FI=%s Strm=%s len=%d reclen=%d\n"
14120 #: src/stored/block_util.c:232
14122 msgid "%d block read errors not printed.\n"
14123 msgstr "1000 blocs relus correctement.\n"
14125 #: src/stored/block_util.c:361
14128 "Volume data error at %lld!\n"
14129 "Adata block checksum mismatch in block=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n"
14132 #: src/stored/block_util.c:396 src/stored/block_util.c:414
14133 #: src/stored/block_util.c:424
14136 "Volume data error at %u:%u! Wanted ID: \"%s\", got \"%s\". Buffer "
14140 #: src/stored/block_util.c:439
14143 "Volume data error at %u:%u! Block length %u is insane (too large), probably "
14144 "due to a bad archive.\n"
14147 #: src/stored/block_util.c:467
14150 "Volume data error at %u:%u!\n"
14151 "Block checksum mismatch in block=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n"
14154 #: src/stored/block_util.c:563
14157 "User defined maximum volume size %s will be exceeded on device %s.\n"
14158 " Marking Volume \"%s\" as Full.\n"
14160 "Nombre maximum de job sur le volume atteind. Marquage du volume \"%s\" comme "
14163 #: src/stored/block_util.c:602 src/stored/block_util.c:608
14165 msgid "Backspace file at EOT failed. ERR=%s\n"
14166 msgstr "Erreur sur la re-lecture du dernier bloc en EOT. ERR=%s"
14168 #: src/stored/block_util.c:615
14170 msgid "Backspace record at EOT failed. ERR=%s\n"
14171 msgstr "Erreur sur la re-lecture du dernier bloc en EOT. ERR=%s"
14173 #: src/stored/block_util.c:631
14175 msgid "Re-read last block at EOT failed. ERR=%s"
14176 msgstr "Erreur sur la re-lecture du dernier bloc en EOT. ERR=%s"
14178 #: src/stored/block_util.c:641
14181 "Re-read of last block: block numbers differ by more than one.\n"
14182 "Probable tape misconfiguration and data loss. Read block=%u Want block=%u.\n"
14185 #: src/stored/block_util.c:646
14188 "Re-read of last block OK, but block numbers differ. Read block=%u Want block="
14192 #: src/stored/block_util.c:650
14193 msgid "Re-read of last block succeeded.\n"
14194 msgstr "La re-lecture du dernier bloc écrit a réussi.\n"
14196 #: src/stored/block_util.c:705
14199 "Error writing final EOF to tape. Volume %s may not be readable.\n"
14203 #: src/stored/block_util.c:723
14205 msgid "Error sending Volume info to Director.\n"
14206 msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
14208 #: src/stored/bls.c:66
14212 "%sVersion: %s (%s)\n"
14214 "Usage: bls [options] <device-name>\n"
14215 " -b <file> specify a bootstrap file\n"
14216 " -c <file> specify a Storage configuration file\n"
14217 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
14218 " -dt print timestamp in debug output\n"
14219 " -e <file> exclude list\n"
14220 " -i <file> include list\n"
14222 " -k list blocks\n"
14223 " (no j or k option) list saved files\n"
14225 " -p proceed inspite of errors\n"
14226 " -V specify Volume names (separated by |)\n"
14227 " -E Check records to detect errors\n"
14229 " -? print this message\n"
14232 "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
14233 "Version : %s (%s)\n"
14235 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
14236 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
14237 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
14238 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
14240 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
14241 " -s pas de signaux\n"
14242 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
14244 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
14245 " -? affiche ce message.\n"
14248 #: src/stored/bls.c:213
14250 msgid "No archive name specified\n"
14251 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
14253 #: src/stored/bls.c:251
14257 "Warning, this Volume is a continuation of Volume %s\n"
14259 "Attention, changer le nombre de fichier du Volume peut\n"
14260 "vous faire perdre des données du Volume\n"
14263 #: src/stored/bls.c:297
14265 msgid "Got EOM at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n"
14266 msgstr "Fin de Volume au fichier %u sur le Device %s, Volume \"%s\"\n"
14268 #: src/stored/bls.c:308
14270 msgid "Mounted Volume \"%s\".\n"
14271 msgstr "3001 Volume monté : %s\n"
14273 #: src/stored/bls.c:310
14275 msgid "End of file %u on device %s, Volume \"%s\"\n"
14276 msgstr "Fin de %s %u sur le device %s, Volume \"%s\"\n"
14278 #: src/stored/bls.c:405
14279 msgid "Attrib unpack error!\n"
14282 #: src/stored/bls.c:416
14284 msgid "FileIndex=%d VolSessionId=%d VolSessionTime=%d Stream=%d DataLen=%d\n"
14287 #: src/stored/bls.c:465
14288 msgid "End of Physical Medium"
14291 #: src/stored/bls.c:468
14292 msgid "Start of object"
14295 #: src/stored/bls.c:471
14296 msgid "End of object"
14299 #: src/stored/bscan.c:108
14303 "%sVersion: %s (%s)\n"
14305 "Usage: bscan [ options ] <bacula-archive>\n"
14306 " -b bootstrap specify a bootstrap file\n"
14307 " -c <file> specify configuration file\n"
14308 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
14309 " -dt print timestamp in debug output\n"
14310 " -m update media info in database\n"
14311 " -D <driver name> specify the driver database name (default NULL)\n"
14312 " -n <name> specify the database name (default bacula)\n"
14313 " -u <user> specify database user name (default bacula)\n"
14314 " -P <password> specify database password (default none)\n"
14315 " -h <host> specify database host (default NULL)\n"
14316 " -t <port> specify database port (default 0)\n"
14317 " -p proceed inspite of I/O errors\n"
14318 " -r list records\n"
14319 " -s synchronize or store in database\n"
14320 " -S show scan progress periodically\n"
14322 " -V <Volumes> specify Volume names (separated by |)\n"
14323 " -w <dir> specify working directory (default from conf file)\n"
14324 " -? print this message\n"
14327 "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
14328 "Version : %s (%s)\n"
14330 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
14331 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
14332 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
14333 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
14335 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
14336 " -s pas de signaux\n"
14337 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
14339 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
14340 " -? affiche ce message.\n"
14343 #: src/stored/bscan.c:274 src/stored/bsdjson.c:555 src/stored/stored.c:378
14345 msgid "No Working Directory defined in %s. Cannot continue.\n"
14348 #: src/stored/bscan.c:282
14350 msgid "Working Directory: %s not found. Cannot continue.\n"
14353 #: src/stored/bscan.c:286
14355 msgid "Working Directory: %s is not a directory. Cannot continue.\n"
14358 #: src/stored/bscan.c:300 src/stored/bscan.c:384
14360 msgid "First Volume Size = %s\n"
14361 msgstr "Le nombre courant de fichier sur le Volume est : %u\n"
14363 #: src/stored/bscan.c:323 src/tools/bbatch.c:278 src/tools/bvfs_test.c:243
14365 msgid "Using Database: %s, User: %s\n"
14366 msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
14368 #: src/stored/bscan.c:357
14370 msgid "Create JobMedia for Job %s\n"
14371 msgstr "1991 Erreur sur la mise à jour du JobMedia\n"
14373 #: src/stored/bscan.c:365
14375 msgid "Could not create JobMedia record for Volume=%s Job=%s\n"
14376 msgstr "Impossible de créer un JobMedia en base pour le Volume=%s Job=%s\n"
14378 #: src/stored/bscan.c:432
14380 msgid "done: %d%%\n"
14383 #: src/stored/bscan.c:456
14384 msgid "Volume is prelabeled. This tape cannot be scanned.\n"
14387 #: src/stored/bscan.c:468
14389 msgid "Pool record for %s found in DB.\n"
14390 msgstr "Pas de volume trouvé en base pour l'objet %d.\n"
14392 #: src/stored/bscan.c:472
14394 msgid "VOL_LABEL: Pool record not found for Pool: %s\n"
14395 msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable pour le volume \"%s\"\n"
14397 #: src/stored/bscan.c:478
14399 msgid "VOL_LABEL: PoolType mismatch. DB=%s Vol=%s\n"
14402 #: src/stored/bscan.c:482
14404 msgid "Pool type \"%s\" is OK.\n"
14405 msgstr "Le pool \"%s\" est introuvable.\n"
14407 #: src/stored/bscan.c:492
14409 msgid "Media record for %s found in DB.\n"
14410 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
14412 #: src/stored/bscan.c:499
14414 msgid "VOL_LABEL: Media record not found for Volume: %s\n"
14415 msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable pour le volume \"%s\"\n"
14417 #: src/stored/bscan.c:506
14419 msgid "VOL_LABEL: MediaType mismatch. DB=%s Vol=%s\n"
14422 #: src/stored/bscan.c:510
14424 msgid "Media type \"%s\" is OK.\n"
14427 #: src/stored/bscan.c:519
14429 msgid "VOL_LABEL: OK for Volume: %s\n"
14432 #: src/stored/bscan.c:526
14434 msgid "%d \"errors\" ignored before first Start of Session record.\n"
14437 #: src/stored/bscan.c:537
14439 msgid "SOS_LABEL: Found Job record for JobId: %d\n"
14440 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
14442 #: src/stored/bscan.c:542
14444 msgid "SOS_LABEL: Job record not found for JobId: %d\n"
14445 msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable !\n"
14447 #: src/stored/bscan.c:582
14449 msgid "SOS_LABEL: VolSessId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n"
14452 #: src/stored/bscan.c:588
14454 msgid "SOS_LABEL: VolSessTime mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n"
14457 #: src/stored/bscan.c:594
14459 msgid "SOS_LABEL: PoolId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n"
14462 #: src/stored/bscan.c:612 src/stored/bscan.c:1165
14464 msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for EOS record.\n"
14467 #: src/stored/bscan.c:658
14469 msgid "Could not update job record. ERR=%s\n"
14470 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14472 #: src/stored/bscan.c:669
14474 msgid "End of all Volumes. VolFiles=%u VolBlocks=%u VolBytes=%s\n"
14475 msgstr "Fin de média sur le Volume \"%s\" Octets=%s Blocs=%s à %s.\n"
14477 #: src/stored/bscan.c:681
14479 msgid "Could not find Job for SessId=%d SessTime=%d record.\n"
14482 #: src/stored/bscan.c:712
14484 msgid "%s file records. At addr=%s bytes=%s\n"
14487 #: src/stored/bscan.c:776
14489 msgid "Got MD5 record: %s\n"
14492 #: src/stored/bscan.c:784
14494 msgid "Got SHA1 record: %s\n"
14497 #: src/stored/bscan.c:792
14499 msgid "Got SHA256 record: %s\n"
14502 #: src/stored/bscan.c:800
14504 msgid "Got SHA512 record: %s\n"
14507 #: src/stored/bscan.c:808 src/stored/bscan.c:815
14508 msgid "Got signed digest record\n"
14511 #: src/stored/bscan.c:821
14513 msgid "Got Prog Names Stream: %s\n"
14516 #: src/stored/bscan.c:827
14517 msgid "Got Prog Data Stream record.\n"
14520 #: src/stored/bscan.c:872
14522 msgid "Unknown stream type!!! stream=%d len=%i\n"
14525 #: src/stored/bscan.c:934
14527 msgid "Could not create File Attributes record. ERR=%s\n"
14528 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14530 #: src/stored/bscan.c:940
14532 msgid "Created File record: %s\n"
14533 msgstr "lit un seul enregistrement"
14535 #: src/stored/bscan.c:985
14537 msgid "Could not create media record. ERR=%s\n"
14538 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14540 #: src/stored/bscan.c:989 src/stored/bscan.c:1010
14542 msgid "Could not update media record. ERR=%s\n"
14543 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14545 #: src/stored/bscan.c:993
14547 msgid "Created Media record for Volume: %s\n"
14549 "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
14552 #: src/stored/bscan.c:1014
14554 msgid "Updated Media record at end of Volume: %s\n"
14556 "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
14559 #: src/stored/bscan.c:1031
14561 msgid "Could not create pool record. ERR=%s\n"
14562 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14564 #: src/stored/bscan.c:1035
14566 msgid "Created Pool record for Pool: %s\n"
14567 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
14569 #: src/stored/bscan.c:1054
14571 msgid "Could not get Client record. ERR=%s\n"
14572 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14574 #: src/stored/bscan.c:1064
14576 msgid "Created Client record for Client: %s\n"
14577 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
14579 #: src/stored/bscan.c:1081
14581 msgid "Fileset \"%s\" already exists.\n"
14582 msgstr "Le volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
14584 #: src/stored/bscan.c:1085
14586 msgid "Could not create FileSet record \"%s\". ERR=%s\n"
14587 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14589 #: src/stored/bscan.c:1090
14591 msgid "Created FileSet record \"%s\"\n"
14592 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
14594 #: src/stored/bscan.c:1137
14596 msgid "Could not create JobId record. ERR=%s\n"
14597 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14599 #: src/stored/bscan.c:1143
14601 msgid "Could not update job start record. ERR=%s\n"
14602 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
14604 #: src/stored/bscan.c:1146
14606 msgid "Created new JobId=%u record for original JobId=%u\n"
14607 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
14609 #: src/stored/bscan.c:1184
14611 msgid "Could not find JobStatus for SessId=%d SessTime=%d in EOS record.\n"
14614 #: src/stored/bscan.c:1206
14616 msgid "Could not update JobId=%u record. ERR=%s\n"
14617 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14619 #: src/stored/bscan.c:1211
14621 msgid "Updated Job termination record for JobId=%u Level=%s TermStat=%c\n"
14624 #: src/stored/bscan.c:1236
14626 msgid "Job Termination code: %d"
14627 msgstr "Sélection terminée.\n"
14629 #: src/stored/bscan.c:1241
14636 "Backup Level: %s\n"
14640 "Files Written: %s\n"
14641 "Bytes Written: %s\n"
14642 "Volume Session Id: %d\n"
14643 "Volume Session Time: %d\n"
14644 "Last Volume Bytes: %s\n"
14645 "Termination: %s\n"
14648 "%s %s (%s) : %s\n"
14649 " Build: %s %s %s\\n\"\n"
14656 " Fichiers attendus : %s\n"
14657 " Fichiers restaurés : %s\n"
14658 " Octets restaurés : %s\n"
14659 " Débit : %.1f Ko/s\n"
14660 " Erreurs du FD : %d\n"
14661 " Statut de fin du FD : %s\n"
14662 " Statut de fin du SD : %s\n"
14665 #: src/stored/bscan.c:1296
14667 msgid "Could not create JobMedia record. ERR=%s\n"
14668 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14670 #: src/stored/bscan.c:1300
14672 msgid "Created JobMedia record JobId %d, MediaId %d\n"
14675 #: src/stored/bscan.c:1316
14677 msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for MD5/SHA1 record.\n"
14680 #: src/stored/bscan.c:1330
14682 msgid "Could not add MD5/SHA1 to File record. ERR=%s\n"
14683 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14685 #: src/stored/bscan.c:1335
14686 msgid "Updated MD5/SHA1 record\n"
14689 #: src/stored/bsdjson.c:81
14693 "%sVersion: %s (%s)\n"
14695 "Usage: bsdjson [options] [config_file]\n"
14696 " -r <res> get resource type <res>\n"
14697 " -n <name> get resource <name>\n"
14698 " -l <dirs> get only directives matching dirs (use with -r)\n"
14699 " -D get only data\n"
14700 " -c <file> use <file> as configuration file\n"
14701 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
14702 " -dt print timestamp in debug output\n"
14703 " -t test - read config and exit\n"
14704 " -v verbose user messages\n"
14705 " -? print this message.\n"
14709 "Version : %s (%s)\n"
14711 "Usage : stored [options] [-c config_file] [config_file]\n"
14712 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
14713 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
14714 " -dt affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
14715 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
14717 " -p continue même en cas d'erreurs E/S\n"
14718 " -s pas de signaux\n"
14719 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
14721 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
14722 " -? affiche ce message.\n"
14725 #: src/stored/bsdjson.c:524 src/stored/butil.c:79 src/stored/stored.c:347
14727 msgid "No Storage resource defined in %s. Cannot continue.\n"
14728 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
14730 #: src/stored/bsdjson.c:530 src/stored/stored.c:353
14732 msgid "Only one Storage resource permitted in %s\n"
14733 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
14735 #: src/stored/bsdjson.c:535 src/stored/stored.c:358
14737 msgid "No Director resource defined in %s. Cannot continue.\n"
14739 "Pas de director défini pour %s\n"
14740 "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
14742 #: src/stored/bsdjson.c:540 src/stored/stored.c:363
14744 msgid "No Device resource defined in %s. Cannot continue.\n"
14747 #: src/stored/bsdjson.c:548 src/stored/stored.c:371
14749 msgid "No Messages resource defined in %s. Cannot continue.\n"
14750 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
14752 #: src/stored/bsdjson.c:577 src/stored/stored.c:400
14754 msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n"
14757 #: src/stored/bsdjson.c:583 src/stored/stored.c:406
14759 msgid "\"TLS Key\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n"
14762 #: src/stored/bsdjson.c:589 src/stored/stored.c:412
14765 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
14766 "Storage \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when "
14767 "using \"TLS Verify Peer\".\n"
14770 #: src/stored/btape.c:175 src/stored/stored.c:150
14772 msgid "Tape block size (%d) not multiple of system size (%d)\n"
14774 "La taille du buffer réseau %d n'est pas un multiple de la taille de bloc du "
14777 #: src/stored/btape.c:179 src/stored/stored.c:154
14779 msgid "Tape block size (%d) is not a power of 2\n"
14782 #: src/stored/btape.c:182
14787 "!!!! Warning large disk addressing disabled. boffset_t=%d should be 8 or "
14793 #: src/stored/btape.c:189
14795 msgid "32 bit printf/scanf problem. i=%d x32=%u y32=%u\n"
14798 #: src/stored/btape.c:198
14799 msgid "64 bit printf/scanf problem. i=%d x64=%"
14802 #: src/stored/btape.c:203
14804 msgid "Tape block granularity is %d bytes.\n"
14807 #: src/stored/btape.c:281
14809 msgid "No archive name specified.\n"
14810 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
14812 #: src/stored/btape.c:285
14814 msgid "Improper number of arguments specified.\n"
14815 msgstr "Le job est déjà spécifié.\n"
14817 #: src/stored/btape.c:299
14818 msgid "btape only works with tape storage.\n"
14821 #: src/stored/btape.c:383
14823 msgid "Total Volume bytes=%sB. Total Write rate = %sB/s\n"
14824 msgstr "Fin de média sur le Volume \"%s\" Octets=%s Blocs=%s à %s.\n"
14826 #: src/stored/btape.c:409
14828 msgid "Volume bytes=%sB. Write rate = %sB/s\n"
14829 msgstr "Fin de média sur le Volume \"%s\" Octets=%s Blocs=%s à %s.\n"
14831 #: src/stored/btape.c:478
14833 msgid "open device %s: OK\n"
14834 msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
14836 #: src/stored/btape.c:500
14837 msgid "Enter Volume Name: "
14838 msgstr "Saisissez un nom de Volume : "
14840 #: src/stored/btape.c:507
14842 msgid "Device open failed. ERR=%s\n"
14843 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
14845 #: src/stored/btape.c:512
14847 msgid "Wrote Volume label for volume \"%s\".\n"
14848 msgstr "Impossible de lire le label du Volume depuis le média.\n"
14850 #: src/stored/btape.c:526
14851 msgid "Volume has no label.\n"
14852 msgstr "Le Volume n'a pas de label.\n"
14854 #: src/stored/btape.c:529
14856 msgid "Volume label read correctly.\n"
14857 msgstr "1000 blocs relus correctement.\n"
14859 #: src/stored/btape.c:532
14861 msgid "I/O error on device: ERR=%s"
14862 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
14864 #: src/stored/btape.c:535
14866 msgid "Volume type error: ERR=%s\n"
14867 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
14869 #: src/stored/btape.c:538
14871 msgid "Volume name error\n"
14872 msgstr "Nom de Volume trop long.\n"
14874 #: src/stored/btape.c:541
14876 msgid "Error creating label. ERR=%s"
14878 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
14880 #: src/stored/btape.c:544
14882 msgid "Volume version error.\n"
14883 msgstr "Période de rétention d'un volume"
14885 #: src/stored/btape.c:547
14887 msgid "Bad Volume label type.\n"
14888 msgstr "Le Volume n'a pas de label.\n"
14890 #: src/stored/btape.c:550
14892 msgid "Unknown error.\n"
14893 msgstr "Erreur inconnue."
