]> git.sur5r.net Git - bacula/bacula/blob - bacula/po/fr.po
Tweak po copyrights
[bacula/bacula] / bacula / po / fr.po
1 # French translations for Bacula package
2 # Traduction anglaise du package Bacula.
3 # Copyright (C) 2005-2014 Free Software Foundation Europe e.V.
4 # Nicolas Boichat <nicolas@boichat.ch>, 2005.
5 # Copyright (C) 2005-2014 Kern Sibbald <kern@sibbald.com>
6 # License: LGPL version 3
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Bacula 5.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bacula-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:18+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 14:04+0000\n"
14 "Last-Translator: Eric Bollengier <eric@eb.homelinux.org>\n"
15 "Language-Team: French <bacula-devel-fr@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: src/baconfig.h:60 src/baconfig.h:61 src/baconfig.h:66 src/baconfig.h:67
23 #, c-format
24 msgid "Failed ASSERT: %s\n"
25 msgstr ""
26
27 #: src/baconfig.h:76
28 msgid "*None*"
29 msgstr ""
30
31 #: src/lib/status.h:73
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Terminated Jobs:\n"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Job terminés :\n"
38
39 #: src/lib/status.h:80
40 msgid " JobId  Level    Files      Bytes   Status   Finished        Name \n"
41 msgstr " JobId  Type     Fichiers   Octets   Statut  Terminé         Nom\n"
42
43 #: src/lib/status.h:82
44 msgid "===================================================================\n"
45 msgstr "===================================================================\n"
46
47 #: src/lib/status.h:102
48 msgid "Created"
49 msgstr "Crée"
50
51 #: src/lib/status.h:106
52 msgid "Error"
53 msgstr "Erreur"
54
55 #: src/lib/status.h:109
56 msgid "Diffs"
57 msgstr ""
58
59 #: src/lib/status.h:112
60 msgid "Cancel"
61 msgstr "Annulé"
62
63 #: src/lib/status.h:115
64 msgid "OK"
65 msgstr "OK"
66
67 #: src/lib/status.h:118
68 msgid "OK -- with warnings"
69 msgstr "OK -- avec des avertissements"
70
71 #: src/lib/status.h:122
72 msgid "Other"
73 msgstr "Autre"
74
75 #: src/lib/status.h:134
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n"
78 msgstr "%6d  %-6s %8s %10s %-7s  %-8s %s\n"
79
80 #: src/lib/status.h:142
81 #, c-format
82 msgid "%6d  %-6s %8s %10s  %-7s  %-8s %s\n"
83 msgstr "%6d  %-6s %8s %10s %-7s  %-8s %s\n"
84
85 #: src/lib/status.h:171 src/lib/status.h:182 src/lib/status.h:196
86 #: src/lib/status.h:200 src/lib/status.h:204
87 msgid "Bacula "
88 msgstr "Bacula "
89
90 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:130
91 #, c-format
92 msgid "No record for %d %s\n"
93 msgstr ""
94
95 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:139
96 #, c-format
97 msgid "Director: name=%s address=%s DIRport=%d\n"
98 msgstr ""
99
100 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:143
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "Console: name=%s\n"
103 msgstr "Console connecté à %s\n"
104
105 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:146
106 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:183
107 #, c-format
108 msgid "ConsoleFont: name=%s font face=%s\n"
109 msgstr ""
110
111 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:150 src/qt-console/bat_conf.cpp:231
112 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:279 src/qt-console/bat_conf.cpp:309
113 #, c-format
114 msgid "Unknown resource type %d\n"
115 msgstr ""
116
117 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:257
118 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:276
119 #, c-format
120 msgid "%s item is required in %s resource, but not found.\n"
121 msgstr ""
122
123 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:326
124 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:360
125 #, c-format
126 msgid "Attempt to define second %s resource named \"%s\" is not permitted.\n"
127 msgstr ""
128
129 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:85
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Already connected\"%s\".\n"
132 msgstr "Console connecté à %s\n"
133
134 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:96
135 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:347
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Connecting to Director %s:%d"
138 msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
139
140 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:98
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "Connecting to Director %s:%d\n"
144 "\n"
145 msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
146
147 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:150
148 #, c-format
149 msgid "Failed to initialize TLS context for Console \"%s\".\n"
150 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
151
152 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:173
153 #, c-format
154 msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\".\n"
155 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour le Director \"%s\".\n"
156
157 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:195
158 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:352
159 #, fuzzy
160 msgid "Director daemon"
161 msgstr "Director"
162
163 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:233
164 msgid "Initializing ..."
165 msgstr ""
166
167 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:249 src/qt-console/console/console.cpp:130
168 #, fuzzy
169 msgid "Connected"
170 msgstr "Connexion...\n"
171
172 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:373
173 #, fuzzy
174 msgid "Command completed ..."
175 msgstr "Commande annulée.\n"
176
177 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:380 src/qt-console/console/console.cpp:367
178 msgid "Processing command ..."
179 msgstr ""
180
181 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:387
182 msgid "At main prompt waiting for input ..."
183 msgstr ""
184
185 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:394 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:407
186 msgid "At prompt waiting for input ..."
187 msgstr ""
188
189 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:415
190 #, fuzzy
191 msgid "Command failed."
192 msgstr "Commande annulée.\n"
193
194 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:487
195 #, fuzzy
196 msgid "Director disconnected."
197 msgstr "Connexion du director le %s\n"
198
199 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:107
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Director authorization problem at \"%s:%d\"\n"
202 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
203
204 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:114
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "Authorization problem: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required "
208 "TLS support.\n"
209 msgstr ""
210
211 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:122
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Authorization problem with Director at \"%s:%d\": Remote server requires "
215 "TLS.\n"
216 msgstr ""
217
218 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:133
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "TLS negotiation failed with Director at \"%s:%d\"\n"
221 msgstr "Négociation TLS échouée avec le SD « %s:%d ».\n"
222
223 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:145
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid ""
226 "Bad response to Hello command: ERR=%s\n"
227 "The Director at \"%s:%d\" is probably not running.\n"
228 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
229
230 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:154
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Director at \"%s:%d\" rejected Hello command\n"
233 msgstr "Le File Daemon  « %s:%d » a rejeté la commande Hello\n"
234
235 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:169
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid ""
238 "Authorization problem with Director at \"%s:%d\"\n"
239 "Most likely the passwords do not agree.\n"
240 "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error "
241 "during the TLS handshake.\n"
242 "Please see "
243 msgstr ""
244 "Problème d'authentification avec le director.\n"
245 "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
246 "Si vous utilisez TLS, il peut y avoir une erreur de validation du "
247 "certificat\n"
248 "pendant l'initialisation de la connexion TLS.\n"
249 "Vous trouverez de l'aide sur\n"
250 "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
251
252 #: src/qt-console/main.cpp:154
253 msgid "Cryptography library initialization failed.\n"
254 msgstr ""
255
256 #: src/qt-console/main.cpp:158
257 #, c-format
258 msgid "Please correct configuration file: %s\n"
259 msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
260
261 #: src/qt-console/main.cpp:180
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid ""
264 "\n"
265 "Version: %s (%s) %s %s %s\n"
266 "\n"
267 "Usage: bat [-s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
268 "       -c <file>   set configuration file to file\n"
269 "       -dnn        set debug level to nn\n"
270 "       -s          no signals\n"
271 "       -t          test - read configuration and exit\n"
272 "       -?          print this message.\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275 ") %s %s %s\n"
276 "\n"
277 "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
278 "       -c <file>   set configuration file to file\n"
279 "       -dnn        set debug level to nn\n"
280 "       -s          no signals\n"
281 "       -t          test - lecture de la configuration et sortie\n"
282 "\n"
283
284 #: src/qt-console/main.cpp:213 src/qt-console/main.cpp:243
285 msgid "TLS required but not configured in Bacula.\n"
286 msgstr ""
287
288 #: src/qt-console/main.cpp:221
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
292 "Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required.\n"
293 msgstr ""
294
295 #: src/qt-console/main.cpp:230
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "No Director resource defined in %s\n"
299 "Without that I don't how to speak to the Director :-(\n"
300 msgstr ""
301 "Pas de director défini pour %s\n"
302 "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
303
304 #: src/qt-console/main.cpp:251
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
308 "Console \"%s\" in %s.\n"
309 msgstr ""
310
311 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:75
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "Director authorization problem.\n"
315 "Most likely the passwords do not agree.\n"
316 "Please see "
317 msgstr ""
318 "Problème d'authentification avec le director.\n"
319 "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
320 "Vous trouverez de l'aide sur\n"
321 "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
322
323 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:84
324 #, c-format
325 msgid "Bad response to Hello command: ERR=%s\n"
326 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
327
328 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:91
329 msgid "Director rejected Hello command\n"
330 msgstr "Le director a rejeté la commande Hello\n"
331
332 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:119
333 #, c-format
334 msgid "Error sending Hello to Storage daemon. ERR=%s\n"
335 msgstr ""
336
337 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:125
338 #, fuzzy
339 msgid ""
340 "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n"
341 "Please see "
342 msgstr ""
343 "Le mot de passe ou le nom du Director et du Client ne sont pas identiques.\n"
344
345 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:132
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "bdird<stored: bad response to Hello command: ERR=%s\n"
348 msgstr ""
349 "bdird<stored: « %s:%s » Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
350
351 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:139
352 msgid "Storage daemon rejected Hello command\n"
353 msgstr "Le storage a rejeté la commande Hello\n"
354
355 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:165
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "Error sending Hello to File daemon. ERR=%s\n"
358 msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
359
360 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:171
361 #, fuzzy
362 msgid ""
363 "Director and File daemon passwords or names not the same.\n"
364 "Please see "
365 msgstr ""
366 "Le mot de passe ou le nom du Director et du Client ne sont pas identiques.\n"
367
368 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:178
369 #, c-format
370 msgid "Bad response from File daemon to Hello command: ERR=%s\n"
371 msgstr ""
372
373 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:185
374 msgid "File daemon rejected Hello command\n"
375 msgstr "Le Client a rejeté la commande Hello\\n\n"
376
377 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:55
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid ""
380 "\n"
381 "Version: %s (%s) %s %s %s\n"
382 "\n"
383 "Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n"
384 "       -c <file>     set configuration file to file\n"
385 "       -d <nn>       set debug level to <nn>\n"
386 "       -dt           print timestamp in debug output\n"
387 "       -t            test - read configuration and exit\n"
388 "       -?            print this message.\n"
389 "\n"
390 msgstr ""
391 ") %s %s %s\n"
392 "\n"
393 "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
394 "       -c <file>   set configuration file to file\n"
395 "       -dnn        set debug level to nn\n"
396 "       -s          no signals\n"
397 "       -t          test - lecture de la configuration et sortie\n"
398 "\n"
399
400 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:204
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Error: %d Monitor resources defined in %s. You must define one and only one "
404 "Monitor resource.\n"
405 msgstr ""
406
407 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:236
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid ""
410 "No Client, Storage or Director resource defined in %s\n"
411 "Without that I don't how to get status from the File, Storage or Director "
412 "Daemon :-(\n"
413 msgstr ""
414 "Pas de director défini pour %s\n"
415 "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
416
417 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:251
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Invalid refresh interval defined in %s\n"
421 "This value must be greater or equal to 1 second and less or equal to 10 "
422 "minutes (read value: %d).\n"
423 msgstr ""
424
425 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:319
426 #, c-format
427 msgid "Error, currentitem is not a Client or a Storage..\n"
428 msgstr ""
429
430 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:357
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Connecting to Client %s:%d"
433 msgstr "Connexion au client %s (%s:%d)\n"
434
435 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:362
436 msgid "File daemon"
437 msgstr ""
438
439 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:367
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Connecting to Storage %s:%d"
442 msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
443
444 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:372
445 msgid "Storage daemon"
446 msgstr ""
447
448 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:376
449 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:406
450 #, c-format
451 msgid "Error, currentitem is not a Client, a Storage or a Director..\n"
452 msgstr ""
453
454 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:381
455 #, fuzzy
456 msgid "Cannot connect to daemon."
457 msgstr "Impossible de se connecter au démon Storage\n"
458
459 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:390
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Authentication error : %s"
462 msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
463
464 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:397
465 #, fuzzy
466 msgid "Opened connection with Director daemon."
467 msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
468
469 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:400
470 #, fuzzy
471 msgid "Opened connection with File daemon."
472 msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
473
474 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:403
475 #, fuzzy
476 msgid "Opened connection with Storage daemon."
477 msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
478
479 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:454
480 msgid "Error : BNET_HARDEOF or BNET_ERROR"
481 msgstr ""
482
483 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:463
484 #, fuzzy
485 msgid "Error : Connection closed."
486 msgstr "Connexion...\n"
487
488 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:156
489 #, c-format
490 msgid "No %s resource defined\n"
491 msgstr ""
492
493 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:165
494 #, c-format
495 msgid "Monitor: name=%s FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n"
496 msgstr ""
497
498 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:171
499 #, c-format
500 msgid "Director: name=%s address=%s FDport=%d\n"
501 msgstr ""
502
503 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:175
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Client: name=%s address=%s FDport=%d\n"
506 msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
507
508 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:179
509 #, c-format
510 msgid "Storage: name=%s address=%s SDport=%d\n"
511 msgstr ""
512
513 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:187
514 #, c-format
515 msgid "Unknown resource type %d in dump_resource.\n"
516 msgstr ""
517
518 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:245
519 #, c-format
520 msgid "Unknown resource type %d in free_resource.\n"
521 msgstr ""
522
523 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:282
524 #, c-format
525 msgid "Too many items in %s resource\n"
526 msgstr "Trop d'élément dans la ressource %s\n"
527
528 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:302
529 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:340
530 #, c-format
531 msgid "Unknown resource type %d in save_resource.\n"
532 msgstr ""
533
534 #~ msgid "Unable to initialize DB lock. ERR=%s\n"
535 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
536
537 #~ msgid ""
538 #~ "Unable to connect to MySQL server.\n"
539 #~ "Database=%s User=%s\n"
540 #~ "MySQL connect failed either server not running or your authorization is "
541 #~ "incorrect.\n"
542 #~ msgstr ""
543 #~ "Impossible de se connecter au serveur MySQL.\n"
544 #~ "Base=%s Utilisateur=%s\n"
545 #~ "Le serveur n'est pas démarré ou bien votre password est invalide.\n"
546
547 #~ msgid "A user name for MySQL must be supplied.\n"
548 #~ msgstr "Un nom d'utilisateur MySQL doit être fourni.\n"
549
550 #, fuzzy
551 #~ msgid ""
552 #~ "Unable to connect to PostgreSQL server. Database=%s User=%s\n"
553 #~ "Possible causes: SQL server not running; password incorrect; "
554 #~ "max_connections exceeded.\n"
555 #~ msgstr ""
556 #~ "Impossible de se connecter au serveur PostgreSQL.\n"
557 #~ "Base=%s Utilisateur=%s\n"
558 #~ "Le serveur n'est pas démarré ou bien votre password est invalide.\n"
559
560 #, fuzzy
561 #~ msgid "error starting batch mode: %s"
562 #~ msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
563
564 #, fuzzy
565 #~ msgid "error ending batch mode: %s"
566 #~ msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
567
568 #, fuzzy
569 #~ msgid "error copying in batch mode: %s"
570 #~ msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
571
572 #~ msgid "A user name for PostgreSQL must be supplied.\n"
573 #~ msgstr "Un nom d'utilisateur PostgreSQL doit être fourni.\n"
574
575 #~ msgid "No results to list.\n"
576 #~ msgstr "Liste vide.\n"
577
578 #, fuzzy
579 #~ msgid "Could not init database batch connection\n"
580 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le Python\n"
581
582 #, fuzzy
583 #~ msgid "Could not open database \"%s\": ERR=%s\n"
584 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
585
586 #~ msgid "pool record %s already exists\n"
587 #~ msgstr "Le pool %s existe déjà en base\n"
588
589 #~ msgid "Device record %s already exists\n"
590 #~ msgstr "Le device %s existe déjà en base\n"
591
592 #~ msgid "Volume \"%s\" already exists.\n"
593 #~ msgstr "Le volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
594
595 #, fuzzy
596 #~ msgid "Create db Object record %s failed. ERR=%s"
597 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
598
599 #~ msgid "No prior Full backup Job record found.\n"
600 #~ msgstr "Pas de précédent backup Full en base.\n"
601
602 #~ msgid "Unknown Job level=%d\n"
603 #~ msgstr "Niveau de job inconnu %d\n"
604
605 #~ msgid "No Job found for: %s.\n"
606 #~ msgstr "Pas de job trouvé pour : %s.\n"
607
608 #~ msgid "No Job found for: %s\n"
609 #~ msgstr "Pas de job trouvé pour %s\n"
610
611 #, fuzzy
612 #~ msgid "Request for Volume item %d greater than max %d or less than 1\n"
613 #~ msgstr "Le slot %d est ignoré car il est supérieur au maximum %d.\n"
614
615 #~ msgid "No Volume record found for item %d.\n"
616 #~ msgstr "Pas de volume trouvé en base pour l'objet %d.\n"
617
618 #, fuzzy
619 #~ msgid "query dbids failed: ERR=%s\n"
620 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
621
622 #~ msgid "Query failed: %s\n"
623 #~ msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
624
625 #~ msgid "unknown"
626 #~ msgstr "inconnu"
627
628 #, fuzzy
629 #~ msgid ""
630 #~ "Director authorization problem.\n"
631 #~ "Most likely the passwords do not agree.\n"
632 #~ "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error "
633 #~ "during the TLS handshake.\n"
634 #~ "Please see "
635 #~ msgstr ""
636 #~ "Problème d'authentification avec le director.\n"
637 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
638 #~ "Si vous utilisez TLS, il peut y avoir une erreur de validation du "
639 #~ "certificat\n"
640 #~ "pendant l'initialisation de la connexion TLS.\n"
641 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
642 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
643
644 #~ msgid ""
645 #~ "\n"
646 #~ "Version: "
647 #~ msgstr ""
648 #~ "\n"
649 #~ "Version : "
650
651 #~ msgid "quit"
652 #~ msgstr "quit"
653
654 #~ msgid "print current time"
655 #~ msgstr "affiche la date courante"
656
657 #~ msgid "exit = quit"
658 #~ msgstr "exit = quit"
659
660 #~ msgid ": is an invalid command\n"
661 #~ msgstr "%s : est une commande invalide.\n"
662
663 #, fuzzy
664 #~ msgid "Illegal separator character.\n"
665 #~ msgstr "Caractère illégal « %c » dans le nom.\n"
666
667 #, fuzzy
668 #~ msgid "Command logic problem\n"
669 #~ msgstr "Commande annulée.\n"
670
671 #, fuzzy
672 #~ msgid "Can't find %s in Director list\n"
673 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Director \"%s\"\n"
674
675 #, fuzzy
676 #~ msgid "%s is not a number. You must enter a number between 1 and %d\n"
677 #~ msgstr "Vous devez saisir un nombre entre 1 et %d\n"
678
679 #~ msgid "You must enter a number between 1 and %d\n"
680 #~ msgstr "Vous devez saisir un nombre entre 1 et %d\n"
681
682 #~ msgid "Connecting to Director %s:%d\n"
683 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
684
685 #~ msgid "Enter a period to cancel a command.\n"
686 #~ msgstr "Tapez un point (.) pour annuler une commande.\n"
687
688 #~ msgid "Too many arguments on input command.\n"
689 #~ msgstr "Trop d'arguments sur la commande.\n"
690
691 #~ msgid "First argument to input command must be a filename.\n"
692 #~ msgstr "Le premier argument de la commande doit être un fichier.\n"
693
694 #~ msgid "Cannot open file %s for input. ERR=%s\n"
695 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour lecture. ERR=%s\n"
696
697 #~ msgid "Cannot open file %s for output. ERR=%s\n"
698 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour la sortie. ERR=%s\n"
699
700 #~ msgid "Too many arguments. Enclose command in double quotes.\n"
701 #~ msgstr ""
702 #~ "Trop d'arguments sur la commande. Essayez d'utiliser des « \" » autour "
703 #~ "des commandes\n"
704
705 #, fuzzy
706 #~ msgid "Cannot popen(\"%s\", \"r\"): ERR=%s\n"
707 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
708
709 #~ msgid "Autochanger error: ERR=%s\n"
710 #~ msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
711
712 #, fuzzy
713 #~ msgid "Error getting Job record for Job report: ERR=%s"
714 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
715
716 #~ msgid "Admin OK"
717 #~ msgstr "Admin OK"
718
719 #~ msgid "*** Admin Error ***"
720 #~ msgstr "*** Admin en Erreur ***"
721
722 #~ msgid "Admin Canceled"
723 #~ msgstr "Admin Annulé"
724
725 #, fuzzy
726 #~ msgid ""
727 #~ "Director unable to authenticate with Storage daemon at \"%s:%d\". "
728 #~ "Possible causes:\n"
729 #~ "Passwords or names not the same or\n"
730 #~ "Maximum Concurrent Jobs exceeded on the SD or\n"
731 #~ "SD networking messed up (restart daemon).\n"
732 #~ "Please see "
733 #~ msgstr ""
734 #~ "Le Director a rencontré un problème d'authentification avec le Storage "
735 #~ "Daemon \"%s:%d\".\n"
736 #~ "Les causes possibles sont :\n"
737 #~ "- Les mots de pass ne correspondent pas ;\n"
738 #~ "- Le nombre maximum de job concurrent est atteint sur le SD ;\n"
739 #~ "- La connexion réseau du SD est tombée (il faut le redémarrer).\n"
740 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
741 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
742
743 #, fuzzy
744 #~ msgid "TLS negotiation failed with SD at \"%s:%d\"\n"
745 #~ msgstr "Négociation TLS échouée avec le SD « %s:%d ».\n"
746
747 #~ msgid "bdird<stored: \"%s:%s\" bad response to Hello command: ERR=%s\n"
748 #~ msgstr ""
749 #~ "bdird<stored: « %s:%s » Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
750
751 #, fuzzy
752 #~ msgid "Storage daemon at \"%s:%d\" rejected Hello command\n"
753 #~ msgstr "Le Storage daemon « %s:%d » a rejeté la commande Hello\n"
754
755 #, fuzzy
756 #~ msgid "Error sending Hello to File daemon at \"%s:%d\". ERR=%s\n"
757 #~ msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
758
759 #~ msgid "Director and File daemon passwords or names not the same.\n"
760 #~ msgstr ""
761 #~ "Le mot de passe ou le nom du Director et du Client ne sont pas "
762 #~ "identiques.\n"
763
764 #, fuzzy
765 #~ msgid ""
766 #~ "Unable to authenticate with File daemon at \"%s:%d\". Possible causes:\n"
767 #~ "Passwords or names not the same or\n"
768 #~ "Maximum Concurrent Jobs exceeded on the FD or\n"
769 #~ "FD networking messed up (restart daemon).\n"
770 #~ "Please see "
771 #~ msgstr ""
772 #~ "Impossible de s'authentifier avec le File Daemon  « %s:%d ».\n"
773 #~ "Les causes possibles sont :\n"
774 #~ "- Les mots de pass ne correspondent pas ;\n"
775 #~ "- Le nombre maximum de job concurrent est atteint sur le FD ;\n"
776 #~ "- La connexion réseau du FD est tombée (il faut le redémarrer).\n"
777 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
778 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
779
780 #, fuzzy
781 #~ msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\".\n"
782 #~ msgstr "Négociation TLS échouée avec le FD  « %s:%d ».\n"
783
784 #, fuzzy
785 #~ msgid ""
786 #~ "Bad response from File daemon at \"%s:%d\" to Hello command: ERR=%s\n"
787 #~ msgstr ""
788 #~ "Mauvaise réponse du File Daemon  « %s:%d » à la commande Hello : ERR=%s\n"
789
790 #, fuzzy
791 #~ msgid "File daemon at \"%s:%d\" rejected Hello command\n"
792 #~ msgstr "Le File Daemon  « %s:%d » a rejeté la commande Hello\n"
793
794 #, fuzzy
795 #~ msgid "1000 OK: %d %s Version: %s (%s)\n"
796 #~ msgstr "1000 OK: %s Version: %s (%s)\n"
797
798 #~ msgid ""
799 #~ "End auto prune.\n"
800 #~ "\n"
801 #~ msgstr ""
802 #~ "Fin de la purge automatique.\n"
803 #~ "\n"
804
805 #~ msgid "Pool resource"
806 #~ msgstr "Ressource Pool"
807
808 #~ msgid "No Storage specification found in Job or Pool.\n"
809 #~ msgstr "Pas de Storage défini dans le Job ou le Pool.\n"
810
811 #, fuzzy
812 #~ msgid "Using BaseJobId(s): %s\n"
813 #~ msgstr "Migration utilisant JobId=%s Job=%s\n"
814
815 #, fuzzy
816 #~ msgid "Cannot find previous jobids.\n"
817 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Job \"%s\"\n"
818
819 #~ msgid "Start Backup JobId %s, Job=%s\n"
820 #~ msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
821
822 #~ msgid "No Job status returned from FD.\n"
823 #~ msgstr "Impossible de récupérer le statut du Job depuis le FD.\n"
824
825 #, fuzzy
826 #~ msgid "Error getting Client record for Job report: ERR=%s"
827 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
828
829 #~ msgid "Backup OK -- with warnings"
830 #~ msgstr "Backup OK -- avec des erreurs"
831
832 #~ msgid "Backup OK"
833 #~ msgstr "Backup OK"
834
835 #~ msgid "*** Backup Error ***"
836 #~ msgstr "*** Backup en erreur ***"
837
838 #~ msgid "Backup Canceled"
839 #~ msgstr "Backup annulé"
840
841 #, fuzzy
842 #~ msgid "%s (%sB)"
843 #~ msgstr "Nouveau Fichier : %s\n"
844
845 #, fuzzy
846 #~ msgid ""
847 #~ "%s %s %s (%s):\n"
848 #~ "  Build OS:               %s %s %s\n"
849 #~ "  JobId:                  %d\n"
850 #~ "  Job:                    %s\n"
851 #~ "  Backup Level:           %s%s\n"
852 #~ "  Client:                 \"%s\" %s\n"
853 #~ "  FileSet:                \"%s\" %s\n"
854 #~ "  Pool:                   \"%s\" (From %s)\n"
855 #~ "  Catalog:                \"%s\" (From %s)\n"
856 #~ "  Storage:                \"%s\" (From %s)\n"
857 #~ "  Scheduled time:         %s\n"
858 #~ "  Start time:             %s\n"
859 #~ "  End time:               %s\n"
860 #~ "  Elapsed time:           %s\n"
861 #~ "  Priority:               %d\n"
862 #~ "  FD Files Written:       %s\n"
863 #~ "  SD Files Written:       %s\n"
864 #~ "  FD Bytes Written:       %s (%sB)\n"
865 #~ "  SD Bytes Written:       %s (%sB)\n"
866 #~ "  Rate:                   %.1f KB/s\n"
867 #~ "  Software Compression:   %s\n"
868 #~ "%s  VSS:                    %s\n"
869 #~ "  Encryption:             %s\n"
870 #~ "  Accurate:               %s\n"
871 #~ "  Volume name(s):         %s\n"
872 #~ "  Volume Session Id:      %d\n"
873 #~ "  Volume Session Time:    %d\n"
874 #~ "  Last Volume Bytes:      %s\n"
875 #~ "  Non-fatal FD errors:    %d\n"
876 #~ "  SD Errors:              %d\n"
877 #~ "  FD termination status:  %s\n"
878 #~ "  SD termination status:  %s\n"
879 #~ "  Termination:            %s\n"
880 #~ "\n"
881 #~ msgstr ""
882 #~ "%s %s %s (%s): %s\n"
883 #~ "  Build OS :               %s %s %s\n"
884 #~ "  JobId :                  %d\n"
885 #~ "  Job :                    %s\n"
886 #~ "  Niveau de backup :       %s%s\n"
887 #~ "  Client :                 \"%s\" %s\n"
888 #~ "  FileSet :                \"%s\" %s\n"
889 #~ "  Pool :                   \"%s\" (Depuis %s)\n"
890 #~ "  Catalog:                \"%s\" (Depuis %s)\n"
891 #~ "  Storage :                \"%s\" (Depuis %s)\n"
892 #~ "  Date prévue :            %s\n"
893 #~ "  Date de début :          %s\n"
894 #~ "  Date de fin :            %s\n"
895 #~ "  Temps écoulé :           %s\n"
896 #~ "  Priorité :               %d\n"
897 #~ "  Fichiers écrits FD :     %s\n"
898 #~ "  Fichiers écrits SD :     %s\n"
899 #~ "  Octets écrits FD :       %s (%so)\n"
900 #~ "  Octets écrits SD :       %s (%so)\n"
901 #~ "  Débit :                  %.1f Ko/s\n"
902 #~ "  Compression logicielle : %s\n"
903 #~ "  VSS :                    %s\n"
904 #~ "  Cryptage :               %s\n"
905 #~ "  Accurate :               %s\n"
906 #~ "  Nom des Volumes :        %s\n"
907 #~ "  Volume Session Id :      %d\n"
908 #~ "  Volume Session date :    %d\n"
909 #~ "  Taille du volume :       %s (%so)\n"
910 #~ "  Erreurs FD non fatales : %d\n"
911 #~ "  Erreurs du SD :          %d\n"
912 #~ "  Statut de fin du FD :    %s\n"
913 #~ "  Statut de fin du SD :    %s\n"
914 #~ "  Statut de fin :          %s\n"
915 #~ "\n"
916
917 #~ msgid "yes"
918 #~ msgstr "oui"
919
920 #~ msgid "no"
921 #~ msgstr "non"
922
923 #~ msgid ""
924 #~ "Could not open WriteBootstrap file:\n"
925 #~ "%s: ERR=%s\n"
926 #~ msgstr ""
927 #~ "Impossible d'ouvrir le fichier bootstrap (WriteBootstrap) :\n"
928 #~ "%s : ERR=%s\n"
929
930 #~ msgid "Unable to create bootstrap file %s. ERR=%s\n"
931 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
932
933 #, fuzzy
934 #~ msgid "No files found to read. No bootstrap file written.\n"
935 #~ msgstr ""
936 #~ "Aucun fichier trouvé pour la restauration/migration. Pas de fichier "
937 #~ "Bootstrap écrit.\n"
938
939 #~ msgid "Error writing bsr file.\n"
940 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
941
942 #~ msgid "Bootstrap records written to %s\n"
943 #~ msgstr "Fichier bootstrap écrit sur %s\n"
944
945 #, fuzzy
946 #~ msgid ""
947 #~ "The Job will require the following (*=>InChanger):\n"
948 #~ "   Volume(s)                 Storage(s)                SD Device(s)\n"
949 #~ "===========================================================================\n"
950 #~ msgstr ""
951 #~ "Ce job va utiliser les éléments suivants :\n"
952 #~ "   Volume(s)                 Storage(s)                SD Device(s)\n"
953 #~ "===========================================================================\n"
954
955 #~ msgid "No Volumes found to restore.\n"
956 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
957
958 #~ msgid "1990 Invalid Catalog Request: %s"
959 #~ msgstr "1990 Requête sur le Catalogue Invalide : %s"
960
961 #~ msgid "Invalid Catalog request; DB not open: %s"
962 #~ msgstr "Requête sur le Catalogue invalide ; la base n'est pas ouverte : %s"
963
964 #, fuzzy
965 #~ msgid "Pool \"%s\" not found for SD find media request.\n"
966 #~ msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable pour le volume \"%s\"\n"
967
968 #~ msgid "1901 No Media.\n"
969 #~ msgstr "1901 Pas de Media.\n"
970
971 #~ msgid "not in Pool"
972 #~ msgstr "non présent dans le Pool"
973
974 #~ msgid "is not Enabled"
975 #~ msgstr "n'est pas activé (Enabled)"
976
977 #, fuzzy
978 #~ msgid "1998 Volume \"%s\" catalog status is %s, %s.\n"
979 #~ msgstr "1998 Le statut du Volume \"%s\" est %s, %s.\n"
980
981 #~ msgid "1997 Volume \"%s\" not in catalog.\n"
982 #~ msgstr "1997 le Volume \"%s\" n'est pas dans le catalogue.\n"
983
984 #~ msgid "Unable to get Media record for Volume %s: ERR=%s\n"
985 #~ msgstr ""
986 #~ "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
987 #~ "%s\n"
988
989 #~ msgid "1993 Update Media error\n"
990 #~ msgstr "1993 Erreur sur la mise à jour du Media\n"
991
992 #, fuzzy
993 #~ msgid "1992 Create JobMedia error\n"
994 #~ msgstr "1991 Erreur sur la mise à jour du JobMedia\n"
995
996 #, fuzzy
997 #~ msgid "Attribute create error: ERR=%s"
998 #~ msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
999
1000 #, fuzzy
1001 #~ msgid "Restore object create error. %s"
1002 #~ msgstr "Restauration annulée"
1003
1004 #, fuzzy
1005 #~ msgid "1994 Invalid Catalog Update: %s"
1006 #~ msgstr "1990 Requête sur le Catalogue Invalide : %s"
1007
1008 #, fuzzy
1009 #~ msgid "fread attr spool error. ERR=%s\n"
1010 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
1011
1012 #, fuzzy
1013 #~ msgid ""
1014 #~ "\n"
1015 #~ "Version: %s (%s)\n"
