1 # French translations for Bacula package
2 # Traduction anglaise du package Bacula.
3 # Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald
4 # Nicolas Boichat <nicolas@boichat.ch>, 2005.
5 # License: BSD 2-Clause; see file LICENSE-FOSS
9 "Project-Id-Version: Bacula 1.38\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bacula-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-06-30 08:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 14:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Eric Bollengier <eric@eb.homelinux.org>\n"
14 "Language-Team: French <bacula-devel-fr@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: examples/nagios/check_bacula/check_bacula.c:57
24 "Copyright (C) 2005 Christian Masopust\n"
25 "Written by Christian Masopust (2005)\n"
30 #: src/baconfig.h:62 src/baconfig.h:63 src/baconfig.h:68 src/baconfig.h:69
31 #: src/baconfig.h:80 src/baconfig.h:81
33 msgid "Failed ASSERT: %s\n"
36 #: src/baconfig.h:89 src/dird/ua_dotcmds.c:2056 src/dird/ua_dotcmds.c:2064
37 #: src/dird/ua_run.c:873 src/dird/ua_run.c:1975 src/dird/ua_run.c:2002
38 #: src/dird/ua_run.c:2033 src/dird/ua_run.c:2060 src/dird/ua_run.c:2098
39 #: src/dird/ua_select.c:638 src/dird/ua_select.c:658 src/dird/ua_update.c:385
43 #: src/cats/cats.c:137 src/cats/mysql.c:487 src/cats/postgresql.c:583
44 #: src/cats/postgresql.c:634 src/cats/sqlite.c:488
46 msgid "Query failed: %s: ERR=%s\n"
47 msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
49 #: src/cats/cats_null.c:35
50 msgid "Please replace this null libbaccats library with a proper one.\n"
53 #: src/cats/mysql.c:102
54 msgid "A user name for MySQL must be supplied.\n"
55 msgstr "Un nom d'utilisateur MySQL doit être fourni.\n"
57 #: src/cats/mysql.c:210 src/cats/postgresql.c:247 src/cats/sqlite.c:184
59 msgid "Unable to initialize DB lock. ERR=%s\n"
60 msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
62 #: src/cats/mysql.c:267
65 "Unable to connect to MySQL server.\n"
66 "Database=%s User=%s\n"
67 "MySQL connect failed either server not running or your authorization is "
70 "Impossible de se connecter au serveur MySQL.\n"
71 "Base=%s Utilisateur=%s\n"
72 "Le serveur n'est pas démarré ou bien votre password est invalide.\n"
74 #: src/cats/mysql.c:463 src/cats/postgresql.c:529 src/cats/sqlite.c:411
75 #: src/dird/fd_cmds.c:960 src/dird/fd_cmds.c:1021
77 msgid "Attribute create error. %s"
78 msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
80 #: src/cats/postgresql.c:110
81 msgid "A user name for PostgreSQL must be supplied.\n"
82 msgstr "Un nom d'utilisateur PostgreSQL doit être fourni.\n"
84 #: src/cats/postgresql.c:205 src/cats/sql.c:531 src/cats/sql.c:538
85 #: src/cats/sql_create.c:559 src/cats/sql_get.c:191 src/cats/sql_get.c:242
86 #: src/cats/sql_get.c:613 src/cats/sql_get.c:824 src/cats/sql_get.c:1152
87 #: src/cats/sql_get.c:1543 src/cats/sql_get.c:1695
89 msgid "error fetching row: %s\n"
90 msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
92 #: src/cats/postgresql.c:217
94 msgid "Encoding error for database \"%s\". Wanted SQL_ASCII, got %s\n"
97 #: src/cats/postgresql.c:307
100 "Unable to connect to PostgreSQL server. Database=%s User=%s\n"
101 "Possible causes: SQL server not running; password incorrect; max_connections "
104 "Impossible de se connecter au serveur PostgreSQL.\n"
105 "Base=%s Utilisateur=%s\n"
106 "Le serveur n'est pas démarré ou bien votre password est invalide.\n"
108 #: src/cats/postgresql.c:423
109 msgid "PQescapeStringConn returned non-zero.\n"
112 #: src/cats/postgresql.c:443
113 msgid "PQescapeByteaConn returned NULL.\n"
116 #: src/cats/postgresql.c:472
117 msgid "PQunescapeByteaConn returned NULL.\n"
120 #: src/cats/postgresql.c:590
122 msgid "Fetch failed: ERR=%s\n"
123 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
125 #: src/cats/postgresql.c:883
127 msgid "error fetching currval: %s\n"
128 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
130 #: src/cats/postgresql.c:1064
132 msgid "error starting batch mode: %s"
133 msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
135 #: src/cats/postgresql.c:1094 src/cats/postgresql.c:1101
137 msgid "error ending batch mode: %s"
138 msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
140 #: src/cats/postgresql.c:1151
142 msgid "error copying in batch mode: %s"
143 msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
145 #: src/cats/sql.c:376
148 "Potential performance problem:\n"
149 "max_connections=%d set for %s database \"%s\" should be larger than "
150 "Director's MaxConcurrentJobs=%d\n"
153 #: src/cats/sql.c:420
158 msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
160 #: src/cats/sql.c:441
163 "insert %s failed:\n"
165 msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
167 #: src/cats/sql.c:453
169 msgid "Insertion problem: affected_rows=%s\n"
172 #: src/cats/sql.c:475
175 "update %s failed:\n"
177 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
179 #: src/cats/sql.c:485
181 msgid "Update failed: affected_rows=%s for %s\n"
184 #: src/cats/sql.c:505
187 "delete %s failed:\n"
189 msgstr "execv : %s en échec : ERR=%s\n"
191 #: src/cats/sql.c:591
193 msgid "Path length is zero. File=%s\n"
196 #: src/cats/sql.c:805
197 msgid "No results to list.\n"
198 msgstr "Liste vide.\n"
200 #: src/cats/sql.c:948
202 msgid "Could not init database batch connection\n"
203 msgstr "Impossible d'initialiser le Python\n"
205 #: src/cats/sql.c:954
207 msgid "Could not open database \"%s\": ERR=%s\n"
208 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
210 #: src/cats/sql_create.c:83
212 msgid "Create DB Job record %s failed. ERR=%s\n"
213 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
215 #: src/cats/sql_create.c:126
217 msgid "Create JobMedia record %s failed: ERR=%s\n"
218 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
220 #: src/cats/sql_create.c:135
222 msgid "Update Media record %s failed: ERR=%s\n"
223 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
225 #: src/cats/sql_create.c:165
227 msgid "pool record %s already exists\n"
228 msgstr "Le pool %s existe déjà en base\n"
230 #: src/cats/sql_create.c:198
232 msgid "Create db Pool record %s failed: ERR=%s\n"
233 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
235 #: src/cats/sql_create.c:227
237 msgid "Device record %s already exists\n"
238 msgstr "Le device %s existe déjà en base\n"
240 #: src/cats/sql_create.c:243
242 msgid "Create db Device record %s failed: ERR=%s\n"
243 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
245 #: src/cats/sql_create.c:276
247 msgid "More than one Storage record!: %d\n"
248 msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
250 #: src/cats/sql_create.c:281
252 msgid "error fetching Storage row: %s\n"
253 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
255 #: src/cats/sql_create.c:301
257 msgid "Create DB Storage record %s failed. ERR=%s\n"
258 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
260 #: src/cats/sql_create.c:332
262 msgid "mediatype record %s already exists\n"
263 msgstr "Le device %s existe déjà en base\n"
265 #: src/cats/sql_create.c:348
267 msgid "Create db mediatype record %s failed: ERR=%s\n"
268 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
270 #: src/cats/sql_create.c:386
272 msgid "Volume \"%s\" already exists.\n"
273 msgstr "Le volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
275 #: src/cats/sql_create.c:438
277 msgid "Create DB Media record %s failed. ERR=%s\n"
278 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
280 #: src/cats/sql_create.c:487
282 msgid "More than one Client!: %d\n"
283 msgstr "Connexion au client %s (%s:%d)\n"
285 #: src/cats/sql_create.c:492
287 msgid "error fetching Client row: %s\n"
288 msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
290 #: src/cats/sql_create.c:519
292 msgid "Create DB Client record %s failed. ERR=%s\n"
293 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
295 #: src/cats/sql_create.c:552 src/cats/sql_get.c:235
297 msgid "More than one Path!: %s for path: %s\n"
300 #: src/cats/sql_create.c:585
302 msgid "Create db Path record %s failed. ERR=%s\n"
303 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
305 #: src/cats/sql_create.c:630
307 msgid "Create DB Counters record %s failed. ERR=%s\n"
308 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
310 #: src/cats/sql_create.c:666
312 msgid "More than one FileSet!: %d\n"
313 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
315 #: src/cats/sql_create.c:671
317 msgid "error fetching FileSet row: ERR=%s\n"
318 msgstr "Impossible de positionner le flag InChanger : ERR=%s"
320 #: src/cats/sql_create.c:701
322 msgid "Create DB FileSet record %s failed. ERR=%s\n"
323 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
325 #: src/cats/sql_create.c:964
327 msgid "Create db File record %s failed. ERR=%s"
328 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
330 #: src/cats/sql_create.c:988
332 msgid "More than one Filename! %s for file: %s\n"
333 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
335 #: src/cats/sql_create.c:994
337 msgid "Error fetching row for file=%s: ERR=%s\n"
339 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
341 #: src/cats/sql_create.c:1011
343 msgid "Create db Filename record %s failed. ERR=%s\n"
344 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
346 #: src/cats/sql_create.c:1031
348 msgid "Attempt to put non-attributes into catalog. Stream=%d\n"
351 #: src/cats/sql_create.c:1047
352 msgid "Cannot Copy/Migrate job using BaseJob.\n"
355 #: src/cats/sql_create.c:1147 src/cats/sql_get.c:1255
356 msgid "ERR=JobIds are empty\n"
359 #: src/cats/sql_create.c:1200
361 msgid "Create db Object record %s failed. ERR=%s"
362 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
364 #: src/cats/sql_delete.c:61
366 msgid "No pool record %s exists\n"
367 msgstr "Le pool %s existe déjà en base\n"
369 #: src/cats/sql_delete.c:66
371 msgid "Expecting one pool record, got %d\n"
372 msgstr "Attendait un mot clef, eu : %s\n"
374 #: src/cats/sql_delete.c:72
376 msgid "Error fetching row %s\n"
377 msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
379 #: src/cats/sql_find.c:71
382 "Query error for end time request: ERR=%s\n"
386 #: src/cats/sql_find.c:77
388 msgid "No prior backup Job record found.\n"
389 msgstr "Pas de précédent backup Full en base.\n"
391 #: src/cats/sql_find.c:137 src/cats/sql_find.c:166 src/cats/sql_find.c:220
394 "Query error for start time request: ERR=%s\n"
398 #: src/cats/sql_find.c:143 src/cats/sql_find.c:226
399 msgid "No prior Full backup Job record found.\n"
400 msgstr "Pas de précédent backup Full en base.\n"
402 #: src/cats/sql_find.c:155
404 msgid "Unknown level=%d\n"
405 msgstr "Niveau de job inconnu %d\n"
407 #: src/cats/sql_find.c:172
410 "No Job record found: ERR=%s\n"
412 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
414 #: src/cats/sql_find.c:329
416 msgid "Unknown Job level=%d\n"
417 msgstr "Niveau de job inconnu %d\n"
419 #: src/cats/sql_find.c:339
421 msgid "No Job found for: %s.\n"
422 msgstr "Pas de job trouvé pour : %s.\n"
424 #: src/cats/sql_find.c:350
426 msgid "No Job found for: %s\n"
427 msgstr "Pas de job trouvé pour %s\n"
429 #: src/cats/sql_find.c:463
431 msgid "Request for Volume item %d greater than max %d or less than 1\n"
432 msgstr "Le slot %d est ignoré car il est supérieur au maximum %d.\n"
434 #: src/cats/sql_find.c:478
436 msgid "No Volume record found for item %d.\n"
437 msgstr "Pas de volume trouvé en base pour l'objet %d.\n"
439 #: src/cats/sql_get.c:140
441 msgid "Error fetching row: %s\n"
442 msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
444 #: src/cats/sql_get.c:147
446 msgid "get_file_record want 1 got rows=%d PathId=%s FilenameId=%s\n"
449 #: src/cats/sql_get.c:155
451 msgid "File record for PathId=%s FilenameId=%s not found.\n"
452 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
454 #: src/cats/sql_get.c:161
456 msgid "File record not found in Catalog.\n"
457 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
459 #: src/cats/sql_get.c:185
461 msgid "More than one Filename!: %s for file: %s\n"
462 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
464 #: src/cats/sql_get.c:195
466 msgid "Get DB Filename record %s found bad record: %d\n"
469 #: src/cats/sql_get.c:201
471 msgid "Filename record: %s not found.\n"
472 msgstr "Le FileSet \"%s\" est introuvable.\n"
474 #: src/cats/sql_get.c:205
476 msgid "Filename record: %s not found in Catalog.\n"
477 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
479 #: src/cats/sql_get.c:246
481 msgid "Get DB path record %s found bad record: %s\n"
482 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
484 #: src/cats/sql_get.c:259
486 msgid "Path record: %s not found.\n"
487 msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
489 #: src/cats/sql_get.c:263
491 msgid "Path record: %s not found in Catalog.\n"
492 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
494 #: src/cats/sql_get.c:302
496 msgid "No Job found for JobId %s\n"
497 msgstr "Pas de job trouvé pour %s\n"
499 #: src/cats/sql_get.c:373 src/cats/sql_get.c:428
501 msgid "No volumes found for JobId=%d\n"
502 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
504 #: src/cats/sql_get.c:379 src/cats/sql_get.c:439
506 msgid "Error fetching row %d: ERR=%s\n"
507 msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
509 #: src/cats/sql_get.c:393
511 msgid "No Volume for JobId %d found in Catalog.\n"
512 msgstr "Pas de volume trouvé en base pour l'objet %d.\n"
514 #: src/cats/sql_get.c:532
516 msgid "Pool id select failed: ERR=%s\n"
517 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
519 #: src/cats/sql_get.c:569
521 msgid "Client id select failed: ERR=%s\n"
522 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
524 #: src/cats/sql_get.c:608
526 msgid "More than one Pool! Num=%s\n"
529 #: src/cats/sql_get.c:672
531 msgid "Pool record not found in Catalog.\n"
532 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
534 #: src/cats/sql_get.c:735
536 msgid "Error got %s RestoreObjects but expected only one!\n"
539 #: src/cats/sql_get.c:740
541 msgid "RestoreObject record \"%d\" not found.\n"
542 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
544 #: src/cats/sql_get.c:765 src/dird/ua_run.c:766
546 msgid "Decompression failed. Len wanted=%d got=%d. Object=%s\n"
549 #: src/cats/sql_get.c:783
551 msgid "RestoreObject record not found in Catalog.\n"
552 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
554 #: src/cats/sql_get.c:819
556 msgid "More than one Client!: %s\n"
557 msgstr "est en attente du client %s"
559 #: src/cats/sql_get.c:836 src/cats/sql_get.c:840
561 msgid "Client record not found in Catalog.\n"
562 msgstr "Pas de ressource \"Restore Job\" trouvée !\n"
564 #: src/cats/sql_get.c:865
566 msgid "More than one Counter!: %d\n"
569 #: src/cats/sql_get.c:870
571 msgid "error fetching Counter row: %s\n"
572 msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
574 #: src/cats/sql_get.c:890
576 msgid "Counter record: %s not found in Catalog.\n"
577 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
579 #: src/cats/sql_get.c:928
581 msgid "Error got %s FileSets but expected only one!\n"
584 #: src/cats/sql_get.c:933
586 msgid "FileSet record \"%s\" not found.\n"
587 msgstr "Le FileSet \"%s\" est introuvable.\n"
589 #: src/cats/sql_get.c:943
591 msgid "FileSet record not found in Catalog.\n"
592 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
594 #: src/cats/sql_get.c:1053
596 msgid "Media id select failed: ERR=%s\n"
597 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
599 #: src/cats/sql_get.c:1090
601 msgid "query dbids failed: ERR=%s\n"
602 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
604 #: src/cats/sql_get.c:1147
606 msgid "More than one Volume!: %s\n"
607 msgstr "3001 Volume monté : %s\n"
609 #: src/cats/sql_get.c:1209
611 msgid "Media record with MediaId=%s not found.\n"
612 msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
614 #: src/cats/sql_get.c:1212
616 msgid "Media record for Volume name \"%s\" not found.\n"
617 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
619 #: src/cats/sql_get.c:1219
621 msgid "Media record for MediaId=%u not found in Catalog.\n"
622 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
624 #: src/cats/sql_get.c:1222
626 msgid "Media record for Volume Name \"%s\" not found in Catalog.\n"
627 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
629 #: src/cats/sql_get.c:1538
631 msgid "More than one Snapshot!: %s\n"
632 msgstr "Erreur durant la création des snapshots VSS.\n"
634 #: src/cats/sql_get.c:1567 src/cats/sql_get.c:1577
636 msgid "Snapshot record with SnapshotId=%s not found.\n"
637 msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
639 #: src/cats/sql_get.c:1570 src/cats/sql_get.c:1580
641 msgid "Snapshot record for Snapshot name \"%s\" not found.\n"
642 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
644 #: src/cats/sql_get.c:1688
646 msgid "More than one Result!: %s\n"
649 #: src/cats/sql_list.c:57
651 msgid "Query failed: %s\n"
652 msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
654 #: src/cats/sql_list.c:366
655 msgid "These JobIds have copies as follows:\n"
658 #: src/cats/sql_list.c:368
659 msgid "The catalog contains copies as follows:\n"
662 #: src/cats/sqlite.c:199
664 msgid "Database %s does not exist, please create it.\n"
665 msgstr "Impossible de créer le volume \"%s\" car il existe déjà.\n"
667 #: src/cats/sqlite.c:221
669 msgid "Unable to open Database=%s. ERR=%s\n"
670 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
672 #: src/cats/sqlite.c:222
676 #: src/console/authenticate.c:121 src/dird/authenticate.c:130
677 #: src/filed/hello.c:307
679 "Authorization problem: Remote server did not advertise required TLS "
683 #: src/console/authenticate.c:128 src/dird/authenticate.c:137
684 #: src/filed/authenticate.c:120 src/filed/authenticate.c:226
685 #: src/filed/hello.c:314 src/stored/authenticate.c:103
686 #: src/stored/authenticate.c:196 src/stored/authenticate.c:304
687 msgid "Authorization problem: Remote server requires TLS.\n"
690 #: src/console/authenticate.c:137 src/filed/hello.c:323
692 msgid "TLS negotiation failed\n"
693 msgstr "Négociation TLS échouée.\n"
695 #: src/console/authenticate.c:151 src/filed/hello.c:337
697 msgid "Bad response to Hello command: ERR=%s\n"
698 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
700 #: src/console/authenticate.c:165 src/filed/hello.c:348
701 msgid "Director rejected Hello command\n"
702 msgstr "Le director a rejeté la commande Hello\n"
704 #: src/console/authenticate.c:180 src/filed/hello.c:364
707 "Director authorization problem.\n"
708 "Most likely the passwords do not agree.\n"
709 "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error "
710 "during the TLS handshake.\n"
711 "For help, please see "
713 "Problème d'authentification avec le director.\n"
714 "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
715 "Si vous utilisez TLS, il peut y avoir une erreur de validation du "
717 "pendant l'initialisation de la connexion TLS.\n"
718 "Vous trouverez de l'aide sur\n"
719 "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
721 #: src/console/bbconsjson.c:84 src/console/console.c:122
730 #: src/console/bbconsjson.c:157 src/dird/bdirjson.c:143 src/filed/bfdjson.c:118
731 #: src/stored/bsdjson.c:133
733 msgid "Please use valid -l argument: %s\n"
736 #: src/console/bbconsjson.c:216 src/console/console.c:1220
737 #: src/dird/bdirjson.c:234 src/dird/dird.c:309 src/dird/dird.c:333
738 #: src/dird/dird.c:570 src/dird/dird.c:573 src/filed/bfdjson.c:200
739 #: src/filed/filed.c:222 src/qt-console/main.cpp:162 src/stored/bsdjson.c:216
740 #: src/stored/stored.c:268
742 msgid "Please correct configuration file: %s\n"
743 msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
745 #: src/console/bbconsjson.c:432 src/console/bbconsjson.c:463
746 #: src/console/console.c:1422 src/console/console.c:1452
747 #: src/dird/bdirjson.c:1184 src/dird/bdirjson.c:1222 src/dird/bdirjson.c:1277
748 #: src/dird/dird.c:778 src/dird/dird.c:996 src/dird/dird.c:1051
749 #: src/dird/dird.c:1254 src/filed/bfdjson.c:484 src/filed/bfdjson.c:527
750 #: src/filed/bfdjson.c:562 src/filed/filed.c:390 src/filed/filed.c:590
751 #: src/filed/filed.c:643 src/qt-console/main.cpp:219
752 #: src/qt-console/main.cpp:249 src/stored/bsdjson.c:568 src/stored/stored.c:391
753 msgid "TLS required but not configured in Bacula.\n"
756 #: src/console/bbconsjson.c:441 src/console/console.c:1430
757 #: src/qt-console/main.cpp:227
760 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
761 "Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required.\n"
764 #: src/console/bbconsjson.c:450 src/console/console.c:1439
765 #: src/qt-console/main.cpp:236
768 "No Director resource defined in %s\n"
769 "Without that I don't how to speak to the Director :-(\n"
771 "Pas de director défini pour %s\n"
772 "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
774 #: src/console/bbconsjson.c:470 src/console/console.c:1459
775 #: src/qt-console/main.cpp:257
778 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
779 "Console \"%s\" in %s.\n"
782 #: src/console/console.c:176
783 msgid "input from file"
786 #: src/console/console.c:177
787 msgid "output to file"
790 #: src/console/console.c:178
794 #: src/console/console.c:179
795 msgid "output to file and terminal"
798 #: src/console/console.c:180
799 msgid "output everything to file and terminal (tee all)"
802 #: src/console/console.c:181
804 msgid "sleep specified time"
805 msgstr "Le FileSet est déjà spécifié.\n"
807 #: src/console/console.c:182
808 msgid "print current time"
809 msgstr "affiche la date courante"
811 #: src/console/console.c:183
813 msgid "print Console's version"
814 msgstr "affiche la version du Director"
816 #: src/console/console.c:184
818 msgid "echo command string"
819 msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
821 #: src/console/console.c:185
822 msgid "execute an external command"
825 #: src/console/console.c:186
829 #: src/console/console.c:187
831 msgid "send a file to the director"
832 msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
834 #: src/console/console.c:188
835 msgid "zed_keys = use zed keys instead of bash keys"
838 #: src/console/console.c:189
842 #: src/console/console.c:191
844 msgid "set command separator"
845 msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
847 #: src/console/console.c:225
848 msgid ": is an invalid command\n"
849 msgstr "%s : est une commande invalide.\n"
851 #: src/console/console.c:721
853 msgid "Illegal separator character.\n"
854 msgstr "Caractère illégal \"%c\" dans le nom.\n"
856 #: src/console/console.c:754
858 msgid "Command logic problem\n"
859 msgstr "Commande annulée.\n"
861 #: src/console/console.c:1003
863 msgid "Can't find %s in Director list\n"
864 msgstr "Impossible de trouver la ressource Director \"%s\"\n"
866 #: src/console/console.c:1011
868 msgid "Available Directors:\n"
869 msgstr "Requêtes disponibles :\n"
871 #: src/console/console.c:1015
873 msgid "%2d: %s at %s:%d\n"
876 #: src/console/console.c:1019
877 msgid "Select Director by entering a number: "
880 #: src/console/console.c:1026
882 msgid "%s is not a number. You must enter a number between 1 and %d\n"
883 msgstr "Vous devez saisir un nombre entre 1 et %d\n"
885 #: src/console/console.c:1033
887 msgid "You must enter a number between 1 and %d\n"
888 msgstr "Vous devez saisir un nombre entre 1 et %d\n"
890 #: src/console/console.c:1061
892 msgid "Can't find %s in Console list\n"
893 msgstr "Impossible de trouver la ressource Director \"%s\"\n"
895 #: src/console/console.c:1216 src/dird/dird.c:305 src/filed/filed.c:217
896 #: src/qt-console/main.cpp:158 src/stored/stored.c:264
897 msgid "Cryptography library initialization failed.\n"
900 #: src/console/console.c:1259
902 msgid "Connecting to Director %s:%d\n"
903 msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
905 #: src/console/console.c:1276 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:153
907 msgid "Failed to initialize TLS context for Console \"%s\".\n"
908 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
910 #: src/console/console.c:1296 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:176
912 msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\".\n"
913 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour le Director \"%s\".\n"
915 #: src/console/console.c:1330
916 msgid "Enter a period to cancel a command.\n"
917 msgstr "Tapez un point (.) pour annuler une commande.\n"
919 #: src/console/console.c:1485
920 msgid "Too many arguments on input command.\n"
921 msgstr "Trop d'arguments sur la commande.\n"
923 #: src/console/console.c:1489
924 msgid "First argument to input command must be a filename.\n"
925 msgstr "Le premier argument de la commande doit être un fichier.\n"
927 #: src/console/console.c:1495
929 msgid "Cannot open file %s for input. ERR=%s\n"
930 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour lecture. ERR=%s\n"
932 #: src/console/console.c:1538
934 msgid "Too many arguments on output/tee command.\n"
935 msgstr "Trop d'arguments sur la commande.\n"
937 #: src/console/console.c:1556
939 msgid "Cannot open file %s for output. ERR=%s\n"
940 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour la sortie. ERR=%s\n"
942 #: src/console/console.c:1576
943 msgid "Too many arguments. Enclose command in double quotes.\n"
945 "Trop d'arguments sur la commande. Essayez d'utiliser des \"\"\" autour des "
948 #: src/console/console.c:1599
950 msgid "Cannot popen(\"%s\", \"r\"): ERR=%s\n"
951 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
953 #: src/console/console.c:1611
955 msgid "@exec error: ERR=%s\n"
956 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
958 #: src/console/console_conf.c:132 src/qt-console/bat_conf.cpp:133
960 msgid "No record for %d %s\n"
963 #: src/console/console_conf.c:141
965 msgid "Console: name=%s rcfile=%s histfile=%s\n"
966 msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
968 #: src/console/console_conf.c:145 src/qt-console/bat_conf.cpp:142
970 msgid "Director: name=%s address=%s DIRport=%d\n"
973 #: src/console/console_conf.c:149 src/console/console_conf.c:235
974 #: src/console/console_conf.c:277 src/console/console_conf.c:304
975 #: src/filed/filed_conf.c:474 src/filed/filed_conf.c:553
976 #: src/filed/filed_conf.c:586 src/qt-console/bat_conf.cpp:153
977 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:235 src/qt-console/bat_conf.cpp:282
978 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:312 src/stored/stored_conf.c:793
979 #: src/stored/stored_conf.c:891 src/stored/stored_conf.c:929
981 msgid "Unknown resource type %d\n"
984 #: src/console/console_conf.c:257 src/dird/dird_conf.c:1755
985 #: src/dird/dird_conf.c:1772 src/filed/filed_conf.c:500
986 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:259 src/stored/stored_conf.c:819
988 msgid "\"%s\" directive is required in \"%s\" resource, but not found.\n"
991 #: src/dird/admin.c:56
993 msgid "Start Admin JobId %d, Job=%s\n"
994 msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
996 #: src/dird/admin.c:81 src/dird/backup.c:808 src/dird/mac.c:739
997 #: src/dird/vbackup.c:394
999 msgid "Error getting Job record for Job report: ERR=%s"
1000 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
1002 #: src/dird/admin.c:89
1006 #: src/dird/admin.c:93
1007 msgid "*** Admin Error ***"
1008 msgstr "*** Admin en Erreur ***"
1010 #: src/dird/admin.c:97
1011 msgid "Admin Canceled"
1012 msgstr "Admin Annulé"
1014 #: src/dird/admin.c:101 src/dird/backup.c:864 src/dird/restore.c:645
1015 #: src/dird/vbackup.c:444
1017 msgid "Inappropriate term code: %c\n"
1018 msgstr "Format de date invalide : %s\n"
1020 #: src/dird/admin.c:109 src/lib/status.h:209 src/lib/status.h:220
1021 #: src/lib/status.h:234 src/lib/status.h:238 src/lib/status.h:242
1025 #: src/dird/authenticate.c:86 src/dird/authenticate.c:87
1027 msgid "Error sending Hello to Storage daemon. ERR=%s\n"
1028 msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
1030 #: src/dird/authenticate.c:116
1032 msgid "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n"
1034 "Le mot de passe ou le nom du Director et du Client ne sont pas identiques.\n"
1036 #: src/dird/authenticate.c:118
1039 "Director unable to authenticate with Storage daemon at \"%s:%d\". Possible "
1041 "Passwords or names not the same or\n"
1042 "Maximum Concurrent Jobs exceeded on the SD or\n"
1043 "SD networking messed up (restart daemon).\n"
1044 "For help, please see: "
1046 "Le Director a rencontré un problème d'authentification avec le Storage "
1047 "Daemon \"%s:%d\".\n"
1048 "Les causes possibles sont :\n"
1049 "- Les mots de pass ne correspondent pas ;\n"
1050 "- Le nombre maximum de job concurrent est atteint sur le SD ;\n"
1051 "- La connexion réseau du SD est tombée (il faut le redémarrer).\n"
1052 "Vous trouverez de l'aide sur\n"
1053 "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
1055 #: src/dird/authenticate.c:146
1057 msgid "TLS negotiation failed with SD at \"%s:%d\"\n"
1058 msgstr "Négociation TLS échouée avec le SD \"%s:%d\".\n"
1060 #: src/dird/authenticate.c:158
1062 msgid "bdird<stored: \"%s:%s\" bad response to Hello command: ERR=%s\n"
1064 "bdird<stored: \"%s:%s\" Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
1066 #: src/dird/authenticate.c:167
1067 msgid "Storage daemon rejected Hello command\n"
1068 msgstr "Le storage a rejeté la commande Hello\n"
1070 #: src/dird/authenticate.c:168
1072 msgid "Storage daemon at \"%s:%d\" rejected Hello command\n"
1073 msgstr "Le Storage daemon \"%s:%d\" a rejeté la commande Hello\n"
1075 #: src/dird/authenticate.c:180
1077 msgid "Older Storage daemon at \"%s:%d\" incompatible with this Director.\n"
1080 #: src/dird/authenticate.c:209 src/dird/authenticate.c:211
1082 msgid "Error sending Hello to File daemon at \"%s:%d\". ERR=%s\n"
1083 msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
1085 #: src/dird/authenticate.c:241
1086 msgid "Director and File daemon passwords or names not the same.\n"
1088 "Le mot de passe ou le nom du Director et du Client ne sont pas identiques.\n"
1090 #: src/dird/authenticate.c:243
1093 "Unable to authenticate with File daemon at \"%s:%d\". Possible causes:\n"
1094 "Passwords or names not the same or\n"
1095 "Maximum Concurrent Jobs exceeded on the FD or\n"
1096 "FD networking messed up (restart daemon).\n"
1097 "For help, please see: "
1099 "Impossible de s'authentifier avec le File Daemon \"%s:%d\".\n"
1100 "Les causes possibles sont :\n"
1101 "- Les mots de pass ne correspondent pas ;\n"
1102 "- Le nombre maximum de job concurrent est atteint sur le FD ;\n"
1103 "- La connexion réseau du FD est tombée (il faut le redémarrer).\n"
1104 "Vous trouverez de l'aide sur\n"
1105 "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
1107 #: src/dird/authenticate.c:255
1110 "Authorization problem: FD \"%s:%s\" did not advertise required TLS support.\n"
1113 #: src/dird/authenticate.c:263
1115 msgid "Authorization problem: FD at \"%s:%d\" requires TLS.\n"
1116 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
1118 #: src/dird/authenticate.c:273
1120 msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\".\n"
1121 msgstr "Négociation TLS échouée avec le FD \"%s:%d\".\n"
1123 #: src/dird/authenticate.c:285
1125 msgid "Bad response from File daemon to Hello command: ERR=%s\n"
1127 "Mauvaise réponse du File Daemon \"%s:%d\" à la commande Hello : ERR=%s\n"
1129 #: src/dird/authenticate.c:287
1131 msgid "Bad response from File daemon at \"%s:%d\" to Hello command: ERR=%s\n"
1133 "Mauvaise réponse du File Daemon \"%s:%d\" à la commande Hello : ERR=%s\n"
1135 #: src/dird/authenticate.c:296
1137 msgid "File daemon rejected Hello command\n"
1138 msgstr "Le Client a rejeté la commande Hello\\n\n"
1140 #: src/dird/authenticate.c:297
1142 msgid "File daemon at \"%s:%d\" rejected Hello command\n"
1143 msgstr "Le File Daemon \"%s:%d\" a rejeté la commande Hello\n"
1145 #: src/dird/authenticate.c:329
1147 msgid "UA Hello from %s:%s:%d is invalid. Len=%d\n"
1148 msgstr "Connexion invalide. Len=%d\n"
1150 #: src/dird/authenticate.c:337
1152 msgid "UA Hello from %s:%s:%d is invalid. Got: %s\n"
1155 #: src/dird/authenticate.c:412
1157 "Authorization problem: Remote client did not advertise required TLS "
1161 #: src/dird/authenticate.c:420
1162 msgid "Authorization problem: Remote client requires TLS.\n"
1165 #: src/dird/authenticate.c:435 src/filed/authenticate.c:129
1166 #: src/filed/authenticate.c:235 src/stored/authenticate.c:313
1168 msgid "TLS negotiation failed.\n"
1169 msgstr "Négociation TLS échouée.\n"
1171 #: src/dird/authenticate.c:449
1173 msgid "Unable to authenticate console \"%s\" at %s:%s:%d.\n"
1174 msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
1176 #: src/dird/authenticate.c:454
1178 msgid "1000 OK: %d %s %sVersion: %s (%s)\n"
1179 msgstr "1000 OK: %s Version: %s (%s)\n"
1181 #: src/dird/autoprune.c:64
1186 "Fin de la purge automatique.\n"
1189 #: src/dird/backup.c:97 src/dird/job.c:184 src/dird/job.c:1253
1190 #: src/dird/job.c:1533 src/dird/job.c:1582 src/dird/job.c:1607
1191 #: src/dird/mac.c:220 src/dird/mac.c:221 src/dird/vbackup.c:83
1192 msgid "Pool resource"
1193 msgstr "Ressource Pool"
1195 #: src/dird/backup.c:100
1196 msgid "No Storage specification found in Job or Pool.\n"
1197 msgstr "Pas de Storage défini dans le Job ou le Pool.\n"
1199 #: src/dird/backup.c:261
1201 msgid "Using BaseJobId(s): %s\n"
1202 msgstr "Migration utilisant JobId=%s Job=%s\n"
1204 #: src/dird/backup.c:276
1206 msgid "Cannot find previous jobids.\n"
1207 msgstr "Impossible de trouver la ressource Job \"%s\"\n"
1209 #: src/dird/backup.c:291
1210 msgid "Sending Accurate information to the FD.\n"
1213 #: src/dird/backup.c:449
1215 msgid "Restart Incomplete Backup JobId %s, Job=%s\n"
1216 msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
1218 #: src/dird/backup.c:452
1220 msgid "Start Backup JobId %s, Job=%s\n"
1221 msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
1223 #: src/dird/backup.c:468
1225 msgid "Found %ld files from prior incomplete Job.\n"
1228 #: src/dird/backup.c:562 src/dird/restore.c:411 src/dird/ua_status.c:186
1229 #: src/dird/verify.c:316
1230 msgid "The File daemon does not support SDCallsClient.\n"
1233 #: src/dird/backup.c:695
1235 msgid "Unexpected Client Job message: %s\n"
1236 msgstr "attendait un =, eu : %s"
1238 #: src/dird/backup.c:708
1240 msgid "Network error with FD during %s: ERR=%s\n"
1241 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
1243 #: src/dird/backup.c:744
1244 msgid "No Job status returned from FD.\n"
1245 msgstr "Impossible de récupérer le statut du Job depuis le FD.\n"
1247 #: src/dird/backup.c:815 src/dird/vbackup.c:401
1249 msgid "Error getting Client record for Job report: ERR=%s"
1250 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
1252 #: src/dird/backup.c:821 src/dird/mac.c:769 src/dird/vbackup.c:407
1254 msgid "Error getting Media record for Volume \"%s\": ERR=%s"
1256 "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
1259 #: src/dird/backup.c:831 src/dird/backup.c:841
1261 msgid "Backup OK -- %s"
1264 #: src/dird/backup.c:831 src/dird/backup.c:841 src/dird/mac.c:787
1266 msgid "with warnings"
1267 msgstr "OK -- avec des avertissements"
1269 #: src/dird/backup.c:834 src/dird/vbackup.c:419 src/stored/bscan.c:1222
1273 #: src/dird/backup.c:838
1274 msgid "Backup failed -- incomplete"
1277 #: src/dird/backup.c:845 src/dird/vbackup.c:424 src/stored/bscan.c:1229
1278 msgid "*** Backup Error ***"
1279 msgstr "*** Backup en erreur ***"
1281 #: src/dird/backup.c:855 src/dird/vbackup.c:434 src/stored/bscan.c:1232
1282 msgid "Backup Canceled"
1283 msgstr "Backup annulé"
1285 #: src/dird/backup.c:922
1287 msgid " Base files/Used files: %lld/%lld (%.2f%%)\n"
1290 #: src/dird/backup.c:929 src/dird/mac.c:851
1292 msgid "meta: %s (%sB) aligned: %s (%sB)"
1295 #: src/dird/backup.c:935 src/dird/mac.c:857
1298 msgstr "Nouveau Fichier : %s\n"
1300 #: src/dird/backup.c:942
1304 " Build OS: %s %s %s\n"
1307 " Backup Level: %s%s\n"
1308 " Client: \"%s\" %s\n"
1309 " FileSet: \"%s\" %s\n"
1310 " Pool: \"%s\" (From %s)\n"
1311 " Catalog: \"%s\" (From %s)\n"
1312 " Storage: \"%s\" (From %s)\n"
1313 " Scheduled time: %s\n"
1316 " Elapsed time: %s\n"
1318 " FD Files Written: %s\n"
1319 " SD Files Written: %s\n"
1320 " FD Bytes Written: %s (%sB)\n"
1321 " SD Bytes Written: %s (%sB)\n"
1322 " Rate: %.1f KB/s\n"
1323 " Software Compression: %s\n"
1324 " Comm Line Compression: %s\n"
1325 "%s Snapshot/VSS: %s\n"
1328 " Volume name(s): %s\n"
1329 " Volume Session Id: %d\n"
1330 " Volume Session Time: %d\n"
1331 " Last Volume Bytes: %s\n"
1332 " Non-fatal FD errors: %d\n"
1334 " FD termination status: %s\n"
1335 " SD termination status: %s\n"
1336 " Termination: %s\n"
1339 "%s %s %s (%s): %s\n"
1340 " Build OS : %s %s %s\n"
1343 " Niveau de backup : %s%s\n"
1344 " Client : \"%s\" %s\n"
1345 " FileSet : \"%s\" %s\n"
1346 " Pool : \"%s\" (Depuis %s)\n"
1347 " Catalog: \"%s\" (Depuis %s)\n"
1348 " Storage : \"%s\" (Depuis %s)\n"
1349 " Date prévue : %s\n"
1350 " Date de début : %s\n"
1351 " Date de fin : %s\n"
1352 " Temps écoulé : %s\n"
1354 " Fichiers écrits FD : %s\n"
1355 " Fichiers écrits SD : %s\n"
1356 " Octets écrits FD : %s (%so)\n"
1357 " Octets écrits SD : %s (%so)\n"
1358 " Débit : %.1f Ko/s\n"
1359 " Compression logicielle : %s\n"
1363 " Nom des Volumes : %s\n"
1364 " Volume Session Id : %d\n"
1365 " Volume Session date : %d\n"
1366 " Taille du volume : %s (%so)\n"
1367 " Erreurs FD non fatales : %d\n"
1368 " Erreurs du SD : %d\n"
1369 " Statut de fin du FD : %s\n"
1370 " Statut de fin du SD : %s\n"
1371 " Statut de fin : %s\n"
1374 #: src/dird/backup.c:1002 src/dird/backup.c:1003 src/dird/backup.c:1004
1375 #: src/dird/ua_input.c:144 src/dird/ua_run.c:194 src/dird/ua_run.c:896
1376 #: src/dird/ua_update.c:276 src/dird/ua_update.c:296 src/dird/ua_update.c:730
1377 #: src/stored/parse_bsr.c:837 src/tools/dbcheck.c:1315
1381 #: src/dird/backup.c:1002 src/dird/backup.c:1003 src/dird/backup.c:1004
1382 #: src/dird/ua_input.c:148 src/dird/ua_run.c:197 src/dird/ua_run.c:900
1383 #: src/dird/ua_update.c:276 src/dird/ua_update.c:296 src/dird/ua_update.c:730
1384 #: src/stored/parse_bsr.c:837
1388 #: src/dird/backup.c:1046
1390 msgid "Could not get Job Volume Parameters to update Bootstrap file. ERR=%s\n"
1391 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
1393 #: src/dird/backup.c:1082
1396 "Could not open WriteBootstrap file:\n"
1399 "Impossible d'ouvrir le fichier bootstrap (WriteBootstrap) :\n"
1402 #: src/dird/bdirjson.c:71
1406 "%sVersion: %s (%s)\n"
1408 "Usage: bdirjson [<options>] [config_file]\n"
1409 " -r <res> get resource type <res>\n"
1410 " -n <name> get resource <name>\n"
1411 " -l <dirs> get only directives matching dirs (use with -r)\n"
1412 " -D get only data\n"
1413 " -R do not apply JobDefs to Job\n"
1414 " -c <file> set configuration file to file\n"
1415 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
1416 " -dt print timestamp in debug output\n"
1417 " -t test - read configuration and exit\n"
1418 " -s output in show text format\n"
1419 " -v verbose user messages\n"
1420 " -? print this message.\n"
1424 "Version : %s (%s)\n"
1426 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
1427 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
1428 " -d <nn> positionne le niveau de debug à nn\n"
1429 " -dt affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
1430 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
1432 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
1433 " -s pas de signaux\n"
1434 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
1436 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
1437 " -? affiche ce message.\n"
1440 #: src/dird/bdirjson.c:1162 src/dird/dird.c:756
1443 "No Director resource defined in %s\n"
1444 "Without that I don't know who I am :-(\n"
1446 "Pas de director défini pour %s\n"
1447 "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
1449 #: src/dird/bdirjson.c:1170 src/dird/dird.c:764 src/filed/bfdjson.c:477
1450 #: src/filed/filed.c:352
1452 msgid "No Messages resource defined in %s\n"
1453 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
1455 #: src/dird/bdirjson.c:1175 src/dird/dird.c:769
1457 msgid "Only one Director resource permitted in %s\n"
1458 msgstr "Impossible de trouver la ressource Director \"%s\"\n"
1460 #: src/dird/bdirjson.c:1192 src/dird/dird.c:786 src/filed/bfdjson.c:537
1461 #: src/filed/filed.c:600 src/stored/bsdjson.c:607 src/stored/stored.c:447
1463 msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n"
1466 #: src/dird/bdirjson.c:1198 src/dird/dird.c:792 src/filed/bfdjson.c:543
1467 #: src/filed/filed.c:606 src/stored/bsdjson.c:613 src/stored/stored.c:453
1469 msgid "\"TLS Key\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n"
1472 #: src/dird/bdirjson.c:1205 src/dird/dird.c:799 src/filed/bfdjson.c:549
1473 #: src/filed/filed.c:612 src/stored/bsdjson.c:619 src/stored/stored.c:459
1476 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
1477 "Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when "
1478 "using \"TLS Verify Peer\".\n"
1481 #: src/dird/bdirjson.c:1231 src/dird/dird.c:1005 src/filed/bfdjson.c:572
1482 #: src/filed/filed.c:653
1484 msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n"
1487 #: src/dird/bdirjson.c:1237 src/dird/dird.c:1011 src/filed/bfdjson.c:578
1488 #: src/filed/filed.c:659
1490 msgid "\"TLS Key\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n"
1493 #: src/dird/bdirjson.c:1244 src/dird/dird.c:1018 src/filed/bfdjson.c:584
1494 #: src/filed/filed.c:665
1497 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
1498 "Console \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when "
1499 "using \"TLS Verify Peer\".\n"
1502 #: src/dird/bdirjson.c:1261 src/dird/dird.c:1035 src/dird/dird.c:1075
1503 #: src/filed/filed.c:415
1505 msgid "Failed to initialize TLS context for File daemon \"%s\" in %s.\n"
1506 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour le Director \"%s\".\n"
1508 #: src/dird/bdirjson.c:1284 src/dird/dird.c:1058
1511 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
1512 "File daemon \"%s\" in %s.\n"
1515 #: src/dird/bdirjson.c:1293 src/dird/dird.c:826
1517 msgid "No Job records defined in %s\n"
1518 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
1520 #: src/dird/bdirjson.c:1353 src/dird/bdirjson.c:1366 src/dird/dird.c:877
1521 #: src/dird/dird.c:890
1523 msgid "Hey something is wrong. p=0x%lu\n"
1526 #: src/dird/bdirjson.c:1452 src/dird/dird.c:960
1528 msgid "\"%s\" directive in Job \"%s\" resource is required, but not found.\n"
1531 #: src/dird/bdirjson.c:1459 src/dird/dird.c:967
1533 msgid "Too many items in Job resource\n"
1534 msgstr "Trop d'élément dans la ressource %s\n"
1536 #: src/dird/bdirjson.c:1463 src/dird/dird.c:971
1538 msgid "No storage specified in Job \"%s\" nor in Pool.\n"
1539 msgstr "Pas de Storage spécifié dans le job \"%s\" ni dans le Pool.\n"
1541 #: src/dird/bsr.c:190
1543 msgid "Unable to get Job record. ERR=%s\n"
1544 msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
1546 #: src/dird/bsr.c:201
1548 msgid "Unable to get Job Volume Parameters. ERR=%s\n"
1549 msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
1551 #: src/dird/bsr.c:249
1553 msgid "Unable to create bootstrap file %s. ERR=%s\n"
1554 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
1556 #: src/dird/bsr.c:258
1558 msgid "No files found to read. No bootstrap file written.\n"
1560 "Aucun fichier trouvé pour la restauration/migration. Pas de fichier "
1561 "Bootstrap écrit.\n"
1563 #: src/dird/bsr.c:262
1564 msgid "Error writing bsr file.\n"
1565 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
1567 #: src/dird/bsr.c:313
1570 "The Job will require the following (*=>InChanger):\n"
1571 " Volume(s) Storage(s) SD Device(s)\n"
1572 "===========================================================================\n"
1574 "Ce job va utiliser les éléments suivants :\n"
1575 " Volume(s) Storage(s) SD Device(s)\n"
1576 "===========================================================================\n"
1578 #: src/dird/bsr.c:333
1579 msgid "No Volumes found to restore.\n"
1580 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
1582 #: src/dird/bsr.c:335
1585 "Volumes marked with \"*\" are in the Autochanger.\n"
1588 #: src/dird/catreq.c:144 src/dird/catreq.c:419
1590 msgid "1990 Invalid Catalog Request: %s"
1591 msgstr "1990 Requête sur le Catalogue Invalide : %s"
1593 #: src/dird/catreq.c:145
1595 msgid "Invalid Catalog request; DB not open: %s"
1596 msgstr "Requête sur le Catalogue invalide ; la base n'est pas ouverte : %s"
1598 #: src/dird/catreq.c:166
1600 msgid "Pool \"%s\" not found for SD find media request.\n"
1601 msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable pour le volume \"%s\"\n"
1603 #: src/dird/catreq.c:175
1604 msgid "1901 No Media.\n"
1605 msgstr "1901 Pas de Media.\n"
1607 #: src/dird/catreq.c:207
1609 msgstr "non présent dans le Pool"
1611 #: src/dird/catreq.c:209
1613 msgid "not correct MediaType"
1614 msgstr "Choisissez le type de Media"
1616 #: src/dird/catreq.c:219
1617 msgid "is not Enabled"
1618 msgstr "n'est pas activé (Enabled)"
1620 #: src/dird/catreq.c:228
1622 msgid "1998 Volume \"%s\" catalog status is %s, %s.\n"
1623 msgstr "1998 Le statut du Volume \"%s\" est %s, %s.\n"
1625 #: src/dird/catreq.c:233
1627 msgid "1997 Volume \"%s\" not in catalog.\n"
1628 msgstr "1997 le Volume \"%s\" n'est pas dans le catalogue.\n"
1630 #: src/dird/catreq.c:261
1632 msgid "Unable to get Media record for Volume %s: ERR=%s\n"
1634 "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
1637 #: src/dird/catreq.c:263
1639 msgid "1991 Catalog Request for vol=%s failed: %s"
1640 msgstr "1990 Requête sur le Catalogue Invalide : %s"
1642 #: src/dird/catreq.c:290
1644 msgid "Attempt to set Volume Files from %u to %u for Volume \"%s\". Ignored.\n"