14895 #: src/stored/btape.c:568
14897 msgid "Bad status from load. ERR=%s\n"
14898 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
14900 #: src/stored/btape.c:570
14902 msgid "Loaded %s\n"
14905 #: src/stored/btape.c:579 src/stored/btape.c:1143 src/stored/btape.c:1216
14906 #: src/stored/btape.c:1294 src/stored/btape.c:1566
14908 msgid "Bad status from rewind. ERR=%s\n"
14909 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
14911 #: src/stored/btape.c:582 src/stored/btape.c:1574
14913 msgid "Rewound %s\n"
14916 #: src/stored/btape.c:608 src/stored/btape.c:1578
14918 msgid "Bad status from weof. ERR=%s\n"
14919 msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
14921 #: src/stored/btape.c:612
14923 msgid "Wrote 1 EOF to %s\n"
14924 msgstr "Where : %s\n"
14926 #: src/stored/btape.c:615
14928 msgid "Wrote %d EOFs to %s\n"
14929 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
14931 #: src/stored/btape.c:633
14932 msgid "Moved to end of medium.\n"
14935 #: src/stored/btape.c:660
14937 msgid "Bad status from bsf. ERR=%s\n"
14938 msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
14940 #: src/stored/btape.c:662
14942 msgid "Backspaced %d file%s.\n"
14945 #: src/stored/btape.c:679
14947 msgid "Bad status from bsr. ERR=%s\n"
14948 msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
14950 #: src/stored/btape.c:681
14952 msgid "Backspaced %d record%s.\n"
14955 #: src/stored/btape.c:691 src/stored/status.c:653
14957 msgid "Configured device capabilities:\n"
14960 #: src/stored/btape.c:709
14962 msgid "Device status:\n"
14965 "Statut du Device :\n"
14967 #: src/stored/btape.c:723 src/stored/status.c:711
14969 msgid "Device parameters:\n"
14972 "Statut du Device :\n"
14974 #: src/stored/btape.c:728
14977 msgstr "Statut :\n"
14979 #: src/stored/btape.c:743
14981 "Test writing larger and larger records.\n"
14982 "This is a torture test for records.\n"
14983 "I am going to write\n"
14984 "larger and larger records. It will stop when the record size\n"
14985 "plus the header exceeds the block size (by default about 64K)\n"
14988 #: src/stored/btape.c:749
14989 msgid "Do you want to continue? (y/n): "
14990 msgstr "Voulez vous continuer ? (y/n) : "
14992 #: src/stored/btape.c:751 src/stored/btape.c:2202
14993 msgid "Command aborted.\n"
14994 msgstr "Commande annulée.\n"
14996 #: src/stored/btape.c:768
14998 msgid "Block %d i=%d\n"
14999 msgstr "Bloc : %d taille=%d\n"
15001 #: src/stored/btape.c:796
15002 msgid "Skipping read backwards test because BSR turned off.\n"
15005 #: src/stored/btape.c:800
15008 "=== Write, backup, and re-read test ===\n"
15010 "I'm going to write three records and an EOF\n"
15011 "then backup over the EOF and re-read the last record.\n"
15012 "Bacula does this after writing the last block on the\n"
15013 "tape to verify that the block was written correctly.\n"
15015 "This is not an *essential* feature ...\n"
15019 #: src/stored/btape.c:813 src/stored/btape.c:824 src/stored/btape.c:835
15020 #: src/stored/btape.c:1153 src/stored/btape.c:1169 src/stored/btape.c:1910
15021 #: src/stored/btape.c:2834
15023 msgid "Error writing record to block.\n"
15024 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
15026 #: src/stored/btape.c:817 src/stored/btape.c:828 src/stored/btape.c:839
15027 #: src/stored/btape.c:1157 src/stored/btape.c:1173 src/stored/btape.c:1914
15028 #: src/stored/btape.c:2838
15030 msgid "Error writing block to device.\n"
15031 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
15033 #: src/stored/btape.c:820
15035 msgid "Wrote first record of %d bytes.\n"
15036 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15038 #: src/stored/btape.c:831
15040 msgid "Wrote second record of %d bytes.\n"
15041 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15043 #: src/stored/btape.c:842
15045 msgid "Wrote third record of %d bytes.\n"
15046 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15048 #: src/stored/btape.c:849 src/stored/btape.c:854
15050 msgid "Backspace file failed! ERR=%s\n"
15051 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
15053 #: src/stored/btape.c:858
15054 msgid "Backspaced over EOF OK.\n"
15057 #: src/stored/btape.c:860
15059 msgid "Backspace record failed! ERR=%s\n"
15060 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
15062 #: src/stored/btape.c:863
15063 msgid "Backspace record OK.\n"
15066 #: src/stored/btape.c:865 src/stored/btape.c:871
15068 msgid "Read block failed! ERR=%s\n"
15069 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
15071 #: src/stored/btape.c:876
15072 msgid "Bad data in record. Test failed!\n"
15075 #: src/stored/btape.c:880
15079 "Block re-read correct. Test succeeded!\n"
15080 msgstr "1000 blocs relus correctement.\n"
15082 #: src/stored/btape.c:881
15084 "=== End Write, backup, and re-read test ===\n"
15088 #: src/stored/btape.c:888
15090 "This is not terribly serious since Bacula only uses\n"
15091 "this function to verify the last block written to the\n"
15092 "tape. Bacula will skip the last block verification\n"
15095 "Backward Space Record = No\n"
15097 "to your Storage daemon's Device resource definition.\n"
15100 #: src/stored/btape.c:910
15102 msgid "Begin writing %i files of %sB with raw blocks of %u bytes.\n"
15105 #: src/stored/btape.c:931 src/stored/btape.c:2890
15107 msgid "Write failed at block %u. stat=%d ERR=%s\n"
15108 msgstr "Impossible d'écrire au bloc %u.\n"
15110 #: src/stored/btape.c:965
15112 msgid "Begin writing %i files of %sB with blocks of %u bytes.\n"
15115 #: src/stored/btape.c:974
15119 "Error writing record to block.\n"
15120 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
15122 #: src/stored/btape.c:978
15126 "Error writing block to device.\n"
15127 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
15129 #: src/stored/btape.c:1033
15130 msgid "The file_size is too big, stop this test with Ctrl-c.\n"
15133 #: src/stored/btape.c:1061
15134 msgid "Test with zero data, should give the maximum throughput.\n"
15137 #: src/stored/btape.c:1073 src/stored/btape.c:1099
15138 msgid "Test with random data, should give the minimum throughput.\n"
15141 #: src/stored/btape.c:1088
15142 msgid "Test with zero data and bacula block structure.\n"
15145 #: src/stored/btape.c:1129
15149 "=== Write, rewind, and re-read test ===\n"
15151 "I'm going to write %d records and an EOF\n"
15152 "then write %d records and an EOF, then rewind,\n"
15153 "and re-read the data to verify that it is correct.\n"
15155 "This is an *essential* feature ...\n"
15159 #: src/stored/btape.c:1161 src/stored/btape.c:1177
15161 msgid "Wrote %d blocks of %d bytes.\n"
15162 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15164 #: src/stored/btape.c:1219 src/stored/btape.c:1297
15166 msgid "Rewind OK.\n"
15167 msgstr "Rembobinage.\n"
15169 #: src/stored/btape.c:1231 src/stored/btape.c:1350
15171 msgid "Got EOF on tape.\n"
15172 msgstr "écrit un EOF sur la bande"
15174 #: src/stored/btape.c:1236
15176 msgid "Read block %d failed! ERR=%s\n"
15177 msgstr "Erreur sur la re-lecture du dernier bloc en EOT. ERR=%s"
15179 #: src/stored/btape.c:1242
15181 msgid "Read record failed. Block %d! ERR=%s\n"
15182 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
15184 #: src/stored/btape.c:1248 src/stored/btape.c:1380
15186 msgid "Bad data in record. Expected %d, got %d at byte %d. Test failed!\n"
15189 #: src/stored/btape.c:1255
15191 msgid "%d blocks re-read correctly.\n"
15192 msgstr "1000 blocs relus correctement.\n"
15194 #: src/stored/btape.c:1258 src/stored/btape.c:1387
15196 "=== Test Succeeded. End Write, rewind, and re-read test ===\n"
15200 #: src/stored/btape.c:1286
15201 msgid "Block position test\n"
15204 #: src/stored/btape.c:1340
15206 msgid "Reposition to file:block %d:%d\n"
15207 msgstr "Repositionnement de (fichier:bloc) %u:%u à %u:%u\n"
15209 #: src/stored/btape.c:1344
15211 msgid "Reposition error.\n"
15212 msgstr "Erreur pendant le re-positionnement. ERR=%s\n"
15214 #: src/stored/btape.c:1356
15217 "Read block %d failed! file=%d blk=%d. ERR=%s\n"
15219 msgstr "Erreur sur la re-lecture du dernier bloc en EOT. ERR=%s"
15221 #: src/stored/btape.c:1358
15223 "This may be because the tape drive block size is not\n"
15224 " set to variable blocking as normally used by Bacula.\n"
15225 " Please see the Tape Testing chapter in the manual and \n"
15226 " look for using mt with defblksize and setoptions\n"
15227 "If your tape drive block size is correct, then perhaps\n"
15228 " your SCSI driver is *really* stupid and does not\n"
15229 " correctly report the file:block after a FSF. In this\n"
15230 " case try setting:\n"
15231 " Fast Forward Space File = no\n"
15232 " in your Device resource.\n"
15235 #: src/stored/btape.c:1374
15237 msgid "Read record failed! ERR=%s\n"
15238 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
15240 #: src/stored/btape.c:1385
15242 msgid "Block %d re-read correctly.\n"
15243 msgstr "1000 blocs relus correctement.\n"
15245 #: src/stored/btape.c:1406
15249 "=== Append files test ===\n"
15251 "This test is essential to Bacula.\n"
15253 "I'm going to write one record in file 0,\n"
15254 " two records in file 1,\n"
15255 " and three records in file 2\n"
15259 #: src/stored/btape.c:1430
15260 msgid "Now moving to end of medium.\n"
15263 #: src/stored/btape.c:1432 src/stored/btape.c:1661
15265 msgid "We should be in file 3. I am at file %d. %s\n"
15268 #: src/stored/btape.c:1433 src/stored/btape.c:1451 src/stored/btape.c:1650
15269 #: src/stored/btape.c:1662 src/stored/btape.c:1675 src/stored/btape.c:1692
15270 msgid "This is correct!"
15273 #: src/stored/btape.c:1433 src/stored/btape.c:1451 src/stored/btape.c:1650
15274 #: src/stored/btape.c:1662 src/stored/btape.c:1675 src/stored/btape.c:1692
15275 msgid "This is NOT correct!!!!"
15278 #: src/stored/btape.c:1439
15281 "Now the important part, I am going to attempt to append to the tape.\n"
15285 #: src/stored/btape.c:1446
15287 "Done appending, there should be no I/O errors\n"
15291 #: src/stored/btape.c:1447
15292 msgid "Doing Bacula scan of blocks:\n"
15295 #: src/stored/btape.c:1449
15296 msgid "End scanning the tape.\n"
15299 #: src/stored/btape.c:1450 src/stored/btape.c:1674
15301 msgid "We should be in file 4. I am at file %d. %s\n"
15304 #: src/stored/btape.c:1475
15307 "Autochanger enabled, but no name or no command device specified.\n"
15310 #: src/stored/btape.c:1479
15313 "Ah, I see you have an autochanger configured.\n"
15314 "To test the autochanger you must have a blank tape\n"
15315 " that I can write on in Slot 1.\n"
15318 #: src/stored/btape.c:1482
15322 "Do you wish to continue with the Autochanger test? (y/n): "
15323 msgstr "Voulez vous continuer ? (y/n) : "
15325 #: src/stored/btape.c:1489
15330 "=== Autochanger test ===\n"
15332 msgstr "autochanger list %s \n"
15334 #: src/stored/btape.c:1498
15336 msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded\" command.\n"
15337 msgstr "3301 Envoi de la commande \"loaded? drive %d\" à l'autochangeur.\n"
15339 #: src/stored/btape.c:1507
15341 msgid "3991 Bad autochanger command: %s\n"
15342 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
15344 #: src/stored/btape.c:1508
15346 msgid "3991 result=\"%s\": ERR=%s\n"
15349 #: src/stored/btape.c:1512
15351 msgid "Slot %d loaded. I am going to unload it.\n"
15354 #: src/stored/btape.c:1514
15356 msgid "Nothing loaded in the drive. OK.\n"
15357 msgstr " Le slot %d est chargé dans le lecteur %d.\n"
15359 #: src/stored/btape.c:1521
15361 msgid "3302 Issuing autochanger \"unload %d %d\" command.\n"
15362 msgstr "3301 Envoi de la commande \"loaded? drive %d\" à l'autochangeur.\n"
15364 #: src/stored/btape.c:1526
15366 msgid "unload status=%s %d\n"
15369 #: src/stored/btape.c:1526
15373 #: src/stored/btape.c:1529
15375 msgid "3992 Bad autochanger command: %s\n"
15376 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
15378 #: src/stored/btape.c:1530
15380 msgid "3992 result=\"%s\": ERR=%s\n"
15383 #: src/stored/btape.c:1540
15385 msgid "3303 Issuing autochanger \"load %d %d\" command.\n"
15386 msgstr "3301 Envoi de la commande \"loaded? drive %d\" à l'autochangeur.\n"
15388 #: src/stored/btape.c:1548
15390 msgid "3303 Autochanger \"load %d %d\" status is OK.\n"
15391 msgstr "3305 Autochangeur \"load slot %d, drive %d\", le résultat est OK.\n"
15393 #: src/stored/btape.c:1552
15395 msgid "3993 Bad autochanger command: %s\n"
15396 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
15398 #: src/stored/btape.c:1553
15400 msgid "3993 result=\"%s\": ERR=%s\n"
15403 #: src/stored/btape.c:1568
15406 "The test failed, probably because you need to put\n"
15407 "a longer sleep time in the mtx-script in the load) case.\n"
15408 "Adding a 30 second sleep and trying again ...\n"
15411 #: src/stored/btape.c:1581
15413 msgid "Wrote EOF to %s\n"
15416 #: src/stored/btape.c:1585
15420 "The test worked this time. Please add:\n"
15424 "to your mtx-changer script in the load) case.\n"
15428 #: src/stored/btape.c:1590
15431 "The test autochanger worked!!\n"
15435 #: src/stored/btape.c:1601
15436 msgid "You must correct this error or the Autochanger will not work.\n"
15439 #: src/stored/btape.c:1619
15443 "=== Forward space files test ===\n"
15445 "This test is essential to Bacula.\n"
15447 "I'm going to write five files then test forward spacing\n"
15451 #: src/stored/btape.c:1644
15453 msgid "Now forward spacing 1 file.\n"
15454 msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
15456 #: src/stored/btape.c:1646 src/stored/btape.c:1658 src/stored/btape.c:1671
15457 #: src/stored/btape.c:1689 src/stored/btape.c:1865
15459 msgid "Bad status from fsr. ERR=%s\n"
15460 msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
15462 #: src/stored/btape.c:1649
15464 msgid "We should be in file 1. I am at file %d. %s\n"
15467 #: src/stored/btape.c:1656
15469 msgid "Now forward spacing 2 files.\n"
15470 msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
15472 #: src/stored/btape.c:1669
15474 msgid "Now forward spacing 4 files.\n"
15475 msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
15477 #: src/stored/btape.c:1681
15479 "The test worked this time. Please add:\n"
15481 " Fast Forward Space File = no\n"
15483 "to your Device resource for this drive.\n"
15486 #: src/stored/btape.c:1687
15487 msgid "Now forward spacing 1 more file.\n"
15490 #: src/stored/btape.c:1691
15492 msgid "We should be in file 5. I am at file %d. %s\n"
15495 #: src/stored/btape.c:1696
15498 "=== End Forward space files test ===\n"
15502 #: src/stored/btape.c:1700
15505 "The forward space file test failed.\n"
15508 #: src/stored/btape.c:1702
15510 "You have Fast Forward Space File enabled.\n"
15511 "I am turning it off then retrying the test.\n"
15514 #: src/stored/btape.c:1708
15516 "You must correct this error or Bacula will not work.\n"
15517 "Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n"
15518 " Use MTIOCGET= no\n"
15519 "in your device resource. Use with caution.\n"
15522 #: src/stored/btape.c:1742
15525 "Append test failed. Attempting again.\n"
15526 "Setting \"Hardware End of Medium = no\n"
15527 " and \"Fast Forward Space File = no\n"
15528 "and retrying append test.\n"
15532 #: src/stored/btape.c:1750
15536 "It looks like the test worked this time, please add:\n"
15538 " Hardware End of Medium = No\n"
15540 " Fast Forward Space File = No\n"
15541 "to your Device resource in the Storage conf file.\n"
15544 #: src/stored/btape.c:1757
15548 "That appears *NOT* to have corrected the problem.\n"
15551 #: src/stored/btape.c:1762
15555 "It looks like the append failed. Attempting again.\n"
15556 "Setting \"BSF at EOM = yes\" and retrying append test.\n"
15559 #: src/stored/btape.c:1767
15563 "It looks like the test worked this time, please add:\n"
15565 " Hardware End of Medium = No\n"
15566 " Fast Forward Space File = No\n"
15567 " BSF at EOM = yes\n"
15569 "to your Device resource in the Storage conf file.\n"
15572 #: src/stored/btape.c:1778
15575 "Append test failed.\n"
15578 "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n"
15579 "Unable to correct the problem. You MUST fix this\n"
15580 "problem before Bacula can use your tape drive correctly\n"
15582 "Perhaps running Bacula in fixed block mode will work.\n"
15583 "Do so by setting:\n"
15585 "Minimum Block Size = nnn\n"
15586 "Maximum Block Size = nnn\n"
15588 "in your Storage daemon's Device definition.\n"
15589 "nnn must match your tape driver's block size, which\n"
15590 "can be determined by reading your tape manufacturers\n"
15591 "information, and the information on your kernel dirver.\n"
15592 "Fixed block sizes, however, are not normally an ideal solution.\n"
15594 "Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n"
15595 " Use MTIOCGET= no\n"
15596 "in your device resource. Use with caution.\n"
15599 #: src/stored/btape.c:1800
15602 "The above Bacula scan should have output identical to what follows.\n"
15603 "Please double check it ...\n"
15604 "=== Sample correct output ===\n"
15605 "1 block of 64448 bytes in file 1\n"
15606 "End of File mark.\n"
15607 "2 blocks of 64448 bytes in file 2\n"
15608 "End of File mark.\n"
15609 "3 blocks of 64448 bytes in file 3\n"
15610 "End of File mark.\n"
15611 "1 block of 64448 bytes in file 4\n"
15612 "End of File mark.\n"
15613 "Total files=4, blocks=7, bytes = 451,136\n"
15614 "=== End sample correct output ===\n"
15616 "If the above scan output is not identical to the\n"
15617 "sample output, you MUST correct the problem\n"
15618 "or Bacula will not be able to write multiple Jobs to \n"
15623 #: src/stored/btape.c:1843
15625 msgid "Bad status from fsf. ERR=%s\n"
15626 msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
15628 #: src/stored/btape.c:1847
15629 msgid "Forward spaced 1 file.\n"
15632 #: src/stored/btape.c:1850
15634 msgid "Forward spaced %d files.\n"
15637 #: src/stored/btape.c:1869
15638 msgid "Forward spaced 1 record.\n"
15641 #: src/stored/btape.c:1872
15643 msgid "Forward spaced %d records.\n"
15646 #: src/stored/btape.c:1917
15648 msgid "Wrote one record of %d bytes.\n"
15649 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15651 #: src/stored/btape.c:1919
15653 msgid "Wrote block to device.\n"
15654 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
15656 #: src/stored/btape.c:1933
15658 msgid "Enter length to read: "
15659 msgstr "Entrez le nom du Volume : "
15661 #: src/stored/btape.c:1938
15662 msgid "Bad length entered, using default of 1024 bytes.\n"
15665 #: src/stored/btape.c:1947
15667 msgid "Read of %d bytes gives stat=%d. ERR=%s\n"
15670 #: src/stored/btape.c:1970 src/stored/btape.c:2018
15672 msgid "End of tape\n"
15673 msgstr "Fin de tous les Volumes.\n"
15675 #: src/stored/btape.c:1975
15677 msgid "Starting scan at file %u\n"
15680 #: src/stored/btape.c:1980 src/stored/tape_dev.c:632
15682 msgid "read error on %s. ERR=%s.\n"
15683 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
15685 #: src/stored/btape.c:1982
15687 msgid "Bad status from read %d. ERR=%s\n"
15688 msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
15690 #: src/stored/btape.c:1985 src/stored/btape.c:1999 src/stored/btape.c:2062
15691 #: src/stored/btape.c:2074 src/stored/btape.c:2087 src/stored/btape.c:2103
15693 msgid "1 block of %d bytes in file %d\n"
15694 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15696 #: src/stored/btape.c:1988 src/stored/btape.c:2002 src/stored/btape.c:2065
15697 #: src/stored/btape.c:2077 src/stored/btape.c:2090 src/stored/btape.c:2106
15699 msgid "%d blocks of %d bytes in file %d\n"
15700 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15702 #: src/stored/btape.c:2010 src/stored/btape.c:2081
15704 msgid "End of File mark.\n"
15705 msgstr "1 fichier sélectionné.\n"
15707 #: src/stored/btape.c:2030 src/stored/btape.c:2134
15709 msgid "Total files=%d, blocks=%d, bytes = %s\n"
15710 msgstr " Total Octets=%s Blocs=%s Octets/Bloc=%s\n"
15712 #: src/stored/btape.c:2094
15714 msgid "Short block read.\n"
15715 msgstr "Flush de %s blocs, écriture de EOF\n"
15717 #: src/stored/btape.c:2097
15719 msgid "Error reading block. ERR=%s\n"
15721 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
15723 #: src/stored/btape.c:2121
15726 "Block=%u file,blk=%u,%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%s "
15730 #: src/stored/btape.c:2143
15732 msgid "Device status: %u. ERR=%s\n"
15735 "Statut du Device :\n"
15737 #: src/stored/btape.c:2175
15741 "This command simulates Bacula writing to a tape.\n"
15742 "It requires either one or two blank tapes, which it\n"
15743 "will label and write.\n"
15745 "If you have an autochanger configured, it will use\n"
15746 "the tapes that are in slots 1 and 2, otherwise, you will\n"
15747 "be prompted to insert the tapes when necessary.\n"
15749 "It will print a status approximately\n"
15750 "every 322 MB, and write an EOF every %s. If you have\n"
15751 "selected the simple test option, after writing the first tape\n"
15752 "it will rewind it and re-read the last block written.\n"
15754 "If you have selected the multiple tape test, when the first tape\n"
15755 "fills, it will ask for a second, and after writing a few more \n"
15756 "blocks, it will stop. Then it will begin re-reading the\n"
15759 "This may take a long time -- hours! ...\n"
15763 "Cette commande simule l'écriture d'une bande par Bacula.\n"
15764 "Ce test requiert une ou deux bandes vierges qui vont être\n"
15765 "labélisées et écrites.\n"
15767 "Si vous avez configuré un autochangeur, il utilisera les bandes\n"
15768 "des slots 1 et 2, sinon, le programme vous demandera d'insérer\n"
15769 "les bandes quand cela sera nécessaire.\n"
15771 "L'état d'avancement sera affiché tous les 322 Mo, et un EOF sera \n"
15772 "écrit tous les 3,2 Go. Si vous avez choisi le test simple, après avoir\n"
15773 "rempli la bande, elle sera rembobinée et le dernier bloc écrit sera\n"
15776 "Si vous avez choisi le test multi-bande, quand la première bande sera\n"
15777 "remplie vous devrez insérer la nouvelle et après l'écriture de quelques\n"
15778 "blocs les deux bandes seront relues.\n"
15780 "Ce test peut durer longtemps (voir des heures).\n"
15782 #: src/stored/btape.c:2193
15784 "Do you want to run the simplified test (s) with one tape\n"
15785 "or the complete multiple tape (m) test: (s/m) "
15787 "Voulez vous lancer le test simplifié (s) utilisant une seule bande\n"
15788 "ou bien le test multi-bande complet (m) : (s/m) "
15790 #: src/stored/btape.c:2196
15791 msgid "Simple test (single tape) selected.\n"
15792 msgstr "Sélection du test simplifié (utilisant une seule bande).\n"
15794 #: src/stored/btape.c:2199
15795 msgid "Multiple tape test selected.\n"
15796 msgstr "Sélection du test multiple.\n"
15798 #: src/stored/btape.c:2243
15799 msgid "Wrote Start of Session label.\n"
15800 msgstr "Ecriture du label de début de session.\n"
15802 #: src/stored/btape.c:2262
15804 msgid "%s Begin writing Bacula records to tape ...\n"
15807 #: src/stored/btape.c:2264
15809 msgid "%s Begin writing Bacula records to first tape ...\n"
15812 #: src/stored/btape.c:2290
15814 msgid "Flush block failed.\n"
15815 msgstr "Flush de %s blocs, écriture de EOF\n"
15817 #: src/stored/btape.c:2304
15819 msgid "Wrote block=%u, file,blk=%u,%u VolBytes=%s rate=%sB/s\n"
15820 msgstr "Ecriture blk_block=%u, dev_blk_num=%u VolBytes=%s rate=%.1f KB/s\n"
15822 #: src/stored/btape.c:2315
15824 msgid "%s Flush block, write EOF\n"
15825 msgstr "Flush de %s blocs, écriture de EOF\n"
15827 #: src/stored/btape.c:2324
15829 msgid "Wrote 1000 blocks on second tape. Done.\n"
15830 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15832 #: src/stored/btape.c:2329
15836 #: src/stored/btape.c:2353
15838 msgid "Job canceled.\n"
15839 msgstr "Le job %s est annulé.\n"
15841 #: src/stored/btape.c:2364
15843 msgid "Set ok=false after write_block_to_device.\n"
15844 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
15846 #: src/stored/btape.c:2368
15847 msgid "Wrote End of Session label.\n"
15848 msgstr "Ecriture du label de fin de session.\n"
15850 #: src/stored/btape.c:2391
15852 msgid "Wrote state file last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n"
15853 msgstr "Ecriture du fichier d'état last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n"
15855 #: src/stored/btape.c:2395
15857 msgid "Could not create state file: %s ERR=%s\n"