1016 #~ "\n"
1017 #~ "Usage: bacula-dir [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] "
1018 #~ "[config_file]\n"
1019 #~ "       -c <file>   set configuration file to file\n"
1020 #~ "       -d <nn>     set debug level to <nn>\n"
1021 #~ "       -dt         print timestamp in debug output\n"
1022 #~ "       -f          run in foreground (for debugging)\n"
1023 #~ "       -g          groupid\n"
1024 #~ "       -m          print kaboom output (for debugging)\n"
1025 #~ "       -r <job>    run <job> now\n"
1026 #~ "       -s          no signals\n"
1027 #~ "       -t          test - read configuration and exit\n"
1028 #~ "       -u          userid\n"
1029 #~ "       -v          verbose user messages\n"
1030 #~ "       -?          print this message.\n"
1031 #~ "\n"
1032 #~ msgstr ""
1033 #~ "\n"
1034 #~ "Version : %s (%s)\n"
1035 #~ "\n"
1036 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
1037 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
1038 #~ "      -d <nn>        positionne le niveau de debug à nn\n"
1039 #~ "      -dt            affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
1040 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
1041 #~ "      -g             groupid\n"
1042 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
1043 #~ "      -s             pas de signaux\n"
1044 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
1045 #~ "      -u             userid\n"
1046 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
1047 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
1048 #~ "\n"
1049
1050 #~ msgid "Resetting previous configuration.\n"
1051 #~ msgstr "Retour à la dernière configuration.\n"
1052
1053 #~ msgid "No storage specified in Job \"%s\" nor in Pool.\n"
1054 #~ msgstr "Pas de Storage spécifié dans le job \"%s\" ni dans le Pool.\n"
1055
1056 #~ msgid "Could not open Catalog \"%s\", database \"%s\".\n"
1057 #~ msgstr ""
1058 #~ "Impossible d'ouvrir le catalogue \"%s\", sur la base de données \"%s\".\n"
1059
1060 #~ msgid "%s"
1061 #~ msgstr "%s"
1062
1063 #, fuzzy
1064 #~ msgid "Could not create storage record for %s\n"
1065 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #~ msgid "Could not update storage record for %s\n"
1069 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
1070
1071 #, fuzzy
1072 #~ msgid "Could not compile regex pattern \"%s\" ERR=%s\n"
1073 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
1074
1075 #~ msgid "Job"
1076 #~ msgstr "Job"
1077
1078 #~ msgid "JobDefs"
1079 #~ msgstr "JobDefs"
1080
1081 #~ msgid "  --> RegexWhere=%s\n"
1082 #~ msgstr "  --> RegexWhere=%s\n"
1083
1084 #, fuzzy
1085 #~ msgid "  --> PluginOptions=%s\n"
1086 #~ msgstr "  --> RunOnSuccess=%u\n"
1087
1088 #~ msgid "  --> MaxRunTime=%u\n"
1089 #~ msgstr "  --> MaxRunTime=%u\n"
1090
1091 #~ msgid "  --> MaxWaitTime=%u\n"
1092 #~ msgstr "  --> MaxWaitTime=%u\n"
1093
1094 #~ msgid "  --> MaxStartDelay=%u\n"
1095 #~ msgstr "  --> MaxStartDelay=%u\n"
1096
1097 #, fuzzy
1098 #~ msgid "  --> MaxRunSchedTime=%u\n"
1099 #~ msgstr "  --> MaxRunTime=%u\n"
1100
1101 #, fuzzy
1102 #~ msgid "  --> Base %s\n"
1103 #~ msgstr "  --> Target=%s\n"
1104
1105 #~ msgid " --> RunScript\n"
1106 #~ msgstr " --> RunScript\n"
1107
1108 #~ msgid "  --> Command=%s\n"
1109 #~ msgstr "  --> Command=%s\n"
1110
1111 #~ msgid "  --> Target=%s\n"
1112 #~ msgstr "  --> Target=%s\n"
1113
1114 #~ msgid "  --> RunOnSuccess=%u\n"
1115 #~ msgstr "  --> RunOnSuccess=%u\n"
1116
1117 #~ msgid "  --> RunOnFailure=%u\n"
1118 #~ msgstr "  --> RunOnFailure=%u\n"
1119
1120 #~ msgid "  --> RunWhen=%u\n"
1121 #~ msgstr "  --> RunWhen=%u\n"
1122
1123 #, fuzzy
1124 #~ msgid "      MaxRunSchedTime=%u\n"
1125 #~ msgstr "  --> MaxRunTime=%u\n"
1126
1127 #, fuzzy
1128 #~ msgid "      Priority=%u\n"
1129 #~ msgstr "Priorité"
1130
1131 #, fuzzy
1132 #~ msgid "      ScratchPool=%s\n"
1133 #~ msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
1134
1135 #, fuzzy
1136 #~ msgid "      Catalog=%s\n"
1137 #~ msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
1138
1139 #~ msgid "Cannot find Pool resource %s\n"
1140 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Pool \"%s\"\n"
1141
1142 #~ msgid "Cannot find Console resource %s\n"
1143 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Console \"%s\"\n"
1144
1145 #~ msgid "Cannot find Director resource %s\n"
1146 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Director \"%s\"\n"
1147
1148 #~ msgid "Cannot find Storage resource %s\n"
1149 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
1150
1151 #~ msgid "Cannot find Job resource %s\n"
1152 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Job \"%s\"\n"
1153
1154 #~ msgid "Cannot find Counter resource %s\n"
1155 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Counter \"%s\"\n"
1156
1157 #~ msgid "Cannot find Client resource %s\n"
1158 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Client \"%s\"\n"
1159
1160 #~ msgid "Cannot find Schedule resource %s\n"
1161 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Schedule \"%s\"\n"
1162
1163 #, fuzzy
1164 #~ msgid "Expected one of: %s, got: %s"
1165 #~ msgstr "Attendait %s, a pas : %s"
1166
1167 #~ msgid "Expected a Migration Job Type keyword, got: %s"
1168 #~ msgstr "Attendait un type de Job de Migration, eu : %s"
1169
1170 #~ msgid "Expected a Job Level keyword, got: %s"
1171 #~ msgstr "Attendait un niveau de sauvegarde, eu : %s"
1172
1173 #~ msgid "Expected a Restore replacement option, got: %s"
1174 #~ msgstr "Attendait un niveau de remplacement, eu : %s"
1175
1176 #~ msgid "Expect %s, got: %s"
1177 #~ msgstr "Attendait %s, a pas : %s"
1178
1179 #~ msgid "Expecting open brace. Got %s"
1180 #~ msgstr "Attendait {, eu : %s"
1181
1182 #~ msgid "Expecting keyword, got: %s\n"
1183 #~ msgstr "Attendait un mot clef, eu : %s\n"
1184
1185 #~ msgid "expected an equals, got: %s"
1186 #~ msgstr "attendait un égale, eu : %s"
1187
1188 #, fuzzy
1189 #~ msgid "Client: "
1190 #~ msgstr "Client"
1191
1192 #~ msgid ", since="
1193 #~ msgstr ", depuis="
1194
1195 #~ msgid ""
1196 #~ "No prior or suitable Full backup found in catalog. Doing FULL backup.\n"
1197 #~ msgstr ""
1198 #~ "Pas de précédent backup Full utilisable. Lancement d'un backup FULL.\n"
1199
1200 #~ msgid " (upgraded from %s)"
1201 #~ msgstr " (à la place de %s)"
1202
1203 #, fuzzy
1204 #~ msgid ""
1205 #~ "No prior or suitable Differential backup found in catalog. Doing "
1206 #~ "Differential backup.\n"
1207 #~ msgstr ""
1208 #~ "Pas de précédent backup Full utilisable. Lancement d'un backup FULL.\n"
1209
1210 #~ msgid "Prior failed job found in catalog. Upgrading to %s.\n"
1211 #~ msgstr "Le job précédent était en erreur. Passage au type %s.\n"
1212
1213 #~ msgid "Cannot run program: %s. ERR=%s\n"
1214 #~ msgstr "Impossible de lancer la commande : %s. ERR=%s\n"
1215
1216 #~ msgid "Error running program: %s. ERR=%s\n"
1217 #~ msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
1218
1219 #~ msgid "Cannot open included file: %s. ERR=%s\n"
1220 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
1221
1222 #, fuzzy
1223 #~ msgid "Client \"%s\" RunScript failed.\n"
1224 #~ msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
1225
1226 #, fuzzy
1227 #~ msgid "RestoreObject failed.\n"
1228 #~ msgstr "restauration de fichier"
1229
1230 #~ msgid "bget_dirmsg: unknown bnet signal %d\n"
1231 #~ msgstr "bget_dirmsg : signal bnet inconnu %d\n"
1232
1233 #~ msgid "Malformed message: %s\n"
1234 #~ msgstr "Message mal formé : %s\n"
1235
1236 #~ msgid "Bad response to %s command: wanted %s, got %s\n"
1237 #~ msgstr "Mauvaise réponse à la commande %s : voulait %s, pas %s\n"
1238
1239 #~ msgid "Socket error on %s command: ERR=%s\n"
1240 #~ msgstr "Erreur de socket sur la commande %s : ERR=%s\n"
1241
1242 #, fuzzy
1243 #~ msgid "Expected a strip path positive integer, got:%s:"
1244 #~ msgstr "Attendait un entier positif, pas : %s\n"
1245
1246 #~ msgid "Expected a FileSet option keyword, got:%s:"
1247 #~ msgstr "Attendait une option de FileSet, eu : %s:"
1248
1249 #~ msgid "Expected an drivetype string, got: %s\n"
1250 #~ msgstr "Attendait un type de lecteur, pas : %s\n"
1251
1252 #~ msgid "Expected a filename, got: %s"
1253 #~ msgstr "Attendait un nom de fichier, eu : %s"
1254
1255 #~ msgid "Expected a FileSet keyword, got: %s"
1256 #~ msgstr "Attendait le mot clef FileSet, eu : %s"
1257
1258 #~ msgid "Could not open database \"%s\".\n"
1259 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
1260
1261 #~ msgid "unknown source"
1262 #~ msgstr "source inconnue"
1263
1264 #, fuzzy
1265 #~ msgid "Job resource"
1266 #~ msgstr "Pool à partir de sa définition"
1267
1268 #, fuzzy
1269 #~ msgid "Job canceled because max run sched time exceeded.\n"
1270 #~ msgstr ""
1271 #~ "Temps d'exécution maximum depuis la planification atteind. Abandon du "
1272 #~ "job.\n"
1273
1274 #~ msgid "Failed to connect to File daemon.\n"
1275 #~ msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
1276
1277 #, fuzzy
1278 #~ msgid "Failed to select Storage daemon.\n"
1279 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
1280
1281 #~ msgid "Failed to connect to Storage daemon.\n"
1282 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
1283
1284 #, fuzzy
1285 #~ msgid "canceled"
1286 #~ msgstr "Annulé"
1287
1288 #, fuzzy
1289 #~ msgid "JobId %s, Job %s marked to be %s.\n"
1290 #~ msgstr "JobId %s, Job %s marqué pour être annulé.\n"
1291
1292 #~ msgid "Max wait time exceeded. Job canceled.\n"
1293 #~ msgstr "Temps d'attente maximum dépassé. Abandon du job.\n"
1294
1295 #~ msgid "Max run time exceeded. Job canceled.\n"
1296 #~ msgstr "Temps d'exécution maximum atteind. Abandon du job.\n"
1297
1298 #, fuzzy
1299 #~ msgid "Max run sched time exceeded. Job canceled.\n"
1300 #~ msgstr "Temps d'exécution maximum atteind. Abandon du job.\n"
1301
1302 #, fuzzy
1303 #~ msgid "Pool \"%s\" not in database. ERR=%s"
1304 #~ msgstr "Pool %s introuvable en base. %s"
1305
1306 #, fuzzy
1307 #~ msgid "Created database record for Pool \"%s\".\n"
1308 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
1309
1310 #, fuzzy
1311 #~ msgid "Storage from Run NextPool override"
1312 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
1313
1314 #, fuzzy
1315 #~ msgid "Job's NextPool resource"
1316 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
1317
1318 #, fuzzy
1319 #~ msgid "Storage from Job's NextPool resource"
1320 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
1321
1322 #, fuzzy
1323 #~ msgid "Job Pool's NextPool resource"
1324 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
1325
1326 #, fuzzy
1327 #~ msgid "Storage from Pool's NextPool resource"
1328 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
1329
1330 #, fuzzy
1331 #~ msgid "Client resource"
1332 #~ msgstr "Pas de ressource « Restore Job » trouvée !\n"
1333
1334 #~ msgid "No storage specified.\n"
1335 #~ msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
1336
1337 #, fuzzy
1338 #~ msgid "Could not start clone job: \"%s\".\n"
1339 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
1340
1341 #~ msgid "Could not get or create a Pool record.\n"
1342 #~ msgstr "Impossible de récupérer ou de créer un Pool dans le catalogue.\n"
1343
1344 #, fuzzy
1345 #~ msgid "Could not get or create the FileSet record.\n"
1346 #~ msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
1347
1348 #, fuzzy
1349 #~ msgid "No previous Job found to %s.\n"
1350 #~ msgstr "Aucun Job trouvé pour la migration.\n"
1351
1352 #, fuzzy
1353 #~ msgid "Create bootstrap file failed.\n"
1354 #~ msgstr "Impossible de restaurer sans un fichier bootstrap.\n"
1355
1356 #, fuzzy
1357 #~ msgid "Previous Job has no data to %s.\n"
1358 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
1359
1360 #, fuzzy
1361 #~ msgid "Job resource not found for \"%s\".\n"
1362 #~ msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable !\n"
1363
1364 #, fuzzy
1365 #~ msgid "Previous Job resource not found for \"%s\".\n"
1366 #~ msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable !\n"
1367
1368 #, fuzzy
1369 #~ msgid "setup job failed.\n"
1370 #~ msgstr "Job échoué.\n"
1371
1372 #, fuzzy
1373 #~ msgid "Could not get job record for JobId %s to %s. ERR=%s"
1374 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
1375
1376 #, fuzzy
1377 #~ msgid "Start %s JobId %s, Job=%s\n"
1378 #~ msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
1379
1380 #, fuzzy
1381 #~ msgid "Could not start migration/copy job.\n"
1382 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
1383
1384 #, fuzzy
1385 #~ msgid "%s JobId %d started.\n"
1386 #~ msgstr "Le job %d est annulé.\n"
1387
1388 #~ msgid "%s OK -- with warnings"
1389 #~ msgstr "%s OK -- avec des avertissements"
1390
1391 #~ msgid "*** %s Error ***"
1392 #~ msgstr "*** %s Erreur ***"
1393
1394 #~ msgid "%s Canceled"
1395 #~ msgstr "%s Annulé"
1396
1397 #, fuzzy
1398 #~ msgid "%s -- no files to %s"
1399 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
1400
1401 #, fuzzy
1402 #~ msgid ""
1403 #~ "%s %s %s (%s):\n"
1404 #~ "  Build OS:               %s %s %s\n"
1405 #~ "  Prev Backup JobId:      %s\n"
1406 #~ "  Prev Backup Job:        %s\n"
1407 #~ "  New Backup JobId:       %s\n"
1408 #~ "  Current JobId:          %s\n"
1409 #~ "  Current Job:            %s\n"
1410 #~ "  Backup Level:           %s%s\n"
1411 #~ "  Client:                 %s\n"
1412 #~ "  FileSet:                \"%s\" %s\n"
1413 #~ "  Read Pool:              \"%s\" (From %s)\n"
1414 #~ "  Read Storage:           \"%s\" (From %s)\n"
1415 #~ "  Write Pool:             \"%s\" (From %s)\n"
1416 #~ "  Write Storage:          \"%s\" (From %s)\n"
1417 #~ "  Catalog:                \"%s\" (From %s)\n"
1418 #~ "  Start time:             %s\n"
1419 #~ "  End time:               %s\n"
1420 #~ "  Elapsed time:           %s\n"
1421 #~ "  Priority:               %d\n"
1422 #~ "  SD Files Written:       %s\n"
1423 #~ "  SD Bytes Written:       %s (%sB)\n"
1424 #~ "  Rate:                   %.1f KB/s\n"
1425 #~ "  Volume name(s):         %s\n"
1426 #~ "  Volume Session Id:      %d\n"
1427 #~ "  Volume Session Time:    %d\n"
1428 #~ "  Last Volume Bytes:      %s\n"
1429 #~ "  SD Errors:              %d\n"
1430 #~ "  SD termination status:  %s\n"
1431 #~ "  Termination:            %s\n"
1432 #~ "\n"
1433 #~ msgstr ""
1434 #~ "%s %s %s (%s): %s\n"
1435 #~ "  Build OS :               %s %s %s\n"
1436 #~ "  Prec Backup JobId :      %s\n"
1437 #~ "  Prec Backup Job :        %s\n"
1438 #~ "  Nouveau JobId :          %s\n"
1439 #~ "  JobId courrant :         %s\n"
1440 #~ "  Job courrant :           %s\n"
1441 #~ "  Niveau de backup :       %s%s\n"
1442 #~ "  Client :                 %s\n"
1443 #~ "  FileSet :                \"%s\" %s\n"
1444 #~ "  Pool de lecture :        \"%s\" (Depuis %s)\n"
1445 #~ "  Storage de lecture :     \"%s\" (Depuis %s)\n"
1446 #~ "  Pool d'écriture :        \"%s\" (Depuis %s)\n"
1447 #~ "  Storage d'écriture :     \"%s\" (Depuis %s)\n"
1448 #~ "  Catalogue :              \"%s\" (Depuis %s)\n"
1449 #~ "  Date de début :          %s\n"
1450 #~ "  Date de fin :            %s\n"
1451 #~ "  Temps écoulé :           %s\n"
1452 #~ "  Priorité :               %d\n"
1453 #~ "  Fichiers écrits SD :     %s\n"
1454 #~ "  Octets écrits SD :       %s (%so)\n"
1455 #~ "  Débit :                  %.1f Ko/s\n"
1456 #~ "  Nom des Volumes :        %s\n"
1457 #~ "  Volume Session Id :      %d\n"
1458 #~ "  Volume Session date :    %d\n"
1459 #~ "  Taille du volume :       %s (%so)\n"
1460 #~ "  Erreurs du SD :          %d\n"
1461 #~ "  Statut de fin du SD :    %s\n"
1462 #~ "  Statut de fin :          %s\n"
1463
1464 #, fuzzy
1465 #~ msgid "No %s SQL selection pattern specified.\n"
1466 #~ msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
1467
1468 #, fuzzy
1469 #~ msgid "SQL failed. ERR=%s\n"
1470 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
1471
1472 #, fuzzy
1473 #~ msgid "No Volumes found to %s.\n"
1474 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
1475
1476 #, fuzzy
1477 #~ msgid "Invalid JobId found.\n"
1478 #~ msgstr "Période invalide.\n"
1479
1480 #, fuzzy
1481 #~ msgid "Unknown %s Selection Type.\n"
1482 #~ msgstr "Job du Type=%d inconnu\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 #~ msgid "No JobIds found to %s.\n"
1486 #~ msgstr "Pas de job trouvé pour : %s.\n"
1487
1488 #, fuzzy
1489 #~ msgid "The following %u JobId%s chosen to be %s: %s\n"
1490 #~ msgstr "Les fichiers suivants sont absents :\n"
1491
1492 #, fuzzy
1493 #~ msgid "%s using JobId=%s Job=%s\n"
1494 #~ msgstr "Migration utilisant JobId=%s Job=%s\n"
1495
1496 #, fuzzy
1497 #~ msgid "No %ss found to %s.\n"
1498 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
1499
1500 #, fuzzy
1501 #~ msgid "SQL to get uncopied jobs failed. ERR=%s\n"
1502 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 #~ msgid "No %s %s selection pattern specified.\n"
1506 #~ msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
1507
1508 #, fuzzy
1509 #~ msgid "SQL to get %s failed. ERR=%s\n"
1510 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
1511
1512 #, fuzzy
1513 #~ msgid "No %s found to %s.\n"
1514 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
1515
1516 #~ msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d ...\n"
1517 #~ msgstr "Connexion au Storage Daemon %s (%s:%d)...\n"
1518
1519 #, fuzzy
1520 #~ msgid "Using Device \"%s\" to read.\n"
1521 #~ msgstr "Using Device \"%s\"\n"
1522
1523 #, fuzzy
1524 #~ msgid "Using Device \"%s\" to write.\n"
1525 #~ msgstr "Using Device \"%s\"\n"
1526
1527 #~ msgid "Could not open bootstrap file %s: ERR=%s\n"
1528 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
1529
1530 #~ msgid "Illegal character in Volume name \"%s\"\n"
1531 #~ msgstr "Caractère interdit dans le nom du Volume \"%s\"\n"
1532
1533 #, fuzzy
1534 #~ msgid ""
1535 #~ "Created new Volume=\"%s\", Pool=\"%s\", MediaType=\"%s\" in catalog.\n"
1536 #~ msgstr "Le Volume \"%s\" a été créé dans le catalogue.\n"
1537
1538 #, fuzzy
1539 #~ msgid "SQL failed, but ignored. ERR=%s\n"
1540 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
1541
1542 #~ msgid ""
1543 #~ "Wanted to create Volume \"%s\", but it already exists. Trying again.\n"
1544 #~ msgstr "Impossible de créer le volume \"%s\" car il existe déjà.\n"
1545
1546 #~ msgid "Too many failures. Giving up creating Volume name.\n"
1547 #~ msgstr "Trop d'erreurs. Abandon de la création du volume.\n"
1548
1549 #~ msgid "Purging oldest volume \"%s\"\n"
1550 #~ msgstr "Purge du plus ancien volume \"%s\"\n"
1551
1552 #~ msgid "Pruning oldest volume \"%s\"\n"
1553 #~ msgstr "Prunning du plus ancien volume \"%s\"\n"
1554
1555 #, fuzzy
1556 #~ msgid "Max Volume bytes=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Full.\n"
1557 #~ msgstr ""
1558 #~ "Nombre maximum de job sur le volume atteind. Marquage du volume \"%s\" "
1559 #~ "comme Used.\n"
1560
1561 #~ msgid "Volume used once. Marking Volume \"%s\" as Used.\n"
1562 #~ msgstr "Volume utilisé une fois. Marquage du volume \"%s\" comme Used.\n"
1563
1564 #, fuzzy
1565 #~ msgid "Max Volume jobs=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n"
1566 #~ msgstr ""
1567 #~ "Nombre maximum de job sur le volume atteind. Marquage du volume \"%s\" "
1568 #~ "comme Used.\n"
1569
1570 #, fuzzy
1571 #~ msgid "Max Volume files=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n"
1572 #~ msgstr ""
1573 #~ "Nombre de fichier maximum atteind. Marquage du volume \"%s\" comme Used.\n"
1574
1575 #, fuzzy
1576 #~ msgid ""
1577 #~ "Max configured use duration=%s sec. exceeded. Marking Volume \"%s\" as "
1578 #~ "Used.\n"
1579 #~ msgstr ""
1580 #~ "Nombre maximum de job sur le volume atteind. Marquage du volume \"%s\" "
1581 #~ "comme Used.\n"
1582
1583 #~ msgid "volume has expired"
1584 #~ msgstr "le volume a expiré"
1585
1586 #~ msgid "but should be Append, Purged or Recycle"
1587 #~ msgstr "mais doit être Append, Purged ou bien Recycle"
1588
1589 #~ msgid "volume has recycling disabled"
1590 #~ msgstr "le recyclage du volume est désactivé"
1591
1592 #~ msgid "Unable to get Pool record: ERR=%s"
1593 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
1594
1595 #~ msgid "Unable add Scratch Volume, Pool \"%s\" full MaxVols=%d\n"
1596 #~ msgstr ""
1597 #~ "Impossible d'ajouter un volume du Scratch, le Pool \"%s\" est plein. "
1598 #~ "MaxVols=%d\n"
1599
1600 #~ msgid "Failed to move Scratch Volume. ERR=%s\n"
1601 #~ msgstr "Impossible de déplacer un Volume du Scratch. ERR=%s\n"
1602
1603 #~ msgid "Using Volume \"%s\" from 'Scratch' pool.\n"
1604 #~ msgstr "Utilisation du Volume \"%s\" du pool « Scratch ».\n"
1605
1606 #~ msgid "Recycled volume \"%s\"\n"
1607 #~ msgstr "Volume recyclé \"%s\"\n"
1608
1609 #, fuzzy
1610 #~ msgid "Could not get storage resource '%s'.\n"
1611 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
1612
1613 #, fuzzy
1614 #~ msgid "Could not acquire read storage lock for \"%s\""
1615 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
1616
1617 #~ msgid "Start Restore Job %s\n"
1618 #~ msgstr "Démarrage du Job de restauration %s\n"
1619
1620 #~ msgid "Restore OK -- warning file count mismatch"
1621 #~ msgstr "Restauration Ok -- attention le nombre de fichier ne correspond pas"
1622
1623 #~ msgid "Restore OK"
1624 #~ msgstr "Restauration OK"
1625
1626 #, fuzzy
1627 #~ msgid "Restore OK -- with warnings"
1628 #~ msgstr "Backup OK -- avec des erreurs"
1629
1630 #~ msgid "*** Restore Error ***"
1631 #~ msgstr "*** Restauration en erreur ***"
1632
1633 #~ msgid "Restore Canceled"
1634 #~ msgstr "Restauration annulée"
1635
1636 #, fuzzy
1637 #~ msgid ""
1638 #~ "%s %s %s (%s):\n"
1639 #~ "  Build OS:               %s %s %s\n"
1640 #~ "  JobId:                  %d\n"
1641 #~ "  Job:                    %s\n"
1642 #~ "  Restore Client:         %s\n"
1643 #~ "  Start time:             %s\n"
1644 #~ "  End time:               %s\n"
1645 #~ "  Files Expected:         %s\n"
1646 #~ "  Files Restored:         %s\n"
1647 #~ "  Bytes Restored:         %s\n"
1648 #~ "  Rate:                   %.1f KB/s\n"
1649 #~ "  FD Errors:              %d\n"
1650 #~ "  FD termination status:  %s\n"
1651 #~ "  SD termination status:  %s\n"
1652 #~ "  Termination:            %s\n"
1653 #~ "\n"
1654 #~ msgstr ""
1655 #~ "%s %s %s (%s): %s\n"
1656 #~ "  Build OS:               %s %s %s\n"
1657 #~ "  JobId :                 %d\n"
1658 #~ "  Job :                   %s\n"
1659 #~ "  Client :                %s\n"
1660 #~ "  Début :                 %s\n"
1661 #~ "  Fin :                   %s\n"
1662 #~ "  Fichiers attendus :     %s\n"
1663 #~ "  Fichiers restaurés :    %s\n"
1664 #~ "  Octets restaurés :      %s\n"
1665 #~ "  Débit :                 %.1f Ko/s\n"
1666 #~ "  Erreurs du FD :         %d\n"
1667 #~ "  Statut de fin du FD :   %s\n"
1668 #~ "  Statut de fin du SD :   %s\n"
1669 #~ "  Etat :                  %s\n"
1670
1671 #~ msgid "Expected an equals, got: %s"
1672 #~ msgstr "Attendait un égale, pas : %s"
1673
1674 #~ msgid "Expect a YES or NO, got: %s"
1675 #~ msgstr "Attendait Oui ou Non, eu : %s"
1676
1677 #~ msgid "Job %s not found\n"
1678 #~ msgstr "Job %s non trouvé\n"
1679
1680 #, fuzzy
1681 #~ msgid "Add media to a pool"
1682 #~ msgstr "ajouter un média dans un pool"
1683
1684 #, fuzzy
1685 #~ msgid "Autodisplay console messages"
1686 #~ msgstr "autodisplay [on|off] -- messages de la console"
1687
1688 #, fuzzy
1689 #~ msgid "Cancel a job"
1690 #~ msgstr "Annulé"
1691
1692 #, fuzzy
1693 #~ msgid "Create DB Pool from resource"
1694 #~ msgstr "Pool à partir de sa définition"
1695
1696 #, fuzzy
1697 #~ msgid "Delete volume, pool or job"
1698 #~ msgstr "met à jour un volume, un pool ou bien des slots"
1699
1700 #, fuzzy
1701 #~ msgid "Performs FileSet estimate, listing gives full listing"
1702 #~ msgstr ""
1703 #~ "estimate <listing> -- estime un FileSet (listing donne la liste des "
1704 #~ "fichiers)"
1705
1706 #, fuzzy
1707 #~ msgid "Non-interactive gui mode"
1708 #~ msgstr "gui [on|off] -- mode non interactif (pour interface graphique)"
1709
1710 #, fuzzy
1711 #~ msgid "Print help on specific command"
1712 #~ msgstr "affiche cette commande"
1713
1714 #, fuzzy
1715 #~ msgid "Label a tape"
1716 #~ msgstr "labéliser une bande"
1717
1718 #, fuzzy
1719 #~ msgid "List objects from catalog"
1720 #~ msgstr "purge les enregistrements du catalogue"
1721
1722 #, fuzzy
1723 #~ msgid "Display pending messages"
1724 #~ msgstr "Message de Bacula"
1725
1726 #, fuzzy
1727 #~ msgid "Print current memory usage"
1728 #~ msgstr "affiche la consommation mémoire courante"
1729
1730 #, fuzzy
1731 #~ msgid "Mount storage"
1732 #~ msgstr "unmount <nom-storage> -- démonte un lecteur"
1733
1734 #, fuzzy
1735 #~ msgid "Prune expired records from catalog"
1736 #~ msgstr "purge les entrées expirées du catalogue"
1737
1738 #, fuzzy
1739 #~ msgid "Purge records from catalog"
1740 #~ msgstr "purge les enregistrements du catalogue"
1741
1742 #, fuzzy
1743 #~ msgid "Query catalog"
1744 #~ msgstr "interroger le catalogue"
1745
1746 #, fuzzy
1747 #~ msgid "Restore files"
1748 #~ msgstr "restauration de fichier"
1749
1750 #, fuzzy
1751 #~ msgid "Relabel a tape"
1752 #~ msgstr "re-labélise une bande"
1753
1754 #, fuzzy
1755 #~ msgid "Release storage"
1756 #~ msgstr "Restaurer"
1757
1758 #, fuzzy
1759 #~ msgid "Reload conf file"
1760 #~ msgstr "recharge la configuration"
1761
1762 #, fuzzy
1763 #~ msgid "Run a job"
1764 #~ msgstr "Job en cours :\n"
1765
1766 #, fuzzy
1767 #~ msgid "Report status"
1768 #~ msgstr "Statut :\n"
1769
1770 #, fuzzy
1771 #~ msgid "Stop a job"
1772 #~ msgstr "Job en cours :\n"
1773
1774 #, fuzzy
1775 #~ msgid "Sets debug level"
1776 #~ msgstr "positionne le niveau de debug"
1777
1778 #, fuzzy
1779 #~ msgid "Show resource records"
1780 #~ msgstr "Pool à partir de sa définition"
1781
1782 #, fuzzy
1783 #~ msgid "Use SQL to query catalog"
1784 #~ msgstr "passer des commandes SQL pour interroger le catalogue"
1785
1786 #, fuzzy
1787 #~ msgid "Print current time"
1788 #~ msgstr "affiche la date courante"
1789
1790 #, fuzzy
1791 #~ msgid "Turn on/off trace to file"
1792 #~ msgstr "active/désactive le fichier de trace"
1793
1794 #, fuzzy
1795 #~ msgid "Unmount storage"
1796 #~ msgstr "unmount <nom-storage> -- démonte un lecteur"
1797
1798 #, fuzzy
1799 #~ msgid "Umount - for old-time Unix guys, see unmount"
1800 #~ msgstr "umount <nom-storage> -- démonte un lecteur"
1801
1802 #, fuzzy
1803 #~ msgid "Update volume, pool or stats"
1804 #~ msgstr "met à jour un volume, un pool ou bien des slots"
1805
1806 #, fuzzy
1807 #~ msgid "Use catalog xxx"
1808 #~ msgstr "interroger le catalogue"
1809
1810 #, fuzzy
1811 #~ msgid "Print Director version"
1812 #~ msgstr "affiche la version du Director"
1813
1814 #, fuzzy
1815 #~ msgid "Wait until no jobs are running"
1816 #~ msgstr "Aucun de vos jobs ne sont en cours.\n"
1817
1818 #~ msgid "%s: is an invalid command.\n"
1819 #~ msgstr "%s : est une commande invalide.\n"
1820
1821 #~ msgid "Pool already has maximum volumes=%d\n"
1822 #~ msgstr "Le pool a déjà atteint le nombre maximum de volume=%d\n"
1823
1824 #~ msgid "Enter new maximum (zero for unlimited): "
1825 #~ msgstr "Entrez le nouveau maximum (zéro pour illimité) : "
1826
1827 #~ msgid "Enter number of Volumes to create. 0=>fixed name. Max=%d: "
1828 #~ msgstr "Entrez le nombre de Volume à créer. 0=>nom fixé. Max=%d : "
1829
1830 #~ msgid "The number must be between 0 and %d\n"
1831 #~ msgstr "Le nombre doit être entre 0 et %d\n"
1832
1833 #~ msgid "Enter Volume name: "
1834 #~ msgstr "Entrez le nom du Volume : "
1835
1836 #~ msgid "Enter base volume name: "
1837 #~ msgstr "Entrez le nom de base du volume : "
1838
1839 #~ msgid "Volume name too long.\n"
1840 #~ msgstr "Nom de Volume trop long.\n"
1841
1842 #~ msgid "Volume name must be at least one character long.\n"
1843 #~ msgstr "Le nom du volume doit comporter au moins un caractère\n"
1844
1845 #~ msgid "Enter the starting number: "
1846 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
1847
1848 #~ msgid "Start number must be greater than zero.\n"
1849 #~ msgstr "Le nombre de départ doit être supérieur à zéro.\n"
1850
1851 #~ msgid "Enter slot (0 for none): "
1852 #~ msgstr "Saisissez le slot (0 pour aucun) : "
1853
1854 #~ msgid "InChanger? yes/no: "
1855 #~ msgstr "InChanger ? oui/non : "
1856
1857 #~ msgid "%d Volumes created in pool %s\n"
1858 #~ msgstr "%d Volumes créés dans le pool %s\n"
1859
1860 #~ msgid "Turn on or off? "
1861 #~ msgstr "Activer ou désactiver ? (on/off) "
1862
1863 #~ msgid ""
1864 #~ "Error: Pool %s already exists.\n"
1865 #~ "Use update to change it.\n"
1866 #~ msgstr ""
1867 #~ "Erreur : Pool %s est déjà défini.\n"
1868 #~ "Utilisez update pour le changer\n"
1869
1870 #~ msgid "Pool %s created.\n"
1871 #~ msgstr "Pool %s créé.\n"
1872
1873 #~ msgid "Connecting to Client %s at %s:%d\n"
1874 #~ msgstr "Connexion au client %s (%s:%d)\n"
1875
1876 #~ msgid "Failed to connect to Client.\n"
1877 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
1878
1879 #, fuzzy
1880 #~ msgid "Failed to set bandwidth limit to Client.\n"
1881 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
1882
1883 #, fuzzy
1884 #~ msgid "Running Job"
1885 #~ msgstr ""
1886 #~ "\n"
1887 #~ "Job en cours :\n"
1888
1889 #, fuzzy
1890 #~ msgid "Enter new bandwidth limit kb/s: "
1891 #~ msgstr "Saisissez la valeur du nombre maximum de Job : "
1892
1893 #~ msgid "Unauthorized command from this console.\n"
1894 #~ msgstr "Commande interdite depuis cette console.\n"
1895
1896 #~ msgid "Client \"%s\" not found.\n"
1897 #~ msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
1898
1899 #~ msgid "Client \"%s\" address set to %s\n"
1900 #~ msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
1901
1902 #~ msgid "Job \"%s\" not found.\n"
1903 #~ msgstr "Job \"%s\" non trouvé.\n"
1904
1905 #~ msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d\n"
1906 #~ msgstr "Connexion au Storage Daemon %s (%s:%d)\n"
1907
1908 #~ msgid "Connected to storage daemon\n"
1909 #~ msgstr "Connecté au Storage Daemon\n"
1910
1911 #~ msgid "Enter new debug level: "
1912 #~ msgstr "Saisissez le nouveau niveau de debug : "
1913
1914 #~ msgid "Available daemons are: \n"
1915 #~ msgstr "Les démons disponibles sont :\n"
1916
1917 #~ msgid "Director"
1918 #~ msgstr "Director"
1919
1920 #~ msgid "Storage"
1921 #~ msgstr "Stockage"
1922
1923 #~ msgid "Client"
1924 #~ msgstr "Client"
1925
1926 #~ msgid "Select daemon type to set debug level"
1927 #~ msgstr "Sélectionnez le composant a mettre à jour"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #~ msgid "No authorization for Client \"%s\"\n"
1931 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #~ msgid "Fileset \"%s\" not found.\n"
1935 #~ msgstr "Le FileSet \"%s\" est introuvable.\n"
1936
1937 #, fuzzy
1938 #~ msgid "No authorization for FileSet \"%s\"\n"
1939 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
1940
1941 #, fuzzy
1942 #~ msgid "Level \"%s\" not valid.\n"
1943 #~ msgstr "Le type %s est invalide.\n"
1944
1945 #, fuzzy
1946 #~ msgid "Invalid value for accurate. It must be yes or no.\n"
1947 #~ msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
1948
1949 #, fuzzy
1950 #~ msgid "Accurate value missing.\n"
1951 #~ msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
1952
1953 #~ msgid "No job specified.\n"
1954 #~ msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
1955
1956 #~ msgid "Error sending include list.\n"
1957 #~ msgstr "Erreur pendant l'envoi de la liste d'inclusion.\n"
1958
1959 #~ msgid "Error sending exclude list.\n"
1960 #~ msgstr "Erreur pendant l'envoi de la liste d'exclusion.\n"
1961
1962 #~ msgid ""
1963 #~ "In general it is not a good idea to delete either a\n"
1964 #~ "Pool or a Volume since they may contain data.\n"
1965 #~ "\n"
1966 #~ msgstr ""
1967 #~ "Généralement supprimer un pool ou bien un volume\n"
1968 #~ "n'est pas une bonne idée car ils peuvent contenir des données.\n"
1969 #~ "\n"
1970
1971 #~ msgid "Choose catalog item to delete"
1972 #~ msgstr "Choisissez l'objet du catalogue à supprimer"
1973
1974 #~ msgid "Nothing done.\n"
1975 #~ msgstr "Rien de fait.\n"
1976
1977 #, fuzzy
1978 #~ msgid "Are you sure you want to delete %d JobIds ? (yes/no): "
1979 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer ce Pool ? (oui/non) : "
1980
1981 #~ msgid "Enter JobId to delete: "
1982 #~ msgstr "Saisissez le JobId à supprimer : "
1983
1984 #, fuzzy
1985 #~ msgid "Jobid %s and associated records deleted from the catalog.\n"
1986 #~ msgstr ""
1987 #~ "Le Job %s et les enregistrements associés ont été supprimés du "
1988 #~ "catalogue.\n"
1989
1990 #~ msgid ""
1991 #~ "\n"
1992 #~ "This command will delete volume %s\n"
1993 #~ "and all Jobs saved on that volume from the Catalog\n"
1994 #~ msgstr ""
1995 #~ "\n"
1996 #~ "Cette commande va supprimer le Volume %s\n"
1997 #~ "et tous les Jobs sauvegardés sur celui-ci du Catalogue\n"
1998
1999 #, fuzzy
2000 #~ msgid "Are you sure you want to delete Volume \"%s\"? (yes/no): "
2001 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer ce Volume ? (oui/non) : "
2002
2003 #, fuzzy
2004 #~ msgid "Are you sure you want to delete Pool \"%s\"? (yes/no): "
2005 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer ce Pool ? (oui/non) : "
2006
2007 #~ msgid "Using Catalog name=%s DB=%s\n"
2008 #~ msgstr "Utilisation du Catalogue name=%s DB=%s\n"
2009
2010 #~ msgid "ERR: Job was not found\n"
2011 #~ msgstr "ERR: Job %s non trouvé\n"
2012
2013 #, fuzzy
2014 #~ msgid ""
2015 #~ "  Command       Description\n"
2016 #~ "  =======       ===========\n"
2017 #~ msgstr ""
2018 #~ "  Commande   Description\n"
2019 #~ "  ========   ===========\n"
2020
2021 #, fuzzy
2022 #~ msgid "  %-13s %s\n"
2023 #~ msgstr "  %-10s %s\n"
2024
2025 #, fuzzy
2026 #~ msgid ""
2027 #~ "\n"
2028 #~ "Can't find %s command.\n"
2029 #~ "\n"
2030 #~ msgstr ": est une commande invalide.\n"
2031
2032 #~ msgid ""
2033 #~ "\n"
2034 #~ "When at a prompt, entering a period cancels the command.\n"
2035 #~ "\n"
2036 #~ msgstr ""
2037 #~ "\n"
2038 #~ "Sur une question, tapez un point (.) pour annuler la commande en cours.\n"
2039
2040 #~ msgid "Could not find a Catalog resource\n"
2041 #~ msgstr "Impossible de trouver un Catalogue\n"
2042
2043 #~ msgid "Could not open catalog database \"%s\".\n"
2044 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le catalogue \"%s\".\n"
2045
2046 #~ msgid "Using Catalog \"%s\"\n"
2047 #~ msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2048
2049 #~ msgid ": is an invalid command.\n"
2050 #~ msgstr ": est une commande invalide.\n"
2051
2052 #, fuzzy
2053 #~ msgid "Unable to get Job record for Job=%s\n"
2054 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
2055
2056 #, fuzzy
2057 #~ msgid "Unable to get last Job record for Job=%s\n"
2058 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
2059
2060 #, fuzzy
2061 #~ msgid "Unable to get Client record for Client=%s\n"
2062 #~ msgstr ""
2063 #~ "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
2064 #~ "%s\n"
2065
2066 #, fuzzy
2067 #~ msgid "Unable to get last Job record for Client=%s\n"
2068 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
2069
2070 #~ msgid "Unable to get Job record for JobId=%s: ERR=%s\n"
2071 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
2072
2073 #, fuzzy
2074 #~ msgid "Unknown command: %s\n"
2075 #~ msgstr "Erreur inconnue."