1647 #: src/dird/catreq.c:353
1649 msgid "Catalog error updating Media record. %s"
1650 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
1652 #: src/dird/catreq.c:355
1653 msgid "1993 Update Media error\n"
1654 msgstr "1993 Erreur sur la mise à jour du Media\n"
1656 #: src/dird/catreq.c:397
1658 msgid "Catalog error creating JobMedia record. %s"
1659 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
1661 #: src/dird/catreq.c:400
1663 msgid "1992 Create JobMedia error\n"
1664 msgstr "1991 Erreur sur la mise à jour du JobMedia\n"
1666 #: src/dird/catreq.c:420
1668 msgid "Invalid Catalog request: %s"
1669 msgstr "1990 Requête sur le Catalogue Invalide : %s"
1671 #: src/dird/catreq.c:507
1673 msgid "Attribute create error: ERR=%s"
1674 msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
1676 #: src/dird/catreq.c:604
1678 msgid "Restore object create error. %s"
1679 msgstr "Restauration annulée"
1681 #: src/dird/catreq.c:610
1683 msgid "%s not same FileIndex=%d as attributes FI=%d\n"
1686 #: src/dird/catreq.c:637
1688 msgid "Catalog error updating file digest. Unsupported digest stream type: %d"
1691 #: src/dird/catreq.c:656
1693 msgid "attribute create error. ERR=%s"
1694 msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
1696 #: src/dird/catreq.c:662
1698 msgid "Catalog error updating file digest. %s"
1700 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
1702 #: src/dird/catreq.c:685
1704 msgid "1994 Invalid Catalog Update: %s"
1705 msgstr "1990 Requête sur le Catalogue Invalide : %s"
1707 #: src/dird/catreq.c:686
1709 msgid "Invalid Catalog Update; DB not open: %s"
1710 msgstr "Requête sur le Catalogue invalide ; la base n'est pas ouverte : %s"
1712 #: src/dird/catreq.c:751
1715 "fread attr spool error. Wanted %ld bytes, maximum permitted 10000000 bytes\n"
1716 msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
1718 #: src/dird/catreq.c:768
1720 msgid "fread attr spool error. Wanted %ld bytes but got %lld ERR=%s\n"
1721 msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
1723 #: src/dird/catreq.c:783
1725 msgid "fread attr spool error. ERR=%s\n"
1726 msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
1728 #: src/dird/dir_plugins.c:172 src/filed/fd_plugins.c:1126
1729 #: src/stored/sd_plugins.c:221
1731 msgid "Loaded plugin: %s\n"
1734 #: src/dird/dir_plugins.c:192 src/filed/fd_plugins.c:1147
1735 #: src/stored/sd_plugins.c:241
1737 msgid "Plugin magic wrong. Plugin=%s wanted=%s got=%s\n"
1740 #: src/dird/dir_plugins.c:200 src/filed/fd_plugins.c:1155
1741 #: src/stored/sd_plugins.c:249
1743 msgid "Plugin version incorrect. Plugin=%s wanted=%d got=%d\n"
1746 #: src/dird/dir_plugins.c:209 src/filed/fd_plugins.c:1164
1747 #: src/stored/sd_plugins.c:258
1749 msgid "Plugin license incompatible. Plugin=%s license=%s\n"
1752 #: src/dird/dir_plugins.c:217 src/filed/fd_plugins.c:1172
1753 #: src/stored/sd_plugins.c:266
1755 msgid "Plugin size incorrect. Plugin=%s wanted=%d got=%d\n"
1758 #: src/dird/dird.c:126
1762 "%sVersion: %s (%s)\n"
1764 "Usage: bacula-dir [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
1765 " -c <file> set configuration file to file\n"
1766 " -d <nn>[,<tags>] set debug level to <nn>, debug tags to <tags>\n"
1767 " -dt print timestamp in debug output\n"
1768 " -T set trace on\n"
1769 " -f run in foreground (for debugging)\n"
1771 " -m print kaboom output (for debugging)\n"
1772 " -r <job> run <job> now\n"
1774 " -t test - read configuration and exit\n"
1776 " -v verbose user messages\n"
1777 " -? print this message.\n"
1781 "Version : %s (%s)\n"
1783 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
1784 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
1785 " -d <nn> positionne le niveau de debug à nn\n"
1786 " -dt affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
1787 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
1789 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
1790 " -s pas de signaux\n"
1791 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
1793 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
1794 " -? affiche ce message.\n"
1797 #: src/dird/dird.c:525
1798 msgid "Already doing a reload request, request ignored.\n"
1801 #: src/dird/dird.c:549
1802 msgid "Too many open reload requests. Request ignored.\n"
1805 #: src/dird/dird.c:571
1806 msgid "Out of reload table entries. Giving up.\n"
1809 #: src/dird/dird.c:574
1810 msgid "Resetting previous configuration.\n"
1811 msgstr "Retour à la dernière configuration.\n"
1813 #: src/dird/dird.c:604
1815 msgid "Client=%s not found. Assuming it was removed!!!\n"
1818 #: src/dird/dird.c:614
1820 msgid "Storage=%s not found. Assuming it was removed!!!\n"
1822 "Le Storage \"%s\" est introuvable, utilisation du Storage \"%s\" du "
1823 "MediaType \"%s\".\n"
1825 #: src/dird/dird.c:626
1827 msgid "Job=%s not found. Assuming it was removed!!!\n"
1830 #: src/dird/dird.c:636
1832 msgid "Schedule=%s not found. Assuming it was removed!!!\n"
1835 #: src/dird/dird.c:818 src/filed/filed.c:631 src/stored/stored.c:478
1837 msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\" in %s.\n"
1838 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour le Director \"%s\".\n"
1840 #: src/dird/dird.c:981 src/dird/ua_run.c:1546
1842 msgid "%s \"Scratch\" not valid in Job \"%s\".\n"
1845 #: src/dird/dird.c:1087
1847 msgid "PoolType required in Pool resource \"%s\".\n"
1848 msgstr "Sélectionnez le Pool"
1850 #: src/dird/dird.c:1098
1852 msgid "Invalid PoolType \"%s\" in Pool resource \"%s\".\n"
1853 msgstr "Impossible de trouver la ressource Pool \"%s\"\n"
1855 #: src/dird/dird.c:1104
1857 msgid "NextPool \"Scratch\" not valid in Pool \"%s\".\n"
1860 #: src/dird/dird.c:1151 src/dird/dird.c:1153 src/stored/bscan.c:311
1861 #: src/stored/bscan.c:318
1863 msgid "Could not open Catalog \"%s\", database \"%s\".\n"
1865 "Impossible d'ouvrir le catalogue \"%s\", sur la base de données \"%s\".\n"
1867 #: src/dird/dird.c:1156 src/stored/bscan.c:314 src/tools/cats_test.c:370
1872 #: src/dird/dird.c:1235
1874 msgid "Could not create storage record for %s\n"
1875 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
1877 #: src/dird/dird.c:1243
1879 msgid "Could not update storage record for %s\n"
1880 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
1882 #: src/dird/dird.c:1262
1885 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
1886 "Storage \"%s\" in %s.\n"
1889 #: src/dird/dird.c:1278 src/stored/stored.c:431
1891 msgid "Failed to initialize TLS context for Storage \"%s\" in %s.\n"
1892 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour le Director \"%s\".\n"
1894 #: src/dird/dird.c:1384 src/dird/mac_sql.c:550 src/stored/stored.c:535
1896 msgid "Could not compile regex pattern \"%s\" ERR=%s\n"
1897 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
1899 #: src/dird/dird_conf.c:837
1901 msgid "No %s resource defined\n"
1904 #: src/dird/dird_conf.c:846
1906 msgid "Director: name=%s MaxJobs=%d FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n"
1907 msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
1909 #: src/dird/dird_conf.c:851
1911 msgid " query_file=%s\n"
1912 msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
1914 #: src/dird/dird_conf.c:854 src/dird/dird_conf.c:874 src/dird/dird_conf.c:899
1915 #: src/dird/dird_conf.c:991 src/dird/dird_conf.c:995 src/dird/dird_conf.c:999
1916 #: src/dird/dird_conf.c:1032 src/dird/dird_conf.c:1055
1917 #: src/dird/dird_conf.c:1091 src/dird/dird_conf.c:1340
1918 #: src/dird/dird_conf.c:1347
1921 msgstr " --> Target=%s\n"
1923 #: src/dird/dird_conf.c:859
1925 msgid "Console: name=%s SSL=%d\n"
1926 msgstr "Console connecté à %s\n"
1928 #: src/dird/dird_conf.c:864
1930 msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d cur=%d wrapcntr=%s\n"
1933 #: src/dird/dird_conf.c:869
1935 msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d\n"
1936 msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
1938 #: src/dird/dird_conf.c:883
1940 msgid "Client: Name=%s Enabled=%d Address=%s FDport=%d MaxJobs=%u NumJobs=%u\n"
1941 msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
1943 #: src/dird/dird_conf.c:887
1945 msgid " JobRetention=%s FileRetention=%s AutoPrune=%d\n"
1948 #: src/dird/dird_conf.c:895 src/dird/dird_conf.c:981
1950 msgid " MaximumBandwidth=%lld\n"
1953 #: src/dird/dird_conf.c:907
1956 "Device: name=%s ok=%d num_writers=%d max_writers=%d\n"
1957 " reserved=%d open=%d append=%d read=%d labeled=%d offline=%d autochgr="
1959 " poolid=%s volname=%s MediaType=%s\n"
1962 #: src/dird/dird_conf.c:922
1965 "%s: name=%s address=%s SDport=%d MaxJobs=%u NumJobs=%u\n"
1966 " DeviceName=%s MediaType=%s StorageId=%s Autochanger=%d\n"
1969 #: src/dird/dird_conf.c:941
1970 msgid " Parent --> "
1973 #: src/dird/dird_conf.c:950
1976 "Catalog: name=%s address=%s DBport=%d db_name=%s\n"
1977 " db_driver=%s db_user=%s MutliDBConn=%d\n"
1980 #: src/dird/dird_conf.c:963
1982 msgid "%s: name=%s JobType=%d level=%s Priority=%d Enabled=%d\n"
1985 #: src/dird/dird_conf.c:964 src/dird/ua_prune.c:605 src/dird/ua_run.c:1076
1986 #: src/dird/ua_select.c:307 src/dird/ua_select.c:330 src/dird/ua_select.c:372
1987 #: src/dird/ua_select.c:1485
1991 #: src/dird/dird_conf.c:964
1995 #: src/dird/dird_conf.c:968
1998 " MaxJobs=%u NumJobs=%u Resched=%d Times=%d Interval=%s Spool=%d "
1999 "WritePartAfterJob=%d\n"
2002 #: src/dird/dird_conf.c:975
2004 msgid " SpoolSize=%s\n"
2005 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2007 #: src/dird/dird_conf.c:978
2009 msgid " Accurate=%d\n"
2010 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2012 #: src/dird/dird_conf.c:985
2014 msgid " SelectionType=%d\n"
2015 msgstr "Job du Type=%d inconnu\n"
2017 #: src/dird/dird_conf.c:988
2019 msgid " PrefixLinks=%d\n"
2022 #: src/dird/dird_conf.c:1003
2024 msgid " --> Where=%s\n"
2025 msgstr " --> RegexWhere=%s\n"
2027 #: src/dird/dird_conf.c:1006
2029 msgid " --> RegexWhere=%s\n"
2030 msgstr " --> RegexWhere=%s\n"
2032 #: src/dird/dird_conf.c:1009
2034 msgid " --> Bootstrap=%s\n"
2035 msgstr " --> Target=%s\n"
2037 #: src/dird/dird_conf.c:1012
2039 msgid " --> WriteBootstrap=%s\n"
2040 msgstr " --> Target=%s\n"
2042 #: src/dird/dird_conf.c:1015
2044 msgid " --> PluginOptions=%s\n"
2045 msgstr " --> RunOnSuccess=%u\n"
2047 #: src/dird/dird_conf.c:1018
2049 msgid " --> MaxRunTime=%u\n"
2050 msgstr " --> MaxRunTime=%u\n"
2052 #: src/dird/dird_conf.c:1021
2054 msgid " --> MaxWaitTime=%u\n"
2055 msgstr " --> MaxWaitTime=%u\n"
2057 #: src/dird/dird_conf.c:1024
2059 msgid " --> MaxStartDelay=%u\n"
2060 msgstr " --> MaxStartDelay=%u\n"
2062 #: src/dird/dird_conf.c:1027
2064 msgid " --> MaxRunSchedTime=%u\n"
2065 msgstr " --> MaxRunTime=%u\n"
2067 #: src/dird/dird_conf.c:1039
2069 msgid " --> Base %s\n"
2070 msgstr " --> Target=%s\n"
2072 #: src/dird/dird_conf.c:1045 src/lib/runscript.c:288
2073 msgid " --> RunScript\n"
2074 msgstr " --> RunScript\n"
2076 #: src/dird/dird_conf.c:1046 src/lib/runscript.c:289
2078 msgid " --> Command=%s\n"
2079 msgstr " --> Command=%s\n"
2081 #: src/dird/dird_conf.c:1047 src/lib/runscript.c:290
2083 msgid " --> Target=%s\n"
2084 msgstr " --> Target=%s\n"
2086 #: src/dird/dird_conf.c:1048 src/lib/runscript.c:291
2088 msgid " --> RunOnSuccess=%u\n"
2089 msgstr " --> RunOnSuccess=%u\n"
2091 #: src/dird/dird_conf.c:1049 src/lib/runscript.c:292
2093 msgid " --> RunOnFailure=%u\n"
2094 msgstr " --> RunOnFailure=%u\n"
2096 #: src/dird/dird_conf.c:1050 src/lib/runscript.c:293
2098 msgid " --> FailJobOnError=%u\n"
2099 msgstr " --> RunOnFailure=%u\n"
2101 #: src/dird/dird_conf.c:1051 src/lib/runscript.c:294
2103 msgid " --> RunWhen=%u\n"
2104 msgstr " --> RunWhen=%u\n"
2106 #: src/dird/dird_conf.c:1059
2108 msgid " --> VFullBackup"
2109 msgstr "Incrémental"
2111 #: src/dird/dird_conf.c:1063
2113 msgid " --> FullBackup"
2114 msgstr "Incrémental"
2116 #: src/dird/dird_conf.c:1067
2118 msgid " --> IncrementalBackup"
2119 msgstr "Incrémental"
2121 #: src/dird/dird_conf.c:1071
2123 msgid " --> DifferentialBackup"
2124 msgstr "Différentiel"
2126 #: src/dird/dird_conf.c:1075
2129 msgstr " --> Target=%s\n"
2131 #: src/dird/dird_conf.c:1079
2133 msgid " --> JobToVerify %s"
2136 #: src/dird/dird_conf.c:1084
2138 msgid " --> Run=%s\n"
2139 msgstr " --> RunWhen=%u\n"
2141 #: src/dird/dird_conf.c:1088
2143 msgid " --> SelectionPattern=%s\n"
2144 msgstr " --> RunOnSuccess=%u\n"
2146 #: src/dird/dird_conf.c:1102
2148 msgid "FileSet: name=%s IgnoreFileSetChanges=%d\n"
2151 #: src/dird/dird_conf.c:1196
2153 msgid "Schedule: Name=%s Enabled=%d\n"
2156 #: src/dird/dird_conf.c:1202
2158 msgid " --> Run Level=%s\n"
2159 msgstr " --> RunWhen=%u\n"
2161 #: src/dird/dird_conf.c:1204
2163 msgid " MaxRunSchedTime=%u\n"
2164 msgstr " --> MaxRunTime=%u\n"
2166 #: src/dird/dird_conf.c:1207
2168 msgid " Priority=%u\n"
2171 #: src/dird/dird_conf.c:1209
2176 #: src/dird/dird_conf.c:1218
2180 #: src/dird/dird_conf.c:1227
2185 #: src/dird/dird_conf.c:1236
2189 #: src/dird/dird_conf.c:1245
2193 #: src/dird/dird_conf.c:1254
2198 #: src/dird/dird_conf.c:1263
2203 #: src/dird/dird_conf.c:1265 src/dird/dird_conf.c:1273
2204 #: src/dird/dird_conf.c:1277
2208 #: src/dird/dird_conf.c:1269
2212 #: src/dird/dird_conf.c:1286
2214 msgid "Schedule: name=%s\n"
2215 msgstr "Console connecté à %s\n"
2217 #: src/dird/dird_conf.c:1294
2219 msgid "Pool: name=%s PoolType=%s\n"
2220 msgstr "Console connecté à %s\n"
2222 #: src/dird/dird_conf.c:1296
2224 msgid " use_cat=%d use_once=%d cat_files=%d\n"
2227 #: src/dird/dird_conf.c:1299
2229 msgid " max_vols=%d auto_prune=%d VolRetention=%s\n"
2232 #: src/dird/dird_conf.c:1302
2234 msgid " VolUse=%s recycle=%d LabelFormat=%s\n"
2237 #: src/dird/dird_conf.c:1306
2239 msgid " CleaningPrefix=%s LabelType=%d\n"
2242 #: src/dird/dird_conf.c:1308
2244 msgid " RecyleOldest=%d PurgeOldest=%d ActionOnPurge=%d\n"
2247 #: src/dird/dird_conf.c:1312
2249 msgid " MaxVolJobs=%d MaxVolFiles=%d MaxVolBytes=%s\n"
2252 #: src/dird/dird_conf.c:1316
2254 msgid " MigTime=%s MigHiBytes=%s MigLoBytes=%s\n"
2257 #: src/dird/dird_conf.c:1320
2259 msgid " CacheRetention=%s\n"
2260 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2262 #: src/dird/dird_conf.c:1322
2264 msgid " JobRetention=%s FileRetention=%s\n"
2267 #: src/dird/dird_conf.c:1326
2269 msgid " NextPool=%s\n"
2270 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2272 #: src/dird/dird_conf.c:1329
2274 msgid " RecyclePool=%s\n"
2275 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2277 #: src/dird/dird_conf.c:1332
2279 msgid " ScratchPool=%s\n"
2280 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2282 #: src/dird/dird_conf.c:1335
2284 msgid " Catalog=%s\n"
2285 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2287 #: src/dird/dird_conf.c:1355
2289 msgid "Messages: name=%s\n"
2290 msgstr "Console connecté à %s\n"
2292 #: src/dird/dird_conf.c:1357
2294 msgid " mailcmd=%s\n"
2295 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2297 #: src/dird/dird_conf.c:1359
2300 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2302 #: src/dird/dird_conf.c:1363
2304 msgid "Unknown resource type %d in dump_resource.\n"
2307 #: src/dird/dird_conf.c:1726
2309 msgid "Unknown resource type %d in free_resource.\n"
2312 #: src/dird/dird_conf.c:1762 src/lib/parse_conf.c:260
2313 #: src/stored/stored_conf.c:826
2315 msgid "Too many directives in \"%s\" resource\n"
2316 msgstr "Trop d'éléments dans la ressource \"%s\"\n"
2318 #: src/dird/dird_conf.c:1804
2320 msgid "Cannot find Pool resource %s\n"
2321 msgstr "Impossible de trouver la ressource Pool \"%s\"\n"
2323 #: src/dird/dird_conf.c:1816
2325 msgid "Cannot find Console resource %s\n"
2326 msgstr "Impossible de trouver la ressource Console \"%s\"\n"
2328 #: src/dird/dird_conf.c:1823 src/filed/filed_conf.c:521
2329 #: src/stored/stored_conf.c:848
2331 msgid "Cannot find Director resource %s\n"
2332 msgstr "Impossible de trouver la ressource Director \"%s\"\n"
2334 #: src/dird/dird_conf.c:1833 src/stored/stored_conf.c:855
2336 msgid "Cannot find Storage resource %s\n"
2337 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
2339 #: src/dird/dird_conf.c:1850
2341 msgid "Cannot find Job resource %s\n"
2342 msgstr "Impossible de trouver la ressource Job \"%s\"\n"
2344 #: src/dird/dird_conf.c:1903
2346 msgid "Cannot find Counter resource %s\n"
2347 msgstr "Impossible de trouver la ressource Counter \"%s\"\n"
2349 #: src/dird/dird_conf.c:1912 src/filed/filed_conf.c:540
2351 msgid "Cannot find Client resource %s\n"
2352 msgstr "Impossible de trouver la ressource Client \"%s\"\n"
2354 #: src/dird/dird_conf.c:1926
2356 msgid "Cannot find Schedule resource %s\n"
2357 msgstr "Impossible de trouver la ressource Schedule \"%s\"\n"
2359 #: src/dird/dird_conf.c:1932 src/dird/dird_conf.c:1998
2361 msgid "Unknown resource type %d in save_resource.\n"
2364 #: src/dird/dird_conf.c:2018
2366 msgid "Expected one of: %s, got: %s"
2367 msgstr "Attendait %s, a pas : %s"
2369 #: src/dird/dird_conf.c:2057
2371 msgid "Could not find Storage Resource %s referenced on line %d : %s\n"
2372 msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
2374 #: src/dird/dird_conf.c:2062
2377 "Attempt to redefine Storage resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
2378 msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
2380 #: src/dird/dird_conf.c:2137
2382 msgid "Expected a Migration Job Type keyword, got: %s"
2383 msgstr "Attendait un type de Job de Migration, eu : %s"
2385 #: src/dird/dird_conf.c:2163
2387 msgid "Expected a Job Type keyword, got: %s"
2388 msgstr "Attendait un niveau de sauvegarde, eu : %s"
2390 #: src/dird/dird_conf.c:2187
2392 msgid "Expected a Job Level keyword, got: %s"
2393 msgstr "Attendait un niveau de sauvegarde, eu : %s"
2395 #: src/dird/dird_conf.c:2207
2397 msgid "Expected a Restore replacement option, got: %s"
2398 msgstr "Attendait un niveau de remplacement, eu : %s"
2400 #: src/dird/dird_conf.c:2259 src/dird/dird_conf.c:2388 src/lib/ini.c:647
2401 #: src/lib/parse_conf.c:884 src/lib/parse_conf.c:900
2403 msgid "Expect %s, got: %s"
2404 msgstr "Attendait %s, a pas : %s"
2406 #: src/dird/dird_conf.c:2281
2408 msgid "Could not find config Resource %s referenced on line %d : %s\n"
2409 msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
2411 #: src/dird/dird_conf.c:2428 src/dird/inc_conf.c:698
2413 msgid "Expecting open brace. Got %s"
2414 msgstr "Attendait {, eu : %s"
2416 #: src/dird/dird_conf.c:2442 src/dird/inc_conf.c:367 src/dird/inc_conf.c:713
2418 msgid "Expecting keyword, got: %s\n"
2419 msgstr "Attendait un mot clef, eu : %s\n"
2421 #: src/dird/dird_conf.c:2448 src/dird/inc_conf.c:375 src/dird/inc_conf.c:719
2422 #: src/lib/parse_conf.c:1089
2424 msgid "expected an equals, got: %s"
2425 msgstr "attendait un égale, eu : %s"
2427 #: src/dird/dird_conf.c:2459 src/dird/inc_conf.c:385 src/dird/inc_conf.c:728
2429 msgid "Keyword %s not permitted in this resource"
2430 msgstr "Impossible de trouver un Catalogue\n"
2432 #: src/dird/expand.c:244
2434 msgid "Count not update counter %s: ERR=%s\n"
2435 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
2437 #: src/dird/expand.c:416
2439 msgid "Cannot create var context: ERR=%s\n"
2440 msgstr "change le répertoire courant"
2442 #: src/dird/expand.c:421
2444 msgid "Cannot set var callback: ERR=%s\n"
2445 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
2447 #: src/dird/expand.c:427
2449 msgid "Cannot set var operate: ERR=%s\n"
2450 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
2452 #: src/dird/expand.c:433 src/dird/expand.c:448
2454 msgid "Cannot unescape string: ERR=%s\n"
2455 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
2457 #: src/dird/expand.c:441
2459 msgid "Cannot expand expression \"%s\": ERR=%s\n"
2460 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
2462 #: src/dird/expand.c:459
2464 msgid "Cannot destroy var context: ERR=%s\n"
2465 msgstr "Impossible de détruire la queue cliente : ERR=%s\n"
2467 #: src/dird/fd_cmds.c:83
2468 msgid "File daemon not defined for current Job\n"
2471 #: src/dird/fd_cmds.c:100
2476 #: src/dird/fd_cmds.c:136
2478 msgid "File daemon \"%s\" rejected Job command: %s\n"
2479 msgstr "Le File Daemon \"%s:%d\" a rejeté la commande Hello\n"
2481 #: src/dird/fd_cmds.c:149
2483 msgid "Error updating Client record. ERR=%s\n"
2484 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
2486 #: src/dird/fd_cmds.c:154
2488 msgid "FD gave bad response to JobId command: %s\n"
2489 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
2491 #: src/dird/fd_cmds.c:184 src/dird/fd_cmds.c:301
2495 #: src/dird/fd_cmds.c:254
2496 msgid "No prior or suitable Full backup found in catalog. Doing FULL backup.\n"
2497 msgstr "Pas de précédent backup Full utilisable. Lancement d'un backup FULL.\n"
2499 #: src/dird/fd_cmds.c:255 src/dird/fd_cmds.c:262 src/dird/fd_cmds.c:268
2500 #: src/dird/fd_cmds.c:291
2502 msgid " (upgraded from %s)"
2503 msgstr " (à la place de %s)"
2505 #: src/dird/fd_cmds.c:261
2508 "No prior or suitable Full backup found in catalog. Doing Virtual FULL "
2510 msgstr "Pas de précédent backup Full utilisable. Lancement d'un backup FULL.\n"
2512 #: src/dird/fd_cmds.c:267
2515 "No prior or suitable Differential backup found in catalog. Doing "
2516 "Differential backup.\n"
2517 msgstr "Pas de précédent backup Full utilisable. Lancement d'un backup FULL.\n"
2519 #: src/dird/fd_cmds.c:289
2521 msgid "Prior failed job found in catalog. Upgrading to %s.\n"
2522 msgstr "Le job précédent était en erreur. Passage au type %s.\n"
2524 #: src/dird/fd_cmds.c:370
2526 msgid "Unimplemented backup level %d %c\n"
2529 #: src/dird/fd_cmds.c:452
2531 "FD compression disabled for this Job because AllowCompression=No in Storage "
2535 #: src/dird/fd_cmds.c:552 src/filed/job.c:1212
2537 msgid "Cannot run program: %s. ERR=%s\n"
2538 msgstr "Impossible de lancer la commande : %s. ERR=%s\n"
2540 #: src/dird/fd_cmds.c:564 src/dird/fd_cmds.c:590 src/dird/fd_cmds.c:604
2542 msgid ">filed: write error on socket\n"
2543 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
2545 #: src/dird/fd_cmds.c:570
2547 msgid "Error running program: %s. ERR=%s\n"
2548 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
2550 #: src/dird/fd_cmds.c:579
2552 msgid "Cannot open included file: %s. ERR=%s\n"
2553 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
2555 #: src/dird/fd_cmds.c:754
2557 msgid "Client \"%s\" RunScript failed.\n"
2558 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
2560 #: src/dird/fd_cmds.c:777
2563 "Client \"%s\" may not be used to restore this job. Please upgrade your "
2567 #: src/dird/fd_cmds.c:858
2569 msgid "RestoreObject failed.\n"
2570 msgstr "restauration de fichier"
2572 #: src/dird/fd_cmds.c:895
2574 msgid "ComponentInfo failed.\n"
2575 msgstr "Commande annulée.\n"
2577 #: src/dird/fd_cmds.c:940
2580 "<filed: bad attributes, expected 3 fields got %d\n"
2581 "msglen=%d msg=%s\n"
2584 #: src/dird/fd_cmds.c:998
2586 msgid "%s index %d not same as attributes %d\n"
2589 #: src/dird/fd_cmds.c:1012
2591 msgid "<filed: Network error getting attributes. ERR=%s\n"
2592 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
2594 #: src/dird/getmsg.c:186
2596 msgid "bget_dirmsg: unknown bnet signal %d\n"
2597 msgstr "bget_dirmsg : signal bnet inconnu %d\n"
2599 #: src/dird/getmsg.c:209 src/dird/getmsg.c:215 src/dird/getmsg.c:230
2600 #: src/dird/getmsg.c:264 src/dird/getmsg.c:296 src/dird/getmsg.c:305
2601 #: src/dird/getmsg.c:331
2603 msgid "Malformed message: %s\n"
2604 msgstr "Message mal formé : %s\n"
2606 #: src/dird/getmsg.c:403 src/stored/fd_cmds.c:489
2608 msgid "Bad response to %s command: wanted %s, got %s\n"
2609 msgstr "Mauvaise réponse à la commande %s : voulait %s, pas %s\n"
2611 #: src/dird/getmsg.c:408 src/stored/fd_cmds.c:493
2613 msgid "Socket error on %s command: ERR=%s\n"
2614 msgstr "Erreur de socket sur la commande %s : ERR=%s\n"
2616 #: src/dird/inc_conf.c:286
2618 msgid "Expected a strip path positive integer, got:%s:"
2619 msgstr "Attendait un entier positif, pas : %s\n"
2621 #: src/dird/inc_conf.c:306
2623 msgid "Expected a FileSet option keyword, got:%s:"
2624 msgstr "Attendait une option de FileSet, eu : %s:"
2626 #: src/dird/inc_conf.c:339
2627 msgid "Old style Include/Exclude not supported\n"
2630 #: src/dird/inc_conf.c:438
2632 msgid "Regex compile error. ERR=%s\n"
2633 msgstr "erreur sockopt : %s\n"
2635 #: src/dird/inc_conf.c:459
2637 msgid "Expected a regex string, got: %s\n"
2638 msgstr "Attendait un type de lecteur, pas : %s\n"
2640 #: src/dird/inc_conf.c:533
2642 msgid "Expected a wild-card string, got: %s\n"
2643 msgstr "Attendait un type de lecteur, pas : %s\n"
2645 #: src/dird/inc_conf.c:568
2646 msgid "ExcludeDirContaining directive not permitted in Exclude.\n"
2649 #: src/dird/inc_conf.c:618 src/dird/inc_conf.c:661
2651 msgid "Backslash found. Use forward slashes or quote the string.: %s\n"
2654 #: src/dird/inc_conf.c:633 src/dird/inc_conf.c:676
2656 msgid "Expected a filename, got: %s"
2657 msgstr "Attendait un nom de fichier, eu : %s"
2659 #: src/dird/inc_conf.c:650
2660 msgid "Plugin directive not permitted in Exclude\n"
2663 #: src/dird/inc_conf.c:693
2664 msgid "Options section not permitted in Exclude\n"
2667 #: src/dird/inc_conf.c:760
2669 msgid "Expected a FileSet keyword, got: %s"
2670 msgstr "Attendait le mot clef FileSet, eu : %s"
2672 #: src/dird/job.c:51
2674 msgid "Could not init job queue: ERR=%s\n"
2675 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
2677 #: src/dird/job.c:83 src/dird/job.c:374
2679 msgid "Could not add job queue: ERR=%s\n"
2680 msgstr "Impossible d'ajouter le job à la queue cliente : ERR=%s\n"
2682 #: src/dird/job.c:102 src/dird/job.c:255 src/dird/jobq.c:237
2683 #: src/filed/job.c:289 src/stored/dircmd.c:198 src/stored/stored.c:605
2685 msgid "Unable to init job cond variable: ERR=%s\n"
2686 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
2688 #: src/dird/job.c:126 src/dird/job.c:278 src/dird/ua_output.c:949
2689 #: src/tools/cats_test.c:368
2691 msgid "Could not open database \"%s\".\n"
2692 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
2694 #: src/dird/job.c:142 src/dird/job.c:146 src/dird/job.c:152 src/dird/job.c:293
2695 #: src/dird/job.c:297 src/dird/ua_cmds.c:956 src/dird/ua_cmds.c:1737
2696 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1247 src/dird/ua_status.c:541
2697 msgid "unknown source"
2698 msgstr "source inconnue"
2700 #: src/dird/job.c:182 src/dird/job.c:551 src/dird/job.c:553 src/dird/job.c:793
2701 #: src/dird/job.c:795 src/dird/job.c:1536 src/dird/job.c:1580
2702 #: src/dird/job.c:1591 src/dird/ua_run.c:1363
2704 msgid "Job resource"
2705 msgstr "Pool à partir de sa définition"
2707 #: src/dird/job.c:229 src/dird/job.c:353 src/dird/job.c:488
2709 msgid "Unimplemented job type: %d\n"
2710 msgstr "Le digest spécifié n'est pas supporté : %d\n"
2712 #: src/dird/job.c:412
2714 msgid "Job canceled because max start delay time exceeded.\n"
2716 "Temps d'exécution maximum depuis la planification atteind. Abandon du job.\n"
2718 #: src/dird/job.c:417
2720 msgid "Job canceled because max run sched time exceeded.\n"
2722 "Temps d'exécution maximum depuis la planification atteind. Abandon du job.\n"
2724 #: src/dird/job.c:530
2725 msgid "Failed to connect to File daemon.\n"
2726 msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
2728 #: src/dird/job.c:566
2730 msgid "Failed to select Storage daemon.\n"
2731 msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
2733 #: src/dird/job.c:571 src/dird/msgchan.c:70 src/dird/ua_cmds.c:962
2734 #: src/dird/ua_cmds.c:1769 src/dird/ua_dotcmds.c:1253
2735 msgid "Failed to connect to Storage daemon.\n"
2736 msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
2738 #: src/dird/job.c:610
2740 msgid "jobid/ujobid argument not found.\n"
2741 msgstr "argument invalide"
2743 #: src/dird/job.c:619
2745 msgid "Job %ld/%s not found in database.\n"
2746 msgstr "Pool %s introuvable en base. %s"
2748 #: src/dird/job.c:624
2750 msgid "Job %s is not accessible from this console\n"
2753 #: src/dird/job.c:630
2755 msgid "Client %ld not found in database.\n"
2756 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
2758 #: src/dird/job.c:639
2760 msgid "Client resource \"%s\" does not exist.\n"
2761 msgstr "Erreur : le client %s n'est pas définie.\n"
2763 #: src/dird/job.c:687
2768 #: src/dird/job.c:691
2772 #: src/dird/job.c:707
2774 msgid "JobId %s, Job %s marked to be %s.\n"
2775 msgstr "JobId %s, Job %s marqué pour être annulé.\n"
2777 #: src/dird/job.c:874
2778 msgid "Max wait time exceeded. Job canceled.\n"
2779 msgstr "Temps d'attente maximum dépassé. Abandon du job.\n"
2781 #: src/dird/job.c:879
2782 msgid "Max run time exceeded. Job canceled.\n"
2783 msgstr "Temps d'exécution maximum atteind. Abandon du job.\n"
2785 #: src/dird/job.c:884
2787 msgid "Max run sched time exceeded. Job canceled.\n"
2788 msgstr "Temps d'exécution maximum atteind. Abandon du job.\n"
2790 #: src/dird/job.c:894
2792 msgid "Cannot create cancel thread: ERR=%s\n"
2793 msgstr "Impossible de créer le fichier d'état : %s ERR=%s\n"
2795 #: src/dird/job.c:1007
2797 msgid "Cannot create pool \"%s\" in database. ERR=%s"
2798 msgstr "Pool %s introuvable en base. %s"
2800 #: src/dird/job.c:1011
2802 msgid "Created database record for Pool \"%s\".\n"
2803 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
2805 #: src/dird/job.c:1088 src/dird/job.c:1124
2807 msgid "JobId %d already running. Duplicate job not allowed.\n"
2810 #: src/dird/job.c:1114
2812 msgid "Cancelling duplicate JobId=%d.\n"
2815 #: src/dird/job.c:1150 src/dird/job.c:1151 src/dird/job.c:1152
2817 msgid "Run NextPool override"
2818 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2820 #: src/dird/job.c:1156 src/dird/job.c:1157 src/dird/job.c:1158
2821 #: src/dird/job.c:1595
2823 msgid "Job's NextPool resource"
2824 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2826 #: src/dird/job.c:1166 src/dird/job.c:1167 src/dird/job.c:1599
2828 msgid "Job Pool's NextPool resource"
2829 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2831 #: src/dird/job.c:1168
2833 msgid "Pool's NextPool resource"
2834 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2836 #: src/dird/job.c:1199
2838 msgid "Run Pool override"
2839 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2841 #: src/dird/job.c:1210
2843 msgid "Run FullPool override"
2844 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2846 #: src/dird/job.c:1212
2847 msgid "Job FullPool override"
2850 #: src/dird/job.c:1221
2852 msgid "Run VFullPool override"
2853 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2855 #: src/dird/job.c:1223
2856 msgid "Job VFullPool override"
2859 #: src/dird/job.c:1232
2861 msgid "Run IncPool override"
2862 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2864 #: src/dird/job.c:1234
2866 msgid "Job IncPool override"
2867 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2869 #: src/dird/job.c:1243
2871 msgid "Run DiffPool override"
2872 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2874 #: src/dird/job.c:1245
2876 msgid "Job DiffPool override"
2877 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2879 #: src/dird/job.c:1266
2881 msgid "No Client specified.\n"
2882 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
2884 #: src/dird/job.c:1279 src/stored/bscan.c:1060
2886 msgid "Could not create Client record. ERR=%s\n"
2887 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
2889 #: src/dird/job.c:1316
2891 msgid "FileSet MD5 digest not found.\n"
2892 msgstr "Le FileSet \"%s\" est introuvable.\n"
2894 #: src/dird/job.c:1321
2896 msgid "Could not create FileSet \"%s\" record. ERR=%s\n"
2897 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
2899 #: src/dird/job.c:1363
2901 msgid "Error updating job record. %s"
2903 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
2905 #: src/dird/job.c:1523
2907 msgid "Run pool override"
2908 msgstr "Sélectionnez le Pool"
2910 #: src/dird/job.c:1528
2912 msgid "Run storage override"
2913 msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
2915 #: src/dird/job.c:1610
2917 msgid "Client resource"
2918 msgstr "Pas de ressource \"Restore Job\" trouvée !\n"
2920 #: src/dird/job.c:1665 src/dird/ua_run.c:485
2921 msgid "No storage specified.\n"
2922 msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
2924 #: src/dird/job.c:1826
2926 msgid "Could not start clone job: \"%s\".\n"
2927 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
2929 #: src/dird/job.c:1829
2931 msgid "Clone JobId %d started.\n"
2932 msgstr "Le job %d est annulé.\n"
2934 #: src/dird/jobq.c:65
2936 msgid "pthread_attr_init: ERR=%s\n"
2937 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2939 #: src/dird/jobq.c:74
2941 msgid "pthread_mutex_init: ERR=%s\n"
2942 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2944 #: src/dird/jobq.c:80
2946 msgid "pthread_cond_init: ERR=%s\n"
2947 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2949 #: src/dird/jobq.c:122
2951 msgid "pthread_cond_broadcast: ERR=%s\n"
2952 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2954 #: src/dird/jobq.c:130
2956 msgid "pthread_cond_wait: ERR=%s\n"
2957 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2959 #: src/dird/jobq.c:171
2961 msgid "Job %s waiting %d seconds for scheduled start time.\n"
2962 msgstr "attend son heure de démarrage"
2964 #: src/dird/jobq.c:259
2966 msgid "pthread_thread_create: ERR=%s\n"
2967 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2969 #: src/dird/jobq.c:369
2971 msgid "pthread_cond_signal: ERR=%s\n"
2972 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2974 #: src/dird/jobq.c:380
2976 msgid "pthread_create: ERR=%s\n"
2977 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2979 #: src/dird/jobq.c:670
2981 msgid "Rescheduled Job %s at %s to re-run in %d seconds (%s).\n"
2984 #: src/dird/jobq.c:751 src/dird/jobq.c:756
2986 msgid "previous Job"
2987 msgstr "Aucun Job trouvé pour la migration.\n"
2989 #: src/dird/jobq.c:793
2992 "Job canceled. Attempt to read and write same device.\n"
2993 " Read storage \"%s\" (From %s) -- Write storage \"%s\" (From %s)\n"
2996 #: src/dird/mac.c:98 src/dird/vbackup.c:70
2997 msgid "Could not get or create a Pool record.\n"
2998 msgstr "Impossible de récupérer ou de créer un Pool dans le catalogue.\n"
3000 #: src/dird/mac.c:113 src/dird/vbackup.c:269
3002 msgid "Could not get or create the FileSet record.\n"
3003 msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
3005 #: src/dird/mac.c:131 src/dird/mac.c:145
3007 msgid "No previous Job found to %s.\n"
3008 msgstr "Aucun Job trouvé pour la migration.\n"
3010 #: src/dird/mac.c:137
3012 msgid "Create bootstrap file failed.\n"
3013 msgstr "Impossible de restaurer sans un fichier bootstrap.\n"
3015 #: src/dird/mac.c:147
3017 msgid "Previous Job has no data to %s.\n"
3018 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
3020 #: src/dird/mac.c:164
3022 msgid "Job resource not found for \"%s\".\n"
3023 msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable !\n"
3025 #: src/dird/mac.c:168
3027 msgid "Previous Job resource not found for \"%s\".\n"
3028 msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable !\n"
3030 #: src/dird/mac.c:197
3032 msgid "setup job failed.\n"
3033 msgstr "Job échoué.\n"
3035 #: src/dird/mac.c:251
3037 msgid "Pool for JobId %s not in database. ERR=%s\n"
3038 msgstr "Pool %s introuvable en base. %s"
3040 #: src/dird/mac.c:259
3042 msgid "Pool resource \"%s\" not found.\n"
3043 msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
3045 #: src/dird/mac.c:334 src/dird/mac_sql.c:424
3047 msgid "Could not get job record for JobId %s to %s. ERR=%s"
3048 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
3050 #: src/dird/mac.c:345
3052 msgid "JobId %s already %s probably by another Job. %s stopped.\n"
3055 #: src/dird/mac.c:355
3057 msgid "Start %s JobId %s, Job=%s\n"
3058 msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
3060 #: src/dird/mac.c:495
3061 msgid "The Storage daemon does not support SDCallsClient.\n"
3064 #: src/dird/mac.c:609
3066 msgid "Could not start migration/copy job.\n"
3067 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
3069 #: src/dird/mac.c:611
3071 msgid "%s JobId %d started.\n"
3072 msgstr "Le job %d est annulé.\n"
3074 #: src/dird/mac.c:673
3077 "Found errors during the migration process. The original job %s will be kept "
3078 "in the catalog and the Migration job will be marked in Error\n"
3081 #: src/dird/mac.c:787
3083 msgid "%%s OK -- %s"
3086 #: src/dird/mac.c:789
3091 #: src/dird/mac.c:794
3093 msgid "*** %%s Error ***"
3094 msgstr "*** %s Erreur ***"
3096 #: src/dird/mac.c:810
3098 msgid "%%s Canceled"
3101 #: src/dird/mac.c:825
3103 msgid "Inappropriate %s term code"
3106 #: src/dird/mac.c:835
3108 msgid "%%s -- no files to %%s"
3109 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
3111 #: src/dird/mac.c:862
3115 " Build OS: %s %s %s\n"
3116 " Prev Backup JobId: %s\n"
3117 " Prev Backup Job: %s\n"
3118 " New Backup JobId: %s\n"
3119 " Current JobId: %s\n"
3120 " Current Job: %s\n"
3121 " Backup Level: %s%s\n"
3123 " FileSet: \"%s\" %s\n"
3124 " Read Pool: \"%s\" (From %s)\n"
3125 " Read Storage: \"%s\" (From %s)\n"
3126 " Write Pool: \"%s\" (From %s)\n"
3127 " Write Storage: \"%s\" (From %s)\n"
3128 " Catalog: \"%s\" (From %s)\n"
3131 " Elapsed time: %s\n"
3133 " SD Files Written: %s\n"
3134 " SD Bytes Written: %s (%sB)\n"
3135 " Rate: %.1f KB/s\n"
3136 " Volume name(s): %s\n"
3137 " Volume Session Id: %d\n"
3138 " Volume Session Time: %d\n"
3139 " Last Volume Bytes: %s\n"
3141 " SD termination status: %s\n"
3142 " Termination: %s\n"
3145 "%s %s %s (%s): %s\n"
3146 " Build OS : %s %s %s\n"
3147 " Prec Backup JobId : %s\n"
3148 " Prec Backup Job : %s\n"
3149 " Nouveau JobId : %s\n"
3150 " JobId courrant : %s\n"
3151 " Job courrant : %s\n"
3152 " Niveau de backup : %s%s\n"
3154 " FileSet : \"%s\" %s\n"
3155 " Pool de lecture : \"%s\" (Depuis %s)\n"
3156 " Storage de lecture : \"%s\" (Depuis %s)\n"
3157 " Pool d'écriture : \"%s\" (Depuis %s)\n"
3158 " Storage d'écriture : \"%s\" (Depuis %s)\n"
3159 " Catalogue : \"%s\" (Depuis %s)\n"
3160 " Date de début : %s\n"
3161 " Date de fin : %s\n"
3162 " Temps écoulé : %s\n"
3164 " Fichiers écrits SD : %s\n"
3165 " Octets écrits SD : %s (%so)\n"
3166 " Débit : %.1f Ko/s\n"
3167 " Nom des Volumes : %s\n"
3168 " Volume Session Id : %d\n"
3169 " Volume Session date : %d\n"
3170 " Taille du volume : %s (%so)\n"
3171 " Erreurs du SD : %d\n"
3172 " Statut de fin du SD : %s\n"
3173 " Statut de fin : %s\n"
3175 #: src/dird/mac.c:932 src/dird/mac.c:935
3177 msgid "No Next Pool specification found in Pool \"%s\".\n"
3178 msgstr "Pas de Storage défini dans le Job ou le Pool.\n"
3180 #: src/dird/mac.c:942
3182 msgid "No Storage specification found in Next Pool \"%s\".\n"
3183 msgstr "Pas de Storage défini dans le Job ou le Pool.\n"
3185 #: src/dird/mac_sql.c:238
3187 msgid "No %s SQL selection pattern specified.\n"
3188 msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
3190 #: src/dird/mac_sql.c:245 src/dird/mac_sql.c:264 src/dird/mac_sql.c:285
3191 #: src/dird/mac_sql.c:321 src/dird/mac_sql.c:348 src/dird/mac_sql.c:467
3192 #: src/dird/mac_sql.c:596 src/dird/mac_sql.c:624
3194 msgid "SQL failed. ERR=%s\n"
3195 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
3197 #: src/dird/mac_sql.c:268 src/dird/mac_sql.c:275 src/dird/mac_sql.c:289
3198 #: src/dird/mac_sql.c:352
3200 msgid "No Volumes found to %s.\n"
3201 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
3203 #: src/dird/mac_sql.c:303 src/dird/mac_sql.c:392 src/dird/mac_sql.c:412
3205 msgid "Invalid JobId found.\n"
3206 msgstr "Période invalide.\n"
3208 #: src/dird/mac_sql.c:363
3210 msgid "Unknown %s Selection Type.\n"
3211 msgstr "Job du Type=%d inconnu\n"
3213 #: src/dird/mac_sql.c:374 src/dird/mac_sql.c:395 src/dird/mac_sql.c:415
3215 msgid "No JobIds found to %s.\n"
3216 msgstr "Pas de job trouvé pour : %s.\n"
3218 #: src/dird/mac_sql.c:378
3220 msgid "The following %u JobId%s chosen to be %s: %s\n"
3221 msgstr "Les fichiers suivants sont absents :\n"
3223 #: src/dird/mac_sql.c:379
3227 #: src/dird/mac_sql.c:379
3231 #: src/dird/mac_sql.c:431
3233 msgid "%s using JobId=%s Job=%s\n"
3234 msgstr "Migration utilisant JobId=%s Job=%s\n"
3236 #: src/dird/mac_sql.c:471 src/dird/mac_sql.c:601
3238 msgid "No %ss found to %s.\n"
3239 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
3241 #: src/dird/mac_sql.c:493
3242 msgid "Selection Type 'pooluncopiedjobs' only applies to Copy Jobs"
3245 #: src/dird/mac_sql.c:502
3247 msgid "SQL to get uncopied jobs failed. ERR=%s\n"
3248 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
3250 #: src/dird/mac_sql.c:525
3252 msgid "No %s %s selection pattern specified.\n"
3253 msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
3255 #: src/dird/mac_sql.c:536
3257 msgid "SQL to get %s failed. ERR=%s\n"
3258 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
3260 #: src/dird/mac_sql.c:541
3262 msgid "Query of Pool \"%s\" returned no Jobs to %s.\n"
3265 #: src/dird/mac_sql.c:579
3267 msgid "Regex pattern matched no Jobs to %s.\n"
3270 #: src/dird/mac_sql.c:628
3272 msgid "No %s found to %s.\n"
3273 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
3275 #: src/dird/mac_sql.c:632
3277 msgid "SQL error. Expected 1 MediaId got %d\n"
3280 #: src/dird/msgchan.c:67
3282 msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d ...\n"
3283 msgstr "Connexion au Storage Daemon %s (%s:%d)...\n"
3285 #: src/dird/msgchan.c:122 src/filed/job.c:2100 src/stored/dircmd.c:379
3287 msgid "Storage daemon"
3288 msgstr "En attente du Storage"
3290 #: src/dird/msgchan.c:239
3292 msgid "Storage daemon rejected Job command: %s\n"
3293 msgstr "Le storage a rejeté la commande Hello\n"
3295 #: src/dird/msgchan.c:247
3297 msgid "<stored: bad response to Job command: %s\n"
3299 "bdird<stored: \"%s:%s\" Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
3301 #: src/dird/msgchan.c:311
3303 msgid "Using Device \"%s\" to read.\n"
3304 msgstr "Using Device \"%s\"\n"
3306 #: src/dird/msgchan.c:350
3308 msgid "Using Device \"%s\" to write.\n"
3309 msgstr "Using Device \"%s\"\n"
3311 #: src/dird/msgchan.c:357
3315 " Storage daemon didn't accept Device \"%s\" because:\n"
3319 #: src/dird/msgchan.c:361
3323 " Storage daemon didn't accept Device \"%s\" command.\n"
3324 msgstr "Le storage a rejeté la commande Hello\n"
3326 #: src/dird/msgchan.c:384 src/dird/msgchan.c:587
3328 msgid "Cannot create message thread: %s\n"
3329 msgstr "change le répertoire courant"
3331 #: src/dird/msgchan.c:461
3332 msgid "Director's connection to SD for this Job was lost.\n"
3335 #: src/dird/msgchan.c:522 src/dird/restore.c:135
3337 msgid "Could not open bootstrap file %s: ERR=%s\n"
3338 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
3340 #: src/dird/newvol.c:80
3342 msgid "Illegal character in Volume name \"%s\"\n"
3343 msgstr "Caractère interdit dans le nom du Volume \"%s\"\n"
3345 #: src/dird/newvol.c:93
3347 msgid "Created new Volume=\"%s\", Pool=\"%s\", MediaType=\"%s\" in catalog.\n"
3348 msgstr "Le Volume \"%s\" a été créé dans le catalogue.\n"
3350 #: src/dird/newvol.c:123
3352 msgid "SQL failed, but ignored. ERR=%s\n"
3353 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
3355 #: src/dird/newvol.c:133
3357 msgid "Wanted to create Volume \"%s\", but it already exists. Trying again.\n"
3358 msgstr "Impossible de créer le volume \"%s\" car il existe déjà.\n"
3360 #: src/dird/newvol.c:142
3361 msgid "Too many failures. Giving up creating Volume name.\n"
3362 msgstr "Trop d'erreurs. Abandon de la création du volume.\n"
3364 #: src/dird/next_vol.c:210
3366 msgid "Purging oldest volume \"%s\"\n"
3367 msgstr "Purge du plus ancien volume \"%s\"\n"
3369 #: src/dird/next_vol.c:216
3371 msgid "Pruning oldest volume \"%s\"\n"
3372 msgstr "Prunning du plus ancien volume \"%s\"\n"
3374 #: src/dird/next_vol.c:235
3375 msgid "We seem to be looping trying to find the next volume. I give up.\n"
3378 #: src/dird/next_vol.c:267
3380 msgid "Max Volume bytes=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Full.\n"
3382 "Nombre maximum de job sur le volume atteind. Marquage du volume \"%s\" comme "
3385 #: src/dird/next_vol.c:275
3387 msgid "Volume used once. Marking Volume \"%s\" as Used.\n"
3388 msgstr "Volume utilisé une fois. Marquage du volume \"%s\" comme Used.\n"
3390 #: src/dird/next_vol.c:282
3392 msgid "Max Volume jobs=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n"
3394 "Nombre maximum de job sur le volume atteind. Marquage du volume \"%s\" comme "
3397 #: src/dird/next_vol.c:292
3399 msgid "Max Volume files=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n"
3401 "Nombre de fichier maximum atteind. Marquage du volume \"%s\" comme Used.\n"
3403 #: src/dird/next_vol.c:303
3406 "Max configured use duration=%s sec. exceeded. Marking Volume \"%s\" as "
3409 "Nombre maximum de job sur le volume atteind. Marquage du volume \"%s\" comme "
3412 #: src/dird/next_vol.c:316
3414 msgid "Catalog error updating volume \"%s\". ERR=%s"
3415 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
3417 #: src/dird/next_vol.c:338
3418 msgid "volume has expired"
3419 msgstr "le volume a expiré"
3421 #: src/dird/next_vol.c:356 src/dird/next_vol.c:400
3423 msgid "Recycled current volume \"%s\"\n"
3424 msgstr "Volume recyclé \"%s\"\n"
3426 #: src/dird/next_vol.c:361
3427 msgid "and recycling of current volume failed"
3430 #: src/dird/next_vol.c:367
3431 msgid "but should be Append, Purged or Recycle"
3432 msgstr "mais doit être Append, Purged ou bien Recycle"
3434 #: src/dird/next_vol.c:376
3435 msgid "volume has recycling disabled"
3436 msgstr "le recyclage du volume est désactivé"
3438 #: src/dird/next_vol.c:403
3441 "but should be Append, Purged or Recycle (recycling of the current volume "
3443 msgstr "mais doit être Append, Purged ou bien Recycle"
3445 #: src/dird/next_vol.c:407
3447 "but should be Append, Purged or Recycle (cannot automatically recycle "
3448 "current volume, as it still contains unpruned data or the Volume Retention "
3449 "time has not expired.)"