15858 msgstr "Impossible de créer le fichier d'état : %s ERR=%s\n"
15860 #: src/stored/btape.c:2406
15865 "%s Done filling tape at %d:%d. Now beginning re-read of tape ...\n"
15868 #: src/stored/btape.c:2409
15873 "%s Done filling tapes at %d:%d. Now beginning re-read of first tape ...\n"
15876 #: src/stored/btape.c:2415
15878 msgid "do_unfill failed.\n"
15879 msgstr "Job échoué.\n"
15881 #: src/stored/btape.c:2420
15883 msgid "%s: Error during test.\n"
15884 msgstr "Erreur pendant l'envoi de la liste d'inclusion.\n"
15886 #: src/stored/btape.c:2455
15890 "The state file level has changed. You must redo\n"
15891 "the fill command.\n"
15894 "Impossible de trouver le fichier d'état : %s ERR=%s\n"
15895 "Vous devez relancer la commande \"fill\".\n"
15897 #: src/stored/btape.c:2462
15901 "Could not find the state file: %s ERR=%s\n"
15902 "You must redo the fill command.\n"
15905 "Impossible de trouver le fichier d'état : %s ERR=%s\n"
15906 "Vous devez relancer la commande \"fill\".\n"
15908 #: src/stored/btape.c:2528
15909 msgid "Mount first tape. Press enter when ready: "
15910 msgstr "Chargez la première bande et appuyez sur \"Entrée\" : "
15912 #: src/stored/btape.c:2545
15913 msgid "Rewinding.\n"
15914 msgstr "Rembobinage.\n"
15916 #: src/stored/btape.c:2550
15918 msgid "Reading the first 10000 records from %u:%u.\n"
15919 msgstr "Lecture des 10000 premiers enregistrements depuis %u:%u.\n"
15921 #: src/stored/btape.c:2554 src/stored/btape.c:2626
15923 msgid "Reposition from %u:%u to %u:%u\n"
15924 msgstr "Re-positionnement de %u:%u à %u:%u\n"
15926 #: src/stored/btape.c:2559 src/stored/btape.c:2613 src/stored/btape.c:2631
15928 msgid "Reposition error. ERR=%s\n"
15929 msgstr "Erreur pendant le re-positionnement. ERR=%s\n"
15931 #: src/stored/btape.c:2562
15933 msgid "Reading block %u.\n"
15934 msgstr "Lecture du bloc %u.\n"
15936 #: src/stored/btape.c:2564 src/stored/btape.c:2618 src/stored/btape.c:2636
15938 msgid "Error reading block: ERR=%s\n"
15939 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
15941 #: src/stored/btape.c:2569
15944 "The last block on the tape matches. Test succeeded.\n"
15948 #: src/stored/btape.c:2572
15951 "The last block of the first tape matches.\n"
15955 #: src/stored/btape.c:2596
15956 msgid "Mount second tape. Press enter when ready: "
15957 msgstr "Chargez une deuxième bande et appuyez sur \"Entrée\" : "
15959 #: src/stored/btape.c:2610
15961 msgid "Reposition from %u:%u to 0:1\n"
15962 msgstr "Re-positionnement de %u:%u à 0:1\n"
15964 #: src/stored/btape.c:2616 src/stored/btape.c:2634
15966 msgid "Reading block %d.\n"
15967 msgstr "Lecture du bloc %d.\n"
15969 #: src/stored/btape.c:2622
15973 "The first block on the second tape matches.\n"
15975 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15977 #: src/stored/btape.c:2640
15980 "The last block on the second tape matches. Test succeeded.\n"
15984 #: src/stored/btape.c:2658
15986 msgid "10000 records read now at %d:%d\n"
15987 msgstr "10000 enregistrements lus maintenant à %d:%d\n"
15989 #: src/stored/btape.c:2684 src/stored/btape.c:2695 src/stored/btape.c:2740
15990 msgid "Last block written"
15991 msgstr "Dernier bloc écrit"
15993 #: src/stored/btape.c:2686 src/stored/btape.c:2696
15995 msgid "Block read back"
15998 #: src/stored/btape.c:2687
16003 "The blocks differ at byte %u\n"
16006 #: src/stored/btape.c:2688
16010 "!!!! The last block written and the block\n"
16011 "that was read back differ. The test FAILED !!!!\n"
16012 "This must be corrected before you use Bacula\n"
16013 "to write multi-tape Volumes.!!!!\n"
16016 #: src/stored/btape.c:2724
16018 msgid "Last block at: %u:%u this_dev_block_num=%d\n"
16021 #: src/stored/btape.c:2738
16023 msgid "Block not written: FileIndex=%u blk_block=%u Size=%u\n"
16026 #: src/stored/btape.c:2742
16027 msgid "Block not written"
16028 msgstr "Bloc non écrit"
16030 #: src/stored/btape.c:2757
16032 msgid "End of tape %d:%d. Volume Bytes=%s. Write rate = %sB/s\n"
16033 msgstr "Fin de média sur le Volume \"%s\" Octets=%s Blocs=%s à %s.\n"
16035 #: src/stored/btape.c:2808
16036 msgid "Test writing blocks of 64512 bytes to tape.\n"
16039 #: src/stored/btape.c:2810
16040 msgid "How many blocks do you want to write? (1000): "
16043 #: src/stored/btape.c:2827
16045 msgid "Begin writing %d Bacula blocks to tape ...\n"
16048 #: src/stored/btape.c:2870
16050 msgid "Begin writing raw blocks of %u bytes.\n"
16051 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
16053 #: src/stored/btape.c:2901
16055 msgid "test autochanger"
16056 msgstr "Slots d'un autochangeur"
16058 #: src/stored/btape.c:2902
16059 msgid "backspace file"
16062 #: src/stored/btape.c:2903
16063 msgid "backspace record"
16066 #: src/stored/btape.c:2904
16067 msgid "list device capabilities"
16070 #: src/stored/btape.c:2905
16072 msgid "clear tape errors"
16073 msgstr "Erreur fatale"
16075 #: src/stored/btape.c:2906
16076 msgid "go to end of Bacula data for append"
16079 #: src/stored/btape.c:2907
16080 msgid "go to the physical end of medium"
16083 #: src/stored/btape.c:2908
16084 msgid "fill tape, write onto second volume"
16087 #: src/stored/btape.c:2909
16089 msgid "read filled tape"
16090 msgstr "rembobine la bande"
16092 #: src/stored/btape.c:2910
16093 msgid "forward space a file"
16096 #: src/stored/btape.c:2911
16098 msgid "forward space a record"
16099 msgstr "lit un seul enregistrement"
16101 #: src/stored/btape.c:2912
16102 msgid "print this command"
16103 msgstr "affiche cette commande"
16105 #: src/stored/btape.c:2913
16107 msgid "write a Bacula label to the tape"
16108 msgstr "écrit un EOF sur la bande"
16110 #: src/stored/btape.c:2914
16112 msgid "load a tape"
16113 msgstr "re-labélise une bande"
16115 #: src/stored/btape.c:2915
16119 #: src/stored/btape.c:2916
16120 msgid "use write() to fill tape"
16123 #: src/stored/btape.c:2917
16125 msgid "read and print the Bacula tape label"
16126 msgstr "lit un seul bloc bacula"
16128 #: src/stored/btape.c:2918
16129 msgid "test record handling functions"
16132 #: src/stored/btape.c:2919
16133 msgid "rewind the tape"
16134 msgstr "rembobine la bande"
16136 #: src/stored/btape.c:2920
16138 msgid "read() tape block by block to EOT and report"
16139 msgstr "Bacula lit bloc par bloc jusqu'à la fin de la bande (EOT) et résume"
16141 #: src/stored/btape.c:2921
16142 msgid "Bacula read block by block to EOT and report"
16143 msgstr "Bacula lit bloc par bloc jusqu'à la fin de la bande (EOT) et résume"
16145 #: src/stored/btape.c:2922
16147 "[file_size=n(GB)|nb_file=3|skip_zero|skip_random|skip_raw|skip_block] report "
16151 #: src/stored/btape.c:2923
16153 msgid "print tape status"
16154 msgstr "Statut :\n"
16156 #: src/stored/btape.c:2924
16157 msgid "General test Bacula tape functions"
16158 msgstr "test général des fonctions Bacula sur un lecteur de bande"
16160 #: src/stored/btape.c:2925
16161 msgid "write an EOF on the tape"
16162 msgstr "écrit un EOF sur la bande"
16164 #: src/stored/btape.c:2926
16165 msgid "write a single Bacula block"
16166 msgstr "écrit un seul bloc bacula"
16168 #: src/stored/btape.c:2927
16169 msgid "read a single record"
16170 msgstr "lit un seul enregistrement"
16172 #: src/stored/btape.c:2928
16173 msgid "read a single Bacula block"
16174 msgstr "lit un seul bloc bacula"
16176 #: src/stored/btape.c:2929
16178 msgid "quick fill command"
16179 msgstr "affiche cette commande"
16181 #: src/stored/btape.c:2950
16183 msgid "\"%s\" is an invalid command\n"
16184 msgstr "\"%s\" est une commande invalide.\n"
16186 #: src/stored/btape.c:2959
16188 msgid "Interactive commands:\n"
16189 msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
16191 #: src/stored/btape.c:2970
16195 "%sVersion: %s (%s)\n"
16197 "Usage: btape <options> <device_name>\n"
16198 " -b <file> specify bootstrap file\n"
16199 " -c <file> set configuration file to file\n"
16200 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
16201 " -dt print timestamp in debug output\n"
16202 " -p proceed inspite of I/O errors\n"
16203 " -s turn off signals\n"
16204 " -w <dir> set working directory to dir\n"
16206 " -? print this message.\n"
16211 "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
16212 " -c <file> set configuration file to file\n"
16213 " -dnn set debug level to nn\n"
16215 " -t test - lecture de la configuration et sortie\n"
16218 #: src/stored/btape.c:3041
16220 msgid "Mount second Volume on device %s and press return when ready: "
16221 msgstr "Chargez une deuxième bande et appuyez sur \"Entrée\" : "
16223 #: src/stored/btape.c:3069
16225 msgid "Mount blank Volume on device %s and press return when ready: "
16226 msgstr "Chargez une deuxième bande et appuyez sur \"Entrée\" : "
16228 #: src/stored/btape.c:3089
16230 msgid "End of Volume \"%s\" %d records.\n"
16231 msgstr "Le volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
16233 #: src/stored/btape.c:3103
16235 msgid "Read block=%u, VolBytes=%s rate=%sB/s\n"
16236 msgstr "Ecriture blk_block=%u, dev_blk_num=%u VolBytes=%s rate=%.1f KB/s\n"
16238 #: src/stored/btape.c:3116
16240 msgid "Cannot open Dev=%s, Vol=%s\n"
16241 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour lecture. ERR=%s\n"
16243 #: src/stored/butil.c:49
16247 #: src/stored/butil.c:52
16251 #: src/stored/butil.c:55
16255 #: src/stored/butil.c:58
16258 msgstr "Aucune correspondance"
16260 #: src/stored/butil.c:61
16264 #: src/stored/butil.c:151
16265 msgid "Volume name or names is too long. Please use a .bsr file.\n"
16268 #: src/stored/butil.c:171
16270 msgid "Cannot find device \"%s\" in config file %s.\n"
16271 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %s\n"
16273 #: src/stored/butil.c:178
16275 msgid "Cannot init device %s\n"
16276 msgstr "Impossible de monter le device %s\n"
16278 #: src/stored/butil.c:198
16280 msgid "Cannot open %s\n"
16281 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
16283 #: src/stored/butil.c:285
16285 msgid "Could not find device \"%s\" in config file %s.\n"
16286 msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
16288 #: src/stored/butil.c:290
16290 msgid "Using device: \"%s\" for writing.\n"
16291 msgstr "Using Device \"%s\"\n"
16293 #: src/stored/butil.c:292
16295 msgid "Using device: \"%s\" for reading.\n"
16296 msgstr "Using Device \"%s\"\n"
16298 #: src/stored/butil.c:308
16299 msgid "Unexpected End of Data\n"
16302 #: src/stored/butil.c:310
16303 msgid "Unexpected End of Tape\n"
16306 #: src/stored/butil.c:312
16307 msgid "Unexpected End of File\n"
16310 #: src/stored/butil.c:314
16311 msgid "Tape Door is Open\n"
16314 #: src/stored/butil.c:316
16315 msgid "Unexpected Tape is Off-line\n"
16318 #: src/stored/dev.c:157
16319 msgid "Illegal mode given to open dev.\n"
16322 #: src/stored/dev.c:199
16324 msgid "Bad device call. Device not open\n"
16325 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
16327 #: src/stored/dev.c:211
16329 msgid "Seek error: ERR=%s\n"
16330 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
16332 #: src/stored/dev.c:212 src/stored/file_dev.c:85 src/stored/file_dev.c:111
16333 #: src/stored/file_dev.c:534
16335 msgid "lseek error on %s. ERR=%s.\n"
16336 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
16338 #: src/stored/dev.c:290
16340 msgid "Error closing device %s. ERR=%s.\n"
16341 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
16343 #: src/stored/dev.c:817
16344 msgid "No FreeSpace command defined.\n"
16347 #: src/stored/dev.c:850
16349 msgid "Cannot run free space command. Results=%s ERR=%s\n"
16350 msgstr "Impossible de lancer la commande : %s. ERR=%s\n"
16352 #: src/stored/dev.c:871
16354 msgid "Bad call to weof_dev. Device %s not open\n"
16355 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
16357 #: src/stored/dev.c:877
16359 msgid "Attempt to WEOF on non-appendable Volume %s\n"
16362 #: src/stored/dev.c:898 src/stored/file_dev.c:507
16364 msgid "Bad call to eod. Device %s not open\n"
16365 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
16367 #: src/stored/dev.c:1020
16369 msgid "Unable to write EOF. ERR=%s\n"
16370 msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
16372 #: src/stored/device.c:116
16374 msgid "End of medium on Volume \"%s\" Bytes=%s Blocks=%s at %s.\n"
16375 msgstr "Fin de média sur le Volume \"%s\" Octets=%s Blocs=%s à %s.\n"
16377 #: src/stored/device.c:148
16379 msgid "New volume \"%s\" mounted on device %s at %s.\n"
16380 msgstr "Nouveau volume \"%s\" monté sur le device %s à %s.\n"
16382 #: src/stored/device.c:160
16384 msgid "write_block_to_device Volume label failed. ERR=%s"
16385 msgstr "Impossible d'écrire le label de session. ERR=%s\n"
16387 #: src/stored/device.c:186
16389 msgid "write_block_to_device overflow block failed. ERR=%s"
16392 #: src/stored/device.c:191
16394 msgid "Catastrophic error. Cannot write overflow block to device %s. ERR=%s"
16397 #: src/stored/dircmd.c:172
16399 msgid "Connection request from %s failed.\n"
16400 msgstr "Demande de connexion échouée.\n"
16402 #: src/stored/dircmd.c:211
16403 msgid "[SF0100] Unable to authenticate Director\n"
16406 #: src/stored/dircmd.c:308
16408 msgid "[SF0101] Bad client command: %s"
16409 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
16411 #: src/stored/dircmd.c:318
16413 msgid "Client daemon"
16416 #: src/stored/dircmd.c:321
16418 msgid "[SF0102] Failed to connect to Client daemon: %s:%d\n"
16419 msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
16421 #: src/stored/dircmd.c:360
16423 msgid "[SF0103] Bad storage command: %s"
16424 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
16426 #: src/stored/dircmd.c:382
16428 msgid "[SF0104] Failed to connect to Storage daemon: %s:%d\n"
16429 msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
16431 #: src/stored/dircmd.c:399
16432 msgid "[SF0105] In storage_cmd port==0, no prior Storage connection.\n"
16435 #: src/stored/dircmd.c:451
16437 msgid "3991 Bad setdebug command: %s\n"
16438 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
16440 #: src/stored/dircmd.c:506
16442 msgid "3903 Error scanning cancel command.\n"
16443 msgstr "2902 Erreur dans le décodage de la commande d'annulation.\n"
16445 #: src/stored/dircmd.c:510
16447 msgid "3904 Job %s not found.\n"
16448 msgstr "3904 Job %s non trouvé.\n"
16450 #: src/stored/dircmd.c:539
16452 msgid "3000 JobId=%ld Job=\"%s\" marked to be %s.\n"
16453 msgstr "JobId %s, Job %s marqué pour être annulé.\n"
16455 #: src/stored/dircmd.c:615 src/stored/dircmd.c:716 src/stored/dircmd.c:832
16457 msgid "3908 Error reserving Volume=\"%s\": %s"
16458 msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
16460 #: src/stored/dircmd.c:650 src/stored/dircmd.c:753 src/stored/dircmd.c:871
16461 #: src/stored/dircmd.c:1364 src/stored/dircmd.c:1534 src/stored/dircmd.c:1645
16462 #: src/stored/dircmd.c:1768 src/stored/dircmd.c:1810
16464 msgid "3999 Device \"%s\" not found or could not be opened.\n"
16465 msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
16467 #: src/stored/dircmd.c:655
16469 msgid "3903 Error scanning label command: %s\n"
16470 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16472 #: src/stored/dircmd.c:725 src/stored/dircmd.c:736
16474 msgid "3000 OK truncate cache for volume \"%s\" %d part(s) %sB\n"
16477 #: src/stored/dircmd.c:728 src/stored/dircmd.c:739
16479 msgid "3900 Truncate cache for volume \"%s\" failed. ERR=%s\n"
16480 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
16482 #: src/stored/dircmd.c:758
16484 msgid "3911 Error scanning truncate command: %s\n"
16485 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16487 #: src/stored/dircmd.c:774 src/stored/dircmd.c:781
16489 msgid "3900 Not yet implemented\n"
16490 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
16492 #: src/stored/dircmd.c:876
16494 msgid "3912 Error scanning upload command: ERR=%s\n"
16495 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16497 #: src/stored/dircmd.c:880
16498 msgid "3000 OK upload.\n"
16501 #: src/stored/dircmd.c:882
16503 msgid "3999 Error with the upload: ERR=%s\n"
16504 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
16506 #: src/stored/dircmd.c:939
16508 msgid "3929 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n"
16509 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
16511 #: src/stored/dircmd.c:956
16513 msgid "3920 Cannot label Volume because it is already labeled: \"%s\"\n"
16515 "3920 Impossible de labéliser le Volume car il possède déjà le label : \"%s"
16518 #: src/stored/dircmd.c:963
16519 msgid "3921 Wrong volume mounted.\n"
16520 msgstr "3921 Mauvais volume monté.\n"
16522 #: src/stored/dircmd.c:967
16523 msgid "3922 Cannot relabel an ANSI/IBM labeled Volume.\n"
16524 msgstr "3922 Impossible de re-labéliser un Volume ANSI/IBM.\n"
16526 #: src/stored/dircmd.c:975
16528 msgid "3912 Failed to label Volume %s: ERR=%s\n"
16529 msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
16531 #: src/stored/dircmd.c:986
16533 msgid "3913 Failed to open next part: ERR=%s\n"
16534 msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
16536 #: src/stored/dircmd.c:1005
16538 msgid "3917 Failed to label Volume: ERR=%s\n"
16539 msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
16541 #: src/stored/dircmd.c:1008
16543 msgid "3918 Failed to label Volume (no media): ERR=%s\n"
16544 msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
16546 #: src/stored/dircmd.c:1011
16548 msgid "3919 Cannot label Volume. Unknown status %d from read_volume_label()\n"
16550 "3920 Impossible de labéliser le Volume car il possède déjà le label : \"%s"
16553 #: src/stored/dircmd.c:1054
16555 msgid "3001 Mounted Volume: %s\n"
16556 msgstr "3001 Volume monté : %s\n"
16558 #: src/stored/dircmd.c:1058 src/stored/dircmd.c:1849
16561 "3902 Cannot mount Volume on Storage Device \"%s\" because:\n"
16564 "3902 Impossible de monté le volume dans le storage device %s car :\n"
16567 #: src/stored/dircmd.c:1089
16571 "[SW0106] Device \"%s\" requested by DIR could not be opened or does not "
16573 msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
16575 #: src/stored/dircmd.c:1111
16579 "[SW0107] Device \"%s\" in changer \"%s\" requested by DIR could not be "
16580 "opened or does not exist.\n"
16581 msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
16583 #: src/stored/dircmd.c:1167
16587 "[SW0108] Device \"%s\" requested by DIR could not be opened or does not "
16589 msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
16591 #: src/stored/dircmd.c:1189
16595 "[SW0109] Device \"%s\" in changer \"%s\" requested by DIR could not be "
16596 "opened or does not exist.\n"
16597 msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
16599 #: src/stored/dircmd.c:1247
16601 msgid "Specified slot ignored. "
16602 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
16604 #: src/stored/dircmd.c:1264 src/stored/dircmd.c:1322
16606 msgid "3901 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n"
16607 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
16609 #: src/stored/dircmd.c:1284 src/stored/dircmd.c:1313
16611 msgid "3001 Device \"%s\" is mounted with Volume \"%s\"\n"
16612 msgstr "3001 Device %s est monté avec le volume \"%s\"\n"
16614 #: src/stored/dircmd.c:1287 src/stored/dircmd.c:1316 src/stored/dircmd.c:1331
16617 "3905 Device \"%s\" open but no Bacula volume is mounted.\n"
16618 "If this is not a blank tape, try unmounting and remounting the Volume.\n"
16620 "3905 Le device %s est ouvert mais il n'y a pas de volume Bacula monté.\n"
16621 "Si ce n'est pas une cartouche vierge, essayer de la démonter puis de la "
16624 #: src/stored/dircmd.c:1297
16626 msgid "3001 Device \"%s\" is doing acquire.\n"
16627 msgstr "3902 Le Device %s est occupé en acquisition.\n"
16629 #: src/stored/dircmd.c:1302 src/stored/dircmd.c:1505
16631 msgid "3903 Device \"%s\" is being labeled.\n"
16632 msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
16634 #: src/stored/dircmd.c:1328
16636 msgid "3001 Device \"%s\" is already mounted with Volume \"%s\"\n"
16637 msgstr "3001 Device %s est déjà monté avec le volume \"%s\"\n"
16639 #: src/stored/dircmd.c:1340
16641 msgid "3002 Device \"%s\" is mounted.\n"
16642 msgstr "3002 Le device %s est monté.\n"
16644 #: src/stored/dircmd.c:1342 src/stored/dircmd.c:1474 src/stored/dircmd.c:1493
16645 #: src/stored/dircmd.c:1525
16650 #: src/stored/dircmd.c:1345
16652 msgid "3906 File device \"%s\" is always mounted.\n"
16653 msgstr "3906 Le device fichier %s est toujours monté.\n"
16655 #: src/stored/dircmd.c:1354
16657 msgid "3930 Device \"%s\" is being released.\n"
16658 msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
16660 #: src/stored/dircmd.c:1358
16662 msgid "3905 Unknown wait state %d\n"
16663 msgstr "est dans un état inconnu %c"
16665 #: src/stored/dircmd.c:1368
16667 msgid "3909 Error scanning mount command: %s\n"
16668 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16670 #: src/stored/dircmd.c:1394
16672 msgid "3003 Device \"%s\" already enabled.\n"
16673 msgstr "3022 Le device %s est libéré.\n"
16675 #: src/stored/dircmd.c:1397
16677 msgid "3002 Device \"%s\" enabled.\n"
16678 msgstr "3022 Le device %s est libéré.\n"
16680 #: src/stored/dircmd.c:1401
16682 msgid "3004 Device \"%s\" deleted %d alert%s.\n"
16683 msgstr "3022 Le device %s est libéré.\n"
16685 #: src/stored/dircmd.c:1410
16687 msgid "3907 Error scanning \"enable\" command: %s\n"
16688 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16690 #: src/stored/dircmd.c:1435
16692 msgid "3002 Device \"%s\" disabled.\n"
16693 msgstr "3002 Le device %s est monté.\n"
16695 #: src/stored/dircmd.c:1442
16697 msgid "3907 Error scanning \"disable\" command: %s\n"
16698 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16700 #: src/stored/dircmd.c:1471 src/stored/dircmd.c:1527
16702 msgid "3002 Device \"%s\" unmounted.\n"
16703 msgstr "3002 Le device %s est démonté.\n"
16705 #: src/stored/dircmd.c:1478
16707 msgid "3901 Device \"%s\" is already unmounted.\n"
16708 msgstr "3901 Le device %s est déjà démonté.\n"
16710 #: src/stored/dircmd.c:1496
16712 msgid "3001 Device \"%s\" unmounted.\n"
16713 msgstr "3001 Le device %s est démonté.\n"
16715 #: src/stored/dircmd.c:1501
16717 msgid "3902 Device \"%s\" is busy in acquire.\n"
16718 msgstr "3902 Le Device %s est occupé en acquisition.\n"
16720 #: src/stored/dircmd.c:1539
16722 msgid "3907 Error scanning unmount command: %s\n"
16723 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16725 #: src/stored/dircmd.c:1567
16727 msgid "3916 Error scanning action_on_purge command\n"
16728 msgstr "2902 Erreur dans le décodage de la commande d'annulation.\n"
16730 #: src/stored/dircmd.c:1610
16732 msgid "3921 Device \"%s\" already released.\n"
16733 msgstr "3921 Le Device %s est déjà libéré.\n"
16735 #: src/stored/dircmd.c:1617
16737 msgid "3922 Device \"%s\" waiting for sysop.\n"
16738 msgstr "3922 Device %s est en attente d'une intervention sysop.\n"
16740 #: src/stored/dircmd.c:1623
16742 msgid "3922 Device \"%s\" waiting for mount.\n"
16743 msgstr "3922 Le Device %s est en atttente d'un montage.\n"
16745 #: src/stored/dircmd.c:1627
16747 msgid "3923 Device \"%s\" is busy in acquire.\n"
16748 msgstr "3902 Le Device %s est occupé en acquisition.\n"
16750 #: src/stored/dircmd.c:1631
16752 msgid "3914 Device \"%s\" is being labeled.\n"
16753 msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
16755 #: src/stored/dircmd.c:1639
16757 msgid "3022 Device \"%s\" released.\n"
16758 msgstr "3022 Le device %s est libéré.\n"
16760 #: src/stored/dircmd.c:1650
16762 msgid "3927 Error scanning release command: %s\n"
16763 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16765 #: src/stored/dircmd.c:1679
16767 msgid "[SF0110] Could not create bootstrap file %s: ERR=%s\n"
16768 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
16770 #: src/stored/dircmd.c:1692
16772 msgid "[SF0111] Error parsing bootstrap file.\n"
16773 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
16775 #: src/stored/dircmd.c:1755
16777 msgid "3998 Device \"%s\" is not an autochanger.\n"
16778 msgstr "3995 Le Device %s n'est pas un autochangeur.\n"
16780 #: src/stored/dircmd.c:1772
16782 msgid "3909 Error scanning autochanger drives/list/slots command: %s\n"
16783 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16785 #: src/stored/dircmd.c:1814