2076
2077 #~ msgid "Select daemon type to make die"
2078 #~ msgstr "Sélectionnez le composant a tuer"
2079
2080 #, fuzzy
2081 #~ msgid "query keyword not found.\n"
2082 #~ msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
2083
2084 #, fuzzy
2085 #~ msgid "List MediaType failed: ERR=%s\n"
2086 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
2087
2088 #, fuzzy
2089 #~ msgid "List Media failed: ERR=%s\n"
2090 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
2091
2092 #, fuzzy
2093 #~ msgid "List Location failed: ERR=%s\n"
2094 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2095
2096 #~ msgid "Enter slot"
2097 #~ msgstr "Saisissez le slot"
2098
2099 #~ msgid "Expected a positive integer, got: %s\n"
2100 #~ msgstr "Attendait un entier positif, pas : %s\n"
2101
2102 #~ msgid "Invalid response. You must answer yes or no.\n"
2103 #~ msgstr "Réponse invalide. Vous devez répondre oui ou non.\n"
2104
2105 #, fuzzy
2106 #~ msgid "Invalid Enabled value, it must be yes, no, archived, 0, 1, or 2\n"
2107 #~ msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
2108
2109 #, fuzzy
2110 #~ msgid "Illegal character \"%c\" in a comment.\n"
2111 #~ msgstr "Caractère illégal « %c » dans le nom.\n"
2112
2113 #, fuzzy
2114 #~ msgid "Comment too long.\n"
2115 #~ msgstr "Nom trop long.\n"
2116
2117 #, fuzzy
2118 #~ msgid "Comment must be at least one character long.\n"
2119 #~ msgstr "Le nom du volume doit comporter au moins un caractère\n"
2120
2121 #~ msgid "Negative numbers not permitted\n"
2122 #~ msgstr "Les nombres négatifs ne sont pas autorisés\n"
2123
2124 #~ msgid "Input value is not an integer.\n"
2125 #~ msgstr "La valeur saisie n'est pas un nombre.\n"
2126
2127 #~ msgid "Values must be be greater than zero.\n"
2128 #~ msgstr "Les valeurs doivent être supérieurs à zéro.\n"
2129
2130 #~ msgid "Slot too large.\n"
2131 #~ msgstr "Slot trop grand.\n"
2132
2133 #~ msgid "No slots in changer to scan.\n"
2134 #~ msgstr "Pas de slot dans le magasin à scanner.\n"
2135
2136 #~ msgid "No Volumes found to label, or no barcodes.\n"
2137 #~ msgstr "Pas de volume à labéliser ou pas de codebar.\n"
2138
2139 #~ msgid "Slot %d greater than max %d ignored.\n"
2140 #~ msgstr "Le slot %d est ignoré car il est supérieur au maximum %d.\n"
2141
2142 #~ msgid "No VolName for Slot=%d InChanger set to zero.\n"
2143 #~ msgstr "Pas de volume sur le Slot %d. Mise à zéro de InChanger.\n"
2144
2145 #~ msgid "Catalog record for Volume \"%s\" updated to reference slot %d.\n"
2146 #~ msgstr ""
2147 #~ "Mise à jour des informations du volume \"%s\" dans le catalogue (Slot="
2148 #~ "%d).\n"
2149
2150 #~ msgid "Catalog record for Volume \"%s\" is up to date.\n"
2151 #~ msgstr "Le volume \"%s\" est à jour dans le catalogue.\n"
2152
2153 #~ msgid "Volume \"%s\" not found in catalog. Slot=%d InChanger set to zero.\n"
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Volume \"%s\" absent du catalogue. mise à zéro de InChanger pour le Slot="
2156 #~ "%d.\n"
2157
2158 #~ msgid ""
2159 #~ "Volume \"%s\" has VolStatus %s. It must be Purged or Recycled before "
2160 #~ "relabeling.\n"
2161 #~ msgstr ""
2162 #~ "Le volume \"%s\" (VolStatus) a le statut \"%s\". Il doit être purgé ou "
2163 #~ "bien\n"
2164 #~ "recyclé avant de pouvoir le re-labéliser.\n"
2165
2166 #~ msgid "Enter new Volume name: "
2167 #~ msgstr "Saisissez le nouveau nom du Volume : "
2168
2169 #~ msgid "Media record for new Volume \"%s\" already exists.\n"
2170 #~ msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
2171
2172 #~ msgid "Enter slot (0 or Enter for none): "
2173 #~ msgstr "Saisissez le slot (0 ou Entrée pour aucun) : "
2174
2175 #~ msgid "Delete of Volume \"%s\" failed. ERR=%s"
2176 #~ msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
2177
2178 #~ msgid "Old volume \"%s\" deleted from catalog.\n"
2179 #~ msgstr "L'ancien volume \"%s\" a été supprimé du catalogue.\n"
2180
2181 #~ msgid "Requesting to mount %s ...\n"
2182 #~ msgstr "Demande pour monter %s...\n"
2183
2184 #~ msgid "Do not forget to mount the drive!!!\n"
2185 #~ msgstr "N'oubliez pas de monter le lecteur.\n"
2186
2187 #~ msgid ""
2188 #~ "The following Volumes will be labeled:\n"
2189 #~ "Slot  Volume\n"
2190 #~ "==============\n"
2191 #~ msgstr ""
2192 #~ "Les volumes suivants vont être labélisés :\n"
2193 #~ "Slot  Volume\n"
2194 #~ "==============\n"
2195
2196 #, fuzzy
2197 #~ msgid "Do you want to label these Volumes? (yes|no): "
2198 #~ msgstr ""
2199 #~ "\n"
2200 #~ "Voulez vous restaurer tous les fichiers ? (oui|non) : "
2201
2202 #~ msgid "Error setting InChanger: ERR=%s"
2203 #~ msgstr "Impossible de positionner le flag InChanger : ERR=%s"
2204
2205 #~ msgid "Maximum pool Volumes=%d reached.\n"
2206 #~ msgstr "Le nombre maximum de volume (%d) pour ce pool est atteint.\n"
2207
2208 #~ msgid "Illegal character \"%c\" in a volume name.\n"
2209 #~ msgstr "Caractères « %c » interdits dans le nom d'un volume.\n"
2210
2211 #~ msgid "Sending relabel command from \"%s\" to \"%s\" ...\n"
2212 #~ msgstr "Envoie de la commande pour re-labéliser de \"%s\" à \"%s\"...\n"
2213
2214 #~ msgid "Sending label command for Volume \"%s\" Slot %d ...\n"
2215 #~ msgstr "Demande de labélisation du volume \"%s\" Slot %d...\n"
2216
2217 #~ msgid "Label command failed for Volume %s.\n"
2218 #~ msgstr "Impossible de labéliser le volume %s.\n"
2219
2220 #~ msgid "Could not open SD socket.\n"
2221 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la socket avec le SD.\n"
2222
2223 #~ msgid "Invalid Slot number: %s\n"
2224 #~ msgstr "Numéro de slot invalide : %s\n"
2225
2226 #~ msgid "Invalid Volume name: %s\n"
2227 #~ msgstr "Nom de Volume invalide : %s\n"
2228
2229 #~ msgid "Device \"%s\" has %d slots.\n"
2230 #~ msgstr "Le Device \"%s\" a %d slots.\n"
2231
2232 #~ msgid "Pool \"%s\" resource not found for volume \"%s\"!\n"
2233 #~ msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable pour le volume \"%s\"\n"
2234
2235 #, fuzzy
2236 #~ msgid "No Volumes found, or no barcodes.\n"
2237 #~ msgstr "Pas de volume à labéliser ou pas de codebar.\n"
2238
2239 #~ msgid "ON or OFF keyword missing.\n"
2240 #~ msgstr "Mot clef ON ou OFF manquant.\n"
2241
2242 #, fuzzy
2243 #~ msgid "Disabled Jobs:\n"
2244 #~ msgstr "est bloqué"
2245
2246 #, fuzzy
2247 #~ msgid "No disabled Jobs.\n"
2248 #~ msgstr "Pas de job programmé.\n"
2249
2250 #, fuzzy
2251 #~ msgid "disabled"
2252 #~ msgstr "est bloqué"
2253
2254 #~ msgid "%s resource %s not found.\n"
2255 #~ msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
2256
2257 #~ msgid "Resource %s not found\n"
2258 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
2259
2260 #~ msgid "Jobid %d used %d Volume(s): %s\n"
2261 #~ msgstr "JobId %d a utilisé %d volume(s) : %s\n"
2262
2263 #~ msgid "No Pool specified.\n"
2264 #~ msgstr "Pas de Pool spécifié.\n"
2265
2266 #~ msgid "Error obtaining pool ids. ERR=%s\n"
2267 #~ msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
2268
2269 #~ msgid "Pool: %s\n"
2270 #~ msgstr "Pool : %s\n"
2271
2272 #~ msgid "%s is not a job name.\n"
2273 #~ msgstr "%s n'est pas un nom de job.\n"
2274
2275 #, fuzzy
2276 #~ msgid "Could not find Pool for Job %s\n"
2277 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
2278
2279 #, fuzzy
2280 #~ msgid "Could not find next Volume for Job %s (Pool=%s, Level=%s).\n"
2281 #~ msgstr "Impossible de trouver le prochain Volume pour le Job %s (%s, %s).\n"
2282
2283 #, fuzzy
2284 #~ msgid ""
2285 #~ "The next Volume to be used by Job \"%s\" (Pool=%s, Level=%s) will be %s\n"
2286 #~ msgstr "Le prochain Volume utilisé par le Job \"%s\" (%s, %s) sera %s\n"
2287
2288 #~ msgid "Could not find next Volume for Job %s.\n"
2289 #~ msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
2290
2291 #~ msgid "Pool %s not in database. %s"
2292 #~ msgstr "Pool %s introuvable en base. %s"
2293
2294 #~ msgid "Pool %s created in database.\n"
2295 #~ msgstr "Pool %s créé en base.\n"
2296
2297 #~ msgid "You have no messages.\n"
2298 #~ msgstr "Vous n'avez pas de messages.\n"
2299
2300 #~ msgid "Choose item to prune"
2301 #~ msgstr "Que voulez vous purger du catalogue (prune)"
2302
2303 #~ msgid "Cannot prune Volume \"%s\" because it is archived.\n"
2304 #~ msgstr "Impossible de pruner le Volume \"%s\" car il est archivé.\n"
2305
2306 #, fuzzy
2307 #~ msgid "Pruned Jobs from JobHisto catalog.\n"
2308 #~ msgstr "Purge du catalogue (prune) de %d %s du client %s.\n"
2309
2310 #, fuzzy
2311 #~ msgid "Begin pruning Files.\n"
2312 #~ msgstr "Début de purge des fichiers du catalogue (prune).\n"
2313
2314 #~ msgid "No Files found to prune.\n"
2315 #~ msgstr "Pas de fichier trouvé pour la purge du catalogue (prune).\n"
2316
2317 #~ msgid "Pruned Files from %s Jobs for client %s from catalog.\n"
2318 #~ msgstr ""
2319 #~ "Purge du catalogue des fichiers (prune) de %s Jobs pour le client %s.\n"
2320
2321 #, fuzzy
2322 #~ msgid "Begin pruning Jobs older than %s.\n"
2323 #~ msgstr "Début de purge des Jobs du catalogue (prune).\n"
2324
2325 #~ msgid "Pruned %d %s for client %s from catalog.\n"
2326 #~ msgstr "Purge du catalogue (prune) de %d %s du client %s.\n"
2327
2328 #~ msgid "Jobs"
2329 #~ msgstr "Jobs"
2330
2331 #~ msgid "No Jobs found to prune.\n"
2332 #~ msgstr "Pas de job trouvé pour la purge du catalogue (prune).\n"
2333
2334 #, fuzzy
2335 #~ msgid "Volume \"%s\""
2336 #~ msgstr "Fichiers du Volume"
2337
2338 #, fuzzy
2339 #~ msgid ""
2340 #~ "\n"
2341 #~ "This command can be DANGEROUS!!!\n"
2342 #~ "\n"
2343 #~ "It purges (deletes) all Files from a Job,\n"
2344 #~ "JobId, Client or Volume; or it purges (deletes)\n"
2345 #~ "all Jobs from a Client or Volume without regard\n"
2346 #~ "to retention periods. Normally you should use the\n"
2347 #~ "PRUNE command, which respects retention periods.\n"
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "\n"
2350 #~ "Cette commande peut être DANGEUREUSE !\n"
2351 #~ "\n"
2352 #~ "Elle supprime tous les enregistrements des fichiers d'un job, \n"
2353 #~ "d'un client ou d'un volume ; ou bien elle supprime tous les jobs\n"
2354 #~ "d'un client ou d'un volume sans s'occuper des périodes de rétention.\n"
2355 #~ "\n"
2356 #~ "Normalement vous devez utiliser la commande PRUNE qui respecte les "
2357 #~ "périodes\n"
2358 #~ "de rétention.\n"
2359
2360 #~ msgid "Choose item to purge"
2361 #~ msgstr "Choisissez l'élément à purger"
2362
2363 #~ msgid "Begin purging files for Client \"%s\"\n"
2364 #~ msgstr "Début de la purge des fichiers du client \"%s\"\n"
2365
2366 #~ msgid "No Files found for client %s to purge from %s catalog.\n"
2367 #~ msgstr ""
2368 #~ "Pas de fichier à purger pour le client \"%s\" dans le catalogue %s.\n"
2369
2370 #~ msgid "Files for %d Jobs for client \"%s\" purged from %s catalog.\n"
2371 #~ msgstr "Fichiers de %d jobs du client \"%s\" purgé du catalogue %s.\n"
2372
2373 #~ msgid "Begin purging jobs from Client \"%s\"\n"
2374 #~ msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
2375
2376 #~ msgid "%d Jobs for client %s purged from %s catalog.\n"
2377 #~ msgstr "%d jobs du client \"%s\" purgé du catalogue %s.\n"
2378
2379 #~ msgid ""
2380 #~ "\n"
2381 #~ "Volume \"%s\" has VolStatus \"%s\" and cannot be purged.\n"
2382 #~ "The VolStatus must be: Append, Full, Used, or Error to be purged.\n"
2383 #~ msgstr ""
2384 #~ "\n"
2385 #~ "Le volume \"%s\" est en état \"%s\" et il ne peut pas être purgé.\n"
2386 #~ "Son statut doit être : Append, Full, Used ou Error pour être purgé.\n"
2387
2388 #~ msgid "%d File%s on Volume \"%s\" purged from catalog.\n"
2389 #~ msgstr "%d fichier%s du volume \"%s\" purgé du catalogue.\n"
2390
2391 #~ msgid ""
2392 #~ "There are no more Jobs associated with Volume \"%s\". Marking it purged.\n"
2393 #~ msgstr ""
2394 #~ "Il n'y a plus de job associé avec le volume \"%s\". Il est marqué purgé.\n"
2395
2396 #, fuzzy
2397 #~ msgid "Can't update volume size in the catalog\n"
2398 #~ msgstr "Le Volume \"%s\" a été créé dans le catalogue.\n"
2399
2400 #, fuzzy
2401 #~ msgid "Unable to truncate volume \"%s\"\n"
2402 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
2403
2404 #, fuzzy
2405 #~ msgid "No Volumes found to perform %s action.\n"
2406 #~ msgstr "Pas de volume à labéliser ou pas de codebar.\n"
2407
2408 #~ msgid "Unable move recycled Volume in full Pool \"%s\" MaxVols=%d\n"
2409 #~ msgstr ""
2410 #~ "Impossible de déplacer le volume recyclé, le Pool \"%s\" est plein. "
2411 #~ "MaxVols=%d\n"
2412
2413 #~ msgid "All records pruned from Volume \"%s\"; marking it \"Purged\"\n"
2414 #~ msgstr ""
2415 #~ "Il n'y a pas de job associé avec le volume \"%s\". Il est marqué comme "
2416 #~ "Purged.\n"
2417
2418 #~ msgid "Cannot purge Volume with VolStatus=%s\n"
2419 #~ msgstr "Impossible de purger un volume dans l'état (VolStatus) %s\n"
2420
2421 #~ msgid "Could not open %s: ERR=%s\n"
2422 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
2423
2424 #~ msgid "Available queries:\n"
2425 #~ msgstr "Requêtes disponibles :\n"
2426
2427 #~ msgid "Choose a query"
2428 #~ msgstr "Choisissez une requête"
2429
2430 #~ msgid "Could not find query.\n"
2431 #~ msgstr "Impossible de trouver la requête.\n"
2432
2433 #~ msgid "Enter SQL query: "
2434 #~ msgstr "Saisissez votre requête SQL : "
2435
2436 #~ msgid "Restore not done.\n"
2437 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
2438
2439 #~ msgid "Unable to construct a valid BSR. Cannot continue.\n"
2440 #~ msgstr "Impossible de générer un fichier bootstrap valide. Abandon.\n"
2441
2442 #~ msgid "No files selected to be restored.\n"
2443 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
2444
2445 #~ msgid ""
2446 #~ "\n"
2447 #~ "1 file selected to be restored.\n"
2448 #~ "\n"
2449 #~ msgstr ""
2450 #~ "\n"
2451 #~ "1 fichier sélectionne pour la restauration.\n"
2452 #~ "\n"
2453
2454 #~ msgid ""
2455 #~ "\n"
2456 #~ "%s files selected to be restored.\n"
2457 #~ "\n"
2458 #~ msgstr ""
2459 #~ "\n"
2460 #~ "%s fichiers sélectionnés pour la restauration.\n"
2461
2462 #, fuzzy
2463 #~ msgid "No Client resource found!\n"
2464 #~ msgstr "Pas de ressource « Restore Job » trouvée !\n"
2465
2466 #, fuzzy
2467 #~ msgid "The restore will use the following job(s) as Base\n"
2468 #~ msgstr "Le job va utiliser les volumes suivants :\n"
2469
2470 #~ msgid "List last 20 Jobs run"
2471 #~ msgstr "Afficher les 20 derniers jobs lancés"
2472
2473 #~ msgid "List Jobs where a given File is saved"
2474 #~ msgstr "Afficher les jobs où un fichier donné a été sauvegardé"
2475
2476 #~ msgid "Enter list of comma separated JobIds to select"
2477 #~ msgstr "Saisir une liste de JobIds à sélectionner (ex : 12,4,3)"
2478
2479 #~ msgid "Enter SQL list command"
2480 #~ msgstr "Exécuter une requête SQL"
2481
2482 #~ msgid "Select the most recent backup for a client"
2483 #~ msgstr "Sélectionner la sauvegarde la plus récente pour un client"
2484
2485 #~ msgid "Select backup for a client before a specified time"
2486 #~ msgstr ""
2487 #~ "Sélectionner la dernière sauvegarde pour un client avant une certaine date"
2488
2489 #~ msgid "Enter a list of files to restore"
2490 #~ msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer"
2491
2492 #~ msgid "Enter a list of files to restore before a specified time"
2493 #~ msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer avant une certaine date"
2494
2495 #~ msgid "Find the JobIds of the most recent backup for a client"
2496 #~ msgstr "Afficher les JobIds de sauvegarde les plus récents pour un client"
2497
2498 #~ msgid "Find the JobIds for a backup for a client before a specified time"
2499 #~ msgstr "Afficher les JobIds de sauvegarde avant une certaine date"
2500
2501 #~ msgid "Enter a list of directories to restore for found JobIds"
2502 #~ msgstr "Saisir la liste des répertoires à restaurer (pour un JobId)"
2503
2504 #, fuzzy
2505 #~ msgid "Select full restore to a specified Job date"
2506 #~ msgstr ""
2507 #~ "Sélectionner la dernière sauvegarde pour un client avant une certaine date"
2508
2509 #~ msgid "Unknown keyword: %s\n"
2510 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
2511
2512 #~ msgid "Improper date format: %s\n"
2513 #~ msgstr "Format de date invalide : %s\n"
2514
2515 #~ msgid "Error: Pool resource \"%s\" does not exist.\n"
2516 #~ msgstr "Erreur : le Pool \"%s\" n'existe pas.\n"
2517
2518 #~ msgid "Error: Pool resource \"%s\" access not allowed.\n"
2519 #~ msgstr "Erreur : l'utilisation du Pool \"%s\" n'est pas autorisé.\n"
2520
2521 #~ msgid ""
2522 #~ "\n"
2523 #~ "First you select one or more JobIds that contain files\n"
2524 #~ "to be restored. You will be presented several methods\n"
2525 #~ "of specifying the JobIds. Then you will be allowed to\n"
2526 #~ "select which files from those JobIds are to be restored.\n"
2527 #~ "\n"
2528 #~ msgstr ""
2529 #~ "\n"
2530 #~ "\n"
2531 #~ "D'abord, vous devez sélectionner un ou plusieurs jobs (par leur JobId) "
2532 #~ "qui\n"
2533 #~ "contiennent les fichiers à restaurer. Il vous est présenté plusieurs "
2534 #~ "méthodes\n"
2535 #~ "pour choisir le bon JobId. Après, vous pourrez sélectionner les fichiers "
2536 #~ "à\n"
2537 #~ "restaurer parmi la liste totale des fichiers présents dans les jobs\n"
2538 #~ "sélectionnés.\n"
2539
2540 #~ msgid "To select the JobIds, you have the following choices:\n"
2541 #~ msgstr ""
2542 #~ "Pour sélectionner les JobIds, vous avez les possibilités suivantes :\n"
2543
2544 #~ msgid "Select item: "
2545 #~ msgstr "Choix : "
2546
2547 #~ msgid "Enter Filename (no path):"
2548 #~ msgstr "Saisissez le nom du fichier (sans le chemin) : "
2549
2550 #~ msgid "Enter JobId(s), comma separated, to restore: "
2551 #~ msgstr "Saisissez le ou les JobIds à restaurer (ex : id1,id2,id3) : "
2552
2553 #~ msgid "Enter SQL list command: "
2554 #~ msgstr "Exécuter une requête SQL : "
2555
2556 #~ msgid ""
2557 #~ "Enter file names with paths, or < to enter a filename\n"
2558 #~ "containing a list of file names with paths, and terminate\n"
2559 #~ "them with a blank line.\n"
2560 #~ msgstr ""
2561 #~ "Saisissez les répertoires complets ou bien < pour saisir le nom d'un\n"
2562 #~ "fichier contenant la liste des répertoires et\n"
2563 #~ "terminez la saisie par une ligne vide.\n"
2564
2565 #~ msgid "Enter full filename: "
2566 #~ msgstr "Saisissez le nom complet du fichier : "
2567
2568 #~ msgid "You have already selected the following JobIds: %s\n"
2569 #~ msgstr "Vous avez déjà sélectionné les JobIds suivants : %s\n"
2570
2571 #~ msgid ""
2572 #~ "Enter full directory names or start the name\n"
2573 #~ "with a < to indicate it is a filename containing a list\n"
2574 #~ "of directories and terminate them with a blank line.\n"
2575 #~ msgstr ""
2576 #~ "Saisissez les répertoires complets ou bien le nom d'un\n"
2577 #~ "fichier (commençant par <) contenant la liste des répertoires et\n"
2578 #~ "terminez la saisie par une ligne vide.\n"
2579
2580 #~ msgid "Enter directory name: "
2581 #~ msgstr "Saisissez le nom d'un répertoire : "
2582
2583 #, fuzzy
2584 #~ msgid "Enter JobId to get the state to restore: "
2585 #~ msgstr "Saisissez le JobId à supprimer : "
2586
2587 #~ msgid "No Jobs selected.\n"
2588 #~ msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
2589
2590 #~ msgid "You have selected the following JobIds: %s\n"
2591 #~ msgstr "Vous avez sélectionné les JobIds suivants : %s\n"
2592
2593 #~ msgid "You have selected the following JobId: %s\n"
2594 #~ msgstr "Vous avez sélectionné le JobId suivant : %s\n"
2595
2596 #~ msgid "Enter date as YYYY-MM-DD HH:MM:SS :"
2597 #~ msgstr "Saisissez la date au format YYYY-MM-DD HH:MM:SS : "
2598
2599 #~ msgid "Improper date format.\n"
2600 #~ msgstr "Format de date invalide.\n"
2601
2602 #~ msgid "Cannot open file %s: ERR=%s\n"
2603 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
2604
2605 #~ msgid "Error occurred on line %d of file \"%s\"\n"
2606 #~ msgstr "Une erreur est survenue à la ligne %d de  \"%s\"\n"
2607
2608 #~ msgid "No database record found for: %s\n"
2609 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
2610
2611 #~ msgid ""
2612 #~ "\n"
2613 #~ "Do you want to restore all the files? (yes|no): "
2614 #~ msgstr ""
2615 #~ "\n"
2616 #~ "Voulez vous restaurer tous les fichiers ? (oui|non) : "
2617
2618 #, fuzzy
2619 #~ msgid "Regex compile error: %s\n"
2620 #~ msgstr "erreur sockopt : %s\n"
2621
2622 #, fuzzy
2623 #~ msgid ""
2624 #~ "\n"
2625 #~ "Building directory tree for JobId(s) %s ...  "
2626 #~ msgstr ""
2627 #~ "\n"
2628 #~ "Analyse des répertoires pour le JobId %s..."
2629
2630 #, fuzzy
2631 #~ msgid ""
2632 #~ "\n"
2633 #~ "%s files inserted into the tree and marked for extraction.\n"
2634 #~ msgstr ""
2635 #~ "\n"
2636 #~ "1 Job, %s fichiers analysés et sélectionnés pour la restauration.\n"
2637
2638 #, fuzzy
2639 #~ msgid ""
2640 #~ "\n"
2641 #~ "%s files inserted into the tree.\n"
2642 #~ msgstr ""
2643 #~ "\n"
2644 #~ "1 Job, %s fichiers analysés\n"
2645
2646 #, fuzzy
2647 #~ msgid "FileSet argument: %s\n"
2648 #~ msgstr "FileSet"
2649
2650 #~ msgid "The defined FileSet resources are:\n"
2651 #~ msgstr "Les FileSet définis sont :\n"
2652
2653 #~ msgid "FileSet"
2654 #~ msgstr "FileSet"
2655
2656 #~ msgid "Select FileSet resource"
2657 #~ msgstr "Sélectionnez le FileSet"
2658
2659 #, fuzzy
2660 #~ msgid "No FileSet found for client \"%s\".\n"
2661 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
2662
2663 #~ msgid "No Full backup before %s found.\n"
2664 #~ msgstr "Pas de backup Full trouvé avant %s.\n"
2665
2666 #~ msgid "No jobs found.\n"
2667 #~ msgstr "Pas de jobs trouvé.\n"
2668
2669 #, fuzzy
2670 #~ msgid ""
2671 #~ "\n"
2672 #~ "Warning Storage is overridden by \"%s\" on the command line.\n"
2673 #~ msgstr ""
2674 #~ "Attention, le storage par défaut est remplacé par  \"%s\" en ligne de "
2675 #~ "commande.\n"
2676
2677 #, fuzzy
2678 #~ msgid "Using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n"
2679 #~ msgstr ""
2680 #~ "Le Storage \"%s\" est introuvable, utilisation du Storage \"%s\" du "
2681 #~ "MediaType \"%s\".\n"
2682
2683 #~ msgid ""
2684 #~ "Storage \"%s\" not found, using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n"
2685 #~ msgstr ""
2686 #~ "Le Storage \"%s\" est introuvable, utilisation du Storage \"%s\" du "
2687 #~ "MediaType \"%s\".\n"
2688
2689 #~ msgid "OK to run? (yes/mod/no): "
2690 #~ msgstr "OK pour le lancement ? (oui/mod/non) : "
2691
2692 #, fuzzy
2693 #~ msgid ""
2694 #~ "\n"
2695 #~ "Bad response: %s. You must answer yes, mod, or no.\n"
2696 #~ "\n"
2697 #~ msgstr "Réponse invalide. Vous devez répondre oui ou non.\n"
2698
2699 #~ msgid "Job not run.\n"
2700 #~ msgstr "Job non lancé.\n"
2701
2702 #~ msgid "Job failed.\n"
2703 #~ msgstr "Job échoué.\n"
2704
2705 #~ msgid "Job queued. JobId=%s\n"
2706 #~ msgstr "Job mis en queue. JobId=%s\n"
2707
2708 #~ msgid "Job \"%s\" not found\n"
2709 #~ msgstr "Le job \"%s\" est introuvable\n"
2710
2711 #~ msgid "A job name must be specified.\n"
2712 #~ msgstr "Un nom de Job doit être spécifié.\n"
2713
2714 #~ msgid "Pool \"%s\" not found.\n"
2715 #~ msgstr "Le pool  \"%s\" est introuvable.\n"
2716
2717 #, fuzzy
2718 #~ msgid "NextPool \"%s\" not found.\n"
2719 #~ msgstr "Le pool  \"%s\" est introuvable.\n"
2720
2721 #, fuzzy
2722 #~ msgid "No authorization. NextPool \"%s\".\n"
2723 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
2724
2725 #, fuzzy
2726 #~ msgid "Restore Client \"%s\" not found.\n"
2727 #~ msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
2728
2729 #~ msgid "FileSet \"%s\" not found.\n"
2730 #~ msgstr "Le FileSet \"%s\" est introuvable.\n"
2731
2732 #~ msgid "Storage \"%s\" not found.\n"
2733 #~ msgstr "Le Storage \"%s\" est introuvable.\n"
2734
2735 #, fuzzy
2736 #~ msgid "No JobId specified.\n"
2737 #~ msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
2738
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid "Invalid or no Job name specified.\n"
2741 #~ msgstr "Le job est déjà spécifié.\n"
2742
2743 #, fuzzy
2744 #~ msgid "Enter the JobId list to select: "
2745 #~ msgstr "Entrez le JobId à sélectionner : "
2746
2747 #, fuzzy
2748 #~ msgid "Could not get job record for selected JobId=%d. ERR=%s"
2749 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
2750
2751 #~ msgid "You have the following choices:\n"
2752 #~ msgstr "Vous avez les choix suivants :\n"
2753
2754 #, fuzzy
2755 #~ msgid "Select termination code: "
2756 #~ msgstr "Sélection terminée.\n"
2757
2758 #~ msgid "mod"
2759 #~ msgstr "mod"
2760
2761 #~ msgid "Parameters to modify:\n"
2762 #~ msgstr "Paramètre à modifier :\n"
2763
2764 #~ msgid "Level"
2765 #~ msgstr "Type"
2766
2767 #, fuzzy
2768 #~ msgid "Restore Client"
2769 #~ msgstr "Restauration annulée"
2770
2771 #~ msgid "When"
2772 #~ msgstr "Quand"
2773
2774 #~ msgid "Priority"
2775 #~ msgstr "Priorité"
2776
2777 #~ msgid "Pool"
2778 #~ msgstr "Pool"
2779
2780 #, fuzzy
2781 #~ msgid "NextPool"
2782 #~ msgstr "Pool"
2783
2784 #~ msgid "Verify Job"
2785 #~ msgstr "Job de vérification"
2786
2787 #~ msgid "Bootstrap"
2788 #~ msgstr "Bootstrap"
2789
2790 #~ msgid "Where"
2791 #~ msgstr "Destination"
2792
2793 #~ msgid "Replace"
2794 #~ msgstr "Écrasement"
2795
2796 #~ msgid "JobId"
2797 #~ msgstr "JobId"
2798
2799 #~ msgid "Select parameter to modify"
2800 #~ msgstr "Sélectionnez le paramètre à modifier"
2801
2802 #~ msgid ""
2803 #~ "Please enter desired start time as YYYY-MM-DD HH:MM:SS (return for now): "
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "Saisissez la date de lancement (YYYY-MM-DD HH:MM:SS) (ou maintenant) : "
2806
2807 #~ msgid "Enter new Priority: "
2808 #~ msgstr "Saisissez la nouvelle priorité : "
2809
2810 #~ msgid "Priority must be a positive integer.\n"
2811 #~ msgstr "La priorité doit être un entier positif.\n"
2812
2813 #~ msgid "Please enter the Bootstrap file name: "
2814 #~ msgstr "Saisissez le nom du fichier Bootstrap : "
2815
2816 # Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s
2817 #~ msgid "Warning cannot open %s: ERR=%s\n"
2818 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
2819
2820 #, fuzzy
2821 #~ msgid "Command input"
2822 #~ msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
2823
2824 #, fuzzy
2825 #~ msgid "Please enter the full path prefix for restore (/ for none): "
2826 #~ msgstr "Saisissez le chemin (prefix) pour la restauration (/ pour aucun) : "
2827
2828 #~ msgid "Replace:\n"
2829 #~ msgstr "Écrasement :\n"
2830
2831 #~ msgid "Select replace option"
2832 #~ msgstr "Saisissez l'option d'écrasement"
2833
2834 #~ msgid ""
2835 #~ "You must set the bootstrap file to NULL to be able to specify a JobId.\n"
2836 #~ msgstr ""
2837 #~ "Vous ne devez pas spécifié de fichier bootstrap pour pouvoir utiliser un "
2838 #~ "JobId.\n"
2839
2840 #~ msgid "Invalid replace option: %s\n"
2841 #~ msgstr "Option d'écrasement (Replace) invalide : %s\n"
2842
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "Storage from NextPool override"
2845 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "Please enter the path prefix to strip: "
2849 #~ msgstr "Saisissez le début du chemin (prefix) à enlever : "
2850
2851 #, fuzzy
2852 #~ msgid "Please enter the path prefix to add (/ for none): "
2853 #~ msgstr "Saisissez le chemin (prefix) à ajouter (/ pour aucun) : "
2854
2855 #, fuzzy
2856 #~ msgid "Please enter the file suffix to add: "
2857 #~ msgstr "Saisissez une extention à ajouter aux fichiers : "
2858
2859 #~ msgid "Please enter a valid regexp (!from!to!): "
2860 #~ msgstr "Saisissez une regexp valide (!rechercher!remplacer!) : "
2861
2862 #~ msgid "Cannot use your regexp\n"
2863 #~ msgstr "Impossible d'utiliser votre regexp\n"
2864
2865 #~ msgid "Please enter filename to test: "
2866 #~ msgstr "Saisissez un nom de fichier à tester : "
2867
2868 #~ msgid "%s -> %s\n"
2869 #~ msgstr "%s -> %s\n"
2870
2871 #~ msgid "Cannot use your regexp.\n"
2872 #~ msgstr "Impossible d'utiliser votre regexp.\n"
2873
2874 #~ msgid "Levels:\n"
2875 #~ msgstr "Types :\n"
2876
2877 #~ msgid "Full"
2878 #~ msgstr "Full"
2879
2880 #~ msgid "Incremental"
2881 #~ msgstr "Incrémental"
2882
2883 #~ msgid "Differential"
2884 #~ msgstr "Différentiel"
2885
2886 #~ msgid "Since"
2887 #~ msgstr "Depuis"
2888
2889 #~ msgid "Select level"
2890 #~ msgstr "Saisissez le type"
2891
2892 #~ msgid "Initialize Catalog"
2893 #~ msgstr "Initialisez le catalogue"
2894
2895 #~ msgid "Verify Volume Data (not yet implemented)"
2896 #~ msgstr "Vérification des données sur le volume (pas encore implémenté)"
2897
2898 #, fuzzy
2899 #~ msgid ""
2900 #~ "Run Admin Job\n"
2901 #~ "JobName:  %s\n"
2902 #~ "FileSet:  %s\n"
2903 #~ "Client:   %s\n"
2904 #~ "Storage:  %s\n"
2905 #~ "When:     %s\n"
2906 #~ "Priority: %d\n"
2907 #~ msgstr ""
2908 #~ "Lancement du job %s\n"
2909 #~ "JobName : %s\n"
2910 #~ "FileSet : %s\n"
2911 #~ "Client   : %s\n"
2912 #~ "Storage  : %s\n"
2913 #~ "Quand    : %s\n"
2914 #~ "Priorité : %d\n"
2915
2916 #, fuzzy
2917 #~ msgid ""
2918 #~ "Run Backup job\n"
2919 #~ "JobName:  %s\n"
2920 #~ "Level:    %s\n"
2921 #~ "Client:   %s\n"
2922 #~ "FileSet:  %s\n"
2923 #~ "Pool:     %s (From %s)\n"
2924 #~ "%sStorage:  %s (From %s)\n"
2925 #~ "When:     %s\n"
2926 #~ "Priority: %d\n"
2927 #~ msgstr ""
2928 #~ "Lancement du job %s\n"
2929 #~ "JobName  : %s\n"
2930 #~ "Niveau   : %s\n"
2931 #~ "Client   : %s\n"
2932 #~ "FileSet  : %s\n"
2933 #~ "Pool     : %s (Depuis %s)\n"
2934 #~ "Storage  : %s (Depuis %s)\n"
2935 #~ "Quand    : %s\n"
2936 #~ "Priorité : %d\n"
2937
2938 #, fuzzy
2939 #~ msgid "Could not get job record for selected JobId. ERR=%s"
2940 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
2941
2942 #, fuzzy
2943 #~ msgid ""
2944 #~ "Run Verify Job\n"
2945 #~ "JobName:     %s\n"
2946 #~ "Level:       %s\n"
2947 #~ "Client:      %s\n"
2948 #~ "FileSet:     %s\n"
2949 #~ "Pool:        %s (From %s)\n"
2950 #~ "Storage:     %s (From %s)\n"
2951 #~ "Verify Job:  %s\n"
2952 #~ "Verify List: %s\n"
2953 #~ "When:        %s\n"
2954 #~ "Priority:    %d\n"
2955 #~ msgstr ""
2956 #~ "Lancement du job %s\n"
2957 #~ "JobName    : %s\n"
2958 #~ "Niveau     : %s\n"
2959 #~ "Client     : %s\n"
2960 #~ "FileSet    : %s\n"
2961 #~ "Pool       : %s (Depuis %s)\n"
2962 #~ "Storage    : %s (Depuis %s)\n"
2963 #~ "Verify Job : %s\n"
2964 #~ "Verify List: %s\n"
2965 #~ "Quand      : %s\n"
2966 #~ "Priorité   : %d\n"
2967
2968 #~ msgid "Please enter a JobId for restore: "
2969 #~ msgstr "Saisissez le JobId pour la restauration : "
2970
2971 #, fuzzy
2972 #~ msgid ""
2973 #~ "Run Restore job\n"
2974 #~ "JobName:         %s\n"
2975 #~ "Bootstrap:       %s\n"
2976 #~ "RegexWhere:      %s\n"
2977 #~ "Replace:         %s\n"
2978 #~ "FileSet:         %s\n"
2979 #~ "Backup Client:   %s\n"
2980 #~ "Restore Client:  %s\n"
2981 #~ "Storage:         %s\n"
2982 #~ "When:            %s\n"
2983 #~ "Catalog:         %s\n"
2984 #~ "Priority:        %d\n"
2985 #~ msgstr ""
2986 #~ "Lancement de la restauration\n"
2987 #~ "JobName :         %s\n"
2988 #~ "Bootstrap :       %s\n"
2989 #~ "RegexWhere :      %s\n"
2990 #~ "Écrasement :      %s\n"
2991 #~ "FileSet :         %s\n"
2992 #~ "Backup Client :   %s\n"
2993 #~ "Restore Client :  %s\n"
2994 #~ "Storage :         %s\n"
2995 #~ "Quand :           %s\n"
2996 #~ "Catalogue :       %s\n"
2997 #~ "Priorité :        %d\n"
2998
2999 #, fuzzy
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "Run Restore job\n"
3002 #~ "JobName:         %s\n"
3003 #~ "Bootstrap:       %s\n"
3004 #~ "Where:           %s\n"
3005 #~ "Replace:         %s\n"
3006 #~ "FileSet:         %s\n"
3007 #~ "Backup Client:   %s\n"
3008 #~ "Restore Client:  %s\n"
3009 #~ "Storage:         %s\n"
3010 #~ "When:            %s\n"
3011 #~ "Catalog:         %s\n"
3012 #~ "Priority:        %d\n"
3013 #~ msgstr ""
3014 #~ "Lancement de la restauration\n"
3015 #~ "JobName :        %s\n"
3016 #~ "Bootstrap :      %s\n"
3017 #~ "Déplacement :    %s\n"
3018 #~ "Écrasement :     %s\n"
3019 #~ "FileSet :        %s\n"
3020 #~ "Backup Client :  %s\n"
3021 #~ "Restore Client : %s\n"
3022 #~ "Storage :        %s\n"
3023 #~ "Quand :          %s\n"
3024 #~ "Catalogue :      %s\n"
3025 #~ "Priorité :       %d\n"
3026 #~ "Options Plugins: %s\n"
3027
3028 #~ msgid ""
3029 #~ "Run Restore job\n"
3030 #~ "JobName:    %s\n"
3031 #~ "Bootstrap:  %s\n"
3032 #~ msgstr ""
3033 #~ "Lancement de la restauration\n"
3034 #~ "JobName :    %s\n"
3035 #~ "Bootstrap :  %s\n"
3036
3037 #~ msgid "Where:      %s\n"
3038 #~ msgstr "Where :     %s\n"
3039
3040 #, fuzzy
3041 #~ msgid ""
3042 #~ "Replace:         %s\n"
3043 #~ "Client:          %s\n"
3044 #~ "Storage:         %s\n"
3045 #~ "JobId:           %s\n"
3046 #~ "When:            %s\n"
3047 #~ "Catalog:         %s\n"
3048 #~ "Priority:        %d\n"
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "Écrasement :      %s\n"
3051 #~ "Client :          %s\n"
3052 #~ "Storage :         %s\n"
3053 #~ "JobId :           %s\n"
3054 #~ "Quand :           %s\n"
3055 #~ "Catalogue :       %s\n"
3056 #~ "Priorité :        %d\n"
3057 #~ "Options Plugins : %s\n"
3058
3059 #, fuzzy
3060 #~ msgid "Run Copy job\n"
3061 #~ msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
3062
3063 #, fuzzy
3064 #~ msgid "Run Migration job\n"
3065 #~ msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
3066
3067 #~ msgid "Unknown Job Type=%d\n"
3068 #~ msgstr "Job du Type=%d inconnu\n"
3069
3070 #~ msgid "JobId specified twice.\n"
3071 #~ msgstr "Le JobId est déjà spécifié.\n"
3072
3073 #~ msgid "Client specified twice.\n"
3074 #~ msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
3075
3076 #~ msgid "FileSet specified twice.\n"
3077 #~ msgstr "Le FileSet est déjà spécifié.\n"
3078
3079 #~ msgid "Level specified twice.\n"
3080 #~ msgstr "Le type (Level) est déjà spécifié.\n"
3081
3082 #~ msgid "Storage specified twice.\n"
3083 #~ msgstr "Le Storage est déjà spécifié.\n"
3084
3085 #~ msgid "RegexWhere or Where specified twice.\n"
3086 #~ msgstr "RegexWhere ou Where est déjà spécifiée.\n"
3087
3088 #, fuzzy
3089 #~ msgid "No authorization for \"regexwhere\" specification.\n"
3090 #~ msgstr "La destination (Where) est déjà spécifiée.\n"
3091
3092 #~ msgid "Where or RegexWhere specified twice.\n"
3093 #~ msgstr "RegexWhere ou Where est déjà spécifiée.\n"
3094
3095 #, fuzzy
3096 #~ msgid "No authoriztion for \"where\" specification.\n"
3097 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
3098
3099 #~ msgid "Bootstrap specified twice.\n"
3100 #~ msgstr "Le bootstrap est déjà spécifié.\n"
3101
3102 #~ msgid "Replace specified twice.\n"
3103 #~ msgstr "L'option d'écrasement (Replace) est déjà spécifié.\n"
3104
3105 #~ msgid "When specified twice.\n"
3106 #~ msgstr "La planification (When) est déjà spécifiée.\n"
3107
3108 #~ msgid "Priority specified twice.\n"
3109 #~ msgstr "La priorité (Priority) est déjà spécifiée.\n"
3110
3111 #~ msgid "Priority must be positive nonzero setting it to 10.\n"
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "La priorité doit être supérieure à zéro. Utilisation d'une priorité de "
3114 #~ "10.\n"
3115
3116 #~ msgid "Pool specified twice.\n"
3117 #~ msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
3118
3119 #, fuzzy
3120 #~ msgid "Restore Client specified twice.\n"
3121 #~ msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
3122
3123 #, fuzzy
3124 #~ msgid "Plugin Options not yet implemented.\n"
3125 #~ msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
3126
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid "Plugin Options specified twice.\n"
3129 #~ msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "No authoriztion for \"PluginOptions\" specification.\n"
3133 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
3134
3135 #, fuzzy
3136 #~ msgid "Spool flag specified twice.\n"
3137 #~ msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
3138
3139 #, fuzzy
3140 #~ msgid "Invalid spooldata flag.\n"
3141 #~ msgstr "Période invalide.\n"
3142
3143 #, fuzzy
3144 #~ msgid "IgnoreDuplicateCheck flag specified twice.\n"
3145 #~ msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
3146
3147 #, fuzzy
3148 #~ msgid "Invalid ignoreduplicatecheck flag.\n"
3149 #~ msgstr "Période invalide.\n"
3150
3151 #, fuzzy
3152 #~ msgid "Accurate flag specified twice.\n"
3153 #~ msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
3154
3155 #, fuzzy
3156 #~ msgid "Invalid accurate flag.\n"
3157 #~ msgstr "Période invalide.\n"
3158
3159 #~ msgid "Job name specified twice.\n"
3160 #~ msgstr "Le job est déjà spécifié.\n"
3161
3162 #, fuzzy
3163 #~ msgid "Media Type specified twice.\n"
3164 #~ msgstr "L'option d'écrasement (Replace) est déjà spécifié.\n"
3165
3166 #, fuzzy
3167 #~ msgid "NextPool specified twice.\n"
3168 #~ msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
3169
3170 #~ msgid "Invalid keyword: %s\n"
3171 #~ msgstr "Argument invalide : %s\n"
3172
3173 #~ msgid "Catalog \"%s\" not found\n"
3174 #~ msgstr "Le catalogue \"%s\" est introuvable\n"
3175
3176 #~ msgid "The current %s retention period is: %s\n"
3177 #~ msgstr "La période de rétention courante %s est : %s\n"
3178
3179 #~ msgid "Continue? (yes/mod/no): "
3180 #~ msgstr "Continuer ? (oui/mod/non) : "
3181
3182 #~ msgid "Enter new retention period: "
3183 #~ msgstr "Saisissez une nouvelle période de rétention : "
3184
3185 #~ msgid "Invalid period.\n"
3186 #~ msgstr "Période invalide.\n"
3187
3188 #~ msgid "The defined Storage resources are:\n"
3189 #~ msgstr "Les ressources de Stockage définies sont :\n"
3190
3191 #~ msgid "Select Storage resource"
3192 #~ msgstr "Sélectionnez la ressource de Stockage"
3193
3194 #~ msgid "The defined Catalog resources are:\n"
3195 #~ msgstr "Les Catalogues définis sont :\n"
3196
3197 #~ msgid "Catalog"
3198 #~ msgstr "Catalogue"
3199
3200 #~ msgid "Select Catalog resource"
3201 #~ msgstr "Sélectionnez le Catalogue"
3202
3203 #~ msgid "The defined Job resources are:\n"
3204 #~ msgstr "Les Job définis sont :\n"
3205
3206 #~ msgid "Select Job resource"
3207 #~ msgstr "Sélectionnez le Job"
3208
3209 #, fuzzy
3210 #~ msgid "Error: Restore Job resource \"%s\" does not exist.\n"
3211 #~ msgstr "Erreur : le Pool \"%s\" n'existe pas.\n"
3212
3213 #~ msgid "The defined Restore Job resources are:\n"
3214 #~ msgstr "Les Job de restauration sont :\n"
3215
3216 #~ msgid "Select Restore Job"
3217 #~ msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
3218
3219 #~ msgid "The defined Client resources are:\n"
3220 #~ msgstr "Les clients définis sont :\n"
3221
3222 #~ msgid "Select Client (File daemon) resource"
3223 #~ msgstr "Sélectionnez le client (File daemon)"
3224
3225 #~ msgid "Error: Client resource %s does not exist.\n"
3226 #~ msgstr "Erreur : le client %s n'est pas définie.\n"
3227
3228 #~ msgid "Could not find Client %s: ERR=%s"
3229 #~ msgstr "Impossible de trouver le client %s : ERR=%s"
3230
3231 #~ msgid "Could not find Client \"%s\": ERR=%s"
3232 #~ msgstr "Impossible de trouver le client \"%s\" : ERR=%s"
3233
3234 #~ msgid "Error obtaining client ids. ERR=%s\n"
3235 #~ msgstr "Erreur pendant l'obtention de l'identifiant du Client. ERR=%s\n"
3236
3237 #~ msgid "No clients defined. You must run a job before using this command.\n"
3238 #~ msgstr ""
3239 #~ "Pas de client défini. Vous devez lancer une sauvegarde avant d'utiliser "
3240 #~ "cette commande.\n"
3241
3242 #~ msgid "Defined Clients:\n"
3243 #~ msgstr "Clients définis :\n"
3244
3245 #~ msgid "Select the Client"
3246 #~ msgstr "Sélectionnez le client"
3247
3248 #~ msgid "Could not find Pool \"%s\": ERR=%s"
3249 #~ msgstr "Impossible de trouver le Pool \"%s\" : ERR=%s"
3250
3251 #~ msgid "No pools defined. Use the \"create\" command to create one.\n"
3252 #~ msgstr ""
3253 #~ "Pas de Pool défini. Utilisez la commande « create » pour en créer un.\n"
3254
3255 #~ msgid "Defined Pools:\n"