3452 #: src/dird/next_vol.c:467
3454 msgid "Unable to get Pool record: ERR=%s"
3455 msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
3457 #: src/dird/next_vol.c:474
3459 msgid "Unable add Scratch Volume, Pool \"%s\" full MaxVols=%d\n"
3461 "Impossible d'ajouter un volume du Scratch, le Pool \"%s\" est plein. MaxVols="
3464 #: src/dird/next_vol.c:494
3466 msgid "Failed to move Scratch Volume. ERR=%s\n"
3467 msgstr "Impossible de déplacer un Volume du Scratch. ERR=%s\n"
3469 #: src/dird/next_vol.c:499
3471 msgid "Using Volume \"%s\" from '%s' %spool.\n"
3472 msgstr "Utilisation du Volume \"%s\" du pool \"Scratch\".\n"
3474 #: src/dird/recycle.c:58
3476 msgid "Recycled volume \"%s\"\n"
3477 msgstr "Volume recyclé \"%s\"\n"
3479 #: src/dird/restore.c:183 src/dird/restore.c:275
3481 msgid "Could not get storage resource '%s'.\n"
3482 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
3484 #: src/dird/restore.c:311
3486 msgid "Could not acquire read storage lock for \"%s\""
3487 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
3489 #: src/dird/restore.c:538
3491 "Cannot restore without a bootstrap file.\n"
3492 "You probably ran a restore job directly. All restore jobs must\n"
3493 "be run using the restore command.\n"
3496 #: src/dird/restore.c:546
3498 msgid "Start Restore Job %s\n"
3499 msgstr "Démarrage du Job de restauration %s\n"
3501 #: src/dird/restore.c:611
3502 msgid "Restore OK -- warning file count mismatch"
3503 msgstr "Restauration Ok -- attention le nombre de fichier ne correspond pas"
3505 #: src/dird/restore.c:614
3507 msgid "Restore OK -- with errors"
3508 msgstr "Backup OK -- avec des erreurs"
3510 #: src/dird/restore.c:617
3512 msgstr "Restauration OK"
3514 #: src/dird/restore.c:621
3516 msgid "Restore OK -- with warnings"
3517 msgstr "Backup OK -- avec des erreurs"
3519 #: src/dird/restore.c:625
3520 msgid "*** Restore Error ***"
3521 msgstr "*** Restauration en erreur ***"
3523 #: src/dird/restore.c:635
3524 msgid "Restore Canceled"
3525 msgstr "Restauration annulée"
3527 #: src/dird/restore.c:663
3531 " Build OS: %s %s %s\n"
3534 " Restore Client: %s\n"
3537 " Files Expected: %s\n"
3538 " Files Restored: %s\n"
3539 " Bytes Restored: %s\n"
3540 " Rate: %.1f KB/s\n"
3542 " FD termination status: %s\n"
3543 " SD termination status: %s\n"
3544 " Termination: %s\n"
3547 "%s %s %s (%s): %s\n"
3548 " Build OS: %s %s %s\n"
3554 " Fichiers attendus : %s\n"
3555 " Fichiers restaurés : %s\n"
3556 " Octets restaurés : %s\n"
3557 " Débit : %.1f Ko/s\n"
3558 " Erreurs du FD : %d\n"
3559 " Statut de fin du FD : %s\n"
3560 " Statut de fin du SD : %s\n"
3563 #: src/dird/run_conf.c:208
3565 msgid "Expected an equals, got: %s"
3566 msgstr "Attendait un égale, pas : %s"
3568 #: src/dird/run_conf.c:221 src/dird/run_conf.c:233 src/dird/run_conf.c:337
3570 msgid "Expect a YES or NO, got: %s"
3571 msgstr "Attendait Oui ou Non, eu : %s"
3573 #: src/dird/run_conf.c:248
3575 msgid "Job level field: %s not found in run record"
3578 #: src/dird/run_conf.c:269
3580 msgid "Could not find specified Pool Resource: %s"
3581 msgstr "Impossible de trouver la ressource Pool \"%s\"\n"
3583 #: src/dird/run_conf.c:300
3585 msgid "Could not find specified Storage Resource: %s"
3586 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
3588 #: src/dird/run_conf.c:312
3590 msgid "Could not find specified Messages Resource: %s"
3591 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
3593 #: src/dird/run_conf.c:322 src/lib/parse_conf.c:859 src/lib/parse_conf.c:865
3595 msgid "expected a time period, got: %s"
3596 msgstr "attendait une taille, eu : %s"
3598 #: src/dird/run_conf.c:341
3600 msgid "Expected a keyword name, got: %s"
3601 msgstr "Attendait un nom de fichier, eu : %s"
3603 #: src/dird/run_conf.c:380
3604 msgid "Day number out of range (1-31)"
3607 #: src/dird/run_conf.c:397 src/dird/run_conf.c:560
3608 msgid "Week number out of range (0-53)"
3611 #: src/dird/run_conf.c:413
3613 msgid "Job type field: %s in run record not found"
3616 #: src/dird/run_conf.c:420
3618 msgid "Unexpected token: %d:%s"
3619 msgstr "Attendait %s, a pas : %s"
3621 #: src/dird/run_conf.c:464
3622 msgid "Time must be preceded by keyword AT."
3625 #: src/dird/run_conf.c:473
3626 msgid "Time logic error.\n"
3629 #: src/dird/run_conf.c:488 src/dird/run_conf.c:507
3630 msgid "Bad time specification."
3633 #: src/dird/run_conf.c:529
3635 msgid "Range logic error.\n"
3636 msgstr "erreur sockopt : %s\n"
3638 #: src/dird/run_conf.c:538
3639 msgid "Bad day range specification."
3642 #: src/dird/run_conf.c:585
3643 msgid "Invalid month, week or position day range"
3646 #: src/dird/run_conf.c:600
3647 msgid "Invalid month, weekday or position range"
3650 #: src/dird/run_conf.c:659
3651 msgid "Unexpected run state\n"
3654 #: src/dird/scheduler.c:103
3656 msgid "Job %s not found\n"
3657 msgstr "Job %s non trouvé\n"
3659 #: src/dird/scheduler.c:127
3663 #: src/dird/scheduler.c:137
3665 msgid "Dequeued job"
3666 msgstr "Job démarré. JobId=%s\n"
3668 #: src/dird/scheduler.c:140
3669 msgid "Scheduler logic error\n"
3672 #: src/dird/scheduler.c:181
3675 msgstr "Job en cours :\n"
3677 #: src/dird/scheduler.c:222
3678 msgid "run override"
3681 #: src/dird/scheduler.c:422
3683 msgid "Inserted job"
3684 msgstr "valeur octal incomplète"
3686 #: src/dird/scheduler.c:430
3687 msgid "Appended job"
3690 #: src/dird/scheduler.c:434
3694 #: src/dird/snapshot.c:126 src/filed/job.c:2693
3696 msgid "Comm error with SD. bad response to %s. ERR=%s\n"
3699 #: src/dird/snapshot.c:129
3701 msgid "Bad response from SD to %s command. Wanted %s, got %s len=%ld\n"
3702 msgstr "Mauvaise réponse à la commande %s : voulait %s, pas %s\n"
3704 #: src/dird/snapshot.c:165
3706 msgid "Snapshot not found\n"
3707 msgstr "Le Storage \"%s\" est introuvable.\n"
3709 #: src/dird/snapshot.c:172
3711 msgid "Client resource not found\n"
3712 msgstr "Pas de ressource \"Restore Job\" trouvée !\n"
3714 #: src/dird/snapshot.c:180 src/dird/snapshot.c:227 src/dird/snapshot.c:320
3715 #: src/dird/ua_cmds.c:710 src/dird/ua_cmds.c:999 src/dird/ua_cmds.c:1449
3716 #: src/dird/ua_dotcmds.c:237 src/dird/ua_dotcmds.c:1275
3717 #: src/dird/ua_status.c:172 src/dird/ua_status.c:608
3719 msgid "Connecting to Client %s at %s:%d\n"
3720 msgstr "Connexion au client %s (%s:%d)\n"
3722 #: src/dird/snapshot.c:183 src/dird/snapshot.c:230 src/dird/snapshot.c:323
3723 #: src/dird/ua_cmds.c:713 src/dird/ua_cmds.c:1002 src/dird/ua_cmds.c:1452
3724 #: src/dird/ua_dotcmds.c:241 src/dird/ua_dotcmds.c:1278
3725 #: src/dird/ua_status.c:177
3726 msgid "Failed to connect to Client.\n"
3727 msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
3729 #: src/dird/snapshot.c:195
3731 msgid "Snapshot \"%s\" deleted from client %s\n"
3732 msgstr "L'ancien volume \"%s\" a été supprimé du catalogue.\n"
3734 #: src/dird/snapshot.c:204
3736 msgid "Snapshot \"%s\" deleted from catalog\n"
3737 msgstr "L'ancien volume \"%s\" a été supprimé du catalogue.\n"
3739 #: src/dird/snapshot.c:298
3741 msgid "Snapshot \"%s\" on Client %s\n"
3742 msgstr "est en attente du client %s"
3744 #: src/dird/snapshot.c:484
3756 #: src/dird/snapshot.c:495 src/dird/ua_status.c:1375 src/lib/status.h:127
3757 #: src/lib/util.c:300 src/lib/util.c:437 src/stored/btape.c:1526
3761 #: src/dird/snapshot.c:495 src/dird/ua_status.c:1366 src/lib/status.h:118
3762 #: src/lib/util.c:307 src/lib/util.c:445 src/lib/util.c:598
3766 #: src/dird/snapshot.c:502
3768 msgid "Snapshot added in Catalog\n"
3769 msgstr "purge les enregistrements du catalogue"
3771 #: src/dird/snapshot.c:508
3773 msgid "No snapshot found\n"
3774 msgstr "Job %s non trouvé\n"
3776 #: src/dird/snapshot.c:557
3778 msgid "Snapshot choice: \n"
3779 msgstr "Elément à mettre à jour :\n"
3781 #: src/dird/snapshot.c:558
3783 msgid "List snapshots in Catalog"
3784 msgstr "purge les enregistrements du catalogue"
3786 #: src/dird/snapshot.c:559
3788 msgid "List snapshots on Client"
3789 msgstr "est en attente du client %s"
3791 #: src/dird/snapshot.c:560
3792 msgid "Prune snapshots"
3795 #: src/dird/snapshot.c:561
3796 msgid "Delete snapshot"
3799 #: src/dird/snapshot.c:562
3801 msgid "Update snapshot parameters"
3802 msgstr "Paramètres d'un volume"
3804 #: src/dird/snapshot.c:563
3805 msgid "Update catalog with Client snapshots"
3808 #: src/dird/snapshot.c:564 src/dird/snapshot.c:729 src/dird/ua_cmds.c:2084
3809 #: src/dird/ua_update.c:654
3813 #: src/dird/snapshot.c:566
3815 msgid "Select action to perform on Snapshot Engine"
3816 msgstr "Sélectionnez le composant a tuer"
3818 #: src/dird/snapshot.c:587 src/dird/snapshot.c:757 src/dird/ua_cmds.c:2100
3819 #: src/dird/ua_update.c:864
3820 msgid "Selection terminated.\n"
3821 msgstr "Sélection terminée.\n"
3823 #: src/dird/snapshot.c:614
3825 msgid "Enter a SnapshotId: "
3826 msgstr "Saisissez le nouveau slot : "
3828 #: src/dird/snapshot.c:629
3830 msgid "Unable to get Snapshot record.\n"
3831 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
3833 #: src/dird/snapshot.c:650 src/dird/ua_update.c:165
3835 msgid "Invalid retention period specified: %s\n"
3836 msgstr "Période de rétention invalide : %s\n"
3838 #: src/dird/snapshot.c:664 src/dird/ua_update.c:173
3840 msgid "New retention period is: %s\n"
3841 msgstr "La nouvelle période de rétention est : %s\n"
3843 #: src/dird/snapshot.c:687
3845 msgid "New Comment is: %s\n"
3846 msgstr "Le nouveau pool est : %s\n"
3848 #: src/dird/snapshot.c:726 src/dird/ua_run.c:1073 src/dird/ua_update.c:635
3849 msgid "Parameters to modify:\n"
3850 msgstr "Paramètre à modifier :\n"
3852 #: src/dird/snapshot.c:727
3854 msgid "Snapshot Retention Period"
3855 msgstr "Période de rétention d'un volume"
3857 #: src/dird/snapshot.c:728
3859 msgid "Snapshot Comment"
3860 msgstr "Exécuter une requête SQL : "
3862 #: src/dird/snapshot.c:730 src/dird/ua_run.c:925 src/dird/ua_run.c:1108
3863 #: src/dird/ua_run.c:1572 src/dird/ua_update.c:655
3864 msgid "Select parameter to modify"
3865 msgstr "Sélectionnez le paramètre à modifier"
3867 #: src/dird/snapshot.c:738
3869 msgid "Updating Snapshot \"%s\" on \"%s\"\n"
3870 msgstr "Mise à jour du Volume \"%s\"\n"
3872 #: src/dird/snapshot.c:742 src/dird/ua_update.c:686
3874 msgid "Current retention period is: %s\n"
3875 msgstr "La période de rétention actuelle est : %s\n"
3877 #: src/dird/snapshot.c:744
3879 msgid "Enter Snapshot Retention period: "
3880 msgstr "Saisissez une nouvelle période de rétention : "
3882 #: src/dird/snapshot.c:750
3884 msgid "Current comment is: %s\n"
3885 msgstr "Le pool courant est : %s\n"
3887 #: src/dird/snapshot.c:751
3889 msgid "Enter Snapshot comment: "
3890 msgstr "Exécuter une requête SQL : "
3892 #: src/dird/ua_cmds.c:98
3894 msgid "Add media to a pool"
3895 msgstr "ajouter un média dans un pool"
3897 #: src/dird/ua_cmds.c:99
3899 msgid "Autodisplay console messages"
3900 msgstr "autodisplay [on|off] -- messages de la console"
3902 #: src/dird/ua_cmds.c:100
3903 msgid "Automount after label"
3906 #: src/dird/ua_cmds.c:101
3908 msgid "Cancel a job"
3911 #: src/dird/ua_cmds.c:102
3912 msgid "Specific Cloud commands"
3915 #: src/dird/ua_cmds.c:105
3917 msgid "Create DB Pool from resource"
3918 msgstr "Pool à partir de sa définition"
3920 #: src/dird/ua_cmds.c:106
3922 msgid "Delete volume, pool or job"
3923 msgstr "met à jour un volume, un pool ou bien des slots"
3925 #: src/dird/ua_cmds.c:107
3926 msgid "Disable a job, attributes batch process"
3929 #: src/dird/ua_cmds.c:108
3930 msgid "Enable a job, attributes batch process"
3933 #: src/dird/ua_cmds.c:109
3935 msgid "Performs FileSet estimate, listing gives full listing"
3937 "estimate <listing> -- estime un FileSet (listing donne la liste des fichiers)"
3939 #: src/dird/ua_cmds.c:112 src/dird/ua_cmds.c:142
3940 msgid "Terminate Bconsole session"
3943 #: src/dird/ua_cmds.c:113
3945 msgid "Non-interactive gui mode"
3946 msgstr "gui [on|off] -- mode non interactif (pour interface graphique)"
3948 #: src/dird/ua_cmds.c:114
3950 msgid "Print help on specific command"
3951 msgstr "affiche cette commande"
3953 #: src/dird/ua_cmds.c:120
3955 msgid "Label a tape"
3956 msgstr "labéliser une bande"
3958 #: src/dird/ua_cmds.c:121
3960 msgid "List objects from catalog"
3961 msgstr "purge les enregistrements du catalogue"
3963 #: src/dird/ua_cmds.c:127
3964 msgid "Full or long list like list command"
3967 #: src/dird/ua_cmds.c:133
3969 msgid "Display pending messages"
3970 msgstr "Message de Bacula"
3972 #: src/dird/ua_cmds.c:134
3974 msgid "Print current memory usage"
3975 msgstr "affiche la consommation mémoire courante"
3977 #: src/dird/ua_cmds.c:135
3979 msgid "Mount storage"
3980 msgstr "unmount <nom-storage> -- démonte un lecteur"
3982 #: src/dird/ua_cmds.c:138
3984 msgid "Prune expired records from catalog"
3985 msgstr "purge les entrées expirées du catalogue"
3987 #: src/dird/ua_cmds.c:141
3989 msgid "Purge records from catalog"
3990 msgstr "purge les enregistrements du catalogue"
3992 #: src/dird/ua_cmds.c:143
3994 msgid "Query catalog"
3995 msgstr "interroger le catalogue"
3997 #: src/dird/ua_cmds.c:144
3999 msgid "Restore files"
4000 msgstr "restauration de fichier"
4002 #: src/dird/ua_cmds.c:149
4004 msgid "Relabel a tape"
4005 msgstr "re-labélise une bande"
4007 #: src/dird/ua_cmds.c:152
4009 msgid "Release storage"
4012 #: src/dird/ua_cmds.c:153
4014 msgid "Reload conf file"
4015 msgstr "recharge la configuration"
4017 #: src/dird/ua_cmds.c:154
4020 msgstr "Job en cours :\n"
4022 #: src/dird/ua_cmds.c:159
4024 msgid "Restart a job"
4025 msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
4027 #: src/dird/ua_cmds.c:163
4029 msgid "Resume a job"
4030 msgstr "Job en cours :\n"
4032 #: src/dird/ua_cmds.c:167
4034 msgid "Report status"
4037 #: src/dird/ua_cmds.c:173
4040 msgstr "Job en cours :\n"
4042 #: src/dird/ua_cmds.c:174
4044 msgid "Sets debug level"
4045 msgstr "positionne le niveau de debug"
4047 #: src/dird/ua_cmds.c:177
4048 msgid "Sets bandwidth"
4051 #: src/dird/ua_cmds.c:180
4052 msgid "Handle snapshots"
4055 #: src/dird/ua_cmds.c:183
4056 msgid "Sets new client address -- if authorized"
4059 #: src/dird/ua_cmds.c:184
4061 msgid "Show resource records"
4062 msgstr "Pool à partir de sa définition"
4064 #: src/dird/ua_cmds.c:187
4066 msgid "Use SQL to query catalog"
4067 msgstr "passer des commandes SQL pour interroger le catalogue"
4069 #: src/dird/ua_cmds.c:188
4071 msgid "Print current time"
4072 msgstr "affiche la date courante"
4074 #: src/dird/ua_cmds.c:189
4076 msgid "Turn on/off trace to file"
4077 msgstr "active/désactive le fichier de trace"
4079 #: src/dird/ua_cmds.c:190
4080 msgid "Truncate one or more Volumes"
4083 #: src/dird/ua_cmds.c:191
4085 msgid "Unmount storage"
4086 msgstr "unmount <nom-storage> -- démonte un lecteur"
4088 #: src/dird/ua_cmds.c:194
4090 msgid "Umount - for old-time Unix guys, see unmount"
4091 msgstr "umount <nom-storage> -- démonte un lecteur"
4093 #: src/dird/ua_cmds.c:197
4095 msgid "Update volume, pool or stats"
4096 msgstr "met à jour un volume, un pool ou bien des slots"
4098 #: src/dird/ua_cmds.c:204
4100 msgid "Use catalog xxx"
4101 msgstr "interroger le catalogue"
4103 #: src/dird/ua_cmds.c:205
4104 msgid "Does variable expansion"
4107 #: src/dird/ua_cmds.c:206
4109 msgid "Print Director version"
4110 msgstr "affiche la version du Director"
4112 #: src/dird/ua_cmds.c:207
4114 msgid "Wait until no jobs are running"
4115 msgstr "Aucun de vos jobs ne sont en cours.\n"
4117 #: src/dird/ua_cmds.c:249 src/dird/ua_dotcmds.c:166
4119 msgid "Can't use %s command in a runscript"
4122 #: src/dird/ua_cmds.c:260
4124 msgid "%s: is an invalid command.\n"
4125 msgstr "%s : est une commande invalide.\n"
4127 #: src/dird/ua_cmds.c:302
4129 "You probably don't want to be using this command since it\n"
4130 "creates database records without labeling the Volumes.\n"
4131 "You probably want to use the \"label\" command.\n"
4135 #: src/dird/ua_cmds.c:320
4137 msgid "Pool already has maximum volumes=%d\n"
4138 msgstr "Le pool a déjà atteint le nombre maximum de volume=%d\n"
4140 #: src/dird/ua_cmds.c:321
4141 msgid "Enter new maximum (zero for unlimited): "
4142 msgstr "Entrez le nouveau maximum (zéro pour illimité) : "
4144 #: src/dird/ua_cmds.c:341
4146 msgid "Enter number of Volumes to create. 0=>fixed name. Max=%d: "
4147 msgstr "Entrez le nombre de Volume à créer. 0=>nom fixé. Max=%d : "
4149 #: src/dird/ua_cmds.c:347
4151 msgid "The number must be between 0 and %d\n"
4152 msgstr "Le nombre doit être entre 0 et %d\n"
4154 #: src/dird/ua_cmds.c:355
4155 msgid "Enter Volume name: "
4156 msgstr "Entrez le nom du Volume : "
4158 #: src/dird/ua_cmds.c:359
4159 msgid "Enter base volume name: "
4160 msgstr "Entrez le nom de base du volume : "
4162 #: src/dird/ua_cmds.c:368 src/dird/ua_label.c:652
4163 msgid "Volume name too long.\n"
4164 msgstr "Nom de Volume trop long.\n"
4166 #: src/dird/ua_cmds.c:372 src/dird/ua_label.c:658 src/lib/edit.c:519
4167 msgid "Volume name must be at least one character long.\n"
4168 msgstr "Le nom du volume doit comporter au moins un caractère\n"
4170 #: src/dird/ua_cmds.c:383
4171 msgid "Enter the starting number: "
4172 msgstr "Entrez le nombre de départ : "
4174 #: src/dird/ua_cmds.c:388
4175 msgid "Start number must be greater than zero.\n"
4176 msgstr "Le nombre de départ doit être supérieur à zéro.\n"
4178 #: src/dird/ua_cmds.c:399
4179 msgid "Enter slot (0 for none): "
4180 msgstr "Saisissez le slot (0 pour aucun) : "
4182 #: src/dird/ua_cmds.c:403
4183 msgid "InChanger? yes/no: "
4184 msgstr "InChanger ? oui/non : "
4186 #: src/dird/ua_cmds.c:431
4188 msgid "%d Volumes created in pool %s\n"
4189 msgstr "%d Volumes créés dans le pool %s\n"
4191 #: src/dird/ua_cmds.c:447 src/dird/ua_cmds.c:1271
4192 msgid "Turn on or off? "
4193 msgstr "Activer ou désactiver ? (on/off) "
4195 #: src/dird/ua_cmds.c:546
4198 "The ScratchPool directive for Pool \"%s\" is incorrect. Using default "
4199 "Scratch pool instead.\n"
4202 #: src/dird/ua_cmds.c:592
4205 "Can't set %s RecyclePool to %s, %s is not in database.\n"
4206 "Try to update it with 'update pool=%s'\n"
4209 #: src/dird/ua_cmds.c:610
4212 "Can't set %s ScratchPool to %s, %s is not in database.\n"
4213 "Try to update it with 'update pool=%s'\n"
4216 #: src/dird/ua_cmds.c:677
4219 "Error: Pool %s already exists.\n"
4220 "Use update to change it.\n"
4222 "Erreur : Pool %s est déjà défini.\n"
4223 "Utilisez update pour le changer\n"
4225 #: src/dird/ua_cmds.c:688
4227 msgid "Pool %s created.\n"
4228 msgstr "Pool %s créé.\n"
4230 #: src/dird/ua_cmds.c:719
4232 msgid "Failed to set bandwidth limit to Client.\n"
4233 msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
4235 #: src/dird/ua_cmds.c:723
4237 msgid "2000 OK Limiting bandwidth to %sB/s %s\n"
4240 #: src/dird/ua_cmds.c:724
4241 msgid "on running and future jobs"
4244 #: src/dird/ua_cmds.c:748
4246 msgid "Set Bandwidth choice:\n"
4247 msgstr "Elément à mettre à jour :\n"
4249 #: src/dird/ua_cmds.c:749
4256 #: src/dird/ua_cmds.c:750
4257 msgid "Running and future Jobs for a Client"
4260 #: src/dird/ua_cmds.c:751
4261 msgid "Choose where to limit the bandwidth"
4264 #: src/dird/ua_cmds.c:761 src/dird/ua_cmds.c:769
4266 msgid "Invalid value for limit parameter. Expecting speed.\n"
4267 msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
4269 #: src/dird/ua_cmds.c:765
4271 msgid "Enter new bandwidth limit: "
4272 msgstr "Saisissez la valeur du nombre maximum de Job : "
4274 #: src/dird/ua_cmds.c:805 src/dird/ua_cmds.c:865 src/dird/ua_cmds.c:887
4275 #: src/dird/ua_cmds.c:909
4276 msgid "Unauthorized command from this console.\n"
4277 msgstr "Commande interdite depuis cette console.\n"
4279 #: src/dird/ua_cmds.c:812 src/dird/ua_cmds.c:1324 src/dird/ua_dotcmds.c:209
4280 #: src/dird/ua_run.c:400
4282 msgid "Client \"%s\" not found.\n"
4283 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
4285 #: src/dird/ua_cmds.c:819
4287 msgid "Client \"%s\" address set to %s\n"
4288 msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
4290 #: src/dird/ua_cmds.c:838
4292 msgid "Job Attributes Insertion %sabled\n"
4295 #: src/dird/ua_cmds.c:869
4297 msgid "Job \"%s\" %sabled\n"
4298 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
4300 #: src/dird/ua_cmds.c:891
4302 msgid "Client \"%s\" %sabled\n"
4303 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
4305 #: src/dird/ua_cmds.c:913
4307 msgid "Schedule \"%s\" %sabled\n"
4308 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
4310 #: src/dird/ua_cmds.c:922
4312 "You must enter one of the following keywords: job, client, schedule, or "
4316 #: src/dird/ua_cmds.c:959 src/dird/ua_dotcmds.c:1250 src/dird/ua_status.c:544
4318 msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d\n"
4319 msgstr "Connexion au Storage Daemon %s (%s:%d)\n"
4321 #: src/dird/ua_cmds.c:965 src/dird/ua_dotcmds.c:1256
4322 msgid "Connected to storage daemon\n"
4323 msgstr "Connecté au Storage Daemon\n"
4325 #: src/dird/ua_cmds.c:1138
4326 msgid "Enter new debug level: "
4327 msgstr "Saisissez le nouveau niveau de debug : "
4329 #: src/dird/ua_cmds.c:1151
4331 msgid "Incorrect tags found on command line %s\n"
4334 #: src/dird/ua_cmds.c:1231 src/dird/ua_dotcmds.c:1358
4335 msgid "Available daemons are: \n"
4336 msgstr "Les démons disponibles sont :\n"
4338 #: src/dird/ua_cmds.c:1232 src/dird/ua_dotcmds.c:1359
4342 #: src/dird/ua_cmds.c:1233 src/dird/ua_dotcmds.c:1360 src/dird/ua_run.c:1075
4343 #: src/dird/ua_select.c:194
4347 #: src/dird/ua_cmds.c:1234 src/dird/ua_dotcmds.c:1361 src/dird/ua_run.c:1081
4348 #: src/dird/ua_select.c:399 src/dird/ua_select.c:423 src/dird/ua_select.c:560
4352 #: src/dird/ua_cmds.c:1235
4356 #: src/dird/ua_cmds.c:1236
4357 msgid "Select daemon type to set debug level"
4358 msgstr "Sélectionnez le composant a mettre à jour"
4360 #: src/dird/ua_cmds.c:1328 src/dird/ua_cmds.c:2455 src/dird/ua_dotcmds.c:213
4361 #: src/dird/ua_status.c:595
4363 msgid "No authorization for Client \"%s\"\n"
4364 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
4366 #: src/dird/ua_cmds.c:1333 src/dird/ua_dotcmds.c:218
4368 msgid "Client name missing.\n"
4371 #: src/dird/ua_cmds.c:1341 src/dird/ua_select.c:1503 src/dird/ua_select.c:1510
4373 msgid "Job \"%s\" not found.\n"
4374 msgstr "Job \"%s\" non trouvé.\n"
4376 #: src/dird/ua_cmds.c:1345 src/dird/ua_cmds.c:1414 src/dird/ua_cmds.c:2477
4378 msgid "No authorization for Job \"%s\"\n"
4379 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
4381 #: src/dird/ua_cmds.c:1350
4383 msgid "Job name missing.\n"
4384 msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
4386 #: src/dird/ua_cmds.c:1359
4388 msgid "Fileset \"%s\" not found.\n"
4389 msgstr "Le FileSet \"%s\" est introuvable.\n"
4391 #: src/dird/ua_cmds.c:1363
4393 msgid "No authorization for FileSet \"%s\"\n"
4394 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
4396 #: src/dird/ua_cmds.c:1368
4398 msgid "Fileset name missing.\n"
4399 msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
4401 #: src/dird/ua_cmds.c:1379 src/dird/ua_run.c:1505
4403 msgid "Level \"%s\" not valid.\n"
4404 msgstr "Le type %s est invalide.\n"
4406 #: src/dird/ua_cmds.c:1384
4408 msgid "Level value missing.\n"
4409 msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
4411 #: src/dird/ua_cmds.c:1391
4413 msgid "Invalid value for accurate. It must be yes or no.\n"
4414 msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
4416 #: src/dird/ua_cmds.c:1397
4418 msgid "Accurate value missing.\n"
4419 msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
4421 #: src/dird/ua_cmds.c:1410
4422 msgid "No job specified.\n"
4423 msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
4425 #: src/dird/ua_cmds.c:1468
4426 msgid "Error sending include list.\n"
4427 msgstr "Erreur pendant l'envoi de la liste d'inclusion.\n"
4429 #: src/dird/ua_cmds.c:1473
4430 msgid "Error sending exclude list.\n"
4431 msgstr "Erreur pendant l'envoi de la liste d'exclusion.\n"
4433 #: src/dird/ua_cmds.c:1567
4435 "In general it is not a good idea to delete either a\n"
4436 "Pool or a Volume since they may contain data.\n"
4439 "Généralement supprimer un pool ou bien un volume\n"
4440 "n'est pas une bonne idée car ils peuvent contenir des données.\n"
4443 #: src/dird/ua_cmds.c:1570
4444 msgid "Choose catalog item to delete"
4445 msgstr "Choisissez l'objet du catalogue à supprimer"
4447 #: src/dird/ua_cmds.c:1584
4448 msgid "Nothing done.\n"
4449 msgstr "Rien de fait.\n"
4451 #: src/dird/ua_cmds.c:1612
4453 msgid "Are you sure you want to delete %d JobIds ? (yes/no): "
4454 msgstr "Ã
\8ates vous certain de vouloir supprimer ce Pool ? (oui/non) : "
4456 #: src/dird/ua_cmds.c:1622
4457 msgid "Enter JobId to delete: "
4458 msgstr "Saisissez le JobId à supprimer : "
4460 #: src/dird/ua_cmds.c:1640
4462 msgid "JobId=%s and associated records deleted from the catalog.\n"
4464 "Le Job %s et les enregistrements associés ont été supprimés du catalogue.\n"
4466 #: src/dird/ua_cmds.c:1655
4470 "This command will delete volume %s\n"
4471 "and all Jobs saved on that volume from the Catalog\n"
4474 "Cette commande va supprimer le Volume %s\n"
4475 "et tous les Jobs sauvegardés sur celui-ci du Catalogue\n"
4477 #: src/dird/ua_cmds.c:1662
4479 msgid "Are you sure you want to delete Volume \"%s\"? (yes/no): "
4480 msgstr "Ã
\8ates vous certain de vouloir supprimer ce Volume ? (oui/non) : "
4482 #: src/dird/ua_cmds.c:1675
4483 msgid "Can't list jobs on this volume\n"
4486 #: src/dird/ua_cmds.c:1700
4488 msgid "Are you sure you want to delete Pool \"%s\"? (yes/no): "
4489 msgstr "Ã
\8ates vous certain de vouloir supprimer ce Pool ? (oui/non) : "
4491 #: src/dird/ua_cmds.c:1753
4493 msgid "Invalid device name. %s"
4494 msgstr "Option d'écrasement (Replace) invalide : %s\n"
4496 #: src/dird/ua_cmds.c:1883
4498 msgid "The volume \"%s\" has been uploaded\n"
4501 #: src/dird/ua_cmds.c:1895
4503 msgid "Unable to %s for volume \"%s\"\n"
4504 msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
4506 #: src/dird/ua_cmds.c:1977 src/dird/ua_cmds.c:1979 src/dird/ua_cmds.c:1990
4507 msgid "+----------+---------------+----------------------+\n"
4510 #: src/dird/ua_cmds.c:1978
4511 msgid "| Part | Size | MTime |\n"
4514 #: src/dird/ua_cmds.c:2032 src/dird/ua_cmds.c:2034 src/dird/ua_cmds.c:2043
4516 "+--------------------+-----------+----------------------"
4517 "+----------------------+---------------+\n"
4520 #: src/dird/ua_cmds.c:2033
4522 "| Volume Name | Status | Media Type | "
4523 "Pool | VolBytes |\n"
4526 #: src/dird/ua_cmds.c:2079
4528 msgid "Cloud choice: \n"
4529 msgstr "Elément à mettre à jour :\n"
4531 #: src/dird/ua_cmds.c:2080
4532 msgid "List Cloud Volumes in the Cloud"
4535 #: src/dird/ua_cmds.c:2081
4536 msgid "Upload a Volume to the Cloud"
4539 #: src/dird/ua_cmds.c:2082
4540 msgid "Prune the Cloud Cache"
4543 #: src/dird/ua_cmds.c:2083
4545 msgid "Truncate a Volume Cache"
4546 msgstr "Entrez le nom du Volume : "
4548 #: src/dird/ua_cmds.c:2086
4550 msgid "Select action to perform on Cloud"
4551 msgstr "Sélectionnez le composant a tuer"
4553 #: src/dird/ua_cmds.c:2125
4555 msgid "Using Catalog name=%s DB=%s\n"
4556 msgstr "Utilisation du Catalogue name=%s DB=%s\n"
4558 #: src/dird/ua_cmds.c:2193
4560 msgid "ERR: Can't open db\n"
4561 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4563 #: src/dird/ua_cmds.c:2242
4564 msgid "Wait on mount timed out\n"
4567 #: src/dird/ua_cmds.c:2252
4568 msgid "ERR: Job was not found\n"
4569 msgstr "ERR: Job %s non trouvé\n"
4571 #: src/dird/ua_cmds.c:2328
4574 " Command Description\n"
4575 " ======= ===========\n"
4577 " Commande Description\n"
4578 " ======== ===========\n"
4580 #: src/dird/ua_cmds.c:2332
4589 #: src/dird/ua_cmds.c:2337
4592 msgstr " %-10s %s\n"
4594 #: src/dird/ua_cmds.c:2341
4598 "Can't find %s command.\n"
4600 msgstr ": est une commande invalide.\n"
4602 #: src/dird/ua_cmds.c:2343
4605 "When at a prompt, entering a period cancels the command.\n"
4609 "Sur une question, tapez un point (.) pour annuler la commande en cours.\n"
4611 #: src/dird/ua_cmds.c:2379
4613 msgid "%s Version: %s (%s) %s %s %s %s\n"
4614 msgstr "%s Version : %s (%s) %s %s %s\n"
4616 #: src/dird/ua_cmds.c:2438 src/dird/ua_cmds.c:2465 src/dird/ua_cmds.c:2487
4618 msgid "No authorization for Catalog \"%s\"\n"
4619 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
4621 #: src/dird/ua_cmds.c:2528 src/dird/ua_select.c:257
4622 msgid "Could not find a Catalog resource\n"
4623 msgstr "Impossible de trouver un Catalogue\n"
4625 #: src/dird/ua_cmds.c:2552
4627 msgid "Could not open catalog database \"%s\".\n"
4628 msgstr "Impossible d'ouvrir le catalogue \"%s\".\n"
4630 #: src/dird/ua_cmds.c:2588
4632 msgid "Using Catalog \"%s\"\n"
4633 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
4635 #: src/dird/ua_dotcmds.c:188
4636 msgid ": is an invalid command.\n"
4637 msgstr ": est une commande invalide.\n"
4639 #: src/dird/ua_dotcmds.c:227
4641 msgid "path name missing.\n"
4642 msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
4644 #: src/dird/ua_dotcmds.c:246
4646 msgid "Failed to send command to Client.\n"
4647 msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
4649 #: src/dird/ua_dotcmds.c:981
4651 msgid "Unable to get Job record for Job=%s\n"
4652 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
4654 #: src/dird/ua_dotcmds.c:996
4656 msgid "Unable to get last Job record for Job=%s\n"
4657 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
4659 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1015
4661 msgid "Unable to get Client record for Client=%s\n"
4662 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
4664 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1034
4666 msgid "Unable to get last Job record for Client=%s\n"
4667 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
4669 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1051 src/dird/ua_restore.c:845
4670 #: src/dird/ua_restore.c:888 src/dird/vbackup.c:148
4672 msgid "Unable to get Job record for JobId=%s: ERR=%s\n"
4673 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
4675 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1320 src/dird/ua_dotcmds.c:1414
4677 msgid "Unknown command: %s\n"
4678 msgstr "Erreur inconnue."