16787 msgid "3909 Error scanning readlabel command: %s\n"
16788 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16790 #: src/stored/dircmd.c:1845
16792 msgid "3001 Volume=%s Slot=%d\n"
16793 msgstr "3001 Volume=%s Slot=%d\n"
16795 #: src/stored/dircmd.c:1877
16797 msgid "3931 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted.\n"
16798 msgstr "3931 Device %s est BLOQUE, démonté par l'utilisateur.\n"
16800 #: src/stored/dircmd.c:1881
16803 "3932 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted during wait for media/mount.\n"
16805 "3932 Device %s est BLOQUE, démonté par l'utilisateur alors que bacula était "
16806 "en attente d'un média.\n"
16808 #: src/stored/dircmd.c:1885
16810 msgid "3933 Device \"%s\" is BLOCKED waiting for media.\n"
16811 msgstr "3933 Device %s est bloqué en attente d'un media.\n"
16813 #: src/stored/dircmd.c:1889
16815 msgid "3934 Device \"%s\" is being initialized.\n"
16816 msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
16818 #: src/stored/dircmd.c:1893
16820 msgid "3935 Device \"%s\" is blocked labeling a Volume.\n"
16821 msgstr "3935 Device %s est bloqué par une labélisation de volume.\n"
16823 #: src/stored/dircmd.c:1897
16825 msgid "3935 Device \"%s\" is blocked for unknown reason.\n"
16826 msgstr "3935 Device %s est bloqué pour une raison inconnue.\n"
16828 #: src/stored/dircmd.c:1902
16830 msgid "3936 Device \"%s\" is busy reading.\n"
16831 msgstr "3936 Device %s est occupé en lecture.\n"
16833 #: src/stored/dircmd.c:1905
16835 msgid "3937 Device \"%s\" is busy with writers=%d reserved=%d.\n"
16836 msgstr "3937 Device %s est occupé avec %d flux en écriture.\n"
16838 #: src/stored/fd_cmds.c:219
16840 msgid "Command error with FD msg=\"%s\", SD hanging up. ERR=%s\n"
16843 #: src/stored/fd_cmds.c:222
16845 msgid "Command error with FD msg=\"%s\", SD hanging up.\n"
16848 #: src/stored/fd_cmds.c:234
16850 msgid "FD command not found: %s\n"
16851 msgstr "Job non trouvé : %s\n"
16853 #: src/stored/fd_cmds.c:265
16854 msgid "Attempt to append on non-open session.\n"
16857 #: src/stored/fd_cmds.c:277 src/stored/fd_cmds.c:357
16858 msgid "Attempt to close non-open session.\n"
16861 #: src/stored/fd_cmds.c:332
16862 msgid "Attempt to open already open session.\n"
16865 #: src/stored/fd_cmds.c:386
16866 msgid "Attempt to read on non-open session.\n"
16869 #: src/stored/fd_cmds.c:404
16870 msgid "Attempt to open an already open session.\n"
16873 #: src/stored/fd_cmds.c:420
16875 msgid "Cannot open session, received bad parameters.\n"
16876 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
16878 #: src/stored/file_dev.c:78
16880 msgid "Rewind failed: device %s is not open.\n"
16881 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
16883 #: src/stored/file_dev.c:102 src/stored/tape_dev.c:873
16885 msgid "Bad call to reposition. Device not open\n"
16886 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
16888 #: src/stored/file_dev.c:160
16890 msgid "Could not open file device %s. No Volume name given.\n"
16891 msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
16893 #: src/stored/file_dev.c:189
16895 msgid "Could not open(%s,%s,0640): ERR=%s\n"
16896 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
16898 #: src/stored/file_dev.c:242
16900 msgid "Unable to truncate device %s. ERR=%s\n"
16901 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
16903 #: src/stored/file_dev.c:259
16905 msgid "Unable to stat device %s. ERR=%s\n"
16906 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
16908 #: src/stored/file_dev.c:276
16910 msgid "Device %s doesn't support ftruncate(). Recreating file %s.\n"
16913 #: src/stored/file_dev.c:288
16915 msgid "Could not reopen: %s, ERR=%s\n"
16916 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
16918 #: src/stored/file_dev.c:357 src/stored/tape_dev.c:1044
16920 msgid "Device %s cannot be %smounted. ERR=%s\n"
16921 msgstr "Le Device %s ne peut pas être %smounted. ERR=%s\n"
16923 #: src/stored/file_dev.c:445
16925 msgid "Ready to append to end of Volumes \"%s\" ameta size=%s adata size=%s\n"
16927 "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" part=%d size=%s\n"
16930 #: src/stored/file_dev.c:450
16932 msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" size=%s\n"
16934 "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" part=%d size=%s\n"
16937 #: src/stored/file_dev.c:457
16940 "For Volume \"%s\":\n"
16941 " The sizes do not match! Metadata Volume=%s Catalog=%s\n"
16942 " Correcting Catalog\n"
16944 "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" car :\n"
16945 "Les tailles ne correspondent pas. Volume=%s Catalogue=%s\n"
16947 #: src/stored/file_dev.c:464
16950 "For aligned Volume \"%s\":\n"
16951 " Aligned sizes do not match! Aligned Volume=%s Catalog=%s\n"
16952 " Correcting Catalog\n"
16954 "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" car :\n"
16955 "Les tailles ne correspondent pas. Volume=%s Catalogue=%s\n"
16957 #: src/stored/file_dev.c:475 src/stored/tape_dev.c:283
16959 msgid "Error updating Catalog\n"
16960 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
16962 #: src/stored/file_dev.c:480
16965 "Bacula cannot write on disk Volume \"%s\" because: The sizes do not match! "
16966 "Volume=%s Catalog=%s\n"
16968 "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" car :\n"
16969 "Les tailles ne correspondent pas. Volume=%s Catalogue=%s\n"
16971 #: src/stored/hello.c:112
16974 "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n"
16977 "Connexion d'un Director inconnu %s à %s rejeté.\n"
16980 #: src/stored/hello.c:138
16982 msgid "Invalid connection from %s. Len=%d\n"
16983 msgstr "Connexion invalide. Len=%d\n"
16985 #: src/stored/hello.c:152
16987 msgid "Invalid Hello from %s. Len=%d\n"
16988 msgstr "Connexion invalide. Len=%d\n"
16990 #: src/stored/hello.c:157
16992 msgid "Client connect failed: Job name not found: %s\n"
16993 msgstr "Job non trouvé : %s\n"
16995 #: src/stored/hello.c:166
16998 "A Client \"%s\" tried to authenticate for Job %s, but the Job is already "
16999 "authenticated with \"%s\".\n"
17002 #: src/stored/hello.c:190
17005 "A Client \"%s\" tried to authenticate for Job %s, but the job is already "
17009 #: src/stored/hello.c:197 src/stored/job.c:199
17011 msgid "Unable to authenticate File daemon\n"
17012 msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
17014 #: src/stored/hello.c:253
17016 msgid "Client socket not open. Could not connect to Client.\n"
17017 msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
17019 #: src/stored/hello.c:269 src/stored/hello.c:271
17021 msgid "Recv request to Client failed. ERR=%s\n"
17022 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
17024 #: src/stored/hello.c:276 src/stored/hello.c:277
17026 msgid "Bad Hello from Client: %s.\n"
17027 msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
17029 #: src/stored/init_dev.c:122
17031 msgid "[SE0001] Unable to stat device %s at %s: ERR=%s\n"
17032 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
17034 #: src/stored/init_dev.c:140
17037 "[SE0002] %s is an unknown device type. Must be tape or directory. st_mode="
17041 #: src/stored/init_dev.c:156
17043 msgid "[SF0001] Invalid device type=%d name=\"%s\"\n"
17044 msgstr "Option d'écrasement (Replace) invalide : %s\n"
17046 #: src/stored/init_dev.c:201
17048 msgid "[SF0002] Unknown device type=%d device=\"%s\"\n"
17051 #: src/stored/init_dev.c:295
17053 msgid "[SA0003] Unable to stat mount point %s: ERR=%s\n"
17054 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
17056 #: src/stored/init_dev.c:300
17058 "[SA0004] Mount and unmount commands must defined for a device which requires "
17062 #: src/stored/init_dev.c:312
17064 msgid "[SA0005] Min block size > max on device %s\n"
17067 #: src/stored/init_dev.c:316
17069 msgid "[SA0006] Block size %u on device %s is too large, using default %u\n"
17071 "La taille de bloc %u sur le Device %s est trop grande, utilisation de la "
17072 "valeur par défaut %u\n"
17074 #: src/stored/init_dev.c:321
17076 msgid "[SW0007] Max block size %u not multiple of device %s block size=%d.\n"
17078 "La taille du buffer réseau %d n'est pas un multiple de la taille de bloc du "
17081 #: src/stored/init_dev.c:325
17083 msgid "[SA0008] Max Vol Size < 8 * Max Block Size for device %s\n"
17086 #: src/stored/init_dev.c:335
17088 msgid "[SA0009] Unable to init mutex: ERR=%s\n"
17089 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17091 #: src/stored/init_dev.c:341
17093 msgid "[SA0010] Unable to init cond variable: ERR=%s\n"
17094 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17096 #: src/stored/init_dev.c:347
17098 msgid "[SA0011] Unable to init cond variable: ERR=%s\n"
17099 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17101 #: src/stored/init_dev.c:353
17103 msgid "[SA0012] Unable to init spool mutex: ERR=%s\n"
17104 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17106 #: src/stored/init_dev.c:359
17108 msgid "[SA0013] Unable to init acquire mutex: ERR=%s\n"
17109 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17111 #: src/stored/init_dev.c:365
17113 msgid "[SA0014] Unable to init freespace mutex: ERR=%s\n"
17114 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17116 #: src/stored/init_dev.c:371
17118 msgid "[SA0015] Unable to init read acquire mutex: ERR=%s\n"
17119 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17121 #: src/stored/init_dev.c:377
17123 msgid "[SA0016] Unable to init volcat mutex: ERR=%s\n"
17124 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17126 #: src/stored/init_dev.c:383
17128 msgid "[SA0017] Unable to init dcrs mutex: ERR=%s\n"
17129 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17131 #: src/stored/init_dev.c:407
17134 "[SF0018] Plugin directory not defined. Cannot load SD %s driver for device "
17138 #: src/stored/init_dev.c:414
17139 msgid "[SF0019] Plugin directory not defined. Cannot load drivers.\n"
17142 #: src/stored/init_dev.c:445
17145 "[SE0003] Lookup of symbol \"BaculaSDdriver\" in driver %s for device %s "
17149 #: src/stored/init_dev.c:459
17151 msgid "[SF0020] dlopen of SD driver=%s at %s failed: ERR=%s\n"
17152 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
17154 #: src/stored/job.c:361
17155 msgid "In free_jcr(), but still attached to device!!!!\n"
17158 #: src/stored/label.c:90
17160 msgid "Couldn't rewind %s device %s: ERR=%s\n"
17161 msgstr "Impossible de trouver le userid %s : ERR=%s\n"
17163 #: src/stored/label.c:108 src/stored/label.c:210
17165 msgid "Wrong Volume mounted on %s device %s: Wanted %s have %s\n"
17166 msgstr "Nouveau volume \"%s\" monté sur le device %s à %s.\n"
17168 #: src/stored/label.c:111 src/stored/label.c:198
17170 msgid "Too many tries: %s"
17171 msgstr "Trop d'élément dans la ressource %s\n"
17173 #: src/stored/label.c:129
17176 "Read label block failed: requested Volume \"%s\" on %s device %s is not a "
17177 "Bacula labeled Volume, because: ERR=%s"
17180 #: src/stored/label.c:134
17181 msgid "Could not read Volume label from block.\n"
17182 msgstr "Impossible de lire le label du Volume depuis le média.\n"
17184 #: src/stored/label.c:137
17186 msgid "Could not unserialize Volume label: ERR=%s\n"
17187 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
17189 #: src/stored/label.c:145
17191 msgid "Volume Header Id bad: %s\n"
17194 #: src/stored/label.c:182
17196 msgid "Volume on %s device %s has wrong Bacula version. Wanted %d got %d\n"
17197 msgstr "Le volume sur %s possède un mauvais label Bacula : %x\n"
17199 #: src/stored/label.c:194
17201 msgid "Volume on %s device %s has bad Bacula label type: %ld\n"
17202 msgstr "Le volume sur %s possède un mauvais label Bacula : %x\n"
17204 #: src/stored/label.c:229
17207 "Wrong Volume Type. Wanted a File or Tape Volume %s on device %s, but got: "
17211 #: src/stored/label.c:238
17214 "Wrong Volume Type. Wanted an Aligned Volume %s on device %s, but got: %s\n"
17215 msgstr "Nouveau volume \"%s\" monté sur le device %s à %s.\n"
17217 #: src/stored/label.c:246
17219 msgid "Wrong Volume Type. Wanted a Cloud Volume %s on device %s, but got: %s\n"
17220 msgstr "Nouveau volume \"%s\" monté sur le device %s à %s.\n"
17222 #: src/stored/label.c:274 src/stored/label.c:415 src/stored/mount.c:486
17224 msgid "Could not reserve volume %s on %s device %s\n"
17225 msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
17227 #: src/stored/label.c:327
17229 msgid "Cannot write Volume label to block for %s device %s\n"
17230 msgstr "Impossible d'écrire le label du Volume sur le Device %s\n"
17232 #: src/stored/label.c:392
17234 msgid "Open %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s"
17235 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
17237 #: src/stored/label.c:535
17239 msgid "Open %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n"
17240 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
17242 #: src/stored/label.c:549
17244 msgid "Rewind error on %s device %s: ERR=%s\n"
17245 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
17247 #: src/stored/label.c:557
17249 msgid "Truncate error on %s device %s: ERR=%s\n"
17250 msgstr "Erreur d'écriture à %u:%u sur le device %s. ERR=%s\n"
17252 #: src/stored/label.c:564
17254 msgid "Failed to re-open device after truncate on %s device %s: ERR=%s"
17256 "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
17258 #: src/stored/label.c:609
17260 msgid "Unable to write %s device %s: ERR=%s\n"
17261 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
17263 #: src/stored/label.c:651
17265 msgid "Recycled volume \"%s\" on %s device %s, all previous data lost.\n"
17267 "Recyclage du volume \"%s\" sur le lecteur %s, les précédentes données sont "
17270 #: src/stored/label.c:654
17272 msgid "Wrote label to prelabeled Volume \"%s\" on %s device %s\n"
17274 "Ecriture du label sur le Volume pré-labélisé \"%s\" sur le lecteur %s\n"
17276 #: src/stored/label.c:904
17278 msgid "Bad Volume session label request=%d\n"
17279 msgstr "Le Volume n'a pas de label.\n"
17281 #: src/stored/label.c:970
17283 msgid "Expecting Volume Label, got FI=%s Stream=%s len=%d\n"
17286 #: src/stored/label.c:1110
17289 msgstr "sig inconnu %d"
17291 #: src/stored/label.c:1114
17297 "Id : %sVerNo : %d\n"
17299 "PrevVolName : %s\n"
17309 #: src/stored/label.c:1138
17311 msgid "Date label written: %s\n"
17312 msgstr "Dernier bloc écrit"
17314 #: src/stored/label.c:1144
17316 msgid "Date label written: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n"
17319 #: src/stored/label.c:1164
17329 "ClientName : %s\n"
17336 " Statut de fin : %s\n"
17339 #: src/stored/label.c:1177
17342 "Job (unique name) : %s\n"
17348 #: src/stored/label.c:1186
17353 "StartBlock : %s\n"
17365 " Statut de fin : %s\n"
17368 #: src/stored/label.c:1207
17370 msgid "Date written : %s\n"
17371 msgstr "Where : %s\n"
17373 #: src/stored/label.c:1212
17375 msgid "Date written : %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n"
17378 #: src/stored/label.c:1224
17379 msgid "***** ERROR ****** : Found error with the JobId\n"
17382 #: src/stored/label.c:1244
17383 msgid "***** ERROR ****** : Found error with the JobLevel\n"
17386 #: src/stored/label.c:1264
17387 msgid "***** ERROR ****** : Found error with the JobType\n"
17390 #: src/stored/label.c:1271
17392 msgid "***** ERROR ****** : Found error with the Job name %s\n"
17395 #: src/stored/label.c:1292
17397 msgid "Fresh Volume"
17398 msgstr "labéliser une bande"
17400 #: src/stored/label.c:1295
17403 msgstr "Fichiers du Volume"
17405 #: src/stored/label.c:1304 src/stored/read_records.c:477
17406 msgid "End of Media"
17409 #: src/stored/label.c:1307
17410 msgid "End of Tape"
17413 #: src/stored/label.c:1326 src/stored/label.c:1334 src/stored/label.c:1373
17415 msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n"
17418 #: src/stored/label.c:1331
17419 msgid "Bacula \"End of Tape\" label found.\n"
17422 #: src/stored/label.c:1346 src/stored/label.c:1358
17424 msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d\n"
17427 #: src/stored/label.c:1348
17429 msgid " Job=%s Date=%s Level=%c Type=%c\n"
17432 #: src/stored/label.c:1360
17434 msgid " Date=%s Level=%c Type=%c Files=%s Bytes=%s Errors=%d Status=%c\n"
17437 #: src/stored/lock.c:236 src/stored/lock.c:264
17439 msgid "pthread_cond_wait failure. ERR=%s\n"
17440 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
17442 #: src/stored/lock.c:506
17444 msgid "unknown blocked code"
17445 msgstr "source inconnue"
17447 #: src/stored/mount.c:90
17449 msgid "Too many errors trying to mount %s device %s.\n"
17450 msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
17452 #: src/stored/mount.c:98
17454 msgid "Job %d canceled.\n"
17455 msgstr "Le job %d est annulé.\n"
17457 #: src/stored/mount.c:209
17459 msgid "Open of %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n"
17460 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
17462 #: src/stored/mount.c:284
17464 msgid "Volume \"%s\" previously written, moving to end of data.\n"
17465 msgstr "Le volume \"%s\" contient des données, re-positionnement à la fin.\n"
17467 #: src/stored/mount.c:290
17469 msgid "Unable to position to end of data on %s device %s: ERR=%s\n"
17471 "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
17473 #: src/stored/mount.c:430 src/stored/mount.c:697
17475 msgid "Volume \"%s\" not loaded on %s device %s.\n"
17476 msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
17478 #: src/stored/mount.c:466
17481 "Director wanted Volume \"%s\".\n"
17482 " Current Volume \"%s\" not acceptable because:\n"
17485 "Le director voulait utiliser le volume \"%s\".\n"
17486 " Le volume courant \"%s\" n'est pas utilisable car :\n"
17489 #: src/stored/mount.c:680
17491 msgid "Labeled new Volume \"%s\" on %s device %s.\n"
17492 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" a été labélisé sur le device %s.\n"
17494 #: src/stored/mount.c:691
17496 msgid "%s device %s not configured to autolabel Volumes.\n"
17498 "Attention, le device %s n'est pas configuré pour labéliser automatiquement "
17501 #: src/stored/mount.c:715
17503 msgid "Marking Volume \"%s\" in Error in Catalog.\n"
17504 msgstr "Le volume \"%s\" est marqué en Erreur dans le catalogue.\n"
17506 #: src/stored/mount.c:732
17509 "Autochanger Volume \"%s\" not found in slot %d.\n"
17510 " Setting InChanger to zero in catalog.\n"
17512 "Volume \"%s\" absent du catalogue. mise à zéro de InChanger pour le Slot="
17515 #: src/stored/mount.c:751
17516 msgid "Hey!!!!! WroteVol non-zero !!!!!\n"
17519 #: src/stored/mount.c:801
17522 "Invalid tape position on volume \"%s\" on device %s. Expected %d, got %d\n"
17524 "Fin du volume \"%s\" à %u:%u sur le device %s. Ecriture de %u octets, eu "
17527 #: src/stored/mount.c:842
17529 msgid "Cannot open %s Dev=%s, Vol=%s for reading.\n"
17530 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour lecture. ERR=%s\n"
17532 #: src/stored/os.c:128
17534 msgid "Unable to set eotmodel on device %s: ERR=%s\n"
17535 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
17537 #: src/stored/os.c:182
17539 msgid " Bacula status:"
17540 msgstr "Message de Bacula"
17542 #: src/stored/os.c:183 src/stored/os.c:266 src/stored/os.c:268
17544 msgid " file=%d block=%d\n"
17545 msgstr " fichier=%d bloc=%d\n"
17547 #: src/stored/os.c:187 src/stored/tape_dev.c:363
17549 msgid "ioctl MTIOCGET error on %s. ERR=%s.\n"
17550 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
17552 #: src/stored/os.c:191
17554 msgid " Device status:"
17557 "Statut du Device :\n"
17559 #: src/stored/os.c:367
17561 msgid "unknown func code %d"
17562 msgstr "source inconnue"
17564 #: src/stored/os.c:373
17566 msgid "I/O function \"%s\" not supported on this device.\n"
17567 msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
17569 #: src/stored/parse_bsr.c:118
17571 msgid "Cannot open bootstrap file %s: %s\n"
17572 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
17574 #: src/stored/parse_bsr.c:222
17576 msgid "Device \"%s\" in bsr at inappropriate place.\n"
17577 msgstr "3902 Le Device %s est occupé en acquisition.\n"
17579 #: src/stored/parse_bsr.c:285
17581 msgid "REGEX '%s' compile error. ERR=%s\n"
17582 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
17584 #: src/stored/parse_bsr.c:328
17586 msgid "JobType not yet implemented\n"
17587 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
17589 #: src/stored/parse_bsr.c:336
17591 msgid "JobLevel not yet implemented\n"
17592 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
17594 #: src/stored/parse_bsr.c:381
17596 msgid "MediaType %s in bsr at inappropriate place.\n"
17599 #: src/stored/parse_bsr.c:686
17601 msgid "Slot %d in bsr at inappropriate place.\n"
17604 #: src/stored/parse_bsr.c:710
17606 msgid "VolFile : %u-%u\n"
17609 #: src/stored/parse_bsr.c:718
17611 msgid "VolBlock : %u-%u\n"
17614 #: src/stored/parse_bsr.c:728
17616 msgid "VolAddr : %s-%llu\n"
17619 #: src/stored/parse_bsr.c:732
17621 msgid "VolAddr : %llu-%llu\n"
17624 #: src/stored/parse_bsr.c:742
17626 msgid "FileIndex : %u\n"
17627 msgstr "Fichier : %s\n"
17629 #: src/stored/parse_bsr.c:744
17631 msgid "FileIndex : %u-%u\n"
17634 #: src/stored/parse_bsr.c:754
17636 msgid "JobId : %u\n"
17639 #: src/stored/parse_bsr.c:756
17641 msgid "JobId : %u-%u\n"
17644 #: src/stored/parse_bsr.c:766
17646 msgid "SessId : %u\n"
17649 #: src/stored/parse_bsr.c:768
17651 msgid "SessId : %u-%u\n"
17654 #: src/stored/parse_bsr.c:777
17656 msgid "VolumeName : %s\n"
17657 msgstr "Saisissez un nom de Volume : "
17659 #: src/stored/parse_bsr.c:778
17661 msgid " MediaType : %s\n"
17662 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
17664 #: src/stored/parse_bsr.c:779
17666 msgid " Device : %s\n"
17667 msgstr "Where : %s\n"
17669 #: src/stored/parse_bsr.c:780
17671 msgid " Slot : %d\n"
17672 msgstr "Le nouveau slot est : %d\n"
17674 #: src/stored/parse_bsr.c:789
17676 msgid "Client : %s\n"
17679 #: src/stored/parse_bsr.c:797
17684 #: src/stored/parse_bsr.c:805
17686 msgid "SessTime : %u\n"
17689 #: src/stored/parse_bsr.c:816
17690 msgid "BSR is NULL\n"
17693 #: src/stored/parse_bsr.c:820
17695 msgid "Next : 0x%x\n"
17698 #: src/stored/parse_bsr.c:821
17700 msgid "Root bsr : 0x%x\n"
17703 #: src/stored/parse_bsr.c:833
17705 msgid "count : %u\n"
17708 #: src/stored/parse_bsr.c:834
17710 msgid "found : %u\n"
17713 #: src/stored/parse_bsr.c:837
17715 msgid "done : %s\n"
17716 msgstr "Where : %s\n"
17718 #: src/stored/parse_bsr.c:838
17720 msgid "positioning : %d\n"
17723 #: src/stored/parse_bsr.c:839
17725 msgid "fast_reject : %d\n"
17728 #: src/stored/parse_bsr.c:1063 src/stored/parse_bsr.c:1067
17731 "Bootstrap file error: %s\n"
17732 " : Line %d, col %d of file %s\n"
17735 "Erreur de config : %s\n"
17736 " : ligne %d, col %d du fichier %s\n"
17740 #: src/stored/read.c:57
17742 msgid "No Volume names found for restore.\n"
17743 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
17745 #: src/stored/read.c:137 src/stored/read.c:260
17747 msgid ">filed: Error Hdr=%s\n"
17750 #: src/stored/read.c:138
17752 msgid "Error sending header to Client. ERR=%s\n"
17753 msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
17755 #: src/stored/read.c:174 src/stored/read.c:275
17757 msgid "Error sending to FD. ERR=%s\n"
17759 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
17761 #: src/stored/read.c:175
17763 msgid "Error sending data to Client. ERR=%s\n"
17765 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
17767 #: src/stored/read.c:233 src/stored/read.c:261 src/stored/read.c:276
17769 msgid "Error sending to File daemon. ERR=%s\n"
17770 msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
17772 #: src/stored/read_records.c:137
17774 msgid "End of Volume \"%s\" at addr=%s on device %s.\n"
17775 msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
17777 #: src/stored/read_records.c:164
17778 msgid "Did fsr in attemp to skip bad record.\n"
17781 #: src/stored/read_records.c:441
17783 msgid "Forward spacing Volume \"%s\" to addr=%s\n"
17784 msgstr "Postionnement en avant du Volume \"%s\" sur le fichier:bloc %u:%u.\n"
17786 #: src/stored/read_records.c:470
17787 msgid "Begin Session"
17790 #: src/stored/read_records.c:474
17791 msgid "End Session"
17794 #: src/stored/read_records.c:480
17796 msgid "Unknown code %d\n"
17797 msgstr "Erreur inconnue."