3256 #~ msgstr "Pools définis :\n"
3257
3258 #~ msgid "Select the Pool"
3259 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
3260
3261 #~ msgid "No access to Pool \"%s\"\n"
3262 #~ msgstr "Pas d'accès au Pool \"%s\"\n"
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "Enter *MediaId or Volume name: "
3266 #~ msgstr "Saisissez le MediaId ou le nom du Volume : "
3267
3268 #~ msgid "The defined Pool resources are:\n"
3269 #~ msgstr "Les Pools définis sont :\n"
3270
3271 #~ msgid "Select Pool resource"
3272 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
3273
3274 #~ msgid "Enter the JobId to select: "
3275 #~ msgstr "Entrez le JobId à sélectionner : "
3276
3277 #~ msgid "Could not find Job \"%s\": ERR=%s"
3278 #~ msgstr "Impossible de trouver le Job \"%s\" : ERR=%s"
3279
3280 #~ msgid "Automatically selected %s: %s\n"
3281 #~ msgstr "Sélection automatique %s : %s\n"
3282
3283 #~ msgid "Selection list for \"%s\" is empty!\n"
3284 #~ msgstr "La sélection pour \"%s\" est vide !\n"
3285
3286 #~ msgid "Automatically selected: %s\n"
3287 #~ msgstr "Sélection automatique : %s\n"
3288
3289 #~ msgid "Selection aborted, nothing done.\n"
3290 #~ msgstr "Sélection annulée, rien de fait.\n"
3291
3292 #~ msgid "Please enter a number between 1 and %d\n"
3293 #~ msgstr "Merci de saisir un nombre entre 1 et %d\n"
3294
3295 #~ msgid "Expecting jobid=nn command, got: %s\n"
3296 #~ msgstr "Attendait l'option jobid=nn, pas : %s\n"
3297
3298 #~ msgid "JobId %s is not running.\n"
3299 #~ msgstr "JobId %s n'est pas en cours.\n"
3300
3301 #~ msgid "Expecting job=xxx, got: %s.\n"
3302 #~ msgstr "Attendait l'option job=xxx, pas : %s\n"
3303
3304 #~ msgid "Job \"%s\" is not running.\n"
3305 #~ msgstr "Job \"%s\" n'est pas en cours.\n"
3306
3307 #~ msgid "Expecting ujobid=xxx, got: %s.\n"
3308 #~ msgstr "Attendait l'option ujobid=xxx, pas : %s\n"
3309
3310 #~ msgid "Storage resource \"%s\": not found\n"
3311 #~ msgstr "Storage resource \"%s\" : non trouvé\n"
3312
3313 #~ msgid "Enter autochanger drive[0]: "
3314 #~ msgstr "Saisissez le numéro du lecteur de l'autochanger [0] : "
3315
3316 #~ msgid "Enter autochanger slot: "
3317 #~ msgstr "Saisissez le slot de l'autochanger [0] : "
3318
3319 #~ msgid "Select the Media Type"
3320 #~ msgstr "Choisissez le type de Media"
3321
3322 #~ msgid "No Jobs running.\n"
3323 #~ msgstr "Pas de job en cours.\n"
3324
3325 #~ msgid "None of your jobs are running.\n"
3326 #~ msgstr "Aucun de vos jobs ne sont en cours.\n"
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid "Unauthorized command from this console for JobId=%d.\n"
3330 #~ msgstr "Commande interdite depuis cette console.\n"
3331
3332 #, fuzzy
3333 #~ msgid "Warning Job JobId=%d is not running. Continuing anyway...\n"
3334 #~ msgstr "Attention le Job %s n'est pas en cours. Continuons quand même...\n"
3335
3336 #, fuzzy
3337 #~ msgid "Confirm %s of %d Job%s (yes/no): "
3338 #~ msgstr "Confirmez l'annulation (oui/non) : "
3339
3340 #~ msgid "Warning Job %s is not running. Continuing anyway ...\n"
3341 #~ msgstr "Attention le Job %s n'est pas en cours. Continuons quand même...\n"
3342
3343 #, fuzzy
3344 #~ msgid "Select Job(s):\n"
3345 #~ msgstr "Sélectionnez le Job :\n"
3346
3347 #~ msgid "JobId=%s Job=%s"
3348 #~ msgstr "JobId=%s Job=%s"
3349
3350 #, fuzzy
3351 #~ msgid "Choose Job list to %s"
3352 #~ msgstr "Sélectionnez le Job à annuler"
3353
3354 #~ msgid "You have messages.\n"
3355 #~ msgstr "Vous avez des messages.\n"
3356
3357 #~ msgid "Status available for:\n"
3358 #~ msgstr "Statut disponible pour :\n"
3359
3360 #~ msgid "Select daemon type for status"
3361 #~ msgstr "Saisissez le composant à afficher"
3362
3363 #~ msgid "%s Version: %s (%s) %s %s %s\n"
3364 #~ msgstr "%s Version : %s (%s) %s %s %s\n"
3365
3366 #, fuzzy
3367 #~ msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d, running=%d mode=%d,%d\n"
3368 #~ msgstr "Démon démarré depuis %s, %d jobs lancés depuis cette date.\n"
3369
3370 #, fuzzy
3371 #~ msgid " Heap: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n"
3372 #~ msgstr " Heap: bytes=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n"
3373
3374 #, fuzzy
3375 #~ msgid "No authorization for Storage \"%s\"\n"
3376 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
3377
3378 #~ msgid ""
3379 #~ "\n"
3380 #~ "Failed to connect to Storage daemon %s.\n"
3381 #~ "====\n"
3382 #~ msgstr ""
3383 #~ "\n"
3384 #~ "Impossible de se connecter au Storage Daemon %s.\n"
3385 #~ "====\n"
3386
3387 #~ msgid ""
3388 #~ "Failed to connect to Client %s.\n"
3389 #~ "====\n"
3390 #~ msgstr ""
3391 #~ "Impossible de se connecter au client %s.\n"
3392 #~ "====\n"
3393
3394 #~ msgid "Connected to file daemon\n"
3395 #~ msgstr "Connecté avec le File Daemon\n"
3396
3397 #~ msgid ""
3398 #~ "\n"
3399 #~ "Scheduled Jobs:\n"
3400 #~ msgstr ""
3401 #~ "\n"
3402 #~ "Jobs planifiés :\n"
3403
3404 #, fuzzy
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "Level          Type     Pri  Scheduled          Job Name           "
3407 #~ "Volume\n"
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "Type           Action   Pri  Planification      Nom                "
3410 #~ "Volume\n"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "Level          Type     Pri  Scheduled          Job Name           "
3415 #~ "Schedule\n"
3416 #~ msgstr ""
3417 #~ "Type           Action   Pri  Planification      Nom                "
3418 #~ "Volume\n"
3419
3420 #, fuzzy
3421 #~ msgid "=====================================================================================\n"
3422 #~ msgstr "========================================================================\n"
3423
3424 #, fuzzy
3425 #~ msgid "%-14s\t%-8s\t%3d\t%-18s\t%-18s\t%s\n"
3426 #~ msgstr "%-14s %-8s %3d  %-18s %-18s %s\n"
3427
3428 #~ msgid "%-14s %-8s %3d  %-18s %-18s %s\n"
3429 #~ msgstr "%-14s %-8s %3d  %-18s %-18s %s\n"
3430
3431 #~ msgid "No Scheduled Jobs.\n"
3432 #~ msgstr "Pas de job programmé.\n"
3433
3434 #~ msgid ""
3435 #~ "\n"
3436 #~ "Running Jobs:\n"
3437 #~ msgstr ""
3438 #~ "\n"
3439 #~ "Job en cours :\n"
3440
3441 #~ msgid "Console connected at %s\n"
3442 #~ msgstr "Console connecté à %s\n"
3443
3444 #~ msgid ""
3445 #~ "No Jobs running.\n"
3446 #~ "====\n"
3447 #~ msgstr ""
3448 #~ "Pas de job en cours.\n"
3449 #~ "====\n"
3450
3451 #, fuzzy
3452 #~ msgid " JobId  Type Level     Files     Bytes  Name              Status\n"
3453 #~ msgstr " JobId Type    Nom                        Statut\n"
3454
3455 #~ msgid "======================================================================\n"
3456 #~ msgstr "======================================================================\n"
3457
3458 #~ msgid "is waiting execution"
3459 #~ msgstr "est en attente d'exécution"
3460
3461 #~ msgid "is running"
3462 #~ msgstr "est en cours"
3463
3464 #~ msgid "is blocked"
3465 #~ msgstr "est bloqué"
3466
3467 #~ msgid "has terminated"
3468 #~ msgstr "est terminé"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "has terminated with warnings"
3472 #~ msgstr "Job terminés :\n"
3473
3474 #~ msgid "has errors"
3475 #~ msgstr "est en erreur"
3476
3477 #~ msgid "has a fatal error"
3478 #~ msgstr "est en erreur (fatale)"
3479
3480 #~ msgid "has been canceled"
3481 #~ msgstr "a été annulé"
3482
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid "is waiting on Client"
3485 #~ msgstr "est en attente du client %s"
3486
3487 #~ msgid "is waiting on Client %s"
3488 #~ msgstr "est en attente du client %s"
3489
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid "is waiting on Storage \"%s\""
3492 #~ msgstr "est en attente du Storage %s"
3493
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid "is waiting on Storage"
3496 #~ msgstr "est en attente du Storage %s"
3497
3498 #, fuzzy
3499 #~ msgid "is waiting for its start time (%s)"
3500 #~ msgstr "attend son heure de démarrage"
3501
3502 #~ msgid "is waiting for higher priority jobs to finish"
3503 #~ msgstr "attend qu'un job plus prioritaire se termine"
3504
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "is waiting for a Shared Storage device"
3507 #~ msgstr "est en attente du Storage %s"
3508
3509 #, fuzzy
3510 #~ msgid "SD despooling Data"
3511 #~ msgstr "Spooling des données...\n"
3512
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "SD despooling Attributes"
3515 #~ msgstr "Spooling des données...\n"
3516
3517 #~ msgid "is in unknown state %c"
3518 #~ msgstr "est dans un état inconnu %c"
3519
3520 #~ msgid "is waiting for a mount request"
3521 #~ msgstr "est en attente d'un montage"
3522
3523 #~ msgid "is waiting for an appendable Volume"
3524 #~ msgstr "est en attente d'un volume libre"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "is waiting for Client to connect to Storage daemon"
3528 #~ msgstr "attend que le client %s se connecte au Storage %s"
3529
3530 #~ msgid "is waiting for Client %s to connect to Storage %s"
3531 #~ msgstr "attend que le client %s se connecte au Storage %s"
3532
3533 #, fuzzy
3534 #~ msgid "%6d\t%-6s\t%-20s\t%s\t%s\n"
3535 #~ msgstr "%6d %-6s  %-20s %s\n"
3536
3537 #, fuzzy
3538 #~ msgid "%6d  %-4s %-3s %10s %10s %-17s %s\n"
3539 #~ msgstr "%6d  %-6s %8s %10s %-7s  %-8s %s\n"
3540
3541 #~ msgid "No Terminated Jobs.\n"
3542 #~ msgstr "Pas de job terminé.\n"
3543
3544 #~ msgid "====================================================================\n"
3545 #~ msgstr "=====================================================================\n"
3546
3547 #~ msgid "\n"
3548 #~ msgstr "\n"
3549
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "add dir/file to be restored recursively, wildcards allowed"
3552 #~ msgstr ""
3553 #~ "marque récursivement les fichiers/répertoires pour être restaurés, les "
3554 #~ "jokers (*) fonctionnent"
3555
3556 #~ msgid "change current directory"
3557 #~ msgstr "change le répertoire courant"
3558
3559 #~ msgid "count marked files in and below the cd"
3560 #~ msgstr "compte le nombre de fichiers marqués à partir du répertoire courant"
3561
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "delete dir/file to be restored recursively in dir"
3564 #~ msgstr "dé-sélectionne les fichiers/répertoires récursivement"
3565
3566 #~ msgid "long list current directory, wildcards allowed"
3567 #~ msgstr "liste détaillée du répertoire courant, les jocker (*) fonctionnent"
3568
3569 #~ msgid "leave file selection mode"
3570 #~ msgstr "sort de la sélection des fichiers"
3571
3572 #~ msgid "estimate restore size"
3573 #~ msgstr "estime la taille de la restauration"
3574
3575 #~ msgid "same as done command"
3576 #~ msgstr "synonyme de la commande  « done »"
3577
3578 #~ msgid "find files, wildcards allowed"
3579 #~ msgstr "recherche des fichiers, les jokers (*) fonctionnent"
3580
3581 #~ msgid "print help"
3582 #~ msgstr "affiche l'aide"
3583
3584 #~ msgid "list current directory, wildcards allowed"
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "affiche le contenu du répertoire courant, les jokers (*) fonctionnent"
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "list subdir in current directory, wildcards allowed"
3590 #~ msgstr ""
3591 #~ "affiche le contenu du répertoire courant, les jokers (*) fonctionnent"
3592
3593 #~ msgid "list the marked files in and below the cd"
3594 #~ msgstr "liste les fichiers marqués à partir du répertoire courant"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "list the marked files in"
3598 #~ msgstr "liste les fichiers marqués à partir du répertoire courant"
3599
3600 #~ msgid "mark dir/file to be restored recursively, wildcards allowed"
3601 #~ msgstr ""
3602 #~ "marque récursivement les fichiers/répertoires pour être restaurés, les "
3603 #~ "jokers (*) fonctionnent"
3604
3605 #~ msgid "mark directory name to be restored (no files)"
3606 #~ msgstr "marque un répertoire (seulement) pour la restauration"
3607
3608 #~ msgid "print current working directory"
3609 #~ msgstr "affiche le répertoire courant"
3610
3611 #~ msgid "unmark dir/file to be restored recursively in dir"
3612 #~ msgstr "dé-sélectionne les fichiers/répertoires récursivement"
3613
3614 #~ msgid "unmark directory name only no recursion"
3615 #~ msgstr "dé-sélectionne seulement un répertoire"
3616
3617 #~ msgid "quit and do not do restore"
3618 #~ msgstr "quitte et annule la restauration"
3619
3620 #~ msgid ""
3621 #~ "\n"
3622 #~ "You are now entering file selection mode where you add (mark) and\n"
3623 #~ "remove (unmark) files to be restored. No files are initially added, "
3624 #~ "unless\n"
3625 #~ "you used the \"all\" keyword on the command line.\n"
3626 #~ "Enter \"done\" to leave this mode.\n"
3627 #~ "\n"
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "\n"
3630 #~ "Vous êtes dans le mode de sélection des fichiers ou vous devez ajouter "
3631 #~ "(mark)\n"
3632 #~ "et supprimez (unmark) les fichiers à restaurer. Aucun fichier n'est "
3633 #~ "sélectionné\n"
3634 #~ "par défaut sauf si vous avez utilisé l'option « all » dans la commande.\n"
3635 #~ "Terminez votre saisie par « done »\n"
3636 #~ "\n"
3637
3638 #~ msgid "cwd is: %s\n"
3639 #~ msgstr "Le répertoire courant est : %s\n"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Invalid command \"%s\". Enter \"done\" to exit.\n"
3643 #~ msgstr "Commande invalide. Tapez « done » pour quitter.\n"
3644
3645 #~ msgid "No files marked.\n"
3646 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné.\n"
3647
3648 #~ msgid "1 file marked.\n"
3649 #~ msgstr "1 fichier sélectionné.\n"
3650
3651 #~ msgid "%s files marked.\n"
3652 #~ msgstr "%s fichiers sélectionnés.\n"
3653
3654 #~ msgid "No directories marked.\n"
3655 #~ msgstr "Pas de répertoire sélectionné.\n"
3656
3657 #~ msgid "1 directory marked.\n"
3658 #~ msgstr "1 répertoire sélectionné.\n"
3659
3660 #~ msgid "%s directories marked.\n"
3661 #~ msgstr "%s répertoires sélectionnés.\n"
3662
3663 #~ msgid "%s total files/dirs. %s marked to be restored.\n"
3664 #~ msgstr ""
3665 #~ "%s fichiers/répertoires au total. %s sélectionné pour la restauration.\n"
3666
3667 #~ msgid "Node %s has no children.\n"
3668 #~ msgstr "Le noeud %s n'a pas de fils.\n"
3669
3670 #~ msgid "%d total files; %d marked to be restored; %s bytes.\n"
3671 #~ msgstr ""
3672 #~ "%d fichiers en tout ; %d marqués pour la restauration ; %s octets.\n"
3673
3674 #~ msgid ""
3675 #~ "  Command    Description\n"
3676 #~ "  =======    ===========\n"
3677 #~ msgstr ""
3678 #~ "  Commande   Description\n"
3679 #~ "  ========   ===========\n"
3680
3681 #~ msgid "Too few or too many arguments. Try using double quotes.\n"
3682 #~ msgstr ""
3683 #~ "Trop ou pas assez d'arguments sur la commande. Essayez d'utiliser des « "
3684 #~ "\" »\n"
3685
3686 #~ msgid "No files unmarked.\n"
3687 #~ msgstr "Pas de fichier dé-sélectionné.\n"
3688
3689 #~ msgid "1 file unmarked.\n"
3690 #~ msgstr "1 fichier dé-sélectionné.\n"
3691
3692 #~ msgid "%s files unmarked.\n"
3693 #~ msgstr "%s fichiers dé-sélectionnés.\n"
3694
3695 #~ msgid "No directories unmarked.\n"
3696 #~ msgstr "Pas de répertoire dé-sélectionné\n"
3697
3698 #~ msgid "1 directory unmarked.\n"
3699 #~ msgstr "1 répertoire dé-sélectionné\n"
3700
3701 #~ msgid "%d directories unmarked.\n"
3702 #~ msgstr "%d répertoires dé-sélectionnés.\n"
3703
3704 #~ msgid "Update choice:\n"
3705 #~ msgstr "Élément à mettre à jour :\n"
3706
3707 #~ msgid "Volume parameters"
3708 #~ msgstr "Paramètres d'un volume"
3709
3710 #~ msgid "Pool from resource"
3711 #~ msgstr "Pool à partir de sa définition"
3712
3713 #~ msgid "Slots from autochanger"
3714 #~ msgstr "Slots d'un autochangeur"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Long term statistics"
3718 #~ msgstr "Spooling des données...\n"
3719
3720 #~ msgid "item"
3721 #~ msgstr "item"
3722
3723 #~ msgid "Choose catalog item to update"
3724 #~ msgstr "Choisissez l'élément à mettre à jour"
3725
3726 #~ msgid "New Volume status is: %s\n"
3727 #~ msgstr "Le statut du volume est : %s\n"
3728
3729 #~ msgid "Invalid retention period specified: %s\n"
3730 #~ msgstr "Période de rétention invalide : %s\n"
3731
3732 #~ msgid "New retention period is: %s\n"
3733 #~ msgstr "La nouvelle période de rétention est : %s\n"
3734
3735 #~ msgid "Invalid use duration specified: %s\n"
3736 #~ msgstr "Durée d'utilisation invalide : %s\n"
3737
3738 #~ msgid "New use duration is: %s\n"
3739 #~ msgstr "La nouvelle durée d'utilisation est : %s\n"
3740
3741 #~ msgid "Invalid value. It must be yes or no.\n"
3742 #~ msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
3743
3744 #~ msgid "Invalid slot, it must be between 0 and MaxVols=%d\n"
3745 #~ msgstr "Slot invalide, il doit être compris entre 0 et MaxVols=%d\n"
3746
3747 #~ msgid "New Slot is: %d\n"
3748 #~ msgstr "Le nouveau slot est : %d\n"
3749
3750 #~ msgid "New Pool is: %s\n"
3751 #~ msgstr "Le nouveau pool est : %s\n"
3752
3753 #~ msgid "New RecyclePool is: %s\n"
3754 #~ msgstr "Le nouveau RecyclePool est : %s\n"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Error updating media record Enabled: ERR=%s"
3758 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "New Enabled is: %d\n"
3762 #~ msgstr "Le nouveau flag Enabled est : %d\n"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Error updating media record ActionOnPurge: ERR=%s"
3766 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "New ActionOnPurge is: %s\n"
3770 #~ msgstr "La nouvelle durée d'utilisation est : %s\n"
3771
3772 #~ msgid "Volume Status"
3773 #~ msgstr "Statut d'un volume"
3774
3775 #~ msgid "Volume Retention Period"
3776 #~ msgstr "Période de rétention d'un volume"
3777
3778 #~ msgid "Volume Use Duration"
3779 #~ msgstr "Durée d'utilisation d'un volume"
3780
3781 #~ msgid "Maximum Volume Jobs"
3782 #~ msgstr "Nombre maximum de job sur un volume"
3783
3784 #~ msgid "Maximum Volume Files"
3785 #~ msgstr "Nombre maximum de fichier sur un volume"
3786
3787 #~ msgid "Maximum Volume Bytes"
3788 #~ msgstr "Taille maximum d'un volume"
3789
3790 #~ msgid "Recycle Flag"
3791 #~ msgstr "Flag de recyclage"
3792
3793 #~ msgid "InChanger Flag"
3794 #~ msgstr "Flag InChanger"
3795
3796 #~ msgid "Volume Files"
3797 #~ msgstr "Fichiers du Volume"
3798
3799 #~ msgid "RecyclePool"
3800 #~ msgstr "RecyclePool"
3801
3802 #~ msgid "Done"
3803 #~ msgstr "Fin"
3804
3805 #~ msgid "Updating Volume \"%s\"\n"
3806 #~ msgstr "Mise à jour du Volume \"%s\"\n"
3807
3808 #~ msgid "Current Volume status is: %s\n"
3809 #~ msgstr "Le statut actuel du volume (Volume status) est : %s\n"
3810
3811 #~ msgid "Possible Values are:\n"
3812 #~ msgstr "Les valeurs possibles sont :\n"
3813
3814 #~ msgid "Choose new Volume Status"
3815 #~ msgstr "Saisissez le nouveau statut du volume (Volume Status)"
3816
3817 #~ msgid "Current retention period is: %s\n"
3818 #~ msgstr "La période de rétention actuelle est : %s\n"
3819
3820 #~ msgid "Enter Volume Retention period: "
3821 #~ msgstr "Saisissez la période de rétention du volume : "
3822
3823 #~ msgid "Current use duration is: %s\n"
3824 #~ msgstr "La durée d'utilisation actuelle est : %s\n"
3825
3826 #~ msgid "Enter Volume Use Duration: "
3827 #~ msgstr "Saisissez la durée d'utilisation du volume : "
3828
3829 #~ msgid "Current max jobs is: %u\n"
3830 #~ msgstr "Le nombre maximum de Job actuel est : %u\n"
3831
3832 #~ msgid "Enter new Maximum Jobs: "
3833 #~ msgstr "Saisissez la valeur du nombre maximum de Job : "
3834
3835 #~ msgid "Current max files is: %u\n"
3836 #~ msgstr "Le nombre maximum de fichier actuel est : %u\n"
3837
3838 #~ msgid "Enter new Maximum Files: "
3839 #~ msgstr "Saisissez la valeur du nombre maximum de fichier (Maximum Files) : "
3840
3841 #~ msgid "Current value is: %s\n"
3842 #~ msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
3843
3844 #~ msgid "Enter new Maximum Bytes: "
3845 #~ msgstr "Saisissez la nouvelle taille maximum (octets) : "
3846
3847 #~ msgid "Current recycle flag is: %s\n"
3848 #~ msgstr "Le flag de recyclage courant est : %s\n"
3849
3850 #~ msgid "Current Slot is: %d\n"
3851 #~ msgstr "Le slot courant est : %d\n"
3852
3853 #~ msgid "Enter new Slot: "
3854 #~ msgstr "Saisissez le nouveau slot : "
3855
3856 #~ msgid "Current InChanger flag is: %d\n"
3857 #~ msgstr "Le flag InChanger courant est : %d\n"
3858
3859 #, fuzzy
3860 #~ msgid "Set InChanger flag for Volume \"%s\": yes/no: "
3861 #~ msgstr "Positionner le flag InChanger ? oui/non : "
3862
3863 #~ msgid "New InChanger flag is: %d\n"
3864 #~ msgstr "Le nouveau flag InChanger est : %d\n"
3865
3866 #~ msgid ""
3867 #~ "Warning changing Volume Files can result\n"
3868 #~ "in loss of data on your Volume\n"
3869 #~ "\n"
3870 #~ msgstr ""
3871 #~ "Attention, changer le nombre de fichier du Volume peut\n"
3872 #~ "vous faire perdre des données du Volume\n"
3873 #~ "\n"
3874
3875 #~ msgid "Current Volume Files is: %u\n"
3876 #~ msgstr "Le nombre courant de fichier sur le Volume est : %u\n"
3877
3878 #~ msgid "Enter new number of Files for Volume: "
3879 #~ msgstr "Saisissez le nouveau nombre de fichiers du Volume : "
3880
3881 #~ msgid "Normally, you should only increase Volume Files by one!\n"
3882 #~ msgstr ""
3883 #~ "Logiquement, vous devez augmenter le nombre de fichier du Volume d'un !\n"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Increase Volume Files? (yes/no): "
3887 #~ msgstr "Le nouveau nombre de fichier du Volume est : %u\n"
3888
3889 #~ msgid "New Volume Files is: %u\n"
3890 #~ msgstr "Le nouveau nombre de fichier du Volume est : %u\n"
3891
3892 #~ msgid "Current Pool is: %s\n"
3893 #~ msgstr "Le pool courant est : %s\n"
3894
3895 #~ msgid "Enter new Pool name: "
3896 #~ msgstr "Saisissez le nouveau nom pour ce pool : "
3897
3898 #~ msgid "Current Enabled is: %d\n"
3899 #~ msgstr "La valeur actuelle de Enabled est : %d\n"
3900
3901 #~ msgid "Enter new Enabled: "
3902 #~ msgstr "Saisissez la nouvelle valeur pour Enabled : "
3903
3904 #~ msgid "Current RecyclePool is: %s\n"
3905 #~ msgstr "Le RecyclePool courant est : %s\n"
3906
3907 #~ msgid "No current RecyclePool\n"
3908 #~ msgstr "Pas de RecyclePool courant\n"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Current ActionOnPurge is: %s\n"
3912 #~ msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
3913
3914 #~ msgid "Selection terminated.\n"
3915 #~ msgstr "Sélection terminée.\n"
3916
3917 #~ msgid "db_update_pool_record returned %d. ERR=%s\n"
3918 #~ msgstr "db_update_pool_record a retourné %d. ERR=%s\n"
3919
3920 #~ msgid "Pool DB record updated from resource.\n"
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "Les paramètres du Pool en base ont été mis à jour depuis la "
3923 #~ "configuration.\n"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Expect JobId keyword, not found.\n"
3927 #~ msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Neither Client nor StartTime specified.\n"
3931 #~ msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Start Virtual Backup JobId %s, Job=%s\n"
3935 #~ msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "No valid Jobs found from user selection.\n"
3939 #~ msgstr "Pas de job trouvé pour : %s.\n"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Using user supplied JobIds=%s\n"
3943 #~ msgstr "Migration utilisant JobId=%s Job=%s\n"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "No previous Jobs found.\n"
3947 #~ msgstr "Aucun Job trouvé pour la migration.\n"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Error getting Job record for previous Job: ERR=%s"
3951 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid ""
3955 #~ "%s %s %s (%s):\n"
3956 #~ "  Build OS:               %s %s %s\n"
3957 #~ "  JobId:                  %d\n"
3958 #~ "  Job:                    %s\n"
3959 #~ "  Backup Level:           Virtual Full\n"
3960 #~ "  Client:                 \"%s\" %s\n"
3961 #~ "  FileSet:                \"%s\" %s\n"
3962 #~ "  Pool:                   \"%s\" (From %s)\n"
3963 #~ "  Catalog:                \"%s\" (From %s)\n"
3964 #~ "  Storage:                \"%s\" (From %s)\n"
3965 #~ "  Scheduled time:         %s\n"
3966 #~ "  Start time:             %s\n"
3967 #~ "  End time:               %s\n"
3968 #~ "  Elapsed time:           %s\n"
3969 #~ "  Priority:               %d\n"
3970 #~ "  SD Files Written:       %s\n"
3971 #~ "  SD Bytes Written:       %s (%sB)\n"
3972 #~ "  Rate:                   %.1f KB/s\n"
3973 #~ "  Volume name(s):         %s\n"
3974 #~ "  Volume Session Id:      %d\n"
3975 #~ "  Volume Session Time:    %d\n"
3976 #~ "  Last Volume Bytes:      %s (%sB)\n"
3977 #~ "  SD Errors:              %d\n"
3978 #~ "  SD termination status:  %s\n"
3979 #~ "  Termination:            %s\n"
3980 #~ "\n"
3981 #~ msgstr ""
3982 #~ "Bacula %s %s (%s): %s\n"
3983 #~ "  Build OS :               %s %s %s\n"
3984 #~ "  JobId :                  %d\n"
3985 #~ "  Job :                    %s\n"
3986 #~ "  Niveau de backup :       %s%s\n"
3987 #~ "  Client :                 \"%s\" %s\n"
3988 #~ "  FileSet :                \"%s\" %s\n"
3989 #~ "  Pool :                   \"%s\" (Depuis %s)\n"
3990 #~ "  Storage :                \"%s\" (Depuis %s)\n"
3991 #~ "  Date prévue :            %s\n"
3992 #~ "  Date de début :          %s\n"
3993 #~ "  Date de fin :            %s\n"
3994 #~ "  Temps écoulé :           %s\n"
3995 #~ "  Priorité :               %d\n"
3996 #~ "  Fichiers écrits FD :     %s\n"
3997 #~ "  Fichiers écrits SD :     %s\n"
3998 #~ "  Octets écrits FD :       %s (%so)\n"
3999 #~ "  Octets écrits SD :       %s (%so)\n"
4000 #~ "  Débit :                  %.1f Ko/s\n"
4001 #~ "  Compression logicielle : %s\n"
4002 #~ "  Nom des Volumes :        %s\n"
4003 #~ "  Volume Session Id :      %d\n"
4004 #~ "  Volume Session date :    %d\n"
4005 #~ "  Taille du volume :       %s (%so)\n"
4006 #~ "  Erreurs FD non fatales : %d\n"
4007 #~ "  Erreurs du SD :          %d\n"
4008 #~ "  Statut de fin du FD :    %s\n"
4009 #~ "  Statut de fin du SD :    %s\n"
4010 #~ "  Statut de fin :          %s\n"
4011
4012 #~ msgid ""
4013 #~ "Unable to find JobId of previous InitCatalog Job.\n"
4014 #~ "Please run a Verify with Level=InitCatalog before\n"
4015 #~ "running the current Job.\n"
4016 #~ msgstr ""
4017 #~ "Impossible de trouvé JobId d'un précédent Job « InitCatalog.\n"
4018 #~ "Il faut lancer un Job Verify avec l'option Level=InitCatalog avant\n"
4019 #~ "de lancer le Job courant.\n"
4020
4021 #~ msgid "Unable to find JobId of previous Job for this client.\n"
4022 #~ msgstr "Impossible de trouver JobId d'un précédent Job pour ce client.\n"
4023
4024 #~ msgid "Last Job %d did not terminate normally. JobStatus=%c\n"
4025 #~ msgstr "Le dernier job %d ne s'est pas terminé correctement. JobStatus=%c\n"
4026
4027 #~ msgid "Verify OK"
4028 #~ msgstr "Vérification OK"
4029
4030 #~ msgid "*** Verify Error ***"
4031 #~ msgstr "*** Erreur de Vérification ***"
4032
4033 #~ msgid "Verify Canceled"
4034 #~ msgstr "Vérification annulée"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid ""
4038 #~ "%s %s %s (%s):\n"
4039 #~ "  Build OS:               %s %s %s\n"
4040 #~ "  JobId:                  %d\n"
4041 #~ "  Job:                    %s\n"
4042 #~ "  FileSet:                %s\n"
4043 #~ "  Verify Level:           %s\n"
4044 #~ "  Client:                 %s\n"
4045 #~ "  Verify JobId:           %d\n"
4046 #~ "  Verify Job:             %s\n"
4047 #~ "  Start time:             %s\n"
4048 #~ "  End time:               %s\n"
4049 #~ "  Files Expected:         %s\n"
4050 #~ "  Files Examined:         %s\n"
4051 #~ "  Non-fatal FD errors:    %d\n"
4052 #~ "  FD termination status:  %s\n"
4053 #~ "  SD termination status:  %s\n"
4054 #~ "  Termination:            %s\n"
4055 #~ "\n"
4056 #~ msgstr ""
4057 #~ "%s %s %s (%s): %s\n"
4058 #~ "  Build OS:               %s %s %s\n"
4059 #~ "  JobId :                 %d\n"
4060 #~ "  Job :                   %s\n"
4061 #~ "  FileSet:                %s\n"
4062 #~ "  Client :                %s\n"
4063 #~ "  Début :                 %s\n"
4064 #~ "  Fin :                   %s\n"
4065 #~ "  Fichiers attendus :     %s\n"
4066 #~ "  Fichiers restaurés :    %s\n"
4067 #~ "  Octets restaurés :      %s\n"
4068 #~ "  Débit :                 %.1f Ko/s\n"
4069 #~ "  Erreurs du FD :         %d\n"
4070 #~ "  Statut de fin du FD :   %s\n"
4071 #~ "  Statut de fin du SD :   %s\n"
4072 #~ "  Etat :                  %s\n"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid ""
4076 #~ "%s %s %s (%s):\n"
4077 #~ "  Build:                  %s %s %s\n"
4078 #~ "  JobId:                  %d\n"
4079 #~ "  Job:                    %s\n"
4080 #~ "  FileSet:                %s\n"
4081 #~ "  Verify Level:           %s\n"
4082 #~ "  Client:                 %s\n"
4083 #~ "  Verify JobId:           %d\n"
4084 #~ "  Verify Job:             %s\n"
4085 #~ "  Start time:             %s\n"
4086 #~ "  End time:               %s\n"
4087 #~ "  Files Examined:         %s\n"
4088 #~ "  Non-fatal FD errors:    %d\n"
4089 #~ "  FD termination status:  %s\n"
4090 #~ "  Termination:            %s\n"
4091 #~ "\n"
4092 #~ msgstr ""
4093 #~ "%s %s (%s) : %s\n"
4094 #~ "  Build:                  %s %s %s\\n\"\n"
4095 #~ "  JobId :                 %d\n"
4096 #~ "  Job :                   %s\n"
4097 #~ "  FileSet :               %s\n"
4098 #~ "  Client :                %s\n"
4099 #~ "  Début :                 %s\n"
4100 #~ "  Fin :                   %s\n"
4101 #~ "  Fichiers attendus :     %s\n"
4102 #~ "  Fichiers restaurés :    %s\n"
4103 #~ "  Octets restaurés :      %s\n"
4104 #~ "  Débit :                 %.1f Ko/s\n"
4105 #~ "  Erreurs du FD :         %d\n"
4106 #~ "  Statut de fin du FD :   %s\n"
4107 #~ "  Statut de fin du SD :   %s\n"
4108 #~ "  Etat :                  %s\n"
4109
4110 #~ msgid "New file: %s\n"
4111 #~ msgstr "Nouveau Fichier : %s\n"
4112
4113 #~ msgid "File not in catalog: %s\n"
4114 #~ msgstr "Fichier absent du catalogue : %s\n"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "The following files are in the Catalog but not on %s:\n"
4118 #~ msgstr ""
4119 #~ "Les fichiers suivants sont dans le catalogue mais absents du disque :\n"
4120
4121 #~ msgid "File: %s\n"
4122 #~ msgstr "Fichier : %s\n"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Cannot verify checksum for %s\n"
4126 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Schedule \"%s\"\n"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "2991 Bad accurate command\n"
4130 #~ msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "aclx_get error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4134 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Unknown acl type encountered on file \"%s\": %ld\n"
4138 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Failed to convert acl into text on file \"%s\"\n"
4142 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "aclx_scanStr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4146 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "aclx_put error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4150 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "acl_to_text error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4154 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "acl_get_file error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4158 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid ""
4162 #~ "acl_delete_def_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support "
4163 #~ "ACLs\n"
4164 #~ msgstr ""
4165 #~ "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
4166 #~ "%s\n"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "acl_delete_def_file error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
4172 #~ "%s\n"
4173
4174 #, fuzzy
4175 #~ msgid "acl_from_text error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4176 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #~ msgid "acl_valid error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4180 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4181
4182 #, fuzzy
4183 #~ msgid "acl_set_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n"
4184 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "acl_set_file error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4188 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "pathconf error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4192 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "getacl error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4196 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "acltostr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4200 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "strtoacl error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4204 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4205
4206 #, fuzzy
4207 #~ msgid "setacl error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n"
4208 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4209
4210 #, fuzzy
4211 #~ msgid "setacl error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4212 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4213
4214 #, fuzzy
4215 #~ msgid "acl_get error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4216 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4217
4218 #, fuzzy
4219 #~ msgid ""
4220 #~ "Trying to restore POSIX acl on file \"%s\" on filesystem without aclent "
4221 #~ "acl support\n"
4222 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "acl_fromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4226 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "acl_set error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4230 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "acltotext error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4234 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "aclfromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4238 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4239
4240 #, fuzzy
4241 #~ msgid "acl(SETACL) error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4242 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4243
4244 #, fuzzy
4245 #~ msgid "pioctl VIOCGETAL error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4246 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "pioctl VIOCSETAL error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4250 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "Unable to stat file \"%s\": ERR=%s\n"
4254 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
4255
4256 #~ msgid "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n"
4257 #~ msgstr ""
4258 #~ "Connexion d'un Director inconnu %s à %s rejeté.\n"
4259 #~ "\n"
4260
4261 #~ msgid "Incorrect password given by Director at %s.\n"
4262 #~ msgstr "Password incorrect donné par le Director à %s.\n"
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "Unsupported cipher on this system.\n"
4266 #~ msgstr "Le cipher spécifié est non supporté\n"
4267
4268 #~ msgid "     Could not access \"%s\": ERR=%s\n"
4269 #~ msgstr "     Impossible d'acceder à \"%s\" : ERR=%s\n"
4270
4271 #~ msgid "     Could not follow link \"%s\": ERR=%s\n"
4272 #~ msgstr "     Impossible de suivre le lien \"%s\" : ERR=%s\n"
4273
4274 #~ msgid "     Could not stat \"%s\": ERR=%s\n"
4275 #~ msgstr "     Impossible d'acceder à \"%s\" : ERR=%s\\n\n"
4276
4277 #~ msgid "     Could not open directory \"%s\": ERR=%s\n"
4278 #~ msgstr "     Impossible d'ouvrir le répertoire \"%s\" : ERR=%s\n"
4279
4280 #~ msgid "     Unknown file type %d; not saved: %s\n"
4281 #~ msgstr "     Type de fichier inconnu %d ; non sauvé : %s\n"
4282
4283 #~ msgid "     Cannot open \"%s\": ERR=%s.\n"
4284 #~ msgstr "     Impossible d'ouvrir \"%s\" : ERR=%s.\n"
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "     Cannot open resource fork for \"%s\": ERR=%s.\n"
4288 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Failed to allocate memory for crypto signature.\n"
4292 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
4293
4294 #, fuzzy
4295 #~ msgid "An error occurred while adding signer the stream.\n"
4296 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "Failed to initialize encryption context.\n"
4300 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #~ msgid "Compression LZO error: %d\n"
4304 #~ msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "Plugin save packet not found.\n"
4308 #~ msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
4309
4310 #~ msgid "Plugin=%s not found.\n"
4311 #~ msgstr "Plugin=%s non trouvé.\n"
4312
4313 #, fuzzy
4314 #~ msgid ""
4315 #~ "\n"
4316 #~ "%sVersion: %s (%s)\n"
4317 #~ "\n"
4318 #~ "Usage: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n"
4319 #~ "     -c <file>        use <file> as configuration file\n"
4320 #~ "     -d <n>[,<tags>]  set debug level to <nn>, debug tags to <tags>\n"
4321 #~ "     -dt              print a timestamp in debug output\n"
4322 #~ "     -f               run in foreground (for debugging)\n"
4323 #~ "     -g               groupid\n"
4324 #~ "     -k               keep readall capabilities\n"
4325 #~ "     -m               print kaboom output (for debugging)\n"
4326 #~ "     -s               no signals (for debugging)\n"
4327 #~ "     -t               test configuration file and exit\n"
4328 #~ "     -T               set trace on\n"
4329 #~ "     -u               userid\n"
4330 #~ "     -v               verbose user messages\n"
4331 #~ "     -?               print this message.\n"
4332 #~ "\n"
4333 #~ msgstr ""
4334 #~ "\n"
4335 #~ "Version : %s (%s)\n"
4336 #~ "\n"
4337 #~ "Usage : bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n"
4338 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
4339 #~ "      -d <nn>        positionne le niveau de debug à nn\n"
4340 #~ "      -dt            affiche un timestamp sur chaque ligne de debug\n"
4341 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
4342 #~ "      -g             groupid\n"
4343 #~ "      -s             pas de signaux\n"
4344 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
4345 #~ "      -u             userid\n"
4346 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
4347 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
4348 #~ "\n"
4349
4350 #, fuzzy
4351 #~ msgid "Disable Command \"%s\" not found.\n"
4352 #~ msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
4353
4354 #, fuzzy
4355 #~ msgid "Failed to allocate a new keypair object.\n"
4356 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
4357
4358 #, fuzzy
4359 #~ msgid "Expected a Cipher Type keyword, got: %s"
4360 #~ msgstr "Attendait le mot clef FileSet, eu : %s"
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "Command: \"%s\" is disabled.\n"
4364 #~ msgstr "Commande annulée.\n"
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "SD connect failed: Bad Hello command\n"
4368 #~ msgstr "Le director a rejeté la commande Hello\n"
4369
4370 #, fuzzy
4371 #~ msgid "SD connect failed: Job name not found: %s\n"
4372 #~ msgstr "Job non trouvé : %s\n"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "Bad command from %s. Len=%d.\n"
4376 #~ msgstr "Connexion invalide. Len=%d\n"
4377
4378 #~ msgid "2902 Error scanning cancel command.\n"
4379 #~ msgstr "2902 Erreur dans le décodage de la commande d'annulation.\n"
4380
4381 #~ msgid "2901 Job %s not found.\n"
4382 #~ msgstr "2901 Le job %s est introuvable.\n"
4383
4384 #, fuzzy
4385 #~ msgid "2001 Job \"%s\" marked to be %s.\n"
4386 #~ msgstr "2001 Le job %s va être annulé.\n"
4387
4388 #, fuzzy
4389 #~ msgid "2991 Bad setbandwidth command: %s\n"
4390 #~ msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
4391
4392 #~ msgid "2991 Bad setdebug command: %s\n"
4393 #~ msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
4394
4395 #~ msgid "Bad RunScript command: %s\n"
4396 #~ msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
4397