4680 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1362
4681 msgid "Select daemon type to make die"
4682 msgstr "Sélectionnez le composant a tuer"
4684 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1388
4685 msgid "The Director will generate a deadlock.\n"
4688 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1392
4689 msgid "The Director will segment fault.\n"
4692 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1502
4694 msgid "Invalid argument for %s\n"
4695 msgstr "argument invalide"
4697 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1519 src/dird/ua_dotcmds.c:1531
4699 msgid "Invalid argument for job\n"
4700 msgstr "argument invalide"
4702 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1526
4703 msgid "Access to specified Job, FileSet or Client not allowed.\n"
4706 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1535
4708 msgid "Unable to open the catalog.\n"
4709 msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
4711 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1890
4712 msgid "Access to specified Client or FileSet not allowed.\n"
4715 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1895 src/dird/ua_dotcmds.c:1939
4716 #: src/dird/ua_restore.c:1006 src/dird/ua_restore.c:1034
4717 #: src/dird/ua_restore.c:1055
4719 msgid "Query failed: %s. ERR=%s\n"
4720 msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
4722 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1934
4724 msgid "query keyword not found.\n"
4725 msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
4727 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1961
4729 msgid "List MediaType failed: ERR=%s\n"
4730 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
4732 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1975
4734 msgid "List Media failed: ERR=%s\n"
4735 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
4737 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1989
4739 msgid "List Location failed: ERR=%s\n"
4740 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
4742 #: src/dird/ua_input.c:116
4744 msgstr "Saisissez le slot"
4746 #: src/dird/ua_input.c:120 src/dird/ua_input.c:126
4748 msgid "Expected a positive integer, got: %s\n"
4749 msgstr "Attendait un entier positif, pas : %s\n"
4751 #: src/dird/ua_input.c:183
4752 msgid "Invalid response. You must answer yes or no.\n"
4753 msgstr "Réponse invalide. Vous devez répondre oui ou non.\n"
4755 #: src/dird/ua_input.c:206
4757 msgid "Invalid Enabled value, it must be yes, no, archived, 0, 1, or 2\n"
4758 msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
4760 #: src/dird/ua_input.c:233
4762 msgid "Illegal character \"%c\" in a comment.\n"
4763 msgstr "Caractère illégal \"%c\" dans le nom.\n"
4765 #: src/dird/ua_input.c:240
4767 msgid "Comment too long.\n"
4768 msgstr "Nom trop long.\n"
4770 #: src/dird/ua_input.c:246
4772 msgid "Comment must be at least one character long.\n"
4773 msgstr "Le nom du volume doit comporter au moins un caractère\n"
4775 #: src/dird/ua_label.c:93
4776 msgid "Negative numbers not permitted\n"
4777 msgstr "Les nombres négatifs ne sont pas autorisés\n"
4779 #: src/dird/ua_label.c:99 src/lib/sellist.c:67
4781 msgid "Range end is not integer.\n"
4782 msgstr "La valeur saisie n'est pas un nombre.\n"
4784 #: src/dird/ua_label.c:104 src/lib/sellist.c:72
4786 msgid "Range start is not an integer.\n"
4787 msgstr "La valeur saisie n'est pas un nombre.\n"
4789 #: src/dird/ua_label.c:110 src/lib/sellist.c:79
4790 msgid "Range end not bigger than start.\n"
4793 #: src/dird/ua_label.c:116 src/lib/sellist.c:97
4794 msgid "Input value is not an integer.\n"
4795 msgstr "La valeur saisie n'est pas un nombre.\n"
4797 #: src/dird/ua_label.c:122
4798 msgid "Values must be be greater than zero.\n"
4799 msgstr "Les valeurs doivent être supérieurs à zéro.\n"
4801 #: src/dird/ua_label.c:126
4802 msgid "Slot too large.\n"
4803 msgstr "Slot trop grand.\n"
4805 #: src/dird/ua_label.c:178 src/dird/ua_label.c:356 src/dird/ua_label.c:1185
4806 #: src/dird/ua_run.c:473 src/dird/ua_run.c:1356 src/dird/ua_run.c:1361
4808 msgid "Command input"
4809 msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
4811 #: src/dird/ua_label.c:196 src/dird/ua_label.c:520 src/dird/ua_label.c:1192
4812 msgid "No slots in changer to scan.\n"
4813 msgstr "Pas de slot dans le magasin à scanner.\n"
4815 #: src/dird/ua_label.c:208 src/dird/ua_label.c:531
4816 msgid "No Volumes found to label, or no barcodes.\n"
4817 msgstr "Pas de volume à labéliser ou pas de codebar.\n"
4819 #: src/dird/ua_label.c:218 src/dird/ua_label.c:1213
4821 msgid "Slot %d greater than max %d ignored.\n"
4822 msgstr "Le slot %d est ignoré car il est supérieur au maximum %d.\n"
4824 #: src/dird/ua_label.c:256
4826 msgid "No VolName for Slot=%d InChanger set to zero.\n"
4827 msgstr "Pas de volume sur le Slot %d. Mise à zéro de InChanger.\n"
4829 #: src/dird/ua_label.c:277
4831 msgid "Catalog record for Volume \"%s\" updated to reference slot %d.\n"
4833 "Mise à jour des informations du volume \"%s\" dans le catalogue (Slot=%d).\n"
4835 #: src/dird/ua_label.c:281
4837 msgid "Catalog record for Volume \"%s\" is up to date.\n"
4838 msgstr "Le volume \"%s\" est à jour dans le catalogue.\n"
4840 #: src/dird/ua_label.c:287
4842 msgid "Volume \"%s\" not found in catalog. Slot=%d InChanger set to zero.\n"
4844 "Volume \"%s\" absent du catalogue. mise à zéro de InChanger pour le Slot="
4847 #: src/dird/ua_label.c:385
4850 "Volume \"%s\" has VolStatus %s. It must be Purged or Recycled before "
4853 "Le volume \"%s\" (VolStatus) a le statut \"%s\". Il doit être purgé ou bien\n"
4854 "recyclé avant de pouvoir le re-labéliser.\n"
4856 #: src/dird/ua_label.c:401
4857 msgid "Enter new Volume name: "
4858 msgstr "Saisissez le nouveau nom du Volume : "
4860 #: src/dird/ua_label.c:414
4862 msgid "Media record for new Volume \"%s\" already exists.\n"
4863 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
4865 #: src/dird/ua_label.c:432
4866 msgid "Enter slot (0 or Enter for none): "
4867 msgstr "Saisissez le slot (0 ou Entrée pour aucun) : "
4869 #: src/dird/ua_label.c:460
4871 msgid "Delete of Volume \"%s\" failed. ERR=%s"
4872 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
4874 #: src/dird/ua_label.c:463
4876 msgid "Old volume \"%s\" deleted from catalog.\n"
4877 msgstr "L'ancien volume \"%s\" a été supprimé du catalogue.\n"
4879 #: src/dird/ua_label.c:474
4881 msgid "Requesting to mount %s ...\n"
4882 msgstr "Demande pour monter %s...\n"
4884 #: src/dird/ua_label.c:496
4885 msgid "Do not forget to mount the drive!!!\n"
4886 msgstr "N'oubliez pas de monter le lecteur.\n"
4888 #: src/dird/ua_label.c:536
4890 "The following Volumes will be labeled:\n"
4894 "Les volumes suivants vont être labélisés :\n"
4898 #: src/dird/ua_label.c:545
4900 msgid "Do you want to label these Volumes? (yes|no): "
4903 "Voulez vous restaurer tous les fichiers ? (oui|non) : "
4905 #: src/dird/ua_label.c:565
4907 msgid "Media record for Slot %d Volume \"%s\" already exists.\n"
4908 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
4910 #: src/dird/ua_label.c:571
4912 msgid "Error setting InChanger: ERR=%s"
4913 msgstr "Impossible de positionner le flag InChanger : ERR=%s"
4915 #: src/dird/ua_label.c:594
4917 msgid "Maximum pool Volumes=%d reached.\n"
4918 msgstr "Le nombre maximum de volume (%d) pour ce pool est atteint.\n"
4920 #: src/dird/ua_label.c:602
4922 msgid "Catalog record for cleaning tape \"%s\" successfully created.\n"
4923 msgstr "Le volume \"%s\" est à jour dans le catalogue.\n"
4925 #: src/dird/ua_label.c:609
4927 msgid "Catalog error on cleaning tape: %s"
4928 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
4930 #: src/dird/ua_label.c:645
4932 msgid "Illegal character \"%c\" in a volume name.\n"
4933 msgstr "Caractères \"%c\" interdits dans le nom d'un volume.\n"
4935 #: src/dird/ua_label.c:693
4937 msgid "Sending relabel command from \"%s\" to \"%s\" ...\n"
4938 msgstr "Envoie de la commande pour re-labéliser de \"%s\" à \"%s\"...\n"
4940 #: src/dird/ua_label.c:700
4942 msgid "Sending label command for Volume \"%s\" Slot %d ...\n"
4943 msgstr "Demande de labélisation du volume \"%s\" Slot %d...\n"
4945 #: src/dird/ua_label.c:730
4947 msgid "Catalog record for Volume \"%s\", Slot %d successfully created.\n"
4948 msgstr "Le volume \"%s\" est à jour dans le catalogue.\n"
4950 #: src/dird/ua_label.c:745
4952 msgid "Label command failed for Volume %s.\n"
4953 msgstr "Impossible de labéliser le volume %s.\n"
4955 #: src/dird/ua_label.c:759
4956 msgid "Could not open SD socket.\n"
4957 msgstr "Impossible d'ouvrir la socket avec le SD.\n"
4959 #: src/dird/ua_label.c:831 src/dird/ua_label.c:841
4961 msgid "Invalid Slot number: %s\n"
4962 msgstr "Numéro de slot invalide : %s\n"
4964 #: src/dird/ua_label.c:850
4966 msgid "Invalid Volume name: %s. Volume skipped.\n"
4967 msgstr "Nom de Volume invalide : %s\n"
4969 #: src/dird/ua_label.c:944
4971 msgid "Device \"%s\" has %d slots.\n"
4972 msgstr "Le Device \"%s\" a %d slots.\n"
4974 #: src/dird/ua_label.c:990
4976 msgid "Pool \"%s\" resource not found for volume \"%s\"!\n"
4977 msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable pour le volume \"%s\"\n"
4979 #: src/dird/ua_label.c:1204
4981 msgid "No Volumes found, or no barcodes.\n"
4982 msgstr "Pas de volume à labéliser ou pas de codebar.\n"
4984 #: src/dird/ua_label.c:1207
4986 " Slot | Volume Name | Status | Media Type | "
4990 #: src/dird/ua_label.c:1208
4992 "------+------------------+-----------+----------------------"
4993 "+--------------------|\n"
4996 #: src/dird/ua_output.c:57 src/dird/ua_output.c:81
4997 msgid "ON or OFF keyword missing.\n"
4998 msgstr "Mot clef ON ou OFF manquant.\n"
5000 #: src/dird/ua_output.c:101
5002 msgid "Disabled Jobs:\n"
5005 #: src/dird/ua_output.c:107
5007 msgid "No disabled Jobs.\n"
5008 msgstr "Pas de job programmé.\n"
5010 #: src/dird/ua_output.c:209
5011 msgid "Keywords for the show command are:\n"
5014 #: src/dird/ua_output.c:216
5016 msgid "%s resource %s not found.\n"
5017 msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
5019 #: src/dird/ua_output.c:220
5021 msgid "Resource %s not found\n"
5022 msgstr "Ressource %s introuvable\n"
5024 #: src/dird/ua_output.c:367
5025 msgid "Hey! DB is NULL\n"
5028 #: src/dird/ua_output.c:383
5030 msgid "Unknown order type %s\n"
5031 msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
5033 #: src/dird/ua_output.c:581
5035 msgid "Invalid jobid argument\n"
5036 msgstr "argument invalide"
5038 #: src/dird/ua_output.c:605
5040 msgid "Unknown ObjectType %s\n"
5041 msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
5043 #: src/dird/ua_output.c:615
5044 msgid "list pluginrestoreconf requires jobid argument\n"
5047 #: src/dird/ua_output.c:653
5049 msgid "Jobid %d used %d Volume(s): %s\n"
5050 msgstr "JobId %d a utilisé %d volume(s) : %s\n"
5052 #: src/dird/ua_output.c:672
5053 msgid "No Pool specified.\n"
5054 msgstr "Pas de Pool spécifié.\n"
5056 #: src/dird/ua_output.c:683 src/dird/ua_select.c:628 src/dird/ua_update.c:456
5058 msgid "Error obtaining pool ids. ERR=%s\n"
5059 msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
5061 #: src/dird/ua_output.c:693
5064 msgstr "Pool : %s\n"
5066 #: src/dird/ua_output.c:709
5067 msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 50.\n"
5070 #: src/dird/ua_output.c:746
5072 msgid "Unknown list keyword: %s\n"
5073 msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
5075 #: src/dird/ua_output.c:771
5077 msgid "%s is not a job name.\n"
5078 msgstr "%s n'est pas un nom de job.\n"
5080 #: src/dird/ua_output.c:785
5082 msgid "Could not find Pool for Job %s\n"
5083 msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
5085 #: src/dird/ua_output.c:798
5087 msgid "Could not find next Volume for Job %s (Pool=%s, Level=%s).\n"
5088 msgstr "Impossible de trouver le prochain Volume pour le Job %s (%s, %s).\n"
5090 #: src/dird/ua_output.c:802
5093 "The next Volume to be used by Job \"%s\" (Pool=%s, Level=%s) will be %s\n"
5094 msgstr "Le prochain Volume utilisé par le Job \"%s\" (%s, %s) sera %s\n"
5096 #: src/dird/ua_output.c:813
5098 msgid "Could not find next Volume for Job %s.\n"
5099 msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
5101 #: src/dird/ua_output.c:962
5103 msgid "Pool %s not in database. %s"
5104 msgstr "Pool %s introuvable en base. %s"
5106 #: src/dird/ua_output.c:970
5108 msgid "Pool %s created in database.\n"
5109 msgstr "Pool %s créé en base.\n"
5111 #: src/dird/ua_output.c:1026
5112 msgid "You have no messages.\n"
5113 msgstr "Vous n'avez pas de messages.\n"
5115 #: src/dird/ua_output.c:1106
5116 msgid "Message too long to display.\n"
5119 #: src/dird/ua_prune.c:118
5120 msgid "Choose item to prune"
5121 msgstr "Que voulez vous purger du catalogue (prune)"
5123 #: src/dird/ua_prune.c:176
5125 msgid "Cannot prune Volume \"%s\" because it is archived.\n"
5126 msgstr "Impossible de pruner le Volume \"%s\" car il est archivé.\n"
5128 #: src/dird/ua_prune.c:221
5130 msgid "Pruned Jobs from JobHisto catalog.\n"
5131 msgstr "Purge du catalogue (prune) de %d %s du client %s.\n"
5133 #: src/dird/ua_prune.c:309
5135 msgid "Begin pruning Files.\n"
5136 msgstr "Début de purge des fichiers du catalogue (prune).\n"
5138 #: src/dird/ua_prune.c:324
5139 msgid "No Files found to prune.\n"
5140 msgstr "Pas de fichier trouvé pour la purge du catalogue (prune).\n"
5142 #: src/dird/ua_prune.c:347
5144 msgid "Pruned Files from %s Jobs for client %s from catalog.\n"
5146 "Purge du catalogue des fichiers (prune) de %s Jobs pour le client %s.\n"
5148 #: src/dird/ua_prune.c:493
5150 msgid "Begin pruning Jobs older than %s.\n"
5151 msgstr "Début de purge des Jobs du catalogue (prune).\n"
5153 #: src/dird/ua_prune.c:604
5155 msgid "Pruned %d %s for client %s from catalog.\n"
5156 msgstr "Purge du catalogue (prune) de %d %s du client %s.\n"
5158 #: src/dird/ua_prune.c:605
5162 #: src/dird/ua_prune.c:607
5163 msgid "No Jobs found to prune.\n"
5164 msgstr "Pas de job trouvé pour la purge du catalogue (prune).\n"
5166 #: src/dird/ua_prune.c:670
5167 msgid "Expecting limit argument as integer\n"
5170 #: src/dird/ua_prune.c:685
5172 msgid "Volume \"%s\""
5173 msgstr "Fichiers du Volume"
5175 #: src/dird/ua_prune.c:690
5177 msgid "%d expired volume%s found\n"
5178 msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
5180 #: src/dird/ua_prune.c:729
5182 msgid "Found %d Job(s) associated with the Volume \"%s\" that will be pruned\n"
5184 "Il n'y a pas de job associé avec le volume \"%s\". Il doit être marqué\n"
5187 #: src/dird/ua_prune.c:734
5189 msgid "Found no Job associated with the Volume \"%s\" to prune\n"
5191 "Il n'y a pas de job associé avec le volume \"%s\". Il doit être marqué\n"
5194 #: src/dird/ua_purge.c:89
5198 "This command can be DANGEROUS!!!\n"
5200 "It purges (deletes) all Files from a Job,\n"
5201 "JobId, Client or Volume; or it purges (deletes)\n"
5202 "all Jobs from a Client or Volume without regard\n"
5203 "to retention periods. Normally you should use the\n"
5204 "PRUNE command, which respects retention periods.\n"
5207 "Cette commande peut être DANGEUREUSE !\n"
5209 "Elle supprime tous les enregistrements des fichiers d'un job, \n"
5210 "d'un client ou d'un volume ; ou bien elle supprime tous les jobs\n"
5211 "d'un client ou d'un volume sans s'occuper des périodes de rétention.\n"
5213 "Normalement vous devez utiliser la commande PRUNE qui respecte les périodes\n"
5216 #: src/dird/ua_purge.c:159
5217 msgid "Choose item to purge"
5218 msgstr "Choisissez l'élément à purger"
5220 #: src/dird/ua_purge.c:208
5222 msgid "Begin purging files for Client \"%s\"\n"
5223 msgstr "Début de la purge des fichiers du client \"%s\"\n"
5225 #: src/dird/ua_purge.c:217
5227 msgid "No Files found for client %s to purge from %s catalog.\n"
5228 msgstr "Pas de fichier à purger pour le client \"%s\" dans le catalogue %s.\n"
5230 #: src/dird/ua_purge.c:220
5232 msgid "Files for %d Jobs for client \"%s\" purged from %s catalog.\n"
5233 msgstr "Fichiers de %d jobs du client \"%s\" purgé du catalogue %s.\n"
5235 #: src/dird/ua_purge.c:258
5237 msgid "Begin purging jobs from Client \"%s\"\n"
5238 msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
5240 #: src/dird/ua_purge.c:267
5242 msgid "No Jobs found for client %s to purge from %s catalog.\n"
5243 msgstr "Pas de job à purger pour le client \"%s\" dans le catalogue %s.\n"
5245 #: src/dird/ua_purge.c:270
5247 msgid "%d Jobs for client %s purged from %s catalog.\n"
5248 msgstr "%d jobs du client \"%s\" purgé du catalogue %s.\n"
5250 #: src/dird/ua_purge.c:474
5254 "Volume \"%s\" has VolStatus \"%s\" and cannot be purged.\n"
5255 "The VolStatus must be: Append, Full, Used, or Error to be purged.\n"
5258 "Le volume \"%s\" est en état \"%s\" et il ne peut pas être purgé.\n"
5259 "Son statut doit être : Append, Full, Used ou Error pour être purgé.\n"
5261 #: src/dird/ua_purge.c:502
5263 msgid "%d Job%s on Volume \"%s\" purged from catalog.\n"
5264 msgstr "%d fichier%s du volume \"%s\" purgé du catalogue.\n"
5266 #: src/dird/ua_purge.c:552
5269 "There are no more Jobs associated with Volume \"%s\". Marking it purged.\n"
5271 "Il n'y a plus de job associé avec le volume \"%s\". Il est marqué purgé.\n"
5273 #: src/dird/ua_purge.c:583
5277 "The option \"Action On Purge = Truncate\" was not defined in the Pool "
5279 "Unable to truncate volume \"%s\"\n"
5282 #: src/dird/ua_purge.c:630
5284 msgid "Can't update volume size in the catalog\n"
5285 msgstr "Le Volume \"%s\" a été créé dans le catalogue.\n"
5287 #: src/dird/ua_purge.c:632
5289 msgid "The volume \"%s\" has been truncated\n"
5292 #: src/dird/ua_purge.c:636
5294 msgid "Unable to truncate volume \"%s\"\n"
5295 msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
5297 #: src/dird/ua_purge.c:762
5299 msgid "Unable move recycled Volume in full Pool \"%s\" MaxVols=%d\n"
5301 "Impossible de déplacer le volume recyclé, le Pool \"%s\" est plein. MaxVols="
5304 #: src/dird/ua_purge.c:776
5306 msgid "All records pruned from Volume \"%s\"; marking it \"Purged\"\n"
5308 "Il n'y a pas de job associé avec le volume \"%s\". Il est marqué comme "
5311 #: src/dird/ua_purge.c:781
5313 msgid "Cannot purge Volume with VolStatus=%s\n"
5314 msgstr "Impossible de purger un volume dans l'état (VolStatus) %s\n"
5316 #: src/dird/ua_query.c:66 src/findlib/create_file.c:285
5317 #: src/findlib/create_file.c:387
5319 msgid "Could not open %s: ERR=%s\n"
5320 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
5322 #: src/dird/ua_query.c:71
5323 msgid "Available queries:\n"
5324 msgstr "Requêtes disponibles :\n"
5326 #: src/dird/ua_query.c:85
5328 msgid "Invalid command line query item specified.\n"
5329 msgstr "Le job est déjà spécifié.\n"
5331 #: src/dird/ua_query.c:92
5332 msgid "Choose a query"
5333 msgstr "Choisissez une requête"
5335 #: src/dird/ua_query.c:106
5336 msgid "Could not find query.\n"
5337 msgstr "Impossible de trouver la requête.\n"
5339 #: src/dird/ua_query.c:124
5340 msgid "Too many prompts in query, max is 9.\n"
5343 #: src/dird/ua_query.c:227
5345 msgid "Warning prompt %d missing.\n"
5346 msgstr "JobId %s n'est pas en cours.\n"
5348 #: src/dird/ua_query.c:272
5350 "Entering SQL query mode.\n"
5351 "Terminate each query with a semicolon.\n"
5352 "Terminate query mode with a blank line.\n"
5355 #: src/dird/ua_query.c:275 src/dird/ua_query.c:291
5356 msgid "Enter SQL query: "
5357 msgstr "Saisissez votre requête SQL : "
5359 #: src/dird/ua_query.c:293
5361 msgid "Add to SQL query: "
5362 msgstr "Saisissez votre requête SQL : "
5364 #: src/dird/ua_query.c:296
5365 msgid "End query mode.\n"
5368 #: src/dird/ua_restore.c:164 src/dird/ua_run.c:246
5370 msgid "\"RegexWhere\" specification not authorized.\n"
5371 msgstr "RegexWhere ou Where est déjà spécifiée.\n"
5373 #: src/dird/ua_restore.c:171 src/dird/ua_run.c:255
5374 msgid "\"where\" specification not authorized.\n"
5377 #: src/dird/ua_restore.c:189
5380 "No Restore Job Resource found in bacula-dir.conf.\n"
5381 "You must create at least one before running this command.\n"
5383 "Pas de client défini. Vous devez lancer une sauvegarde avant d'utiliser "
5386 #: src/dird/ua_restore.c:206
5387 msgid "Restore not done.\n"
5388 msgstr "Restauration non effectuée.\n"
5390 #: src/dird/ua_restore.c:217
5391 msgid "Unable to construct a valid BSR. Cannot continue.\n"
5392 msgstr "Impossible de générer un fichier bootstrap valide. Abandon.\n"
5394 #: src/dird/ua_restore.c:221 src/dird/ua_restore.c:235
5395 msgid "No files selected to be restored.\n"
5396 msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
5398 #: src/dird/ua_restore.c:225
5400 msgid "Bootstrap records written to %s\n"
5401 msgstr "Fichier bootstrap écrit sur %s\n"
5403 #: src/dird/ua_restore.c:229
5406 "1 file selected to be restored.\n"
5410 "1 fichier sélectionne pour la restauration.\n"
5413 #: src/dird/ua_restore.c:231
5417 "%s files selected to be restored.\n"
5421 "%s fichiers sélectionnés pour la restauration.\n"
5423 #: src/dird/ua_restore.c:250
5425 msgid "No Client resource found!\n"
5426 msgstr "Pas de ressource \"Restore Job\" trouvée !\n"
5428 #: src/dird/ua_restore.c:380
5430 msgid "The restore will use the following job(s) as Base\n"
5431 msgstr "Le job va utiliser les volumes suivants :\n"
5433 #: src/dird/ua_restore.c:413
5435 msgid "Missing value for keyword: %s\n"
5436 msgstr "Argument invalide : %s\n"
5438 #: src/dird/ua_restore.c:494
5439 msgid "List last 20 Jobs run"
5440 msgstr "Afficher les 20 derniers jobs lancés"
5442 #: src/dird/ua_restore.c:495
5443 msgid "List Jobs where a given File is saved"
5444 msgstr "Afficher les jobs où un fichier donné a été sauvegardé"
5446 #: src/dird/ua_restore.c:496
5447 msgid "Enter list of comma separated JobIds to select"
5448 msgstr "Saisir une liste de JobIds à sélectionner (ex : 12,4,3)"
5450 #: src/dird/ua_restore.c:497
5451 msgid "Enter SQL list command"
5452 msgstr "Exécuter une requête SQL"
5454 #: src/dird/ua_restore.c:498
5455 msgid "Select the most recent backup for a client"
5456 msgstr "Sélectionner la sauvegarde la plus récente pour un client"
5458 #: src/dird/ua_restore.c:499
5459 msgid "Select backup for a client before a specified time"
5461 "Sélectionner la dernière sauvegarde pour un client avant une certaine date"
5463 #: src/dird/ua_restore.c:500
5464 msgid "Enter a list of files to restore"
5465 msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer"
5467 #: src/dird/ua_restore.c:501
5468 msgid "Enter a list of files to restore before a specified time"
5469 msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer avant une certaine date"
5471 #: src/dird/ua_restore.c:502
5472 msgid "Find the JobIds of the most recent backup for a client"
5473 msgstr "Afficher les JobIds de sauvegarde les plus récents pour un client"
5475 #: src/dird/ua_restore.c:503
5476 msgid "Find the JobIds for a backup for a client before a specified time"
5477 msgstr "Afficher les JobIds de sauvegarde avant une certaine date"
5479 #: src/dird/ua_restore.c:504
5480 msgid "Enter a list of directories to restore for found JobIds"
5481 msgstr "Saisir la liste des répertoires à restaurer (pour un JobId)"
5483 #: src/dird/ua_restore.c:505
5485 msgid "Select full restore to a specified Job date"
5487 "Sélectionner la dernière sauvegarde pour un client avant une certaine date"
5489 #: src/dird/ua_restore.c:506 src/dird/ua_status.c:1372 src/lib/status.h:124
5493 #: src/dird/ua_restore.c:556
5495 msgid "Unknown keyword: %s\n"
5496 msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
5498 #: src/dird/ua_restore.c:585 src/dird/ua_update.c:1015
5500 msgid "Improper date format: %s\n"
5501 msgstr "Format de date invalide : %s\n"
5503 #: src/dird/ua_restore.c:620 src/dird/ua_select.c:786
5505 msgid "Error: Pool resource \"%s\" does not exist.\n"
5506 msgstr "Erreur : le Pool \"%s\" n'existe pas.\n"
5508 #: src/dird/ua_restore.c:625
5510 msgid "Error: Pool resource \"%s\" access not allowed.\n"
5511 msgstr "Erreur : l'utilisation du Pool \"%s\" n'est pas autorisé.\n"
5513 #: src/dird/ua_restore.c:641
5516 "First you select one or more JobIds that contain files\n"
5517 "to be restored. You will be presented several methods\n"
5518 "of specifying the JobIds. Then you will be allowed to\n"
5519 "select which files from those JobIds are to be restored.\n"
5524 "D'abord, vous devez sélectionner un ou plusieurs jobs (par leur JobId) qui\n"
5525 "contiennent les fichiers à restaurer. Il vous est présenté plusieurs "
5527 "pour choisir le bon JobId. Après, vous pourrez sélectionner les fichiers à\n"
5528 "restaurer parmi la liste totale des fichiers présents dans les jobs\n"
5531 #: src/dird/ua_restore.c:654
5532 msgid "To select the JobIds, you have the following choices:\n"
5533 msgstr "Pour sélectionner les JobIds, vous avez les possibilités suivantes :\n"
5535 #: src/dird/ua_restore.c:659
5536 msgid "Select item: "
5539 #: src/dird/ua_restore.c:664 src/dird/ua_restore.c:699
5540 msgid "SQL query not authorized.\n"
5543 #: src/dird/ua_restore.c:677
5544 msgid "Enter Filename (no path):"
5545 msgstr "Saisissez le nom du fichier (sans le chemin) : "
5547 #: src/dird/ua_restore.c:692 src/dird/ua_restore.c:800
5548 msgid "Enter JobId(s), comma separated, to restore: "
5549 msgstr "Saisissez le ou les JobIds à restaurer (ex : id1,id2,id3) : "
5551 #: src/dird/ua_restore.c:702
5552 msgid "Enter SQL list command: "
5553 msgstr "Exécuter une requête SQL : "
5555 #: src/dird/ua_restore.c:736 src/dird/ua_restore.c:759
5557 "Enter file names with paths, or < to enter a filename\n"
5558 "containing a list of file names with paths, and terminate\n"
5559 "them with a blank line.\n"
5561 "Saisissez les répertoires complets ou bien < pour saisir le nom d'un\n"
5562 "fichier contenant la liste des répertoires et\n"
5563 "terminez la saisie par une ligne vide.\n"
5565 #: src/dird/ua_restore.c:740 src/dird/ua_restore.c:763
5566 msgid "Enter full filename: "
5567 msgstr "Saisissez le nom complet du fichier : "
5569 #: src/dird/ua_restore.c:798
5571 msgid "You have already selected the following JobIds: %s\n"
5572 msgstr "Vous avez déjà sélectionné les JobIds suivants : %s\n"
5574 #: src/dird/ua_restore.c:816
5576 "Enter full directory names or start the name\n"
5577 "with a < to indicate it is a filename containing a list\n"
5578 "of directories and terminate them with a blank line.\n"
5580 "Saisissez les répertoires complets ou bien le nom d'un\n"
5581 "fichier (commençant par <) contenant la liste des répertoires et\n"
5582 "terminez la saisie par une ligne vide.\n"
5584 #: src/dird/ua_restore.c:820
5585 msgid "Enter directory name: "
5586 msgstr "Saisissez le nom d'un répertoire : "
5588 #: src/dird/ua_restore.c:836
5590 msgid "Enter JobId to get the state to restore: "
5591 msgstr "Saisissez le JobId à supprimer : "
5593 #: src/dird/ua_restore.c:849 src/dird/vbackup.c:152
5595 msgid "Selecting jobs to build the Full state at %s\n"
5598 #: src/dird/ua_restore.c:875
5600 msgid "Invalid JobId in list.\n"
5601 msgstr "Période invalide.\n"
5603 #: src/dird/ua_restore.c:894
5605 msgid "Access to JobId=%s (Job \"%s\") not authorized. Not selected.\n"
5608 #: src/dird/ua_restore.c:907
5609 msgid "No Jobs selected.\n"
5610 msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
5612 #: src/dird/ua_restore.c:912
5614 msgid "You have selected the following JobIds: %s\n"
5615 msgstr "Vous avez sélectionné les JobIds suivants : %s\n"
5617 #: src/dird/ua_restore.c:914
5619 msgid "You have selected the following JobId: %s\n"
5620 msgstr "Vous avez sélectionné le JobId suivant : %s\n"
5622 #: src/dird/ua_restore.c:924
5624 "The restored files will the most current backup\n"
5625 "BEFORE the date you specify below.\n"
5629 #: src/dird/ua_restore.c:927
5630 msgid "Enter date as YYYY-MM-DD HH:MM:SS :"
5631 msgstr "Saisissez la date au format YYYY-MM-DD HH:MM:SS : "
5633 #: src/dird/ua_restore.c:933
5634 msgid "Improper date format.\n"
5635 msgstr "Format de date invalide.\n"
5637 #: src/dird/ua_restore.c:954
5639 msgid "Cannot open file %s: ERR=%s\n"
5640 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5642 #: src/dird/ua_restore.c:962 src/dird/ua_restore.c:966
5644 msgid "Error occurred on line %d of file \"%s\"\n"
5645 msgstr "Une erreur est survenue à la ligne %d de \"%s\"\n"
5647 #: src/dird/ua_restore.c:1010 src/dird/ua_restore.c:1038
5649 msgid "No database record found for: %s\n"
5650 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5652 #: src/dird/ua_restore.c:1026
5654 msgid "No JobId specified cannot continue.\n"
5655 msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
5657 #: src/dird/ua_restore.c:1059
5659 msgid "No table found: %s\n"
5660 msgstr "Pas de job trouvé pour %s\n"
5662 #: src/dird/ua_restore.c:1137
5666 "For one or more of the JobIds selected, no files were found,\n"
5667 "so file selection is not possible.\n"
5668 "Most likely your retention policy pruned the files.\n"
5671 #: src/dird/ua_restore.c:1142
5674 "The current Console has UserId or Directory restrictions. The full restore "
5678 #: src/dird/ua_restore.c:1147
5681 "Do you want to restore all the files? (yes|no): "
5684 "Voulez vous restaurer tous les fichiers ? (oui|non) : "
5686 #: src/dird/ua_restore.c:1150
5689 "Regexp matching files to restore? (empty to abort): "
5692 #: src/dird/ua_restore.c:1166
5694 msgid "Regex compile error: %s\n"
5695 msgstr "erreur sockopt : %s\n"
5697 #: src/dird/ua_restore.c:1209
5699 msgid "Unable to create component file %s. ERR=%s\n"
5700 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5702 #: src/dird/ua_restore.c:1216
5704 msgid "Unable to fdopen component file %s. ERR=%s\n"
5705 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
5707 #: src/dird/ua_restore.c:1223
5709 msgid "Error writing component file.\n"
5710 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
5712 #: src/dird/ua_restore.c:1269
5716 "Building directory tree for JobId(s) %s ... "
5719 "Analyse des répertoires pour le JobId %s..."
5721 #: src/dird/ua_restore.c:1339
5725 "%s files inserted into the tree and marked for extraction.\n"
5728 "1 Job, %s fichiers analysés et sélectionnés pour la restauration.\n"
5730 #: src/dird/ua_restore.c:1342
5734 "%s files inserted into the tree.\n"
5737 "1 Job, %s fichiers analysés\n"
5739 #: src/dird/ua_restore.c:1434
5741 msgid "Error getting FileSet \"%s\": ERR=%s\n"
5742 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5744 #: src/dird/ua_restore.c:1439
5746 msgid "FileSet argument: %s\n"
5749 #: src/dird/ua_restore.c:1445 src/dird/ua_select.c:209
5750 msgid "The defined FileSet resources are:\n"
5751 msgstr "Les FileSet définis sont :\n"
5753 #: src/dird/ua_restore.c:1449 src/dird/ua_run.c:1077 src/dird/ua_select.c:217
5757 #: src/dird/ua_restore.c:1449 src/dird/ua_select.c:217
5758 msgid "Select FileSet resource"
5759 msgstr "Sélectionnez le FileSet"
5761 #: src/dird/ua_restore.c:1451
5763 msgid "No FileSet found for client \"%s\".\n"
5764 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5766 #: src/dird/ua_restore.c:1457
5768 msgid "Error getting FileSet record: %s\n"
5769 msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
5771 #: src/dird/ua_restore.c:1458
5773 "This probably means you modified the FileSet.\n"
5774 "Continuing anyway.\n"
5777 #: src/dird/ua_restore.c:1473
5779 msgid "Pool \"%s\" not found, using any pool.\n"
5780 msgstr "Le pool \"%s\" est introuvable.\n"
5782 #: src/dird/ua_restore.c:1500 src/dird/ua_restore.c:1516
5784 msgid "No Full backup before %s found.\n"
5785 msgstr "Pas de backup Full trouvé avant %s.\n"
5787 #: src/dird/ua_restore.c:1545
5788 msgid "No jobs found.\n"
5789 msgstr "Pas de jobs trouvé.\n"
5791 #: src/dird/ua_restore.c:1680
5795 "Warning Storage is overridden by \"%s\" on the command line.\n"
5797 "Attention, le storage par défaut est remplacé par \"%s\" en ligne de "
5800 #: src/dird/ua_restore.c:1685
5803 "This may not work because of two different MediaTypes:\n"
5804 " Storage MediaType=\"%s\"\n"
5805 " Volume MediaType=\"%s\".\n"
5809 #: src/dird/ua_restore.c:1704
5811 msgid "Using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n"
5813 "Le Storage \"%s\" est introuvable, utilisation du Storage \"%s\" du "
5814 "MediaType \"%s\".\n"
5816 #: src/dird/ua_restore.c:1707
5818 msgid "Storage \"%s\" not found, using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n"
5820 "Le Storage \"%s\" est introuvable, utilisation du Storage \"%s\" du "
5821 "MediaType \"%s\".\n"
5823 #: src/dird/ua_restore.c:1716
5827 "Unable to find Storage resource for\n"
5828 "MediaType \"%s\", needed by the Jobs you selected.\n"
5831 #: src/dird/ua_run.c:171
5832 msgid "OK to run? (yes/mod/no): "
5833 msgstr "OK pour le lancement ? (oui/mod/non) : "
5835 #: src/dird/ua_run.c:200
5839 "Bad response: %s. You must answer yes, mod, or no.\n"
5841 msgstr "Réponse invalide. Vous devez répondre oui ou non.\n"
5843 #: src/dird/ua_run.c:204
5844 msgid "Job not run.\n"
5845 msgstr "Job non lancé.\n"
5847 #: src/dird/ua_run.c:235
5849 msgid "Job failed. Client \"%s\" not authorized on this console\n"
5852 #: src/dird/ua_run.c:283
5854 msgid "Job %s failed.\n"
5855 msgstr "Job échoué.\n"
5857 #: src/dird/ua_run.c:286
5859 msgid "Job queued. JobId=%s\n"
5860 msgstr "Job mis en queue. JobId=%s\n"
5862 #: src/dird/ua_run.c:309
5864 msgid "Job \"%s\" not found\n"
5865 msgstr "Le job \"%s\" est introuvable\n"
5867 #: src/dird/ua_run.c:316
5868 msgid "A job name must be specified.\n"
5869 msgstr "Un nom de Job doit être spécifié.\n"
5871 #: src/dird/ua_run.c:322
5873 msgid "No authorization. Job \"%s\".\n"
5874 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5876 #: src/dird/ua_run.c:340
5878 msgid "Pool \"%s\" not found.\n"
5879 msgstr "Le pool \"%s\" est introuvable.\n"
5881 #: src/dird/ua_run.c:350
5883 msgid "No authorization. Pool \"%s\".\n"
5884 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5886 #: src/dird/ua_run.c:364
5888 msgid "NextPool \"%s\" not found.\n"
5889 msgstr "Le pool \"%s\" est introuvable.\n"
5891 #: src/dird/ua_run.c:378
5893 msgid "No authorization. NextPool \"%s\".\n"
5894 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5896 #: src/dird/ua_run.c:414
5898 msgid "Restore Client \"%s\" not found.\n"
5899 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
5901 #: src/dird/ua_run.c:429
5903 msgid "No authorization. Client \"%s\".\n"
5904 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5906 #: src/dird/ua_run.c:448
5908 msgid "FileSet \"%s\" not found.\n"
5909 msgstr "Le FileSet \"%s\" est introuvable.\n"
5911 #: src/dird/ua_run.c:457
5913 msgid "No authorization. FileSet \"%s\".\n"
5914 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5916 #: src/dird/ua_run.c:476
5918 msgid "Storage \"%s\" not found.\n"
5919 msgstr "Le Storage \"%s\" est introuvable.\n"
5921 #: src/dird/ua_run.c:479 src/dird/ua_run.c:1117
5923 msgid "user selection"
5924 msgstr "restauration de fichier"
5926 #: src/dird/ua_run.c:488
5928 msgid "No authorization. Storage \"%s\".\n"
5929 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5931 #: src/dird/ua_run.c:512
5933 msgid "No JobId specified.\n"
5934 msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
5936 #: src/dird/ua_run.c:526
5938 msgid "Invalid or no Job name specified.\n"
5939 msgstr "Le job est déjà spécifié.\n"
5941 #: src/dird/ua_run.c:548
5943 msgid "Enter the JobId list to select: "
5944 msgstr "Entrez le JobId à sélectionner : "
5946 #: src/dird/ua_run.c:564
5948 msgid "JobId=%d entered is not in the list.\n"
5951 #: src/dird/ua_run.c:588
5953 msgid "Could not get job record for selected JobId=%d. ERR=%s"
5954 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
5956 #: src/dird/ua_run.c:656 src/dird/ua_run.c:909 src/dird/ua_select.c:157
5957 msgid "You have the following choices:\n"
5958 msgstr "Vous avez les choix suivants :\n"
5960 #: src/dird/ua_run.c:660
5962 msgid "Select termination code: "
5963 msgstr "Sélection terminée.\n"
5965 #: src/dird/ua_run.c:844
5967 msgid "Unable to use current plugin configuration, discarding it."
5968 msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
5970 #: src/dird/ua_run.c:859
5972 msgid "Plugin Restore Options\n"
5973 msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
5975 #: src/dird/ua_run.c:870
5976 msgid "*None, but required*"
5979 #: src/dird/ua_run.c:890
5981 msgid "Use above plugin configuration? (yes/mod/no): "
5982 msgstr "Continuer ? (oui/mod/non) : "
5984 #: src/dird/ua_run.c:908 src/dird/ua_run.c:1070 src/dird/ua_select.c:76
5988 #: src/dird/ua_run.c:932
5990 msgid "Please enter a value for %s: "
5991 msgstr "Saisissez le JobId pour la restauration : "
5993 #: src/dird/ua_run.c:1006
5995 msgid "No plugin to configure\n"
5996 msgstr "Plugin=%s non trouvé.\n"
5998 #: src/dird/ua_run.c:1014
6000 msgid "Plugins to configure:\n"
6001 msgstr "Plugin=%s non trouvé.\n"
6003 #: src/dird/ua_run.c:1023
6005 msgid "Select plugin to configure"
6006 msgstr "TLS actif mais non configuré.\n"
6008 #: src/dird/ua_run.c:1039
6010 msgid "Can't configure %32s\n"
6011 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %s\n"
6013 #: src/dird/ua_run.c:1074
6017 #: src/dird/ua_run.c:1079
6019 msgid "Restore Client"
6020 msgstr "Restauration annulée"
6022 #: src/dird/ua_run.c:1083
6026 #: src/dird/ua_run.c:1084
6030 #: src/dird/ua_run.c:1089 src/dird/ua_select.c:649 src/dird/ua_select.c:762
6031 #: src/dird/ua_update.c:646
6035 #: src/dird/ua_run.c:1094
6040 #: src/dird/ua_run.c:1096
6042 msgstr "Job de vérification"
6044 #: src/dird/ua_run.c:1099
6048 #: src/dird/ua_run.c:1100
6050 msgstr "Destination"
6052 #: src/dird/ua_run.c:1101
6054 msgid "File Relocation"
6055 msgstr "restauration de fichier"
6057 #: src/dird/ua_run.c:1102
6061 #: src/dird/ua_run.c:1103
6065 #: src/dird/ua_run.c:1106
6067 msgid "Plugin Options"
6068 msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
6070 #: src/dird/ua_run.c:1152
6073 "Please enter start time as a duration or YYYY-MM-DD HH:MM:SS or return for "
6076 "Saisissez la date de lancement (YYYY-MM-DD HH:MM:SS) (ou maintenant) : "
6078 #: src/dird/ua_run.c:1164 src/dird/ua_run.c:1413
6079 msgid "Invalid time, using current time.\n"
6082 #: src/dird/ua_run.c:1173
6083 msgid "Enter new Priority: "
6084 msgstr "Saisissez la nouvelle priorité : "
6086 #: src/dird/ua_run.c:1177
6087 msgid "Priority must be a positive integer.\n"
6088 msgstr "La priorité doit être un entier positif.\n"
6090 #: src/dird/ua_run.c:1198
6091 msgid "Please enter the Bootstrap file name: "
6092 msgstr "Saisissez le nom du fichier Bootstrap : "
6094 # Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s
6095 #: src/dird/ua_run.c:1210
6097 msgid "Warning cannot open %s: ERR=%s\n"
6098 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
6100 #: src/dird/ua_run.c:1240
6102 msgid "Please enter the full path prefix for restore (/ for none): "
6103 msgstr "Saisissez le chemin (prefix) pour la restauration (/ pour aucun) : "
6105 #: src/dird/ua_run.c:1262
6107 msgstr "Ecrasement :\n"
6109 #: src/dird/ua_run.c:1266
6110 msgid "Select replace option"
6111 msgstr "Saisissez l'option d'écrasement"
6113 #: src/dird/ua_run.c:1277
6115 "You must set the bootstrap file to NULL to be able to specify a JobId.\n"
6117 "Vous ne devez pas spécifié de fichier bootstrap pour pouvoir utiliser un "
6120 #: src/dird/ua_run.c:1289
6122 msgid "Please Plugin Options string: "
6123 msgstr "Saisissez le début du chemin (prefix) à enlever : "
6125 #: src/dird/ua_run.c:1358 src/dird/ua_run.c:1365 src/dird/ua_run.c:1385
6129 #: src/dird/ua_run.c:1453
6131 msgid "Invalid replace option: %s\n"
6132 msgstr "Option d'écrasement (Replace) invalide : %s\n"
6134 #: src/dird/ua_run.c:1561
6136 msgid "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s\n"
6139 #: src/dird/ua_run.c:1564
6140 msgid "This will replace your current Where value\n"
6143 #: src/dird/ua_run.c:1565
6144 msgid "Strip prefix"
6147 #: src/dird/ua_run.c:1566
6151 #: src/dird/ua_run.c:1567
6152 msgid "Add file suffix"
6155 #: src/dird/ua_run.c:1568
6157 msgid "Enter a regexp"
6158 msgstr "Exécuter une requête SQL : "
6160 #: src/dird/ua_run.c:1569
6161 msgid "Test filename manipulation"
6164 #: src/dird/ua_run.c:1570
6168 #: src/dird/ua_run.c:1575
6170 msgid "Please enter the path prefix to strip: "
6171 msgstr "Saisissez le début du chemin (prefix) à enlever : "
6173 #: src/dird/ua_run.c:1583
6175 msgid "Please enter the path prefix to add (/ for none): "
6176 msgstr "Saisissez le chemin (prefix) à ajouter (/ pour aucun) : "
6178 #: src/dird/ua_run.c:1594
6180 msgid "Please enter the file suffix to add: "
6181 msgstr "Saisissez une extention à ajouter aux fichiers : "
6183 #: src/dird/ua_run.c:1601
6184 msgid "Please enter a valid regexp (!from!to!): "
6185 msgstr "Saisissez une regexp valide (!rechercher!remplacer!) : "
6187 #: src/dird/ua_run.c:1614
6189 msgid "regexwhere=%s\n"
6190 msgstr " --> RegexWhere=%s\n"
6192 #: src/dird/ua_run.c:1620
6194 msgid "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s result=%s\n"
6197 #: src/dird/ua_run.c:1627
6198 msgid "Cannot use your regexp\n"
6199 msgstr "Impossible d'utiliser votre regexp\n"
6201 #: src/dird/ua_run.c:1630
6202 msgid "Enter a period (.) to stop this test\n"
6205 #: src/dird/ua_run.c:1631
6206 msgid "Please enter filename to test: "
6207 msgstr "Saisissez un nom de fichier à tester : "
6209 #: src/dird/ua_run.c:1633
6214 #: src/dird/ua_run.c:1677
6215 msgid "Cannot use your regexp.\n"
6216 msgstr "Impossible d'utiliser votre regexp.\n"
6218 #: src/dird/ua_run.c:1690 src/dird/ua_run.c:1720
6222 #: src/dird/ua_run.c:1692 src/lib/util.c:546 src/lib/util.c:592
6226 #: src/dird/ua_run.c:1693 src/lib/util.c:549
6228 msgstr "Incrémental"
6230 #: src/dird/ua_run.c:1694 src/lib/util.c:552
6231 msgid "Differential"
6232 msgstr "Différentiel"
6234 #: src/dird/ua_run.c:1695 src/lib/util.c:555
6238 #: src/dird/ua_run.c:1696
6242 #: src/dird/ua_run.c:1697 src/dird/ua_run.c:1726
6243 msgid "Select level"
6244 msgstr "Saisissez le type"
6246 #: src/dird/ua_run.c:1721
6247 msgid "Initialize Catalog"
6248 msgstr "Initialisez le catalogue"
6250 #: src/dird/ua_run.c:1722 src/lib/util.c:558
6252 msgid "Verify Catalog"
6253 msgstr "interroger le catalogue"
6255 #: src/dird/ua_run.c:1723 src/lib/util.c:564
6256 msgid "Verify Volume to Catalog"
6259 #: src/dird/ua_run.c:1724 src/lib/util.c:567
6260 msgid "Verify Disk to Catalog"
6263 #: src/dird/ua_run.c:1725
6265 msgid "Verify Volume Data"
6266 msgstr "Vérification des données sur le volume (pas encore implémenté)"
6268 #: src/dird/ua_run.c:1746
6269 msgid "Level not appropriate for this Job. Cannot be changed.\n"
6272 #: src/dird/ua_run.c:1777
6283 "Lancement du job %s\n"
6291 #: src/dird/ua_run.c:1835
6299 "Pool: %s (From %s)\n"
6300 "%sStorage: %s (From %s)\n"
6305 "Lancement du job %s\n"
6310 "Pool : %s (Depuis %s)\n"
6311 "Storage : %s (Depuis %s)\n"
6315 #: src/dird/ua_run.c:1868
6317 msgid "Could not get job record for selected JobId. ERR=%s"
6318 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
6320 #: src/dird/ua_run.c:1907
6328 "Pool: %s (From %s)\n"
6329 "Storage: %s (From %s)\n"
6335 "Lancement du job %s\n"
6340 "Pool : %s (Depuis %s)\n"
6341 "Storage : %s (Depuis %s)\n"
6347 #: src/dird/ua_run.c:1936
6348 msgid "Please enter a JobId for restore: "
6349 msgstr "Saisissez le JobId pour la restauration : "
6351 #: src/dird/ua_run.c:1975 src/dird/ua_run.c:2002 src/dird/ua_run.c:2033
6352 #: src/dird/ua_run.c:2060 src/dird/ua_run.c:2098
6354 msgid "User specified"
6355 msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
6357 #: src/dird/ua_run.c:1977
6366 "Backup Client: %s\n"
6367 "Restore Client: %s\n"
6372 "Plugin Options: %s\n"
6374 "Lancement de la restauration\n"
6380 "Backup Client : %s\n"
6381 "Restore Client : %s\n"
6387 #: src/dird/ua_run.c:2035
6396 "Backup Client: %s\n"
6397 "Restore Client: %s\n"
6402 "Plugin Options: %s\n"
6404 "Lancement de la restauration\n"
6407 "Déplacement : %s\n"
6410 "Backup Client : %s\n"
6411 "Restore Client : %s\n"
6416 "Options Plugins: %s\n"
6418 #: src/dird/ua_run.c:2067
6425 "Lancement de la restauration\n"
6429 #: src/dird/ua_run.c:2075
6431 msgid "RegexWhere: %s\n"
6432 msgstr " --> RegexWhere=%s\n"
6434 #: src/dird/ua_run.c:2078
6437 msgstr "Where : %s\n"
6439 #: src/dird/ua_run.c:2082
6449 "Plugin Options: %s\n"
6458 "Options Plugins : %s\n"
6460 #: src/dird/ua_run.c:2140
6462 msgid "Run Copy job\n"
6463 msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
6465 #: src/dird/ua_run.c:2142
6467 msgid "Run Migration job\n"
6468 msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
6470 #: src/dird/ua_run.c:2174
6472 msgid "Unknown Job Type=%d\n"
6473 msgstr "Job du Type=%d inconnu\n"
6475 #: src/dird/ua_run.c:2250
6477 msgid "Value missing for keyword %s\n"
6478 msgstr "Argument invalide : %s\n"
6480 #: src/dird/ua_run.c:2260
6481 msgid "JobId specified twice.\n"
6482 msgstr "Le JobId est déjà spécifié.\n"
6484 #: src/dird/ua_run.c:2269 src/dird/ua_run.c:2409
6485 msgid "Client specified twice.\n"
6486 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
6488 #: src/dird/ua_run.c:2277
6489 msgid "FileSet specified twice.\n"
6490 msgstr "Le FileSet est déjà spécifié.\n"
6492 #: src/dird/ua_run.c:2285
6493 msgid "Level specified twice.\n"
6494 msgstr "Le type (Level) est déjà spécifié.\n"
6496 #: src/dird/ua_run.c:2294
6497 msgid "Storage specified twice.\n"
6498 msgstr "Le Storage est déjà spécifié.\n"
6500 #: src/dird/ua_run.c:2302
6501 msgid "RegexWhere or Where specified twice.\n"
6502 msgstr "RegexWhere ou Where est déjà spécifiée.\n"
6504 #: src/dird/ua_run.c:2307
6506 msgid "No authorization for \"regexwhere\" specification.\n"
6507 msgstr "La destination (Where) est déjà spécifiée.\n"
6509 #: src/dird/ua_run.c:2314
6510 msgid "Where or RegexWhere specified twice.\n"
6511 msgstr "RegexWhere ou Where est déjà spécifiée.\n"
6513 #: src/dird/ua_run.c:2319
6515 msgid "No authoriztion for \"where\" specification.\n"