17799 #: src/stored/record_read.c:170
17801 msgid "Sanity check failed. maxlen=%d datalen=%d. Block discarded.\n"
17804 #: src/stored/record_util.c:64
17806 msgid "unknown: %d"
17809 #: src/stored/reserve.c:68
17811 msgid "Unable to initialize reservation lock. ERR=%s\n"
17812 msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
17814 #: src/stored/reserve.c:160
17816 msgid "Hey! num_writers=%d!!!!\n"
17819 #: src/stored/reserve.c:344
17821 msgid "3939 Could not get dcr\n"
17822 msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
17824 #: src/stored/reserve.c:426
17826 msgid "Device reservation failed for JobId=%d: %s\n"
17827 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
17829 #: src/stored/reserve.c:435
17831 msgid "Failed command: %s\n"
17832 msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
17834 #: src/stored/reserve.c:737
17838 " Device \"%s\" in changer \"%s\" requested by DIR could not be opened or "
17839 "does not exist.\n"
17840 msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
17842 #: src/stored/reserve.c:741
17846 " Device \"%s\" requested by DIR could not be opened or does not exist.\n"
17847 msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
17849 #: src/stored/reserve.c:747
17853 " Device \"%s\" requested by DIR is disabled.\n"
17854 msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
17856 #: src/stored/reserve.c:762
17858 msgid "3926 Could not get dcr for device: %s\n"
17859 msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
17861 #: src/stored/reserve.c:908
17863 msgid "3603 JobId=%u %s device %s is busy reading.\n"
17864 msgstr "3603 JobId=%u device %s est occupé en lecture.\n"
17866 #: src/stored/reserve.c:917
17868 msgid "3604 JobId=%u %s device %s is BLOCKED due to user unmount.\n"
17870 "3604 JobId=%u device %s est bloqué car il a été démonté par l'utilisateur "
17873 #: src/stored/reserve.c:965
17875 msgid "3601 JobId=%u %s device %s is BLOCKED due to user unmount.\n"
17877 "3601 JobId=%u device %s est BLOQUE car il a été demonté par l'utilisateur.\n"
17879 #: src/stored/reserve.c:973
17882 "3602 JobId=%u %s device %s is busy (already reading/writing). read=%d, "
17883 "writers=%d reserved=%d\n"
17884 msgstr "3602 JobId=%u device %s est occupé (à lire ou écrire).\n"
17886 #: src/stored/reserve.c:1013
17888 msgid "3609 JobId=%u Max concurrent jobs=%d exceeded on %s device %s.\n"
17890 "3607 JobId=%u voulait Vol=\"%s\", c'est le Vol=\"%s\" qui est dans le drive "
17893 #: src/stored/reserve.c:1032
17895 msgid "3611 JobId=%u Volume max jobs=%d exceeded on %s device %s.\n"
17897 "3607 JobId=%u voulait Vol=\"%s\", c'est le Vol=\"%s\" qui est dans le drive "
17900 #: src/stored/reserve.c:1065
17903 "3608 JobId=%u wants Pool=\"%s\" but have Pool=\"%s\" nreserve=%d on %s "
17906 "3608 JobId=%u voulait le Pool=\"%s\", mais c'est le Pool=\"%s\" qui est dans "
17909 #: src/stored/reserve.c:1110
17911 msgid "3605 JobId=%u wants free drive but %s device %s is busy.\n"
17913 "3605 JobId=%u voulait libérer le lecteur, mais le device %s est occupé.\n"
17915 #: src/stored/reserve.c:1119
17917 msgid "3606 JobId=%u prefers mounted drives, but %s device %s has no Volume.\n"
17918 msgstr "3606 JobId=%u voulait un lecteur monté, mais le lecteur %s est vide.\n"
17920 #: src/stored/reserve.c:1141
17922 msgid "3607 JobId=%u wants Vol=\"%s\" drive has Vol=\"%s\" on %s device %s.\n"
17924 "3607 JobId=%u voulait Vol=\"%s\", c'est le Vol=\"%s\" qui est dans le drive "
17927 #: src/stored/reserve.c:1196
17929 msgid "Logic error!!!! JobId=%u Should not get here.\n"
17932 #: src/stored/reserve.c:1197
17934 msgid "3910 JobId=%u Logic error!!!! %s device %s Should not get here.\n"
17937 #: src/stored/reserve.c:1200
17938 msgid "Logic error!!!! Should not get here.\n"
17941 #: src/stored/reserve.c:1203
17943 msgid "3911 JobId=%u failed reserve %s device %s.\n"
17945 "3605 JobId=%u voulait libérer le lecteur, mais le device %s est occupé.\n"
17947 #: src/stored/s3_driver.c:289 src/stored/s3_driver.c:381
17948 #: src/stored/s3_driver.c:474 src/stored/s3_driver.c:639
17949 #: src/stored/s3_driver.c:712 src/stored/s3_driver.c:799
17951 msgid "Job cancelled.\n"
17952 msgstr "Le job %s est annulé.\n"
17954 #: src/stored/s3_driver.c:580
17956 msgid "Using S3 cloud driver Host=%s Bucket=%s\n"
17959 #: src/stored/spool.c:75
17961 msgid "Spooling statistics:\n"
17962 msgstr "Spooling des données...\n"
17964 #: src/stored/spool.c:78
17967 "Data spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes/job.\n"
17970 #: src/stored/spool.c:86
17972 msgid "Attr spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes.\n"
17975 #: src/stored/spool.c:107
17976 msgid "Spooling data ...\n"
17977 msgstr "Spooling des données...\n"
17979 #: src/stored/spool.c:133
17981 msgid "Bad return from despool WroteVol=%d\n"
17984 #: src/stored/spool.c:166
17986 msgid "Open data spool file %s failed: ERR=%s\n"
17987 msgstr "Erreur pendant l'ouverture fichier de spool %s. ERR=%s\n"
17989 #: src/stored/spool.c:194
17990 msgid "Despooling zero bytes. Your disk is probably FULL!\n"
17993 #: src/stored/spool.c:203
17995 msgid "Committing spooled data to Volume \"%s\". Despooling %s bytes ...\n"
17997 "Transfert des données spoolées sur le Volume \"%s\". Transfert de %s "
18000 #: src/stored/spool.c:208
18002 msgid "Writing spooled data to Volume. Despooling %s bytes ...\n"
18004 "Ecriture des données spoolées sur le Volume. Transfert de %s octets...\n"
18006 #: src/stored/spool.c:299
18009 "Despooling elapsed time = %02d:%02d:%02d, Transfer rate = %s Bytes/second\n"
18011 "Temps du transfert des données spoolées = %02d:%02d:%02d, Taux de transfert "
18014 #: src/stored/spool.c:308 src/stored/spool.c:489
18016 msgid "Ftruncate spool file failed: ERR=%s\n"
18017 msgstr "Erreur pendant l'ouverture fichier de spool %s. ERR=%s\n"
18019 #: src/stored/spool.c:367
18021 msgid "Spool header read error. ERR=%s\n"
18022 msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
18024 #: src/stored/spool.c:370
18026 msgid "Spool read error. Wanted %u bytes, got %d\n"
18027 msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
18029 #: src/stored/spool.c:371
18031 msgid "Spool header read error. Wanted %u bytes, got %d\n"
18034 #: src/stored/spool.c:378 src/stored/spool.c:379
18036 msgid "Spool block too big. Max %u bytes, got %u\n"
18039 #: src/stored/spool.c:385 src/stored/spool.c:386
18041 msgid "Spool data read error. Wanted %u bytes, got %d\n"
18044 #: src/stored/spool.c:441
18047 "User specified Job spool size reached: JobSpoolSize=%s MaxJobSpoolSize=%s\n"
18048 msgstr "Taille du spool spécifiée par l'utlisateur atteinte.\n"
18050 #: src/stored/spool.c:446
18053 "User specified Device spool size reached: DevSpoolSize=%s MaxDevSpoolSize="
18055 msgstr "Taille du spool spécifiée par l'utlisateur atteinte.\n"
18057 #: src/stored/spool.c:453
18058 msgid "Bad return from despool in write_block.\n"
18061 #: src/stored/spool.c:461
18062 msgid "Spooling data again ...\n"
18063 msgstr "Reprise du spool des données...\n"
18065 #: src/stored/spool.c:479
18068 "Error writing header to spool file. Disk probably full. Attempting recovery. "
18069 "Wanted to write=%d got=%d\n"
18072 #: src/stored/spool.c:494
18074 msgid "Fatal despooling error."
18075 msgstr "Erreur fatale"
18077 #: src/stored/spool.c:542
18079 msgid "Error writing block to spool file. ERR=%s\n"
18081 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
18083 #: src/stored/spool.c:652
18084 msgid "Network error on BlastAttributes.\n"
18087 # Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs : ERR=%s
18088 #: src/stored/spool.c:676 src/stored/spool.c:700
18090 msgid "Fseek on attributes file failed: ERR=%s\n"
18091 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs %s : ERR=%s\n"
18093 # Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs : ERR=%s
18094 #: src/stored/spool.c:688
18096 msgid "Truncate on attributes file failed: ERR=%s\n"
18097 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs %s : ERR=%s\n"
18099 #: src/stored/spool.c:712
18101 msgid "Sending spooled attrs to the Director. Despooling %s bytes ...\n"
18103 "Transfert des attributs spoolés au Director. Transfert de %s octets...\n"
18105 # Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs : ERR=%s
18106 #: src/stored/spool.c:738
18108 msgid "fopen attr spool file %s failed: ERR=%s\n"
18109 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs %s : ERR=%s\n"
18111 #: src/stored/status.c:80
18113 msgid " %s Alert: at %s Volume=\"%s\" flags=0x%x alert=%s\n"
18116 #: src/stored/status.c:83
18118 msgid " %s Alert: at %s Volume=\"%s\" alert=%s\n"
18119 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
18121 #: src/stored/status.c:126
18122 msgid "Used Volume status:\n"
18123 msgstr "Volume en cours d'utilisation :\n"
18125 #: src/stored/status.c:148
18131 #: src/stored/status.c:299
18135 "Device \"%s\" is not open or does not exist.\n"
18136 msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
18138 #: src/stored/status.c:308
18142 "Device %s is %s %s:\n"
18145 " Media type: %s\n"
18147 "Le Device %s est monté avec :\n"
18150 " Type du Media : %s\n"
18152 #: src/stored/status.c:313
18154 msgid "waiting for"
18155 msgstr "En attente d'un montage"
18157 #: src/stored/status.c:313
18158 msgid "mounted with"
18161 #: src/stored/status.c:315
18166 #: src/stored/status.c:319
18170 "Device %s: %s open but no Bacula volume is currently mounted.\n"
18171 msgstr "Le Device %s est ouvert, mais il n'y a pas de Volume Bacula monté.\n"
18173 #: src/stored/status.c:329
18175 msgid " Total Bytes=%s Blocks=%s Bytes/block=%s\n"
18176 msgstr " Total Octets=%s Blocs=%s Octets/Bloc=%s\n"
18178 #: src/stored/status.c:344
18180 msgid " Total Bytes Read=%s Blocks Read=%s Bytes/block=%s\n"
18181 msgstr " Total des Octets lu=%s Blocs lu=%s Octets/Bloc=%s\n"
18183 #: src/stored/status.c:350
18185 msgid " Positioned at File=%s Block=%s\n"
18186 msgstr " Positionné sur Fichier=%s Bloc=%s\n"
18188 #: src/stored/status.c:355
18192 "Device %s: %s is not open.\n"
18193 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18195 #: src/stored/status.c:369
18197 msgid " Available %sSpace=%sB\n"
18198 msgstr "Requêtes disponibles :\n"
18200 #: src/stored/status.c:370
18204 #: src/stored/status.c:422
18206 msgid "Autochanger \"%s\" with devices:\n"
18207 msgstr "Autochangeur \"%s\" avec les Devices :\n"
18209 #: src/stored/status.c:446
18215 "Statut du Device :\n"
18217 #: src/stored/status.c:476
18218 msgid "Cloud transfer status:\n"
18221 #: src/stored/status.c:537
18223 msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d, running=%d.\n"
18224 msgstr "Démon démarré depuis %s, %d jobs lancés depuis cette date.\n"
18226 #: src/stored/status.c:552
18228 msgid " Res: ndevices=%d nautochgr=%d\n"
18231 #: src/stored/status.c:565
18233 "No DEVICE structure.\n"
18237 #: src/stored/status.c:570
18239 msgid " Device is disabled. User command.\n"
18240 msgstr " Le Device est BLOQUE. Démonté par l'utilisateur.\n"
18242 #: src/stored/status.c:575
18244 msgid " Device is BLOCKED. User unmounted.\n"
18245 msgstr " Le Device est BLOQUE. Démonté par l'utilisateur.\n"
18247 #: src/stored/status.c:579
18249 msgid " Device is BLOCKED. User unmounted during wait for media/mount.\n"
18251 " Le Device est BLOQUE. Démonté par l'utilisateur à cause d'un chargement "
18254 #: src/stored/status.c:590
18257 " Device is BLOCKED waiting for mount of volume \"%s\",\n"
18259 " Media type: %s\n"
18261 " Le Device est BLOQUE en attente du montage du volume \"%s\",\n"
18263 " Media type : %s\n"
18265 #: src/stored/status.c:599
18268 " Device is BLOCKED waiting to create a volume for:\n"
18270 " Media type: %s\n"
18272 " Le Device est BLOQUE en attente de création d'un volume :\n"
18274 " Media type : %s\n"
18276 #: src/stored/status.c:611
18278 msgid " Device is BLOCKED waiting for media.\n"
18279 msgstr " Le Device est BLOQUE en attente d'un média.\n"
18281 #: src/stored/status.c:617
18283 msgid " Device is being initialized.\n"
18284 msgstr " Le Device est en cours d'initialisation.\n"
18286 #: src/stored/status.c:621
18288 msgid " Device is blocked labeling a Volume.\n"
18289 msgstr " Le Device est occupé à labéliser un Volume.\n"
18291 #: src/stored/status.c:630
18293 msgid " Slot %d %s loaded in drive %d.\n"
18294 msgstr " Le slot %d est chargé dans le lecteur %d.\n"
18296 #: src/stored/status.c:634
18298 msgid " Drive %d is not loaded.\n"
18299 msgstr " Le lecteur %d n'est pas chargé.\n"
18301 #: src/stored/status.c:671
18303 msgid "Device state:\n"
18306 "Statut du Device :\n"
18308 #: src/stored/status.c:687
18310 msgid " Writers=%d reserves=%d blocked=%d enabled=%d usage=%s\n"
18313 #: src/stored/status.c:693
18315 msgid "Attached JobIds: "
18318 "Jobs planifiés :\n"
18320 #: src/stored/status.c:713
18322 msgid " Archive name: %s Device name: %s\n"
18325 #: src/stored/status.c:716
18327 msgid " File=%u block=%u\n"
18328 msgstr "Fichier=%u bloc=%u\n"
18330 #: src/stored/status.c:718
18332 msgid " Min block=%u Max block=%u\n"
18333 msgstr "Min bloc=%u Max bloc=%u\n"
18335 #: src/stored/status.c:851
18337 msgid "%s Job %s waiting for Client connection.\n"
18338 msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
18340 #: src/stored/status.c:867
18343 "Reading: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n"
18344 " pool=\"%s\" device=%s newbsr=%d\n"
18346 "Lecture : %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n"
18347 " pool=\"%s\" device=%s\n"
18349 #: src/stored/status.c:881
18352 "Writing: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n"
18353 " pool=\"%s\" device=%s\n"
18355 "Ecriture : %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n"
18356 " pool=\"%s\" device=%s\n"
18358 #: src/stored/status.c:892
18360 msgid " spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n"
18361 msgstr " spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n"
18363 #: src/stored/status.c:916
18365 msgid " Files=%s Bytes=%s AveBytes/sec=%s LastBytes/sec=%s\n"
18366 msgstr " Fichiers=%s Octets=%s Octets/sec=%s\n"
18368 #: src/stored/status.c:931
18370 msgid " FDReadSeqNo=%s in_msg=%u out_msg=%d fd=%d\n"
18373 #: src/stored/status.c:937
18374 msgid " FDSocket closed\n"
18377 #: src/stored/status.c:958
18380 "Jobs waiting to reserve a drive:\n"
18383 "Jobs en attente de réservation de lecteur :\n"
18385 #: src/stored/status.c:1038
18387 msgid "3900 No arg in .status command: %s\n"
18388 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
18390 #: src/stored/status.c:1107
18392 msgid "3900 Unknown arg in .status command: %s\n"
18393 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
18395 #: src/stored/stored.c:81
18399 "%sVersion: %s (%s)\n"
18401 "Usage: bacula-sd [options] [-c config_file] [config_file]\n"
18402 " -c <file> use <file> as configuration file\n"
18403 " -d <nn>[,<tags>] set debug level to <nn>, debug tags to <tags>\n"
18404 " -dt print timestamp in debug output\n"
18405 " -T set trace on\n"
18406 " -f run in foreground (for debugging)\n"
18407 " -g <group> set groupid to group\n"
18408 " -m print kaboom output (for debugging)\n"
18409 " -p proceed despite I/O errors\n"
18410 " -s no signals (for debugging)\n"
18411 " -t test - read config and exit\n"
18412 " -u <user> userid to <user>\n"
18413 " -v verbose user messages\n"
18414 " -? print this message.\n"
18418 "Version : %s (%s)\n"
18420 "Usage : stored [options] [-c config_file] [config_file]\n"
18421 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
18422 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
18423 " -dt affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
18424 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
18426 " -p continue même en cas d'erreurs E/S\n"
18427 " -s pas de signaux\n"
18428 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
18430 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
18431 " -? affiche ce message.\n"
18434 #: src/stored/stored.c:301
18435 msgid "Volume Session Time is ZERO!\n"
18438 #: src/stored/stored.c:310
18440 msgid "Unable to create thread. ERR=%s\n"
18441 msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
18443 #: src/stored/stored.c:613
18445 msgid "Could not initialize SD device \"%s\"\n"
18446 msgstr "Impossible d'initialiser %s\n"
18448 #: src/stored/stored.c:622
18450 msgid "Unable to stat ControlDevice %s: ERR=%s\n"
18451 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
18453 #: src/stored/stored.c:628
18454 msgid "No plugin directory configured for SAN shared storage\n"
18457 #: src/stored/stored.c:649
18459 msgid "Could not open device %s\n"
18460 msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
18462 #: src/stored/stored.c:667
18464 msgid "Could not mount device %s\n"
18465 msgstr "Impossible de monter le device %s\n"
18467 #: src/stored/stored_conf.c:257
18469 msgid "Expected a Device Type keyword, got: %s"
18470 msgstr "Attendait le mot clef FileSet, eu : %s"
18472 #: src/stored/stored_conf.c:292
18474 msgid "Expected a Cloud driver keyword, got: %s"
18475 msgstr "Attendait un niveau de sauvegarde, eu : %s"
18477 #: src/stored/stored_conf.c:328
18479 msgid "Expected a Truncate Cache option keyword, got: %s"
18480 msgstr "Attendait une option de FileSet, eu : %s:"
18482 #: src/stored/stored_conf.c:364
18484 msgid "Expected a Cloud Upload option keyword, got: %s"
18485 msgstr "Attendait une option de FileSet, eu : %s:"
18487 #: src/stored/stored_conf.c:399
18489 msgid "Expected a Cloud communications protocol option keyword, got: %s"
18490 msgstr "Attendait un type de Job de Migration, eu : %s"
18492 #: src/stored/stored_conf.c:434
18494 msgid "Expected a Cloud Uri Style option keyword, got: %s"
18495 msgstr "Attendait une option de FileSet, eu : %s:"
18497 #: src/stored/stored_conf.c:449
18500 "Maximum Block Size configured value %u is greater than allowed maximum: %u"
18503 #: src/stored/stored_conf.c:462
18505 msgid "Warning: no \"%s\" resource (%d) defined.\n"
18508 #: src/stored/stored_conf.c:465
18510 msgid "dump_resource type=%d\n"
18513 #: src/stored/stored_conf.c:598
18515 msgid "Warning: unknown resource type %d\n"
18518 #: src/stored/stored_conf.c:863
18520 msgid "Cannot find AutoChanger resource %s\n"
18521 msgstr "Impossible de trouver la ressource AutoChanger %s\n"
18523 #: src/stored/stored_conf.c:878
18525 msgid "Unable to init lock for Autochanger=%s: ERR=%s\n"
18526 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
18528 #: src/stored/stored_conf.c:885
18530 msgid "Cannot find Device resource %s\n"
18531 msgstr "Impossible de trouver la ressource Director \"%s\"\n"
18533 #: src/stored/tape_alert.c:57 src/stored/tape_alert.c:59
18535 msgid "Disabled Device %s due to tape alert=%d.\n"
18538 #: src/stored/tape_alert.c:66 src/stored/tape_alert.c:68
18540 msgid "Disabled Volume \"%s\" due to tape alert=%d.\n"
18543 #: src/stored/tape_alert.c:71
18545 msgid "Alert: Volume=\"%s\" alert=%d: ERR=%s\n"
18546 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
18548 #: src/stored/tape_alert.c:135 src/stored/tape_alert.c:137
18550 msgid "3997 Bad alert command: %s: ERR=%s.\n"
18551 msgstr "Impossible de lancer la commande : %s. ERR=%s\n"
18553 #: src/stored/tape_dev.c:169
18555 msgid "Unable to open device %s: ERR=%s\n"
18556 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
18558 #: src/stored/tape_dev.c:240
18560 msgid "No tape loaded or drive offline on %s.\n"
18563 #: src/stored/tape_dev.c:250
18565 msgid "Rewind error on %s. ERR=%s.\n"
18566 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18568 #: src/stored/tape_dev.c:273
18570 msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" at file=%d.\n"
18571 msgstr "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" file=%d.\n"
18573 #: src/stored/tape_dev.c:276
18576 "For Volume \"%s\":\n"
18577 "The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n"
18578 "Correcting Catalog\n"
18580 "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" \n"
18581 "car le nombre de fichiers ne correspond pas. Volume=%u Catalogue=%u\n"
18583 #: src/stored/tape_dev.c:288
18586 "Bacula cannot write on tape Volume \"%s\" because:\n"
18587 "The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n"
18589 "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" \n"
18590 "car le nombre de fichiers ne correspond pas. Volume=%u Catalogue=%u\n"
18592 #: src/stored/tape_dev.c:352
18594 msgid "ioctl MTEOM error on %s. ERR=%s.\n"
18595 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18597 #: src/stored/tape_dev.c:447
18599 msgid "Bad call to load_dev. Device not open\n"
18600 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18602 #: src/stored/tape_dev.c:458 src/stored/tape_dev.c:471
18604 msgid "ioctl MTLOAD error on %s. ERR=%s.\n"
18605 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18607 #: src/stored/tape_dev.c:502
18609 msgid "ioctl MTOFFL error on %s. ERR=%s.\n"
18610 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18612 #: src/stored/tape_dev.c:543
18614 msgid "Bad call to fsf. Device not open\n"
18615 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18617 #: src/stored/tape_dev.c:554 src/stored/tape_dev.c:681
18619 msgid "Device %s at End of Tape.\n"
18620 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18622 #: src/stored/tape_dev.c:585 src/stored/tape_dev.c:661
18624 msgid "ioctl MTFSF error on %s. ERR=%s.\n"
18625 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18627 #: src/stored/tape_dev.c:710
18629 msgid "Bad call to bsf. Device not open\n"
18630 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18632 #: src/stored/tape_dev.c:716
18634 msgid "Device %s cannot BSF because it is not a tape.\n"
18635 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18637 #: src/stored/tape_dev.c:733
18639 msgid "ioctl MTBSF error on %s. ERR=%s.\n"
18640 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18642 #: src/stored/tape_dev.c:752
18644 msgid "Bad call to fsr. Device not open\n"
18645 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18647 #: src/stored/tape_dev.c:762
18649 msgid "ioctl MTFSR not permitted on %s.\n"
18652 #: src/stored/tape_dev.c:790
18654 msgid "ioctl MTFSR %d error on %s. ERR=%s.\n"
18655 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18657 #: src/stored/tape_dev.c:808
18659 msgid "Bad call to bsr_dev. Device not open\n"
18660 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18662 #: src/stored/tape_dev.c:818
18664 msgid "ioctl MTBSR not permitted on %s.\n"
18667 #: src/stored/tape_dev.c:832
18669 msgid "ioctl MTBSR error on %s. ERR=%s.\n"
18670 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18672 #: src/stored/tape_dev.c:934
18674 msgid "Bad call to weof_dev. Device not open\n"
18675 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18677 #: src/stored/tape_dev.c:944
18679 msgid "Attempt to WEOF on non-appendable Volume\n"
18680 msgstr "est en attente d'un volume libre"
18682 #: src/stored/tape_dev.c:962
18684 msgid "ioctl MTWEOF error on %s. ERR=%s.\n"
18685 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18687 #: src/stored/vbackup.c:72
18689 msgid "Read and write devices not properly initialized.\n"
18690 msgstr " Le Device est en cours d'initialisation.\n"
18692 #: src/stored/vbackup.c:78
18694 msgid "No Volume names found for %s.\n"
18695 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
18697 #: src/stored/vol_mgr.c:83
18699 msgid "Unable to initialize volume list lock. ERR=%s\n"
18700 msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
18702 #: src/stored/vol_mgr.c:374
18704 msgid "Could not reserve volume \"%s\", because job canceled.\n"
18705 msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
18707 #: src/stored/vol_mgr.c:385
18709 msgid "Could not reserve volume \"%s\" for append, because it will be read.\n"
18710 msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
18712 #: src/stored/vol_mgr.c:419
18715 "Cannot reserve Volume=%s because drive is busy with Volume=%s (JobId=%ld).\n"
18716 msgstr "Impossible de pruner le Volume \"%s\" car il est archivé.\n"
18718 #: src/stored/vol_mgr.c:521
18720 msgid "Volume %s is busy swapping from %s to %s\n"
18721 msgstr "Le device %s est occupé en lecture.\n"
18723 #: src/stored/vol_mgr.c:524 src/stored/vol_mgr.c:531
18725 msgid "Volume %s is busy swapping.\n"
18726 msgstr "Le device %s est occupé en lecture.\n"
18728 #: src/stored/vol_mgr.c:528
18730 msgid "%s device %s is busy.\n"
18731 msgstr "Le device %s est occupé en lecture.\n"
18733 #: src/stored/wait.c:123
18735 msgid "pthread timedwait error. ERR=%s\n"
18736 msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
18738 #: src/stored/wait.c:229