4398 #~ msgid "2905 Bad RunScript command.\n"
4399 #~ msgstr "2905 Erreur sur la commande RunScript.\n"
4400
4401 #, fuzzy
4402 #~ msgid "Bad RestoreObject command: %s\n"
4403 #~ msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
4404
4405 #, fuzzy
4406 #~ msgid "2909 Bad RestoreObject command.\n"
4407 #~ msgstr "2905 Erreur sur la commande RunScript.\n"
4408
4409 #~ msgid "Error running program: %s. stat=%d: ERR=%s\n"
4410 #~ msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. stat=%d: ERR=%s\n"
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid ""
4414 #~ "DIR and FD clocks differ by %lld seconds, FD automatically compensating.\n"
4415 #~ msgstr ""
4416 #~ "L'horloge du client et du director ont %d secondes d'écart, le client "
4417 #~ "s'est ajusté automatiquement.\n"
4418
4419 #, fuzzy
4420 #~ msgid "Failed connect from Storage daemon. SD bsock=NULL.\n"
4421 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
4422
4423 #~ msgid "Cannot contact Storage daemon\n"
4424 #~ msgstr "Impossible de se connecter au démon Storage\n"
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "Bad status %d %c returned from Storage Daemon.\n"
4428 #~ msgstr "Impossible de récupérer le statut du Job depuis le FD.\n"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Bad response from SD to %s command. Wanted %s, got %s\n"
4432 #~ msgstr "Mauvaise réponse à la commande %s : voulait %s, pas %s\n"
4433
4434 #, fuzzy
4435 #~ msgid "Could not set Finder Info on %s\n"
4436 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
4437
4438 #, fuzzy
4439 #~ msgid "LZO init failed\n"
4440 #~ msgstr "Impossible de Rembobiner.\n"
4441
4442 #, fuzzy
4443 #~ msgid "Could not create digest.\n"
4444 #~ msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
4445
4446 #~ msgid "Decrypt of the session key failed.\n"
4447 #~ msgstr "Impossible de décrypter la clef de session.\n"
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "Signer not found. Decryption failed.\n"
4451 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "Unsupported digest algorithm. Decrypt failed.\n"
4455 #~ msgstr "Le digest spécifié n'est pas supporté : %d\n"
4456
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "Unsupported encryption algorithm. Decrypt failed.\n"
4459 #~ msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "Cannot open resource fork for %s.\n"
4463 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "Encountered %ld acl errors while doing restore\n"
4467 #~ msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer"
4468
4469 #, fuzzy
4470 #~ msgid "%d non-supported crypto streams ignored.\n"
4471 #~ msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
4472
4473 #, fuzzy
4474 #~ msgid "%d non-supported xattr streams ignored.\n"
4475 #~ msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
4476
4477 #, fuzzy
4478 #~ msgid "Signature validation failed for file %s: ERR=%s\n"
4479 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
4480
4481 #, fuzzy
4482 #~ msgid "Digest one file failed for file: %s\n"
4483 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "LZO uncompression error on file %s. ERR=%d\n"
4487 #~ msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
4488
4489 #, fuzzy
4490 #~ msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d running=%d.\n"
4491 #~ msgstr "Démon démarré depuis %s, %d jobs lancés depuis cette date.\n"
4492
4493 #~ msgid "Director connected at: %s\n"
4494 #~ msgstr "Connexion du director le %s\n"
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid "    %s%s %s Job started: %s\n"
4498 #~ msgstr "Le job %d est annulé.\n"
4499
4500 #, fuzzy
4501 #~ msgid ""
4502 #~ "    Files=%s Bytes=%s AveBytes/sec=%s LastBytes/sec=%s Errors=%d\n"
4503 #~ "    Bwlimit=%s\n"
4504 #~ msgstr "    Fichiers=%s Octets=%s Octets/sec=%s Erreurs=%d\n"
4505
4506 #~ msgid "====\n"
4507 #~ msgstr "====\n"
4508
4509 #, fuzzy
4510 #~ msgid "llistea error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4511 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4512
4513 #, fuzzy
4514 #~ msgid "lgetea error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4515 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4516
4517 #, fuzzy
4518 #~ msgid "Failed to serialize extended attributes on file \"%s\"\n"
4519 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
4520
4521 #, fuzzy
4522 #~ msgid "lsetea error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4523 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4524
4525 #, fuzzy
4526 #~ msgid "attr_list error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4527 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4528
4529 #, fuzzy
4530 #~ msgid "Received illegal xattr named %s on file \"%s\"\n"
4531 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4532
4533 #, fuzzy
4534 #~ msgid "attr_set error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4535 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4536
4537 #, fuzzy
4538 #~ msgid "llistxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4539 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4540
4541 #, fuzzy
4542 #~ msgid "lgetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4543 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4544
4545 #, fuzzy
4546 #~ msgid "lsetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4547 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4548
4549 #, fuzzy
4550 #~ msgid "extattr_list_link error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4551 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4552
4553 #, fuzzy
4554 #~ msgid "Failed to convert %d into namespace on file \"%s\"\n"
4555 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
4556
4557 #, fuzzy
4558 #~ msgid "extattr_get_link error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4559 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4560
4561 #, fuzzy
4562 #~ msgid "Failed to split %s into namespace and name part on file \"%s\"\n"
4563 #~ msgstr ""
4564 #~ "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
4565
4566 #, fuzzy
4567 #~ msgid "Failed to convert %s into namespace on file \"%s\"\n"
4568 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
4569
4570 #, fuzzy
4571 #~ msgid "extattr_set_link error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4572 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4573
4574 #, fuzzy
4575 #~ msgid "getproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4576 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4577
4578 #, fuzzy
4579 #~ msgid "Unable create proper proplist to restore xattrs on file \"%s\"\n"
4580 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
4581
4582 #, fuzzy
4583 #~ msgid "setproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4584 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4585
4586 #, fuzzy
4587 #~ msgid "Unable to get acl on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
4588 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4589
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid "Unable to get acl text on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
4592 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4593
4594 #, fuzzy
4595 #~ msgid "Unable to get status on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
4596 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4597
4598 #, fuzzy
4599 #~ msgid "Unable to open xattr %s on \"%s\": ERR=%s\n"
4600 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
4601
4602 #, fuzzy
4603 #~ msgid "Unable to read symlin %s on \"%s\": ERR=%s\n"
4604 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
4605
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid "Unable to read content of xattr %s on file \"%s\"\n"
4608 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "Unable to chdir to xattr space of file \"%s\": ERR=%s\n"
4612 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4613
4614 #, fuzzy
4615 #~ msgid "Unable to open file \"%s\": ERR=%s\n"
4616 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
4617
4618 #, fuzzy
4619 #~ msgid "Unable to open xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
4620 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4621
4622 #, fuzzy
4623 #~ msgid "Unable to chdir to xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n"
4624 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4625
4626 #, fuzzy
4627 #~ msgid "Unable to list the xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n"
4628 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4629
4630 #, fuzzy
4631 #~ msgid "Unable to convert acl from text on file \"%s\"\n"
4632 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
4633
4634 #, fuzzy
4635 #~ msgid "Unable to restore acl of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
4636 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4637
4638 #, fuzzy
4639 #~ msgid "Unable to open xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n"
4640 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4641
4642 #, fuzzy
4643 #~ msgid "Unable to open xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
4644 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "Unable to chdir to xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
4648 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid "Unable to mkfifo xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
4652 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4653
4654 #, fuzzy
4655 #~ msgid "Unable to mknod xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
4656 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4657
4658 #, fuzzy
4659 #~ msgid "Unable to mkdir xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
4660 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4661
4662 #, fuzzy
4663 #~ msgid "Unable to link xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
4664 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
4665
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
4668 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4669
4670 #, fuzzy
4671 #~ msgid "Unable to symlink xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
4672 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "Unable to restore owner of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
4676 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Unable to restore filetimes of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
4680 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "Failed to restore extended attributes on file \"%s\"\n"
4684 #~ msgstr ""
4685 #~ "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
4686
4687 #, fuzzy
4688 #~ msgid "Plugin Name"
4689 #~ msgstr "Saisissez un nom de Volume : "
4690
4691 #, fuzzy
4692 #~ msgid "Restore Object"
4693 #~ msgstr "Restauration OK"
4694
4695 #, fuzzy
4696 #~ msgid "Could not restore file flags for file %s: ERR=%s\n"
4697 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
4698
4699 #, fuzzy
4700 #~ msgid "Could not reset file flags for file %s: ERR=%s\n"
4701 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
4702
4703 #, fuzzy
4704 #~ msgid "Plugin: \"%s\" not found.\n"
4705 #~ msgstr "Plugin=%s non trouvé.\n"
4706
4707 #, fuzzy
4708 #~ msgid "Cannot stat file %s: ERR=%s\n"
4709 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4710
4711 #, fuzzy
4712 #~ msgid "%s exists but is not a directory.\n"
4713 #~ msgstr "%s doit être un répertoire.\n"
4714
4715 #, fuzzy
4716 #~ msgid "%c: is not a valid drive.\n"
4717 #~ msgstr "%s : est une commande invalide.\n"
4718
4719 #~ msgid "Only ipv4 and ipv6 are supported (%d)\n"
4720 #~ msgstr "Seulement l'ipv4 et l'ipv6 sont supportés (%d)\n"
4721
4722 #~ msgid "Only ipv4 is supported (%d)\n"
4723 #~ msgstr "Seulement l'ipv4 est supporté (%d)\n"
4724
4725 #, fuzzy
4726 #~ msgid "Can't add default IPv4 address (%s)\n"
4727 #~ msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse par défaut (%s)\n"
4728
4729 #, fuzzy
4730 #~ msgid "Cannot resolve service(%s)"
4731 #~ msgstr "impossible de trouver une correspondance pour le service (%s)"
4732
4733 #, fuzzy
4734 #~ msgid "Cannot resolve hostname(%s) %s"
4735 #~ msgstr "impossible de résoudre le hostname (%s) %s"
4736
4737 #, fuzzy
4738 #~ msgid "Expected a block to begin with { but got: %s"
4739 #~ msgstr "Attendait un début de bloc {, pas : %s"
4740
4741 #, fuzzy
4742 #~ msgid "Expected a string but got: %s"
4743 #~ msgstr "Attendait une chaîne, pas : %s"
4744
4745 #, fuzzy
4746 #~ msgid "Expected a string [ip|ipv4|ipv6] but got: %s"
4747 #~ msgstr "Attentait la chaîne [ip|ipv4|ipv6], pas : %s"
4748
4749 #, fuzzy
4750 #~ msgid "Expected a string [ip|ipv4] but got: %s"
4751 #~ msgstr "Attendait la chaîne [ip|ipv4], pas : %s"
4752
4753 #, fuzzy
4754 #~ msgid "Expected an equal = but got: %s"
4755 #~ msgstr "Attendait un égal =, pas : %s"
4756
4757 #, fuzzy
4758 #~ msgid "Expected an identifier [addr|port] but got: %s"
4759 #~ msgstr "Attendait un identifiant [addr|port], pas : %s"
4760
4761 #~ msgid "Only one port per address block"
4762 #~ msgstr "Seulement un port par bloc d'adresse"
4763
4764 #~ msgid "Only one addr per address block"
4765 #~ msgstr "Seulement une adresse par bloc d'adresse"
4766
4767 #, fuzzy
4768 #~ msgid "Expected a identifier [addr|port] but got: %s"
4769 #~ msgstr "Attendait un identifiant [addr|port], pas : %s"
4770
4771 #~ msgid "Expected a equal =, got: %s"
4772 #~ msgstr "Attendait un égal =, pas : %s"
4773
4774 #, fuzzy
4775 #~ msgid "Expected a number or a string but got: %s"
4776 #~ msgstr "Attendait un nombre ou une chaîne, pas : %s"
4777
4778 #, fuzzy
4779 #~ msgid "Expected an IP number or a hostname but got: %s"
4780 #~ msgstr "Attendait une adresse IP ou un nom de machine, pas : %s"
4781
4782 #, fuzzy
4783 #~ msgid "Expected a end of block with } but got: %s"
4784 #~ msgstr "Attendait une fin de bloc }, pas : %s"
4785
4786 #, fuzzy
4787 #~ msgid "Cannot add hostname(%s) and port(%s) to addrlist (%s)"
4788 #~ msgstr ""
4789 #~ "Impossible d'ajouter le hostname (%s) et le port (%s) à la liste "
4790 #~ "d'adresse (%s)"
4791
4792 #, fuzzy
4793 #~ msgid "Expected an end of block with } but got: %s"
4794 #~ msgstr "Attendait une fin de bloc }, pas : %s"
4795
4796 #~ msgid "Expected an IP number or a hostname, got: %s"
4797 #~ msgstr "Attendait une adresse IP ou un nom de machine, pas : %s"
4798
4799 #, fuzzy
4800 #~ msgid "Cannot add port (%s) to (%s)"
4801 #~ msgstr "impossible d'ajouter le port (%s) à (%s)"
4802
4803 #~ msgid "Expected a port number or string, got: %s"
4804 #~ msgstr "Attendait un numéro de port ou une chaîne, pas : %s"
4805
4806 #~ msgid "Error scanning attributes: %s\n"
4807 #~ msgstr "Erreur pendant la lecture des attributs : %s\n"
4808
4809 #~ msgid "Child died from signal %d: %s"
4810 #~ msgstr "Le processus fils est mort par le signal %d : %s"
4811
4812 #~ msgid "Status OK\n"
4813 #~ msgstr "Statut OK\n"
4814
4815 #, fuzzy
4816 #~ msgid "Attr spool write error. wrote=%d wanted=%d bytes. ERR=%s\n"
4817 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
4818
4819 #~ msgid "TLS connection initialization failed.\n"
4820 #~ msgstr "Initialisation de la connexion TLS échouée.\n"
4821
4822 #~ msgid "TLS Negotiation failed.\n"
4823 #~ msgstr "Négociation TLS échouée.\n"
4824
4825 #~ msgid "TLS enabled but not configured.\n"
4826 #~ msgstr "TLS activé mais non configuré.\n"
4827
4828 #~ msgid "TLS enable but not configured.\n"
4829 #~ msgstr "TLS actif mais non configuré.\n"
4830
4831 #~ msgid "No problem."
4832 #~ msgstr "Pas de problème."
4833
4834 #~ msgid "Unknown error."
4835 #~ msgstr "Erreur inconnue."
4836
4837 #~ msgid "Unknown sig %d"
4838 #~ msgstr "sig inconnu %d"
4839
4840 #~ msgid "Cannot set SO_REUSEADDR on socket: %s\n"
4841 #~ msgstr ""
4842 #~ "Impossible de positionner l'option SO_REUSEADDR sur la socket : %s\n"
4843
4844 #~ msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s: Retrying ...\n"
4845 #~ msgstr "Impossible de s'attacher au port %d : ERR=%s : Réessaie...\n"
4846
4847 #~ msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s.\n"
4848 #~ msgstr "Impossible de s'attacher au port %d : ERR=%s.\n"
4849
4850 #, fuzzy
4851 #~ msgid "No addr/port found to listen on.\n"
4852 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
4853
4854 #~ msgid "Could not init client queue: ERR=%s\n"
4855 #~ msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
4856
4857 #~ msgid "Error in select: %s\n"
4858 #~ msgstr "Erreur sur le select : %s\n"
4859
4860 #~ msgid "Connection from %s:%d refused by hosts.access\n"
4861 #~ msgstr "Connexion depuis %s:%d refusée par hosts.access\n"
4862
4863 #~ msgid "Cannot set SO_KEEPALIVE on socket: %s\n"
4864 #~ msgstr "Impossible de positionner SO_KEEPALIVE sur la socket : %s\n"
4865
4866 #~ msgid "Could not create client BSOCK.\n"
4867 #~ msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
4868
4869 #~ msgid "Could not add job to client queue: ERR=%s\n"
4870 #~ msgstr "Impossible d'ajouter le job à la queue cliente : ERR=%s\n"
4871
4872 #~ msgid "Could not destroy client queue: ERR=%s\n"
4873 #~ msgstr "Impossible de détruire la queue cliente : ERR=%s\n"
4874
4875 #~ msgid ""
4876 #~ "Could not connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n"
4877 #~ "Retrying ...\n"
4878 #~ msgstr ""
4879 #~ "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
4880 #~ "Réessaie...\n"
4881
4882 #~ msgid "Unable to connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n"
4883 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
4884
4885 #, fuzzy
4886 #~ msgid "gethostbyname() for host \"%s\" failed: ERR=%s\n"
4887 #~ msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
4888
4889 #~ msgid "Socket open error. proto=%d port=%d. ERR=%s\n"
4890 #~ msgstr "Ouverture de la socket en erreur. proto=%d port=%d. ERR=%s\n"
4891
4892 #, fuzzy
4893 #~ msgid "Source address bind error. proto=%d. ERR=%s\n"
4894 #~ msgstr "Ouverture de la socket en erreur. proto=%d port=%d. ERR=%s\n"
4895
4896 #, fuzzy
4897 #~ msgid "Cannot set TCP_KEEPIDLE on socket: %s\n"
4898 #~ msgstr "Impossible de positionner SO_KEEPALIVE sur la socket : %s\n"
4899
4900 #, fuzzy
4901 #~ msgid "Could not init bsock mutex. ERR=%s\n"
4902 #~ msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
4903
4904 #, fuzzy
4905 #~ msgid "Write error sending %d bytes to %s:%s:%d: ERR=%s\n"
4906 #~ msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
4907
4908 #~ msgid "Read expected %d got %d from %s:%s:%d\n"
4909 #~ msgstr "Attendait %d en lecture, eu %d de %s:%s:%d\n"
4910
4911 #~ msgid "Read error from %s:%s:%d: ERR=%s\n"
4912 #~ msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
4913
4914 #, fuzzy
4915 #~ msgid "fread attr spool error. Wanted=%d got=%d bytes. ERR=%s\n"
4916 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
4917
4918 #, fuzzy
4919 #~ msgid "fread attr spool I/O error.\n"
4920 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
4921
4922 #, fuzzy
4923 #~ msgid "Could not malloc BSOCK data buffer\n"
4924 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
4925
4926 #~ msgid "sockopt error: %s\n"
4927 #~ msgstr "erreur sockopt : %s\n"
4928
4929 #, fuzzy
4930 #~ msgid "fcntl F_GETFL error. ERR=%s\n"
4931 #~ msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
4932
4933 #, fuzzy
4934 #~ msgid "fcntl F_SETFL error. ERR=%s\n"
4935 #~ msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
4936
4937 #, fuzzy
4938 #~ msgid "safe_unlink could not compile regex pattern \"%s\" ERR=%s\n"
4939 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
4940
4941 #~ msgid "Out of memory: ERR=%s\n"
4942 #~ msgstr "Plus de mémoire : ERR=%s\n"
4943
4944 #~ msgid "Buffer overflow.\n"
4945 #~ msgstr "Buffer overflow.\n"
4946
4947 #~ msgid "Bad errno"
4948 #~ msgstr "Mauvais errno"
4949
4950 #~ msgid "Cannot open pid file. %s ERR=%s\n"
4951 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant le pid. %s ERR=%s\n"
4952
4953 #~ msgid "Could not open pid file. %s ERR=%s\n"
4954 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pid. %s ERR=%s\n"
4955
4956 #~ msgid "Could not create state file. %s ERR=%s\n"
4957 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'état. %s ERR=%s\n"
4958
4959 #~ msgid "Unable to open certificate file"
4960 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir de fichier de certificat"
4961
4962 #~ msgid "Unable to read certificate from file"
4963 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
4964
4965 #~ msgid "Unable to extract public key from certificate"
4966 #~ msgstr "Impossible d'extraire la clef publique à partir du certificat"
4967
4968 #~ msgid ""
4969 #~ "Provided certificate does not include the required subjectKeyIdentifier "
4970 #~ "extension."
4971 #~ msgstr ""
4972 #~ "Le certificat fournis n'inclus pas l'extension subjectKeyIdentifier "
4973 #~ "requise"
4974
4975 #~ msgid "Unsupported key type provided: %d\n"
4976 #~ msgstr "Type de clef fourni non supporté : %d\n"
4977
4978 #~ msgid "Unable to open private key file"
4979 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clef privée"
4980
4981 #~ msgid "Unable to read private key from file"
4982 #~ msgstr "Impossible de lire la clef privée à partir du fichier"
4983
4984 #~ msgid "Unsupported digest type: %d\n"
4985 #~ msgstr "Le digest spécifié n'est pas supporté : %d\n"
4986
4987 #~ msgid "OpenSSL digest finalize failed"
4988 #~ msgstr "Initialisation du digest OpenSSL à échoué"
4989
4990 #, fuzzy
4991 #~ msgid "OpenSSL digest Verify final failed"
4992 #~ msgstr "Initialisation du contexte clef/IV du cipher OpenSSL à échoué"
4993
4994 #, fuzzy
4995 #~ msgid "No signers found for crypto verify.\n"
4996 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
4997
4998 #~ msgid "Signature creation failed"
4999 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
5000
5001 #~ msgid "Signature decoding failed"
5002 #~ msgstr "Le décodage de la signature a échoué"
5003
5004 #~ msgid "Unsupported cipher type specified\n"
5005 #~ msgstr "Le cipher spécifié est non supporté\n"
5006
5007 #~ msgid "CryptoData decoding failed"
5008 #~ msgstr "Le décodage du CryptoData a échoué"
5009
5010 #~ msgid "Failure decrypting the session key"
5011 #~ msgstr "Impossible de décrypter la clef de session"
5012
5013 #~ msgid "Unsupported contentEncryptionAlgorithm: %d\n"
5014 #~ msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
5015
5016 #~ msgid "OpenSSL cipher context initialization failed"
5017 #~ msgstr "Initialisation du contexte clef/IV du cipher OpenSSL à échoué"
5018
5019 #~ msgid "Unable to init OpenSSL threading: ERR=%s\n"
5020 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le thread OpenSSL : ERR=%s\n"
5021
5022 #~ msgid "Failed to save OpenSSL PRNG\n"
5023 #~ msgstr "Impossible de sauvegarder le PRNG OpenSSL\n"
5024
5025 #, fuzzy
5026 #~ msgid "Unsupported digest type=%d specified\n"
5027 #~ msgstr "Le cipher spécifié est non supporté\n"
5028
5029 #~ msgid "No error"
5030 #~ msgstr "Pas d'erreur"
5031
5032 #, fuzzy
5033 #~ msgid "Signer not found"
5034 #~ msgstr "Le Storage \"%s\" est introuvable.\n"
5035
5036 #, fuzzy
5037 #~ msgid "Recipient not found"
5038 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
5039
5040 #, fuzzy
5041 #~ msgid "Unsupported digest algorithm"
5042 #~ msgstr "Le digest spécifié n'est pas supporté : %d\n"
5043
5044 #, fuzzy
5045 #~ msgid "Unsupported encryption algorithm"
5046 #~ msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
5047
5048 #, fuzzy
5049 #~ msgid "Signature is invalid"
5050 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
5051
5052 #~ msgid "Internal error"
5053 #~ msgstr "Erreur interne"
5054
5055 #~ msgid "Unknown error"
5056 #~ msgstr "Erreur inconnue."
5057
5058 #, fuzzy
5059 #~ msgid "Cannot fork to become daemon: ERR=%s\n"
5060 #~ msgstr "Impossible de forker pour passer en mode démon : %s\n"
5061
5062 #~ msgid "Illegal character \"%c\" in name.\n"
5063 #~ msgstr "Caractère illégal « %c » dans le nom.\n"
5064
5065 #~ msgid "Name too long.\n"
5066 #~ msgstr "Nom trop long.\n"
5067
5068 #, fuzzy
5069 #~ msgid ""
5070 #~ "Config file error: %s\n"
5071 #~ "            : Line %d, col %d of file %s\n"
5072 #~ "%s\n"
5073 #~ msgstr ""
5074 #~ "Erreur de config : %s\n"
5075 #~ "                 : ligne %d, col %d du fichier %s\n"
5076 #~ "%s\n"
5077 #~ "%s"
5078
5079 #, fuzzy
5080 #~ msgid "Cannot open config file %s: %s\n"
5081 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %s\n"
5082
5083 #~ msgid "Backup"
5084 #~ msgstr "Backup"
5085
5086 #~ msgid "Verifying"
5087 #~ msgstr "Vérification"
5088
5089 #~ msgid "Restoring"
5090 #~ msgstr "Restauration"
5091
5092 #~ msgid "Archiving"
5093 #~ msgstr "Archivage"
5094
5095 #~ msgid "Copying"
5096 #~ msgstr "Copier"
5097
5098 #~ msgid "Migration"
5099 #~ msgstr "Migrer"
5100
5101 #, fuzzy
5102 #~ msgid "Scanning"
5103 #~ msgstr "En cours"
5104
5105 #~ msgid "Unknown operation"
5106 #~ msgstr "Opération inconnue"
5107
5108 #~ msgid "backup"
5109 #~ msgstr "backup"
5110
5111 #~ msgid "verified"
5112 #~ msgstr "vérifié"
5113
5114 #~ msgid "verify"
5115 #~ msgstr "Vérifier"
5116
5117 #~ msgid "restored"
5118 #~ msgstr "Restauré"
5119
5120 #~ msgid "restore"
5121 #~ msgstr "restaurer"
5122
5123 #~ msgid "archived"
5124 #~ msgstr "archivé"
5125
5126 #~ msgid "archive"
5127 #~ msgstr "archiver"
5128
5129 #~ msgid "copied"
5130 #~ msgstr "copié"
5131
5132 #~ msgid "copy"
5133 #~ msgstr "copier"
5134
5135 #~ msgid "migrated"
5136 #~ msgstr "migrer"
5137
5138 #~ msgid "migrate"
5139 #~ msgstr "migré"
5140
5141 #~ msgid "scanned"
5142 #~ msgstr "scanné"
5143
5144 #~ msgid "scan"
5145 #~ msgstr "scanner"
5146
5147 #~ msgid "unknown action"
5148 #~ msgstr "action inconnue"
5149
5150 #~ msgid "pthread key create failed: ERR=%s\n"
5151 #~ msgstr "erreur sur pthread_key_create. ERR=%s\n"
5152
5153 #~ msgid "pthread_once failed. ERR=%s\n"
5154 #~ msgstr "erreur sur pthread_once. ERR=%s\n"
5155
5156 #, fuzzy
5157 #~ msgid "Could not init msg_queue mutex. ERR=%s\n"
5158 #~ msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
5159
5160 #~ msgid "NULL jcr.\n"
5161 #~ msgstr "NULL jcr.\n"
5162
5163 #~ msgid "JCR use_count=%d JobId=%d\n"
5164 #~ msgstr "JCR use_count=%d JobId=%d\n"
5165
5166 #, fuzzy
5167 #~ msgid "pthread_setspecific failed: ERR=%s\n"
5168 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
5169
5170 #~ msgid ""
5171 #~ "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Storage "
5172 #~ "daemon.\n"
5173 #~ msgstr ""
5174 #~ "Le watchdog a envoyé un signal après %d secs au thread bloqué en écoute "
5175 #~ "du SD.\n"
5176
5177 #~ msgid ""
5178 #~ "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading File "
5179 #~ "daemon.\n"
5180 #~ msgstr ""
5181 #~ "Le watchdog a envoyé un signal après %d secs au thread bloqué en écoute "
5182 #~ "du FD.\n"
5183
5184 #~ msgid ""
5185 #~ "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Director.\n"
5186 #~ msgstr ""
5187 #~ "Le watchdog a envoyé un signal après %d secs au thread bloqué en écoute "
5188 #~ "du Director.\n"
5189
5190 #~ msgid "Problem probably begins at line %d.\n"
5191 #~ msgstr "Le problème commence sûrement au début de la ligne %d.\n"
5192
5193 #~ msgid ""
5194 #~ "Config error: %s\n"
5195 #~ "            : line %d, col %d of file %s\n"
5196 #~ "%s\n"
5197 #~ "%s"
5198 #~ msgstr ""
5199 #~ "Erreur de config : %s\n"
5200 #~ "                 : ligne %d, col %d du fichier %s\n"
5201 #~ "%s\n"
5202 #~ "%s"
5203
5204 #~ msgid "Config error: %s\n"
5205 #~ msgstr "Erreur de config : %s\n"
5206
5207 #~ msgid "Config token too long, file: %s, line %d, begins at line %d\n"
5208 #~ msgstr "Config token trop long, fichier : %s, ligne %d, débutant ligne %d\n"
5209
5210 #~ msgid "none"
5211 #~ msgstr "none"
5212
5213 #~ msgid "comment"
5214 #~ msgstr "comment"
5215
5216 #~ msgid "number"
5217 #~ msgstr "number"
5218
5219 #~ msgid "ip_addr"
5220 #~ msgstr "ip_addr"
5221
5222 # identifiant
5223 #~ msgid "identifier"
5224 #~ msgstr "identifier"
5225
5226 #~ msgid "string"
5227 #~ msgstr "string"
5228
5229 #~ msgid "quoted_string"
5230 #~ msgstr "quoted_string"
5231
5232 #, fuzzy
5233 #~ msgid "include"
5234 #~ msgstr "Depuis"
5235
5236 #, fuzzy
5237 #~ msgid "include_quoted_string"
5238 #~ msgstr "quoted_string"
5239
5240 #~ msgid "expected a positive integer number, got: %s"
5241 #~ msgstr "attendait un nombre entier positif, pas : %s"
5242
5243 #~ msgid "Cannot open included config file %s: %s\n"
5244 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration inclus %s : %s\n"
5245
5246 #~ msgid "expected an integer or a range, got %s: %s"
5247 #~ msgstr "attendait un entier ou bien un intervalle, pas %s : %s"
5248
5249 #~ msgid "expected an integer number, got %s: %s"
5250 #~ msgstr "attendait un nombre entier, pas %s : %s"
5251
5252 #~ msgid "expected a name, got %s: %s"
5253 #~ msgstr "attendait un nom, pas %s : %s"
5254
5255 #~ msgid "name %s length %d too long, max is %d\n"
5256 #~ msgstr "la longueur du nom %s (%d) est trop grande, le max est %d\n"
5257
5258 #~ msgid "expected a string, got %s: %s"
5259 #~ msgstr "attendait une chaîne, pas %s : %s"
5260
5261 #, fuzzy
5262 #~ msgid "Mutex lock failure. ERR=%s\n"
5263 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
5264
5265 #, fuzzy
5266 #~ msgid "Mutex unlock failure. ERR=%s\n"
5267 #~ msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
5268
5269 #, fuzzy
5270 #~ msgid "pthread_create failed: ERR=%s\n"
5271 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
5272
5273 #~ msgid "Out of memory requesting %d bytes\n"
5274 #~ msgstr "Plus de mémoire à l'allocation de %d octets\n"
5275
5276 #~ msgid "Bacula Message"
5277 #~ msgstr "Message de Bacula"
5278
5279 #~ msgid "close error: ERR=%s\n"
5280 #~ msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
5281
5282 #~ msgid ""
5283 #~ "Mail program terminated in error.\n"
5284 #~ "CMD=%s\n"
5285 #~ "ERR=%s\n"
5286 #~ msgstr ""
5287 #~ "La commande mail s'est terminée en erreur.\n"
5288 #~ "CMD=%s\n"
5289 #~ "ERR=%s\n"
5290
5291 #~ msgid "fopen %s failed: ERR=%s\n"
5292 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
5293
5294 #, fuzzy
5295 #~ msgid ""
5296 #~ "Msg delivery error: Operator mail program terminated in error.\n"
5297 #~ "CMD=%s\n"
5298 #~ "ERR=%s\n"
5299 #~ msgstr ""
5300 #~ "La commande mail s'est terminée en erreur.\n"
5301 #~ "CMD=%s\n"
5302 #~ "ERR=%s\n"
5303
5304 #, fuzzy
5305 #~ msgid "Msg delivery error: fopen %s failed: ERR=%s\n"
5306 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
5307
5308 #~ msgid "%s: Fatal Error because: "
5309 #~ msgstr "%s : Erreur Fatale car : "
5310
5311 #~ msgid "%s: Fatal Error at %s:%d because:\n"
5312 #~ msgstr "%s : Erreur Fatale à %s:%d car :\n"
5313
5314 #~ msgid "%s: ERROR: "
5315 #~ msgstr "%s : ERREUR : "
5316
5317 #~ msgid "%s: ERROR in %s:%d "
5318 #~ msgstr "%s : ERREUR dans %s:%d "
5319
5320 #~ msgid "%s: Warning: "
5321 #~ msgstr "%s : Attention : "
5322
5323 #, fuzzy
5324 #~ msgid "%s JobId %u: Fatal error: "
5325 #~ msgstr "%s : %s Erreur fatale : "
5326
5327 #, fuzzy
5328 #~ msgid "%s JobId %u: Error: "
5329 #~ msgstr "%s : %s Erreur : "
5330
5331 #, fuzzy
5332 #~ msgid "%s JobId %u: Warning: "
5333 #~ msgstr "%s : Attention : "
5334
5335 #~ msgid "Unable to init mutex: ERR=%s\n"
5336 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
5337
5338 #~ msgid "Unable to destroy mutex: ERR=%s\n"
5339 #~ msgstr "Impossible de détruire le mutex : ERR=%s\n"
5340
5341 #~ msgid "expected an =, got: %s"
5342 #~ msgstr "attendait un =, eu : %s"
5343
5344 #~ msgid "Could not find config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
5345 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
5346
5347 #~ msgid "Missing config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
5348 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
5349
5350 #~ msgid "expected a size number, got: %s"
5351 #~ msgstr "attendait une taille, eu : %s"
5352
5353 #, fuzzy
5354 #~ msgid "expected a speed number, got: %s"
5355 #~ msgstr "attendait une taille, eu : %s"
5356
5357 #, fuzzy
5358 #~ msgid "expected a %s, got: %s"
5359 #~ msgstr "attendait un =, eu : %s"
5360
5361 #~ msgid "Expected a Tape Label keyword, got: %s"
5362 #~ msgstr "Attendait un Label de lecteur, a pas : %s"
5363
5364 #, fuzzy
5365 #~ msgid "Config filename too long.\n"
5366 #~ msgstr "Nom de Volume trop long.\n"
5367
5368 #~ msgid "Cannot open config file \"%s\": %s\n"
5369 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %s\n"
5370
5371 #~ msgid "Expected a Resource name identifier, got: %s"
5372 #~ msgstr "Attendait un identifiant de Ressource, a pas : %s"
5373
5374 #~ msgid "expected resource name, got: %s"
5375 #~ msgstr "attendait un nom de ressource, eu : %s"
5376
5377 #~ msgid "unexpected token %d %s in resource definition"
5378 #~ msgstr "mot clés inattendu %d %s dans la définition de la ressource"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~ msgid "Failed to open Plugin directory %s: ERR=%s\n"
5382 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
5383
5384 #, fuzzy
5385 #~ msgid "dlopen plugin %s failed: ERR=%s\n"
5386 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~ msgid "Lookup of loadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n"
5390 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
5391
5392 # Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs : ERR=%s
5393 #, fuzzy
5394 #~ msgid "Lookup of unloadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n"
5395 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs %s : ERR=%s\n"
5396
5397 #~ msgid "Could not find userid=%s: ERR=%s\n"
5398 #~ msgstr "Impossible de trouver le userid %s : ERR=%s\n"
5399
5400 #, fuzzy
5401 #~ msgid "Could not find password entry. ERR=%s\n"
5402 #~ msgstr "Impossible de trouver le client %s : ERR=%s\n"
5403
5404 #~ msgid "Could not find group=%s: ERR=%s\n"
5405 #~ msgstr "Impossible de trouver le groupe=%s : ERR=%s\n"
5406
5407 #~ msgid "Could not initgroups for group=%s, userid=%s: ERR=%s\n"
5408 #~ msgstr ""
5409 #~ "Impossible d'utiliser initgroups pour le groupe=%s, userid=%s: ERR=%s\n"
5410 #~ "\n"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~ msgid "Could not initgroups for userid=%s: ERR=%s\n"
5414 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~ msgid "Could not set group=%s: ERR=%s\n"
5418 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
5419
5420 #, fuzzy
5421 #~ msgid "prctl failed: ERR=%s\n"
5422 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
5423
5424 #, fuzzy
5425 #~ msgid "setreuid failed: ERR=%s\n"
5426 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~ msgid "cap_from_text failed: ERR=%s\n"
5430 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~ msgid "cap_set_proc failed: ERR=%s\n"
5434 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
5435
5436 #~ msgid "rwl_writelock failure at %s:%d:  ERR=%s\n"
5437 #~ msgstr "rwl_writelock en échec sur %s:%d : ERR=%s\n"
5438
5439 #~ msgid "rwl_writeunlock failure at %s:%d:. ERR=%s\n"
5440 #~ msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
5441
5442 #~ msgid "%s: run %s \"%s\"\n"
5443 #~ msgstr "%s: exécution %s de la commande \"%s\"\n"
5444
5445 #~ msgid "Runscript: %s could not execute. ERR=%s\n"
5446 #~ msgstr "Runscript : impossible d'exécuter %s. ERR=%s\n"
5447
5448 #~ msgid "%s: %s\n"
5449 #~ msgstr "%s: %s\n"
5450
5451 #~ msgid "Runscript: %s returned non-zero status=%d. ERR=%s\n"
5452 #~ msgstr ""
5453 #~ "Runscript : %s s'est terminé avec un statut différent de 0 statut=%d. ERR="
5454 #~ "%s\n"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~ msgid "Negative numbers not permitted.\n"
5458 #~ msgstr "Les nombres négatifs ne sont pas autorisés\n"
5459
5460 #, fuzzy
5461 #~ msgid "User cancel requested.\n"
5462 #~ msgstr "Restauration annulée"
5463
5464 #, fuzzy
5465 #~ msgid "Selection items must be be greater than zero.\n"
5466 #~ msgstr "Les valeurs doivent être supérieurs à zéro.\n"
5467
5468 #, fuzzy
5469 #~ msgid "Selection item too large.\n"
5470 #~ msgstr "Slot trop grand.\n"
5471
5472 #~ msgid "Bacula interrupted by signal %d: %s\n"
5473 #~ msgstr "Bacula a reçu le signal %d : %s\n"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid "Kaboom! %s, %s got signal %d - %s at %s. Attempting traceback.\n"
5477 #~ msgstr ""
5478 #~ "Kaboom ! %s, %s a reçu le signal %d - %s. Tentative de dump des traces.\n"
5479
5480 #~ msgid "Kaboom! exepath=%s\n"
5481 #~ msgstr "Kaboom ! exepath=%s\n"
5482
5483 #~ msgid "Fork error: ERR=%s\n"
5484 #~ msgstr "Fork en erreur : ERR=%s\n"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~ msgid "Calling: %s %s %s %s\n"
5488 #~ msgstr "Exécution : %s %s %s\n"
5489
5490 #~ msgid "execv: %s failed: ERR=%s\n"
5491 #~ msgstr "execv : %s en échec : ERR=%s\n"
5492
5493 #~ msgid "BA_NSIG too small (%d) should be (%d)\n"
5494 #~ msgstr "BA_NSIG trop petit (%d) devrait être (%d)\n"
5495
5496 #~ msgid "UNKNOWN SIGNAL"
5497 #~ msgstr "SIGNAL INCONNU"
5498
5499 #~ msgid "Hangup"
5500 #~ msgstr "Hangup"
5501
5502 #~ msgid "Quit"
5503 #~ msgstr "Quit"
5504
5505 #~ msgid "Abort"
5506 #~ msgstr "Abort"
5507
5508 #~ msgid "IOT trap"
5509 #~ msgstr "IOT trap"
5510
5511 #~ msgid "BUS error"
5512 #~ msgstr "BUS error"
5513
5514 #~ msgid "Segmentation violation"
5515 #~ msgstr "Erreur de segmentation"
5516
5517 #~ msgid "Broken pipe"
5518 #~ msgstr "Tube brisé"
5519
5520 #~ msgid "Alarm clock"
5521 #~ msgstr "Alarm clock"
5522
5523 #~ msgid "Continue"
5524 #~ msgstr "Continue"
5525
5526 #~ msgid "Out of memory\n"
5527 #~ msgstr "Plus de mémoire\n"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~ msgid "sm_realloc %d at %p from %s:%d\n"
5531 #~ msgstr "Attendait %d en lecture, eu %d de %s:%s:%d\n"
5532
5533 #~ msgid "  NULL pointer.\n"
5534 #~ msgstr "  pointeur NULL.\n"
5535
5536 #~ msgid "  Buffer address: %p\n"
5537 #~ msgstr "  Adresse du buffer : %p\n"
5538
5539 #~ msgid "Error initializing SSL context"
5540 #~ msgstr "Erreur pendant l'initialisation du contexte SSL"
5541
5542 #~ msgid "Error loading certificate file"
5543 #~ msgstr "Erreur dans le chargement du certificat"
5544
5545 #~ msgid "Error loading private key"
5546 #~ msgstr "Erreur dans le chargement de la clef privée"
5547
5548 #~ msgid "Unable to open DH parameters file"
5549 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de paramètre DH"
5550
5551 #~ msgid "Unable to load DH parameters from specified file"
5552 #~ msgstr ""
5553 #~ "Impossible de charger les paramètres DH à partir du fichier spécifié"
5554
5555 #~ msgid "Failed to set TLS Diffie-Hellman parameters"
5556 #~ msgstr "Impossible de positionner les paramètres TLS Diffie-Hellman"
5557
5558 #~ msgid "Error creating new SSL object"
5559 #~ msgstr "Erreur pendant la création d'un nouvel objet SSL"
5560
5561 #~ msgid "Connect failure"
5562 #~ msgstr "Erreur de connexion"
5563
5564 #~ msgid "Running"
5565 #~ msgstr "En cours"
5566
5567 #~ msgid "Blocked"
5568 #~ msgstr "Bloqué"
5569
5570 #~ msgid "Non-fatal error"
5571 #~ msgstr "Erreur non fatale"
5572
5573 #~ msgid "Canceled"
5574 #~ msgstr "Annulé"
5575
5576 #~ msgid "Verify differences"
5577 #~ msgstr "Vérification des différences"
5578
5579 #~ msgid "Waiting on FD"
5580 #~ msgstr "En attente du FD"
5581
5582 #~ msgid "Wait on SD"
5583 #~ msgstr "En attente du SD"
5584
5585 #~ msgid "Wait for new Volume"
5586 #~ msgstr "En attente d'un nouveau Volume"
5587
5588 #~ msgid "Waiting for mount"
5589 #~ msgstr "En attente d'un montage"
5590
5591 #~ msgid "Waiting for Storage resource"
5592 #~ msgstr "En attente du Storage"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~ msgid "Completed successfully"
5596 #~ msgstr "Restauration effectuée."