6516 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
6518 #: src/dird/ua_run.c:2326
6519 msgid "Bootstrap specified twice.\n"
6520 msgstr "Le bootstrap est déjà spécifié.\n"
6522 #: src/dird/ua_run.c:2334
6523 msgid "Replace specified twice.\n"
6524 msgstr "L'option d'écrasement (Replace) est déjà spécifié.\n"
6526 #: src/dird/ua_run.c:2342
6527 msgid "When specified twice.\n"
6528 msgstr "La planification (When) est déjà spécifiée.\n"
6530 #: src/dird/ua_run.c:2350
6531 msgid "Priority specified twice.\n"
6532 msgstr "La priorité (Priority) est déjà spécifiée.\n"
6534 #: src/dird/ua_run.c:2355
6535 msgid "Priority must be positive nonzero setting it to 10.\n"
6537 "La priorité doit être supérieure à zéro. Utilisation d'une priorité de 10.\n"
6539 #: src/dird/ua_run.c:2365
6541 msgid "Verify Job specified twice.\n"
6542 msgstr "Le JobId est déjà spécifié.\n"
6544 #: src/dird/ua_run.c:2393
6546 msgid "Migration Job specified twice.\n"
6547 msgstr "Le JobId est déjà spécifié.\n"
6549 #: src/dird/ua_run.c:2401
6550 msgid "Pool specified twice.\n"
6551 msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
6553 #: src/dird/ua_run.c:2417
6555 msgid "Restore Client specified twice.\n"
6556 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
6558 #: src/dird/ua_run.c:2424
6560 msgid "Plugin Options not yet implemented.\n"
6561 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
6563 #: src/dird/ua_run.c:2427
6565 msgid "Plugin Options specified twice.\n"
6566 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
6568 #: src/dird/ua_run.c:2432
6570 msgid "No authoriztion for \"PluginOptions\" specification.\n"
6571 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
6573 #: src/dird/ua_run.c:2439
6575 msgid "Spool flag specified twice.\n"
6576 msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
6578 #: src/dird/ua_run.c:2446
6580 msgid "Invalid spooldata flag.\n"
6581 msgstr "Période invalide.\n"
6583 #: src/dird/ua_run.c:2455
6585 msgid "IgnoreDuplicateCheck flag specified twice.\n"
6586 msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
6588 #: src/dird/ua_run.c:2462
6590 msgid "Invalid ignoreduplicatecheck flag.\n"
6591 msgstr "Période invalide.\n"
6593 #: src/dird/ua_run.c:2467
6595 msgid "Accurate flag specified twice.\n"
6596 msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
6598 #: src/dird/ua_run.c:2474
6600 msgid "Invalid accurate flag.\n"
6601 msgstr "Période invalide.\n"
6603 #: src/dird/ua_run.c:2479
6604 msgid "Job name specified twice.\n"
6605 msgstr "Le job est déjà spécifié.\n"
6607 #: src/dird/ua_run.c:2487
6609 msgid "Media Type specified twice.\n"
6610 msgstr "L'option d'écrasement (Replace) est déjà spécifié.\n"
6612 #: src/dird/ua_run.c:2495
6614 msgid "NextPool specified twice.\n"
6615 msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
6617 #: src/dird/ua_run.c:2523
6619 msgid "Invalid keyword: %s\n"
6620 msgstr "Argument invalide : %s\n"
6622 #: src/dird/ua_run.c:2538
6624 msgid "Catalog \"%s\" not found\n"
6625 msgstr "Le catalogue \"%s\" est introuvable\n"
6627 #: src/dird/ua_run.c:2542
6629 msgid "No authorization. Catalog \"%s\".\n"
6630 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
6632 #: src/dird/ua_run.c:2576
6634 msgid "Verify Job \"%s\" not found.\n"
6635 msgstr "Job \"%s\" non trouvé.\n"
6637 #: src/dird/ua_run.c:2586
6639 msgid "Migration Job \"%s\" not found.\n"
6640 msgstr "Job \"%s\" non trouvé.\n"
6642 #: src/dird/ua_select.c:44 src/dird/ua_select.c:70
6644 msgid "The current %s retention period is: %s\n"
6645 msgstr "La période de rétention courante %s est : %s\n"
6647 #: src/dird/ua_select.c:46
6649 msgid "Continue? (yes/no): "
6650 msgstr "Continuer ? (oui/mod/non) : "
6652 #: src/dird/ua_select.c:73
6653 msgid "Continue? (yes/mod/no): "
6654 msgstr "Continuer ? (oui/mod/non) : "
6656 #: src/dird/ua_select.c:77
6657 msgid "Enter new retention period: "
6658 msgstr "Saisissez une nouvelle période de rétention : "
6660 #: src/dird/ua_select.c:81
6661 msgid "Invalid period.\n"
6662 msgstr "Période invalide.\n"
6664 #: src/dird/ua_select.c:181
6665 msgid "The defined Storage resources are:\n"
6666 msgstr "Les ressources de Stockage définies sont :\n"
6668 #: src/dird/ua_select.c:194
6669 msgid "Select Storage resource"
6670 msgstr "Sélectionnez la ressource de Stockage"
6672 #: src/dird/ua_select.c:260
6673 msgid "You must specify a \"use <catalog-name>\" command before continuing.\n"
6676 #: src/dird/ua_select.c:266
6677 msgid "The defined Catalog resources are:\n"
6678 msgstr "Les Catalogues définis sont :\n"
6680 #: src/dird/ua_select.c:274
6684 #: src/dird/ua_select.c:274
6685 msgid "Select Catalog resource"
6686 msgstr "Sélectionnez le Catalogue"
6688 #: src/dird/ua_select.c:293
6690 msgid "The disabled Job resources are:\n"
6691 msgstr "Les Job définis sont :\n"
6693 #: src/dird/ua_select.c:295
6695 msgid "The enabled Job resources are:\n"
6696 msgstr "Les Job définis sont :\n"
6698 #: src/dird/ua_select.c:307 src/dird/ua_select.c:330
6699 msgid "Select Job resource"
6700 msgstr "Sélectionnez le Job"
6702 #: src/dird/ua_select.c:322
6703 msgid "The defined Job resources are:\n"
6704 msgstr "Les Job définis sont :\n"
6706 #: src/dird/ua_select.c:349
6708 msgid "Error: Restore Job resource \"%s\" does not exist.\n"
6709 msgstr "Erreur : le Pool \"%s\" n'existe pas.\n"
6711 #: src/dird/ua_select.c:363
6712 msgid "The defined Restore Job resources are:\n"
6713 msgstr "Les Job de restauration sont :\n"
6715 #: src/dird/ua_select.c:372
6716 msgid "Select Restore Job"
6717 msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
6719 #: src/dird/ua_select.c:388 src/dird/ua_select.c:415
6720 msgid "The defined Client resources are:\n"
6721 msgstr "Les clients définis sont :\n"
6723 #: src/dird/ua_select.c:399
6725 msgid "Select Client resource"
6726 msgstr "Sélectionnez le FileSet"
6728 #: src/dird/ua_select.c:423
6729 msgid "Select Client (File daemon) resource"
6730 msgstr "Sélectionnez le client (File daemon)"
6732 #: src/dird/ua_select.c:450
6734 msgid "Error: Client resource %s does not exist.\n"
6735 msgstr "Erreur : le client %s n'est pas définie.\n"
6737 #: src/dird/ua_select.c:466
6739 msgid "The defined Schedule resources are:\n"
6740 msgstr "Les clients définis sont :\n"
6742 #: src/dird/ua_select.c:477
6747 "Jobs planifiés :\n"
6749 #: src/dird/ua_select.c:477
6751 msgid "Select Schedule resource"
6752 msgstr "Sélectionnez le Pool"
6754 #: src/dird/ua_select.c:503
6756 msgid "Could not find Client %s: ERR=%s"
6757 msgstr "Impossible de trouver le client %s : ERR=%s"
6759 #: src/dird/ua_select.c:513 src/dird/ua_select.c:567
6761 msgid "Could not find Client \"%s\": ERR=%s"
6762 msgstr "Impossible de trouver le client \"%s\" : ERR=%s"
6764 #: src/dird/ua_select.c:542
6766 msgid "Error obtaining client ids. ERR=%s\n"
6767 msgstr "Erreur pendant l'obtention de l'identifiant du Client. ERR=%s\n"
6769 #: src/dird/ua_select.c:546
6770 msgid "No clients defined. You must run a job before using this command.\n"
6772 "Pas de client défini. Vous devez lancer une sauvegarde avant d'utiliser "
6775 #: src/dird/ua_select.c:550
6776 msgid "Defined Clients:\n"
6777 msgstr "Clients définis :\n"
6779 #: src/dird/ua_select.c:560
6780 msgid "Select the Client"
6781 msgstr "Sélectionnez le client"
6783 #: src/dird/ua_select.c:593 src/dird/ua_select.c:617 src/dird/ua_select.c:662
6785 msgid "Could not find Pool \"%s\": ERR=%s"
6786 msgstr "Impossible de trouver le Pool \"%s\" : ERR=%s"
6788 #: src/dird/ua_select.c:632
6789 msgid "No pools defined. Use the \"create\" command to create one.\n"
6791 "Pas de Pool défini. Utilisez la commande \"create\" pour en créer un.\n"
6793 #: src/dird/ua_select.c:636
6794 msgid "Defined Pools:\n"
6795 msgstr "Pools définis :\n"
6797 #: src/dird/ua_select.c:649
6798 msgid "Select the Pool"
6799 msgstr "Sélectionnez le Pool"
6801 #: src/dird/ua_select.c:687
6803 msgid "No access to Pool \"%s\"\n"
6804 msgstr "Pas d'accès au Pool \"%s\"\n"
6806 #: src/dird/ua_select.c:719
6808 msgid "Enter a Volume name or *MediaId: "
6809 msgstr "Entrez le nom du Volume : "
6811 #: src/dird/ua_select.c:754
6812 msgid "The defined Pool resources are:\n"
6813 msgstr "Les Pools définis sont :\n"
6815 #: src/dird/ua_select.c:762
6816 msgid "Select Pool resource"
6817 msgstr "Sélectionnez le Pool"
6819 #: src/dird/ua_select.c:797
6820 msgid "Enter the JobId to select: "
6821 msgstr "Entrez le JobId à sélectionner : "
6823 #: src/dird/ua_select.c:835
6825 msgid "Could not find Job \"%s\": ERR=%s"
6826 msgstr "Impossible de trouver le Job \"%s\" : ERR=%s"
6828 #: src/dird/ua_select.c:926 src/dird/ua_select.c:1022
6830 msgid "Automatically selected %s: %s\n"
6831 msgstr "Sélection automatique %s : %s\n"
6833 #: src/dird/ua_select.c:937 src/dird/ua_select.c:1033
6836 "Your request has multiple choices for \"%s\". Selection is not possible in "
6840 #: src/dird/ua_select.c:955 src/dird/ua_select.c:1015
6842 msgid "Selection list for \"%s\" is empty!\n"
6843 msgstr "La sélection pour \"%s\" est vide !\n"
6845 #: src/dird/ua_select.c:961
6847 msgid "Automatically selected: %s\n"
6848 msgstr "Sélection automatique : %s\n"
6850 #: src/dird/ua_select.c:973
6851 msgid "Selection aborted, nothing done.\n"
6852 msgstr "Sélection annulée, rien de fait.\n"
6854 #: src/dird/ua_select.c:978 src/dird/ua_select.c:1067
6856 msgid "Please enter a number between 1 and %d\n"
6857 msgstr "Merci de saisir un nombre entre 1 et %d\n"
6859 #: src/dird/ua_select.c:1122
6861 msgid "Storage name given twice.\n"
6862 msgstr "Le Storage est déjà spécifié.\n"
6864 #: src/dird/ua_select.c:1138
6866 msgid "Expecting jobid=nn command, got: %s\n"
6867 msgstr "Attendait l'option jobid=nn, pas : %s\n"
6869 #: src/dird/ua_select.c:1142
6871 msgid "JobId %s is not running.\n"
6872 msgstr "JobId %s n'est pas en cours.\n"
6874 #: src/dird/ua_select.c:1153
6876 msgid "Expecting job=xxx, got: %s.\n"
6877 msgstr "Attendait l'option job=xxx, pas : %s\n"
6879 #: src/dird/ua_select.c:1157
6881 msgid "Job \"%s\" is not running.\n"
6882 msgstr "Job \"%s\" n'est pas en cours.\n"
6884 #: src/dird/ua_select.c:1167
6886 msgid "Expecting ujobid=xxx, got: %s.\n"
6887 msgstr "Attendait l'option ujobid=xxx, pas : %s\n"
6889 #: src/dird/ua_select.c:1189
6891 msgid "Storage resource \"%s\": not found\n"
6892 msgstr "Storage resource \"%s\" : non trouvé\n"
6894 #: src/dird/ua_select.c:1221
6895 msgid "Enter autochanger drive[0]: "
6896 msgstr "Saisissez le numéro du lecteur de l'autochanger [0] : "
6898 #: src/dird/ua_select.c:1242
6899 msgid "Enter autochanger slot: "
6900 msgstr "Saisissez le slot de l'autochanger [0] : "
6902 #: src/dird/ua_select.c:1272
6904 msgid "Media Types defined in conf file:\n"
6905 msgstr "L'option d'écrasement (Replace) est déjà spécifié.\n"
6907 #: src/dird/ua_select.c:1280
6910 msgstr "Choisissez le type de Media"
6912 #: src/dird/ua_select.c:1280
6913 msgid "Select the Media Type"
6914 msgstr "Choisissez le type de Media"
6916 #: src/dird/ua_select.c:1328 src/filed/status.c:242 src/stored/status.c:946
6917 msgid "No Jobs running.\n"
6918 msgstr "Pas de job en cours.\n"
6920 #: src/dird/ua_select.c:1330
6921 msgid "None of your jobs are running.\n"
6922 msgstr "Aucun de vos jobs ne sont en cours.\n"
6924 #: src/dird/ua_select.c:1358
6925 msgid "No value given for \"jobid\".\n"
6928 #: src/dird/ua_select.c:1370
6930 msgid "Unauthorized command from this console for JobId=%d.\n"
6931 msgstr "Commande interdite depuis cette console.\n"
6933 #: src/dird/ua_select.c:1374
6935 msgid "Warning Job JobId=%d is not running.\n"
6936 msgstr "Attention le Job %s n'est pas en cours. Continuons quand même...\n"
6938 #: src/dird/ua_select.c:1399 src/dird/ua_select.c:1494
6940 msgid "Confirm %s of %d Job%s (yes/no): "
6941 msgstr "Confirmez l'annulation (oui/non) : "
6943 #: src/dird/ua_select.c:1412
6944 msgid "No value given for \"job\".\n"
6947 #: src/dird/ua_select.c:1422
6949 msgid "Unauthorized command from this console for job=%s.\n"
6950 msgstr "Commande interdite depuis cette console.\n"
6952 #: src/dird/ua_select.c:1428 src/dird/ua_select.c:1453
6954 msgid "Warning Job %s is not running.\n"
6955 msgstr "JobId %s n'est pas en cours.\n"
6957 #: src/dird/ua_select.c:1437
6958 msgid "No value given for \"ujobid\".\n"
6961 #: src/dird/ua_select.c:1447
6963 msgid "Unauthorized command from this console for ujobid=%s.\n"
6964 msgstr "Commande interdite depuis cette console.\n"
6966 #: src/dird/ua_select.c:1473
6968 msgid "Select Job(s):\n"
6969 msgstr "Sélectionnez le Job :\n"
6971 #: src/dird/ua_select.c:1479
6973 msgid "JobId=%s Job=%s"
6974 msgstr "JobId=%s Job=%s"
6976 #: src/dird/ua_select.c:1483
6978 msgid "Choose Job list to %s"
6979 msgstr "Sélectionnez le Job à annuler"
6981 #: src/dird/ua_select.c:1564
6983 msgid "Invalid argument \"action\".\n"
6984 msgstr "argument invalide"
6986 #: src/dird/ua_select.c:1637
6988 msgid "No Volumes found to perform the command.\n"
6989 msgstr "Pas de volume à labéliser ou pas de codebar.\n"
6991 #: src/dird/ua_server.c:59
6993 msgid "Cannot create UA thread: %s\n"
6994 msgstr "change le répertoire courant"
6996 #: src/dird/ua_server.c:149
6997 msgid "You have messages.\n"
6998 msgstr "Vous avez des messages.\n"
7000 #: src/dird/ua_status.c:148
7002 msgid "Connecting to Storage %s at %s:%d\n"
7003 msgstr "Connexion au Storage Daemon %s (%s:%d)\n"
7005 #: src/dird/ua_status.c:153
7007 msgid "Failed to connect to Storage.\n"
7008 msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
7010 #: src/dird/ua_status.c:218
7012 msgid "Running network test between Client=%s and Storage=%s with %sB ...\n"
7015 #: src/dird/ua_status.c:300
7016 msgid "Status available for:\n"
7017 msgstr "Statut disponible pour :\n"
7019 #: src/dird/ua_status.c:308
7020 msgid "Select daemon type for status"
7021 msgstr "Saisissez le composant à afficher"
7023 #: src/dird/ua_status.c:457 src/filed/status.c:93 src/stored/status.c:530
7025 msgid "%s %sVersion: %s (%s) %s %s %s\n"
7026 msgstr "%s Version : %s (%s) %s %s %s\n"
7028 #: src/dird/ua_status.c:461
7030 msgid "Daemon started %s, conf reloaded %s\n"
7031 msgstr "Démon démarré depuis %s, 1 job lancé depuis cette date.\n"
7033 #: src/dird/ua_status.c:462
7035 msgid " Jobs: run=%d, running=%d mode=%d,%d\n"
7036 msgstr "Démon démarré depuis %s, %d jobs lancés depuis cette date.\n"
7038 #: src/dird/ua_status.c:464 src/filed/status.c:101 src/stored/status.c:540
7040 msgid " Heap: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n"
7041 msgstr " Heap: bytes=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n"
7043 #: src/dird/ua_status.c:470
7046 " Res: njobs=%d nclients=%d nstores=%d npools=%d ncats=%d nfsets=%d nscheds="
7050 #: src/dird/ua_status.c:527
7052 msgid "No authorization for Storage \"%s\"\n"
7053 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
7055 #: src/dird/ua_status.c:537
7056 msgid "Restricted Client or Job does not permit access to Storage daemons\n"
7059 #: src/dird/ua_status.c:547
7063 "Failed to connect to Storage daemon %s.\n"
7067 "Impossible de se connecter au Storage Daemon %s.\n"
7070 #: src/dird/ua_status.c:562
7071 msgid "Must have three arguments\n"
7074 #: src/dird/ua_status.c:611
7077 "Failed to connect to Client %s.\n"
7080 "Impossible de se connecter au client %s.\n"
7083 #: src/dird/ua_status.c:616
7084 msgid "Connected to file daemon\n"
7085 msgstr "Connecté avec le File Daemon\n"
7087 #: src/dird/ua_status.c:635 src/dird/ua_status.c:644
7093 "Jobs planifiés :\n"
7095 #: src/dird/ua_status.c:636
7098 "Level Type Pri Scheduled Job Name Volume\n"
7100 "Type Action Pri Planification Nom Volume\n"
7102 #: src/dird/ua_status.c:637
7104 msgid "===================================================================================\n"
7105 msgstr "========================================================================\n"
7107 #: src/dird/ua_status.c:645
7110 "Level Type Pri Scheduled Job Name Schedule\n"
7112 "Type Action Pri Planification Nom Volume\n"
7114 #: src/dird/ua_status.c:646
7116 msgid "=====================================================================================\n"
7117 msgstr "========================================================================\n"
7119 #: src/dird/ua_status.c:705 src/dird/ua_status.c:888
7121 msgid "%-14s\t%-8s\t%3d\t%-18s\t%-18s\t%s\n"
7122 msgstr "%-14s %-8s %3d %-18s %-18s %s\n"
7124 #: src/dird/ua_status.c:726 src/dird/ua_status.c:892
7126 msgid "%-14s %-8s %3d %-18s %-18s %s\n"
7127 msgstr "%-14s %-8s %3d %-18s %-18s %s\n"
7129 #: src/dird/ua_status.c:762
7130 msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 3000.\n"
7133 #: src/dird/ua_status.c:773
7134 msgid "Ignoring invalid value for limit. Max is 2000.\n"
7137 #: src/dird/ua_status.c:784
7138 msgid "Ignoring invalid time.\n"
7141 #: src/dird/ua_status.c:909 src/dird/ua_status.c:1014
7142 msgid "No Scheduled Jobs.\n"
7143 msgstr "Pas de job programmé.\n"
7145 #: src/dird/ua_status.c:961
7146 msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 500.\n"
7149 #: src/dird/ua_status.c:1041 src/filed/status.c:154 src/stored/status.c:846
7157 #: src/dird/ua_status.c:1049
7159 msgid "Console connected %sat %s\n"
7160 msgstr "Console connecté à %s\n"
7162 #: src/dird/ua_status.c:1050 src/filed/status.c:160
7166 #: src/dird/ua_status.c:1072
7168 msgid " JobId Type Level Files Bytes Name Status\n"
7169 msgstr " JobId Type Nom Statut\n"
7171 #: src/dird/ua_status.c:1073
7172 msgid "======================================================================\n"
7173 msgstr "======================================================================\n"
7175 #: src/dird/ua_status.c:1082
7176 msgid "is waiting execution"
7177 msgstr "est en attente d'exécution"
7179 #: src/dird/ua_status.c:1085
7181 msgstr "est en cours"
7183 #: src/dird/ua_status.c:1088
7187 #: src/dird/ua_status.c:1091
7188 msgid "has terminated"
7189 msgstr "est terminé"
7191 #: src/dird/ua_status.c:1094
7193 msgid "has terminated with warnings"
7194 msgstr "Job terminés :\n"
7196 #: src/dird/ua_status.c:1097
7198 msgid "has terminated in incomplete state"
7199 msgstr "Job terminés :\n"
7201 #: src/dird/ua_status.c:1100
7204 msgstr "est en erreur"
7206 #: src/dird/ua_status.c:1103
7208 msgstr "est en erreur"
7210 #: src/dird/ua_status.c:1106
7211 msgid "has a fatal error"
7212 msgstr "est en erreur (fatale)"
7214 #: src/dird/ua_status.c:1109
7216 msgid "has verify differences"
7217 msgstr "Vérification des différences"
7219 #: src/dird/ua_status.c:1112
7220 msgid "has been canceled"
7221 msgstr "a été annulé"
7223 #: src/dird/ua_status.c:1117
7225 msgid "is waiting on Client"
7226 msgstr "est en attente du client %s"
7228 #: src/dird/ua_status.c:1119
7230 msgid "is waiting on Client %s"
7231 msgstr "est en attente du client %s"
7233 #: src/dird/ua_status.c:1127 src/dird/ua_status.c:1129
7235 msgid "is waiting on Storage \"%s\""
7236 msgstr "est en attente du Storage %s"
7238 #: src/dird/ua_status.c:1131
7240 msgid "is waiting on Storage"
7241 msgstr "est en attente du Storage %s"
7243 #: src/dird/ua_status.c:1137
7245 msgid "is waiting on max Storage jobs"
7246 msgstr "est en attente du Storage %s"
7248 #: src/dird/ua_status.c:1140
7250 msgid "is waiting on max Client jobs"
7251 msgstr "est en attente du client %s"
7253 #: src/dird/ua_status.c:1143
7255 msgid "is waiting on max Job jobs"
7256 msgstr "est en attente du Storage %s"
7258 #: src/dird/ua_status.c:1146
7260 msgid "is waiting on max total jobs"
7261 msgstr "est en attente du Storage %s"
7263 #: src/dird/ua_status.c:1150
7265 msgid "is waiting for its start time (%s)"
7266 msgstr "attend son heure de démarrage"
7268 #: src/dird/ua_status.c:1156
7269 msgid "is waiting for higher priority jobs to finish"
7270 msgstr "attend qu'un job plus prioritaire se termine"
7272 #: src/dird/ua_status.c:1159
7274 msgid "is waiting for a Shared Storage device"
7275 msgstr "est en attente du Storage %s"
7277 #: src/dird/ua_status.c:1162 src/dird/ua_status.c:1218 src/lib/util.c:352
7279 msgid "SD committing Data"
7280 msgstr "Spooling des données...\n"
7282 #: src/dird/ua_status.c:1165 src/dird/ua_status.c:1221 src/lib/util.c:355
7284 msgid "SD despooling Data"
7285 msgstr "Spooling des données...\n"
7287 #: src/dird/ua_status.c:1168 src/dird/ua_status.c:1224 src/lib/util.c:358
7289 msgid "SD despooling Attributes"
7290 msgstr "Spooling des données...\n"
7292 #: src/dird/ua_status.c:1171 src/dird/ua_status.c:1227 src/lib/util.c:361
7294 msgid "Dir inserting Attributes"
7295 msgstr "Spooling des données...\n"
7297 #: src/dird/ua_status.c:1176
7299 msgid "is in unknown state %c"
7300 msgstr "est dans un état inconnu %c"
7302 #: src/dird/ua_status.c:1191
7303 msgid "is waiting for a mount request"
7304 msgstr "est en attente d'un montage"
7306 #: src/dird/ua_status.c:1198
7307 msgid "is waiting for an appendable Volume"
7308 msgstr "est en attente d'un volume libre"
7310 #: src/dird/ua_status.c:1209
7312 msgid "is waiting for Client to connect to Storage daemon"
7313 msgstr "attend que le client %s se connecte au Storage %s"
7315 #: src/dird/ua_status.c:1211
7317 msgid "is waiting for Client %s to connect to Storage %s"
7318 msgstr "attend que le client %s se connecte au Storage %s"
7320 #: src/dird/ua_status.c:1248
7322 msgid "%6d\t%-6s\t%-20s\t%s\t%s\n"
7323 msgstr "%6d %-6s %-20s %s\n"
7325 #: src/dird/ua_status.c:1281
7327 msgid "%6d %-4s %-3s %10s %10s %-17s %s\n"
7328 msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n"
7330 #: src/dird/ua_status.c:1297
7332 "No Jobs running.\n"
7335 "Pas de job en cours.\n"
7338 #: src/dird/ua_status.c:1318
7339 msgid "No Terminated Jobs.\n"
7340 msgstr "Pas de job terminé.\n"
7342 #: src/dird/ua_status.c:1324 src/lib/status.h:79
7345 "Terminated Jobs:\n"
7350 #: src/dird/ua_status.c:1325 src/lib/status.h:86
7352 msgid " JobId Level Files Bytes Status Finished Name \n"
7353 msgstr " JobId Type Fichiers Octets Statut Terminé Nom\n"
7355 #: src/dird/ua_status.c:1326
7356 msgid "====================================================================\n"
7357 msgstr "=====================================================================\n"
7359 #: src/dird/ua_status.c:1362 src/lib/status.h:114 src/lib/util.c:291
7360 #: src/lib/util.c:457
7364 #: src/dird/ua_status.c:1369 src/lib/status.h:121
7368 #: src/dird/ua_status.c:1378 src/lib/status.h:130 src/lib/util.c:313
7369 #: src/lib/util.c:435 src/lib/util.c:441
7370 msgid "OK -- with warnings"
7371 msgstr "OK -- avec des avertissements"
7373 #: src/dird/ua_status.c:1381 src/lib/status.h:133 src/lib/util.c:460
7377 #: src/dird/ua_status.c:1384 src/lib/status.h:136
7381 #: src/dird/ua_status.c:1388
7383 msgid "%7d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n"
7384 msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n"
7386 #: src/dird/ua_status.c:1414 src/lib/status.h:177
7388 msgid "%6d %-7s %8s %10s %-7s %-8s %s\n"
7389 msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n"
7391 #: src/dird/ua_status.c:1424
7395 #: src/dird/ua_tree.c:63
7397 msgid "add dir/file to be restored recursively, wildcards allowed"
7399 "marque récursivement les fichiers/répertoires pour être restaurés, les "
7400 "jokers (*) fonctionnent"
7402 #: src/dird/ua_tree.c:64
7403 msgid "change current directory"
7404 msgstr "change le répertoire courant"
7406 #: src/dird/ua_tree.c:65
7407 msgid "count marked files in and below the cd"
7408 msgstr "compte le nombre de fichiers marqués à partir du répertoire courant"
7410 #: src/dird/ua_tree.c:66
7412 msgid "delete dir/file to be restored recursively in dir"
7413 msgstr "dé-sélectionne les fichiers/répertoires récursivement"
7415 #: src/dird/ua_tree.c:67 src/dird/ua_tree.c:68
7416 msgid "long list current directory, wildcards allowed"
7417 msgstr "liste détaillée du répertoire courant, les jocker (*) fonctionnent"
7419 #: src/dird/ua_tree.c:69
7420 msgid "leave file selection mode"
7421 msgstr "sort de la sélection des fichiers"
7423 #: src/dird/ua_tree.c:70
7424 msgid "estimate restore size"
7425 msgstr "estime la taille de la restauration"
7427 #: src/dird/ua_tree.c:71
7428 msgid "same as done command"
7429 msgstr "synonyme de la commande \"done\""
7431 #: src/dird/ua_tree.c:72
7432 msgid "find files, wildcards allowed"
7433 msgstr "recherche des fichiers, les jokers (*) fonctionnent"
7435 #: src/dird/ua_tree.c:73 src/dird/ua_tree.c:86 src/dird/ua_tree.c:87
7437 msgstr "affiche l'aide"
7439 #: src/dird/ua_tree.c:74 src/dird/ua_tree.c:75
7440 msgid "list current directory, wildcards allowed"
7441 msgstr "affiche le contenu du répertoire courant, les jokers (*) fonctionnent"
7443 #: src/dird/ua_tree.c:76
7445 msgid "list subdir in current directory, wildcards allowed"
7446 msgstr "affiche le contenu du répertoire courant, les jokers (*) fonctionnent"
7448 #: src/dird/ua_tree.c:77
7449 msgid "list the marked files in and below the cd"
7450 msgstr "liste les fichiers marqués à partir du répertoire courant"
7452 #: src/dird/ua_tree.c:78
7454 msgid "list the marked files in"
7455 msgstr "liste les fichiers marqués à partir du répertoire courant"
7457 #: src/dird/ua_tree.c:79
7458 msgid "mark dir/file to be restored recursively, wildcards allowed"
7460 "marque récursivement les fichiers/répertoires pour être restaurés, les "
7461 "jokers (*) fonctionnent"
7463 #: src/dird/ua_tree.c:80
7464 msgid "mark directory name to be restored (no files)"
7465 msgstr "marque un répertoire (seulement) pour la restauration"
7467 #: src/dird/ua_tree.c:81 src/dird/ua_tree.c:82
7468 msgid "print current working directory"
7469 msgstr "affiche le répertoire courant"
7471 #: src/dird/ua_tree.c:83
7472 msgid "unmark dir/file to be restored recursively in dir"
7473 msgstr "dé-sélectionne les fichiers/répertoires récursivement"
7475 #: src/dird/ua_tree.c:84
7476 msgid "unmark directory name only no recursion"
7477 msgstr "dé-sélectionne seulement un répertoire"
7479 #: src/dird/ua_tree.c:85
7480 msgid "quit and do not do restore"
7481 msgstr "quitte et annule la restauration"
7483 #: src/dird/ua_tree.c:107
7486 "You are now entering file selection mode where you add (mark) and\n"
7487 "remove (unmark) files to be restored. No files are initially added, unless\n"
7488 "you used the \"all\" keyword on the command line.\n"
7489 "Enter \"done\" to leave this mode.\n"
7493 "Vous êtes dans le mode de sélection des fichiers ou vous devez ajouter "
7495 "et supprimez (unmark) les fichiers à restaurer. Aucun fichier n'est "
7497 "par défaut sauf si vous avez utilisé l'option \"all\" dans la commande.\n"
7498 "Terminez votre saisie par \"done\"\n"
7501 #: src/dird/ua_tree.c:118 src/dird/ua_tree.c:852
7503 msgid "cwd is: %s\n"
7504 msgstr "Le répertoire courant est : %s\n"
7506 #: src/dird/ua_tree.c:127 src/dird/ua_tree.c:146
7508 msgid "Invalid command \"%s\". Enter \"done\" to exit.\n"
7509 msgstr "Commande invalide. Tapez \"done\" pour quitter.\n"
7511 #: src/dird/ua_tree.c:219
7514 "Something is wrong with the Delta sequence of %s, skipping new parts. "
7515 "Current sequence is %d\n"
7518 #: src/dird/ua_tree.c:391 src/dird/ua_tree.c:403 src/dird/ua_tree.c:420
7519 msgid "No files marked.\n"
7520 msgstr "Aucun fichier sélectionné.\n"
7522 #: src/dird/ua_tree.c:405
7523 msgid "1 file marked.\n"
7524 msgstr "1 fichier sélectionné.\n"
7526 #: src/dird/ua_tree.c:407
7528 msgid "%s files marked.\n"
7529 msgstr "%s fichiers sélectionnés.\n"
7531 #: src/dird/ua_tree.c:435
7532 msgid "No directories marked.\n"
7533 msgstr "Pas de répertoire sélectionné.\n"
7535 #: src/dird/ua_tree.c:437
7536 msgid "1 directory marked.\n"
7537 msgstr "1 répertoire sélectionné.\n"
7539 #: src/dird/ua_tree.c:439
7541 msgid "%s directories marked.\n"
7542 msgstr "%s répertoires sélectionnés.\n"
7544 #: src/dird/ua_tree.c:460
7546 msgid "%s total files/dirs. %s marked to be restored.\n"
7548 "%s fichiers/répertoires au total. %s sélectionné pour la restauration.\n"
7550 #: src/dird/ua_tree.c:471
7552 msgid "No file specification given.\n"
7553 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
7555 #: src/dird/ua_tree.c:692
7557 msgid "Node %s has no children.\n"
7558 msgstr "Le noeud %s n'a pas de fils.\n"
7560 #: src/dird/ua_tree.c:785
7562 msgid "%d total files; %d marked to be restored; %s bytes.\n"
7563 msgstr "%d fichiers en tout ; %d marqués pour la restauration ; %s octets.\n"
7565 #: src/dird/ua_tree.c:796 src/stored/btape.c:2961
7568 " Command Description\n"
7569 " ======= ===========\n"
7571 " Commande Description\n"
7572 " ======== ===========\n"
7574 #: src/dird/ua_tree.c:819
7575 msgid "Too few or too many arguments. Try using double quotes.\n"
7577 "Trop ou pas assez d'arguments sur la commande. Essayez d'utiliser des "
7580 #: src/dird/ua_tree.c:832
7582 msgid "Invalid path given.\n"
7583 msgstr "Période invalide.\n"
7585 #: src/dird/ua_tree.c:839
7586 msgid "Invalid path given. Permission denied.\n"
7589 #: src/dird/ua_tree.c:871 src/dird/ua_tree.c:883
7590 msgid "No files unmarked.\n"
7591 msgstr "Pas de fichier dé-sélectionné.\n"
7593 #: src/dird/ua_tree.c:885
7594 msgid "1 file unmarked.\n"
7595 msgstr "1 fichier dé-sélectionné.\n"
7597 #: src/dird/ua_tree.c:888
7599 msgid "%s files unmarked.\n"
7600 msgstr "%s fichiers dé-sélectionnés.\n"
7602 #: src/dird/ua_tree.c:899 src/dird/ua_tree.c:916
7603 msgid "No directories unmarked.\n"
7604 msgstr "Pas de répertoire dé-sélectionné\n"
7606 #: src/dird/ua_tree.c:918
7607 msgid "1 directory unmarked.\n"
7608 msgstr "1 répertoire dé-sélectionné\n"
7610 #: src/dird/ua_tree.c:920
7612 msgid "%d directories unmarked.\n"
7613 msgstr "%d répertoires dé-sélectionnés.\n"
7615 #: src/dird/ua_update.c:94
7616 msgid "Update choice:\n"
7617 msgstr "Elément à mettre à jour :\n"
7619 #: src/dird/ua_update.c:95
7620 msgid "Volume parameters"
7621 msgstr "Paramètres d'un volume"
7623 #: src/dird/ua_update.c:96
7624 msgid "Pool from resource"
7625 msgstr "Pool à partir de sa définition"
7627 #: src/dird/ua_update.c:97
7628 msgid "Slots from autochanger"
7629 msgstr "Slots d'un autochangeur"
7631 #: src/dird/ua_update.c:98
7633 msgid "Long term statistics"
7634 msgstr "Spooling des données...\n"
7636 #: src/dird/ua_update.c:99
7638 msgid "Snapshot parameters"
7639 msgstr "Paramètres d'un volume"
7641 #: src/dird/ua_update.c:100
7645 #: src/dird/ua_update.c:100
7646 msgid "Choose catalog item to update"
7647 msgstr "Choisissez l'élément à mettre à jour"
7649 #: src/dird/ua_update.c:146
7651 msgid "Invalid VolStatus specified: %s\n"
7652 msgstr "Durée d'utilisation invalide : %s\n"
7654 #: src/dird/ua_update.c:155
7656 msgid "New Volume status is: %s\n"
7657 msgstr "Le statut du volume est : %s\n"
7659 #: src/dird/ua_update.c:183
7661 msgid "Invalid cache retention period specified: %s\n"
7662 msgstr "Période de rétention invalide : %s\n"
7664 #: src/dird/ua_update.c:191
7666 msgid "New Cache Retention period is: %s\n"
7667 msgstr "La nouvelle période de rétention est : %s\n"
7669 #: src/dird/ua_update.c:202
7671 msgid "Invalid use duration specified: %s\n"
7672 msgstr "Durée d'utilisation invalide : %s\n"
7674 #: src/dird/ua_update.c:210
7676 msgid "New use duration is: %s\n"
7677 msgstr "La nouvelle durée d'utilisation est : %s\n"
7679 #: src/dird/ua_update.c:224
7681 msgid "New max jobs is: %s\n"
7682 msgstr "Le nombre maximum de Job actuel est : %u\n"
7684 #: src/dird/ua_update.c:237
7686 msgid "New max files is: %s\n"
7687 msgstr "Le nombre maximum de fichier actuel est : %u\n"
7689 #: src/dird/ua_update.c:248
7691 msgid "Invalid max. bytes specification: %s\n"
7692 msgstr "Option d'écrasement (Replace) invalide : %s\n"
7694 #: src/dird/ua_update.c:256
7696 msgid "New Max bytes is: %s\n"
7697 msgstr "Le nouveau flag Enabled est : %d\n"
7699 #: src/dird/ua_update.c:267 src/dird/ua_update.c:287
7700 msgid "Invalid value. It must be yes or no.\n"
7701 msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
7703 #: src/dird/ua_update.c:275
7705 msgid "New Recycle flag is: %s\n"
7706 msgstr "Le nouveau RecyclePool est : %s\n"
7708 #: src/dird/ua_update.c:295
7710 msgid "New InChanger flag is: %s\n"
7711 msgstr "Le nouveau flag InChanger est : %d\n"
7713 #: src/dird/ua_update.c:313
7715 msgid "Invalid slot, it must be between 0 and MaxVols=%d\n"
7716 msgstr "Slot invalide, il doit être compris entre 0 et MaxVols=%d\n"
7718 #: src/dird/ua_update.c:323 src/dird/ua_update.c:759
7720 msgid "Error updating media record Slot: ERR=%s"
7721 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
7723 #: src/dird/ua_update.c:325
7725 msgid "New Slot is: %d\n"
7726 msgstr "Le nouveau slot est : %d\n"
7728 #: src/dird/ua_update.c:350
7730 msgid "New Pool is: %s\n"
7731 msgstr "Le nouveau pool est : %s\n"
7733 #: src/dird/ua_update.c:394
7735 msgid "New RecyclePool is: %s\n"
7736 msgstr "Le nouveau RecyclePool est : %s\n"
7738 #: src/dird/ua_update.c:414
7740 msgid "Error updating Volume record: ERR=%s"
7741 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
7743 #: src/dird/ua_update.c:416
7745 msgid "Volume defaults updated from \"%s\" Pool record.\n"
7748 #: src/dird/ua_update.c:439 src/dird/ua_update.c:471
7750 msgid "Error updating Volume records: ERR=%s"
7751 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
7753 #: src/dird/ua_update.c:441 src/dird/ua_update.c:473
7755 msgid "All Volume defaults updated from \"%s\" Pool record.\n"
7758 #: src/dird/ua_update.c:463
7760 msgid "Updating all pools, but skipped PoolId=%d. ERR=%s\n"
7763 #: src/dird/ua_update.c:489
7765 msgid "Error updating media record Enabled: ERR=%s"
7766 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
7768 #: src/dird/ua_update.c:492
7770 msgid "New Enabled is: %d\n"
7771 msgstr "Le nouveau flag Enabled est : %d\n"
7773 #: src/dird/ua_update.c:507
7775 msgid "Error updating media record ActionOnPurge: ERR=%s"
7776 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
7778 #: src/dird/ua_update.c:510
7780 msgid "New ActionOnPurge is: %s\n"
7781 msgstr "La nouvelle durée d'utilisation est : %s\n"
7783 #: src/dird/ua_update.c:636
7784 msgid "Volume Status"
7785 msgstr "Statut d'un volume"
7787 #: src/dird/ua_update.c:637
7788 msgid "Volume Retention Period"
7789 msgstr "Période de rétention d'un volume"
7791 #: src/dird/ua_update.c:638
7792 msgid "Volume Use Duration"
7793 msgstr "Durée d'utilisation d'un volume"
7795 #: src/dird/ua_update.c:639
7796 msgid "Maximum Volume Jobs"
7797 msgstr "Nombre maximum de job sur un volume"
7799 #: src/dird/ua_update.c:640
7800 msgid "Maximum Volume Files"
7801 msgstr "Nombre maximum de fichier sur un volume"
7803 #: src/dird/ua_update.c:641
7804 msgid "Maximum Volume Bytes"
7805 msgstr "Taille maximum d'un volume"
7807 #: src/dird/ua_update.c:642
7808 msgid "Recycle Flag"
7809 msgstr "Flag de recyclage"
7811 #: src/dird/ua_update.c:643
7815 #: src/dird/ua_update.c:644
7816 msgid "InChanger Flag"
7817 msgstr "Flag InChanger"
7819 #: src/dird/ua_update.c:645
7820 msgid "Volume Files"
7821 msgstr "Fichiers du Volume"
7823 #: src/dird/ua_update.c:647
7825 msgid "Volume from Pool"
7826 msgstr "Nom de Volume trop long.\n"
7828 #: src/dird/ua_update.c:648
7829 msgid "All Volumes from Pool"
7832 #: src/dird/ua_update.c:649
7833 msgid "All Volumes from all Pools"
7836 #: src/dird/ua_update.c:650
7839 msgstr "n'est pas activé (Enabled)"
7841 #: src/dird/ua_update.c:651
7843 msgstr "RecyclePool"
7845 #: src/dird/ua_update.c:652
7847 msgid "Action On Purge"
7848 msgstr "La nouvelle durée d'utilisation est : %s\n"
7850 #: src/dird/ua_update.c:653
7852 msgid "Cache Retention"
7853 msgstr "Période de rétention d'un volume"
7855 #: src/dird/ua_update.c:663
7857 msgid "Updating Volume \"%s\"\n"
7858 msgstr "Mise à jour du Volume \"%s\"\n"
7860 #: src/dird/ua_update.c:668
7862 msgid "Current Volume status is: %s\n"
7863 msgstr "Le statut actuel du volume (Volume status) est : %s\n"
7865 #: src/dird/ua_update.c:669
7866 msgid "Possible Values are:\n"
7867 msgstr "Les valeurs possibles sont :\n"
7869 #: src/dird/ua_update.c:680
7870 msgid "Choose new Volume Status"
7871 msgstr "Saisissez le nouveau statut du volume (Volume Status)"
7873 #: src/dird/ua_update.c:688
7874 msgid "Enter Volume Retention period: "
7875 msgstr "Saisissez la période de rétention du volume : "
7877 #: src/dird/ua_update.c:695
7879 msgid "Current use duration is: %s\n"
7880 msgstr "La durée d'utilisation actuelle est : %s\n"
7882 #: src/dird/ua_update.c:697
7883 msgid "Enter Volume Use Duration: "
7884 msgstr "Saisissez la durée d'utilisation du volume : "
7886 #: src/dird/ua_update.c:704
7888 msgid "Current max jobs is: %u\n"
7889 msgstr "Le nombre maximum de Job actuel est : %u\n"
7891 #: src/dird/ua_update.c:705
7892 msgid "Enter new Maximum Jobs: "
7893 msgstr "Saisissez la valeur du nombre maximum de Job : "
7895 #: src/dird/ua_update.c:712
7897 msgid "Current max files is: %u\n"
7898 msgstr "Le nombre maximum de fichier actuel est : %u\n"
7900 #: src/dird/ua_update.c:713
7901 msgid "Enter new Maximum Files: "
7902 msgstr "Saisissez la valeur du nombre maximum de fichier (Maximum Files) : "
7904 #: src/dird/ua_update.c:720
7906 msgid "Current value is: %s\n"
7907 msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
7909 #: src/dird/ua_update.c:721
7910 msgid "Enter new Maximum Bytes: "
7911 msgstr "Saisissez la nouvelle taille maximum (octets) : "
7913 #: src/dird/ua_update.c:729
7915 msgid "Current recycle flag is: %s\n"
7916 msgstr "Le flag de recyclage courant est : %s\n"
7918 #: src/dird/ua_update.c:731
7920 msgid "Enter new Recycle status: "
7921 msgstr "Saisissez le nouveau RecyclePool : "
7923 #: src/dird/ua_update.c:738
7925 msgid "Current Slot is: %d\n"
7926 msgstr "Le slot courant est : %d\n"
7928 #: src/dird/ua_update.c:739
7929 msgid "Enter new Slot: "
7930 msgstr "Saisissez le nouveau slot : "
7932 #: src/dird/ua_update.c:746
7934 msgid "Current InChanger flag is: %d\n"
7935 msgstr "Le flag InChanger courant est : %d\n"
7937 #: src/dird/ua_update.c:747
7939 msgid "Set InChanger flag for Volume \"%s\": yes/no: "
7940 msgstr "Positionner le flag InChanger ? oui/non : "
7942 #: src/dird/ua_update.c:761
7944 msgid "New InChanger flag is: %d\n"
7945 msgstr "Le nouveau flag InChanger est : %d\n"
7947 #: src/dird/ua_update.c:768
7949 "Warning changing Volume Files can result\n"
7950 "in loss of data on your Volume\n"
7953 "Attention, changer le nombre de fichier du Volume peut\n"
7954 "vous faire perdre des données du Volume\n"
7957 #: src/dird/ua_update.c:770
7959 msgid "Current Volume Files is: %u\n"
7960 msgstr "Le nombre courant de fichier sur le Volume est : %u\n"
7962 #: src/dird/ua_update.c:771
7963 msgid "Enter new number of Files for Volume: "
7964 msgstr "Saisissez le nouveau nombre de fichiers du Volume : "
7966 #: src/dird/ua_update.c:776
7967 msgid "Normally, you should only increase Volume Files by one!\n"
7969 "Logiquement, vous devez augmenter le nombre de fichier du Volume d'un !\n"
7971 #: src/dird/ua_update.c:777
7973 msgid "Increase Volume Files? (yes/no): "
7974 msgstr "Le nouveau nombre de fichier du Volume est : %u\n"
7976 #: src/dird/ua_update.c:787
7978 msgid "New Volume Files is: %u\n"
7979 msgstr "Le nouveau nombre de fichier du Volume est : %u\n"
7981 #: src/dird/ua_update.c:799
7983 msgid "Current Pool is: %s\n"
7984 msgstr "Le pool courant est : %s\n"
7986 #: src/dird/ua_update.c:800
7987 msgid "Enter new Pool name: "
7988 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour ce pool : "
7990 #: src/dird/ua_update.c:821
7992 msgid "Current Enabled is: %d\n"
7993 msgstr "La valeur actuelle de Enabled est : %d\n"
7995 #: src/dird/ua_update.c:822
7996 msgid "Enter new Enabled: "
7997 msgstr "Saisissez la nouvelle valeur pour Enabled : "
7999 #: src/dird/ua_update.c:832
8001 msgid "Current RecyclePool is: %s\n"
8002 msgstr "Le RecyclePool courant est : %s\n"
8004 #: src/dird/ua_update.c:834
8005 msgid "No current RecyclePool\n"
8006 msgstr "Pas de RecyclePool courant\n"
8008 #: src/dird/ua_update.c:844
8010 msgid "Current ActionOnPurge is: %s\n"
8011 msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
8013 #: src/dird/ua_update.c:846
8014 msgid "Enter new ActionOnPurge (one of: Truncate, None): "
8017 #: src/dird/ua_update.c:855
8019 msgid "Current Cache Retention period is: %s\n"
8020 msgstr "La période de rétention actuelle est : %s\n"
8022 #: src/dird/ua_update.c:857
8024 msgid "Enter Cache Retention period: "
8025 msgstr "Saisissez une nouvelle période de rétention : "
8027 #: src/dird/ua_update.c:884
8029 msgid "Updating %i job(s).\n"
8032 #: src/dird/ua_update.c:916
8034 msgid "db_update_pool_record returned %d. ERR=%s\n"
8035 msgstr "db_update_pool_record a retourné %d. ERR=%s\n"
8037 #: src/dird/ua_update.c:923
8038 msgid "Pool DB record updated from resource.\n"
8040 "Les paramètres du Pool en base ont été mis à jour depuis la configuration.\n"
8042 #: src/dird/ua_update.c:952
8044 msgid "Expect JobId keyword, not found.\n"
8045 msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
8047 #: src/dird/ua_update.c:967
8049 msgid "Update failed. Job not authorized on this console\n"
8050 msgstr "Commande interdite depuis cette console.\n"
8052 #: src/dird/ua_update.c:987
8054 msgid "Neither Client, StartTime or Priority specified.\n"
8055 msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
8057 #: src/dird/ua_update.c:996
8059 msgid "Priority updated for running job \"%s\" from %d to %d\n"
8062 #: src/dird/ua_update.c:1001
8064 msgid "Job not found.\n"
8065 msgstr "Job %s non trouvé\n"
8067 #: src/dird/vbackup.c:128
8069 msgid "Start Virtual Backup JobId %s, Job=%s\n"
8070 msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
8072 #: src/dird/vbackup.c:132
8074 "This Job is not an Accurate backup so is not equivalent to a Full backup.\n"
8077 #: src/dird/vbackup.c:178
8079 msgid "No valid Jobs found from user selection.\n"
8080 msgstr "Pas de job trouvé pour : %s.\n"
8082 #: src/dird/vbackup.c:182
8084 msgid "Using user supplied JobIds=%s\n"
8085 msgstr "Migration utilisant JobId=%s Job=%s\n"
8087 #: src/dird/vbackup.c:201
8088 msgid "No previous Full found in list, using Differential level\n"
8091 #: src/dird/vbackup.c:206
8092 msgid "No previous Full found in list, using Incremental level\n"
8095 #: src/dird/vbackup.c:219
8097 msgid "No previous Jobs found.\n"
8098 msgstr "Aucun Job trouvé pour la migration.\n"
8100 #: src/dird/vbackup.c:224
8101 msgid "Insufficient Backups to Keep.\n"
8104 #: src/dird/vbackup.c:228
8105 msgid "Only one Job found. Consolidation not needed.\n"
8108 #: src/dird/vbackup.c:263
8110 msgid "Error getting Job record for previous Job: ERR=%s"
8111 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
8113 #: src/dird/vbackup.c:351
8115 msgid "Deleted consolidated JobIds=%s\n"
8118 #: src/dird/vbackup.c:417 src/stored/bscan.c:1225
8119 msgid "Backup OK -- with warnings"
8120 msgstr "Backup OK -- avec des erreurs"
8122 #: src/dird/vbackup.c:480
8126 " Build OS: %s %s %s\n"
8129 " Backup Level: Virtual Full\n"
8130 " Client: \"%s\" %s\n"
8131 " FileSet: \"%s\" %s\n"
8132 " Pool: \"%s\" (From %s)\n"
8133 " Catalog: \"%s\" (From %s)\n"
8134 " Storage: \"%s\" (From %s)\n"
8135 " Scheduled time: %s\n"
8138 " Elapsed time: %s\n"
8140 " SD Files Written: %s\n"
8141 " SD Bytes Written: %s (%sB)\n"
8142 " Rate: %.1f KB/s\n"
8143 " Volume name(s): %s\n"
8144 " Volume Session Id: %d\n"
8145 " Volume Session Time: %d\n"
8146 " Last Volume Bytes: %s (%sB)\n"
8148 " SD termination status: %s\n"
8149 " Termination: %s\n"
8152 "Bacula %s %s (%s): %s\n"
8153 " Build OS : %s %s %s\n"
8156 " Niveau de backup : %s%s\n"
8157 " Client : \"%s\" %s\n"
8158 " FileSet : \"%s\" %s\n"
8159 " Pool : \"%s\" (Depuis %s)\n"
8160 " Storage : \"%s\" (Depuis %s)\n"
8161 " Date prévue : %s\n"
8162 " Date de début : %s\n"
8163 " Date de fin : %s\n"
8164 " Temps écoulé : %s\n"
8166 " Fichiers écrits FD : %s\n"
8167 " Fichiers écrits SD : %s\n"
8168 " Octets écrits FD : %s (%so)\n"
8169 " Octets écrits SD : %s (%so)\n"
8170 " Débit : %.1f Ko/s\n"
8171 " Compression logicielle : %s\n"
8172 " Nom des Volumes : %s\n"
8173 " Volume Session Id : %d\n"
8174 " Volume Session date : %d\n"
8175 " Taille du volume : %s (%so)\n"
8176 " Erreurs FD non fatales : %d\n"
8177 " Erreurs du SD : %d\n"
8178 " Statut de fin du FD : %s\n"
8179 " Statut de fin du SD : %s\n"
8180 " Statut de fin : %s\n"
8182 #: src/dird/vbackup.c:612
8184 msgid "Found %d files to consolidate into Virtual Full.\n"
8187 #: src/dird/verify.c:71 src/dird/verify.c:359
8189 msgid "Unimplemented Verify level %d(%c)\n"
8192 #: src/dird/verify.c:137
8194 "Unable to find JobId of previous InitCatalog Job.\n"
8195 "Please run a Verify with Level=InitCatalog before\n"
8196 "running the current Job.\n"
8198 "Impossible de trouvé JobId d'un précédent Job \"InitCatalog.\n"
8199 "Il faut lancer un Job Verify avec l'option Level=InitCatalog avant\n"
8200 "de lancer le Job courant.\n"
8202 #: src/dird/verify.c:142
8203 msgid "Unable to find JobId of previous Job for this client.\n"
8204 msgstr "Impossible de trouver JobId d'un précédent Job pour ce client.\n"
8206 #: src/dird/verify.c:160
8208 msgid "Could not get job record for previous Job. ERR=%s"
8209 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
8211 #: src/dird/verify.c:166
8213 msgid "Last Job %d did not terminate normally. JobStatus=%c\n"
8214 msgstr "Le dernier job %d ne s'est pas terminé correctement. JobStatus=%c\n"
8216 #: src/dird/verify.c:170
8218 msgid "Verifying against JobId=%d Job=%s\n"
8219 msgstr "Migration utilisant JobId=%s Job=%s\n"
8221 #: src/dird/verify.c:205
8223 msgid "Could not get fileset record from previous Job. ERR=%s"
8224 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
8226 #: src/dird/verify.c:215
8228 msgid "Could not find FileSet resource \"%s\" from previous Job\n"
8229 msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
8231 #: src/dird/verify.c:218
8233 msgid "Using FileSet \"%\"\n"
8234 msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
8236 #: src/dird/verify.c:222
8238 msgid "Could not get FileSet resource for verify Job."