18740 msgid "JobId=%s, Job %s waiting to reserve a device.\n"
18741 msgstr "Le job %s est en attente de réservation d'un device.\n"
18743 #: src/stored/wait.c:275
18745 msgid "JobId=%s, Job %s waiting device %s.\n"
18746 msgstr "Le job %s est en attente de réservation d'un device.\n"
18748 #: src/tools/bbatch.c:73
18752 "%sVersion: %s (%s)\n"
18753 "Example : bbatch -w /path/to/workdir -h localhost -f dat1 -f dat -f datx\n"
18754 " will start 3 thread and load dat1, dat and datx in your catalog\n"
18755 "See bbatch.c to generate datafile\n"
18757 "Usage: bbatch [ options ] -w working/dir -f datafile\n"
18758 " -b with batch mode\n"
18759 " -B without batch mode\n"
18760 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
18761 " -dt print timestamp in debug output\n"
18762 " -n <name> specify the database name (default bacula)\n"
18763 " -u <user> specify database user name (default bacula)\n"
18764 " -P <password specify database password (default none)\n"
18765 " -h <host> specify database host (default NULL)\n"
18766 " -k <sslkey> path name to the key file (default NULL)\n"
18767 " -e <sslcert> path name to the certificate file (default NULL)\n"
18768 " -a <sslca> path name to the CA certificate file (default "
18770 " -w <working> specify working directory\n"
18771 " -r <jobids> call restore code with given jobids\n"
18773 " -f <file> specify data file\n"
18774 " -? print this message\n"
18777 "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
18778 "Version : %s (%s)\n"
18780 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
18781 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
18782 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
18783 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
18785 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
18786 " -s pas de signaux\n"
18787 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
18789 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
18790 " -? affiche ce message.\n"
18793 #: src/tools/bbatch.c:218 src/tools/bbatch.c:271 src/tools/bvfs_test.c:234
18795 msgid "Could not init Bacula database\n"
18796 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
18798 #: src/tools/bbatch.c:228
18800 msgid "Computing file list for jobid=%s files=%lld secs=%d\n"
18803 #: src/tools/bbatch.c:336
18805 msgid "Error opening datafile %s\n"
18806 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
18808 #: src/tools/bbatch.c:346
18810 msgid "Error while inserting file\n"
18811 msgstr "Entrez le nombre de départ : "
18813 #: src/tools/bregex.c:144 src/tools/bregtest.c:128 src/tools/bwild.c:113
18815 msgid "Could not open data file: %s\n"
18816 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
18818 #: src/tools/bsmtp.c:122
18820 msgid "Fatal malformed reply from %s: %s\n"
18823 #: src/tools/bsmtp.c:130
18825 msgid "Fatal fgets error: ERR=%s\n"
18826 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
18828 #: src/tools/bsmtp.c:166
18832 "Usage: %s [-f from] [-h mailhost] [-s subject] [-c copy] [recipient ...]\n"
18833 " -4 forces bsmtp to use IPv4 addresses only.\n"
18834 " -6 forces bsmtp to use IPv6 addresses only.\n"
18835 " -8 set charset to UTF-8\n"
18836 " -a use any ip protocol for address resolution\n"
18837 " -c set the Cc: field\n"
18838 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
18839 " -dt print a timestamp in debug output\n"
18840 " -f set the From: field\n"
18841 " -h use mailhost:port as the SMTP server\n"
18842 " -s set the Subject: field\n"
18843 " -r set the Reply-To: field\n"
18844 " -l set the maximum number of lines to send (default: "
18846 " -? print this message.\n"
18850 "Version : %s (%s)\n"
18852 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
18853 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
18854 " -d <nn> positionne le niveau de debug à nn\n"
18855 " -dt affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
18856 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
18858 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
18859 " -s pas de signaux\n"
18860 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
18862 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
18863 " -? affiche ce message.\n"
18866 #: src/tools/bsmtp.c:353
18867 msgid "Fatal error: no recipient given.\n"
18870 #: src/tools/bsmtp.c:381
18872 msgid "Fatal gethostname error: ERR=%s\n"
18873 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
18875 #: src/tools/bsmtp.c:392
18877 msgid "Fatal getaddrinfo for myself failed \"%s\": ERR=%s\n"
18878 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
18880 #: src/tools/bsmtp.c:400
18882 msgid "Fatal gethostbyname for myself failed \"%s\": ERR=%s\n"
18883 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
18885 #: src/tools/bsmtp.c:460 src/tools/bsmtp.c:495
18887 msgid "Error unknown mail host \"%s\": ERR=%s\n"
18888 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
18890 #: src/tools/bsmtp.c:463 src/tools/bsmtp.c:498
18891 msgid "Retrying connection using \"localhost\".\n"
18894 #: src/tools/bsmtp.c:488
18896 msgid "Failed to connect to mailhost %s\n"
18897 msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
18899 #: src/tools/bsmtp.c:506
18901 msgid "Fatal error: Unknown address family for smtp host: %d\n"
18904 #: src/tools/bsmtp.c:515 src/tools/bsmtp.c:520
18906 msgid "Fatal socket error: ERR=%s\n"
18907 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
18909 #: src/tools/bsmtp.c:525
18911 msgid "Fatal connect error to %s: ERR=%s\n"
18912 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
18914 #: src/tools/bsmtp.c:534
18916 msgid "Fatal _open_osfhandle error: ERR=%s\n"
18917 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
18919 #: src/tools/bsmtp.c:541 src/tools/bsmtp.c:545 src/tools/bsmtp.c:554
18920 #: src/tools/bsmtp.c:558
18922 msgid "Fatal fdopen error: ERR=%s\n"
18923 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
18925 #: src/tools/bsmtp.c:550
18927 msgid "Fatal dup error: ERR=%s\n"
18928 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
18930 #: src/tools/bsnapshot.c:49
18935 msgstr "%s : ERREUR : "
18937 #: src/tools/bsnapshot.c:53
18942 "Usage: bsnapshot\n"
18943 " -d level Set debug level\n"
18946 " -o logfile send debug to logfile\n"
18947 " -V volume volume\n"
18948 " -T type volume type\n"
18949 " -t check compatibility\n"
18950 " -c specify configuration file\n"
18954 #: src/tools/bsnapshot.c:1899
18956 msgid "Unable to open -p argument for reading"
18957 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de paramètre DH"
18959 #: src/tools/bvfs_test.c:52
18963 "%sVersion: %s (%s)\n"
18964 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
18965 " -dt print timestamp in debug output\n"
18966 " -n <name> specify the database name (default bacula)\n"
18967 " -u <user> specify database user name (default bacula)\n"
18968 " -P <password specify database password (default none)\n"
18969 " -h <host> specify database host (default NULL)\n"
18970 " -k <sslkey> path name to the key file (default NULL)\n"
18971 " -e <sslcert> path name to the certificate file (default NULL)\n"
18972 " -a <sslca> path name to the CA certificate file (default "
18974 " -w <working> specify working directory\n"
18975 " -j <jobids> specify jobids\n"
18976 " -p <path> specify path\n"
18977 " -f <file> specify file\n"
18978 " -l <limit> maximum tuple to fetch\n"
18979 " -T truncate cache table before starting\n"
18981 " -? print this message\n"
18984 "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
18985 "Version : %s (%s)\n"
18987 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
18988 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
18989 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
18990 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
18992 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
18993 " -s pas de signaux\n"
18994 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
18996 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
18997 " -? affiche ce message.\n"
19000 #: src/tools/cats_test.c:49
19004 "%sVersion: %s (%s)\n"
19005 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
19006 " -dt print timestamp in debug output\n"
19007 " -n <name> specify the database name (default bacula)\n"
19008 " -u <user> specify database user name (default bacula)\n"
19009 " -P <password specify database password (default none)\n"
19010 " -h <host> specify database host (default NULL)\n"
19011 " -w <working> specify working directory\n"
19012 " -p <path> specify path\n"
19013 " -f <file> specify file\n"
19014 " -l <limit> maximum tuple to fetch\n"
19015 " -q print only errors\n"
19017 " -? print this message\n"
19020 "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
19021 "Version : %s (%s)\n"
19023 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
19024 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
19025 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
19026 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
19028 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
19029 " -s pas de signaux\n"
19030 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
19032 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
19033 " -? affiche ce message.\n"
19036 #: src/tools/cats_test.c:369
19038 msgid "Could not open, database \"%s\".\n"
19039 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
19041 #: src/tools/dbcheck.c:181
19043 "Warning skipping the additional parameters for working directory/dbname/user/"
19047 #: src/tools/dbcheck.c:198
19049 msgid "Error can not find the Catalog name[%s] in the given config file [%s]\n"
19052 #: src/tools/dbcheck.c:200
19054 msgid "Error there is no Catalog section in the given config file [%s]\n"
19057 #: src/tools/dbcheck.c:209
19059 msgid "Error no Director resource defined.\n"
19060 msgstr "Impossible de trouver la ressource Director \"%s\"\n"
19062 #: src/tools/dbcheck.c:253
19063 msgid "Wrong number of arguments.\n"
19066 #: src/tools/dbcheck.c:258
19067 msgid "Working directory not supplied.\n"
19070 #: src/tools/dbcheck.c:282
19071 msgid "Database port must be a numeric value.\n"
19074 #: src/tools/dbcheck.c:285
19075 msgid "Database port must be a int value.\n"
19078 #: src/tools/dbcheck.c:373
19080 msgid "Hello, this is the database check/correct program.\n"
19083 #: src/tools/dbcheck.c:375
19085 msgid "Modify database is on."
19088 #: src/tools/dbcheck.c:377
19090 msgid "Modify database is off."
19093 #: src/tools/dbcheck.c:379 src/tools/dbcheck.c:440
19095 msgid " Verbose is on.\n"
19098 #: src/tools/dbcheck.c:381 src/tools/dbcheck.c:442
19100 msgid " Verbose is off.\n"
19103 #: src/tools/dbcheck.c:383
19105 msgid "Please select the function you want to perform.\n"
19108 #: src/tools/dbcheck.c:387
19112 " 1) Toggle modify database flag\n"
19113 " 2) Toggle verbose flag\n"
19114 " 3) Repair bad Filename records\n"
19115 " 4) Repair bad Path records\n"
19116 " 5) Eliminate duplicate Filename records\n"
19117 " 6) Eliminate duplicate Path records\n"
19118 " 7) Eliminate orphaned Jobmedia records\n"
19119 " 8) Eliminate orphaned File records\n"
19120 " 9) Eliminate orphaned Path records\n"
19121 " 10) Eliminate orphaned Filename records\n"
19122 " 11) Eliminate orphaned FileSet records\n"
19123 " 12) Eliminate orphaned Client records\n"
19124 " 13) Eliminate orphaned Job records\n"
19125 " 14) Eliminate all Admin records\n"
19126 " 15) Eliminate all Restore records\n"
19127 " 16) All (3-15)\n"
19131 #: src/tools/dbcheck.c:406
19135 " 1) Toggle modify database flag\n"
19136 " 2) Toggle verbose flag\n"
19137 " 3) Check for bad Filename records\n"
19138 " 4) Check for bad Path records\n"
19139 " 5) Check for duplicate Filename records\n"
19140 " 6) Check for duplicate Path records\n"
19141 " 7) Check for orphaned Jobmedia records\n"
19142 " 8) Check for orphaned File records\n"
19143 " 9) Check for orphaned Path records\n"
19144 " 10) Check for orphaned Filename records\n"
19145 " 11) Check for orphaned FileSet records\n"
19146 " 12) Check for orphaned Client records\n"
19147 " 13) Check for orphaned Job records\n"
19148 " 14) Check for all Admin records\n"
19149 " 15) Check for all Restore records\n"
19150 " 16) All (3-15)\n"
19154 #: src/tools/dbcheck.c:426
19156 msgid "Select function number: "
19157 msgstr "Sélection terminée.\n"
19159 #: src/tools/dbcheck.c:433
19161 msgid "Database will be modified.\n"
19164 #: src/tools/dbcheck.c:435
19166 msgid "Database will NOT be modified.\n"
19169 #: src/tools/dbcheck.c:525
19171 msgid "JobId=%s Name=\"%s\" StartTime=%s\n"
19174 #: src/tools/dbcheck.c:532
19176 msgid "Orphaned JobMediaId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n"
19179 #: src/tools/dbcheck.c:539
19181 msgid "Orphaned FileId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n"
19184 #: src/tools/dbcheck.c:546
19186 msgid "Orphaned FileSetId=%s FileSet=\"%s\" MD5=%s\n"
19189 #: src/tools/dbcheck.c:553
19191 msgid "Orphaned ClientId=%s Name=\"%s\"\n"
19194 #: src/tools/dbcheck.c:606
19196 msgid "Deleting: %s\n"
19197 msgstr "Fichier : %s\n"
19199 #: src/tools/dbcheck.c:678
19201 msgid "Checking for duplicate Filename entries.\n"
19204 #: src/tools/dbcheck.c:687
19206 msgid "Found %d duplicate Filename records.\n"
19209 #: src/tools/dbcheck.c:688
19211 msgid "Print the list? (yes/no): "
19212 msgstr "Continuer ? (oui/mod/non) : "
19214 #: src/tools/dbcheck.c:707 src/tools/dbcheck.c:764
19216 msgid "Found %d for: %s\n"
19217 msgstr "Erreur de config : %s\n"
19219 #: src/tools/dbcheck.c:735
19221 msgid "Checking for duplicate Path entries.\n"
19224 #: src/tools/dbcheck.c:744
19226 msgid "Found %d duplicate Path records.\n"
19229 #: src/tools/dbcheck.c:745 src/tools/dbcheck.c:799 src/tools/dbcheck.c:843
19230 #: src/tools/dbcheck.c:905 src/tools/dbcheck.c:955 src/tools/dbcheck.c:996
19231 #: src/tools/dbcheck.c:1037 src/tools/dbcheck.c:1078 src/tools/dbcheck.c:1115
19232 #: src/tools/dbcheck.c:1148 src/tools/dbcheck.c:1182 src/tools/dbcheck.c:1247
19234 msgid "Print them? (yes/no): "
19235 msgstr "Continuer ? (oui/mod/non) : "
19237 #: src/tools/dbcheck.c:792
19239 msgid "Checking for orphaned JobMedia entries.\n"
19242 #: src/tools/dbcheck.c:798
19244 msgid "Found %d orphaned JobMedia records.\n"
19247 #: src/tools/dbcheck.c:816
19249 msgid "Deleting %d orphaned JobMedia records.\n"
19252 #: src/tools/dbcheck.c:833
19254 msgid "Checking for orphaned File entries. This may take some time!\n"
19257 #: src/tools/dbcheck.c:842
19259 msgid "Found %d orphaned File records.\n"
19260 msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
19262 #: src/tools/dbcheck.c:859
19264 msgid "Deleting %d orphaned File records.\n"
19267 #: src/tools/dbcheck.c:878
19269 msgid "Pruning orphaned Path entries isn't possible when using BVFS.\n"
19272 #: src/tools/dbcheck.c:885 src/tools/dbcheck.c:935
19274 msgid "Create temporary index? (yes/no): "
19275 msgstr "Continuez ? (oui/non) : "
19277 #: src/tools/dbcheck.c:895
19279 msgid "Checking for orphaned Path entries. This may take some time!\n"
19282 #: src/tools/dbcheck.c:904
19284 msgid "Found %d orphaned Path records.\n"
19287 #: src/tools/dbcheck.c:917
19289 msgid "Deleting %d orphaned Path records.\n"
19292 #: src/tools/dbcheck.c:945
19294 msgid "Checking for orphaned Filename entries. This may take some time!\n"
19297 #: src/tools/dbcheck.c:954
19299 msgid "Found %d orphaned Filename records.\n"
19300 msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
19302 #: src/tools/dbcheck.c:967
19304 msgid "Deleting %d orphaned Filename records.\n"
19307 #: src/tools/dbcheck.c:985
19309 msgid "Checking for orphaned FileSet entries. This takes some time!\n"
19312 #: src/tools/dbcheck.c:995
19314 msgid "Found %d orphaned FileSet records.\n"
19315 msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
19317 #: src/tools/dbcheck.c:1010
19319 msgid "Deleting %d orphaned FileSet records.\n"
19320 msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
19322 #: src/tools/dbcheck.c:1019
19324 msgid "Checking for orphaned Client entries.\n"
19327 #: src/tools/dbcheck.c:1036
19329 msgid "Found %d orphaned Client records.\n"
19330 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
19332 #: src/tools/dbcheck.c:1051
19334 msgid "Deleting %d orphaned Client records.\n"
19337 #: src/tools/dbcheck.c:1060
19339 msgid "Checking for orphaned Job entries.\n"
19342 #: src/tools/dbcheck.c:1077
19344 msgid "Found %d orphaned Job records.\n"
19347 #: src/tools/dbcheck.c:1092
19349 msgid "Deleting %d orphaned Job records.\n"
19352 #: src/tools/dbcheck.c:1094
19354 msgid "Deleting JobMedia records of orphaned Job records.\n"
19355 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
19357 #: src/tools/dbcheck.c:1096
19359 msgid "Deleting Log records of orphaned Job records.\n"
19360 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
19362 #: src/tools/dbcheck.c:1105
19364 msgid "Checking for Admin Job entries.\n"
19367 #: src/tools/dbcheck.c:1114
19369 msgid "Found %d Admin Job records.\n"
19372 #: src/tools/dbcheck.c:1129
19374 msgid "Deleting %d Admin Job records.\n"
19377 #: src/tools/dbcheck.c:1138
19379 msgid "Checking for Restore Job entries.\n"
19380 msgstr "Les Job de restauration sont :\n"
19382 #: src/tools/dbcheck.c:1147
19384 msgid "Found %d Restore Job records.\n"
19385 msgstr "Erreur de config : %s\n"
19387 #: src/tools/dbcheck.c:1162
19389 msgid "Deleting %d Restore Job records.\n"
19390 msgstr "Les Job de restauration sont :\n"
19392 #: src/tools/dbcheck.c:1172
19394 msgid "Checking for Filenames with a trailing slash\n"
19397 #: src/tools/dbcheck.c:1181
19399 msgid "Found %d bad Filename records.\n"
19402 #: src/tools/dbcheck.c:1199 src/tools/dbcheck.c:1263
19404 msgid "Reparing %d bad Filename records.\n"
19407 #: src/tools/dbcheck.c:1237
19409 msgid "Checking for Paths without a trailing slash\n"
19412 #: src/tools/dbcheck.c:1246
19414 msgid "Found %d bad Path records.\n"
19417 #: src/tools/dbcheck.c:1403
19420 "Ok. Index over the %s column already exists and dbcheck will work faster.\n"
19423 #: src/tools/dbcheck.c:1406
19426 "Note. Index over the %s column not found, that can greatly slow down "
19430 #: src/tools/dbcheck.c:1418
19432 msgid "Create temporary index... This may take some time!\n"
19433 msgstr "Continuez ? (oui/non) : "
19435 #: src/tools/dbcheck.c:1426
19437 msgid "Temporary index created.\n"
19440 #: src/tools/dbcheck.c:1441
19442 msgid "Drop temporary index.\n"
19443 msgstr "Continuez ? (oui/non) : "
19445 #: src/tools/dbcheck.c:1451
19447 msgid "Temporary index %s deleted.\n"
19450 #: src/tools/drivetype.c:31
19454 "Usage: drivetype [-v] path ...\n"
19456 " Print the drive type a given file/directory is on.\n"
19457 " The following options are supported:\n"
19459 " -l print local fixed hard drive\n"
19460 " -a display information on all drives\n"
19461 " -v print both path and file system type.\n"
19462 " -? print this message.\n"
19466 #: src/tools/drivetype.c:62
19468 msgid "%s: unknown\n"
19471 #: src/tools/fstype.c:31
19475 "Usage: fstype [-v] path ...\n"
19477 " Print the file system type for each file/directory argument given.\n"
19478 " The following options are supported:\n"
19480 " -l print all file system types in mtab.\n"
19481 " -m print full entries in mtab.\n"
19482 " -v print both path and file system type of each argument.\n"
19483 " -? print this message.\n"
19487 #: src/tools/fstype.c:165
19489 msgid "%s: unknown file system type\n"
19492 #: src/tools/testfind.c:59
19496 "Usage: testfind [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n"
19497 " -a print extended attributes (Win32 debug)\n"
19498 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
19499 " -dt print timestamp in debug output\n"
19500 " -c specify config file containing FileSet resources\n"
19501 " -f specify which FileSet to use\n"
19502 " -? print this message.\n"
19504 "Patterns are used for file inclusion -- normally directories.\n"
19505 "Debug level >= 1 prints each file found.\n"
19506 "Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n"
19507 "Errors are always printed.\n"
19508 "Files/paths truncated is the number of files/paths with len > 255.\n"
19509 "Truncation is only in the catalog.\n"
19513 #: src/tools/testfind.c:223
19517 "Total files : %d\n"
19518 "Max file length: %d\n"
19519 "Max path length: %d\n"
19520 "Files truncated: %d\n"
19521 "Paths truncated: %d\n"
19522 "Hard links : %d\n"
19525 #: src/tools/testfind.c:264
19528 msgstr "Fichier : %s\n"
19530 #: src/tools/testfind.c:286
19531 msgid "\t[will not descend: recursion turned off]"
19534 #: src/tools/testfind.c:288
19535 msgid "\t[will not descend: file system change not allowed]"
19538 #: src/tools/testfind.c:290
19539 msgid "\t[will not descend: disallowed file system]"
19542 #: src/tools/testfind.c:292
19543 msgid "\t[will not descend: disallowed drive type]"
19546 #: src/tools/testfind.c:308 src/tools/testls.c:205
19548 msgid "Err: Could not access %s: %s\n"
19549 msgstr " Impossible d'acceder à \"%s\" : ERR=%s\n"
19551 #: src/tools/testfind.c:311 src/tools/testls.c:208
19553 msgid "Err: Could not follow ff->link %s: %s\n"
19554 msgstr " Impossible de suivre le lien \"%s\" : ERR=%s\n"
19556 #: src/tools/testfind.c:314 src/tools/testls.c:211
19558 msgid "Err: Could not stat %s: %s\n"
19559 msgstr " Impossible d'acceder à \"%s\" : ERR=%s\\n\n"
19561 #: src/tools/testfind.c:317 src/tools/testls.c:214
19563 msgid "Skip: File not saved. No change. %s\n"
19566 #: src/tools/testfind.c:320 src/tools/testls.c:217
19568 msgid "Err: Attempt to backup archive. Not saved. %s\n"
19571 #: src/tools/testfind.c:323 src/tools/testls.c:226
19573 msgid "Err: Could not open directory %s: %s\n"
19574 msgstr " Impossible d'ouvrir le répertoire \"%s\" : ERR=%s\n"
19576 #: src/tools/testfind.c:326 src/tools/testls.c:229
19578 msgid "Err: Unknown file ff->type %d: %s\n"
19579 msgstr " Type de fichier inconnu %d ; non sauvé : %s\n"
19581 #: src/tools/testfind.c:376
19583 msgid "===== Filename truncated to 255 chars: %s\n"
19586 #: src/tools/testfind.c:393
19588 msgid "========== Path name truncated to 255 chars: %s\n"
19591 #: src/tools/testfind.c:402
19593 msgid "========== Path length is zero. File=%s\n"
19596 #: src/tools/testfind.c:405
19599 msgstr "Pool : %s\n"
19601 #: src/tools/testls.c:49
19605 "Usage: testls [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n"
19606 " -a print extended attributes (Win32 debug)\n"
19607 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
19608 " -dt print timestamp in debug output\n"
19609 " -e specify file of exclude patterns\n"
19610 " -i specify file of include patterns\n"
19611 " -q quiet, don't print filenames (debug)\n"
19612 " - read pattern(s) from stdin\n"
19613 " -? print this message.\n"
19615 "Patterns are file inclusion -- normally directories.\n"
19616 "Debug level >= 1 prints each file found.\n"
19617 "Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n"
19618 "Errors always printed.\n"
19619 "Files/paths truncated is number with len > 255.\n"
19620 "Truncation is only in catalog.\n"
19624 #: src/tools/testls.c:145
19626 msgid "Could not open include file: %s\n"
19627 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
19629 #: src/tools/testls.c:158
19631 msgid "Could not open exclude file: %s\n"
19632 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
19634 #: src/tools/testls.c:172
19636 msgid "Files seen = %d\n"
19639 #: src/tools/testls.c:220
19641 msgid "Recursion turned off. Directory not entered. %s\n"
19644 #: src/tools/testls.c:223
19646 msgid "Skip: File system change prohibited. Directory not entered. %s\n"
19650 #~ msgid "Monitor: name=%s\n"
19651 #~ msgstr "Console connecté à %s\n"
19654 #~ msgid "Storage: name=%s address=%s port=%d\n"
19655 #~ msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
19659 #~ "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n"
19660 #~ "For help, please see "
19662 #~ "Le mot de passe ou le nom du Director et du Client ne sont pas "
19667 #~ "Director and File daemon passwords or names not the same.\n"
19668 #~ "For help, please see "
19670 #~ "Le mot de passe ou le nom du Director et du Client ne sont pas "
19675 #~ "No Client, Storage or Director resource defined in %s\n"
19676 #~ "Without that I don't how to get status from the File, Storage or Director "
19679 #~ "Pas de director défini pour %s\n"
19680 #~ "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
19683 #~ msgid "Connecting to Client %s:%d"
19684 #~ msgstr "Connexion au client %s (%s:%d)\n"
19687 #~ msgid "Connecting to Storage %s:%d"
19688 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
19691 #~ msgid "Cannot connect to daemon."