5597
5598 #~ msgid "Completed with warnings"
5599 #~ msgstr "Terminé avec des avertissements"
5600
5601 #~ msgid "Terminated with errors"
5602 #~ msgstr "Terminé avec des erreurs"
5603
5604 #~ msgid "Fatal error"
5605 #~ msgstr "Erreur fatale"
5606
5607 #~ msgid "Created, not yet running"
5608 #~ msgstr "Créé, mais non démarré"
5609
5610 #~ msgid "Canceled by user"
5611 #~ msgstr "Annulé par l'utilisateur"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~ msgid "Verify found differences"
5615 #~ msgstr "Vérification des différences"
5616
5617 #~ msgid "Waiting for File daemon"
5618 #~ msgstr "En attente du client"
5619
5620 #~ msgid "Waiting for Storage daemon"
5621 #~ msgstr "En attente du Storage"
5622
5623 #~ msgid "Waiting for higher priority jobs"
5624 #~ msgstr "Attend qu'un job plus prioritaire se termine"
5625
5626 #~ msgid "Batch inserting file records"
5627 #~ msgstr "Mise à jour du catalogue"
5628
5629 #~ msgid "Fatal Error"
5630 #~ msgstr "Erreur Fatale"
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~ msgid "Migrated Job"
5634 #~ msgstr "Migrer"
5635
5636 #~ msgid "Verify"
5637 #~ msgstr "Vérifier"
5638
5639 #~ msgid "Restore"
5640 #~ msgstr "Restaurer"
5641
5642 #~ msgid "Admin"
5643 #~ msgstr "Admin"
5644
5645 #~ msgid "Archive"
5646 #~ msgstr "Archiver"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~ msgid "Job Copy"
5650 #~ msgstr "Copier"
5651
5652 #~ msgid "Copy"
5653 #~ msgstr "Copier"
5654
5655 #~ msgid "Migrate"
5656 #~ msgstr "Migrer"
5657
5658 #~ msgid "Base"
5659 #~ msgstr "Base"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~ msgid "Disabled"
5663 #~ msgstr "est bloqué"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~ msgid "Recycle"
5667 #~ msgstr "RecyclePool"
5668
5669 #, fuzzy
5670 #~ msgid "Invalid volume status"
5671 #~ msgstr "Nom de Volume invalide : %s\n"
5672
5673 #~ msgid "everything ok"
5674 #~ msgstr "tout est ok"
5675
5676 #~ msgid "incomplete hexadecimal value"
5677 #~ msgstr "valeur hexadécimale incomplète"
5678
5679 #~ msgid "invalid hexadecimal value"
5680 #~ msgstr "valeur hexadécimale invalide"
5681
5682 #~ msgid "octal value too large"
5683 #~ msgstr "valeur octal trop grande"
5684
5685 #~ msgid "invalid octal value"
5686 #~ msgstr "valeur octal invalide"
5687
5688 #~ msgid "incomplete octal value"
5689 #~ msgstr "valeur octal incomplète"
5690
5691 #~ msgid "out of memory"
5692 #~ msgstr "plus de mémoire"
5693
5694 #~ msgid "undefined variable"
5695 #~ msgstr "variable non définie"
5696
5697 #~ msgid "input is neither text nor variable"
5698 #~ msgstr "l'entrée n'est ni du texte ni une variable"
5699
5700 #~ msgid "invalid argument"
5701 #~ msgstr "argument invalide"
5702
5703 #~ msgid "undefined operation"
5704 #~ msgstr "opération indéfinie"
5705
5706 #~ msgid "unknown error"
5707 #~ msgstr "erreur inconnue"
5708
5709 #~ msgid "No volumes specified for reading. Job %s canceled.\n"
5710 #~ msgstr "Pas de volume spécifié pour la lecture. Abandon du job %s.\n"
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~ msgid ""
5714 #~ "Changing read device. Want Media Type=\"%s\" have=\"%s\"\n"
5715 #~ "  %s device=%s\n"
5716 #~ msgstr ""
5717 #~ "Changement du Device de lecture. Want Media Type=\"%s\" have=\"%s\"\n"
5718 #~ "  device=%s\n"
5719
5720 #, fuzzy
5721 #~ msgid "Job %s canceled.\n"
5722 #~ msgstr "Le job %s est annulé.\n"
5723
5724 #, fuzzy
5725 #~ msgid "Read open %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n"
5726 #~ msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
5727
5728 #, fuzzy
5729 #~ msgid "Ready to read from volume \"%s\" on %s device %s.\n"
5730 #~ msgstr "Prêt à lire les données du volume \"%s\" depuis le device %s.\n"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~ msgid "Could not ready %s device %s for append.\n"
5734 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
5735
5736 #~ msgid "Could not create JobMedia record for Volume=\"%s\" Job=%s\n"
5737 #~ msgstr "Impossible de créer un JobMedia en base pour le Volume=%s Job=%s\n"
5738
5739 #~ msgid "Alert: %s"
5740 #~ msgstr "Alert: %s"
5741
5742 #, fuzzy
5743 #~ msgid "Could not write ANSI VOL1 label. Wanted size=%d got=%d ERR=%s\n"
5744 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'état : %s ERR=%s\n"
5745
5746 #~ msgid "Write session label failed. ERR=%s\n"
5747 #~ msgstr "Impossible d'écrire le label de session. ERR=%s\n"
5748
5749 #, fuzzy
5750 #~ msgid "Error reading data header from FD. n=%d msglen=%d ERR=%s\n"
5751 #~ msgstr ""
5752 #~ "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~ msgid "Network error reading from FD. ERR=%s\n"
5756 #~ msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~ msgid "Error writing end session label. ERR=%s\n"
5760 #~ msgstr ""
5761 #~ "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~ msgid "Elapsed time=%02d:%02d:%02d, Transfer rate=%s Bytes/second\n"
5765 #~ msgstr ""
5766 #~ "Temps d'écriture du job = %02d:%02d:%02d, Taux de transfert = %s o/s\n"
5767
5768 #~ msgid "Error getting Volume info: %s"
5769 #~ msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
5770
5771 #~ msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device \"%s\".\n"
5772 #~ msgstr ""
5773 #~ "Le job %s a été annulé alors qu'il attendait un montage sur le Storage "
5774 #~ "Device \"%s\".\n"
5775
5776 #, fuzzy
5777 #~ msgid ""
5778 #~ "Job %s is waiting. Cannot find any appendable volumes.\n"
5779 #~ "Please use the \"label\" command to create a new Volume for:\n"
5780 #~ "    Storage:      %s\n"
5781 #~ "    Pool:         %s\n"
5782 #~ "    Media type:   %s\n"
5783 #~ msgstr ""
5784 #~ "Le Job %s est en attente. Bacula n'a pas pu trouver de media disponible.\n"
5785 #~ "Merci de créer un nouveau volume via la commande « label » pour :\n"
5786 #~ "    Storage :       %s\n"
5787 #~ "    Type du Media : %s\n"
5788 #~ "    Pool :          %s\n"
5789
5790 #~ msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device %s.\n"
5791 #~ msgstr ""
5792 #~ "Le Job %s a été annulé pendant qu'il attendait le montage sur le Storage "
5793 #~ "Device %s.\n"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~ msgid ""
5797 #~ "%sPlease mount append Volume \"%s\" or label a new one for:\n"
5798 #~ "    Job:          %s\n"
5799 #~ "    Storage:      %s\n"
5800 #~ "    Pool:         %s\n"
5801 #~ "    Media type:   %s\n"
5802 #~ msgstr ""
5803 #~ "Le Job %s est en attente. Bacula n'a pas pu trouver de media disponible.\n"
5804 #~ "Merci de créer un nouveau volume via la commande « label » pour :\n"
5805 #~ "    Storage :       %s\n"
5806 #~ "    Type du Media : %s\n"
5807 #~ "    Pool :          %s\n"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~ msgid ""
5811 #~ "%sPlease mount read Volume \"%s\" for:\n"
5812 #~ "    Job:          %s\n"
5813 #~ "    Storage:      %s\n"
5814 #~ "    Pool:         %s\n"
5815 #~ "    Media type:   %s\n"
5816 #~ msgstr ""
5817 #~ "Le Job %s est en attente. Bacula n'a pas pu trouver de media disponible.\n"
5818 #~ "Merci de créer un nouveau volume via la commande « label » pour :\n"
5819 #~ "    Storage :       %s\n"
5820 #~ "    Type du Media : %s\n"
5821 #~ "    Pool :          %s\n"
5822
5823 #, fuzzy
5824 #~ msgid ""
5825 #~ "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n"
5826 #~ "Please see "
5827 #~ msgstr ""
5828 #~ "Connexion d'un Director inconnu %s à %s rejeté.\n"
5829 #~ "\n"
5830
5831 #, fuzzy
5832 #~ msgid ""
5833 #~ "Incorrect password given by Director.\n"
5834 #~ "Please see "
5835 #~ msgstr "Password incorrect donné par le Director à %s.\n"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~ msgid "TLS negotiation failed with DIR at \"%s:%d\"\n"
5839 #~ msgstr "Négociation TLS échouée avec le SD « %s:%d ».\n"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~ msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\"\n"
5843 #~ msgstr "Négociation TLS échouée avec le FD  « %s:%d ».\n"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~ msgid "No slot defined in catalog (slot=%d) for Volume \"%s\" on %s.\n"
5847 #~ msgstr "Demande de labélisation du volume \"%s\" Slot %d...\n"
5848
5849 #~ msgid "3304 Issuing autochanger \"load slot %d, drive %d\" command.\n"
5850 #~ msgstr ""
5851 #~ "3304 Envoi de la commande « load slot %d, drive %d » à l'autochangeur.\n"
5852
5853 #~ msgid "3305 Autochanger \"load slot %d, drive %d\", status is OK.\n"
5854 #~ msgstr "3305 Autochangeur « load slot %d, drive %d », le résultat est OK.\n"
5855
5856 #~ msgid ""
5857 #~ "3992 Bad autochanger \"load slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n"
5858 #~ "Results=%s\n"
5859 #~ msgstr ""
5860 #~ "3992 Erreur sur l'autochangeur « load slot %d, drive %d » : ERR=%s.\n"
5861 #~ "Resultat=%s\n"
5862
5863 #~ msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded? drive %d\" command.\n"
5864 #~ msgstr "3301 Envoi de la commande « loaded? drive %d » à l'autochangeur.\n"
5865
5866 #~ msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result is Slot %d.\n"
5867 #~ msgstr "3302 Autochangeur « loaded drive %d », le resultat est Slot %d.\n"
5868
5869 #~ msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result: nothing loaded.\n"
5870 #~ msgstr "3302 Autochangeur « loaded drive %d », résultat : lecteur vide.\n"
5871
5872 #~ msgid ""
5873 #~ "3991 Bad autochanger \"loaded? drive %d\" command: ERR=%s.\n"
5874 #~ "Results=%s\n"
5875 #~ msgstr ""
5876 #~ "3991 Erreur sur l'autochangeur « loaded drive %d » : ERR=%s.\n"
5877 #~ "Resultat=%s\n"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~ msgid "Lock failure on autochanger. ERR=%s\n"
5881 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~ msgid "Unlock failure on autochanger. ERR=%s\n"
5885 #~ msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
5886
5887 #~ msgid "3307 Issuing autochanger \"unload slot %d, drive %d\" command.\n"
5888 #~ msgstr ""
5889 #~ "3307 Envoi de la commande « unload slot %d, drive %d » à l'autochangeur.\n"
5890
5891 #~ msgid ""
5892 #~ "3995 Bad autochanger \"unload slot %d, drive %d\": ERR=%s\n"
5893 #~ "Results=%s\n"
5894 #~ msgstr ""
5895 #~ "3995 Erreur sur l'autochangeur « unload slot %d, drive %d » : ERR=%s.\n"
5896 #~ "Resultat=%s\n"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~ msgid "Volume \"%s\" wanted on %s is in use by device %s\n"
5900 #~ msgstr "Le volume \"%s\" est utilisé par le device %s\n"
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~ msgid "3997 Bad autochanger \"unload slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n"
5904 #~ msgstr ""
5905 #~ "3995 Erreur sur l'autochangeur « unload slot %d, drive %d » : ERR=%s.\n"
5906
5907 #~ msgid "3993 Device %s not an autochanger device.\n"
5908 #~ msgstr "3993 Le Device %s n'est pas un autochangeur.\n"
5909
5910 #~ msgid "3306 Issuing autochanger \"%s\" command.\n"
5911 #~ msgstr "3306 Envoi de la commande \"%s\" à l'autochangeur.\n"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~ msgid ""
5915 #~ "\n"
5916 #~ "Version: %s (%s)\n"
5917 #~ "\n"
5918 #~ "Usage: bcopy [-d debug_level] <input-archive> <output-archive>\n"
5919 #~ "       -b bootstrap      specify a bootstrap file\n"
5920 #~ "       -c <file>         specify a Storage configuration file\n"
5921 #~ "       -d <nn>           set debug level to <nn>\n"
5922 #~ "       -dt               print timestamp in debug output\n"
5923 #~ "       -i                specify input Volume names (separated by |)\n"
5924 #~ "       -o                specify output Volume names (separated by |)\n"
5925 #~ "       -p                proceed inspite of errors\n"
5926 #~ "       -v                verbose\n"
5927 #~ "       -w <dir>          specify working directory (default /tmp)\n"
5928 #~ "       -?                print this message\n"
5929 #~ "\n"
5930 #~ msgstr ""
5931 #~ "\n"
5932 #~ "Version : %s (%s)\n"
5933 #~ "\n"
5934 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
5935 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
5936 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
5937 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
5938 #~ "      -g             groupid\n"
5939 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
5940 #~ "      -s             pas de signaux\n"
5941 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
5942 #~ "      -u             userid\n"
5943 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
5944 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
5945 #~ "\n"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~ msgid ""
5949 #~ "\n"
5950 #~ "Version: %s (%s)\n"
5951 #~ "\n"
5952 #~ "Usage: bextract <options> <bacula-archive-device-name> <directory-to-"
5953 #~ "store-files>\n"
5954 #~ "       -b <file>       specify a bootstrap file\n"
5955 #~ "       -c <file>       specify a Storage configuration file\n"
5956 #~ "       -d <nn>         set debug level to <nn>\n"
5957 #~ "       -dt             print timestamp in debug output\n"
5958 #~ "       -e <file>       exclude list\n"
5959 #~ "       -i <file>       include list\n"
5960 #~ "       -p              proceed inspite of I/O errors\n"
5961 #~ "       -v              verbose\n"
5962 #~ "       -V <volumes>    specify Volume names (separated by |)\n"
5963 #~ "       -?              print this message\n"
5964 #~ "\n"
5965 #~ msgstr ""
5966 #~ "Copyright (C) 2000-2005 Kern Sibbald.\n"
5967 #~ "\n"
5968 #~ "Version : %s (%s)\n"
5969 #~ "\n"
5970 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
5971 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
5972 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
5973 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
5974 #~ "      -g             groupid\n"
5975 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
5976 #~ "      -s             pas de signaux\n"
5977 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
5978 #~ "      -u             userid\n"
5979 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
5980 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
5981 #~ "\n"
5982
5983 #~ msgid "%s must be a directory.\n"
5984 #~ msgstr "%s doit être un répertoire.\n"
5985
5986 #~ msgid "%u files restored.\n"
5987 #~ msgstr "%u fichiers restaurés.\n"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~ msgid "%s was deleted.\n"
5991 #~ msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
5992
5993 #~ msgid "Uncompression error. ERR=%d\n"
5994 #~ msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~ msgid "LZO uncompression error. ERR=%d\n"
5998 #~ msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~ msgid "Cannot write block. Device at EOM. dev=%s\n"
6002 #~ msgstr "Impossible d'écrire un bloc. Le Device est au bout EOM.\n"
6003
6004 #~ msgid "Unable to write EOF. ERR=%s\n"
6005 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
6006
6007 #~ msgid "Write error at %u:%u on device %s. ERR=%s.\n"
6008 #~ msgstr "Erreur d'écriture à %u:%u sur le device %s. ERR=%s\n"
6009
6010 #~ msgid ""
6011 #~ "End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s. Write of %u bytes got %d.\n"
6012 #~ msgstr ""
6013 #~ "Fin du volume \"%s\" à %u:%u sur le device %s. Ecriture de %u octets, eu "
6014 #~ "%d.\n"
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~ msgid "Job failed or canceled.\n"
6018 #~ msgstr "Le job %d est annulé.\n"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~ msgid "Read zero bytes Vol=%s at %lld on device %s.\n"
6022 #~ msgstr "Prêt à lire les données du volume \"%s\" depuis le device %s.\n"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~ msgid ""
6026 #~ "User defined maximum volume size %s will be exceeded on device %s.\n"
6027 #~ "   Marking Volume \"%s\" as Full.\n"
6028 #~ msgstr ""
6029 #~ "Nombre maximum de job sur le volume atteind. Marquage du volume \"%s\" "
6030 #~ "comme Used.\n"
6031
6032 #~ msgid "Re-read last block at EOT failed. ERR=%s"
6033 #~ msgstr "Erreur sur la re-lecture du dernier bloc en EOT. ERR=%s"
6034
6035 #~ msgid "Re-read of last block succeeded.\n"
6036 #~ msgstr "La re-lecture du dernier bloc écrit a réussi.\n"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~ msgid "Error sending Volume info to Director.\n"
6040 #~ msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
6041
6042 #, fuzzy
6043 #~ msgid ""
6044 #~ "\n"
6045 #~ "Version: %s (%s)\n"
6046 #~ "\n"
6047 #~ "Usage: bls [options] <device-name>\n"
6048 #~ "       -b <file>       specify a bootstrap file\n"
6049 #~ "       -c <file>       specify a Storage configuration file\n"
6050 #~ "       -d <nn>         set debug level to <nn>\n"
6051 #~ "       -dt             print timestamp in debug output\n"
6052 #~ "       -e <file>       exclude list\n"
6053 #~ "       -i <file>       include list\n"
6054 #~ "       -j              list jobs\n"
6055 #~ "       -k              list blocks\n"
6056 #~ "    (no j or k option) list saved files\n"
6057 #~ "       -L              dump label\n"
6058 #~ "       -p              proceed inspite of errors\n"
6059 #~ "       -v              be verbose\n"
6060 #~ "       -V              specify Volume names (separated by |)\n"
6061 #~ "       -?              print this message\n"
6062 #~ "\n"
6063 #~ msgstr ""
6064 #~ "Copyright (C) 2000-2005 Kern Sibbald.\n"
6065 #~ "\n"
6066 #~ "Version : %s (%s)\n"
6067 #~ "\n"
6068 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
6069 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
6070 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
6071 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
6072 #~ "      -g             groupid\n"
6073 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
6074 #~ "      -s             pas de signaux\n"
6075 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
6076 #~ "      -u             userid\n"
6077 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
6078 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
6079 #~ "\n"
6080
6081 #~ msgid "Block: %d size=%d\n"
6082 #~ msgstr "Bloc : %d taille=%d\n"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~ msgid ""
6086 #~ "\n"
6087 #~ "Version: %s (%s)\n"
6088 #~ "\n"
6089 #~ "Usage: bscan [ options ] <bacula-archive>\n"
6090 #~ "       -b bootstrap      specify a bootstrap file\n"
6091 #~ "       -c <file>         specify configuration file\n"
6092 #~ "       -d <nn>           set debug level to <nn>\n"
6093 #~ "       -dt               print timestamp in debug output\n"
6094 #~ "       -m                update media info in database\n"
6095 #~ "       -D <driver name>  specify the driver database name (default NULL)\n"
6096 #~ "       -n <name>         specify the database name (default bacula)\n"
6097 #~ "       -u <user>         specify database user name (default bacula)\n"
6098 #~ "       -P <password>     specify database password (default none)\n"
6099 #~ "       -h <host>         specify database host (default NULL)\n"
6100 #~ "       -t <port>         specify database port (default 0)\n"
6101 #~ "       -p                proceed inspite of I/O errors\n"
6102 #~ "       -r                list records\n"
6103 #~ "       -s                synchronize or store in database\n"
6104 #~ "       -S                show scan progress periodically\n"
6105 #~ "       -v                verbose\n"
6106 #~ "       -V <Volumes>      specify Volume names (separated by |)\n"
6107 #~ "       -w <dir>          specify working directory (default from conf "
6108 #~ "file)\n"
6109 #~ "       -?                print this message\n"
6110 #~ "\n"
6111 #~ msgstr ""
6112 #~ "Copyright (C) 2000-2005 Kern Sibbald.\n"
6113 #~ "\n"
6114 #~ "Version : %s (%s)\n"
6115 #~ "\n"
6116 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
6117 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
6118 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
6119 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
6120 #~ "      -g             groupid\n"
6121 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
6122 #~ "      -s             pas de signaux\n"
6123 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
6124 #~ "      -u             userid\n"
6125 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
6126 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
6127 #~ "\n"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~ msgid "First Volume Size = %s\n"
6131 #~ msgstr "Le nombre courant de fichier sur le Volume est : %u\n"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~ msgid "Could not get Client record. ERR=%s\n"
6135 #~ msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
6136
6137 #~ msgid "Enter Volume Name: "
6138 #~ msgstr "Saisissez un nom de Volume : "
6139
6140 #~ msgid "Device open failed. ERR=%s\n"
6141 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
6142
6143 #~ msgid "Volume has no label.\n"
6144 #~ msgstr "Le Volume n'a pas de label.\n"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~ msgid "Volume type error: ERR=%s\n"
6148 #~ msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
6149
6150 #~ msgid "Status:\n"
6151 #~ msgstr "Statut :\n"
6152
6153 #~ msgid "Do you want to continue? (y/n): "
6154 #~ msgstr "Voulez vous continuer ? (y/n) : "
6155
6156 #~ msgid "Command aborted.\n"
6157 #~ msgstr "Commande annulée.\n"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~ msgid ""
6161 #~ "\n"
6162 #~ "Error writing record to block.\n"
6163 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~ msgid ""
6167 #~ "\n"
6168 #~ "Error writing block to device.\n"
6169 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~ msgid "Wrote %d blocks of %d bytes.\n"
6173 #~ msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~ msgid "%d blocks re-read correctly.\n"
6177 #~ msgstr "1000 blocs relus correctement.\n"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid ""
6181 #~ "\n"
6182 #~ "This command simulates Bacula writing to a tape.\n"
6183 #~ "It requires either one or two blank tapes, which it\n"
6184 #~ "will label and write.\n"
6185 #~ "\n"
6186 #~ "If you have an autochanger configured, it will use\n"
6187 #~ "the tapes that are in slots 1 and 2, otherwise, you will\n"
6188 #~ "be prompted to insert the tapes when necessary.\n"
6189 #~ "\n"
6190 #~ "It will print a status approximately\n"
6191 #~ "every 322 MB, and write an EOF every %s.  If you have\n"
6192 #~ "selected the simple test option, after writing the first tape\n"
6193 #~ "it will rewind it and re-read the last block written.\n"
6194 #~ "\n"
6195 #~ "If you have selected the multiple tape test, when the first tape\n"
6196 #~ "fills, it will ask for a second, and after writing a few more \n"
6197 #~ "blocks, it will stop.  Then it will begin re-reading the\n"
6198 #~ "two tapes.\n"
6199 #~ "\n"
6200 #~ "This may take a long time -- hours! ...\n"
6201 #~ "\n"
6202 #~ msgstr ""
6203 #~ "\n"
6204 #~ "Cette commande simule l'écriture d'une bande par Bacula.\n"
6205 #~ "Ce test requiert une ou deux bandes vierges qui vont être\n"
6206 #~ "labélisées et écrites.\n"
6207 #~ "\n"
6208 #~ "Si vous avez configuré un autochangeur, il utilisera les bandes\n"
6209 #~ "des slots 1 et 2, sinon, le programme vous demandera d'insérer\n"
6210 #~ "les bandes quand cela sera nécessaire.\n"
6211 #~ "\n"
6212 #~ "L'état d'avancement sera affiché tous les 322 Mo, et un EOF sera \n"
6213 #~ "écrit tous les 3,2 Go. Si vous avez choisi le test simple, après avoir\n"
6214 #~ "rempli la bande, elle sera rembobinée et le dernier bloc écrit sera\n"
6215 #~ "relu.\n"
6216 #~ "\n"
6217 #~ "Si vous avez choisi le test multi-bande, quand la première bande sera\n"
6218 #~ "remplie vous devrez insérer la nouvelle et après l'écriture de quelques\n"
6219 #~ "blocs les deux bandes seront relues.\n"
6220 #~ "\n"
6221 #~ "Ce test peut durer longtemps (voir des heures).\n"
6222
6223 #~ msgid ""
6224 #~ "Do you want to run the simplified test (s) with one tape\n"
6225 #~ "or the complete multiple tape (m) test: (s/m) "
6226 #~ msgstr ""
6227 #~ "Voulez vous lancer le test simplifié (s) utilisant une seule bande\n"
6228 #~ "ou bien le test multi-bande complet (m) : (s/m) "
6229
6230 #~ msgid "Simple test (single tape) selected.\n"
6231 #~ msgstr "Sélection du test simplifié (utilisant une seule bande).\n"
6232
6233 #~ msgid "Multiple tape test selected.\n"
6234 #~ msgstr "Sélection du test multiple.\n"
6235
6236 #~ msgid "Wrote Start of Session label.\n"
6237 #~ msgstr "Écriture du label de début de session.\n"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~ msgid "Flush block failed.\n"
6241 #~ msgstr "Flush de %s blocs, écriture de EOF\n"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~ msgid "Wrote block=%u, file,blk=%u,%u VolBytes=%s rate=%sB/s\n"
6245 #~ msgstr "Écriture blk_block=%u, dev_blk_num=%u VolBytes=%s rate=%.1f KB/s\n"
6246
6247 #~ msgid "%s Flush block, write EOF\n"
6248 #~ msgstr "Flush de %s blocs, écriture de EOF\n"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~ msgid "Wrote 1000 blocks on second tape. Done.\n"
6252 #~ msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~ msgid "Job canceled.\n"
6256 #~ msgstr "Le job %s est annulé.\n"
6257
6258 #~ msgid "Wrote End of Session label.\n"
6259 #~ msgstr "Écriture du label de fin de session.\n"
6260
6261 #~ msgid "Wrote state file last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n"
6262 #~ msgstr "Écriture du fichier d'état last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n"
6263
6264 #~ msgid "Could not create state file: %s ERR=%s\n"
6265 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'état : %s ERR=%s\n"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "do_unfill failed.\n"
6269 #~ msgstr "Job échoué.\n"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~ msgid "%s: Error during test.\n"
6273 #~ msgstr "Erreur pendant l'envoi de la liste d'inclusion.\n"
6274
6275 #~ msgid ""
6276 #~ "\n"
6277 #~ "Could not find the state file: %s ERR=%s\n"
6278 #~ "You must redo the fill command.\n"
6279 #~ msgstr ""
6280 #~ "\n"
6281 #~ "Impossible de trouver le fichier d'état : %s ERR=%s\n"
6282 #~ "Vous devez relancer la commande « fill ».\n"
6283
6284 #~ msgid "Mount first tape. Press enter when ready: "
6285 #~ msgstr "Chargez la première bande et appuyez sur « Entrée » : "
6286
6287 #~ msgid "Rewinding.\n"
6288 #~ msgstr "Rembobinage.\n"
6289
6290 #~ msgid "Reading the first 10000 records from %u:%u.\n"
6291 #~ msgstr "Lecture des 10000 premiers enregistrements depuis %u:%u.\n"
6292
6293 #~ msgid "Reposition from %u:%u to %u:%u\n"
6294 #~ msgstr "Re-positionnement de %u:%u à %u:%u\n"
6295
6296 #~ msgid "Reposition error. ERR=%s\n"
6297 #~ msgstr "Erreur pendant le re-positionnement. ERR=%s\n"
6298
6299 #~ msgid "Reading block %u.\n"
6300 #~ msgstr "Lecture du bloc %u.\n"
6301
6302 #~ msgid "Mount second tape. Press enter when ready: "
6303 #~ msgstr "Chargez une deuxième bande et appuyez sur « Entrée » : "
6304
6305 #~ msgid "Reposition from %u:%u to 0:1\n"
6306 #~ msgstr "Re-positionnement de %u:%u à 0:1\n"
6307
6308 #~ msgid "Reading block %d.\n"
6309 #~ msgstr "Lecture du bloc %d.\n"
6310
6311 #~ msgid "10000 records read now at %d:%d\n"
6312 #~ msgstr "10000 enregistrements lus maintenant à %d:%d\n"
6313
6314 #~ msgid "Last block written"
6315 #~ msgstr "Dernier bloc écrit"
6316
6317 #~ msgid "Block not written"
6318 #~ msgstr "Bloc non écrit"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~ msgid "End of tape %d:%d. Volume Bytes=%s. Write rate = %sB/s\n"
6322 #~ msgstr "Fin de média sur le Volume \"%s\" Octets=%s Blocs=%s à %s.\n"
6323
6324 #~ msgid "print this command"
6325 #~ msgstr "affiche cette commande"
6326
6327 #~ msgid "rewind the tape"
6328 #~ msgstr "rembobine la bande"
6329
6330 #~ msgid "Bacula read block by block to EOT and report"
6331 #~ msgstr "Bacula lit bloc par bloc jusqu'à la fin de la bande (EOT) et résume"
6332
6333 #~ msgid "General test Bacula tape functions"
6334 #~ msgstr "test général des fonctions Bacula sur un lecteur de bande"
6335
6336 #~ msgid "write an EOF on the tape"
6337 #~ msgstr "écrit un EOF sur la bande"
6338
6339 #~ msgid "write a single Bacula block"
6340 #~ msgstr "écrit un seul bloc bacula"
6341
6342 #~ msgid "read a single record"
6343 #~ msgstr "lit un seul enregistrement"
6344
6345 #~ msgid "read a single Bacula block"
6346 #~ msgstr "lit un seul bloc bacula"
6347
6348 #~ msgid "\"%s\" is an invalid command\n"
6349 #~ msgstr "\"%s\" est une commande invalide.\n"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~ msgid ""
6353 #~ "\n"
6354 #~ "Version: %s (%s)\n"
6355 #~ "\n"
6356 #~ "Usage: btape <options> <device_name>\n"
6357 #~ "       -b <file>   specify bootstrap file\n"
6358 #~ "       -c <file>   set configuration file to file\n"
6359 #~ "       -d <nn>     set debug level to <nn>\n"
6360 #~ "       -dt         print timestamp in debug output\n"
6361 #~ "       -p          proceed inspite of I/O errors\n"
6362 #~ "       -s          turn off signals\n"
6363 #~ "       -v          be verbose\n"
6364 #~ "       -?          print this message.\n"
6365 #~ "\n"
6366 #~ msgstr ""
6367 #~ ") %s %s %s\n"
6368 #~ "\n"
6369 #~ "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
6370 #~ "       -c <file>   set configuration file to file\n"
6371 #~ "       -dnn        set debug level to nn\n"
6372 #~ "       -s          no signals\n"
6373 #~ "       -t          test - lecture de la configuration et sortie\n"
6374 #~ "\n"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~ msgid "End of Volume \"%s\" %d records.\n"
6378 #~ msgstr "Le volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~ msgid "Read block=%u, VolBytes=%s rate=%sB/s\n"
6382 #~ msgstr "Écriture blk_block=%u, dev_blk_num=%u VolBytes=%s rate=%.1f KB/s\n"
6383
6384 #~ msgid "Block size %u on device %s is too large, using default %u\n"
6385 #~ msgstr ""
6386 #~ "La taille de bloc %u sur le Device %s est trop grande, utilisation de la "
6387 #~ "valeur par défaut %u\n"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~ msgid "Max block size %u not multiple of device %s block size=%d.\n"
6391 #~ msgstr ""
6392 #~ "La taille du buffer réseau %d n'est pas un multiple de la taille de bloc "
6393 #~ "du lecteur.\n"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgid "Unable to init spool mutex: ERR=%s\n"
6397 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid "Unable to init acquire mutex: ERR=%s\n"
6401 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgid "Unable to init read acquire mutex: ERR=%s\n"
6405 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "Unable to init volcat mutex: ERR=%s\n"
6409 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Unable to init dcrs mutex: ERR=%s\n"
6413 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
6414
6415 #~ msgid "lseek error on %s. ERR=%s.\n"
6416 #~ msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
6417
6418 #~ msgid "End of medium on Volume \"%s\" Bytes=%s Blocks=%s at %s.\n"
6419 #~ msgstr "Fin de média sur le Volume \"%s\" Octets=%s Blocs=%s à %s.\n"
6420
6421 #~ msgid "New volume \"%s\" mounted on device %s at %s.\n"
6422 #~ msgstr "Nouveau volume \"%s\" monté sur le device %s à %s.\n"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~ msgid "Connection request from %s failed.\n"
6426 #~ msgstr "Demande de connexion échouée.\n"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~ msgid "Invalid connection from %s. Len=%d\n"
6430 #~ msgstr "Connexion invalide. Len=%d\n"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~ msgid "Bad client command: %s"
6434 #~ msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~ msgid "Client daemon"
6438 #~ msgstr "Director"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~ msgid "Failed to connect to Client daemon: %s:%d\n"
6442 #~ msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
6443
6444 #~ msgid "3904 Job %s not found.\n"
6445 #~ msgstr "3904 Job %s non trouvé.\n"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~ msgid "3000 JobId=%ld Job=\"%s\" marked to be %s.\n"
6449 #~ msgstr "JobId %s, Job %s marqué pour être annulé.\n"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "3910 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n"
6453 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
6454
6455 #~ msgid "3920 Cannot label Volume because it is already labeled: \"%s\"\n"
6456 #~ msgstr ""
6457 #~ "3920 Impossible de labéliser le Volume car il possède déjà le label : \"%s"
6458 #~ "\"\n"
6459
6460 #~ msgid "3921 Wrong volume mounted.\n"
6461 #~ msgstr "3921 Mauvais volume monté.\n"
6462
6463 #~ msgid "3922 Cannot relabel an ANSI/IBM labeled Volume.\n"
6464 #~ msgstr "3922 Impossible de re-labéliser un Volume ANSI/IBM.\n"
6465
6466 #~ msgid "3912 Failed to label Volume: ERR=%s\n"
6467 #~ msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~ msgid "3915 Failed to label Volume: ERR=%s\n"
6471 #~ msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~ msgid "3914 Failed to label Volume (no media): ERR=%s\n"
6475 #~ msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
6476
6477 #~ msgid "3001 Mounted Volume: %s\n"
6478 #~ msgstr "3001 Volume monté : %s\n"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid ""
6482 #~ "3902 Cannot mount Volume on Storage Device \"%s\" because:\n"
6483 #~ "%s"
6484 #~ msgstr ""
6485 #~ "3902 Impossible de monté le volume dans le storage device %s car :\n"
6486 #~ "%s"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~ msgid "Specified slot ignored. "
6490 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "3901 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n"
6494 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid "3001 Device \"%s\" is mounted with Volume \"%s\"\n"
6498 #~ msgstr "3001 Device %s est monté avec le volume \"%s\"\n"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~ msgid ""
6502 #~ "3905 Device \"%s\" open but no Bacula volume is mounted.\n"
6503 #~ "If this is not a blank tape, try unmounting and remounting the Volume.\n"
6504 #~ msgstr ""
6505 #~ "3905 Le device %s est ouvert mais il n'y a pas de volume Bacula monté.\n"
6506 #~ "Si ce n'est pas une cartouche vierge, essayer de la démonter puis de la "
6507 #~ "remonter.\n"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~ msgid "3001 Device \"%s\" is doing acquire.\n"
6511 #~ msgstr "3902 Le Device %s est occupé en acquisition.\n"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgid "3903 Device \"%s\" is being labeled.\n"
6515 #~ msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgid "3001 Device \"%s\" is already mounted with Volume \"%s\"\n"
6519 #~ msgstr "3001 Device %s est déjà monté avec le volume \"%s\"\n"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid "3002 Device \"%s\" is mounted.\n"
6523 #~ msgstr "3002 Le device %s est monté.\n"
6524
6525 #~ msgid "3907 %s"
6526 #~ msgstr "3907 %s"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid "3906 File device \"%s\" is always mounted.\n"
6530 #~ msgstr "3906 Le device fichier %s est toujours monté.\n"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~ msgid "3930 Device \"%s\" is being released.\n"
6534 #~ msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "3905 Unknown wait state %d\n"
6538 #~ msgstr "est dans un état inconnu %c"
6539
6540 #~ msgid "3909 Error scanning mount command: %s\n"
6541 #~ msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~ msgid "3002 Device \"%s\" unmounted.\n"
6545 #~ msgstr "3002 Le device %s est démonté.\n"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~ msgid "3901 Device \"%s\" is already unmounted.\n"
6549 #~ msgstr "3901 Le device %s est déjà démonté.\n"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgid "3001 Device \"%s\" unmounted.\n"
6553 #~ msgstr "3001 Le device %s est démonté.\n"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~ msgid "3902 Device \"%s\" is busy in acquire.\n"
6557 #~ msgstr "3902 Le Device %s est occupé en acquisition.\n"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~ msgid "3916 Error scanning action_on_purge command\n"
6561 #~ msgstr "2902 Erreur dans le décodage de la commande d'annulation.\n"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid "3921 Device \"%s\" already released.\n"
6565 #~ msgstr "3921 Le Device %s est déjà libéré.\n"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "3922 Device \"%s\" waiting for sysop.\n"
6569 #~ msgstr "3922 Device %s est en attente d'une intervention sysop.\n"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~ msgid "3922 Device \"%s\" waiting for mount.\n"
6573 #~ msgstr "3922 Le Device %s est en atttente d'un montage.\n"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~ msgid "3923 Device \"%s\" is busy in acquire.\n"
6577 #~ msgstr "3902 Le Device %s est occupé en acquisition.\n"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~ msgid "3914 Device \"%s\" is being labeled.\n"
6581 #~ msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~ msgid "3022 Device \"%s\" released.\n"
6585 #~ msgstr "3022 Le device %s est libéré.\n"
6586
6587 #~ msgid "Could not create bootstrap file %s: ERR=%s\n"
6588 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~ msgid "3998 Device \"%s\" is not an autochanger.\n"
6592 #~ msgstr "3995 Le Device %s n'est pas un autochangeur.\n"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~ msgid "3908 Error scanning autochanger drives/list/slots command: %s\n"
6596 #~ msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
6597
6598 #~ msgid "3001 Volume=%s Slot=%d\n"
6599 #~ msgstr "3001 Volume=%s Slot=%d\n"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~ msgid "3931 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted.\n"
6603 #~ msgstr "3931 Device %s est BLOQUÉ, démonté par l'utilisateur.\n"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~ msgid ""
6607 #~ "3932 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted during wait for media/"
6608 #~ "mount.\n"
6609 #~ msgstr ""
6610 #~ "3932 Device %s est BLOQUÉ, démonté par l'utilisateur alors que bacula "
6611 #~ "était en attente d'un média.\n"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~ msgid "3933 Device \"%s\" is BLOCKED waiting for media.\n"
6615 #~ msgstr "3933 Device %s est bloqué en attente d'un media.\n"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~ msgid "3934 Device \"%s\" is being initialized.\n"
6619 #~ msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~ msgid "3935 Device \"%s\" is blocked labeling a Volume.\n"
6623 #~ msgstr "3935 Device %s est bloqué par une labélisation de volume.\n"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~ msgid "3935 Device \"%s\" is blocked for unknown reason.\n"
6627 #~ msgstr "3935 Device %s est bloqué pour une raison inconnue.\n"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~ msgid "3936 Device \"%s\" is busy reading.\n"
6631 #~ msgstr "3936 Device %s est occupé en lecture.\n"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~ msgid "3937 Device \"%s\" is busy with writers=%d reserved=%d.\n"
6635 #~ msgstr "3937 Device %s est occupé avec %d flux en écriture.\n"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~ msgid "FD command not found: %s\n"
6639 #~ msgstr "Job non trouvé : %s\n"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~ msgid "Could not open(%s,%s,0640): ERR=%s\n"
6643 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~ msgid "Unable to stat device %s. ERR=%s\n"
6647 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~ msgid "Could not reopen: %s, ERR=%s\n"
6651 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