8239 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
8241 #: src/dird/verify.c:242
8243 msgid "Start Verify JobId=%s Level=%s Job=%s\n"
8244 msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
8246 #: src/dird/verify.c:346
8247 msgid "Deprecated feature ... use bootstrap.\n"
8250 #: src/dird/verify.c:418
8252 msgid "Unimplemented verify level %d\n"
8255 #: src/dird/verify.c:468
8257 msgid "Verify OK -- with warnings"
8258 msgstr "OK -- avec des avertissements"
8260 #: src/dird/verify.c:470
8262 msgstr "Vérification OK"
8264 #: src/dird/verify.c:475
8265 msgid "*** Verify Error ***"
8266 msgstr "*** Erreur de Vérification ***"
8268 #: src/dird/verify.c:479
8270 msgid "Verify warnings"
8271 msgstr "Vérification"
8273 #: src/dird/verify.c:482
8274 msgid "Verify Canceled"
8275 msgstr "Vérification annulée"
8277 #: src/dird/verify.c:485
8279 msgid "Verify Differences"
8280 msgstr "Vérification des différences"
8282 #: src/dird/verify.c:490
8284 msgid "Inappropriate term code: %d %c\n"
8287 #: src/dird/verify.c:508
8291 " Build OS: %s %s %s\n"
8295 " Verify Level: %s\n"
8297 " Verify JobId: %d\n"
8302 " Files Expected: %s\n"
8303 " Files Examined: %s\n"
8304 " Non-fatal FD errors: %d\n"
8306 " FD termination status: %s\n"
8307 " SD termination status: %s\n"
8308 " Termination: %s\n"
8311 "%s %s %s (%s): %s\n"
8312 " Build OS: %s %s %s\n"
8319 " Fichiers attendus : %s\n"
8320 " Fichiers restaurés : %s\n"
8321 " Octets restaurés : %s\n"
8322 " Débit : %.1f Ko/s\n"
8323 " Erreurs du FD : %d\n"
8324 " Statut de fin du FD : %s\n"
8325 " Statut de fin du SD : %s\n"
8328 #: src/dird/verify.c:547
8332 " Build: %s %s %s\n"
8336 " Verify Level: %s\n"
8338 " Verify JobId: %d\n"
8342 " Files Examined: %s\n"
8343 " Non-fatal FD errors: %d\n"
8344 " FD termination status: %s\n"
8345 " Termination: %s\n"
8349 " Build: %s %s %s\\n\"\n"
8356 " Fichiers attendus : %s\n"
8357 " Fichiers restaurés : %s\n"
8358 " Octets restaurés : %s\n"
8359 " Débit : %.1f Ko/s\n"
8360 " Erreurs du FD : %d\n"
8361 " Statut de fin du FD : %s\n"
8362 " Statut de fin du SD : %s\n"
8365 #: src/dird/verify.c:626
8368 "bird<filed: bad attributes, expected 3 fields got %d\n"
8369 " mslen=%d msg=%s\n"
8372 #: src/dird/verify.c:675
8374 msgid "New file: %s\n"
8375 msgstr "Nouveau Fichier : %s\n"
8377 #: src/dird/verify.c:676
8379 msgid "File not in catalog: %s\n"
8380 msgstr "Fichier absent du catalogue : %s\n"
8382 #: src/dird/verify.c:700
8384 msgid " st_ino differ. Cat: %s File: %s\n"
8387 #: src/dird/verify.c:709
8389 msgid " st_mode differ. Cat: %x File: %x\n"
8392 #: src/dird/verify.c:717
8394 msgid " st_nlink differ. Cat: %d File: %d\n"
8397 #: src/dird/verify.c:725
8399 msgid " st_uid differ. Cat: %u File: %u\n"
8402 #: src/dird/verify.c:733
8404 msgid " st_gid differ. Cat: %u File: %u\n"
8407 #: src/dird/verify.c:741
8409 msgid " st_size differ. Cat: %s File: %s\n"
8412 #: src/dird/verify.c:750
8413 msgid " st_atime differs\n"
8416 #: src/dird/verify.c:757
8417 msgid " st_mtime differs\n"
8420 #: src/dird/verify.c:764
8421 msgid " st_ctime differs\n"
8424 #: src/dird/verify.c:771
8426 msgid " st_size decrease. Cat: %s File: %s\n"
8429 #: src/dird/verify.c:801
8431 msgid "MD5/SHA1 index %d not same as attributes %d\n"
8434 #: src/dird/verify.c:810
8436 msgid " %s differs. File=%s Cat=%s\n"
8439 #: src/dird/verify.c:821
8441 msgid "bdird<filed: bad attributes from filed n=%d : %s\n"
8444 #: src/dird/verify.c:859
8446 msgid "The following files are in the Catalog but not on %s:\n"
8448 "Les fichiers suivants sont dans le catalogue mais absents du disque :\n"
8450 #: src/dird/verify.c:874 src/tools/testfind.c:406
8453 msgstr "Fichier : %s\n"
8455 #: src/filed/accurate.c:190
8457 msgid "The following files were in the Catalog, but not in the Job data:\n"
8459 "Les fichiers suivants sont dans le catalogue mais absents du disque :\n"
8461 #: src/filed/accurate.c:193
8464 msgstr " --> Target=%s\n"
8466 #: src/filed/accurate.c:229
8468 msgid "Space saved with Base jobs: %lld MB\n"
8471 #: src/filed/accurate.c:494
8473 msgid "Cannot verify checksum for %s\n"
8474 msgstr "Impossible de trouver la ressource Schedule \"%s\"\n"
8476 #: src/filed/accurate.c:523 src/filed/crypto.c:103 src/filed/verify.c:232
8478 msgid "%s digest initialization failed\n"
8479 msgstr "Initialisation de la connexion TLS échouée.\n"
8481 #: src/filed/accurate.c:601
8483 msgid "2991 Bad accurate command\n"
8484 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
8486 #: src/filed/authenticate.c:104
8488 msgid "Incorrect password given by Director at %s.\n"
8489 msgstr "Password incorrect donné par le Director à %s.\n"
8491 #: src/filed/authenticate.c:111 src/filed/authenticate.c:217
8492 #: src/stored/authenticate.c:94 src/stored/authenticate.c:187
8493 #: src/stored/authenticate.c:295
8495 "Authorization problem: Remote server did not advertize required TLS "
8499 #: src/filed/authenticate.c:208
8502 "Authorization key rejected by Storage daemon.\n"
8503 "For help, please see "
8505 "Problème d'authentification avec le director.\n"
8506 "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
8507 "Vous trouverez de l'aide sur\n"
8508 "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
8510 #: src/filed/backup.c:89
8511 msgid "Cannot set buffer size FD->SD.\n"
8514 #: src/filed/backup.c:168
8516 msgid "Had %ld acl errors while doing backup\n"
8517 msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer"
8519 #: src/filed/backup.c:172
8521 msgid "Had %ld xattr errors while doing backup\n"
8522 msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer"
8524 #: src/filed/backup.c:285
8526 msgid " Recursion turned off. Will not descend from %s into %s\n"
8529 #: src/filed/backup.c:292
8531 msgid " %s is a different filesystem. Will not descend from %s into it.\n"
8534 #: src/filed/backup.c:298
8536 msgid " Disallowed filesystem. Will not descend from %s into %s\n"
8539 #: src/filed/backup.c:303
8541 msgid " Disallowed drive type. Will not descend into %s\n"
8544 #: src/filed/backup.c:314
8546 msgid " Socket file skipped: %s\n"
8549 #: src/filed/backup.c:327
8551 msgid " Could not access \"%s\": ERR=%s\n"
8552 msgstr " Impossible d'acceder à \"%s\" : ERR=%s\n"
8554 #: src/filed/backup.c:334
8556 msgid " Could not follow link \"%s\": ERR=%s\n"
8557 msgstr " Impossible de suivre le lien \"%s\" : ERR=%s\n"
8559 #: src/filed/backup.c:341
8561 msgid " Could not stat \"%s\": ERR=%s\n"
8562 msgstr " Impossible d'acceder à \"%s\" : ERR=%s\\n\n"
8564 #: src/filed/backup.c:348 src/filed/verify.c:132
8566 msgid " Unchanged file skipped: %s\n"
8567 msgstr " Type de fichier inconnu %d ; non sauvé : %s\n"
8569 #: src/filed/backup.c:351
8571 msgid " Archive file not saved: %s\n"
8572 msgstr " Type de fichier inconnu %d ; non sauvé : %s\n"
8574 #: src/filed/backup.c:355
8576 msgid " Could not open directory \"%s\": ERR=%s\n"
8577 msgstr " Impossible d'ouvrir le répertoire \"%s\" : ERR=%s\n"
8579 #: src/filed/backup.c:364
8581 msgid " Unknown file type %d; not saved: %s\n"
8582 msgstr " Type de fichier inconnu %d ; non sauvé : %s\n"
8584 #: src/filed/backup.c:473
8586 msgid " Cannot open \"%s\": ERR=%s.\n"
8587 msgstr " Impossible d'ouvrir \"%s\" : ERR=%s.\n"
8589 #: src/filed/backup.c:589 src/filed/backup.c:670 src/filed/backup.c:684
8590 #: src/filed/backup.c:825 src/filed/backup.c:1010 src/filed/fd_plugins.c:782
8591 #: src/filed/fd_plugins.c:798 src/filed/xacl.c:346 src/filed/xacl.c:358
8592 #: src/filed/xacl.c:365 src/filed/xacl.c:404 src/filed/xacl.c:416
8593 #: src/filed/xacl.c:423
8595 msgid "Network send error to SD. ERR=%s\n"
8596 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
8598 #: src/filed/backup.c:620
8599 msgid "Windows Encrypted data not supported on this OS.\n"
8602 #: src/filed/backup.c:647
8604 msgid "Read error on file %s. ERR=%s\n"
8605 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
8607 #: src/filed/backup.c:650
8609 msgid "Too many errors. JobErrors=%d.\n"
8612 #: src/filed/backup.c:660
8613 msgid "Encryption padding error\n"
8616 #: src/filed/backup.c:797 src/filed/backup.c:813
8618 msgid "Encryption error\n"
8619 msgstr "Erreur inconnue."
8621 #: src/filed/backup.c:861
8622 msgid "Invalid file flags, no supported data stream type.\n"
8625 #: src/filed/backup.c:911
8627 msgid "Network send error to SD. Data=%s ERR=%s\n"
8628 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
8630 #: src/filed/backup.c:1052
8632 msgid "Compression deflateParams error: %d\n"
8633 msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
8635 #: src/filed/backup.c:1105
8637 msgid " Cannot open resource fork for \"%s\": ERR=%s.\n"
8638 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
8640 #: src/filed/backup.c:1163
8642 msgid "Compression deflate error: %d\n"
8643 msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
8645 #: src/filed/backup.c:1170
8647 msgid "Compression deflateReset error: %d\n"
8648 msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
8650 #: src/filed/backup.c:1212
8652 msgid "Compression LZO error: %d\n"
8653 msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
8655 #: src/filed/backup.c:1422
8657 msgid "VSS Writer (BackupComplete): %s\n"
8660 #: src/filed/bfdjson.c:70
8664 "%sVersion: %s (%s)\n"
8666 "Usage: bfdjson [options] [config_file]\n"
8667 " -r <res> get resource type <res>\n"
8668 " -n <name> get resource <name>\n"
8669 " -l <dirs> get only directives matching dirs (use with -r)\n"
8670 " -D get only data\n"
8671 " -c <file> use <file> as configuration file\n"
8672 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
8673 " -dt print a timestamp in debug output\n"
8674 " -t test configuration file and exit\n"
8675 " -v verbose user messages\n"
8676 " -? print this message.\n"
8680 "Version : %s (%s)\n"
8682 "Usage : bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n"
8683 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
8684 " -d <nn> positionne le niveau de debug à nn\n"
8685 " -dt affiche un timestamp sur chaque ligne de debug\n"
8686 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
8688 " -s pas de signaux\n"
8689 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
8691 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
8692 " -? affiche ce message.\n"
8695 #: src/filed/bfdjson.c:464 src/filed/filed.c:339
8698 "No File daemon resource defined in %s\n"
8699 "Without that I don't know who I am :-(\n"
8701 "Pas de director défini pour %s\n"
8702 "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
8704 #: src/filed/bfdjson.c:469 src/filed/filed.c:344
8706 msgid "Only one Client resource permitted in %s\n"
8707 msgstr "Impossible de trouver la ressource Client \"%s\"\n"
8709 #: src/filed/bfdjson.c:493 src/filed/filed.c:399
8712 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
8713 "File daemon in %s.\n"
8716 #: src/filed/bfdjson.c:505 src/filed/filed.c:434
8719 "\"PKI Key Pair\" must be defined for File daemon \"%s\" in %s if either "
8720 "\"PKI Sign\" or \"PKI Encrypt\" are enabled.\n"
8723 #: src/filed/bfdjson.c:518 src/filed/filed.c:549
8725 msgid "No Director resource defined in %s\n"
8726 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
8728 #: src/filed/crypto.c:39
8729 msgid "Encrypting sparse or offset data not supported.\n"
8732 #: src/filed/crypto.c:46
8734 msgid "Failed to initialize encryption context.\n"
8735 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
8737 #: src/filed/crypto.c:119
8739 msgid "%s signature digest initialization failed\n"
8740 msgstr "Initialisation de la connexion TLS échouée.\n"
8742 #: src/filed/crypto.c:149
8744 msgid "Unsupported cipher on this system.\n"
8745 msgstr "Le cipher spécifié est non supporté\n"
8747 #: src/filed/crypto.c:155 src/filed/crypto.c:164
8749 msgid "An error occurred while encrypting the stream.\n"
8750 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
8752 #: src/filed/crypto.c:227
8754 msgid "Failed to allocate memory for crypto signature.\n"
8755 msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
8757 #: src/filed/crypto.c:232
8759 msgid "An error occurred while adding signer the stream.\n"
8760 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
8762 #: src/filed/crypto.c:238 src/filed/crypto.c:253
8764 msgid "An error occurred while signing the stream.\n"
8765 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
8767 #: src/filed/crypto.c:277
8769 msgid "An error occurred finalizing signing the stream.\n"
8770 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
8772 #: src/filed/fd_plugins.c:543 src/filed/fd_plugins.c:687
8774 msgid "Command plugin \"%s\": no type in startBackupFile packet.\n"
8777 #: src/filed/fd_plugins.c:556
8779 msgid "Command plugin \"%s\": no object_name in startBackupFile packet.\n"
8782 #: src/filed/fd_plugins.c:569 src/filed/fd_plugins.c:694
8784 msgid "Command plugin \"%s\": no fname in startBackupFile packet.\n"
8787 #: src/filed/fd_plugins.c:768
8789 msgid "Plugin save packet not found.\n"
8790 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
8792 #: src/filed/fd_plugins.c:903
8794 msgid "Plugin=%s not found.\n"
8795 msgstr "Plugin=%s non trouvé.\n"
8797 #: src/filed/fd_plugins.c:970
8799 msgid "Plugin createFile call failed. Stat=%d file=%s\n"
8802 #: src/filed/fd_plugins.c:975
8804 msgid "Plugin createFile call failed. Returned CF_ERROR file=%s\n"
8807 #: src/filed/fd_plugins.c:1005 src/findlib/create_file.c:222
8809 msgid "Could not create %s: ERR=%s\n"
8810 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
8812 #: src/filed/fd_plugins.c:1858
8813 msgid "Command plugin: no fname in baculaCheckChanges packet.\n"
8816 #: src/filed/fd_snapshot.c:940
8818 msgid "Error while creating command string %s.\n"
8819 msgstr "Erreur pendant l'initialisation du contexte SSL"
8821 #: src/filed/fd_snapshot.c:967
8823 msgid "Error while executing \"%s\" %s. %s %s\n"
8824 msgstr "Entrez le nombre de départ : "
8826 #: src/filed/fd_snapshot.c:978
8828 msgid "Unable to parse snapshot command output\n"
8829 msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
8831 #: src/filed/fd_snapshot.c:1112
8833 msgid "Unable to create snapshot record. ERR=%s\n"
8834 msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
8836 #: src/filed/fd_snapshot.c:1116
8838 msgid "Unable to create snapshot record, got %s\n"
8839 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
8841 #: src/filed/fd_snapshot.c:1133
8843 msgid "Unable to delete snapshot record. ERR=%s\n"
8844 msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
8846 #: src/filed/fd_snapshot.c:1137
8848 msgid "Unable to delete snapshot record, got %s\n"
8849 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
8851 #: src/filed/fd_snapshot.c:1161
8853 msgid "Unable to get snapshot record. ERR=%s\n"
8854 msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
8856 #: src/filed/fd_snapshot.c:1165
8858 msgid "Unable to get snapshot record, got %s\n"
8859 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
8861 #: src/filed/fd_snapshot.c:1170
8863 msgid "Unable to parse command output\n"
8864 msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
8866 #: src/filed/fd_snapshot.c:1350
8867 msgid "Un-Quiescing applications\n"
8870 #: src/filed/fd_snapshot.c:1362
8871 msgid "Quiescing applications\n"
8874 #: src/filed/fd_snapshot.c:1402
8876 msgid " Delete Snapshot for %s\n"
8877 msgstr "Erreur durant la création des snapshots VSS.\n"
8879 #: src/filed/fd_snapshot.c:1405
8881 msgid " Unable to delete snapshot of %s ERR=%s\n"
8882 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
8884 #: src/filed/fd_snapshot.c:1441
8886 msgid " Create Snapshot for %s\n"
8887 msgstr "Erreur durant la création des snapshots VSS.\n"
8889 #: src/filed/fd_snapshot.c:1449 src/filed/fd_snapshot.c:1453
8891 msgid " Unable to create snapshot of %s ERR=%s\n"
8892 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
8894 #: src/filed/filed.c:60
8898 "Version: %s (%s)\n"
8900 "Usage: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n"
8901 " -c <file> use <file> as configuration file\n"
8902 " -d <n>[,<tags>] set debug level to <nn>, debug tags to <tags>\n"
8903 " -dt print a timestamp in debug output\n"
8904 " -f run in foreground (for debugging)\n"
8906 " -k keep readall capabilities\n"
8907 " -m print kaboom output (for debugging)\n"
8908 " -s no signals (for debugging)\n"
8909 " -t test configuration file and exit\n"
8910 " -T set trace on\n"
8912 " -v verbose user messages\n"
8913 " -? print this message.\n"
8917 "Version : %s (%s)\n"
8919 "Usage : bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n"
8920 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
8921 " -d <nn> positionne le niveau de debug à nn\n"
8922 " -dt affiche un timestamp sur chaque ligne de debug\n"
8923 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
8925 " -s pas de signaux\n"
8926 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
8928 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
8929 " -? affiche ce message.\n"
8932 #: src/filed/filed.c:192
8933 msgid "-k option has no meaning without -u option.\n"
8936 #: src/filed/filed.c:372 src/filed/filed.c:571
8938 msgid "Disable Command \"%s\" not found.\n"
8939 msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
8941 #: src/filed/filed.c:423
8942 msgid "PKI encryption/signing enabled but not compiled into Bacula.\n"
8945 #: src/filed/filed.c:446 src/filed/filed.c:477 src/filed/filed.c:527
8947 msgid "Failed to allocate a new keypair object.\n"
8948 msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
8950 #: src/filed/filed.c:450
8952 msgid "Failed to load public certificate for File daemon \"%s\" in %s.\n"
8953 msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
8955 #: src/filed/filed.c:456
8957 msgid "Failed to load private key for File daemon \"%s\" in %s.\n"
8958 msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
8960 #: src/filed/filed.c:486
8962 msgid "Failed to load private key from file %s for File daemon \"%s\" in %s.\n"
8965 #: src/filed/filed.c:493
8968 "Failed to load trusted signer certificate from file %s for File daemon \"%s"
8972 #: src/filed/filed.c:533
8975 "Failed to load master key certificate from file %s for File daemon \"%s\" in "
8979 #: src/filed/filed.c:684
8981 msgid "Failed to initialize TLS context for Console \"%s\" in %s.\n"
8982 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
8984 #: src/filed/filed_conf.c:222 src/filed/filed_conf.c:246
8986 msgid "Expected a Cipher Type keyword, got: %s"
8987 msgstr "Attendait le mot clef FileSet, eu : %s"
8989 #: src/filed/filed_conf.c:529
8991 msgid "Cannot find any Console resource for remote access\n"
8992 msgstr "Impossible de trouver la ressource Console \"%s\"\n"
8994 #: src/filed/hello.c:76 src/stored/hello.c:76
8996 msgid "Bad Hello command from Director at %s. Len=%d.\n"
8997 msgstr "Connexion invalide. Len=%d\n"
8999 #: src/filed/hello.c:91 src/stored/hello.c:90
9001 msgid "Bad Hello command from Director at %s: %s\n"
9002 msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
9004 #: src/filed/hello.c:109
9006 msgid "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n"
9008 "Connexion d'un Director inconnu %s à %s rejeté.\n"
9011 #: src/filed/hello.c:143
9013 msgid "SD connect failed: Bad Hello command\n"
9014 msgstr "Le director a rejeté la commande Hello\n"
9016 #: src/filed/hello.c:151
9018 msgid "SD connect failed: Job name not found: %s\n"
9019 msgstr "Job non trouvé : %s\n"
9021 #: src/filed/hello.c:162
9023 msgid "SD \"%s\" tried to connect two times.\n"
9024 msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
9026 #: src/filed/job.c:325
9028 msgid "Command: \"%s\" is disabled.\n"
9029 msgstr "Commande annulée.\n"
9031 #: src/filed/job.c:496
9033 msgid "Bad command from %s. Len=%d.\n"
9034 msgstr "Connexion invalide. Len=%d\n"
9036 #: src/filed/job.c:733
9037 msgid "2902 Error scanning cancel command.\n"
9038 msgstr "2902 Erreur dans le décodage de la commande d'annulation.\n"
9040 #: src/filed/job.c:737 src/filed/job.c:775
9042 msgid "2901 Job %s not found.\n"
9043 msgstr "2901 Le job %s est introuvable.\n"
9045 #: src/filed/job.c:746
9047 msgid "2001 Job \"%s\" marked to be %s.\n"
9048 msgstr "2001 Le job %s va être annulé.\n"
9050 #: src/filed/job.c:769
9052 msgid "2991 Bad setbandwidth command: %s\n"
9053 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
9055 #: src/filed/job.c:825
9057 msgid "2991 Bad setdebug command: %s\n"
9058 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
9060 #: src/filed/job.c:875
9062 msgid "Bad estimate command: %s"
9063 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9065 #: src/filed/job.c:876
9067 msgid "2992 Bad estimate command.\n"
9068 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
9070 #: src/filed/job.c:899
9072 msgid "Bad Job Command: %s"
9073 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9075 #: src/filed/job.c:937
9077 msgid "Bad RunBeforeJob command: %s\n"
9078 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9080 #: src/filed/job.c:938 src/filed/job.c:957
9082 msgid "2905 Bad RunBeforeJob command.\n"
9083 msgstr "2905 Erreur sur la commande RunScript.\n"
9085 #: src/filed/job.c:968
9087 msgid "2905 Bad RunBeforeNow command.\n"
9088 msgstr "2905 Erreur sur la commande RunScript.\n"
9090 #: src/filed/job.c:987
9092 msgid "Bad RunAfter command: %s\n"
9093 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9095 #: src/filed/job.c:988
9097 msgid "2905 Bad RunAfterJob command.\n"
9098 msgstr "2905 Erreur sur la commande RunScript.\n"
9100 #: src/filed/job.c:1024
9102 msgid "Bad RunScript command: %s\n"
9103 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9105 #: src/filed/job.c:1025
9106 msgid "2905 Bad RunScript command.\n"
9107 msgstr "2905 Erreur sur la commande RunScript.\n"
9109 #: src/filed/job.c:1080
9111 msgid "Bad RestoreObject command: %s\n"
9112 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9114 #: src/filed/job.c:1145
9116 msgid "2909 Bad RestoreObject command.\n"
9117 msgstr "2905 Erreur sur la commande RunScript.\n"
9119 #: src/filed/job.c:1182
9121 msgid "Plugin Directory not defined. Cannot use plugin: \"%s\"\n"
9124 #: src/filed/job.c:1224
9126 msgid "Error running program: %s. stat=%d: ERR=%s\n"
9127 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. stat=%d: ERR=%s\n"
9129 #: src/filed/job.c:1235
9131 msgid "Cannot open FileSet input file: %s. ERR=%s\n"
9132 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
9134 #: src/filed/job.c:1389
9136 msgid "REGEX %s compile error. ERR=%s\n"
9137 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
9139 #: src/filed/job.c:1540
9141 msgid "Invalid FileSet command: %s\n"
9142 msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
9144 #: src/filed/job.c:1815 src/findlib/match.c:197 src/tools/testfind.c:640
9146 msgid "Unknown include/exclude option: %c\n"
9149 #: src/filed/job.c:1972
9152 "DIR and FD clocks differ by %lld seconds, FD automatically compensating.\n"
9154 "L'horloge du client et du director ont %d secondes d'écart, le client s'est "
9155 "ajusté automatiquement.\n"
9157 #: src/filed/job.c:1981
9159 msgid "Unknown backup level: %s\n"
9160 msgstr "Niveau de job inconnu %d\n"
9162 #: src/filed/job.c:1994
9164 msgid "Bad level command: %s\n"
9165 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9167 #: src/filed/job.c:2016
9169 msgid "Bad session command: %s"
9170 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9172 #: src/filed/job.c:2075
9174 msgid "Bad storage command: %s"
9175 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9177 #: src/filed/job.c:2103
9179 msgid "Failed to connect to Storage daemon: %s:%d\n"
9180 msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
9182 #: src/filed/job.c:2144
9184 msgid "Failed connect from Storage daemon. SD bsock=NULL.\n"
9185 msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
9187 #: src/filed/job.c:2198
9189 msgid "ACL support not configured for Client.\n"
9190 msgstr "TLS actif mais non configuré.\n"
9192 #: src/filed/job.c:2202
9193 msgid "XATTR support not configured for Client.\n"
9196 #: src/filed/job.c:2209
9197 msgid "Cannot contact Storage daemon\n"
9198 msgstr "Impossible de se connecter au démon Storage\n"
9200 #: src/filed/job.c:2228
9202 msgid "Bad response to append open: %s\n"
9203 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
9205 #: src/filed/job.c:2233
9207 msgid "Bad response from stored to open command\n"
9208 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
9210 #: src/filed/job.c:2306
9211 msgid "Append Close with SD failed.\n"
9214 #: src/filed/job.c:2311
9216 msgid "Bad status %d %c returned from Storage Daemon.\n"
9217 msgstr "Impossible de récupérer le statut du Job depuis le FD.\n"
9219 #: src/filed/job.c:2333
9221 msgid "2994 Bad verify command: %s\n"
9222 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
9224 #: src/filed/job.c:2348 src/filed/job.c:2390
9226 msgid "2994 Bad verify level: %s\n"
9229 #: src/filed/job.c:2461
9231 msgid "Bad replace command. CMD=%s\n"
9232 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
9234 #: src/filed/job.c:2487
9236 msgid "Bad where regexp. where=%s\n"
9239 #: src/filed/job.c:2585
9240 msgid "Improper calling sequence.\n"
9243 #: src/filed/job.c:2605
9245 msgid "Bad response to SD read open: %s\n"
9246 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
9248 #: src/filed/job.c:2610
9250 msgid "Bad response from stored to read open command\n"
9252 "Mauvaise réponse du File Daemon \"%s:%d\" à la commande Hello : ERR=%s\n"
9254 #: src/filed/job.c:2698
9256 msgid "Bad response from SD to %s command. Wanted %s, got len=%ld msg=\"%s\"\n"
9257 msgstr "Mauvaise réponse à la commande %s : voulait %s, pas %s\n"
9259 #: src/filed/job.c:2701
9261 msgid "Bad response from SD to %s command. Wanted %s, got SIGNAL %s\n"
9262 msgstr "Mauvaise réponse à la commande %s : voulait %s, pas %s\n"
9264 #: src/filed/restore.c:100
9266 msgid "Size of data or stream of %s not correct. Original %s, restored %s.\n"
9269 #: src/filed/restore.c:120
9271 msgid "Invalid length of Finder Info (got %d, wanted 32)\n"
9274 #: src/filed/restore.c:125
9276 msgid "Error setting Finder Info on \"%s\"\n"
9277 msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
9279 #: src/filed/restore.c:323 src/filed/restore.c:990 src/stored/bextract.c:659
9281 msgid "Unknown stream=%d ignored. This shouldn't happen!\n"
9284 #: src/filed/restore.c:405
9286 msgid "LZO init failed\n"
9287 msgstr "Impossible de Rembobiner.\n"
9289 #: src/filed/restore.c:470 src/filed/verify_vol.c:310
9291 msgid "Record header scan error: %s\n"
9292 msgstr "erreur sockopt : %s\n"
9294 #: src/filed/restore.c:479 src/filed/verify_vol.c:322
9296 msgid "Data record error. ERR=%s\n"
9297 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
9299 #: src/filed/restore.c:486 src/filed/verify_vol.c:329
9301 msgid "Actual data size %d not same as header %d\n"
9304 #: src/filed/restore.c:546 src/stored/bextract.c:397
9306 msgid "%s stream not supported on this Client.\n"
9309 #: src/filed/restore.c:628
9310 msgid "Unexpected cryptographic session data stream.\n"
9313 #: src/filed/restore.c:636
9315 "No private decryption keys have been defined to decrypt encrypted backup "
9319 #: src/filed/restore.c:647
9321 msgid "Could not create digest.\n"
9322 msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
9324 #: src/filed/restore.c:661
9325 msgid "Missing private key required to decrypt encrypted backup data.\n"
9328 #: src/filed/restore.c:664
9329 msgid "Decrypt of the session key failed.\n"
9330 msgstr "Impossible de décrypter la clef de session.\n"
9332 #: src/filed/restore.c:667
9334 msgid "Signer not found. Decryption failed.\n"
9335 msgstr "La création de la signature a échouée"
9337 #: src/filed/restore.c:670
9339 msgid "Unsupported digest algorithm. Decrypt failed.\n"
9340 msgstr "Le digest spécifié n'est pas supporté : %d\n"
9342 #: src/filed/restore.c:673
9344 msgid "Unsupported encryption algorithm. Decrypt failed.\n"
9345 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
9347 #: src/filed/restore.c:677
9350 "An error=%d occurred while decoding encrypted session data stream: ERR=%s\n"
9351 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
9353 #: src/filed/restore.c:742 src/filed/restore.c:790
9355 msgid "Missing encryption session data stream for %s\n"
9356 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
9358 #: src/filed/restore.c:750 src/filed/restore.c:797
9360 msgid "Failed to initialize decryption context for %s\n"
9361 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
9363 #: src/filed/restore.c:809
9365 msgid "Cannot open resource fork for %s.\n"
9366 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9368 #: src/filed/restore.c:951
9369 msgid "Unexpected cryptographic signature data stream.\n"
9372 #: src/filed/restore.c:957
9374 msgid "Failed to decode message signature for %s\n"
9375 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
9377 #: src/filed/restore.c:1038
9379 msgid "Encountered %ld acl errors while doing restore\n"
9380 msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer"
9382 #: src/filed/restore.c:1041
9384 msgid "Encountered %ld xattr errors while doing restore\n"
9385 msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer"
9387 #: src/filed/restore.c:1045
9390 "%d non-supported data streams and %d non-supported attrib streams ignored.\n"
9391 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
9393 #: src/filed/restore.c:1049
9395 msgid "%d non-supported resource fork streams ignored.\n"
9396 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
9398 #: src/filed/restore.c:1052
9400 msgid "%d non-supported Finder Info streams ignored.\n"
9401 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
9403 #: src/filed/restore.c:1055
9405 msgid "%d non-supported acl streams ignored.\n"
9406 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
9408 #: src/filed/restore.c:1058
9410 msgid "%d non-supported crypto streams ignored.\n"
9411 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
9413 #: src/filed/restore.c:1061
9415 msgid "%d non-supported xattr streams ignored.\n"
9416 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
9418 #: src/filed/restore.c:1123 src/lib/util.c:529
9422 #: src/filed/restore.c:1127
9425 msgstr "Mauvais errno"
9427 #: src/filed/restore.c:1129
9428 msgid "Zlib stream error"
9431 #: src/filed/restore.c:1131
9433 msgid "Zlib data error"
9434 msgstr "Erreur fatale"
9436 #: src/filed/restore.c:1133
9437 msgid "Zlib memory error"
9440 #: src/filed/restore.c:1135
9441 msgid "Zlib buffer error"
9444 #: src/filed/restore.c:1137
9445 msgid "Zlib version error"
9448 #: src/filed/restore.c:1139 src/lib/util.c:883 src/lib/util.c:893
9449 #: src/lib/util.c:904 src/lib/util.c:911 src/lib/util.c:918 src/lib/util.c:932
9450 #: src/lib/util.c:942 src/lib/util.c:955 src/lib/util.c:966
9455 #: src/filed/restore.c:1162 src/stored/bextract.c:492 src/stored/bextract.c:557
9457 msgid "Seek to %s error on %s: ERR=%s\n"
9458 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
9460 #: src/filed/restore.c:1203
9462 msgid "Compressed header version error. Got=0x%x want=0x%x\n"
9465 #: src/filed/restore.c:1208 src/stored/bextract.c:586
9467 msgid "Compressed header size error. comp_len=%d, msglen=%d\n"
9470 #: src/filed/restore.c:1231
9472 msgid "LZO uncompression error on file %s. ERR=%d\n"
9473 msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
9475 #: src/filed/restore.c:1241 src/stored/bextract.c:621
9477 msgid "Compression algorithm 0x%x found, but not supported!\n"
9480 #: src/filed/restore.c:1266
9482 msgid "Uncompression error on file %s. ERR=%s\n"
9483 msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
9485 #: src/filed/restore.c:1275 src/stored/bextract.c:525
9486 msgid "GZIP data stream found, but GZIP not configured!\n"
9489 #: src/filed/restore.c:1303
9491 msgid "Write error in Win32 Block Decomposition on %s: %s\n"
9494 #: src/filed/restore.c:1328
9496 msgid "Wrong write size error at byte=%lld block=%d wanted=%d wrote=%d\n"
9497 msgstr "Erreur d'écriture à %u:%u sur le device %s. ERR=%s\n"
9499 #: src/filed/restore.c:1332
9502 "Write error at byte=%lld block=%d write_len=%d lerror=%d on %s: ERR=%s\n"
9503 msgstr "Erreur d'écriture à %u:%u sur le device %s. ERR=%s\n"
9505 #: src/filed/restore.c:1389
9507 msgid "Decryption error\n"
9508 msgstr "Erreur pendant le re-positionnement. ERR=%s\n"
9510 #: src/filed/restore.c:1473
9511 msgid "Logic error: output file should be open\n"
9514 #: src/filed/restore.c:1503
9515 msgid "Logic error: output file should not be open\n"
9518 #: src/filed/restore.c:1534
9520 msgid "Decryption error. buf_len=%d decrypt_len=%d on file %s\n"
9523 #: src/filed/restore.c:1658
9525 msgid "Missing cryptographic signature for %s\n"
9528 #: src/filed/restore.c:1688 src/filed/restore.c:1712
9530 msgid "Signature validation failed for file %s: ERR=%s\n"
9531 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
9533 #: src/filed/restore.c:1702
9535 msgid "Digest one file failed for file: %s\n"
9536 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
9538 #: src/filed/restore.c:1733
9540 msgid "Signature validation failed for %s: %s\n"
9541 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
9543 #: src/filed/status.c:98
9545 msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d running=%d.\n"
9546 msgstr "Démon démarré depuis %s, %d jobs lancés depuis cette date.\n"
9548 #: src/filed/status.c:108
9551 " Sizes: boffset_t=%d size_t=%d debug=%s trace=%d mode=%d,%d bwlimit=%skB/s\n"
9554 #: src/filed/status.c:159
9556 msgid "Director connected %sat: %s\n"
9557 msgstr "Connexion du director le %s\n"
9559 #: src/filed/status.c:163
9561 msgid "JobId %d Job %s is running.\n"
9562 msgstr "JobId %s n'est pas en cours.\n"
9564 #: src/filed/status.c:166
9566 msgid " %s %s Job started: %s\n"
9567 msgstr "Le job %d est annulé.\n"
9569 #: src/filed/status.c:194
9572 " Files=%s Bytes=%s AveBytes/sec=%s LastBytes/sec=%s Errors=%d\n"
9573 " Bwlimit=%s ReadBytes=%s\n"
9574 msgstr " Fichiers=%s Octets=%s Octets/sec=%s Erreurs=%d\n"
9576 #: src/filed/status.c:205
9578 msgid " Files: Restored=%s Expected=%s Completed=%d%%\n"
9581 #: src/filed/status.c:210
9583 msgid " Files: Examined=%s Backed up=%s\n"
9586 #: src/filed/status.c:223
9588 msgid " Processing file: %s\n"
9589 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
9591 #: src/filed/status.c:235
9592 msgid " SDSocket closed.\n"
9595 #: src/filed/status.c:245
9599 #: src/filed/status.c:372 src/filed/status.c:406
9601 msgid "Bad .status command: %s\n"
9602 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
9604 #: src/filed/status.c:373
9606 msgid "2900 Bad .status command, missing argument.\n"
9607 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
9609 #: src/filed/status.c:407
9610 msgid "2900 Bad .status command, wrong argument.\n"
9613 #: src/filed/verify.c:42
9615 msgid "Cannot malloc %d network read buffer\n"
9616 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
9618 #: src/filed/verify.c:112
9620 msgid " Could not access %s: ERR=%s\n"
9621 msgstr " Impossible d'acceder à \"%s\" : ERR=%s\n"
9623 #: src/filed/verify.c:119
9625 msgid " Could not follow link %s: ERR=%s\n"
9626 msgstr " Impossible de suivre le lien \"%s\" : ERR=%s\n"
9628 #: src/filed/verify.c:126
9630 msgid " Could not stat %s: ERR=%s\n"
9631 msgstr " Impossible d'acceder à \"%s\" : ERR=%s\\n\n"
9633 #: src/filed/verify.c:135
9635 msgid " Archive file skipped: %s\n"
9638 #: src/filed/verify.c:138
9640 msgid " Recursion turned off. Directory skipped: %s\n"
9643 #: src/filed/verify.c:142
9645 msgid " File system change prohibited. Directory skipped: %s\n"
9648 #: src/filed/verify.c:150
9650 msgid " Could not open directory %s: ERR=%s\n"
9651 msgstr " Impossible d'ouvrir le répertoire \"%s\" : ERR=%s\n"
9653 #: src/filed/verify.c:155
9655 msgid " Unknown file type %d: %s\n"
9656 msgstr " Type de fichier inconnu %d ; non sauvé : %s\n"
9658 #: src/filed/verify.c:199 src/filed/verify_vol.c:395
9660 msgid "Network error in send to Director: ERR=%s\n"
9661 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
9663 #: src/filed/verify.c:293
9665 msgid " Cannot open %s: ERR=%s.\n"
9666 msgstr " Impossible d'ouvrir \"%s\" : ERR=%s.\n"
9668 #: src/filed/verify.c:307
9670 msgid " Cannot open resource fork for %s: ERR=%s.\n"
9671 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9673 #: src/filed/verify.c:369
9675 msgid "Error reading file %s: ERR=%s\n"
9676 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
9678 #: src/filed/verify_vol.c:171
9680 "Checksum verification required in Verify FileSet option, but no Signature "
9681 "found in the FileSet\n"
9684 #: src/filed/verify_vol.c:217
9686 msgid " st_size differs on \"%s\". Vol: %s File: %s\n"
9689 #: src/filed/verify_vol.c:263
9690 msgid "Storage command not issued before Verify.\n"
9693 #: src/filed/verify_vol.c:459
9695 msgid " %s differs on \"%s\". File=%s Vol=%s\n"
9696 msgstr " Positionné sur Fichier=%s Bloc=%s\n"
9698 #: src/filed/verify_vol.c:482
9699 msgid "Verification of encrypted file data is not supported.\n"
9702 #: src/filed/xacl.c:269
9704 msgid "Unable to stat file \"%s\": ERR=%s\n"
9705 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
9707 #: src/filed/xacl.c:584
9709 msgid "Can't restore ACLs of %s - incompatible acl stream encountered - %d\n"
9712 #: src/filed/xacl.c:697
9715 "Can't restore Extended Attributes of %s - incompatible xattr stream "
9716 "encountered - %d\n"
9719 #: src/filed/xacl.c:932 src/filed/xacl_freebsd.c:488
9721 msgid "Failed to serialize extended attributes on file \"%s\"\n"
9722 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
9724 #: src/filed/xacl.c:1114
9726 msgid "Illegal empty xattr attribute name\n"
9727 msgstr "Caractère interdit dans le nom du Volume \"%s\"\n"
9729 #: src/filed/xacl.c:1170
9731 msgid "Illegal xattr stream, no XATTR_MAGIC on file \"%s\"\n"
9732 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9734 #: src/filed/xacl.c:1179
9736 msgid "Illegal xattr stream, xattr name length <= 0 on file \"%s\"\n"
9737 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9739 #: src/filed/xacl.c:1260
9741 msgid "pioctl VIOCGETAL error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9742 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9744 #: src/filed/xacl.c:1296
9746 msgid "pioctl VIOCSETAL error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9747 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9749 #: src/filed/xacl_freebsd.c:205 src/filed/xacl_freebsd.c:360
9750 #: src/filed/xacl_solaris.c:113 src/filed/xacl_solaris.c:196
9752 msgid "pathconf error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9753 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9755 #: src/filed/xacl_freebsd.c:367
9758 "Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without %s acl support\n"
9759 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9761 #: src/filed/xacl_freebsd.c:430
9763 msgid "Failed to convert %d into namespace on file \"%s\"\n"
9764 msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
9766 #: src/filed/xacl_freebsd.c:578 src/filed/xacl_linux.c:242
9767 #: src/filed/xacl_osx.c:228
9769 msgid "acl_to_text error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9770 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9772 #: src/filed/xacl_freebsd.c:596 src/filed/xacl_linux.c:259
9773 #: src/filed/xacl_osx.c:245
9775 msgid "acl_get_file error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9776 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9778 #: src/filed/xacl_freebsd.c:646 src/filed/xacl_linux.c:333
9781 "acl_delete_def_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n"
9783 "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
9786 #: src/filed/xacl_freebsd.c:649 src/filed/xacl_linux.c:336
9788 msgid "acl_delete_def_file error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9790 "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
9793 #: src/filed/xacl_freebsd.c:658 src/filed/xacl_linux.c:299
9794 #: src/filed/xacl_osx.c:285
9796 msgid "acl_from_text error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9797 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9799 #: src/filed/xacl_freebsd.c:683 src/filed/xacl_linux.c:361
9800 #: src/filed/xacl_osx.c:312
9802 msgid "acl_set_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n"
9803 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9805 #: src/filed/xacl_freebsd.c:688 src/filed/xacl_linux.c:366
9806 #: src/filed/xacl_osx.c:317
9808 msgid "acl_set_file error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9809 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9811 #: src/filed/xacl_freebsd.c:740 src/filed/xacl_freebsd.c:779
9813 msgid "extattr_list_link error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9814 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9816 #: src/filed/xacl_freebsd.c:836 src/filed/xacl_freebsd.c:866
9818 msgid "extattr_get_link error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9819 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9821 #: src/filed/xacl_freebsd.c:913
9823 msgid "Failed to split %s into namespace and name part on file \"%s\"\n"
9825 "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
9827 #: src/filed/xacl_freebsd.c:924
9829 msgid "Failed to convert %s into namespace on file \"%s\"\n"
9830 msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
9832 #: src/filed/xacl_freebsd.c:938
9834 msgid "extattr_set_link error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9835 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9837 #: src/filed/xacl_linux.c:307
9839 msgid "acl_valid error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9840 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9842 #: src/filed/xacl_linux.c:409 src/filed/xacl_linux.c:444
9843 #: src/filed/xacl_osx.c:359 src/filed/xacl_osx.c:394
9845 msgid "llistxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9846 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9848 #: src/filed/xacl_linux.c:491 src/filed/xacl_linux.c:521
9849 #: src/filed/xacl_osx.c:441 src/filed/xacl_osx.c:471
9851 msgid "lgetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9852 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9854 #: src/filed/xacl_linux.c:571 src/filed/xacl_osx.c:521
9856 msgid "setxattr error on file \"%s\": filesystem doesn't support XATTR\n"
9857 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9859 #: src/filed/xacl_linux.c:575 src/filed/xacl_osx.c:525
9861 msgid "setxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9862 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9864 #: src/filed/xacl_solaris.c:203
9867 "Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without acl support\n"
9868 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9870 #: src/filed/xacl_solaris.c:212
9873 "Trying to restore POSIX acl on file \"%s\" on filesystem without aclent acl "
9875 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9877 #: src/filed/xacl_solaris.c:218
9880 "Trying to restore NFSv4 acl on file \"%s\" on filesystem without ace acl "
9884 #: src/filed/xacl_solaris.c:326
9886 msgid "Unable to get status on xattr \"%s\" on file \"%s\": ERR=%s\n"
9887 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9889 #: src/filed/xacl_solaris.c:392
9891 msgid "Unsupported extended attribute type: %i for \"%s\" on file \"%s\"\n"
9893 "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
9895 #: src/filed/xacl_solaris.c:400
9897 msgid "Failed to send extended attribute \"%s\" on file \"%s\"\n"
9899 "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
9901 #: src/filed/xacl_solaris.c:497
9903 msgid "Failed to restore extensible attributes on file \"%s\"\n"
9905 "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
9907 #: src/filed/xacl_solaris.c:506
9909 msgid "Failed to restore extended attributes on file \"%s\"\n"
9911 "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
9913 #: src/filed/xacl_solaris.c:545
9915 msgid "acl_get error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9916 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9918 #: src/filed/xacl_solaris.c:628
9920 msgid "Unable to get xattr acl on file \"%s\": ERR=%s\n"
9921 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9923 #: src/filed/xacl_solaris.c:677
9925 msgid "Unable to get acl on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
9926 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9928 #: src/filed/xacl_solaris.c:689
9930 msgid "Unable to get acl text on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
9931 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9933 #: src/filed/xacl_solaris.c:740
9935 msgid "Unable to convert acl from text on file \"%s\"\n"
9936 msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
9938 #: src/filed/xacl_solaris.c:747 src/filed/xacl_solaris.c:767
9940 msgid "Unable to restore acl of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
9941 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9943 #: src/filed/xacl_solaris.c:793
9945 msgid "acl_fromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9946 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9948 #: src/filed/xacl_solaris.c:801 src/filed/xacl_solaris.c:807
9950 msgid "wrong encoding of acl type in acl stream on file \"%s\"\n"
9951 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9953 #: src/filed/xacl_solaris.c:821
9955 msgid "acl_set error on file \"%s\": ERR=%s\n"
9956 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9958 #: src/filed/xacl_solaris.c:867 src/filed/xacl_solaris.c:962
9960 msgid "Unable to open xattr on file \"%s\": ERR=%s\n"
9961 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9963 #: src/filed/xacl_solaris.c:877
9965 msgid "Unable to list the xattr on file \"%s\": ERR=%s\n"
9966 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9968 #: src/filed/xacl_solaris.c:920
9970 msgid "Unable to close xattr list on file \"%s\": ERR=%s\n"
9971 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9973 #: src/filed/xacl_solaris.c:977
9975 msgid "Unable to stat xattr \"%s\" on file \"%s\": ERR=%s\n"
9976 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9978 #: src/filed/xacl_solaris.c:1066
9980 msgid "Unable to open file \"%s\": ERR=%s\n"
9981 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
9983 #: src/filed/xacl_solaris.c:1080
9985 msgid "Unable to link xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
9986 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
9988 #: src/filed/xacl_solaris.c:1093
9990 msgid "Unable to open attribute \"%s\" at file \"%s\": ERR=%s\n"
9991 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9993 #: src/filed/xacl_solaris.c:1104
9995 msgid "Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
9996 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9998 #: src/filed/xacl_solaris.c:1118
10000 msgid "Unsupported xattr type %s on file \"%s\"\n"
10001 msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
10003 #: src/filed/xacl_solaris.c:1133
10005 msgid "Unable to restore owner of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
10006 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
10008 #: src/filed/xacl_solaris.c:1160
10010 msgid "Unable to restore filetimes of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
10011 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
10013 #: src/findlib/attribs.c:87 src/findlib/attribs.c:124 src/findlib/attribs.c:580
10015 msgid "Unable to set file owner %s: ERR=%s\n"
10016 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
10018 #: src/findlib/attribs.c:98 src/findlib/attribs.c:130
10020 msgid "Unable to set file modes %s: ERR=%s\n"
10021 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
10023 #: src/findlib/attribs.c:117 src/findlib/attribs.c:142
10024 #: src/findlib/attribs.c:593
10026 msgid "Unable to set file times %s: ERR=%s\n"
10027 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
10029 #: src/findlib/attribs.c:556
10031 msgid "File size of restored file %s not correct. Original %s, restored %s.\n"
10034 #: src/findlib/attribs.c:614
10036 msgid "Unable to set file flags %s: ERR=%s\n"
10037 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
10039 #: src/findlib/bfile.c:88
10040 msgid "Unix attributes"
10043 #: src/findlib/bfile.c:90
10048 #: src/findlib/bfile.c:92
10052 #: src/findlib/bfile.c:94
10056 #: src/findlib/bfile.c:96
10057 msgid "Compressed data"
10060 #: src/findlib/bfile.c:98
10061 msgid "Extended attributes"
10064 #: src/findlib/bfile.c:100
10065 msgid "Sparse data"
10068 #: src/findlib/bfile.c:102
10069 msgid "GZIP sparse data"
10072 #: src/findlib/bfile.c:104
10073 msgid "Compressed sparse data"
10076 #: src/findlib/bfile.c:106
10077 msgid "Program names"
10080 #: src/findlib/bfile.c:108
10081 msgid "Program data"
10084 #: src/findlib/bfile.c:110
10085 msgid "SHA1 digest"
10088 #: src/findlib/bfile.c:112
10092 #: src/findlib/bfile.c:114
10093 msgid "Win32 GZIP data"
10096 #: src/findlib/bfile.c:116
10097 msgid "Win32 compressed data"
10100 #: src/findlib/bfile.c:118
10101 msgid "MacOS Fork data"
10104 #: src/findlib/bfile.c:120
10105 msgid "HFS+ attribs"
10108 #: src/findlib/bfile.c:122
10109 msgid "Standard Unix ACL attribs"
10112 #: src/findlib/bfile.c:124
10113 msgid "Default Unix ACL attribs"
10116 #: src/findlib/bfile.c:126
10117 msgid "SHA256 digest"
10120 #: src/findlib/bfile.c:128
10121 msgid "SHA512 digest"
10124 #: src/findlib/bfile.c:130
10125 msgid "Signed digest"
10128 #: src/findlib/bfile.c:132
10129 msgid "Encrypted File data"
10132 #: src/findlib/bfile.c:134
10133 msgid "Encrypted Win32 data"
10136 #: src/findlib/bfile.c:136
10137 msgid "Encrypted session data"
10140 #: src/findlib/bfile.c:138
10141 msgid "Encrypted GZIP data"
10144 #: src/findlib/bfile.c:140
10145 msgid "Encrypted compressed data"
10148 #: src/findlib/bfile.c:142
10149 msgid "Encrypted Win32 GZIP data"
10152 #: src/findlib/bfile.c:144
10153 msgid "Encrypted Win32 Compressed data"
10156 #: src/findlib/bfile.c:146
10157 msgid "Encrypted MacOS fork data"
10160 #: src/findlib/bfile.c:148
10162 msgid "Plugin Name"
10163 msgstr "Saisissez un nom de Volume : "
10165 #: src/findlib/bfile.c:150
10167 msgid "Plugin Data"
10168 msgstr "Saisissez un nom de Volume : "
10170 #: src/findlib/bfile.c:152
10172 msgid "Restore Object"
10173 msgstr "Restauration OK"
10175 #: src/findlib/bfile.c:154
10176 msgid "AIX ACL attribs"
10179 #: src/findlib/bfile.c:156
10180 msgid "Darwin ACL attribs"
10183 #: src/findlib/bfile.c:158
10184 msgid "FreeBSD Default ACL attribs"
10187 #: src/findlib/bfile.c:160
10188 msgid "FreeBSD Access ACL attribs"
10191 #: src/findlib/bfile.c:162
10192 msgid "HPUX ACL attribs"
10195 #: src/findlib/bfile.c:164
10196 msgid "Irix Default ACL attribs"
10199 #: src/findlib/bfile.c:166
10200 msgid "Irix Access ACL attribs"
10203 #: src/findlib/bfile.c:168
10204 msgid "Linux Default ACL attribs"
10207 #: src/findlib/bfile.c:170
10208 msgid "Linux Access ACL attribs"
10211 #: src/findlib/bfile.c:172
10212 msgid "TRU64 Default ACL attribs"
10215 #: src/findlib/bfile.c:174
10216 msgid "TRU64 Access ACL attribs"
10219 #: src/findlib/bfile.c:176
10220 msgid "Solaris POSIX ACL attribs"
10223 #: src/findlib/bfile.c:178
10224 msgid "Solaris NFSv4/ZFS ACL attribs"
10227 #: src/findlib/bfile.c:180
10228 msgid "AFS ACL attribs"
10231 #: src/findlib/bfile.c:182
10232 msgid "AIX POSIX ACL attribs"
10235 #: src/findlib/bfile.c:184
10236 msgid "AIX NFSv4 ACL attribs"
10239 #: src/findlib/bfile.c:186
10240 msgid "FreeBSD NFSv4/ZFS ACL attribs"
10243 #: src/findlib/bfile.c:188
10244 msgid "GNU Hurd Default ACL attribs"
10247 #: src/findlib/bfile.c:190
10248 msgid "GNU Hurd Access ACL attribs"
10251 #: src/findlib/bfile.c:192
10252 msgid "GNU Hurd Extended attribs"
10255 #: src/findlib/bfile.c:194
10256 msgid "IRIX Extended attribs"
10259 #: src/findlib/bfile.c:196
10260 msgid "TRU64 Extended attribs"
10263 #: src/findlib/bfile.c:198
10264 msgid "AIX Extended attribs"
10267 #: src/findlib/bfile.c:200
10268 msgid "OpenBSD Extended attribs"
10271 #: src/findlib/bfile.c:202
10272 msgid "Solaris Extensible attribs or System Extended attribs"
10275 #: src/findlib/bfile.c:204
10276 msgid "Solaris Extended attribs"
10279 #: src/findlib/bfile.c:206
10280 msgid "Darwin Extended attribs"
10283 #: src/findlib/bfile.c:208
10284 msgid "FreeBSD Extended attribs"
10287 #: src/findlib/bfile.c:210
10288 msgid "Linux Extended attribs"
10291 #: src/findlib/bfile.c:212
10292 msgid "NetBSD Extended attribs"
10295 #: src/findlib/create_file.c:120
10297 msgid "File skipped. Not newer: %s\n"
10300 #: src/findlib/create_file.c:127
10302 msgid "File skipped. Not older: %s\n"
10305 #: src/findlib/create_file.c:137
10307 msgid "File skipped. Already exists: %s\n"
10308 msgstr "Le volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
10310 #: src/findlib/create_file.c:163
10312 msgid "File %s already exists and could not be replaced. ERR=%s.\n"
10315 #: src/findlib/create_file.c:214 src/findlib/create_file.c:278
10316 #: src/findlib/create_file.c:373
10318 msgid "bpkt already open fid=%d\n"
10321 #: src/findlib/create_file.c:237
10323 msgid "Cannot make fifo %s: ERR=%s\n"
10324 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
10326 #: src/findlib/create_file.c:255
10328 msgid "Cannot make node %s: ERR=%s\n"
10329 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
10331 #: src/findlib/create_file.c:301
10333 msgid "Could not symlink %s -> %s: ERR=%s\n"
10334 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
10336 #: src/findlib/create_file.c:324 src/findlib/create_file.c:337
10338 msgid "Could not restore file flags for file %s: ERR=%s\n"
10339 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
10341 #: src/findlib/create_file.c:328 src/findlib/create_file.c:345
10343 msgid "Could not hard link %s -> %s: ERR=%s\n"
10344 msgstr "Impossible de trouver le client %s : ERR=%s"
10346 #: src/findlib/create_file.c:341
10348 msgid "Could not reset file flags for file %s: ERR=%s\n"
10349 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
10351 #: src/findlib/create_file.c:397
10353 msgid "Original file %s have been deleted: type=%d\n"
10356 #: src/findlib/create_file.c:409
10358 msgid "Original file %s not saved: type=%d\n"
10361 #: src/findlib/create_file.c:412
10363 msgid "Unknown file type %d; not restored: %s\n"
10364 msgstr " Type de fichier inconnu %d ; non sauvé : %s\n"
10366 #: src/findlib/create_file.c:457
10368 msgid "Zero length filename: %s\n"
10369 msgstr "Saisissez le nom complet du fichier : "
10371 #: src/findlib/find.c:186
10373 msgid "Plugin: \"%s\" not found.\n"
10374 msgstr "Plugin=%s non trouvé.\n"
10376 #: src/findlib/find_one.c:225
10378 msgid " NODUMP flag set - will not process %s\n"
10381 #: src/findlib/find_one.c:246
10383 msgid "Cannot stat file %s: ERR=%s\n"
10384 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
10386 #: src/findlib/find_one.c:251
10388 msgid "%s mtime changed during backup.\n"
10391 #: src/findlib/find_one.c:258
10393 msgid "%s ctime changed during backup.\n"
10396 #: src/findlib/find_one.c:265
10398 msgid "%s size of %lld changed during backup to %lld.n"
10401 #: src/findlib/find_one.c:393
10403 msgid "Top level directory \"%s\" has unlisted fstype \"%s\"\n"
10406 #: src/findlib/find_one.c:408
10408 msgid "Top level directory \"%s\" has an unlisted drive type \"%s\"\n"
10411 #: src/findlib/mkpath.c:139
10413 msgid "Cannot create directory %s: ERR=%s\n"
10414 msgstr "change le répertoire courant"
10416 #: src/findlib/mkpath.c:143 src/findlib/mkpath.c:219
10418 msgid "%s exists but is not a directory.\n"
10419 msgstr "%s doit être un répertoire.\n"
10421 #: src/findlib/mkpath.c:155
10423 msgid "Security problem!! We created directory %s, but it is a link.\n"
10426 #: src/findlib/mkpath.c:181
10428 msgid "Cannot change owner and/or group of %s: ERR=%s\n"
10429 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
10431 #: src/findlib/mkpath.c:186
10433 msgid "Cannot change permissions of %s: ERR=%s\n"
10434 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
10436 #: src/findlib/mkpath.c:275
10438 msgid "Too many subdirectories. Some permissions not reset.\n"
10439 msgstr "Trop d'éléments dans la ressource \"%s\"\n"
10441 #: src/findlib/savecwd.c:51
10443 msgid "Cannot open current directory: ERR=%s\n"
10444 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
10446 #: src/findlib/savecwd.c:62
10448 msgid "Cannot get current directory: ERR=%s\n"
10449 msgstr "change le répertoire courant"
10451 #: src/findlib/savecwd.c:86 src/findlib/savecwd.c:97
10453 msgid "Cannot reset current directory: ERR=%s\n"
10454 msgstr "change le répertoire courant"
10456 #: src/lib/address_conf.c:53
10458 msgid "Only ipv4 and ipv6 are supported (%d)\n"
10459 msgstr "Seulement l'ipv4 et l'ipv6 sont supportés (%d)\n"
10461 #: src/lib/address_conf.c:57
10463 msgid "Only ipv4 is supported (%d)\n"
10464 msgstr "Seulement l'ipv4 est supporté (%d)\n"
10466 #: src/lib/address_conf.c:180
10468 msgid "You tried to assign a ipv6 address to an ipv4(%d)\n"
10471 #: src/lib/address_conf.c:189
10473 msgid "You tried to assign an ipv4 address to an ipv6(%d)\n"
10476 #: src/lib/address_conf.c:272
10478 msgid "Can't add default IPv4 address (%s)\n"
10479 msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse par défaut (%s)\n"
10481 #: src/lib/address_conf.c:303
10483 "Old style addresses cannot be mixed with new style. Try removing Port=nnn."