19692 #~ msgstr "Impossible de se connecter au démon Storage\n"
19695 #~ msgid "Authentication error : %s"
19696 #~ msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
19699 #~ msgid "Opened connection with Director daemon."
19700 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
19703 #~ msgid "Opened connection with File daemon."
19704 #~ msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
19707 #~ msgid "Opened connection with Storage daemon."
19708 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
19711 #~ msgid "Error : Connection closed."
19712 #~ msgstr "Connexion...\n"
19714 #~ msgid "%s OK -- with warnings"
19715 #~ msgstr "%s OK -- avec des avertissements"
19718 #~ msgid "Command line"
19719 #~ msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
19722 #~ msgid "Invalid keyword found: %s\n"
19723 #~ msgstr "Argument invalide : %s\n"
19726 #~ msgid "Display data files usage"
19727 #~ msgstr "Message de Bacula"
19730 #~ msgid "aclx_get error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19731 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19734 #~ msgid "Failed to convert acl into text on file \"%s\"\n"
19735 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
19738 #~ msgid "aclx_scanStr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19739 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19742 #~ msgid "aclx_put error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19743 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19746 #~ msgid "acltostr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19747 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19750 #~ msgid "strtoacl error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19751 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19754 #~ msgid "setacl error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19755 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19758 #~ msgid "acltotext error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19759 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19762 #~ msgid "aclfromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19763 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19766 #~ msgid "acl(SETACL) error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19767 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19770 #~ msgid "Bad caps from SD: %s.\n"
19771 #~ msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
19774 #~ msgid "Generate VSS snapshots. Driver=\"%s\"\n"
19775 #~ msgstr "Création des snapshot VSS. Driver=\"%s\", Lecteur(s)=\"%s\"\n"
19778 #~ msgid "VSS CreateSnapshots failed. ERR=%s\n"
19779 #~ msgstr "Erreur durant la création des snapshots VSS.\n"
19782 #~ msgid "VSS was not initialized properly. ERR=%s\n"
19783 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
19786 #~ msgid "WriteEncryptedFileRaw failure: ERR=%s\n"
19787 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
19790 #~ msgid "llistea error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19791 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19794 #~ msgid "lgetea error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19795 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19798 #~ msgid "lsetea error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19799 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19802 #~ msgid "attr_list error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19803 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19806 #~ msgid "attr_set error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19807 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19810 #~ msgid "getproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19811 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19814 #~ msgid "Unable create proper proplist to restore xattrs on file \"%s\"\n"
19815 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
19818 #~ msgid "setproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19819 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19822 #~ msgid "Unable to open xattr %s on \"%s\": ERR=%s\n"
19823 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
19826 #~ msgid "Unable to read symlin %s on \"%s\": ERR=%s\n"
19827 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
19830 #~ msgid "Unable to chdir to xattr space of file \"%s\": ERR=%s\n"
19831 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19834 #~ msgid "Unable to open xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
19835 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19838 #~ msgid "Unable to chdir to xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n"
19839 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19842 #~ msgid "Unable to chdir to xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
19843 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19846 #~ msgid "Unable to mkfifo xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
19847 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19850 #~ msgid "Unable to mknod xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
19851 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19854 #~ msgid "Unable to mkdir xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
19855 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19858 #~ msgid "Unable to symlink xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
19859 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19862 #~ msgid "%c: is not a valid drive.\n"
19863 #~ msgstr "%s : est une commande invalide.\n"
19865 #~ msgid "Could not initialize Python\n"
19866 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le Python\n"
19868 #~ msgid "Could not Run Python string %s\n"
19869 #~ msgstr "Impossible de lancer la commande Python %s\n"
19872 #~ msgid "Unable to initialize the Python lock. ERR=%s\n"
19873 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
19876 #~ msgid "Can't create working directory %s. ERR=%s\n"
19877 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
19880 #~ msgid "Can't delete working directory %s. ERR=%s\n"
19881 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
19884 #~ msgid "Unknown parameter or missing argument for %s.\n"
19885 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
19888 #~ msgid "Unknown parameter for %s. Expecting block or file\n"
19889 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
19892 #~ msgid "Unknown parameter %s.\n"
19893 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
19896 #~ msgid "Unable to access guest volume\n"
19897 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
19900 #~ msgid "Unable to create temporary file %s. ERR=%s\n"
19901 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19904 #~ msgid " Dumping database \"%s\"\n"
19905 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
19908 #~ msgid "Unable to detect the MySQL data_directory on this system.\n"
19909 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19912 #~ msgid "Can't get server configuration.\n"
19913 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
19916 #~ msgid "Unable to get the BINLOG list.\n"
19917 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
19920 #~ msgid "Unable to determine the last LSN for %s (Previous job is %s)\n"
19921 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
19924 #~ msgid "Unable to detect datadir from MySQL\n"
19925 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
19928 #~ msgid "Unable to get last LSN from the backup\n"
19929 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
19932 #~ msgid "The current LSN is %s\n"
19933 #~ msgstr "Le pool courant est : %s\n"
19936 #~ msgid "Restoring target database \"%s\"\n"
19937 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
19940 #~ msgid "Creating target database \"%s\"\n"
19941 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
19944 #~ msgid "Unable to parse or to use plugin options, %s\n"
19945 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
19948 #~ msgid "Unknown parameter or bad argument for %s.\n"
19949 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
19952 #~ msgid "Can't get cluster configuration.\n"
19953 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
19956 #~ msgid "Can't determine the last WAL file\n"
19957 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
19960 #~ msgid "Can't determine WAL directory\n"
19961 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
19964 #~ msgid "Can't open WAL directory %s. ERR=%s\n"
19965 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
19968 #~ msgid "Unable to detect the PostgreSQL data_directory on this system.\n"
19969 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19972 #~ msgid "Unable to find data_directory=%s on this system. ERR=%s\n"
19973 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19976 #~ msgid "Unable to start the PITR backup on this system.\n"
19977 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19980 #~ msgid "Unable to determine the first WAL file on this system.\n"
19981 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19984 #~ msgid "Unable to analyse tablespaces %s on this system. ERR=%s\n"
19985 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19988 #~ msgid "Unable to analyse data_directory %s on this system. ERR=%s\n"
19989 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19992 #~ msgid "Can't create the %s file for recovery. ERR=%s\n"
19993 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'état : %s ERR=%s\n"
19996 #~ msgid "3612 JobId=%u waiting because device %s is reserved by: %s.\n"
19998 #~ "3605 JobId=%u voulait libérer le lecteur, mais le device %s est occupé.\n"
20002 #~ "3998 Bad return from storage \"%s\" command: ERR=%s.\n"
20005 #~ "3991 Erreur sur l'autochangeur \"loaded drive %d\" : ERR=%s.\n"
20008 #~ msgid "Alert: %s"
20009 #~ msgstr "Alert: %s"
20012 #~ msgid "DDE commit failed. ERR=%s\n"
20013 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
20016 #~ msgid "Unable to open device part=%d %s: ERR=%s\n"
20017 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
20020 #~ msgid "Dedupengine status:\n"
20023 #~ "Statut du Device :\n"
20026 #~ msgid "Cannot create DedupIndexDirectory: %s"
20027 #~ msgstr "change le répertoire courant"
20030 #~ msgid "Cannot create recovery directory: %s"
20031 #~ msgstr "change le répertoire courant"
20034 #~ msgid "Cannot delete temporary recovery directory: %s"
20035 #~ msgstr "change le répertoire courant"
20038 #~ msgid "Socket error or stop during rehydration. ERR=%d\n"
20039 #~ msgstr "Erreur de socket sur la commande %s : ERR=%s\n"
20042 #~ msgid "Unexpected message from FD, n=%d msglen=%d msg=%s\n"
20044 #~ "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
20047 #~ msgid "Error sending chunk request to client\n"
20048 #~ msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
20051 #~ msgid "3000 Deduplication vacuum marked to be canceled.\n"
20052 #~ msgstr "3000 Job %s marqué pour être annulé.\n"
20055 #~ msgid "3915 Failed to label Volume: ERR=%s\n"
20056 #~ msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
20059 #~ msgid "Unable to write last on %s: ERR=%s\n"
20060 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
20063 #~ msgid "Could not open aligned volume: %s, ERR=%s\n"
20064 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pid. %s ERR=%s\n"
20067 #~ msgid "Send caps to Client failed. ERR=%s\n"
20068 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
20071 #~ msgid "Recv caps from Client failed. ERR=%s\n"
20072 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
20075 #~ msgid "Recv bad caps from Client: %s.\n"
20076 #~ msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
20079 #~ msgid "Recv bad caps from Client %s\n"
20080 #~ msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
20084 #~ "Got Aligned or File type Volume %s on Dedup device %s. Wanted File.\n"
20085 #~ msgstr "Le nouveau volume \"%s\" a été labélisé sur le device %s.\n"
20089 #~ "Got Aligned or Dedup type Volume %s on File device %s. Wanted File.\n"
20090 #~ msgstr "Le nouveau volume \"%s\" a été labélisé sur le device %s.\n"
20094 #~ "Got File or Dedup type Volume %s on Aligned device %s. Wanted Aligned.\n"
20096 #~ "Ecriture du label sur le Volume pré-labélisé \"%s\" sur le lecteur %s\n"
20098 #~ msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" part=%d size=%s\n"
20100 #~ "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" part=%d size=%s\n"
20105 #~ "Bacula cannot write on DVD Volume \"%s\" because: The sizes do not match! "
20106 #~ "Volume=%s Catalog=%s\n"
20108 #~ "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" car :\n"
20109 #~ "Les tailles ne correspondent pas. Volume=%s Catalogue=%s\n"
20113 #~ "3610 JobId=%u Aligned volume max bytes does not allow concurrency on "
20116 #~ "3607 JobId=%u voulait Vol=\"%s\", c'est le Vol=\"%s\" qui est dans le "
20120 #~ msgid " Device is BLOCKED by another SD=%s\n"
20121 #~ msgstr " Le Device est BLOQUE. Démonté par l'utilisateur.\n"
20127 #~ "Bacula ERROR: "
20128 #~ msgstr "Bacula "
20131 #~ msgid "Unable to parse user supplied restore configuration\n"
20132 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
20135 #~ msgid "Failure contacting the Service Handler"
20136 #~ msgstr "Impossible de décrypter la clef de session"
20139 #~ msgid "KERNEL32.DLL not found: Bacula service not started"
20140 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
20143 #~ msgid "Registry service not found: Bacula service not started"
20144 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
20147 #~ msgid "Registry service entry point not found"
20148 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
20151 #~ msgid "Unable to install the service"
20152 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
20155 #~ msgid "Service command length too long"
20156 #~ msgstr "Nom trop long.\n"
20160 #~ "The Service Control Manager could not be contacted - the service was not "
20162 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
20165 #~ msgid "The Bacula service: "
20166 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job annulé"
20169 #~ msgid "Cannot write System Registry for "
20170 #~ msgstr "Impossible de détruire la mémoire partagée : %s\n"
20174 #~ "The System Registry could not be updated - the Bacula service was not "
20176 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
20179 #~ msgid "Cannot add Bacula key to System Registry"
20180 #~ msgstr "Impossible de détruire la mémoire partagée : %s\n"
20183 #~ msgid "An existing Bacula service: "
20184 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job annulé"
20188 #~ "The service Manager could not be contacted - the Bacula service was not "
20190 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
20194 #~ "Could not find registry entry.\n"
20195 #~ "Service probably not registerd - the Bacula service was not removed"
20196 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
20199 #~ msgid "Could not delete Registry key for "
20200 #~ msgstr "Impossible de détruire la mémoire partagée : %s\n"
20203 #~ msgid "The Bacula service has been removed"
20204 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
20207 #~ msgid "Storage from Job's NextPool resource"
20208 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
20211 #~ msgid "Storage from Pool's NextPool resource"
20212 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
20215 #~ msgid "Enter *MediaId or Volume name: "
20216 #~ msgstr "Saisissez le MediaId ou le nom du Volume : "
20218 #~ msgid "Warning Job %s is not running. Continuing anyway ...\n"
20219 #~ msgstr "Attention le Job %s n'est pas en cours. Continuons quand même...\n"
20222 #~ msgid "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed.\n"
20223 #~ msgstr "Erreur durant la création des snapshots VSS.\n"
20226 #~ msgid "Selection item too large.\n"
20227 #~ msgstr "Slot trop grand.\n"
20230 #~ msgid "FD connect failed: Job name not found: %s\n"
20231 #~ msgstr "Job non trouvé : %s\n"
20235 #~ "Written by Nicolas Boichat (2004)\n"
20237 #~ "Version: %s (%s) %s %s %s\n"
20239 #~ "Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n"
20240 #~ " -c <file> set configuration file to file\n"
20241 #~ " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
20242 #~ " -dt print timestamp in debug output\n"
20243 #~ " -t test - read configuration and exit\n"
20244 #~ " -? print this message.\n"
20249 #~ "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
20250 #~ " -c <file> set configuration file to file\n"
20251 #~ " -dnn set debug level to nn\n"
20252 #~ " -s no signals\n"
20253 #~ " -t test - lecture de la configuration et sortie\n"
20257 #~ msgid "Bacula daemon status monitor"
20258 #~ msgstr "Bacula Storage : En cours"
20261 #~ msgid "Bacula tray monitor"
20262 #~ msgstr "Bacula Storage : En cours"
20265 #~ msgid "Unknown status."
20266 #~ msgstr "Erreur inconnue."
20273 #~ msgid "Disconnecting from Director %s:%d\n"
20274 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
20277 #~ msgid "Disconnecting from Client %s:%d\n"
20278 #~ msgstr "Connexion au client %s (%s:%d)\n"
20281 #~ msgid "Disconnecting from Storage %s:%d\n"
20282 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
20285 #~ msgstr "Version"
20289 #~ "Current job: %s\n"
20291 #~ msgstr "Le statut actuel du volume (Volume status) est : %s\n"
20294 #~ msgid " (%d errors)"
20295 #~ msgstr "est en erreur"
20298 #~ msgid " (%d error)"
20299 #~ msgstr "BUS error"
20302 #~ msgid "No current job."
20303 #~ msgstr "Pas de RecyclePool courant\n"
20306 #~ msgid "Job status: Running"
20307 #~ msgstr "Pas de job en cours.\n"
20310 #~ msgid "Job status: Terminated"
20311 #~ msgstr "est terminé"
20314 #~ msgid "Job status: Fatal error"
20315 #~ msgstr "%s : %s Erreur fatale : "
20318 #~ msgid "Job status: Verify differences"
20319 #~ msgstr "Vérification des différences"
20322 #~ msgid "Job status: Canceled"
20323 #~ msgstr "Le job %s est annulé.\n"
20326 #~ msgid "Job status: Waiting on File daemon"
20327 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
20330 #~ msgid "Job status: Waiting on the Storage daemon"
20331 #~ msgstr "est en attente du Storage %s"
20334 #~ msgid "Job status: Waiting for new media"
20335 #~ msgstr " Le Device est BLOQUE en attente d'un média.\n"
20338 #~ msgid "Job status: Waiting for Mount"
20339 #~ msgstr "En attente d'un montage"
20342 #~ msgid "Job status: Waiting for storage resource"
20343 #~ msgstr "En attente du Storage"
20346 #~ msgid "Job status: Waiting for job resource"
20347 #~ msgstr "En attente du Storage"
20350 #~ msgid "Job status: Waiting for higher priority jobs to finish"
20351 #~ msgstr "attend qu'un job plus prioritaire se termine"
20354 #~ msgid "Cannot connect to daemon.\n"
20355 #~ msgstr "Impossible de se connecter au démon Storage\n"
20358 #~ msgid "Opened connection with Director daemon.\n"
20359 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
20362 #~ msgid "Opened connection with File daemon.\n"
20363 #~ msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
20366 #~ msgid "Opened connection with Storage daemon.\n"
20367 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
20370 #~ msgid "Failed to allocate space for query filter.\n"
20371 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20374 #~ msgid "Failed to allocate space for query filters.\n"
20375 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20379 #~ "Unable to connect to Ingres server.\n"
20380 #~ "Database=%s User=%s\n"
20381 #~ "It is probably not running or your password is incorrect.\n"
20383 #~ "Impossible de se connecter au serveur MySQL.\n"
20384 #~ "Base=%s Utilisateur=%s\n"
20385 #~ "Le serveur n'est pas démarré ou bien votre password est invalide.\n"
20388 #~ msgid "A user name for Ingres must be supplied.\n"
20389 #~ msgstr "Un nom d'utilisateur MySQL doit être fourni.\n"
20393 #~ "Unable to connect to DBI interface. Type=%s Database=%s User=%s\n"
20394 #~ "Possible causes: SQL server not running; password incorrect; "
20395 #~ "max_connections exceeded.\n"
20397 #~ "Impossible de se connecter au serveur PostgreSQL.\n"
20398 #~ "Base=%s Utilisateur=%s\n"
20399 #~ "Le serveur n'est pas démarré ou bien votre password est invalide.\n"
20402 #~ msgid "Invalid driver type, must be \"dbi:<type>\"\n"
20403 #~ msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
20406 #~ msgid "A user name for DBI must be supplied.\n"
20407 #~ msgstr "Un nom d'utilisateur MySQL doit être fourni.\n"
20410 #~ msgid "Read zero bytes Vol=%s at %u:%u on device %s.\n"
20411 #~ msgstr "Prêt à lire les données du volume \"%s\" depuis le device %s.\n"
20413 #~ msgid "Bacula Storage: Idle"
20414 #~ msgstr "Bacula Storage : En attente"
20416 #~ msgid "Bacula Storage: Running"
20417 #~ msgstr "Bacula Storage : En cours"
20419 #~ msgid "Bacula Storage: Last Job Canceled"
20420 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job annulé"
20422 #~ msgid "Bacula Storage: Last Job Failed"
20423 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job en erreur"
20425 #~ msgid "Bacula Storage: Last Job had Warnings"
20426 #~ msgstr "Bacula Storage : Le dernier Job avait des erreurs"
20428 #~ msgid "JCR use_count=%d JobId=%d\n"
20429 #~ msgstr "JCR use_count=%d JobId=%d\n"
20432 #~ msgid "Bad response to Hello command: ERR="
20433 #~ msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
20436 #~ msgid "JobId %s is not running. Use Job name to %s inactive jobs.\n"
20438 #~ "JobId %s n'est pas en cours. Utilisez le nom du Job pour annuler un job "
20442 #~ msgid "Confirm %s (yes/no): "
20443 #~ msgstr "Confirmez l'annulation (oui/non) : "
20445 #~ msgid "Priority must be 1-100"
20446 #~ msgstr "La priorité doit être comprise entre 1 et 100"
20449 #~ msgid "Enter restore mode"
20450 #~ msgstr "Saisissez le nom d'un répertoire : "
20453 #~ msgid "Cancel restore"
20458 #~ msgstr "Restaurer"
20462 #~ msgstr "Restaurer"
20465 #~ msgid "Filename"
20466 #~ msgstr "FileSet"
20473 #~ msgid "Job Name"
20474 #~ msgstr "Job échoué.\n"
20478 #~ msgstr "FileSet"
20482 #~ msgstr "Restaurer"
20485 #~ msgid "Please configure parameters concerning files to restore :"
20486 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
20489 #~ msgid "if newer"
20497 #~ msgid "Error : no clients returned by the director."
20498 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20501 #~ msgid "Error : no storage returned by the director."
20502 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20505 #~ msgid "Error : no jobs returned by the director."
20506 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20509 #~ msgid "RestoreFiles"
20510 #~ msgstr "restauration de fichier"
20513 #~ msgid "Please configure your restore parameters."
20514 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
20517 #~ msgid "Please select a client."
20518 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
20521 #~ msgid "Please select a restore date."
20522 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
20525 #~ msgid "Building restore tree..."
20528 #~ "Analyse des répertoires pour le JobId %s..."
20531 #~ msgid "Error while starting restore: "
20532 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
20535 #~ msgid " files selected to be restored."
20536 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
20539 #~ msgid " file selected to be restored."
20540 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
20543 #~ msgid "Please configure your restore (%ld files selected to be restored)..."
20544 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
20547 #~ msgid "Restore failed : no file selected.\n"
20548 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
20551 #~ msgid "Restore failed : no file selected."
20552 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
20555 #~ msgid "Restoring, please wait..."
20559 #~ msgid "Job queued. JobId="
20560 #~ msgstr "Job mis en queue. JobId=%s\n"
20563 #~ msgid "Job failed."
20564 #~ msgstr "Job échoué.\n"
20567 #~ msgid "Failed to retrieve jobid.\n"
20568 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
20571 #~ msgid "Restore job created, but not yet running."
20572 #~ msgstr "Restauration annulée"
20575 #~ msgid "Restore job running, please wait (%ld of %ld files restored)..."
20576 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
20579 #~ msgid "Restore job terminated successfully."
20580 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
20583 #~ msgid "Restore job terminated successfully.\n"
20584 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
20587 #~ msgid "Restore job terminated in error, see messages.\n"
20588 #~ msgstr " Le Device est BLOQUE en attente d'un média.\n"
20591 #~ msgid "Restore job reported a fatal error."