6652
6653 #~ msgid "Device %s cannot be %smounted. ERR=%s\n"
6654 #~ msgstr "Le Device %s ne peut pas être %smounted. ERR=%s\n"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~ msgid "Client socket not open. Could not connect to Client.\n"
6658 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid "Recv request to Client failed. ERR=%s\n"
6662 #~ msgstr "Demande de connexion échouée.\n"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~ msgid "Bad Hello from Client: %s.\n"
6666 #~ msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid "FD connect failed: Job name not found: %s\n"
6670 #~ msgstr "Job non trouvé : %s\n"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "Couldn't rewind %s device %s: ERR=%s\n"
6674 #~ msgstr "Impossible de trouver le userid %s : ERR=%s\n"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~ msgid "Wrong Volume mounted on %s device %s: Wanted %s have %s\n"
6678 #~ msgstr "Nouveau volume \"%s\" monté sur le device %s à %s.\n"
6679
6680 #~ msgid "Could not read Volume label from block.\n"
6681 #~ msgstr "Impossible de lire le label du Volume depuis le média.\n"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~ msgid "Volume on %s device %s has bad Bacula label type: %x\n"
6685 #~ msgstr "Le volume sur %s possède un mauvais label Bacula : %x\n"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~ msgid "Could not reserve volume %s on %s device %s\n"
6689 #~ msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~ msgid "Cannot write Volume label to block for %s device %s\n"
6693 #~ msgstr "Impossible d'écrire le label du Volume sur le Device %s\n"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~ msgid "Open %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n"
6697 #~ msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~ msgid "Rewind error on %s device %s: ERR=%s\n"
6701 #~ msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~ msgid "Truncate error on %s device %s: ERR=%s\n"
6705 #~ msgstr "Erreur d'écriture à %u:%u sur le device %s. ERR=%s\n"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~ msgid "Failed to re-open DVD after truncate on %s device %s: ERR=%s\n"
6709 #~ msgstr ""
6710 #~ "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~ msgid "Unable to write %s device %s: ERR=%s\n"
6714 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~ msgid "Recycled volume \"%s\" on %s device %s, all previous data lost.\n"
6718 #~ msgstr ""
6719 #~ "Recyclage du volume \"%s\" sur le lecteur %s, les précédentes données "
6720 #~ "sont perdues.\n"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~ msgid "Wrote label to prelabeled Volume \"%s\" on %s device %s\n"
6724 #~ msgstr ""
6725 #~ "Écriture du label sur le Volume pré-labélisé \"%s\" sur le lecteur %s\n"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~ msgid "Bad Volume session label request=%d\n"
6729 #~ msgstr "Le Volume n'a pas de label.\n"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~ msgid "pthread_cond_wait failure. ERR=%s\n"
6733 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~ msgid "unknown blocked code"
6737 #~ msgstr "source inconnue"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~ msgid "Too many errors trying to mount %s device %s.\n"
6741 #~ msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
6742
6743 #~ msgid "Job %d canceled.\n"
6744 #~ msgstr "Le job %d est annulé.\n"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid "Open of %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n"
6748 #~ msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
6749
6750 #~ msgid "Volume \"%s\" previously written, moving to end of data.\n"
6751 #~ msgstr ""
6752 #~ "Le volume \"%s\" contient des données, re-positionnement à la fin.\n"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~ msgid "Unable to position to end of data on %s device %s: ERR=%s\n"
6756 #~ msgstr ""
6757 #~ "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~ msgid "Volume \"%s\" not on %s device %s.\n"
6761 #~ msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
6762
6763 #~ msgid ""
6764 #~ "Director wanted Volume \"%s\".\n"
6765 #~ "    Current Volume \"%s\" not acceptable because:\n"
6766 #~ "    %s"
6767 #~ msgstr ""
6768 #~ "Le director voulait utiliser le volume \"%s\".\n"
6769 #~ "    Le volume courant \"%s\" n'est pas utilisable car :\n"
6770 #~ "    %s"
6771
6772 #~ msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" part=%d size=%s\n"
6773 #~ msgstr ""
6774 #~ "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" part=%d size=%s\n"
6775 #~ "\n"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~ msgid ""
6779 #~ "Bacula cannot write on DVD Volume \"%s\" because: The sizes do not match! "
6780 #~ "Volume=%s Catalog=%s\n"
6781 #~ msgstr ""
6782 #~ "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" car :\n"
6783 #~ "Les tailles ne correspondent pas. Volume=%s Catalogue=%s\n"
6784
6785 #~ msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" at file=%d.\n"
6786 #~ msgstr "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" file=%d.\n"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~ msgid ""
6790 #~ "For Volume \"%s\":\n"
6791 #~ "The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n"
6792 #~ "Correcting Catalog\n"
6793 #~ msgstr ""
6794 #~ "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" \n"
6795 #~ "car le nombre de fichiers ne correspond pas. Volume=%u Catalogue=%u\n"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgid "Error updating Catalog\n"
6799 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~ msgid ""
6803 #~ "Bacula cannot write on tape Volume \"%s\" because:\n"
6804 #~ "The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n"
6805 #~ msgstr ""
6806 #~ "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" \n"
6807 #~ "car le nombre de fichiers ne correspond pas. Volume=%u Catalogue=%u\n"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~ msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" size=%s\n"
6811 #~ msgstr ""
6812 #~ "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" part=%d size=%s\n"
6813 #~ "\n"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid ""
6817 #~ "For Volume \"%s\":\n"
6818 #~ "   The sizes do not match! Volume=%s Catalog=%s\n"
6819 #~ "   Correcting Catalog\n"
6820 #~ msgstr ""
6821 #~ "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" car :\n"
6822 #~ "Les tailles ne correspondent pas. Volume=%s Catalogue=%s\n"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~ msgid ""
6826 #~ "Bacula cannot write on disk Volume \"%s\" because: The sizes do not "
6827 #~ "match! Volume=%s Catalog=%s\n"
6828 #~ msgstr ""
6829 #~ "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" car :\n"
6830 #~ "Les tailles ne correspondent pas. Volume=%s Catalogue=%s\n"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgid "Labeled new Volume \"%s\" on %s device %s.\n"
6834 #~ msgstr "Le nouveau volume \"%s\" a été labélisé sur le device %s.\n"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~ msgid "%s device %s not configured to autolabel Volumes.\n"
6838 #~ msgstr ""
6839 #~ "Attention, le device %s n'est pas configuré pour labéliser "
6840 #~ "automatiquement les volumes.\n"
6841
6842 #~ msgid "Marking Volume \"%s\" in Error in Catalog.\n"
6843 #~ msgstr "Le volume \"%s\" est marqué en Erreur dans le catalogue.\n"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~ msgid ""
6847 #~ "Invalid tape position on volume \"%s\" on device %s. Expected %d, got %d\n"
6848 #~ msgstr ""
6849 #~ "Fin du volume \"%s\" à %u:%u sur le device %s. Ecriture de %u octets, eu "
6850 #~ "%d.\n"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~ msgid "Cannot open %s Dev=%s, Vol=%s for reading.\n"
6854 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour lecture. ERR=%s\n"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~ msgid "Unable to set eotmodel on device %s: ERR=%s\n"
6858 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
6859
6860 #~ msgid " file=%d block=%d\n"
6861 #~ msgstr " fichier=%d bloc=%d\n"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid "REGEX '%s' compile error. ERR=%s\n"
6865 #~ msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
6866
6867 #~ msgid "End of Volume at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n"
6868 #~ msgstr "Fin de Volume au fichier %u sur le Device %s, Volume \"%s\"\n"
6869
6870 #~ msgid "End of all volumes.\n"
6871 #~ msgstr "Fin de tous les Volumes.\n"
6872
6873 #~ msgid "Forward spacing Volume \"%s\" to file:block %u:%u.\n"
6874 #~ msgstr ""
6875 #~ "Postionnement en avant du Volume \"%s\" sur le fichier:bloc %u:%u.\n"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~ msgid "Unable to initialize reservation lock. ERR=%s\n"
6879 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~ msgid "3939 Could not get dcr\n"
6883 #~ msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~ msgid "Device reservation failed for JobId=%d: %s\n"
6887 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
6888
6889 #~ msgid "Failed command: %s\n"
6890 #~ msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~ msgid "3603 JobId=%u %s device %s is busy reading.\n"
6894 #~ msgstr "3603 JobId=%u device %s est occupé en lecture.\n"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~ msgid "3604 JobId=%u %s device %s is BLOCKED due to user unmount.\n"
6898 #~ msgstr ""
6899 #~ "3604 JobId=%u device %s est bloqué car il a été démonté par l'utilisateur "
6900 #~ "(unmount).\n"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~ msgid "3601 JobId=%u %s device %s is BLOCKED due to user unmount.\n"
6904 #~ msgstr ""
6905 #~ "3601 JobId=%u device %s est BLOQUÉ car il a été demonté par "
6906 #~ "l'utilisateur.\n"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~ msgid ""
6910 #~ "3602 JobId=%u %s device %s is busy (already reading/writing). read=%d, "
6911 #~ "writers=%d reserved=%d\n"
6912 #~ msgstr "3602 JobId=%u device %s est occupé (à lire ou écrire).\n"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "3609 JobId=%u Max concurrent jobs=%d exceeded on %s device %s.\n"
6916 #~ msgstr ""
6917 #~ "3607 JobId=%u voulait Vol=\"%s\", c'est le Vol=\"%s\" qui est dans le "
6918 #~ "drive %s.\n"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "3611 JobId=%u Volume max jobs=%d exceeded on %s device %s.\n"
6922 #~ msgstr ""
6923 #~ "3607 JobId=%u voulait Vol=\"%s\", c'est le Vol=\"%s\" qui est dans le "
6924 #~ "drive %s.\n"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~ msgid ""
6928 #~ "3608 JobId=%u wants Pool=\"%s\" but have Pool=\"%s\" nreserve=%d on %s "
6929 #~ "device %s.\n"
6930 #~ msgstr ""
6931 #~ "3608 JobId=%u voulait le Pool=\"%s\", mais c'est le Pool=\"%s\" qui est "
6932 #~ "dans le drive %s.\n"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~ msgid "3605 JobId=%u wants free drive but %s device %s is busy.\n"
6936 #~ msgstr ""
6937 #~ "3605 JobId=%u voulait libérer le lecteur, mais le device %s est occupé.\n"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~ msgid ""
6941 #~ "3606 JobId=%u prefers mounted drives, but %s device %s has no Volume.\n"
6942 #~ msgstr ""
6943 #~ "3606 JobId=%u voulait un lecteur monté, mais le lecteur %s est vide.\n"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~ msgid ""
6947 #~ "3607 JobId=%u wants Vol=\"%s\" drive has Vol=\"%s\" on %s device %s.\n"
6948 #~ msgstr ""
6949 #~ "3607 JobId=%u voulait Vol=\"%s\", c'est le Vol=\"%s\" qui est dans le "
6950 #~ "drive %s.\n"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "3911 JobId=%u failed reserve %s device %s.\n"
6954 #~ msgstr ""
6955 #~ "3605 JobId=%u voulait libérer le lecteur, mais le device %s est occupé.\n"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~ msgid "Spooling statistics:\n"
6959 #~ msgstr "Spooling des données...\n"
6960
6961 #~ msgid "Spooling data ...\n"
6962 #~ msgstr "Spooling des données...\n"
6963
6964 #~ msgid "Open data spool file %s failed: ERR=%s\n"
6965 #~ msgstr "Erreur pendant l'ouverture fichier de spool %s. ERR=%s\n"
6966
6967 #~ msgid "Committing spooled data to Volume \"%s\". Despooling %s bytes ...\n"
6968 #~ msgstr ""
6969 #~ "Transfert des données spoolées sur le Volume \"%s\". Transfert de %s "
6970 #~ "octets...\n"
6971
6972 #~ msgid "Writing spooled data to Volume. Despooling %s bytes ...\n"
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "Écriture des données spoolées sur le Volume. Transfert de %s octets...\n"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~ msgid ""
6978 #~ "Despooling elapsed time = %02d:%02d:%02d, Transfer rate = %s Bytes/"
6979 #~ "second\n"
6980 #~ msgstr ""
6981 #~ "Temps du transfert des données spoolées = %02d:%02d:%02d, Taux de "
6982 #~ "transfert = %s o/s\n"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~ msgid ""
6986 #~ "User specified Job spool size reached: JobSpoolSize=%s MaxJobSpoolSize="
6987 #~ "%s\n"
6988 #~ msgstr "Taille du spool spécifiée par l'utlisateur atteinte.\n"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~ msgid ""
6992 #~ "User specified Device spool size reached: DevSpoolSize=%s MaxDevSpoolSize="
6993 #~ "%s\n"
6994 #~ msgstr "Taille du spool spécifiée par l'utlisateur atteinte.\n"
6995
6996 #~ msgid "Spooling data again ...\n"
6997 #~ msgstr "Reprise du spool des données...\n"
6998
6999 #~ msgid "Error writing data to spool file. ERR=%s\n"
7000 #~ msgstr ""
7001 #~ "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
7002
7003 #~ msgid "Sending spooled attrs to the Director. Despooling %s bytes ...\n"
7004 #~ msgstr ""
7005 #~ "Transfert des attributs spoolés au Director. Transfert de %s octets...\n"
7006
7007 # Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs : ERR=%s
7008 #~ msgid "fopen attr spool file %s failed: ERR=%s\n"
7009 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs %s : ERR=%s\n"
7010
7011 #~ msgid "Used Volume status:\n"
7012 #~ msgstr "Volume en cours d'utilisation :\n"
7013
7014 #~ msgid ""
7015 #~ "\n"
7016 #~ "Device status:\n"
7017 #~ msgstr ""
7018 #~ "\n"
7019 #~ "Statut du Device :\n"
7020
7021 #~ msgid "Autochanger \"%s\" with devices:\n"
7022 #~ msgstr "Autochangeur \"%s\" avec les Devices :\n"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~ msgid ""
7026 #~ "\n"
7027 #~ "Device %s is %s:\n"
7028 #~ "    Volume:      %s\n"
7029 #~ "    Pool:        %s\n"
7030 #~ "    Media type:  %s\n"
7031 #~ msgstr ""
7032 #~ "Le Device %s est monté avec :\n"
7033 #~ "    Volume :        %s\n"
7034 #~ "    Pool :          %s\n"
7035 #~ "    Type du Media : %s\n"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~ msgid "waiting for"
7039 #~ msgstr "En attente d'un montage"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~ msgid "*unknown*"
7043 #~ msgstr "inconnu"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~ msgid ""
7047 #~ "\n"
7048 #~ "Device %s open but no Bacula volume is currently mounted.\n"
7049 #~ msgstr ""
7050 #~ "Le Device %s est ouvert, mais il n'y a pas de Volume Bacula monté.\n"
7051
7052 #~ msgid "    Total Bytes=%s Blocks=%s Bytes/block=%s\n"
7053 #~ msgstr "    Total Octets=%s Blocs=%s Octets/Bloc=%s\n"
7054
7055 #~ msgid "    Total Bytes Read=%s Blocks Read=%s Bytes/block=%s\n"
7056 #~ msgstr "    Total des Octets lu=%s Blocs lu=%s Octets/Bloc=%s\n"
7057
7058 #~ msgid "    Positioned at File=%s Block=%s\n"
7059 #~ msgstr "    Positionné sur Fichier=%s Bloc=%s\n"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~ msgid ""
7063 #~ "\n"
7064 #~ "Device %s is not open.\n"
7065 #~ msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~ msgid ""
7069 #~ "\n"
7070 #~ "Device \"%s\" is not open or does not exist.\n"
7071 #~ msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~ msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d, running=%d.\n"
7075 #~ msgstr "Démon démarré depuis %s, %d jobs lancés depuis cette date.\n"
7076
7077 #~ msgid "    Device is BLOCKED. User unmounted.\n"
7078 #~ msgstr "    Le Device est BLOQUÉ. Démonté par l'utilisateur.\n"
7079
7080 #~ msgid "    Device is BLOCKED. User unmounted during wait for media/mount.\n"
7081 #~ msgstr ""
7082 #~ "    Le Device est BLOQUÉ. Démonté par l'utilisateur à cause d'un "
7083 #~ "chargement de média.\n"
7084
7085 #~ msgid ""
7086 #~ "    Device is BLOCKED waiting for mount of volume \"%s\",\n"
7087 #~ "       Pool:        %s\n"
7088 #~ "       Media type:  %s\n"
7089 #~ msgstr ""
7090 #~ "    Le Device est BLOQUÉ en attente du montage du volume \"%s\",\n"
7091 #~ "        Pool :       %s\n"
7092 #~ "        Media type : %s\n"
7093
7094 #~ msgid ""
7095 #~ "    Device is BLOCKED waiting to create a volume for:\n"
7096 #~ "       Pool:        %s\n"
7097 #~ "       Media type:  %s\n"
7098 #~ msgstr ""
7099 #~ "    Le Device est BLOQUÉ en attente de création d'un volume :\n"
7100 #~ "        Pool :       %s\n"
7101 #~ "        Media type : %s\n"
7102
7103 #~ msgid "    Device is BLOCKED waiting for media.\n"
7104 #~ msgstr "    Le Device est BLOQUÉ en attente d'un média.\n"
7105
7106 #~ msgid "    Device is being initialized.\n"
7107 #~ msgstr "    Le Device est en cours d'initialisation.\n"
7108
7109 #~ msgid "    Device is blocked labeling a Volume.\n"
7110 #~ msgstr "    Le Device est occupé à labéliser un Volume.\n"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~ msgid "    Slot %d %s loaded in drive %d.\n"
7114 #~ msgstr "    Le slot %d est chargé dans le lecteur %d.\n"
7115
7116 #~ msgid "    Drive %d is not loaded.\n"
7117 #~ msgstr "    Le lecteur %d n'est pas chargé.\n"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~ msgid "Attached JobsIds: "
7121 #~ msgstr ""
7122 #~ "\n"
7123 #~ "Jobs planifiés :\n"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~ msgid "  File=%u block=%u\n"
7127 #~ msgstr "Fichier=%u bloc=%u\n"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~ msgid "  Min block=%u Max block=%u\n"
7131 #~ msgstr "Min bloc=%u Max bloc=%u\n"
7132
7133 #~ msgid "%s Job %s waiting for Client connection.\n"
7134 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
7135
7136 #~ msgid ""
7137 #~ "Reading: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n"
7138 #~ "    pool=\"%s\" device=%s\n"
7139 #~ msgstr ""
7140 #~ "Lecture : %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n"
7141 #~ "   pool=\"%s\" device=%s\n"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~ msgid ""
7145 #~ "Writing: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n"
7146 #~ "    pool=\"%s\" device=%s\n"
7147 #~ msgstr ""
7148 #~ "Ecriture : %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n"
7149 #~ "   pool=\"%s\" device=%s\n"
7150
7151 #~ msgid "    spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n"
7152 #~ msgstr "    spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~ msgid "    Files=%s Bytes=%s AveBytes/sec=%s LastBytes/sec=%s\n"
7156 #~ msgstr "    Fichiers=%s Octets=%s Octets/sec=%s Erreurs=%d\n"
7157
7158 #~ msgid ""
7159 #~ "\n"
7160 #~ "Jobs waiting to reserve a drive:\n"
7161 #~ msgstr ""
7162 #~ "\n"
7163 #~ "Jobs en attente de réservation de lecteur :\n"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~ msgid "3900 No arg in .status command: %s\n"
7167 #~ msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~ msgid "3900 Unknown arg in .status command: %s\n"
7171 #~ msgstr "Erreur inconnue."
7172
7173 #~ msgid "Bacula Storage: Idle"
7174 #~ msgstr "Bacula Storage : En attente"
7175
7176 #~ msgid "Bacula Storage: Running"
7177 #~ msgstr "Bacula Storage : En cours"
7178
7179 #~ msgid "Bacula Storage: Last Job Canceled"
7180 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job annulé"
7181
7182 #~ msgid "Bacula Storage: Last Job Failed"
7183 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job en erreur"
7184
7185 #~ msgid "Bacula Storage: Last Job had Warnings"
7186 #~ msgstr "Bacula Storage : Le dernier Job avait des erreurs"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~ msgid ""
7190 #~ "\n"
7191 #~ "Version: %s (%s)\n"
7192 #~ "\n"
7193 #~ "Usage: bacula-sd [options] [-c config_file] [config_file]\n"
7194 #~ "        -c <file>   use <file> as configuration file\n"
7195 #~ "        -d <nn>     set debug level to <nn>\n"
7196 #~ "        -dt         print timestamp in debug output\n"
7197 #~ "        -f          run in foreground (for debugging)\n"
7198 #~ "        -g <group>  set groupid to group\n"
7199 #~ "        -m          print kaboom output (for debugging)\n"
7200 #~ "        -p          proceed despite I/O errors\n"
7201 #~ "        -s          no signals (for debugging)\n"
7202 #~ "        -t          test - read config and exit\n"
7203 #~ "        -u <user>   userid to <user>\n"
7204 #~ "        -v          verbose user messages\n"
7205 #~ "        -?          print this message.\n"
7206 #~ "\n"
7207 #~ msgstr ""
7208 #~ "\n"
7209 #~ "Version : %s (%s)\n"
7210 #~ "\n"
7211 #~ "Usage : stored [options] [-c config_file] [config_file]\n"
7212 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
7213 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
7214 #~ "      -dt            affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
7215 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
7216 #~ "      -g             groupid\n"
7217 #~ "      -p             continue même en cas d'erreurs E/S\n"
7218 #~ "      -s             pas de signaux\n"
7219 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
7220 #~ "      -u             userid\n"
7221 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
7222 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
7223 #~ "\n"
7224
7225 #~ msgid "Could not initialize %s\n"
7226 #~ msgstr "Impossible d'initialiser %s\n"
7227
7228 #~ msgid "Could not open device %s\n"
7229 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
7230
7231 #~ msgid "Could not mount device %s\n"
7232 #~ msgstr "Impossible de monter le device %s\n"
7233
7234 #~ msgid "Too many items in \"%s\" resource\n"
7235 #~ msgstr "Trop d'éléments dans la ressource \"%s\"\n"
7236
7237 #~ msgid "Cannot find AutoChanger resource %s\n"
7238 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource AutoChanger %s\n"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~ msgid "Unable to init lock: ERR=%s\n"
7242 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~ msgid "Bad call to eod. Device %s not open\n"
7246 #~ msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~ msgid "Unable to initialize volume list lock. ERR=%s\n"
7250 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~ msgid "Could not reserve volume \"%s\", because job canceled.\n"
7254 #~ msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~ msgid ""
7258 #~ "Could not reserve volume \"%s\" for append, because it will be read.\n"
7259 #~ msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~ msgid "Cannot free Volume \"%s\", because it is reserved by someone else.\n"
7263 #~ msgstr "Impossible de pruner le Volume \"%s\" car il est archivé.\n"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~ msgid "Volume %s is busy swapping.\n"
7267 #~ msgstr "Le device %s est occupé en lecture.\n"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~ msgid "%s device %s is busy.\n"
7271 #~ msgstr "Le device %s est occupé en lecture.\n"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~ msgid "JobId=%s, Job %s waiting to reserve a device.\n"
7275 #~ msgstr "Le job %s est en attente de réservation d'un device.\n"
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~ msgid "JobId=%s, Job %s waiting device %s.\n"
7279 #~ msgstr "Le job %s est en attente de réservation d'un device.\n"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~ msgid ""
7283 #~ "\n"
7284 #~ "Version: %s (%s)\n"
7285 #~ "Example : bbatch -w /path/to/workdir -h localhost -f dat1 -f dat -f datx\n"
7286 #~ " will start 3 thread and load dat1, dat and datx in your catalog\n"
7287 #~ "See bbatch.c to generate datafile\n"
7288 #~ "\n"
7289 #~ "Usage: bbatch [ options ] -w working/dir -f datafile\n"
7290 #~ "       -b                with batch mode\n"
7291 #~ "       -B                without batch mode\n"
7292 #~ "       -d <nn>           set debug level to <nn>\n"
7293 #~ "       -dt               print timestamp in debug output\n"
7294 #~ "       -n <name>         specify the database name (default bacula)\n"
7295 #~ "       -u <user>         specify database user name (default bacula)\n"
7296 #~ "       -P <password      specify database password (default none)\n"
7297 #~ "       -h <host>         specify database host (default NULL)\n"
7298 #~ "       -w <working>      specify working directory\n"
7299 #~ "       -r <jobids>       call restore code with given jobids\n"
7300 #~ "       -v                verbose\n"
7301 #~ "       -f <file>         specify data file\n"
7302 #~ "       -?                print this message\n"
7303 #~ "\n"
7304 #~ msgstr ""
7305 #~ "Copyright (C) 2000-2005 Kern Sibbald.\n"
7306 #~ "\n"
7307 #~ "Version : %s (%s)\n"
7308 #~ "\n"
7309 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
7310 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
7311 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
7312 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
7313 #~ "      -g             groupid\n"
7314 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
7315 #~ "      -s             pas de signaux\n"
7316 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
7317 #~ "      -u             userid\n"
7318 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
7319 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
7320 #~ "\n"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~ msgid "Error opening datafile %s\n"
7324 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~ msgid "Error while inserting file\n"
7328 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
7329
7330 #~ msgid "Could not open data file: %s\n"
7331 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~ msgid "Fatal fgets error: ERR=%s\n"
7335 #~ msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~ msgid ""
7339 #~ "\n"
7340 #~ "Usage: %s [-f from] [-h mailhost] [-s subject] [-c copy] [recipient ...]\n"
7341 #~ "       -4          forces bsmtp to use IPv4 addresses only.\n"
7342 #~ "       -6          forces bsmtp to use IPv6 addresses only.\n"
7343 #~ "       -8          set charset to UTF-8\n"
7344 #~ "       -a          use any ip protocol for address resolution\n"
7345 #~ "       -c          set the Cc: field\n"
7346 #~ "       -d <nn>     set debug level to <nn>\n"
7347 #~ "       -dt         print a timestamp in debug output\n"
7348 #~ "       -f          set the From: field\n"
7349 #~ "       -h          use mailhost:port as the SMTP server\n"
7350 #~ "       -s          set the Subject: field\n"
7351 #~ "       -r          set the Reply-To: field\n"
7352 #~ "       -l          set the maximum number of lines to send (default: "
7353 #~ "unlimited)\n"
7354 #~ "       -?          print this message.\n"
7355 #~ "\n"
7356 #~ msgstr ""
7357 #~ "\n"
7358 #~ "Version : %s (%s)\n"
7359 #~ "\n"
7360 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
7361 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
7362 #~ "      -d <nn>        positionne le niveau de debug à nn\n"
7363 #~ "      -dt            affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
7364 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
7365 #~ "      -g             groupid\n"
7366 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
7367 #~ "      -s             pas de signaux\n"
7368 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
7369 #~ "      -u             userid\n"
7370 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
7371 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
7372 #~ "\n"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~ msgid "Fatal getaddrinfo for myself failed \"%s\": ERR=%s\n"
7376 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~ msgid "Failed to connect to mailhost %s\n"
7380 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~ msgid "Fatal _open_osfhandle error: ERR=%s\n"
7384 #~ msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid ""
7388 #~ "\n"
7389 #~ "Version: %s (%s)\n"
7390 #~ "       -d <nn>           set debug level to <nn>\n"
7391 #~ "       -dt               print timestamp in debug output\n"
7392 #~ "       -n <name>         specify the database name (default bacula)\n"
7393 #~ "       -u <user>         specify database user name (default bacula)\n"
7394 #~ "       -P <password      specify database password (default none)\n"
7395 #~ "       -h <host>         specify database host (default NULL)\n"
7396 #~ "       -w <working>      specify working directory\n"
7397 #~ "       -j <jobids>       specify jobids\n"
7398 #~ "       -p <path>         specify path\n"
7399 #~ "       -f <file>         specify file\n"
7400 #~ "       -l <limit>        maximum tuple to fetch\n"
7401 #~ "       -T                truncate cache table before starting\n"
7402 #~ "       -v                verbose\n"
7403 #~ "       -?                print this message\n"
7404 #~ "\n"
7405 #~ msgstr ""
7406 #~ "Copyright (C) 2000-2005 Kern Sibbald.\n"
7407 #~ "\n"
7408 #~ "Version : %s (%s)\n"
7409 #~ "\n"
7410 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
7411 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
7412 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
7413 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
7414 #~ "      -g             groupid\n"
7415 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
7416 #~ "      -s             pas de signaux\n"
7417 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
7418 #~ "      -u             userid\n"
7419 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
7420 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
7421 #~ "\n"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~ msgid ""
7425 #~ "\n"
7426 #~ "Version: %s (%s)\n"
7427 #~ "       -d <nn>           set debug level to <nn>\n"
7428 #~ "       -dt               print timestamp in debug output\n"
7429 #~ "       -n <name>         specify the database name (default bacula)\n"
7430 #~ "       -u <user>         specify database user name (default bacula)\n"
7431 #~ "       -P <password      specify database password (default none)\n"
7432 #~ "       -h <host>         specify database host (default NULL)\n"
7433 #~ "       -w <working>      specify working directory\n"
7434 #~ "       -p <path>         specify path\n"
7435 #~ "       -f <file>         specify file\n"
7436 #~ "       -l <limit>        maximum tuple to fetch\n"
7437 #~ "       -q                print only errors\n"
7438 #~ "       -v                verbose\n"
7439 #~ "       -?                print this message\n"
7440 #~ "\n"
7441 #~ msgstr ""
7442 #~ "Copyright (C) 2000-2005 Kern Sibbald.\n"
7443 #~ "\n"
7444 #~ "Version : %s (%s)\n"
7445 #~ "\n"
7446 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
7447 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
7448 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
7449 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
7450 #~ "      -g             groupid\n"
7451 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
7452 #~ "      -s             pas de signaux\n"
7453 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
7454 #~ "      -u             userid\n"
7455 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
7456 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
7457 #~ "\n"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~ msgid "Could not open, database \"%s\".\n"
7461 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~ msgid "Create temporary index? (yes/no): "
7465 #~ msgstr "Continuez ? (oui/non) : "
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~ msgid "Invalid jobid argument\n"
7469 #~ msgstr "argument invalide"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~ msgid "Unknown ObjectType %s\n"
7473 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~ msgid "Cannot run free space command. Results=%s ERR=%s\n"
7477 #~ msgstr "Impossible de lancer la commande : %s. ERR=%s\n"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid "Error writing part %d to the DVD: ERR=%s\n"
7481 #~ msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgid "Unable to write last on %s: ERR=%s\n"
7485 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgid ""
7489 #~ "Out of freespace caused End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s. Write "
7490 #~ "of %u bytes got %d.\n"
7491 #~ msgstr ""
7492 #~ "Fin du volume \"%s\" à %u:%u sur le device %s. Ecriture de %u octets, eu "
7493 #~ "%d.\n"
7494
7495 #~ msgid "Could not initialize Python\n"
7496 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le Python\n"
7497
7498 #~ msgid "Could not Run Python string %s\n"
7499 #~ msgstr "Impossible de lancer la commande Python %s\n"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~ msgid "Unable to initialize the Python lock. ERR=%s\n"
7503 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~ msgid "Cannot open current directory: ERR=%s\n"
7507 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~ msgid "Cannot get current directory: ERR=%s\n"
7511 #~ msgstr "change le répertoire courant"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgid "Cannot reset current directory: ERR=%s\n"
7515 #~ msgstr "change le répertoire courant"
7516
7517 #~ msgid "Generate VSS snapshots. Driver=\"%s\", Drive(s)=\"%s\"\n"
7518 #~ msgstr "Création des snapshot VSS. Driver=\"%s\", Lecteur(s)=\"%s\"\n"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~ msgid "CreateSGenerate VSS snapshots failed. ERR=%s\n"
7522 #~ msgstr "Erreur durant la création des snapshots VSS.\n"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~ msgid "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed.\n"
7526 #~ msgstr "Erreur durant la création des snapshots VSS.\n"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid "VSS was not initialized properly. ERR=%s\n"
7530 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
7531
7532 #~ msgid "Attribute %s not found."
7533 #~ msgstr "Attribut %s non trouvé."
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~ msgid "JobId %s is not running. Use Job name to %s inactive jobs.\n"
7537 #~ msgstr ""
7538 #~ "JobId %s n'est pas en cours. Utilisez le nom du Job pour annuler un job "
7539 #~ "inactif.\n"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~ msgid ""
7543 #~ "Cancel: %s\n"
7544 #~ "\n"
7545 #~ "%s"
7546 #~ msgstr ""
7547 #~ "Annule : %s\n"
7548 #~ "\n"
7549 #~ "%s"
7550
7551 #~ msgid "Confirm cancel?"
7552 #~ msgstr "Confirmez l'annulation : "
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~ msgid "Disable a job"
7556 #~ msgstr "est bloqué"
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~ msgid "Please Plugin Options string: "
7560 #~ msgstr "Saisissez le début du chemin (prefix) à enlever : "
7561
7562 #~ msgid "%6d %-6s  %-20s %s\n"
7563 #~ msgstr "%6d %-6s  %-20s %s\n"
7564
7565 #~ msgid "Priority must be 1-100"
7566 #~ msgstr "La priorité doit être comprise entre 1 et 100"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgid ""
7570 #~ "Written by Nicolas Boichat (2004)\n"
7571 #~ "\n"
7572 #~ "Version: %s (%s) %s %s %s\n"
7573 #~ "\n"
7574 #~ "Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n"
7575 #~ "       -c <file>     set configuration file to file\n"
7576 #~ "       -d <nn>       set debug level to <nn>\n"
7577 #~ "       -dt           print timestamp in debug output\n"
7578 #~ "       -t            test - read configuration and exit\n"
7579 #~ "       -?            print this message.\n"
7580 #~ "\n"
7581 #~ msgstr ""
7582 #~ ") %s %s %s\n"
7583 #~ "\n"
7584 #~ "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
7585 #~ "       -c <file>   set configuration file to file\n"
7586 #~ "       -dnn        set debug level to nn\n"
7587 #~ "       -s          no signals\n"
7588 #~ "       -t          test - lecture de la configuration et sortie\n"
7589 #~ "\n"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "Bacula daemon status monitor"
7593 #~ msgstr "Bacula Storage : En cours"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~ msgid "Bacula tray monitor"
7597 #~ msgstr "Bacula Storage : En cours"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~ msgid "Unknown status."
7601 #~ msgstr "Erreur inconnue."
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~ msgid "About"
7605 #~ msgstr "Abort"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~ msgid "Disconnecting from Director %s:%d\n"
7609 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~ msgid "Disconnecting from Client %s:%d\n"
7613 #~ msgstr "Connexion au client %s (%s:%d)\n"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~ msgid "Disconnecting from Storage %s:%d\n"
7617 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
7618
7619 #~ msgid "Version"
7620 #~ msgstr "Version"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid ""
7624 #~ "Current job: %s\n"
7625 #~ "Last job: %s"
7626 #~ msgstr "Le statut actuel du volume (Volume status) est : %s\n"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgid " (%d errors)"
7630 #~ msgstr "est en erreur"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~ msgid " (%d error)"
7634 #~ msgstr "BUS error"
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~ msgid "No current job."
7638 #~ msgstr "Pas de RecyclePool courant\n"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~ msgid "Job status: Running"
7642 #~ msgstr "Pas de job en cours.\n"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~ msgid "Job status: Terminated"
7646 #~ msgstr "est terminé"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~ msgid "Job status: Fatal error"
7650 #~ msgstr "%s : %s Erreur fatale : "
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~ msgid "Job status: Verify differences"
7654 #~ msgstr "Vérification des différences"
7655
7656 #, fuzzy
7657 #~ msgid "Job status: Canceled"
7658 #~ msgstr "Le job %s est annulé.\n"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgid "Job status: Waiting on File daemon"
7662 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
7663
7664 #, fuzzy
7665 #~ msgid "Job status: Waiting on the Storage daemon"
7666 #~ msgstr "est en attente du Storage %s"
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~ msgid "Job status: Waiting for new media"
7670 #~ msgstr "    Le Device est BLOQUÉ en attente d'un média.\n"
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~ msgid "Job status: Waiting for Mount"
7674 #~ msgstr "En attente d'un montage"
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~ msgid "Job status: Waiting for storage resource"
7678 #~ msgstr "En attente du Storage"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgid "Job status: Waiting for job resource"
7682 #~ msgstr "En attente du Storage"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~ msgid "Job status: Waiting for Client resource"
7686 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
7687
7688 #, fuzzy
7689 #~ msgid "Job status: Waiting for start time"
7690 #~ msgstr "attend son heure de démarrage"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid "Job status: Waiting for higher priority jobs to finish"
7694 #~ msgstr "attend qu'un job plus prioritaire se termine"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~ msgid "Unknown job status %c."