10486 #: src/lib/address_conf.c:325
10488 msgid "Cannot resolve service(%s)"
10489 msgstr "impossible de trouver une correspondance pour le service (%s)"
10491 #: src/lib/address_conf.c:335
10493 msgid "Cannot resolve hostname(%s) %s"
10494 msgstr "impossible de résoudre le hostname (%s) %s"
10496 #: src/lib/address_conf.c:443 src/lib/address_conf.c:476
10498 msgid "Expected a block to begin with { but got: %s"
10499 msgstr "Attendait un début de bloc {, pas : %s"
10501 #: src/lib/address_conf.c:448
10502 msgid "Empty addr block is not allowed"
10505 #: src/lib/address_conf.c:452
10507 msgid "Expected a string but got: %s"
10508 msgstr "Attendait une chaîne, pas : %s"
10510 #: src/lib/address_conf.c:463
10512 msgid "Expected a string [ip|ipv4|ipv6] but got: %s"
10513 msgstr "Attentait la chaîne [ip|ipv4|ipv6], pas : %s"
10515 #: src/lib/address_conf.c:467
10517 msgid "Expected a string [ip|ipv4] but got: %s"
10518 msgstr "Attendait la chaîne [ip|ipv4], pas : %s"
10520 #: src/lib/address_conf.c:472
10522 msgid "Expected an equal = but got: %s"
10523 msgstr "Attendait un égal =, pas : %s"
10525 #: src/lib/address_conf.c:483
10527 msgid "Expected an identifier [addr|port] but got: %s"
10528 msgstr "Attendait un identifiant [addr|port], pas : %s"
10530 #: src/lib/address_conf.c:488
10531 msgid "Only one port per address block"
10532 msgstr "Seulement un port par bloc d'adresse"
10534 #: src/lib/address_conf.c:494
10535 msgid "Only one addr per address block"
10536 msgstr "Seulement une adresse par bloc d'adresse"
10538 #: src/lib/address_conf.c:498
10540 msgid "Expected a identifier [addr|port] but got: %s"
10541 msgstr "Attendait un identifiant [addr|port], pas : %s"
10543 #: src/lib/address_conf.c:502
10545 msgid "Expected a equal =, got: %s"
10546 msgstr "Attendait un égal =, pas : %s"
10548 #: src/lib/address_conf.c:510
10550 msgid "Expected a number or a string but got: %s"
10551 msgstr "Attendait un nombre ou une chaîne, pas : %s"
10553 #: src/lib/address_conf.c:516
10555 msgid "Expected an IP number or a hostname but got: %s"
10556 msgstr "Attendait une adresse IP ou un nom de machine, pas : %s"
10558 #: src/lib/address_conf.c:522
10559 msgid "State machine mismatch"
10562 #: src/lib/address_conf.c:528
10564 msgid "Expected a end of block with } but got: %s"
10565 msgstr "Attendait une fin de bloc }, pas : %s"
10567 #: src/lib/address_conf.c:534
10569 msgid "Cannot add hostname(%s) and port(%s) to addrlist (%s)"
10571 "Impossible d'ajouter le hostname (%s) et le port (%s) à la liste d'adresse "
10574 #: src/lib/address_conf.c:540
10576 msgid "Expected an end of block with } but got: %s"
10577 msgstr "Attendait une fin de bloc }, pas : %s"
10579 #: src/lib/address_conf.c:549
10581 msgid "Expected an IP number or a hostname, got: %s"
10582 msgstr "Attendait une adresse IP ou un nom de machine, pas : %s"
10584 #: src/lib/address_conf.c:554 src/lib/address_conf.c:568
10586 msgid "Cannot add port (%s) to (%s)"
10587 msgstr "impossible d'ajouter le port (%s) à (%s)"
10589 #: src/lib/address_conf.c:563
10591 msgid "Expected a port number or string, got: %s"
10592 msgstr "Attendait un numéro de port ou une chaîne, pas : %s"
10594 #: src/lib/attr.c:72
10596 msgid "Error scanning attributes: %s\n"
10597 msgstr "Erreur pendant la lecture des attributs : %s\n"
10599 #: src/lib/berrno.c:54
10601 msgid "Child exited normally."
10602 msgstr "Commande annulée.\n"
10604 #: src/lib/berrno.c:61
10605 msgid "Unknown error during program execvp"
10608 #: src/lib/berrno.c:64
10610 msgid "Child exited with code %d"
10613 #: src/lib/berrno.c:72
10615 msgid "Child died from signal %d: %s"
10616 msgstr "Le processus fils est mort par le signal %d : %s"
10618 #: src/lib/berrno.c:78
10619 msgid "Invalid errno. No error message possible."
10622 #: src/lib/bget_msg.c:93
10623 msgid "Status OK\n"
10624 msgstr "Statut OK\n"
10626 #: src/lib/bget_msg.c:97
10628 msgid "bget_msg: unknown signal %d\n"
10629 msgstr "bget_dirmsg : signal bnet inconnu %d\n"
10631 #: src/lib/bnet.c:132
10633 msgid "Attr spool write error. wrote=%d wanted=%d bytes. ERR=%s\n"
10634 msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
10636 #: src/lib/bnet.c:210 src/lib/bnet.c:251
10637 msgid "TLS connection initialization failed.\n"
10638 msgstr "Initialisation de la connexion TLS échouée.\n"
10640 #: src/lib/bnet.c:218
10642 msgid "TLS Negotiation failed.\n"
10643 msgstr "Négociation TLS échouée.\n"
10645 #: src/lib/bnet.c:224 src/lib/bnet.c:266
10647 "TLS certificate verification failed. Peer certificate did not match a "
10648 "required commonName\n"
10651 #: src/lib/bnet.c:275
10654 "TLS host certificate verification failed. Host name \"%s\" did not match "
10655 "presented certificate\n"
10658 #: src/lib/bnet.c:292
10659 msgid "TLS enabled but not configured.\n"
10660 msgstr "TLS activé mais non configuré.\n"
10662 #: src/lib/bnet.c:298
10663 msgid "TLS enable but not configured.\n"
10664 msgstr "TLS actif mais non configuré.\n"
10666 #: src/lib/bnet.c:391
10667 msgid "No problem."
10668 msgstr "Pas de problème."
10670 #: src/lib/bnet.c:394
10672 msgid "Authoritative answer for host not found."
10673 msgstr "Attribut %s non trouvé."
10675 #: src/lib/bnet.c:397
10676 msgid "Non-authoritative for host not found, or ServerFail."
10679 #: src/lib/bnet.c:400
10680 msgid "Non-recoverable errors, FORMERR, REFUSED, or NOTIMP."
10683 #: src/lib/bnet.c:403
10684 msgid "Valid name, no data record of resquested type."
10687 #: src/lib/bnet.c:406
10688 msgid "Unknown error."
10689 msgstr "Erreur inconnue."
10691 #: src/lib/bnet.c:558
10693 msgid "Unknown sig %d"
10694 msgstr "sig inconnu %d"
10696 #: src/lib/bnet_server.c:101
10698 msgid "Cannot open stream socket. ERR=%s. Current %s All %s\n"
10701 #: src/lib/bnet_server.c:114
10703 msgid "Cannot set SO_REUSEADDR on socket: %s\n"
10704 msgstr "Impossible de positionner l'option SO_REUSEADDR sur la socket : %s\n"
10706 #: src/lib/bnet_server.c:123
10708 msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s: Retrying ...\n"
10709 msgstr "Impossible de s'attacher au port %d : ERR=%s : Réessaie...\n"
10711 #: src/lib/bnet_server.c:131 src/lib/bnet_server.c:139
10713 msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s.\n"
10714 msgstr "Impossible de s'attacher au port %d : ERR=%s.\n"
10716 #: src/lib/bnet_server.c:146
10718 msgid "No addr/port found to listen on.\n"
10719 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
10721 #: src/lib/bnet_server.c:152
10723 msgid "Could not init client queue: ERR=%s\n"
10724 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
10726 #: src/lib/bnet_server.c:171
10728 msgid "Error in select: %s\n"
10729 msgstr "Erreur sur le select : %s\n"
10731 #: src/lib/bnet_server.c:194
10733 msgid "Connection from %s:%d refused by hosts.access\n"
10734 msgstr "Connexion depuis %s:%d refusée par hosts.access\n"
10736 #: src/lib/bnet_server.c:210 src/lib/bsock.c:292 src/lib/bsock.c:331
10738 msgid "Cannot set SO_KEEPALIVE on socket: %s\n"
10739 msgstr "Impossible de positionner SO_KEEPALIVE sur la socket : %s\n"
10741 #: src/lib/bnet_server.c:222
10742 msgid "Could not create client BSOCK.\n"
10743 msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
10745 #: src/lib/bnet_server.c:229
10747 msgid "Could not add job to client queue: ERR=%s\n"
10748 msgstr "Impossible d'ajouter le job à la queue cliente : ERR=%s\n"
10750 #: src/lib/bnet_server.c:246
10752 msgid "Could not destroy client queue: ERR=%s\n"
10753 msgstr "Impossible de détruire la queue cliente : ERR=%s\n"
10755 #: src/lib/bpipe.c:414 src/lib/bpipe.c:497
10756 msgid "Program killed by Bacula (timeout)\n"
10759 #: src/lib/bsock.c:140
10762 "Could not connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n"
10765 "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
10768 #: src/lib/bsock.c:146
10770 msgid "Unable to connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n"
10771 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
10773 #: src/lib/bsock.c:222
10775 msgid "gethostbyname() for host \"%s\" failed: ERR=%s\n"
10776 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
10778 #: src/lib/bsock.c:263 src/lib/bsock.c:265
10780 msgid "Socket open error. proto=%d port=%d. ERR=%s\n"
10781 msgstr "Ouverture de la socket en erreur. proto=%d port=%d. ERR=%s\n"
10783 #: src/lib/bsock.c:278 src/lib/bsock.c:280
10785 msgid "Source address bind error. proto=%d. ERR=%s\n"
10786 msgstr "Ouverture de la socket en erreur. proto=%d port=%d. ERR=%s\n"
10788 #: src/lib/bsock.c:300
10790 msgid "Cannot set TCP_KEEPIDLE on socket: %s\n"
10791 msgstr "Impossible de positionner SO_KEEPALIVE sur la socket : %s\n"
10793 #: src/lib/bsock.c:367
10795 msgid "Could not init bsock read mutex. ERR=%s\n"
10796 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
10798 #: src/lib/bsock.c:373
10800 msgid "Could not init bsock write mutex. ERR=%s\n"
10801 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
10803 #: src/lib/bsock.c:379
10805 msgid "Could not init bsock attribute mutex. ERR=%s\n"
10806 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
10808 #: src/lib/bsock.c:530
10809 msgid "Socket is closed\n"
10812 #: src/lib/bsock.c:536
10814 msgid "Socket has errors=%d on call to %s:%s:%d\n"
10817 #: src/lib/bsock.c:543
10819 msgid "Bsock send while terminated=%d on call to %s:%s:%d\n"
10822 #: src/lib/bsock.c:552
10824 msgid "Socket has insane msglen=%d on call to %s:%s:%d\n"
10827 #: src/lib/bsock.c:562
10829 msgid "Flowcontrol failure on %s:%s:%d\n"
10832 #: src/lib/bsock.c:647
10834 msgid "Write error sending %d bytes to %s:%s:%d: ERR=%s\n"
10835 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
10837 #: src/lib/bsock.c:653
10839 msgid "Wrote %d bytes to %s:%s:%d, but only %d accepted.\n"
10842 #: src/lib/bsock.c:757 src/lib/bsock.c:785 src/lib/bsock.c:859
10843 #: src/lib/bsock.c:902
10845 msgid "Read expected %d got %d from %s:%s:%d\n"
10846 msgstr "Attendait %d en lecture, eu %d de %s:%s:%d\n"
10848 #: src/lib/bsock.c:818
10851 "Packet size=%d too big from \"%s:%s:%d\". Maximum permitted 1000000. "
10852 "Terminating connection.\n"
10855 #: src/lib/bsock.c:848
10857 msgid "Read error from %s:%s:%d: ERR=%s\n"
10858 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
10860 #: src/lib/bsock.c:980
10862 msgid "fread attr spool error. Wanted=%d got=%d bytes.\n"
10863 msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
10865 #: src/lib/bsock.c:998
10867 msgid "fread attr spool I/O error.\n"
10868 msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
10870 #: src/lib/bsock.c:1063
10872 msgid "Could not malloc BSOCK data buffer\n"
10873 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
10875 #: src/lib/bsock.c:1081 src/lib/bsock.c:1100
10877 msgid "sockopt error: %s\n"
10878 msgstr "erreur sockopt : %s\n"
10880 #: src/lib/bsock.c:1087 src/lib/bsock.c:1106
10882 msgid "Warning network buffer = %d bytes not max size.\n"
10885 #: src/lib/bsock.c:1125 src/lib/bsock.c:1148
10887 msgid "fcntl F_GETFL error. ERR=%s\n"
10888 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
10890 #: src/lib/bsock.c:1131 src/lib/bsock.c:1154 src/lib/bsock.c:1175
10892 msgid "fcntl F_SETFL error. ERR=%s\n"
10893 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
10895 #: src/lib/bsock.c:1391
10897 msgid "Director authorization error at \"%s:%d\"\n"
10898 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
10900 #: src/lib/bsock.c:1398
10903 "Authorization error: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required "
10907 #: src/lib/bsock.c:1406
10910 "Authorization error with Director at \"%s:%d\": Remote server requires TLS.\n"
10913 #: src/lib/bsock.c:1418 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:136
10915 msgid "TLS negotiation failed with Director at \"%s:%d\"\n"
10916 msgstr "Négociation TLS échouée avec le SD \"%s:%d\".\n"
10918 #: src/lib/bsock.c:1428
10921 "Bad errmsg to Hello command: ERR=%s\n"
10922 "The Director at \"%s:%d\" may not be running.\n"
10923 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
10925 #: src/lib/bsock.c:1437 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:165
10927 msgid "Director at \"%s:%d\" rejected Hello command\n"
10928 msgstr "Le File Daemon \"%s:%d\" a rejeté la commande Hello\n"
10930 #: src/lib/bsock.c:1447
10933 "Authorization error with Director at \"%s:%d\"\n"
10934 "Most likely the passwords do not agree.\n"
10935 "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error "
10936 "during the TLS handshake.\n"
10937 "For help, please see: "
10939 "Problème d'authentification avec le director.\n"
10940 "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
10941 "Si vous utilisez TLS, il peut y avoir une erreur de validation du "
10943 "pendant l'initialisation de la connexion TLS.\n"
10944 "Vous trouverez de l'aide sur\n"
10945 "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
10947 #: src/lib/bsys.c:144
10949 msgid "safe_unlink could not compile regex pattern \"%s\" ERR=%s\n"
10950 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
10952 #: src/lib/bsys.c:351 src/lib/bsys.c:368 src/lib/bsys.c:392 src/lib/bsys.c:405
10954 msgid "Out of memory: ERR=%s\n"
10955 msgstr "Plus de mémoire : ERR=%s\n"
10957 #: src/lib/bsys.c:447
10958 msgid "Buffer overflow.\n"
10959 msgstr "Buffer overflow.\n"
10961 #: src/lib/bsys.c:513
10963 msgstr "Mauvais errno"
10965 #: src/lib/bsys.c:528
10967 msgid "Memset for %d bytes at %s:%d\n"
10970 #: src/lib/bsys.c:577
10972 msgid "Cannot open %s file. %s ERR=%s\n"
10973 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant le pid. %s ERR=%s\n"
10975 #: src/lib/bsys.c:594
10978 "%s is already running. pid=%d\n"
10982 #: src/lib/bsys.c:610
10984 msgid "Could not open %s file. %s ERR=%s\n"
10985 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pid. %s ERR=%s\n"
10987 #: src/lib/bsys.c:630
10989 msgid "%s is already running. pid=%d, check file %s\n"
10992 #: src/lib/bsys.c:633
10994 msgid "Cannot lock %s file. %s ERR=%s\n"
10995 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant le pid. %s ERR=%s\n"
10997 #: src/lib/bsys.c:646
10999 msgid "Cannot not open %s file. %s ERR=%s\n"
11000 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant le pid. %s ERR=%s\n"
11002 #: src/lib/bsys.c:778
11004 msgid "Could not create state file. %s ERR=%s\n"
11005 msgstr "Impossible de créer le fichier d'état. %s ERR=%s\n"
11007 #: src/lib/bsys.c:797
11009 msgid "Write final hdr error: ERR=%s\n"
11010 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
11012 #: src/lib/btimers.c:253
11013 msgid "stop_btimer called with NULL btimer_id\n"
11016 #: src/lib/cram-md5.c:106 src/lib/cram-md5.c:143
11018 msgid "1999 Authorization failed.\n"
11019 msgstr "Négociation TLS échouée.\n"
11021 #: src/lib/crypto.c:430
11022 msgid "Unable to open certificate file"
11023 msgstr "Impossible d'ouvrir de fichier de certificat"
11025 #: src/lib/crypto.c:437
11026 msgid "Unable to read certificate from file"
11027 msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
11029 #: src/lib/crypto.c:443
11030 msgid "Unable to extract public key from certificate"
11031 msgstr "Impossible d'extraire la clef publique à partir du certificat"
11033 #: src/lib/crypto.c:450
11035 "Provided certificate does not include the required subjectKeyIdentifier "
11038 "Le certificat fournis n'inclus pas l'extension subjectKeyIdentifier requise"
11040 #: src/lib/crypto.c:457
11042 msgid "Unsupported key type provided: %d\n"
11043 msgstr "Type de clef fourni non supporté : %d\n"
11045 #: src/lib/crypto.c:494 src/lib/crypto.c:542
11046 msgid "Unable to open private key file"
11047 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clef privée"
11049 #: src/lib/crypto.c:524 src/lib/crypto.c:558
11050 msgid "Unable to read private key from file"
11051 msgstr "Impossible de lire la clef privée à partir du fichier"
11053 #: src/lib/crypto.c:617
11055 msgid "Unsupported digest type: %d\n"
11056 msgstr "Le digest spécifié n'est pas supporté : %d\n"
11058 #: src/lib/crypto.c:631
11060 msgid "OpenSSL digest initialization failed"
11061 msgstr "Initialisation du digest OpenSSL à échoué"
11063 #: src/lib/crypto.c:645
11065 msgid "OpenSSL digest update failed"
11066 msgstr "Initialisation du digest OpenSSL à échoué"
11068 #: src/lib/crypto.c:663
11069 msgid "OpenSSL digest finalize failed"
11070 msgstr "Initialisation du digest OpenSSL à échoué"
11072 #: src/lib/crypto.c:761
11074 msgid "OpenSSL digest_new failed"
11075 msgstr "Initialisation du digest OpenSSL à échoué"
11077 #: src/lib/crypto.c:767
11079 msgid "OpenSSL sign get digest failed"
11080 msgstr "Initialisation du digest OpenSSL à échoué"
11082 #: src/lib/crypto.c:806 src/lib/crypto.c:810
11084 msgid "OpenSSL digest Verify final failed"
11085 msgstr "Initialisation du contexte clef/IV du cipher OpenSSL à échoué"
11087 #: src/lib/crypto.c:815
11089 msgid "No signers found for crypto verify.\n"
11090 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
11092 #: src/lib/crypto.c:876
11093 msgid "Signature creation failed"
11094 msgstr "La création de la signature a échouée"
11096 #: src/lib/crypto.c:954
11097 msgid "Signature decoding failed"
11098 msgstr "Le décodage de la signature a échoué"
11100 #: src/lib/crypto.c:1031
11101 msgid "Unsupported cipher type specified\n"
11102 msgstr "Le cipher spécifié est non supporté\n"
11104 #: src/lib/crypto.c:1180
11105 msgid "CryptoData decoding failed"
11106 msgstr "Le décodage du CryptoData a échoué"
11108 #: src/lib/crypto.c:1224
11109 msgid "Failure decrypting the session key"
11110 msgstr "Impossible de décrypter la clef de session"
11112 #: src/lib/crypto.c:1275
11114 msgid "Unsupported contentEncryptionAlgorithm: %d\n"
11115 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
11117 #: src/lib/crypto.c:1285 src/lib/crypto.c:1291
11118 msgid "OpenSSL cipher context initialization failed"
11119 msgstr "Initialisation du contexte clef/IV du cipher OpenSSL à échoué"
11121 #: src/lib/crypto.c:1298
11122 msgid "Encryption session provided an invalid symmetric key"
11125 #: src/lib/crypto.c:1304
11126 msgid "Encryption session provided an invalid IV"
11129 #: src/lib/crypto.c:1310
11131 msgid "OpenSSL cipher context key/IV initialization failed"
11132 msgstr "Initialisation du contexte clef/IV du cipher OpenSSL à échoué"
11134 #: src/lib/crypto.c:1409
11136 msgid "Unsupported digest type=%d specified\n"
11137 msgstr "Le cipher spécifié est non supporté\n"
11139 #: src/lib/crypto.c:1429
11141 msgid "SHA1Update() returned an error: %d\n"
11142 msgstr "1993 Erreur sur la mise à jour du Media\n"
11144 #: src/lib/crypto.c:1568
11146 msgstr "Pas d'erreur"
11148 #: src/lib/crypto.c:1570
11150 msgid "Signer not found"
11151 msgstr "Le Storage \"%s\" est introuvable.\n"
11153 #: src/lib/crypto.c:1572
11155 msgid "Recipient not found"
11156 msgstr "Ressource %s introuvable\n"
11158 #: src/lib/crypto.c:1574
11160 msgid "Unsupported digest algorithm"
11161 msgstr "Le digest spécifié n'est pas supporté : %d\n"
11163 #: src/lib/crypto.c:1576
11165 msgid "Unsupported encryption algorithm"
11166 msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
11168 #: src/lib/crypto.c:1578
11170 msgid "Signature is invalid"
11171 msgstr "La création de la signature a échouée"
11173 #: src/lib/crypto.c:1580
11175 msgid "Decryption error"
11176 msgstr "Erreur interne"
11178 #: src/lib/crypto.c:1583
11179 msgid "Internal error"
11180 msgstr "Erreur interne"
11182 #: src/lib/crypto.c:1585
11183 msgid "Unknown error"
11184 msgstr "Erreur inconnue."
11186 #: src/lib/daemon.c:53
11188 msgid "Cannot fork to become daemon: ERR=%s\n"
11189 msgstr "Impossible de forker pour passer en mode démon : %s\n"
11191 #: src/lib/devlock.c:321
11192 msgid "writeunlock called too many times.\n"
11195 #: src/lib/devlock.c:326
11196 msgid "writeunlock by non-owner.\n"
11199 #: src/lib/devlock.c:492 src/lib/rwlock.c:429
11201 msgid "Thread %d found unchanged elements %d times\n"
11204 #: src/lib/devlock.c:560 src/lib/rwlock.c:496
11206 msgid "%02d: interval %d, writes %d, reads %d\n"
11209 #: src/lib/devlock.c:570 src/lib/rwlock.c:506
11211 msgid "data %02d: value %d, %d writes\n"
11214 #: src/lib/devlock.c:575 src/lib/rwlock.c:511
11216 msgid "Total: %d thread writes, %d data writes\n"
11219 #: src/lib/devlock.c:647 src/lib/rwlock.c:583
11220 msgid "Try write lock"
11223 #: src/lib/devlock.c:653 src/lib/rwlock.c:589
11224 msgid "Try read lock"
11227 #: src/lib/devlock.c:707 src/lib/rwlock.c:642
11229 msgid "Create thread"
11232 #: src/lib/devlock.c:717 src/lib/rwlock.c:652
11233 msgid "Join thread"
11236 #: src/lib/devlock.c:719 src/lib/rwlock.c:654
11238 msgid "%02d: interval %d, updates %d, r_collisions %d, w_collisions %d\n"
11241 #: src/lib/devlock.c:731 src/lib/rwlock.c:666
11243 msgid "data %02d: value %d, %d updates\n"
11246 #: src/lib/edit.c:496
11247 msgid "Empty name not allowed.\n"
11250 #: src/lib/edit.c:506
11252 msgid "Illegal character \"%c\" in name.\n"
11253 msgstr "Caractère illégal \"%c\" dans le nom.\n"
11255 #: src/lib/edit.c:513
11256 msgid "Name too long.\n"
11257 msgstr "Nom trop long.\n"
11259 #: src/lib/ini.c:99 src/lib/ini.c:111
11262 "Config file error: %s\n"
11263 " : Line %d, col %d of file %s\n"
11266 "Erreur de config : %s\n"
11267 " : ligne %d, col %d du fichier %s\n"
11271 #: src/lib/ini.c:378 src/lib/ini.c:425
11273 msgid "Cannot open config file %s: %s\n"
11274 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %s\n"
11276 #: src/lib/ini.c:393
11278 msgid "Cannot open lex\n"
11279 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
11281 #: src/lib/jcr.c:223 src/lib/util.c:479
11285 #: src/lib/jcr.c:225
11287 msgstr "Vérification"
11289 #: src/lib/jcr.c:227
11291 msgstr "Restauration"
11293 #: src/lib/jcr.c:229
11297 #: src/lib/jcr.c:231
11301 #: src/lib/jcr.c:233
11305 #: src/lib/jcr.c:235
11310 #: src/lib/jcr.c:237
11311 msgid "Unknown operation"
11312 msgstr "Opération inconnue"
11314 #: src/lib/jcr.c:246
11318 #: src/lib/jcr.c:248
11322 #: src/lib/jcr.c:248
11326 #: src/lib/jcr.c:250
11330 #: src/lib/jcr.c:250
11334 #: src/lib/jcr.c:252
11338 #: src/lib/jcr.c:252
11342 #: src/lib/jcr.c:254
11346 #: src/lib/jcr.c:254
11350 #: src/lib/jcr.c:256
11354 #: src/lib/jcr.c:256
11358 #: src/lib/jcr.c:258
11362 #: src/lib/jcr.c:258
11366 #: src/lib/jcr.c:260
11367 msgid "unknown action"
11368 msgstr "action inconnue"
11370 #: src/lib/jcr.c:328 src/lib/lockmgr.c:306 src/lib/lockmgr.c:798
11371 #: src/lib/lockmgr.c:826
11373 msgid "pthread key create failed: ERR=%s\n"
11374 msgstr "erreur sur pthread_key_create. ERR=%s\n"
11376 #: src/lib/jcr.c:349
11378 msgid "pthread_once failed. ERR=%s\n"
11379 msgstr "erreur sur pthread_once. ERR=%s\n"
11381 #: src/lib/jcr.c:358
11383 msgid "Could not init msg_queue mutex. ERR=%s\n"
11384 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
11386 #: src/lib/jcr.c:418
11387 msgid "NULL jcr.\n"
11388 msgstr "NULL jcr.\n"
11390 #: src/lib/jcr.c:616
11392 msgid "pthread_setspecific failed: ERR=%s\n"
11393 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
11395 #: src/lib/jcr.c:1108
11398 "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Storage "
11401 "Le watchdog a envoyé un signal après %d secs au thread bloqué en écoute du "
11404 #: src/lib/jcr.c:1120
11407 "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading File daemon.\n"
11409 "Le watchdog a envoyé un signal après %d secs au thread bloqué en écoute du "
11412 #: src/lib/jcr.c:1132
11415 "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Director.\n"
11417 "Le watchdog a envoyé un signal après %d secs au thread bloqué en écoute du "
11420 #: src/lib/lex.c:96
11422 msgid "Problem probably begins at line %d.\n"
11423 msgstr "Le problème commence sûrement au début de la ligne %d.\n"
11425 #: src/lib/lex.c:101
11428 "Config error: %s\n"
11429 " : line %d, col %d of file %s\n"
11433 "Erreur de config : %s\n"
11434 " : ligne %d, col %d du fichier %s\n"
11438 #: src/lib/lex.c:105
11440 msgid "Config error: %s\n"
11441 msgstr "Erreur de config : %s\n"
11443 #: src/lib/lex.c:140
11444 msgid "Close of NULL file\n"
11447 #: src/lib/lex.c:294
11449 "get_char: called after EOF. You may have a open double quote without the "
11450 "closing double quote.\n"
11453 #: src/lib/lex.c:354
11455 msgid "Config token too long, file: %s, line %d, begins at line %d\n"
11456 msgstr "Config token trop long, fichier : %s, ligne %d, débutant ligne %d\n"
11458 #: src/lib/lex.c:378
11462 #: src/lib/lex.c:379
11466 #: src/lib/lex.c:380
11470 #: src/lib/lex.c:381
11475 #: src/lib/lex.c:382
11477 msgstr "identifier"
11479 #: src/lib/lex.c:383
11483 #: src/lib/lex.c:384
11484 msgid "quoted_string"
11485 msgstr "quoted_string"
11487 #: src/lib/lex.c:385
11492 #: src/lib/lex.c:386
11494 msgid "include_quoted_string"
11495 msgstr "quoted_string"
11497 #: src/lib/lex.c:387
11498 msgid "UTF-8 Byte Order Mark"
11501 #: src/lib/lex.c:388
11502 msgid "UTF-16le Byte Order Mark"
11505 #: src/lib/lex.c:426 src/lib/lex.c:432 src/lib/lex.c:443 src/lib/lex.c:449
11507 msgid "expected a positive integer number, got: %s"
11508 msgstr "attendait un nombre entier positif, pas : %s"
11510 #: src/lib/lex.c:571
11512 "This config file appears to be in an unsupported Unicode format (UTF-16be). "
11513 "Please resave as UTF-8\n"
11516 #: src/lib/lex.c:717 src/lib/lex.c:745
11518 msgid "Cannot open included config file %s: %s\n"
11519 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration inclus %s : %s\n"
11521 #: src/lib/lex.c:804 src/lib/lex.c:861
11523 msgid "expected an integer or a range, got %s: %s"
11524 msgstr "attendait un entier ou bien un intervalle, pas %s : %s"
11526 #: src/lib/lex.c:818 src/lib/lex.c:826 src/lib/lex.c:837 src/lib/lex.c:845
11528 msgid "expected an integer number, got %s: %s"
11529 msgstr "attendait un nombre entier, pas %s : %s"
11531 #: src/lib/lex.c:875
11533 msgid "expected a name, got %s: %s"
11534 msgstr "attendait un nom, pas %s : %s"
11536 #: src/lib/lex.c:879
11538 msgid "name %s length %d too long, max is %d\n"
11539 msgstr "la longueur du nom %s (%d) est trop grande, le max est %d\n"
11541 #: src/lib/lex.c:887
11543 msgid "expected a string, got %s: %s"
11544 msgstr "attendait une chaîne, pas %s : %s"
11546 #: src/lib/lockmgr.c:55
11548 msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s\n"
11551 #: src/lib/lockmgr.c:60
11553 msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s \n"
11556 #: src/lib/lockmgr.c:66
11558 msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s (%s)\n"
11561 #: src/lib/lockmgr.c:97
11563 msgid "Mutex lock failure. ERR=%s\n"
11564 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
11566 #: src/lib/lockmgr.c:107
11568 msgid "Mutex unlock failure. ERR=%s\n"
11569 msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
11571 #: src/lib/lockmgr.c:810
11573 msgid "pthread_create failed: ERR=%s\n"
11574 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
11576 #: src/lib/mem_pool.c:105
11578 msgid "MemPool index %d larger than max %d\n"
11581 #: src/lib/mem_pool.c:123 src/lib/mem_pool.c:143 src/lib/mem_pool.c:179
11582 #: src/lib/mem_pool.c:252 src/lib/mem_pool.c:272 src/lib/mem_pool.c:307
11583 #: src/lib/mem_pool.c:630
11585 msgid "Out of memory requesting %d bytes\n"
11586 msgstr "Plus de mémoire à l'allocation de %d octets\n"
11588 #: src/lib/mem_pool.c:160
11589 msgid "obuf is NULL\n"
11592 #: src/lib/message.c:419 src/lib/message.c:429
11594 msgid "Could not open console message file %s: ERR=%s\n"
11595 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
11597 #: src/lib/message.c:434
11599 msgid "Could not get con mutex: ERR=%s\n"
11600 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
11602 #: src/lib/message.c:539
11603 msgid "Bacula Message"
11604 msgstr "Message de Bacula"
11606 #: src/lib/message.c:543
11608 msgid "open mail pipe %s failed: ERR=%s\n"
11609 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
11611 #: src/lib/message.c:615
11613 msgid "open mail pipe failed.\n"
11614 msgstr "Job échoué.\n"
11616 #: src/lib/message.c:627
11618 msgid "close error: ERR=%s\n"
11619 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
11621 #: src/lib/message.c:638
11623 msgid "Mail prog: %s"
11626 #: src/lib/message.c:647
11629 "Mail program terminated in error.\n"
11633 "La commande mail s'est terminée en erreur.\n"
11637 #: src/lib/message.c:751
11639 msgid "fopen %s failed: ERR=%s\n"
11640 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
11642 #: src/lib/message.c:883
11643 msgid "Message delivery error: Unable to store data in database.\n"
11646 #: src/lib/message.c:934
11649 "Msg delivery error: Operator mail program terminated in error.\n"
11653 "La commande mail s'est terminée en erreur.\n"
11657 #: src/lib/message.c:955
11659 msgid "Msg delivery error: fopen %s failed: ERR=%s\n"
11660 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
11662 #: src/lib/message.c:1331
11664 msgid "%s: ABORTING due to ERROR in %s:%d\n"
11665 msgstr "%s : ERREUR dans %s:%d "
11667 #: src/lib/message.c:1335
11669 msgid "%s: ERROR TERMINATION at %s:%d\n"
11670 msgstr "%s : ERREUR dans %s:%d "
11672 #: src/lib/message.c:1340
11674 msgid "%s: Fatal Error because: "
11675 msgstr "%s : Erreur Fatale car : "
11677 #: src/lib/message.c:1342
11679 msgid "%s: Fatal Error at %s:%d because:\n"
11680 msgstr "%s : Erreur Fatale à %s:%d car :\n"
11682 #: src/lib/message.c:1346
11684 msgid "%s: ERROR: "
11685 msgstr "%s : ERREUR : "
11687 #: src/lib/message.c:1348
11689 msgid "%s: ERROR in %s:%d "
11690 msgstr "%s : ERREUR dans %s:%d "
11692 #: src/lib/message.c:1351
11694 msgid "%s: Warning: "
11695 msgstr "%s : Attention : "
11697 #: src/lib/message.c:1354
11699 msgid "%s: Security violation: "
11702 #: src/lib/message.c:1460
11704 msgid "%s ABORTING due to ERROR\n"
11707 #: src/lib/message.c:1463
11709 msgid "%s ERROR TERMINATION\n"
11712 #: src/lib/message.c:1466
11714 msgid "%s JobId %u: Fatal error: "
11715 msgstr "%s : %s Erreur fatale : "
11717 #: src/lib/message.c:1475
11719 msgid "%s JobId %u: Error: "
11720 msgstr "%s : %s Erreur : "
11722 #: src/lib/message.c:1481
11724 msgid "%s JobId %u: Warning: "
11725 msgstr "%s : Attention : "
11727 #: src/lib/message.c:1487
11729 msgid "%s JobId %u: Security violation: "
11730 msgstr "%s : Attention : "
11732 #: src/lib/message.c:1801
11733 msgid "Debug lock information"
11736 #: src/lib/message.c:1802
11737 msgid "Debug network information"
11740 #: src/lib/message.c:1803
11741 msgid "Debug plugin information"
11744 #: src/lib/message.c:1804
11745 msgid "Debug volume information"
11748 #: src/lib/message.c:1805
11749 msgid "Debug SQL queries"
11752 #: src/lib/message.c:1806
11753 msgid "Debug BVFS queries"
11756 #: src/lib/message.c:1807
11757 msgid "Debug memory allocation"
11760 #: src/lib/message.c:1808
11761 msgid "Debug scheduler information"
11764 #: src/lib/message.c:1809
11765 msgid "Debug protocol information"
11768 #: src/lib/message.c:1810
11769 msgid "Debug snapshots"
11772 #: src/lib/message.c:1811
11773 msgid "ASX personal's debugging"
11776 #: src/lib/message.c:1812
11777 msgid "Debug all information"
11780 #: src/lib/openssl.c:110 src/lib/openssl.c:169
11782 msgid "Unable to init mutex: ERR=%s\n"
11783 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
11785 #: src/lib/openssl.c:131 src/lib/openssl.c:202
11787 msgid "Unable to destroy mutex: ERR=%s\n"
11788 msgstr "Impossible de détruire le mutex : ERR=%s\n"
11790 #: src/lib/openssl.c:270
11792 msgid "Unable to init OpenSSL threading: ERR=%s\n"
11793 msgstr "Impossible d'initialiser le thread OpenSSL : ERR=%s\n"
11795 #: src/lib/openssl.c:283
11797 msgid "Failed to seed OpenSSL PRNG\n"
11798 msgstr "Impossible de sauvegarder le PRNG OpenSSL\n"
11800 #: src/lib/openssl.c:309
11801 msgid "Failed to save OpenSSL PRNG\n"
11802 msgstr "Impossible de sauvegarder le PRNG OpenSSL\n"
11804 #: src/lib/parse_conf.c:166
11805 msgid "***UNKNOWN***"
11808 #: src/lib/parse_conf.c:208
11811 "Attempt to define second \"%s\" resource named \"%s\" is not permitted.\n"
11814 #: src/lib/parse_conf.c:215
11816 msgid "Inserted res: %s index=%d\n"
11819 #: src/lib/parse_conf.c:346 src/lib/parse_conf.c:367
11821 msgid "expected an =, got: %s"
11822 msgstr "attendait un =, eu : %s"
11824 #: src/lib/parse_conf.c:376
11826 msgid "Unknown item code: %d\n"
11827 msgstr "Erreur inconnue."