20592 #~ msgstr "Restauration annulée"
20595 #~ msgid "Restore job cancelled by user."
20596 #~ msgstr "Restauration annulée"
20599 #~ msgid "Restore job cancelled by user.\n"
20600 #~ msgstr "Restauration annulée"
20603 #~ msgid "Restore job is waiting on File daemon."
20604 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
20607 #~ msgid "Restore job is waiting for new media."
20608 #~ msgstr " Le Device est BLOQUE en attente d'un média.\n"
20611 #~ msgid "Restore job is waiting for storage resource."
20612 #~ msgstr "En attente du Storage"
20615 #~ msgid "Restore job is waiting for job resource."
20616 #~ msgstr "En attente du Storage"
20619 #~ msgid "Restore job is waiting for Client resource."
20620 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
20623 #~ msgid "Restore job is waiting for maximum jobs."
20624 #~ msgstr "En attente du Storage"
20627 #~ msgid "Restore job is waiting for start time."
20628 #~ msgstr "attend son heure de démarrage"
20631 #~ msgid "Restore job is waiting for higher priority jobs to finish."
20632 #~ msgstr "attend qu'un job plus prioritaire se termine"
20635 #~ msgid "Restore done successfully.\n"
20636 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
20639 #~ msgid "Restore done successfully."
20640 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
20643 #~ msgid "Failed to find the selected client."
20644 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
20647 #~ msgid "Failed to find the selected fileset."
20648 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
20651 #~ msgid "Failed to find the selected storage."
20652 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
20655 #~ msgid "Restore cancelled."
20656 #~ msgstr "Restauration annulée"
20659 #~ msgid "No results to list."
20660 #~ msgstr "Liste vide.\n"
20663 #~ msgid "No backup found for this client."
20664 #~ msgstr "Pas de job trouvé pour : %s.\n"
20668 #~ msgstr "%s : ERREUR : "
20671 #~ msgid "Query failed"
20672 #~ msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
20675 #~ msgid "JobName:"
20676 #~ msgstr "Job échoué.\n"
20679 #~ msgid "Bootstrap:"
20680 #~ msgstr "Bootstrap"
20684 #~ msgstr "Destination"
20687 #~ msgid "Replace:"
20688 #~ msgstr "Ecrasement :\n"
20695 #~ msgid "FileSet:"
20696 #~ msgstr "FileSet"
20703 #~ msgid "Storage:"
20704 #~ msgstr "Stockage"
20711 #~ msgid "Priority:"
20712 #~ msgstr "Priorité"
20715 #~ msgid "Restoring..."
20718 #~ msgid "Type your command below:"
20719 #~ msgstr "Saisissez votre commande ci-dessous : "
20722 #~ msgid "Unknown command."
20723 #~ msgstr "Erreur inconnue."
20726 #~ msgid "Possible completions: "
20727 #~ msgstr "Les valeurs possibles sont :\n"
20731 #~ msgstr "Connexion...\n"
20734 #~ msgid "Connect to the director"
20735 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20738 #~ msgid "Disconnect"
20739 #~ msgstr "Connexion...\n"
20742 #~ msgid "Disconnect of the director"
20743 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20746 #~ msgid "Change of configuration file"
20747 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
20750 #~ msgid "Change your default configuration file"
20751 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
20754 #~ msgid "Edit your configuration file"
20755 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
20759 #~ msgstr "FileSet"
20762 #~ msgid "First run"
20763 #~ msgstr "est en cours"
20766 #~ msgid "Please choose a configuration file to use"
20767 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
20770 #~ msgid "Configuration file read successfully"
20771 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
20774 #~ msgid "Using this configuration file: %s\n"
20775 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
20778 #~ msgid "Connecting to the director..."
20779 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
20782 #~ msgid "Please choose your default configuration file"
20783 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
20786 #~ msgid "Use this configuration file as default?"
20787 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
20790 #~ msgid "Configuration file"
20791 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
20794 #~ msgid "Console thread terminated."
20795 #~ msgstr "est terminé"
20798 #~ msgid "Connection to the director lost. Quit program?"
20799 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
20802 #~ msgid "Connection lost"
20803 #~ msgstr "Connexion...\n"
20806 #~ msgid "Connected to the director."
20807 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20810 #~ msgid "Reconnect"
20811 #~ msgstr "Connexion...\n"
20814 #~ msgid "Reconnect to the director"
20815 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20818 #~ msgid "Disconnected of the director."
20819 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20822 #~ msgid "Config file editor"
20823 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
20826 #~ msgid "# Bacula bwx-console Configuration File\n"
20827 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
20830 #~ msgid "Unable to write to %s\n"
20831 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
20834 #~ msgid "Error while saving"
20835 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
20838 #~ msgid "Bacula bwx-console"
20839 #~ msgstr "Message de Bacula"
20843 #~ "No Director resource defined in config file.\n"
20844 #~ "Without that I don't how to speak to the Director :-(\n"
20846 #~ "Pas de director défini pour %s\n"
20847 #~ "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
20850 #~ msgid "Error while initializing windows sockets...\n"
20851 #~ msgstr "Erreur pendant l'initialisation du contexte SSL"
20854 #~ msgid "Error while initializing library."
20855 #~ msgstr "Erreur pendant l'initialisation du contexte SSL"
20858 #~ msgid "Cryptographic library initialization failed.\n"
20859 #~ msgstr "Initialisation de la connexion TLS échouée.\n"
20862 #~ msgid "Please correct configuration file.\n"
20863 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
20866 #~ msgid "Error : Library not initialized\n"
20867 #~ msgstr "Impossible d'initialiser %s\n"
20870 #~ msgid "Error : No configuration file loaded\n"
20871 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
20873 #~ msgid "Connecting...\n"
20874 #~ msgstr "Connexion...\n"
20876 #~ msgid "Failed to connect to the director\n"
20877 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20880 #~ msgid "Connected\n"
20881 #~ msgstr "Connexion...\n"
20884 #~ msgid "Connection terminated\n"
20885 #~ msgstr "Sélection terminée.\n"
20887 #~ msgid "%6d %-6s %-20s %s\n"
20888 #~ msgstr "%6d %-6s %-20s %s\n"
20891 #~ msgid "Unable to write to %s. ERR=%s\n"
20892 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
20895 #~ msgid "Unable to get the Full job for %s\n"
20896 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
20899 #~ msgid "Unable to write to %s to save full job name. ERR=%s\n"
20900 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
20903 #~ msgid "Unable to %s exitcode=%d\n"
20904 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
20907 #~ msgid "Unable to save last controlfile into file %s. ERR=%s\n"
20908 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
20911 #~ msgid "Unable to create %s "
20912 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
20915 #~ msgid "Unable to save last SCN into file %s. ERR=%s\n"
20916 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
20919 #~ msgid "Cannot find last control file ret=%d\n"
20920 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Console \"%s\"\n"
20923 #~ msgid "Can't open /etc/oratab. ERR=%s\n"
20924 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour lecture. ERR=%s\n"
20927 #~ msgid "Unable to list schema for %s. exitcode=%d\n"
20928 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
20931 #~ msgid "Can't open %s. ERR=%s\n"
20932 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
20935 #~ msgid "Error occured while selecting instance.\n"
20936 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
20939 #~ msgid "Job Level not supported.\n"
20940 #~ msgstr "Job %s non trouvé.\n"
20943 #~ msgid "Calling RMAN for %s\n"
20944 #~ msgstr "Exécution : %s %s %s\n"
20947 #~ msgid "Unable to open %s to save RMAN output. ERR=%s\n"
20948 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
20951 #~ msgid "Error occured while dumping tempfiles ERR=%s\n"
20952 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
20955 #~ msgid "Error occured while dumping logfiles ERR=%s\n"
20956 #~ msgstr "Une erreur est survenue à la ligne %d de \"%s\"\n"
20960 #~ "Unable to copy schema \"%s\" to \"%s\" ret=%d\n"
20962 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
20965 #~ msgid "Disable a job"
20966 #~ msgstr "est bloqué"
20969 #~ msgid "Failed to initialize database backend\n"
20970 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
20973 #~ msgid "disabled"
20974 #~ msgstr "est bloqué"
20976 #~ msgid " Drive %d status unknown.\n"
20977 #~ msgstr " Le statut du lecteur %d est inconnu.\n"
20980 #~ msgid "Append data error.\n"
20981 #~ msgstr "Erreur non fatale"
20983 #~ msgid "Network buffer size %d not multiple of tape block size.\n"
20985 #~ "La taille du buffer réseau %d n'est pas un multiple de la taille de bloc "
20989 #~ "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed. VSS support is disabled "
20990 #~ "on this drive.\n"
20992 #~ "Erreur lors de la création du snapshot VSS du lecteur \"%c:\\\\\". Le VSS "
20993 #~ "est désactivé sur ce lecteur.\n"
20995 #~ msgid "Daemon started %s, %d Job%s run since started.\n"
20996 #~ msgstr "Démon démarré le %s, %d job%s lancés depuis.\n"
21000 #~ "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n"
21001 #~ "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi."
21002 #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
21004 #~ "Problème d'authentification entre le storage et le director.\n"
21005 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
21006 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
21007 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
21011 #~ "Director and File daemon passwords or names not the same.\n"
21012 #~ "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi."
21013 #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
21015 #~ "Problème d'authentification entre le client et le director.\n"
21016 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
21017 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
21018 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
21021 #~ msgid "A dbi driver for DBI must be supplied.\n"
21022 #~ msgstr "Un nom d'utilisateur MySQL doit être fourni.\n"
21034 #~ msgid "Confirm cancel?"
21035 #~ msgstr "Confirmez l'annulation : "
21037 #~ msgid "Max sched run time exceeded. Job canceled.\n"
21039 #~ "Temps d'exécution maximum depuis la planification atteind. Abandon du "
21044 #~ "Incorrect authorization key from File daemon at %s rejected.\n"
21045 #~ "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi."
21046 #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
21048 #~ "Problème d'authentification avec le director.\n"
21049 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
21050 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
21051 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
21061 #~ msgid "Unable to stat DVD part 1 file %s: ERR=%s\n"
21062 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
21065 #~ msgid "There is no valid DVD in device %s.\n"
21066 #~ msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
21068 #~ msgid "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n"
21069 #~ msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n"
21071 #~ msgid "WARNING!!!! The Internal Database is NOT OPERATIONAL!\n"
21072 #~ msgstr "ATTENTION !!!! La base interne n'est pas OPERATIONNELLE !\n"
21074 #~ msgid "You should use SQLite, PostgreSQL, or MySQL\n"
21075 #~ msgstr "Vous devez utiliser SQLite, PostgreSQL, ou MySQL\n"
21078 #~ msgid "Unable to open Catalog DB control file %s: ERR=%s\n"
21079 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
21082 #~ msgid "Could not connect to storage daemon"
21083 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
21086 #~ msgid "Job %s marked to be canceled.\n"
21087 #~ msgstr "Le job va être marqué annulé.\n"
21091 #~ "cancel [jobid=<number> job=<job-name> ujobid=<unique-jobid>] -- \n"
21093 #~ msgstr "cancel [<jobid=nnn> | <job=name>] -- annulation d'un job"
21096 #~ msgid "delete [volume=<vol-name> pool=<pool-name> job jobid=<id>]"
21097 #~ msgstr "delete [pool=<pool-name> | media volume=<volume-name>]"
21099 #~ msgid "disable <job=name> -- disable a job"
21100 #~ msgstr "disable <job=name> -- désactive un job"
21102 #~ msgid "enable <job=name> -- enable a job"
21103 #~ msgstr "enable <job=name> -- active un job"
21107 #~ "list [pools | jobs | jobtotals | media <pool=pool-name> | \n"
21108 #~ " files <jobid=nn> | copies <jobid=nn>]; from catalog"
21110 #~ "list [pools | jobs | jobtotals | media <pool=pool-name> | files "
21111 #~ "<jobid=nn>] -- depuis le catalogue"
21113 #~ msgid "messages"
21114 #~ msgstr "messages"
21117 #~ msgid "use <database-name> -- catalog xxx"
21118 #~ msgstr "utilise le catalogue xxx"
21121 #~ msgid "No FileSet record defined for job %s\n"
21122 #~ msgstr "Pas de volume trouvé en base pour l'objet %d.\n"
21125 #~ msgid "No Pool resource defined for job %s\n"
21126 #~ msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable !\n"
21130 #~ msgstr "FileSet"
21133 #~ msgid "1 file (%s)"
21134 #~ msgstr "Nouveau Fichier : %s\n"
21137 #~ msgid "1 file selected (%s)"
21140 #~ "1 fichier sélectionne pour la restauration.\n"
21144 #~ msgid "%d files selected (%s)"
21147 #~ "1 fichier sélectionne pour la restauration.\n"
21151 #~ msgid "Command not found."
21152 #~ msgstr "Commande annulée.\n"
21155 #~ msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
21158 #~ "Voulez vous restaurer tous les fichiers ? (oui|non) : "
21161 #~ msgid "Create _Archive"
21166 #~ msgstr "Job échoué.\n"
21169 #~ msgid "Current Location:"
21170 #~ msgstr "Le slot courant est : %d\n"
21173 #~ msgid "View selected file"
21176 #~ "%u fichiers sélectionnés pour la restauration.\n"
21179 #~ msgid "Create _Folder"
21183 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21184 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
21187 #~ msgid "Connect to Director"
21188 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
21192 #~ msgstr "En cours"
21199 #~ msgid " Status: "
21200 #~ msgstr "Statut :\n"
21207 #~ msgid "Bacula Console\n"
21208 #~ msgstr "Message de Bacula"
21211 #~ msgid "Copyright (c) 2000 - 2004, Kern Sibbald and John Walker"
21213 #~ "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
21233 #~ msgid "Messages:"
21234 #~ msgstr "messages"
21238 #~ msgstr "Destination"
21241 #~ msgid "Current dir:"
21242 #~ msgstr "Le slot courant est : %d\n"
21245 #~ msgid "Files Selected: "
21248 #~ "%u fichiers sélectionnés pour la restauration.\n"
21251 #~ msgid "Restore Files Dialog"
21252 #~ msgstr "restauration de fichier"
21255 #~ msgid "Restore Files"
21256 #~ msgstr "restauration de fichier"
21260 #~ msgstr "Restaurer"
21263 #~ msgid "Select Files"
21264 #~ msgstr "Saisissez le type"
21269 #~ "Version: %s (%s) %s %s %s\n"
21271 #~ "Usage: bgnome-console [-s] [-c config_file] [-d debug_level] "
21272 #~ "[config_file]\n"
21273 #~ " -c <file> set configuration file to file\n"
21274 #~ " -dnn set debug level to nn\n"
21275 #~ " -s no signals\n"
21276 #~ " -t test - read configuration and exit\n"
21277 #~ " -? print this message.\n"
21282 #~ "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
21283 #~ " -c <file> set configuration file to file\n"
21284 #~ " -dnn set debug level to nn\n"
21285 #~ " -s no signals\n"
21286 #~ " -t test - lecture de la configuration et sortie\n"
21290 #~ msgid "Pthread cond init error = %s\n"
21291 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
21294 #~ msgid " Not Connected"
21295 #~ msgstr "Connexion...\n"
21298 #~ msgid " Connecting to Director %s:%d"
21299 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
21302 #~ msgid " Connected"
21303 #~ msgstr "Connexion...\n"
21307 #~ msgstr "FileSet"
21310 #~ msgid "Director authorization problem.\n"
21311 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
21315 #~ "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi."
21316 #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
21318 #~ "Problème d'authentification entre le client et le director.\n"
21319 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
21320 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
21321 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
21324 #~ msgid "%s: Bad response to Hello command: ERR=%s\n"
21325 #~ msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
21328 #~ msgid "Can't restore ACLs of %s\n"
21329 #~ msgstr "Démarrage du Job de restauration %s\n"
21331 #~ msgid "Cannot select %s in batch mode.\n"
21332 #~ msgstr "Impossible de choisir %s en mode batch.\n"
21334 #~ msgid "run <job-name>"
21335 #~ msgstr "run <nom-job> -- lance un job"
21337 #~ msgid "status [storage | client]=<name>"
21339 #~ "status [storage | client]=<name> -- affiche le statut d'un composant"
21342 #~ msgid "Cannot find previous JobIds.\n"
21343 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Job \"%s\"\n"
21345 #~ msgid "Start Migration JobId %s, Job=%s\n"
21346 #~ msgstr "Début de la Migration JobId %s, Job=%s\n"
21348 #~ msgid "No Volumes found to migrate.\n"
21349 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la migration.\n"
21353 #~ "%d Jobs, %s files inserted into the tree and marked for extraction.\n"
21356 #~ "%d Jobs, %s fichiers analysés et sélectionnés pour la restauration.\n"
21360 #~ "%d Jobs, %s files inserted into the tree.\n"
21363 #~ "%d Jobs, %s fichiers analysés.\n"
21370 #~ "Run Migration job\n"
21372 #~ "Bootstrap: %s\n"
21375 #~ "Pool: %s (From %s)\n"
21376 #~ "Read Storage: %s (From %s)\n"
21377 #~ "Write Storage: %s (From %s)\n"
21381 #~ "Priority: %d\n"
21383 #~ "Lancement de la restauration\n"
21384 #~ "JobName : %s\n"
21385 #~ "Bootstrap : %s\n"
21386 #~ "Destination : %s\n"
21387 #~ "Ecrasement : %s\n"
21389 #~ "Storage : %s\n"
21392 #~ "Catalogue : %s\n"
21393 #~ "Priorité : %d\n"
21396 #~ msgid "Error updating DB Media file. ERR=%s\n"
21397 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
21399 #~ msgid "===Write error===\n"
21400 #~ msgstr "===Erreur d'écriture===\n"
21402 #~ msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" at file address=%u.\n"
21404 #~ "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" file adress=%u.\n"
21408 #~ "Wanted to append to Volume \"%s\", but device %s is busy writing on \"%s"
21411 #~ "Voulait le Volume \"%s\", mais le Device %s est occupé à écrire sur \"%s"
21415 #~ "Cannot recycle volume \"%s\" on device %s because it is in use by another "
21418 #~ "Impossible de recycler le volume \"%s\" sur le device %s car il est "
21419 #~ "utilisé par un autre job.\n"
21425 #~ "Usage: bconsole [-s] [-c config_file] [-d debug_level]\n"
21426 #~ " -c <file> set configuration file to file\n"
21427 #~ " -dnn set debug level to nn\n"
21428 #~ " -n no conio\n"
21429 #~ " -s no signals\n"
21430 #~ " -t test - read configuration and exit\n"
21431 #~ " -? print this message.\n"
21436 #~ "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
21437 #~ " -c <file> set configuration file to file\n"
21438 #~ " -dnn set debug level to nn\n"
21439 #~ " -s no signals\n"
21440 #~ " -t test - lecture de la configuration et sortie\n"
21443 #~ msgid "%s: %s Warning: "
21444 #~ msgstr "%s : %s Attention : "
21446 #~ msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s: retrying ...\n"
21447 #~ msgstr "Impossible de s'attacher au port %d : ERR=%s : Réessaie...\n"
21449 #~ msgid "Server socket"
21450 #~ msgstr "Socket serveur"
21456 #~ msgid " could not be installed"
21457 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job en erreur"
21460 #~ msgid " has been removed"
21461 #~ msgstr "a été annulé"
21464 #~ msgid " could not be removed"
21465 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
21467 #~ msgid "get_char: called after EOF\n"
21468 #~ msgstr "get_char : appelé après EOF\n"
21470 #~ msgid "Unable to update Volume record: ERR=%s"
21471 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
21473 #~ msgid "Do you want to continue? (yes|no): "
21474 #~ msgstr "Voulez vous continuer ? (oui/non) : "
21477 #~ msgid "Invalid MediaId found.\n"
21478 #~ msgstr "Période invalide.\n"
21480 #~ msgid "Device %s is mounted with Volume=\"%s\" Pool=\"%s\"\n"
21481 #~ msgstr "Le Device %s est monté avec le Volume=\"%s\" Pool=\"%s\"\n"
21484 #~ msgid "Forbidden \"where\" specified.\n"
21485 #~ msgstr "La destination (Where) est déjà spécifiée.\n"
21487 #~ msgid "Please mount Volume \"%s\" on Storage Device %s for Job %s\n"
21489 #~ "Merci de monter le Volume \"%s\" sur le Storage Device \"%s\" pour le Job "
21492 #~ msgid "%s Version: %s (%s)\n"
21493 #~ msgstr "%s Version : %s (%s)\n"
21495 #~ msgid "There are no Jobs associated with Volume \"%s\". Prune not needed.\n"
21497 #~ "Il n'y a pas de job associé avec le volume \"%s\". Pas besoin de purger "
21498 #~ "le catalogue (prune).\n"
21500 #~ msgid "Pruned %d %s on Volume \"%s\" from catalog.\n"
21501 #~ msgstr "Purge du catalogue (prune) de %d %s sur le volume \"%s\".\n"
21503 #~ msgid "%d Files for client \"%s\" purged from %s catalog.\n"
21504 #~ msgstr "%d fichiers du client \"%s\" purgé du catalogue %s.\n"
21507 #~ "Run Restore job\n"
21509 #~ "Bootstrap: %s\n"
21517 #~ "Priority: %d\n"
21519 #~ "Lancement de la restauration\n"
21520 #~ "JobName : %s\n"
21521 #~ "Bootstrap : %s\n"
21522 #~ "Destination : %s\n"
21523 #~ "Ecrasement : %s\n"
21524 #~ "FileSet : %s\n"
21526 #~ "Storage : %s\n"
21528 #~ "Catalogue : %s\n"
21529 #~ "Priorité : %d\n"
21531 #~ msgid "Item 1 selected automatically.\n"
21532 #~ msgstr "Sélection automatique de l'objet 1.\n"
21534 #~ msgid "OpenSSL error occured"
21535 #~ msgstr "Une erreur OpenSSL s'est produite"
21538 #~ msgid "Job started. JobId="
21539 #~ msgstr "Job démarré. JobId=%s\n"
21541 #~ msgid "%s: is an illegal command.\n"
21542 #~ msgstr "%s : est une commande invalide.\n"
21545 #~ msgid "\"%s\" is an illegal command\n"
21546 #~ msgstr "%s est une commande invalide\n"
21552 #~ "Usage: dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
21553 #~ " -c <file> set configuration file to file\n"
21554 #~ " -dnn set debug level to nn\n"
21555 #~ " -f run in foreground (for debugging)\n"
21556 #~ " -r <job> run <job> now\n"
21557 #~ " -s no signals\n"
21558 #~ " -t test - read configuration and exit\n"
21559 #~ " -? print this message.\n"
21562 #~ "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
21563 #~ "Version : %s (%s)\n"
21565 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
21566 #~ " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
21567 #~ " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
21568 #~ " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
21570 #~ " -r <job> lance <job> maintenant\n"
21571 #~ " -s pas de signaux\n"
21572 #~ " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
21574 #~ " -v affiche les messages utilisateurs\n"
21575 #~ " -? affiche ce message.\n"
21579 #~ msgid "Copyright (C) 2000-2016 Kern SibbaldWritten by Nicolas Boichat\n"
21581 #~ "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
21584 #~ msgid "Using default Catalog name=%s DB=%s\n"
21585 #~ msgstr "Utilisation du Catalogue par défaut name=%s DB=%s\n"
21588 #~ msgid "3912 Failed to truncate previous DVD volume.\n"
21589 #~ msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
21591 #~ msgid "Write EOF failed.\n"
21592 #~ msgstr "Impossible d'écrire le EOF.\n"
21597 #~ msgid "Invalid regular expression"
21598 #~ msgstr "Expression régulière invalide"
21600 #~ msgid "Invalid back reference"
21601 #~ msgstr "Référence arrière invalide"
21603 #~ msgid "Regular expression too big"
21604 #~ msgstr "Expression régulière trop grande"
21606 #~ msgid "Could not get %d bytes of shared memory: %s\n"
21607 #~ msgstr "Impossible de récupérer %d octets de mémoire partagée : %s\n"
21610 #~ msgstr "catalog"
21615 #~ msgid "readlabel %s Slot=%d drive=%d\n"
21616 #~ msgstr "readlabel %s Slot=%d drive=%d\n"
21618 #~ msgid "autochanger slots %s\n"
21619 #~ msgstr "autochanger slots %s\n"
21621 #~ msgid "autochanger drives %s\n"
21622 #~ msgstr "autochanger drives %s\n"
21624 #~ msgid "No MediaType found for your JobIds.\n"
21625 #~ msgstr "Pas de MediaType trouvé pour vos JobIds\n"
21637 #~ msgstr "restart"
21641 #~ "%s Version: %s (%s) %s %s %s\n"
21644 #~ "%s Version : %s (%s) %s %s %s\n"