7698 #~ msgstr "est dans un état inconnu %c"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~ msgid "Connecting to Client %s:%d\n"
7702 #~ msgstr "Connexion au client %s (%s:%d)\n"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~ msgid "Connecting to Storage %s:%d\n"
7706 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgid "Cannot connect to daemon.\n"
7710 #~ msgstr "Impossible de se connecter au démon Storage\n"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~ msgid "Opened connection with Director daemon.\n"
7714 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~ msgid "Opened connection with File daemon.\n"
7718 #~ msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~ msgid "Opened connection with Storage daemon.\n"
7722 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~ msgid "<ERROR>\n"
7726 #~ msgstr "%s : ERREUR : "
7727
7728 #~ msgid "End of %s %u on device %s, Volume \"%s\"\n"
7729 #~ msgstr "Fin de %s %u sur le device %s, Volume \"%s\"\n"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~ msgid "Append data error.\n"
7733 #~ msgstr "Erreur non fatale"
7734
7735 # Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs : ERR=%s
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid "Truncate on attributes file failed: ERR=%s\n"
7738 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs %s : ERR=%s\n"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~ msgid "Unable to open device part=%d %s: ERR=%s\n"
7742 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~ msgid "Failed to allocate space for query filter.\n"
7746 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
7747
7748 #, fuzzy
7749 #~ msgid "Failed to allocate space for query filters.\n"
7750 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~ msgid ""
7754 #~ "Unable to connect to Ingres server.\n"
7755 #~ "Database=%s User=%s\n"
7756 #~ "It is probably not running or your password is incorrect.\n"
7757 #~ msgstr ""
7758 #~ "Impossible de se connecter au serveur MySQL.\n"
7759 #~ "Base=%s Utilisateur=%s\n"
7760 #~ "Le serveur n'est pas démarré ou bien votre password est invalide.\n"
7761
7762 #, fuzzy
7763 #~ msgid "A user name for Ingres must be supplied.\n"
7764 #~ msgstr "Un nom d'utilisateur MySQL doit être fourni.\n"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~ msgid ""
7768 #~ "Unable to connect to DBI interface. Type=%s Database=%s User=%s\n"
7769 #~ "Possible causes: SQL server not running; password incorrect; "
7770 #~ "max_connections exceeded.\n"
7771 #~ msgstr ""
7772 #~ "Impossible de se connecter au serveur PostgreSQL.\n"
7773 #~ "Base=%s Utilisateur=%s\n"
7774 #~ "Le serveur n'est pas démarré ou bien votre password est invalide.\n"
7775
7776 #, fuzzy
7777 #~ msgid "error inserting batch mode: %s"
7778 #~ msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~ msgid "Driver type not specified in Catalog resource.\n"
7782 #~ msgstr "Impossible de trouver un Catalogue\n"
7783
7784 #, fuzzy
7785 #~ msgid "Invalid driver type, must be \"dbi:<type>\"\n"
7786 #~ msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
7787
7788 #, fuzzy
7789 #~ msgid "A user name for DBI must be supplied.\n"
7790 #~ msgstr "Un nom d'utilisateur MySQL doit être fourni.\n"
7791
7792 #, fuzzy
7793 #~ msgid "Bad response to Hello command: ERR="
7794 #~ msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
7795
7796 #~ msgid "    Files=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s Errors=%d\n"
7797 #~ msgstr "    Fichiers=%s Octets=%s Octets/sec=%s Erreurs=%d\n"
7798
7799 #, fuzzy
7800 #~ msgid ""
7801 #~ "\n"
7802 #~ "\n"
7803 #~ "Bacula ERROR: "
7804 #~ msgstr "Bacula "
7805
7806 #, fuzzy
7807 #~ msgid "Failure contacting the Service Handler"
7808 #~ msgstr "Impossible de décrypter la clef de session"
7809
7810 #, fuzzy
7811 #~ msgid "KERNEL32.DLL not found: Bacula service not started"
7812 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
7813
7814 #, fuzzy
7815 #~ msgid "Registry service not found: Bacula service not started"
7816 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
7817
7818 #, fuzzy
7819 #~ msgid "Registry service entry point not found"
7820 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
7821
7822 #, fuzzy
7823 #~ msgid "Unable to install the service"
7824 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~ msgid ""
7828 #~ "The Service Control Manager could not be contacted - the service was not "
7829 #~ "installed"
7830 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~ msgid "The Bacula service: "
7834 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job annulé"
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~ msgid "Cannot write System Registry for "
7838 #~ msgstr "Impossible de détruire la mémoire partagée : %s\n"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~ msgid ""
7842 #~ "The System Registry could not be updated - the Bacula service was not "
7843 #~ "installed"
7844 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
7845
7846 #, fuzzy
7847 #~ msgid "An existing Bacula service: "
7848 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job annulé"
7849
7850 #, fuzzy
7851 #~ msgid ""
7852 #~ "The service Manager could not be contacted - the Bacula service was not "
7853 #~ "removed"
7854 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~ msgid ""
7858 #~ "Could not find registry entry.\n"
7859 #~ "Service probably not registerd - the Bacula service was not removed"
7860 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~ msgid "Could not delete Registry key for "
7864 #~ msgstr "Impossible de détruire la mémoire partagée : %s\n"
7865
7866 #, fuzzy
7867 #~ msgid "The Bacula service has been removed"
7868 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
7869
7870 #, fuzzy
7871 #~ msgid "Could not lock database"
7872 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~ msgid "Config file editor"
7876 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
7877
7878 #, fuzzy
7879 #~ msgid "Close without saving"
7880 #~ msgstr "Terminé avec des avertissements"
7881
7882 #, fuzzy
7883 #~ msgid "Unable to write to %s\n"
7884 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid "Error while saving"
7888 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~ msgid "Enter restore mode"
7892 #~ msgstr "Saisissez le nom d'un répertoire : "
7893
7894 #, fuzzy
7895 #~ msgid "Cancel restore"
7896 #~ msgstr "Annulé"
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~ msgid "Remove"
7900 #~ msgstr "Restaurer"
7901
7902 #, fuzzy
7903 #~ msgid "Refresh"
7904 #~ msgstr "Restaurer"
7905
7906 #, fuzzy
7907 #~ msgid "Filename"
7908 #~ msgstr "FileSet"
7909
7910 #, fuzzy
7911 #~ msgid "Size"
7912 #~ msgstr "Depuis"
7913
7914 #, fuzzy
7915 #~ msgid "Job Name"
7916 #~ msgstr "Job échoué.\n"
7917
7918 #, fuzzy
7919 #~ msgid "Fileset"
7920 #~ msgstr "FileSet"
7921
7922 #, fuzzy
7923 #~ msgid "Before"
7924 #~ msgstr "Restaurer"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~ msgid "Please configure parameters concerning files to restore :"
7928 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
7929
7930 #, fuzzy
7931 #~ msgid "if newer"
7932 #~ msgstr "Type"
7933
7934 #, fuzzy
7935 #~ msgid "if older"
7936 #~ msgstr "FileSet"
7937
7938 #, fuzzy
7939 #~ msgid "never"
7940 #~ msgstr "Type"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~ msgid "Please configure parameters concerning files restoration :"
7944 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~ msgid "Error : no clients returned by the director."
7948 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
7949
7950 #, fuzzy
7951 #~ msgid "Error : no filesets returned by the director."
7952 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
7953
7954 #, fuzzy
7955 #~ msgid "Error : no storage returned by the director."
7956 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
7957
7958 #, fuzzy
7959 #~ msgid "Error : no jobs returned by the director."
7960 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
7961
7962 #, fuzzy
7963 #~ msgid "RestoreFiles"
7964 #~ msgstr "restauration de fichier"
7965
7966 #, fuzzy
7967 #~ msgid "Please configure your restore parameters."
7968 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid "Please select a client."
7972 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
7973
7974 #, fuzzy
7975 #~ msgid "Please select a restore date."
7976 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
7977
7978 #, fuzzy
7979 #~ msgid "Building restore tree..."
7980 #~ msgstr ""
7981 #~ "\n"
7982 #~ "Analyse des répertoires pour le JobId %s..."
7983
7984 #, fuzzy
7985 #~ msgid "Error while starting restore: "
7986 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~ msgid " files selected to be restored."
7990 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
7991
7992 #, fuzzy
7993 #~ msgid " file selected to be restored."
7994 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
7995
7996 #, fuzzy
7997 #~ msgid "Please configure your restore (%ld files selected to be restored)..."
7998 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
7999
8000 #, fuzzy
8001 #~ msgid "Restore failed : no file selected.\n"
8002 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
8003
8004 #, fuzzy
8005 #~ msgid "Restore failed : no file selected."
8006 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
8007
8008 #, fuzzy
8009 #~ msgid "Restoring, please wait..."
8010 #~ msgstr "string"
8011
8012 #, fuzzy
8013 #~ msgid "Job queued. JobId="
8014 #~ msgstr "Job mis en queue. JobId=%s\n"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~ msgid "Restore queued, jobid="
8018 #~ msgstr "Job démarré. JobId=%s\n"
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~ msgid "Job failed."
8022 #~ msgstr "Job échoué.\n"
8023
8024 #, fuzzy
8025 #~ msgid "Restore failed, please look at messages.\n"
8026 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
8027
8028 #, fuzzy
8029 #~ msgid "Failed to retrieve jobid.\n"
8030 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
8031
8032 #, fuzzy
8033 #~ msgid "Restore job created, but not yet running."
8034 #~ msgstr "Restauration annulée"
8035
8036 #, fuzzy
8037 #~ msgid "Restore job running, please wait (%ld of %ld files restored)..."
8038 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
8039
8040 #, fuzzy
8041 #~ msgid "Restore job terminated successfully."
8042 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
8043
8044 #, fuzzy
8045 #~ msgid "Restore job terminated successfully.\n"
8046 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
8047
8048 #, fuzzy
8049 #~ msgid "Restore job terminated in error, see messages in console."
8050 #~ msgstr "    Le Device est BLOQUÉ en attente d'un média.\n"
8051
8052 #, fuzzy
8053 #~ msgid "Restore job terminated in error, see messages.\n"
8054 #~ msgstr "    Le Device est BLOQUÉ en attente d'un média.\n"
8055
8056 #, fuzzy
8057 #~ msgid "Restore job reported a non-fatal error."
8058 #~ msgstr "Restauration annulée"
8059
8060 #, fuzzy
8061 #~ msgid "Restore job reported a fatal error."
8062 #~ msgstr "Restauration annulée"
8063
8064 #, fuzzy
8065 #~ msgid "Restore job cancelled by user."
8066 #~ msgstr "Restauration annulée"
8067
8068 #, fuzzy
8069 #~ msgid "Restore job cancelled by user.\n"
8070 #~ msgstr "Restauration annulée"
8071
8072 #, fuzzy
8073 #~ msgid "Restore job is waiting on File daemon."
8074 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
8075
8076 #, fuzzy
8077 #~ msgid "Restore job is waiting for new media."
8078 #~ msgstr "    Le Device est BLOQUÉ en attente d'un média.\n"
8079
8080 #, fuzzy
8081 #~ msgid "Restore job is waiting for storage resource."
8082 #~ msgstr "En attente du Storage"
8083
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "Restore job is waiting for job resource."
8086 #~ msgstr "En attente du Storage"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "Restore job is waiting for Client resource."
8090 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Restore job is waiting for maximum jobs."
8094 #~ msgstr "En attente du Storage"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "Restore job is waiting for start time."
8098 #~ msgstr "attend son heure de démarrage"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "Restore job is waiting for higher priority jobs to finish."
8102 #~ msgstr "attend qu'un job plus prioritaire se termine"
8103
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgid "Restore done successfully.\n"
8106 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "Restore done successfully."
8110 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid "Applying restore configuration changes..."
8114 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid "Failed to find the selected client."
8118 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid "Failed to find the selected fileset."
8122 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
8123
8124 #, fuzzy
8125 #~ msgid "Failed to find the selected storage."
8126 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
8127
8128 #, fuzzy
8129 #~ msgid "Run Restore job"
8130 #~ msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
8131
8132 #, fuzzy
8133 #~ msgid "Restore cancelled."
8134 #~ msgstr "Restauration annulée"
8135
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "No results to list."
8138 #~ msgstr "Liste vide.\n"
8139
8140 #, fuzzy
8141 #~ msgid "No backup found for this client."
8142 #~ msgstr "Pas de job trouvé pour : %s.\n"
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid "ERROR"
8146 #~ msgstr "%s : ERREUR : "
8147
8148 #, fuzzy
8149 #~ msgid "Query failed"
8150 #~ msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
8151
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "JobName:"
8154 #~ msgstr "Job échoué.\n"
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~ msgid "Bootstrap:"
8158 #~ msgstr "Bootstrap"
8159
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "Where:"
8162 #~ msgstr "Destination"
8163
8164 #, fuzzy
8165 #~ msgid "Replace:"
8166 #~ msgstr "Écrasement :\n"
8167
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgid "ifnewer"
8170 #~ msgstr "Type"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~ msgid "ifolder"
8174 #~ msgstr "FileSet"
8175
8176 #, fuzzy
8177 #~ msgid "FileSet:"
8178 #~ msgstr "FileSet"
8179
8180 #, fuzzy
8181 #~ msgid "Client:"
8182 #~ msgstr "Client"
8183
8184 #, fuzzy
8185 #~ msgid "Storage:"
8186 #~ msgstr "Stockage"
8187
8188 #, fuzzy
8189 #~ msgid "When:"
8190 #~ msgstr "Quand"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid "Priority:"
8194 #~ msgstr "Priorité"
8195
8196 #, fuzzy
8197 #~ msgid "Restoring..."
8198 #~ msgstr "string"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid ""
8202 #~ "No Director resource defined in config file.\n"
8203 #~ "Without that I don't how to speak to the Director :-(\n"
8204 #~ msgstr ""
8205 #~ "Pas de director défini pour %s\n"
8206 #~ "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
8207
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgid "Error while initializing windows sockets...\n"
8210 #~ msgstr "Erreur pendant l'initialisation du contexte SSL"
8211
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid "Error while cleaning up windows sockets...\n"
8214 #~ msgstr "Erreur pendant l'initialisation du contexte SSL"
8215
8216 #, fuzzy
8217 #~ msgid "Error while initializing library."
8218 #~ msgstr "Erreur pendant l'initialisation du contexte SSL"
8219
8220 #, fuzzy
8221 #~ msgid "Cryptographic library initialization failed.\n"
8222 #~ msgstr "Initialisation de la connexion TLS échouée.\n"
8223
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgid "Please correct configuration file.\n"
8226 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
8227
8228 #, fuzzy
8229 #~ msgid "Error : Library not initialized\n"
8230 #~ msgstr "Impossible d'initialiser %s\n"
8231
8232 #, fuzzy
8233 #~ msgid "Error : No configuration file loaded\n"
8234 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
8235
8236 #~ msgid "Connecting...\n"
8237 #~ msgstr "Connexion...\n"
8238
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid "Please choose a director (1-%d): "
8241 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
8242
8243 #~ msgid "Failed to connect to the director\n"
8244 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
8245
8246 #, fuzzy
8247 #~ msgid "Connected\n"
8248 #~ msgstr "Connexion...\n"
8249
8250 #, fuzzy
8251 #~ msgid "Connection terminated\n"
8252 #~ msgstr "Sélection terminée.\n"
8253
8254 #~ msgid "Type your command below:"
8255 #~ msgstr "Saisissez votre commande ci-dessous : "
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "Unknown command."
8259 #~ msgstr "Erreur inconnue."
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid "Possible completions: "
8263 #~ msgstr "Les valeurs possibles sont :\n"
8264
8265 #, fuzzy
8266 #~ msgid "Connect"
8267 #~ msgstr "Connexion...\n"
8268
8269 #, fuzzy
8270 #~ msgid "Connect to the director"
8271 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
8272
8273 #, fuzzy
8274 #~ msgid "Disconnect"
8275 #~ msgstr "Connexion...\n"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "Disconnect of the director"
8279 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "Change of configuration file"
8283 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid "Change your default configuration file"
8287 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~ msgid "Edit your configuration file"
8291 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid "&File"
8295 #~ msgstr "FileSet"
8296
8297 #, fuzzy
8298 #~ msgid "First run"
8299 #~ msgstr "est en cours"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid "Unable to read configuration file"
8303 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgid "Please choose a configuration file to use"
8307 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
8308
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid ""
8311 #~ "This configuration file has been successfully read, use it as default?"
8312 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
8313
8314 #, fuzzy
8315 #~ msgid "Configuration file read successfully"
8316 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
8317
8318 #, fuzzy
8319 #~ msgid "Using this configuration file: %s\n"
8320 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
8321
8322 #, fuzzy
8323 #~ msgid "Connecting to the director..."
8324 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
8325
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid "Please choose your default configuration file"
8328 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
8329
8330 #, fuzzy
8331 #~ msgid "Use this configuration file as default?"
8332 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
8333
8334 #, fuzzy
8335 #~ msgid "Configuration file"
8336 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
8337
8338 #, fuzzy
8339 #~ msgid "Console thread terminated."
8340 #~ msgstr "est terminé"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "Connection to the director lost. Quit program?"
8344 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
8345
8346 #, fuzzy
8347 #~ msgid "Connection lost"
8348 #~ msgstr "Connexion...\n"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "Connected to the director."
8352 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "Reconnect"
8356 #~ msgstr "Connexion...\n"
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid "Reconnect to the director"
8360 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "Disconnected of the director."
8364 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
8365
8366 #~ msgid ""
8367 #~ "====\n"
8368 #~ "\n"
8369 #~ msgstr ""
8370 #~ "====\n"
8371 #~ "\n"
8372
8373 #~ msgid "    Drive %d status unknown.\n"
8374 #~ msgstr "    Le statut du lecteur %d est inconnu.\n"
8375
8376 #~ msgid "    Files=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s\n"
8377 #~ msgstr "    Fichiers=%s Octets=%s Octets/sec=%s\n"
8378
8379 #~ msgid "Network buffer size %d not multiple of tape block size.\n"
8380 #~ msgstr ""
8381 #~ "La taille du buffer réseau %d n'est pas un multiple de la taille de bloc "
8382 #~ "du lecteur.\n"
8383
8384 #, fuzzy
8385 #~ msgid "Plugin load %s failed: ERR=%s\n"
8386 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
8387
8388 #, fuzzy
8389 #~ msgid "VSS Writer (PreRestore): %s\n"
8390 #~ msgstr "Démarrage du Job de restauration %s\n"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid ""
8394 #~ "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n"
8395 #~ "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi."
8396 #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
8397 #~ msgstr ""
8398 #~ "Problème d'authentification entre le storage et le director.\n"
8399 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
8400 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
8401 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
8402
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid ""
8405 #~ "Director and File daemon passwords or names not the same.\n"
8406 #~ "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi."
8407 #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
8408 #~ msgstr ""
8409 #~ "Problème d'authentification entre le client et le director.\n"
8410 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
8411 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
8412 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid ""
8416 #~ "Incorrect authorization key from File daemon at %s rejected.\n"
8417 #~ "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi."
8418 #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
8419 #~ msgstr ""
8420 #~ "Problème d'authentification avec le director.\n"
8421 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
8422 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
8423 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
8424
8425 #~ msgid ""
8426 #~ "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed. VSS support is disabled "
8427 #~ "on this drive.\n"
8428 #~ msgstr ""
8429 #~ "Erreur lors de la création du snapshot VSS du lecteur « %c:\\\\ ». Le VSS "
8430 #~ "est désactivé sur ce lecteur.\n"
8431
8432 #~ msgid "Daemon started %s, %d Job%s run since started.\n"
8433 #~ msgstr "Démon démarré le %s, %d job%s lancés depuis.\n"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "A dbi driver for DBI must be supplied.\n"
8437 #~ msgstr "Un nom d'utilisateur MySQL doit être fourni.\n"
8438
8439 #~ msgid "Daemon started %s, 1 Job run since started.\n"
8440 #~ msgstr "Démon démarré depuis %s, 1 job lancé depuis cette date.\n"
8441
8442 #~ msgid "Max sched run time exceeded. Job canceled.\n"
8443 #~ msgstr ""
8444 #~ "Temps d'exécution maximum depuis la planification atteind. Abandon du "
8445 #~ "job.\n"
8446
8447 #~ msgid "3000 Job %s marked to be canceled.\n"
8448 #~ msgstr "3000 Job %s marqué pour être annulé.\n"
8449
8450 #, fuzzy
8451 #~ msgid "Could not open DVD device %s. No Volume name given.\n"
8452 #~ msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
8453
8454 #, fuzzy
8455 #~ msgid "Unable to stat DVD part 1 file %s: ERR=%s\n"
8456 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
8457
8458 #, fuzzy
8459 #~ msgid "There is no valid DVD in device %s.\n"
8460 #~ msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
8461
8462 #~ msgid "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n"
8463 #~ msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n"
8464
8465 #~ msgid "WARNING!!!! The Internal Database is NOT OPERATIONAL!\n"
8466 #~ msgstr "ATTENTION !!!! La base interne n'est pas OPÉRATIONNELLE !\n"
8467
8468 #~ msgid "You should use SQLite, PostgreSQL, or MySQL\n"
8469 #~ msgstr "Vous devez utiliser SQLite, PostgreSQL, ou MySQL\n"
8470
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid "Unable to open Catalog DB control file %s: ERR=%s\n"
8473 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
8474
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgid "Could not connect to storage daemon"
8477 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
8478
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgid "Job %s marked to be canceled.\n"
8481 #~ msgstr "Le job va être marqué annulé.\n"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid ""
8485 #~ "cancel [jobid=<number> job=<job-name> ujobid=<unique-jobid>] -- \n"
8486 #~ "               cancel a job"
8487 #~ msgstr "cancel [<jobid=nnn> | <job=name>] -- annulation d'un job"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "delete [volume=<vol-name> pool=<pool-name> job jobid=<id>]"
8491 #~ msgstr "delete [pool=<pool-name> | media volume=<volume-name>]"
8492
8493 #~ msgid "disable <job=name> -- disable a job"
8494 #~ msgstr "disable <job=name> -- désactive un job"
8495
8496 #~ msgid "enable <job=name> -- enable a job"
8497 #~ msgstr "enable <job=name> -- active un job"
8498
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid ""
8501 #~ "list [pools | jobs | jobtotals | media <pool=pool-name> | \n"
8502 #~ "               files <jobid=nn> | copies <jobid=nn>]; from catalog"
8503 #~ msgstr ""
8504 #~ "list [pools | jobs | jobtotals | media <pool=pool-name> | files "
8505 #~ "<jobid=nn>] -- depuis le catalogue"
8506
8507 #~ msgid "messages"
8508 #~ msgstr "messages"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "use <database-name> -- catalog xxx"
8512 #~ msgstr "utilise le catalogue xxx"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "No Client record defined for job %s\n"
8516 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "No FileSet record defined for job %s\n"
8520 #~ msgstr "Pas de volume trouvé en base pour l'objet %d.\n"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "No Storage resource defined for job %s\n"
8524 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "No Pool resource defined for job %s\n"
8528 #~ msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable !\n"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "No Catalog resource defined for client %s\n"
8532 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "1 file (%s)"
8536 #~ msgstr "Nouveau Fichier : %s\n"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "1 file selected (%s)"
8540 #~ msgstr ""
8541 #~ "\n"
8542 #~ "1 fichier sélectionne pour la restauration.\n"
8543 #~ "\n"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "%d files selected (%s)"
8547 #~ msgstr ""
8548 #~ "\n"
8549 #~ "1 fichier sélectionne pour la restauration.\n"
8550 #~ "\n"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Command not found."
8554 #~ msgstr "Commande annulée.\n"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Command exited abnormally."
8558 #~ msgstr "Commande annulée.\n"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
8562 #~ msgstr ""
8563 #~ "\n"
8564 #~ "Voulez vous restaurer tous les fichiers ? (oui|non) : "
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Create _Archive"
8568 #~ msgstr "Crée"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "Name"
8572 #~ msgstr "Job échoué.\n"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "Current Location:"
8576 #~ msgstr "Le slot courant est : %d\n"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "View selected file"
8580 #~ msgstr ""
8581 #~ "\n"
8582 #~ "%u fichiers sélectionnés pour la restauration.\n"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Create _Folder"
8586 #~ msgstr "Crée"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8590 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Bacula Console"
8594 #~ msgstr "Message de Bacula"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "Connect to Director"
8598 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "Run"
8602 #~ msgstr "En cours"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Label"
8606 #~ msgstr "Type"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Enter Commands Here"
8610 #~ msgstr "Exécuter une requête SQL : "
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid " Status: "
8614 #~ msgstr "Statut :\n"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "  "
8618 #~ msgstr " ("
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Bacula Console\n"
8622 #~ msgstr "Message de Bacula"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Copyright (c) 2000 - 2004, Kern Sibbald and John Walker"
8626 #~ msgstr ""
8627 #~ "Copyright (C) 2000-2005 Kern Sibbald\n"
8628 #~ "\n"
8629 #~ "Version : "
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Select Director"
8633 #~ msgstr "Director"
8634
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "Job:"
8637 #~ msgstr "Job"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid " "
8641 #~ msgstr " ("
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Level:"
8645 #~ msgstr "Type"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Pool:"
8649 #~ msgstr "Pool"
8650
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "Messages:"
8653 #~ msgstr "messages"
8654
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "Where: "
8657 #~ msgstr "Destination"
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Restore File Selection"
8661 #~ msgstr "restauration de fichier"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Current dir:"
8665 #~ msgstr "Le slot courant est : %d\n"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "Files Selected: "
8669 #~ msgstr ""
8670 #~ "\n"
8671 #~ "%u fichiers sélectionnés pour la restauration.\n"
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "Label a Volume"
8675 #~ msgstr "labéliser une bande"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "Restore Files Dialog"
8679 #~ msgstr "restauration de fichier"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "Restore Files"
8683 #~ msgstr "restauration de fichier"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Before:"
8687 #~ msgstr "Restaurer"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "Select Files"
8691 #~ msgstr "Saisissez le type"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "Pthread cond init error = %s\n"
8695 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid " Not Connected"
8699 #~ msgstr "Connexion...\n"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid " Connecting to Director %s:%d"
8703 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid " Connected"
8707 #~ msgstr "Connexion...\n"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "File"
8711 #~ msgstr "FileSet"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "Director authorization problem.\n"
8715 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid ""
8719 #~ "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi."
8720 #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
8721 #~ msgstr ""
8722 #~ "Problème d'authentification entre le client et le director.\n"
8723 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
8724 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
8725 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
8726
8727 #, fuzzy
8728 #~ msgid "%s: Bad response to Hello command: ERR=%s\n"
8729 #~ msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
8730
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid "Can't restore ACLs of %s\n"
8733 #~ msgstr "Démarrage du Job de restauration %s\n"
8734
8735 #~ msgid "Reposition from (file:block) %u:%u to %u:%u\n"
8736 #~ msgstr "Repositionnement de (fichier:bloc) %u:%u à %u:%u\n"
8737
8738 #~ msgid "Cannot select %s in batch mode.\n"
8739 #~ msgstr "Impossible de choisir %s en mode batch.\n"
8740
8741 #~ msgid "run <job-name>"
8742 #~ msgstr "run <nom-job> -- lance un job"
8743
8744 #~ msgid "status [storage | client]=<name>"
8745 #~ msgstr ""
8746 #~ "status [storage | client]=<name> -- affiche le statut d'un composant"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "Cannot find previous JobIds.\n"
8750 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Job \"%s\"\n"
8751
8752 #~ msgid "Enter new RecyclePool name: "
8753 #~ msgstr "Saisissez le nouveau RecyclePool : "
8754
8755 #~ msgid "Start Migration JobId %s, Job=%s\n"
8756 #~ msgstr "Début de la Migration JobId %s, Job=%s\n"
8757
8758 #~ msgid "No Volumes found to migrate.\n"
8759 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la migration.\n"
8760
8761 #~ msgid ""
8762 #~ "\n"
8763 #~ "%d Jobs, %s files inserted into the tree and marked for extraction.\n"
8764 #~ msgstr ""
8765 #~ "\n"
8766 #~ "%d Jobs, %s fichiers analysés et sélectionnés pour la restauration.\n"
8767
8768 #~ msgid ""
8769 #~ "\n"
8770 #~ "%d Jobs, %s files inserted into the tree.\n"
8771 #~ msgstr ""
8772 #~ "\n"
8773 #~ "%d Jobs, %s fichiers analysés.\n"
8774
8775 #~ msgid " ("
8776 #~ msgstr " ("
8777
8778 #~ msgid ""
8779 #~ "): %s\n"
8780 #~ "  JobId:                  %d\n"
8781 #~ "  Job:                    %s\n"
8782 #~ "  Start time:             %s\n"
8783 #~ "  End time:               %s\n"
8784 #~ "  Termination:            %s\n"
8785 #~ "\n"
8786 #~ msgstr ""
8787 #~ ") : %s\n"
8788 #~ "  JobId :                  %d\n"
8789 #~ "  Job :                    %s\n"
8790 #~ "  Début :                  %s\n"
8791 #~ "  Fin :                    %s\n"
8792 #~ "  Statut de fin :          %s\n"
8793 #~ "\n"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid ""
8797 #~ "Run Migration job\n"
8798 #~ "JobName:       %s\n"
8799 #~ "Bootstrap:     %s\n"
8800 #~ "Client:        %s\n"
8801 #~ "FileSet:       %s\n"
8802 #~ "Pool:          %s (From %s)\n"
8803 #~ "Read Storage:  %s (From %s)\n"
8804 #~ "Write Storage: %s (From %s)\n"
8805 #~ "JobId:         %s\n"
8806 #~ "When:          %s\n"
8807 #~ "Catalog:       %s\n"
8808 #~ "Priority:      %d\n"
8809 #~ msgstr ""
8810 #~ "Lancement de la restauration\n"
8811 #~ "JobName     : %s\n"
8812 #~ "Bootstrap   : %s\n"
8813 #~ "Destination : %s\n"
8814 #~ "Écrasement  : %s\n"
8815 #~ "Client      : %s\n"
8816 #~ "Storage     : %s\n"
8817 #~ "JobId       : %s\n"
8818 #~ "Quand       : %s\n"
8819 #~ "Catalogue   : %s\n"
8820 #~ "Priorité    : %d\n"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid "Error updating DB Job file. ERR=%s\n"
8824 #~ msgstr ""
8825 #~ "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "Error updating DB Media file. ERR=%s\n"
8829 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
8830
8831 #~ msgid "===Write error===\n"
8832 #~ msgstr "===Erreur d'écriture===\n"
8833
8834 #~ msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" at file address=%u.\n"
8835 #~ msgstr ""
8836 #~ "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" file adress=%u.\n"
8837
8838 #~ msgid "3901 open device failed: ERR=%s\n"
8839 #~ msgstr "3901 l'ouverture du device a échoué : ERR=%s\n"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid ""
8843 #~ "Wanted to append to Volume \"%s\", but device %s is busy writing on \"%s"
8844 #~ "\" .\n"
8845 #~ msgstr ""
8846 #~ "Voulait le Volume \"%s\", mais le Device %s est occupé à écrire sur \"%s"
8847 #~ "\".\n"
8848
8849 #~ msgid ""
8850 #~ "Cannot recycle volume \"%s\" on device %s because it is in use by another "
8851 #~ "job.\n"
8852 #~ msgstr ""
8853 #~ "Impossible de recycler le volume \"%s\" sur le device %s car il est "
8854 #~ "utilisé par un autre job.\n"
8855
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid ""
8858 #~ ") %s %s %s\n"
8859 #~ "\n"
8860 #~ "Usage: bconsole [-s] [-c config_file] [-d debug_level]\n"
8861 #~ "       -c <file>   set configuration file to file\n"
8862 #~ "       -dnn        set debug level to nn\n"
8863 #~ "       -n          no conio\n"
8864 #~ "       -s          no signals\n"
8865 #~ "       -t          test - read configuration and exit\n"
8866 #~ "       -?          print this message.\n"
8867 #~ "\n"
8868 #~ msgstr ""
8869 #~ ") %s %s %s\n"
8870 #~ "\n"
8871 #~ "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
8872 #~ "       -c <file>   set configuration file to file\n"
8873 #~ "       -dnn        set debug level to nn\n"
8874 #~ "       -s          no signals\n"
8875 #~ "       -t          test - lecture de la configuration et sortie\n"
8876 #~ "\n"
8877
8878 #~ msgid "%s: %s Warning: "
8879 #~ msgstr "%s : %s Attention : "
8880
8881 #~ msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s: retrying ...\n"
8882 #~ msgstr "Impossible de s'attacher au port %d : ERR=%s : Réessaie...\n"
8883
8884 #~ msgid "Server socket"
8885 #~ msgstr "Socket serveur"
8886
8887 #~ msgid "client"
8888 #~ msgstr "client"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid " could not be installed"
8892 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job en erreur"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid " has been removed"
8896 #~ msgstr "a été annulé"
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid " could not be removed"
8900 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
8901
8902 #~ msgid "get_char: called after EOF\n"
8903 #~ msgstr "get_char : appelé après EOF\n"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "Bacula Usage"
8907 #~ msgstr "Message de Bacula"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "Unable to get Volume record: ERR=%s"
8911 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
8912
8913 #~ msgid "Unable to update Volume record: ERR=%s"
8914 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
8915
8916 #~ msgid "Do you want to continue? (yes|no): "
8917 #~ msgstr "Voulez vous continuer ? (oui/non) : "
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "Invalid MediaId found.\n"
8921 #~ msgstr "Période invalide.\n"
8922
8923 #~ msgid "Device %s is mounted with Volume=\"%s\" Pool=\"%s\"\n"
8924 #~ msgstr "Le Device %s est monté avec le Volume=\"%s\" Pool=\"%s\"\n"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "Forbidden \"where\" specified.\n"
8928 #~ msgstr "La destination (Where) est déjà spécifiée.\n"
8929
8930 #~ msgid "Please mount Volume \"%s\" on Storage Device %s for Job %s\n"
8931 #~ msgstr ""
8932 #~ "Merci de monter le Volume \"%s\" sur le Storage Device \"%s\" pour le Job "
8933 #~ "%s\n"
8934
8935 #~ msgid "Job %s not found.\n"
8936 #~ msgstr "Job %s non trouvé.\n"
8937
8938 #~ msgid "%s Version: %s (%s)\n"
8939 #~ msgstr "%s Version : %s (%s)\n"
8940
8941 #~ msgid "There are no Jobs associated with Volume \"%s\". Prune not needed.\n"
8942 #~ msgstr ""
8943 #~ "Il n'y a pas de job associé avec le volume \"%s\". Pas besoin de purger "
8944 #~ "le catalogue (prune).\n"
8945
8946 #~ msgid ""
8947 #~ "There are no Jobs associated with Volume \"%s\". Marking it purged.\n"
8948 #~ msgstr ""
8949 #~ "Il n'y a pas de job associé avec le volume \"%s\". Il doit être marqué\n"
8950 #~ "comme purgé.\n"
8951
8952 #~ msgid "Pruned %d %s on Volume \"%s\" from catalog.\n"
8953 #~ msgstr "Purge du catalogue (prune) de %d %s sur le volume \"%s\".\n"
8954
8955 #~ msgid "%d Files for client \"%s\" purged from %s catalog.\n"
8956 #~ msgstr "%d fichiers du client \"%s\" purgé du catalogue %s.\n"
8957
8958 #~ msgid "No Jobs found for client %s to purge from %s catalog.\n"
8959 #~ msgstr "Pas de job à purger pour le client \"%s\" dans le catalogue %s.\n"
8960
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "Run Restore job\n"
8963 #~ "JobName:    %s\n"
8964 #~ "Bootstrap:  %s\n"
8965 #~ "Where:      %s\n"
8966 #~ "Replace:    %s\n"
8967 #~ "FileSet:    %s\n"
8968 #~ "Client:     %s\n"
8969 #~ "Storage:    %s\n"
8970 #~ "When:       %s\n"
8971 #~ "Catalog:    %s\n"
8972 #~ "Priority:   %d\n"
8973 #~ msgstr ""
8974 #~ "Lancement de la restauration\n"
8975 #~ "JobName     : %s\n"
8976 #~ "Bootstrap   : %s\n"
8977 #~ "Destination : %s\n"
8978 #~ "Écrasement  : %s\n"
8979 #~ "FileSet     : %s\n"
8980 #~ "Client      : %s\n"
8981 #~ "Storage     : %s\n"
8982 #~ "Quand       : %s\n"
8983 #~ "Catalogue   : %s\n"
8984 #~ "Priorité    : %d\n"
8985
8986 #~ msgid "Item 1 selected automatically.\n"
8987 #~ msgstr "Sélection automatique de l'objet 1.\n"
8988
8989 #~ msgid "OpenSSL error occured"
8990 #~ msgstr "Une erreur OpenSSL s'est produite"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "Job started. JobId="
8994 #~ msgstr "Job démarré. JobId=%s\n"
8995
8996 #, fuzzy
8997 #~ msgid "NextPool in Pool resource"
8998 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
8999
9000 #~ msgid "%s: is an illegal command.\n"
9001 #~ msgstr "%s : est une commande invalide.\n"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "\"%s\" is an illegal command\n"
9005 #~ msgstr "%s est une commande invalide\n"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid ""
9009 #~ ")\n"
9010 #~ "\n"
9011 #~ "Usage: dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
9012 #~ "       -c <file>   set configuration file to file\n"
9013 #~ "       -dnn        set debug level to nn\n"
9014 #~ "       -f          run in foreground (for debugging)\n"
9015 #~ "       -r <job>    run <job> now\n"
9016 #~ "       -s          no signals\n"
9017 #~ "       -t          test - read configuration and exit\n"
9018 #~ "       -?          print this message.\n"
9019 #~ "\n"
9020 #~ msgstr ""
9021 #~ "Copyright (C) 2000-2005 Kern Sibbald.\n"
9022 #~ "\n"
9023 #~ "Version : %s (%s)\n"
9024 #~ "\n"
9025 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
9026 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
9027 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
9028 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
9029 #~ "      -g             groupid\n"
9030 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
9031 #~ "      -s             pas de signaux\n"
9032 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
9033 #~ "      -u             userid\n"
9034 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
9035 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
9036 #~ "\n"
9037
9038 #~ msgid "Write failed at block %u.\n"
9039 #~ msgstr "Impossible d'écrire au bloc %u.\n"
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid ""
9043 #~ "Copyright (C) 2004-2006 Kern Sibbald\n"
9044 #~ "Written by Nicolas Boichat\n"
9045 #~ msgstr ""
9046 #~ "Copyright (C) 2000-2005 Kern Sibbald\n"
9047 #~ "\n"
9048 #~ "Version : "
9049
9050 #~ msgid "Using default Catalog name=%s DB=%s\n"
9051 #~ msgstr "Utilisation du Catalogue par défaut name=%s DB=%s\n"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "3912 Failed to truncate previous DVD volume.\n"
9055 #~ msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
9056
9057 #~ msgid "Write EOF failed.\n"
9058 #~ msgstr "Impossible d'écrire le EOF.\n"
9059
9060 #~ msgid "Success"
9061 #~ msgstr "Succès"
9062
9063 #~ msgid "No match"
9064 #~ msgstr "Aucune correspondance"
9065
9066 #~ msgid "Invalid regular expression"
9067 #~ msgstr "Expression régulière invalide"
9068
9069 #~ msgid "Invalid back reference"
9070 #~ msgstr "Référence arrière invalide"
9071
9072 #~ msgid "Regular expression too big"
9073 #~ msgstr "Expression régulière trop grande"
9074
9075 #~ msgid "Could not get %d bytes of shared memory: %s\n"
9076 #~ msgstr "Impossible de récupérer %d octets de mémoire partagée : %s\n"
9077
9078 #~ msgid "catalog"
9079 #~ msgstr "catalog"
9080
9081 #~ msgid "fd"
9082 #~ msgstr "fd"
9083
9084 #~ msgid "readlabel %s Slot=%d drive=%d\n"
9085 #~ msgstr "readlabel %s Slot=%d drive=%d\n"
9086
9087 #~ msgid "autochanger list %s \n"
9088 #~ msgstr "autochanger list %s \n"
9089
9090 #~ msgid "autochanger slots %s\n"
9091 #~ msgstr "autochanger slots %s\n"
9092
9093 #~ msgid "autochanger drives %s\n"
9094 #~ msgstr "autochanger drives %s\n"
9095
9096 #~ msgid "No MediaType found for your JobIds.\n"
9097 #~ msgstr "Pas de MediaType trouvé pour vos JobIds\n"
9098
9099 #~ msgid "off"
9100 #~ msgstr "off"
9101
9102 #~ msgid "jobid"
9103 #~ msgstr "jobid"
9104
9105 #~ msgid "job"
9106 #~ msgstr "job"
9107
9108 #~ msgid "restart"
9109 #~ msgstr "restart"
9110
9111 #~ msgid ""
9112 #~ "\n"
9113 #~ "%s Version: %s (%s) %s %s %s\n"
9114 #~ msgstr ""
9115 #~ "\n"
9116 #~ "%s Version : %s (%s) %s %s %s\n"