11829 #: src/lib/parse_conf.c:416
11831 msgid "message type: %s not found"
11832 msgstr "Le FileSet \"%s\" est introuvable.\n"
11834 #: src/lib/parse_conf.c:455 src/lib/parse_conf.c:475 src/lib/parse_conf.c:495
11835 #: src/lib/parse_conf.c:526 src/lib/parse_conf.c:559
11838 "Attempt to redefine \"%s\" from \"%s\" to \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
11839 msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
11841 #: src/lib/parse_conf.c:583 src/lib/parse_conf.c:635
11843 msgid "Could not find config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
11844 msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
11846 #: src/lib/parse_conf.c:588
11848 msgid "Attempt to redefine resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
11849 msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
11851 #: src/lib/parse_conf.c:624
11853 msgid "Too many %s directives. Max. is %d. line %d: %s\n"
11854 msgstr "Trop d'éléments dans la ressource \"%s\"\n"
11856 #: src/lib/parse_conf.c:646
11859 "Found unexpected characters resource list in Directive \"%s\" at the end of "
11863 #: src/lib/parse_conf.c:681
11866 "Found unexpected characters in resource list in Directive \"%s\" at the end "
11867 "of line %d : %s\n"
11870 #: src/lib/parse_conf.c:713
11872 msgid "Missing config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
11873 msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
11875 #: src/lib/parse_conf.c:788
11877 msgid "expected a size number, got: %s"
11878 msgstr "attendait une taille, eu : %s"
11880 #: src/lib/parse_conf.c:793
11882 msgid "expected a speed number, got: %s"
11883 msgstr "attendait une taille, eu : %s"
11885 #: src/lib/parse_conf.c:804
11887 msgid "expected a %s, got: %s"
11888 msgstr "attendait un =, eu : %s"
11890 #: src/lib/parse_conf.c:805
11894 #: src/lib/parse_conf.c:805
11898 #: src/lib/parse_conf.c:926
11900 msgid "Expected a Tape Label keyword, got: %s"
11901 msgstr "Attendait un Label de lecteur, a pas : %s"
11903 #: src/lib/parse_conf.c:988
11905 msgid "Unable to initialize resource lock. ERR=%s\n"
11906 msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
11908 #: src/lib/parse_conf.c:996
11910 msgid "Config filename too long.\n"
11911 msgstr "Nom de Volume trop long.\n"
11913 #: src/lib/parse_conf.c:1020
11915 msgid "Cannot open config file \"%s\": %s\n"
11916 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %s\n"
11918 #: src/lib/parse_conf.c:1041
11920 "Currently we cannot handle UTF-16 source files. Please convert the conf file "
11924 #: src/lib/parse_conf.c:1045
11926 msgid "Expected a Resource name identifier, got: %s"
11927 msgstr "Attendait un identifiant de Ressource, a pas : %s"
11929 #: src/lib/parse_conf.c:1061
11931 msgid "expected resource name, got: %s"
11932 msgstr "attendait un nom de ressource, eu : %s"
11934 #: src/lib/parse_conf.c:1072
11936 msgid "not in resource definition: %s"
11937 msgstr "mot clés inattendu %d %s dans la définition de la ressource"
11939 #: src/lib/parse_conf.c:1103
11942 "Keyword \"%s\" not permitted in this resource.\n"
11943 "Perhaps you left the trailing brace off of the previous resource."
11946 #: src/lib/parse_conf.c:1114
11948 msgid "Name not specified for resource"
11949 msgstr "Impossible de trouver un Catalogue\n"
11951 #: src/lib/parse_conf.c:1127
11953 msgid "unexpected token %d %s in resource definition"
11954 msgstr "mot clés inattendu %d %s dans la définition de la ressource"
11956 #: src/lib/parse_conf.c:1133
11958 msgid "Unknown parser state %d\n"
11959 msgstr "est dans un état inconnu %c"
11961 #: src/lib/parse_conf.c:1138
11962 msgid "End of conf file reached with unclosed resource."
11965 #: src/lib/plugins.c:108
11967 msgid "Failed to open Plugin directory %s: ERR=%s\n"
11968 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
11970 #: src/lib/plugins.c:125
11972 msgid "Failed to find any plugins in %s\n"
11973 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
11975 #: src/lib/plugins.c:159
11977 msgid "dlopen plugin %s failed: ERR=%s\n"
11978 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
11980 #: src/lib/plugins.c:170
11982 msgid "Lookup of loadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n"
11983 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
11985 # Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs : ERR=%s
11986 #: src/lib/plugins.c:179
11988 msgid "Lookup of unloadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n"
11989 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs %s : ERR=%s\n"
11991 #: src/lib/priv.c:59
11993 msgid "Could not find userid=%s: ERR=%s\n"
11994 msgstr "Impossible de trouver le userid %s : ERR=%s\n"
11996 #: src/lib/priv.c:65
11998 msgid "Could not find password entry. ERR=%s\n"
11999 msgstr "Impossible de trouver le client %s : ERR=%s\n"
12001 #: src/lib/priv.c:78
12003 msgid "Could not find group=%s: ERR=%s\n"
12004 msgstr "Impossible de trouver le groupe=%s : ERR=%s\n"
12006 #: src/lib/priv.c:86
12008 msgid "Could not initgroups for group=%s, userid=%s: ERR=%s\n"
12010 "Impossible d'utiliser initgroups pour le groupe=%s, userid=%s: ERR=%s\n"
12013 #: src/lib/priv.c:89
12015 msgid "Could not initgroups for userid=%s: ERR=%s\n"
12016 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
12018 #: src/lib/priv.c:96
12020 msgid "Could not set group=%s: ERR=%s\n"
12021 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
12023 #: src/lib/priv.c:106
12025 msgid "prctl failed: ERR=%s\n"
12026 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
12028 #: src/lib/priv.c:110
12030 msgid "setreuid failed: ERR=%s\n"
12031 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
12033 #: src/lib/priv.c:114
12035 msgid "cap_from_text failed: ERR=%s\n"
12036 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
12038 #: src/lib/priv.c:118
12040 msgid "cap_set_proc failed: ERR=%s\n"
12041 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
12043 #: src/lib/priv.c:122
12044 msgid "Keep readall caps not implemented this OS or missing libraries.\n"
12047 #: src/lib/priv.c:126
12049 msgid "Could not set specified userid: %s\n"
12050 msgstr "Impossible de trouver le userid %s : ERR=%s\n"
12052 #: src/lib/res.c:56
12054 msgid "rwl_writelock failure at %s:%d: ERR=%s\n"
12055 msgstr "rwl_writelock en échec sur %s:%d : ERR=%s\n"
12057 #: src/lib/res.c:66
12059 msgid "rwl_writeunlock failure at %s:%d:. ERR=%s\n"
12060 msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
12062 #: src/lib/runscript.c:227
12064 msgid "%s: run %s \"%s\"\n"
12065 msgstr "%s: exécution %s de la commande \"%s\"\n"
12067 #: src/lib/runscript.c:236
12069 msgid "Runscript: %s could not execute. ERR=%s\n"
12070 msgstr "Runscript : impossible d'exécuter %s. ERR=%s\n"
12072 #: src/lib/runscript.c:245
12077 #: src/lib/runscript.c:250
12079 msgid "Runscript: %s returned non-zero status=%d. ERR=%s\n"
12081 "Runscript : %s s'est terminé avec un statut différent de 0 statut=%d. ERR="
12084 #: src/lib/rwlock.c:293
12086 msgid "rwl_writeunlock called too many times.\n"
12087 msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
12089 #: src/lib/rwlock.c:298
12090 msgid "rwl_writeunlock by non-owner.\n"
12093 #: src/lib/sellist.c:60
12095 msgid "Negative numbers not permitted.\n"
12096 msgstr "Les nombres négatifs ne sont pas autorisés\n"
12098 #: src/lib/sellist.c:86
12100 msgid "User cancel requested.\n"
12101 msgstr "Restauration annulée"
12103 #: src/lib/sellist.c:109
12105 msgid "Selection items must be be greater than zero.\n"
12106 msgstr "Les valeurs doivent être supérieurs à zéro.\n"
12108 #: src/lib/signal.c:59
12110 msgid "Invalid signal number"
12111 msgstr "Numéro de slot invalide : %s\n"
12113 #: src/lib/signal.c:143 src/lib/signal.c:145
12115 msgid "Bacula interrupted by signal %d: %s\n"
12116 msgstr "Bacula a reçu le signal %d : %s\n"
12118 #: src/lib/signal.c:161
12120 msgid "Kaboom! %s, %s got signal %d - %s at %s. Attempting traceback.\n"
12122 "Kaboom ! %s, %s a reçu le signal %d - %s. Tentative de dump des traces.\n"
12124 #: src/lib/signal.c:163
12126 msgid "Kaboom! exepath=%s\n"
12127 msgstr "Kaboom ! exepath=%s\n"
12129 #: src/lib/signal.c:206
12131 msgid "Fork error: ERR=%s\n"
12132 msgstr "Fork en erreur : ERR=%s\n"
12134 #: src/lib/signal.c:214
12136 msgid "Calling: %s %s %s %s\n"
12137 msgstr "Exécution : %s %s %s\n"
12139 #: src/lib/signal.c:218
12141 msgid "execv: %s failed: ERR=%s\n"
12142 msgstr "execv : %s en échec : ERR=%s\n"
12144 #: src/lib/signal.c:240
12146 msgid "It looks like the traceback worked...\n"
12149 #: src/lib/signal.c:242
12151 msgid "The btraceback call returned %d\n"
12154 #: src/lib/signal.c:303
12156 msgid "BA_NSIG too small (%d) should be (%d)\n"
12157 msgstr "BA_NSIG trop petit (%d) devrait être (%d)\n"
12159 #: src/lib/signal.c:309
12160 msgid "UNKNOWN SIGNAL"
12161 msgstr "SIGNAL INCONNU"
12163 #: src/lib/signal.c:310
12167 #: src/lib/signal.c:311
12171 #: src/lib/signal.c:312
12175 #: src/lib/signal.c:313
12176 msgid "Illegal instruction"
12179 #: src/lib/signal.c:314
12180 msgid "Trace/Breakpoint trap"
12183 #: src/lib/signal.c:315
12187 #: src/lib/signal.c:317
12188 msgid "EMT instruction (Emulation Trap)"
12191 #: src/lib/signal.c:320
12195 #: src/lib/signal.c:322
12199 #: src/lib/signal.c:323
12200 msgid "Floating-point exception"
12203 #: src/lib/signal.c:324
12204 msgid "Kill, unblockable"
12207 #: src/lib/signal.c:325
12208 msgid "User-defined signal 1"
12211 #: src/lib/signal.c:326
12212 msgid "Segmentation violation"
12213 msgstr "Erreur de segmentation"
12215 #: src/lib/signal.c:327
12216 msgid "User-defined signal 2"
12219 #: src/lib/signal.c:328
12220 msgid "Broken pipe"
12221 msgstr "Tube brisé"
12223 #: src/lib/signal.c:329
12224 msgid "Alarm clock"
12225 msgstr "Alarm clock"
12227 #: src/lib/signal.c:330
12229 msgid "Termination"
12234 #: src/lib/signal.c:332
12235 msgid "Stack fault"
12238 #: src/lib/signal.c:334
12239 msgid "Child status has changed"
12242 #: src/lib/signal.c:335
12246 #: src/lib/signal.c:336
12247 msgid "Stop, unblockable"
12250 #: src/lib/signal.c:337
12251 msgid "Keyboard stop"
12254 #: src/lib/signal.c:338
12255 msgid "Background read from tty"
12258 #: src/lib/signal.c:339
12259 msgid "Background write to tty"
12262 #: src/lib/signal.c:340
12263 msgid "Urgent condition on socket"
12266 #: src/lib/signal.c:341
12267 msgid "CPU limit exceeded"
12270 #: src/lib/signal.c:342
12271 msgid "File size limit exceeded"
12274 #: src/lib/signal.c:343
12276 msgid "Virtual alarm clock"
12277 msgstr "Alarm clock"
12279 #: src/lib/signal.c:344
12281 msgid "Profiling alarm clock"
12282 msgstr "Alarm clock"
12284 #: src/lib/signal.c:345
12285 msgid "Window size change"
12288 #: src/lib/signal.c:346
12289 msgid "I/O now possible"
12292 #: src/lib/signal.c:348
12293 msgid "Power failure restart"
12296 #: src/lib/signal.c:351
12297 msgid "No runnable lwp"
12300 #: src/lib/signal.c:354
12301 msgid "SIGLWP special signal used by thread library"
12304 #: src/lib/signal.c:357
12305 msgid "Checkpoint Freeze"
12308 #: src/lib/signal.c:360
12309 msgid "Checkpoint Thaw"
12312 #: src/lib/signal.c:363
12313 msgid "Thread Cancellation"
12316 #: src/lib/signal.c:366
12317 msgid "Resource Lost (e.g. record-lock lost)"
12320 #: src/lib/smartall.c:139 src/lib/smartall.c:252 src/lib/smartall.c:267
12321 msgid "Out of memory\n"
12322 msgstr "Plus de mémoire\n"
12324 #: src/lib/smartall.c:144
12325 msgid "Too much memory used."
12328 #: src/lib/smartall.c:176
12330 msgid "Attempt to free NULL called from %s:%d\n"
12333 #: src/lib/smartall.c:190
12335 msgid "in-use bit not set: double free from %s:%d\n"
12338 #: src/lib/smartall.c:198
12340 msgid "qp->qnext->qprev != qp called from %s:%d\n"
12343 #: src/lib/smartall.c:202
12345 msgid "qp->qprev->qnext != qp called from %s:%d\n"
12348 #: src/lib/smartall.c:211
12350 msgid "Overrun buffer: len=%d addr=%p allocated: %s:%d called from %s:%d\n"
12353 #: src/lib/smartall.c:289
12355 msgid "sm_realloc size: %d\n"
12356 msgstr "Attendait %d en lecture, eu %d de %s:%s:%d\n"
12358 #: src/lib/smartall.c:327
12360 msgid "sm_realloc %d at %p from %s:%d\n"
12361 msgstr "Attendait %d en lecture, eu %d de %s:%s:%d\n"
12363 #: src/lib/smartall.c:387
12367 "Orphaned buffers exist. Dump terminated following\n"
12368 " discovery of bad links in chain of orphaned buffers.\n"
12369 " Buffer address with bad links: %p\n"
12372 #: src/lib/smartall.c:432
12374 msgid "Damaged buffer found. Called from %s:%d\n"
12377 #: src/lib/smartall.c:465
12381 "Damaged buffers found at %s:%d\n"
12384 #: src/lib/smartall.c:468
12385 msgid " discovery of bad prev link.\n"
12388 #: src/lib/smartall.c:471
12389 msgid " discovery of bad next link.\n"
12392 #: src/lib/smartall.c:474
12393 msgid " discovery of data overrun.\n"
12396 #: src/lib/smartall.c:477
12397 msgid " NULL pointer.\n"
12398 msgstr " pointeur NULL.\n"
12400 #: src/lib/smartall.c:483
12402 msgid " Buffer address: %p\n"
12403 msgstr " Adresse du buffer : %p\n"
12405 #: src/lib/smartall.c:490
12407 msgid "Damaged buffer: %6u bytes allocated at line %d of %s %s\n"
12410 #: src/lib/status.h:88
12411 msgid "===================================================================\n"
12412 msgstr "===================================================================\n"
12414 #: src/lib/status.h:148
12416 msgid "%6d\t%-7s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n"
12417 msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n"
12419 #: src/lib/tls.c:83
12422 "Error with certificate at depth: %d, issuer = %s, subject = %s, ERR=%d:%s\n"
12425 #: src/lib/tls.c:139
12426 msgid "Error initializing SSL context"
12427 msgstr "Erreur pendant l'initialisation du contexte SSL"
12429 #: src/lib/tls.c:160
12431 msgid "Error loading certificate verification stores"
12432 msgstr "Erreur dans le chargement du certificat"
12434 #: src/lib/tls.c:165
12436 "Either a certificate file or a directory must be specified as a verification "
12440 #: src/lib/tls.c:176
12441 msgid "Error loading certificate file"
12442 msgstr "Erreur dans le chargement du certificat"
12444 #: src/lib/tls.c:184
12445 msgid "Error loading private key"
12446 msgstr "Erreur dans le chargement de la clef privée"
12448 #: src/lib/tls.c:192
12449 msgid "Unable to open DH parameters file"
12450 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de paramètre DH"
12452 #: src/lib/tls.c:198
12453 msgid "Unable to load DH parameters from specified file"
12454 msgstr "Impossible de charger les paramètres DH à partir du fichier spécifié"
12456 #: src/lib/tls.c:202
12457 msgid "Failed to set TLS Diffie-Hellman parameters"
12458 msgstr "Impossible de positionner les paramètres TLS Diffie-Hellman"
12460 #: src/lib/tls.c:212
12461 msgid "Error setting cipher list, no valid ciphers available\n"
12464 #: src/lib/tls.c:271
12466 msgid "Peer failed to present a TLS certificate\n"
12467 msgstr "Impossible d'ouvrir de fichier de certificat"
12469 #: src/lib/tls.c:317 src/lib/tls.c:318
12471 msgid "Peer %s failed to present a TLS certificate\n"
12474 #: src/lib/tls.c:450
12475 msgid "Error creating file descriptor-based BIO"
12478 #: src/lib/tls.c:461
12479 msgid "Error creating new SSL object"
12480 msgstr "Erreur pendant la création d'un nouvel objet SSL"
12482 #: src/lib/tls.c:524 src/lib/tls.c:537
12483 msgid "Connect failure"
12484 msgstr "Erreur de connexion"
12486 #: src/lib/tls.c:617 src/lib/tls.c:621
12487 msgid "TLS shutdown failure."
12490 #: src/lib/tls.c:676 src/lib/tls.c:694
12491 msgid "TLS read/write failure."
12494 #: src/lib/util.c:294
12498 #: src/lib/util.c:297
12502 #: src/lib/util.c:303
12504 msgid "Incomplete job"
12505 msgstr "valeur octal incomplète"
12507 #: src/lib/util.c:310
12508 msgid "Non-fatal error"
12509 msgstr "Erreur non fatale"
12511 #: src/lib/util.c:316 src/lib/util.c:451
12515 #: src/lib/util.c:319
12516 msgid "Verify differences"
12517 msgstr "Vérification des différences"
12519 #: src/lib/util.c:322
12520 msgid "Waiting on FD"
12521 msgstr "En attente du FD"
12523 #: src/lib/util.c:325
12525 msgstr "En attente du SD"
12527 #: src/lib/util.c:328
12528 msgid "Wait for new Volume"
12529 msgstr "En attente d'un nouveau Volume"
12531 #: src/lib/util.c:331
12532 msgid "Waiting for mount"
12533 msgstr "En attente d'un montage"
12535 #: src/lib/util.c:334
12536 msgid "Waiting for Storage resource"
12537 msgstr "En attente du Storage"
12539 #: src/lib/util.c:337
12541 msgid "Waiting for Job resource"
12542 msgstr "En attente du Storage"
12544 #: src/lib/util.c:340
12546 msgid "Waiting for Client resource"
12547 msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
12549 #: src/lib/util.c:343
12551 msgid "Waiting on Max Jobs"
12552 msgstr "En attente du FD"
12554 #: src/lib/util.c:346
12556 msgid "Waiting for Start Time"
12557 msgstr "attend son heure de démarrage"
12559 #: src/lib/util.c:349
12561 msgid "Waiting on Priority"
12562 msgstr "En attente du FD"
12564 #: src/lib/util.c:368
12566 msgid "Unknown Job termination status=%d"
12567 msgstr "est dans un état inconnu %c"
12569 #: src/lib/util.c:384
12571 msgid "Completed successfully"
12572 msgstr "Restauration effectuée."
12574 #: src/lib/util.c:387
12575 msgid "Completed with warnings"
12576 msgstr "Terminé avec des avertissements"
12578 #: src/lib/util.c:390
12579 msgid "Terminated with errors"
12580 msgstr "Terminé avec des erreurs"
12582 #: src/lib/util.c:393
12583 msgid "Fatal error"
12584 msgstr "Erreur fatale"
12586 #: src/lib/util.c:396
12587 msgid "Created, not yet running"
12588 msgstr "Créé, mais non démarré"
12590 #: src/lib/util.c:399
12591 msgid "Canceled by user"
12592 msgstr "Annulé par l'utilisateur"
12594 #: src/lib/util.c:402
12596 msgid "Verify found differences"
12597 msgstr "Vérification des différences"
12599 #: src/lib/util.c:405
12600 msgid "Waiting for File daemon"
12601 msgstr "En attente du client"
12603 #: src/lib/util.c:408
12604 msgid "Waiting for Storage daemon"
12605 msgstr "En attente du Storage"
12607 #: src/lib/util.c:411
12608 msgid "Waiting for higher priority jobs"
12609 msgstr "Attend qu'un job plus prioritaire se termine"
12611 #: src/lib/util.c:414
12612 msgid "Batch inserting file records"
12613 msgstr "Mise à jour du catalogue"
12615 #: src/lib/util.c:448
12616 msgid "Fatal Error"
12617 msgstr "Erreur Fatale"
12619 #: src/lib/util.c:454
12621 msgid "Differences"
12622 msgstr "Différentiel"
12624 #: src/lib/util.c:463
12626 msgid "Unknown term code"
12627 msgstr "Erreur inconnue."
12629 #: src/lib/util.c:482
12631 msgid "Migrated Job"
12634 #: src/lib/util.c:485
12638 #: src/lib/util.c:488
12642 #: src/lib/util.c:491
12645 msgstr "Message de Bacula"
12647 #: src/lib/util.c:494
12648 msgid "System or Console"
12651 #: src/lib/util.c:497
12655 #: src/lib/util.c:500 src/lib/util.c:590
12659 #: src/lib/util.c:503
12664 #: src/lib/util.c:506
12668 #: src/lib/util.c:509
12672 #: src/lib/util.c:512
12677 #: src/lib/util.c:516
12679 msgid "Unknown Type"
12680 msgstr "Job du Type=%d inconnu\n"
12682 #: src/lib/util.c:526
12686 #: src/lib/util.c:543
12690 #: src/lib/util.c:561
12692 msgid "Verify Init Catalog"
12693 msgstr "Initialisez le catalogue"
12695 #: src/lib/util.c:570
12697 msgid "Verify Data"
12700 #: src/lib/util.c:573
12701 msgid "Virtual Full"
12704 #: src/lib/util.c:579
12706 msgid "Unknown Job Level"
12707 msgstr "Niveau de job inconnu %d\n"
12709 #: src/lib/util.c:589
12713 #: src/lib/util.c:591
12716 msgstr "est bloqué"
12718 #: src/lib/util.c:593
12722 #: src/lib/util.c:594
12727 #: src/lib/util.c:595
12731 #: src/lib/util.c:596
12734 msgstr "RecyclePool"
12736 #: src/lib/util.c:597
12740 #: src/lib/util.c:609
12742 msgid "Invalid volume status"
12743 msgstr "Nom de Volume invalide : %s\n"
12745 #: src/lib/util.c:1007
12746 msgid "Working directory not defined. Cannot continue.\n"
12749 #: src/lib/util.c:1010
12751 msgid "Working Directory: \"%s\" not found. Cannot continue.\n"
12754 #: src/lib/util.c:1014
12756 msgid "Working Directory: \"%s\" is not a directory. Cannot continue.\n"
12759 #: src/lib/var.c:2661
12760 msgid "everything ok"
12761 msgstr "tout est ok"
12763 #: src/lib/var.c:2662
12765 msgid "incomplete named character"
12766 msgstr "valeur hexadécimale incomplète"
12768 #: src/lib/var.c:2663
12769 msgid "incomplete hexadecimal value"
12770 msgstr "valeur hexadécimale incomplète"
12772 #: src/lib/var.c:2664
12773 msgid "invalid hexadecimal value"
12774 msgstr "valeur hexadécimale invalide"
12776 #: src/lib/var.c:2665
12777 msgid "octal value too large"
12778 msgstr "valeur octal trop grande"
12780 #: src/lib/var.c:2666
12781 msgid "invalid octal value"
12782 msgstr "valeur octal invalide"
12784 #: src/lib/var.c:2667
12785 msgid "incomplete octal value"
12786 msgstr "valeur octal incomplète"
12788 #: src/lib/var.c:2668
12790 msgid "incomplete grouped hexadecimal value"
12791 msgstr "valeur hexadécimale incomplète"
12793 #: src/lib/var.c:2669
12794 msgid "incorrect character class specification"
12797 #: src/lib/var.c:2670
12799 msgid "invalid expansion configuration"
12800 msgstr "Retour à la dernière configuration.\n"
12802 #: src/lib/var.c:2671
12803 msgid "out of memory"
12804 msgstr "plus de mémoire"
12806 #: src/lib/var.c:2672
12807 msgid "incomplete variable specification"
12810 #: src/lib/var.c:2673
12811 msgid "undefined variable"
12812 msgstr "variable non définie"
12814 #: src/lib/var.c:2674
12815 msgid "input is neither text nor variable"
12816 msgstr "l'entrée n'est ni du texte ni une variable"
12818 #: src/lib/var.c:2675
12819 msgid "unknown command character in variable"
12822 #: src/lib/var.c:2676
12823 msgid "malformatted search and replace operation"
12826 #: src/lib/var.c:2677
12827 msgid "unknown flag in search and replace operation"
12830 #: src/lib/var.c:2678
12831 msgid "invalid regex in search and replace operation"
12834 #: src/lib/var.c:2679
12836 msgid "missing parameter in command"
12837 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
12839 #: src/lib/var.c:2680
12840 msgid "empty search string in search and replace operation"
12843 #: src/lib/var.c:2681
12844 msgid "start offset missing in cut operation"
12847 #: src/lib/var.c:2682
12848 msgid "offsets in cut operation delimited by unknown character"
12851 #: src/lib/var.c:2683
12852 msgid "range out of bounds in cut operation"
12855 #: src/lib/var.c:2684
12856 msgid "offset out of bounds in cut operation"
12859 #: src/lib/var.c:2685
12860 msgid "logic error in cut operation"
12863 #: src/lib/var.c:2686
12864 msgid "malformatted transpose operation"
12867 #: src/lib/var.c:2687
12868 msgid "source and target class mismatch in transpose operation"
12871 #: src/lib/var.c:2688
12872 msgid "empty character class in transpose operation"
12875 #: src/lib/var.c:2689
12876 msgid "incorrect character class in transpose operation"
12879 #: src/lib/var.c:2690
12880 msgid "malformatted padding operation"
12883 #: src/lib/var.c:2691
12884 msgid "width parameter missing in padding operation"
12887 #: src/lib/var.c:2692
12888 msgid "fill string missing in padding operation"
12891 #: src/lib/var.c:2693
12892 msgid "unknown quoted pair in search and replace operation"
12895 #: src/lib/var.c:2694
12896 msgid "sub-matching reference out of range"
12899 #: src/lib/var.c:2695
12900 msgid "invalid argument"
12901 msgstr "argument invalide"
12903 #: src/lib/var.c:2696
12905 msgid "incomplete quoted pair"
12906 msgstr "valeur octal incomplète"
12908 #: src/lib/var.c:2697
12909 msgid "lookup function does not support variable arrays"
12912 #: src/lib/var.c:2698
12913 msgid "index of array variable contains an invalid character"
12916 #: src/lib/var.c:2699
12917 msgid "index of array variable is incomplete"
12920 #: src/lib/var.c:2700
12921 msgid "bracket expression in array variable's index not closed"
12924 #: src/lib/var.c:2701
12925 msgid "division by zero error in index specification"
12928 #: src/lib/var.c:2702
12929 msgid "unterminated loop construct"
12932 #: src/lib/var.c:2703
12933 msgid "invalid character in loop limits"
12936 #: src/lib/var.c:2704
12937 msgid "malformed operation argument list"
12940 #: src/lib/var.c:2705
12941 msgid "undefined operation"
12942 msgstr "opération indéfinie"
12944 #: src/lib/var.c:2706
12946 msgid "formatting failure"
12947 msgstr "Erreur de connexion"
12949 #: src/lib/var.c:2715
12950 msgid "unknown error"
12951 msgstr "erreur inconnue"
12953 #: src/lib/watchdog.c:87
12955 msgid "Unable to initialize watchdog lock. ERR=%s\n"
12956 msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
12958 #: src/lib/watchdog.c:184
12959 msgid "BUG! register_watchdog called before start_watchdog\n"
12962 #: src/lib/watchdog.c:187
12964 msgid "BUG! Watchdog %p has NULL callback\n"
12967 #: src/lib/watchdog.c:190
12969 msgid "BUG! Watchdog %p has zero interval\n"
12972 #: src/lib/watchdog.c:210
12973 msgid "BUG! unregister_watchdog_unlocked called before start_watchdog\n"
12976 #: src/lib/watchdog.c:317
12978 msgid "rwl_writelock failure. ERR=%s\n"
12979 msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
12981 #: src/lib/watchdog.c:332
12983 msgid "rwl_writeunlock failure. ERR=%s\n"
12984 msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
12986 #: src/lib/workq.c:433
12988 msgid "workq_test: thread %d : now starting work....\n"
12991 #: src/lib/workq.c:435
12993 msgid "workq_test: thread %d : ...work completed.\n"
12996 #: src/lib/workq.c:473
12998 msgid "Could not init work queue: ERR=%s\n"
12999 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
13001 #: src/lib/workq.c:485 src/lib/workq.c:496
13003 msgid "Could not add work to queue: ERR=%s\n"
13004 msgstr "Impossible d'ajouter le job à la queue cliente : ERR=%s\n"
13006 #: src/lib/workq.c:505
13008 msgid "Waiting for workq to be empty: ERR=%s\n"
13009 msgstr "Impossible de forker pour passer en mode démon : %s\n"
13011 #: src/lib/workq.c:514
13013 msgid "Error in workq_destroy: ERR=%s\n"
13014 msgstr "Erreur sur le select : %s\n"
13016 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:146
13018 msgid "Console: name=%s\n"
13019 msgstr "Console connecté à %s\n"
13021 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:149
13023 msgid "ConsoleFont: name=%s font face=%s\n"
13026 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:88
13028 msgid "Already connected\"%s\".\n"
13029 msgstr "Console connecté à %s\n"
13031 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:99
13033 msgid "Connecting to Director %s:%d"
13034 msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
13036 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:101
13039 "Connecting to Director %s:%d\n"
13041 msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
13043 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:198
13045 msgid "Director daemon"
13048 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:236
13049 msgid "Initializing ..."
13052 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:252 src/qt-console/console/console.cpp:133
13055 msgstr "Connexion...\n"
13057 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:376
13059 msgid "Command completed ..."
13060 msgstr "Commande annulée.\n"
13062 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:383 src/qt-console/console/console.cpp:370
13063 msgid "Processing command ..."
13066 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:390
13067 msgid "At main prompt waiting for input ..."
13070 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:397 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:407
13071 msgid "At prompt waiting for input ..."
13074 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:415
13076 msgid "Command failed."
13077 msgstr "Commande annulée.\n"
13079 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:487
13081 msgid "Director disconnected."
13082 msgstr "Connexion du director le %s\n"
13084 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:110
13086 msgid "Director authorization problem at \"%s:%d\"\n"
13087 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
13089 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:117
13092 "Authorization problem: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required "
13096 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:125
13099 "Authorization problem with Director at \"%s:%d\": Remote server requires "
13103 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:148
13106 "Bad response to Hello command: ERR=%s\n"
13107 "The Director at \"%s:%d\" is probably not running.\n"
13108 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
13110 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:182
13113 "Authorization problem with Director at \"%s:%d\"\n"
13114 "Most likely the passwords do not agree.\n"
13115 "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error "
13116 "during the TLS handshake.\n"
13117 "For help, please see "
13119 "Problème d'authentification avec le director.\n"
13120 "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
13121 "Si vous utilisez TLS, il peut y avoir une erreur de validation du "
13123 "pendant l'initialisation de la connexion TLS.\n"
13124 "Vous trouverez de l'aide sur\n"
13125 "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
13127 #: src/qt-console/main.cpp:186
13131 "Version: %s (%s) %s %s %s\n"
13133 "Usage: bat [-s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
13134 " -c <file> set configuration file to file\n"
13135 " -dnn set debug level to nn\n"
13137 " -t test - read configuration and exit\n"
13138 " -? print this message.\n"
13143 "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
13144 " -c <file> set configuration file to file\n"
13145 " -dnn set debug level to nn\n"
13147 " -t test - lecture de la configuration et sortie\n"
13150 #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:89
13151 msgid "The Name of the Monitor should be set"
13154 #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:129
13155 msgid "The name of the Resource should be set"
13158 #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:138
13160 msgid "The address of the Resource should be set for resource %s"
13163 #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:147
13165 msgid "The Password of should be set for resource %s"
13168 #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:171
13170 msgid "The TLS CA Certificate File should be a PEM file for resource %s"
13173 #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:182
13175 msgid "The TLS CA Certificate Directory should be a directory for resource %s"
13178 #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:193
13180 msgid "The TLS Certificate File should be a file for resource %s"
13183 #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:204
13185 msgid "The TLS Key File should be a file for resource %s"
13188 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:45
13192 "%sVersion: %s (%s) %s %s %s\n"
13194 "Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n"
13195 " -c <file> set configuration file to file\n"
13196 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
13197 " -dt print timestamp in debug output\n"
13198 " -t test - read configuration and exit\n"
13199 " -W 0/1 force the detection of the systray\n"
13200 " -? print this message.\n"
13205 "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
13206 " -c <file> set configuration file to file\n"
13207 " -dnn set debug level to nn\n"
13209 " -t test - lecture de la configuration et sortie\n"
13212 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:118
13213 msgid "TLS PassPhrase"
13216 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:164
13219 "Error: %d Monitor resources defined in %s. You must define one Monitor "
13223 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-ui.h:102
13225 msgid "Failed to initialize TLS context for \"%s\".\n"
13226 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
13228 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-ui.h:296
13230 msgid "Select a Director"
13233 #: src/stored/acquire.c:63
13235 msgid "Acquire read: num_writers=%d not zero. Job %d canceled.\n"
13238 #: src/stored/acquire.c:72
13240 msgid "No volumes specified for reading. Job %s canceled.\n"
13241 msgstr "Pas de volume spécifié pour la lecture. Abandon du job %s.\n"
13243 #: src/stored/acquire.c:81
13245 msgid "Logic error: no next volume to read. Numvol=%d Curvol=%d\n"
13248 #: src/stored/acquire.c:88 src/stored/acquire.c:165 src/stored/acquire.c:438
13249 #: src/stored/stored.c:644
13250 msgid "generate_plugin_event(bsdEventDeviceOpen) Failed\n"
13253 #: src/stored/acquire.c:112
13256 "Changing read device. Want Media Type=\"%s\" have=\"%s\"\n"
13259 "Changement du Device de lecture. Want Media Type=\"%s\" have=\"%s\"\n"
13262 #: src/stored/acquire.c:160
13264 msgid "Media Type change. New read %s device %s chosen.\n"
13267 #: src/stored/acquire.c:177
13269 msgid "No suitable device found to read Volume \"%s\"\n"
13270 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
13272 #: src/stored/acquire.c:216
13274 msgid "Job %s canceled.\n"
13275 msgstr "Le job %s est annulé.\n"
13277 #: src/stored/acquire.c:234
13279 msgid "Read open %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n"
13280 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
13282 #: src/stored/acquire.c:327
13284 msgid "Too many errors trying to mount %s device %s for reading.\n"
13285 msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
13287 #: src/stored/acquire.c:335
13289 msgid "Ready to read from volume \"%s\" on %s device %s.\n"
13290 msgstr "Prêt à lire les données du volume \"%s\" depuis le device %s.\n"
13292 #: src/stored/acquire.c:423
13294 msgid "Could not ready %s device %s for append.\n"
13295 msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
13297 #: src/stored/acquire.c:521 src/stored/block_util.c:695
13298 #: src/stored/block_util.c:777 src/stored/block_util.c:809
13299 #: src/stored/spool.c:280
13301 msgid "Could not create JobMedia record for Volume=\"%s\" Job=%s\n"
13302 msgstr "Impossible de créer un JobMedia en base pour le Volume=%s Job=%s\n"
13304 #: src/stored/ansi_label.c:83
13306 msgid "Read error on device %s in ANSI label. ERR=%s\n"
13307 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
13309 #: src/stored/ansi_label.c:93
13310 msgid "Insane! End of tape while reading ANSI label.\n"
13313 #: src/stored/ansi_label.c:119
13314 msgid "No VOL1 label while reading ANSI/IBM label.\n"
13317 #: src/stored/ansi_label.c:142
13319 msgid "Wanted ANSI Volume \"%s\" got \"%s\"\n"
13322 #: src/stored/ansi_label.c:153
13323 msgid "No HDR1 label while reading ANSI label.\n"
13326 #: src/stored/ansi_label.c:159
13328 msgid "ANSI/IBM Volume \"%s\" does not belong to Bacula.\n"
13331 #: src/stored/ansi_label.c:171
13332 msgid "No HDR2 label while reading ANSI/IBM label.\n"
13335 #: src/stored/ansi_label.c:186
13337 msgid "Unknown or bad ANSI/IBM label record.\n"
13338 msgstr "3922 Impossible de re-labéliser un Volume ANSI/IBM.\n"
13340 #: src/stored/ansi_label.c:194
13341 msgid "Too many records in while reading ANSI/IBM label.\n"
13344 #: src/stored/ansi_label.c:294
13346 msgid "ANSI Volume label name \"%s\" longer than 6 chars.\n"
13349 #: src/stored/ansi_label.c:320
13351 msgid "Could not write ANSI VOL1 label. Wanted size=%d got=%d ERR=%s\n"
13352 msgstr "Impossible de créer le fichier d'état. %s ERR=%s\n"
13354 #: src/stored/ansi_label.c:358 src/stored/ansi_label.c:387
13356 msgid "Could not write ANSI HDR1 label. ERR=%s\n"
13357 msgstr "Impossible de créer le fichier d'état. %s ERR=%s\n"
13359 #: src/stored/ansi_label.c:363 src/stored/ansi_label.c:394
13361 msgid "Could not write ANSI HDR1 label.\n"
13362 msgstr "Impossible de créer le fichier d'état. %s ERR=%s\n"
13364 #: src/stored/ansi_label.c:399
13366 msgid "Error writing EOF to tape. ERR=%s"
13368 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
13370 #: src/stored/ansi_label.c:404
13371 msgid "write_ansi_ibm_label called for non-ANSI/IBM type\n"
13374 #: src/stored/append.c:75
13375 msgid "DCR is NULL!!!\n"
13378 #: src/stored/append.c:81
13379 msgid "DEVICE is NULL!!!\n"
13382 #: src/stored/append.c:92
13384 msgid "Unable to set network buffer size.\n"
13385 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
13387 #: src/stored/append.c:107 src/stored/append.c:117 src/stored/append.c:131
13388 msgid "NULL Volume name. This shouldn't happen!!!\n"
13391 #: src/stored/append.c:123 src/stored/btape.c:2240
13393 msgid "Write session label failed. ERR=%s\n"
13394 msgstr "Impossible d'écrire le label de session. ERR=%s\n"
13396 #: src/stored/append.c:137
13398 msgid "Network send error to FD. ERR=%s\n"
13399 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
13401 #: src/stored/append.c:183
13403 msgid "Error reading data header from FD. n=%d msglen=%d ERR=%s\n"
13405 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
13407 #: src/stored/append.c:194
13409 msgid "Malformed data header from FD: %s\n"
13410 msgstr "Message mal formé : %s\n"
13412 #: src/stored/append.c:216
13414 msgid "FI=%d from FD not positive or last_FI=%d\n"
13417 #: src/stored/append.c:270
13419 msgid "Network error reading from FD. ERR=%s\n"
13420 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
13422 #: src/stored/append.c:308 src/stored/append.c:332 src/stored/spool.c:269
13423 #: src/stored/vbackup.c:121 src/stored/vbackup.c:129 src/stored/vbackup.c:262
13425 msgid "Fatal append error on device %s: ERR=%s\n"
13426 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
13428 #: src/stored/append.c:310 src/stored/vbackup.c:123
13430 msgid "Set ok=FALSE after write_block_to_device.\n"
13431 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
13433 #: src/stored/append.c:319 src/stored/btape.c:2359
13435 msgid "Error writing end session label. ERR=%s\n"
13437 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
13439 #: src/stored/append.c:334 src/stored/vbackup.c:131
13441 msgid "Set ok=FALSE after write_final_block_to_device.\n"
13442 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
13444 #: src/stored/append.c:359 src/stored/read.c:98 src/stored/vbackup.c:154
13446 msgid "Elapsed time=%02d:%02d:%02d, Transfer rate=%s Bytes/second\n"
13447 msgstr "Temps d'écriture du job = %02d:%02d:%02d, Taux de transfert = %s o/s\n"
13449 #: src/stored/append.c:396
13451 msgid "Error updating file attributes. ERR=%s\n"
13453 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
13455 #: src/stored/askdir.c:160 src/stored/btape.c:3045
13457 msgid "Mount Volume \"%s\" on device %s and press return when ready: "
13458 msgstr "Chargez une deuxième bande et appuyez sur \"Entrée\" : "
13460 #: src/stored/askdir.c:213
13461 msgid "Network error on bnet_recv in req_vol_info.\n"
13464 #: src/stored/askdir.c:239
13466 msgid "Error getting Volume info: %s"
13467 msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
13469 #: src/stored/askdir.c:502
13471 msgid "Didn't get vol info vol=%s: ERR=%s"
13472 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
13474 #: src/stored/askdir.c:585
13476 msgid "Error creating JobMedia records: ERR=%s\n"
13477 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
13479 #: src/stored/askdir.c:592
13481 msgid "Error creating JobMedia records: %s\n"
13482 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
13484 #: src/stored/askdir.c:783
13486 msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device \"%s\".\n"
13488 "Le job %s a été annulé alors qu'il attendait un montage sur le Storage "
13491 #: src/stored/askdir.c:796
13494 "Job %s is waiting. Cannot find any appendable volumes.\n"
13495 "Please use the \"label\" command to create a new Volume for:\n"
13498 " Media type: %s\n"
13500 "Le Job %s est en attente. Bacula n'a pas pu trouver de media disponible.\n"
13501 "Merci de créer un nouveau volume via la commande \"label\" pour :\n"
13503 " Type du Media : %s\n"
13506 #: src/stored/askdir.c:821 src/stored/askdir.c:925
13508 msgid "Max time exceeded waiting to mount Storage Device %s for Job %s\n"
13510 "Le Job %s a été annulé pendant qu'il attendait le montage sur le Storage "
13513 #: src/stored/askdir.c:832
13514 msgid "pthread error in mount_next_volume.\n"
13517 #: src/stored/askdir.c:870
13519 msgid "Cannot request another volume: no volume name given.\n"
13520 msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
13522 #: src/stored/askdir.c:876
13523 msgid "The current operation doesn't support mount request\n"
13526 #: src/stored/askdir.c:890
13529 "%sPlease mount append Volume \"%s\" or label a new one for:\n"
13533 " Media type: %s\n"
13535 "Le Job %s est en attente. Bacula n'a pas pu trouver de media disponible.\n"
13536 "Merci de créer un nouveau volume via la commande \"label\" pour :\n"
13538 " Type du Media : %s\n"
13541 #: src/stored/askdir.c:896
13544 "%sPlease mount read Volume \"%s\" for:\n"
13548 " Media type: %s\n"
13550 "Le Job %s est en attente. Bacula n'a pas pu trouver de media disponible.\n"
13551 "Merci de créer un nouveau volume via la commande \"label\" pour :\n"
13553 " Type du Media : %s\n"
13556 #: src/stored/askdir.c:903
13560 "WARNING: device is full! Please add more disk space then ...\n"
13564 #: src/stored/askdir.c:936
13565 msgid "pthread error in mount_volume\n"
13568 #: src/stored/askdir.c:947
13570 msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device %s.\n"
13572 "Le Job %s a été annulé pendant qu'il attendait le montage sur le Storage "
13575 #: src/stored/authenticate.c:86
13578 "Incorrect password given by Director.\n"
13579 "For help, please see: "
13580 msgstr "Password incorrect donné par le Director à %s.\n"
13582 #: src/stored/authenticate.c:112
13584 msgid "TLS negotiation failed with DIR at \"%s:%d\"\n"
13585 msgstr "Négociation TLS échouée avec le SD \"%s:%d\".\n"
13587 #: src/stored/authenticate.c:130
13589 msgid "Unable to authenticate Director at %s.\n"
13590 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
13592 #: src/stored/authenticate.c:178 src/stored/authenticate.c:218
13595 "Incorrect authorization key from File daemon at %s rejected.\n"
13596 "For help, please see: "
13597 msgstr "Password incorrect donné par le Director à %s.\n"
13599 #: src/stored/authenticate.c:205
13601 msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\"\n"
13602 msgstr "Négociation TLS échouée avec le FD \"%s:%d\".\n"
13604 #: src/stored/authenticate.c:286
13606 "Authorization key rejected by Storage daemon.\n"
13610 #: src/stored/autochanger.c:64
13612 msgid "No Changer Name given for device %s. Cannot continue.\n"
13615 #: src/stored/autochanger.c:70
13617 msgid "No Changer Command given for device %s. Cannot continue.\n"
13620 #: src/stored/autochanger.c:140
13622 msgid "No slot defined in catalog (slot=%d) for Volume \"%s\" on %s.\n"
13623 msgstr "Demande de labélisation du volume \"%s\" Slot %d...\n"
13625 #: src/stored/autochanger.c:142
13626 msgid "Cartridge change or \"update slots\" may be required.\n"
13629 #: src/stored/autochanger.c:148
13631 msgid "No \"Changer Device\" for %s. Manual load of Volume may be required.\n"
13634 #: src/stored/autochanger.c:155
13636 msgid "No \"Changer Command\" for %s. Manual load of Volume may be requird.\n"
13639 #: src/stored/autochanger.c:189
13642 "3304 Issuing autochanger \"load Volume %s, Slot %d, Drive %d\" command.\n"
13644 "3304 Envoi de la commande \"load slot %d, drive %d\" à l'autochangeur.\n"
13646 #: src/stored/autochanger.c:201
13648 msgid "3305 Autochanger \"load Volume %s, Slot %d, Drive %d\", status is OK.\n"
13649 msgstr "3305 Autochangeur \"load slot %d, drive %d\", le résultat est OK.\n"
13651 #: src/stored/autochanger.c:216
13654 "3992 Bad autochanger \"load Volume %s Slot %d, Drive %d\": ERR=%s.\n"
13657 "3992 Erreur sur l'autochangeur \"load slot %d, drive %d\" : ERR=%s.\n"
13660 #: src/stored/autochanger.c:280
13662 msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded? drive %d\" command.\n"
13663 msgstr "3301 Envoi de la commande \"loaded? drive %d\" à l'autochangeur.\n"
13665 #: src/stored/autochanger.c:292
13667 msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result is Slot %d.\n"
13668 msgstr "3302 Autochangeur \"loaded drive %d\", le resultat est Slot %d.\n"
13670 #: src/stored/autochanger.c:299
13672 msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result: nothing loaded.\n"
13673 msgstr "3302 Autochangeur \"loaded drive %d\", résultat : lecteur vide.\n"
13675 #: src/stored/autochanger.c:311
13678 "3991 Bad autochanger \"loaded? drive %d\" command: ERR=%s.\n"
13681 "3991 Erreur sur l'autochangeur \"loaded drive %d\" : ERR=%s.\n"
13684 #: src/stored/autochanger.c:331
13686 msgid "Lock failure on autochanger. ERR=%s\n"
13687 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
13689 #: src/stored/autochanger.c:345
13691 msgid "Unlock failure on autochanger. ERR=%s\n"
13692 msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
13694 #: src/stored/autochanger.c:398 src/stored/autochanger.c:584
13697 "3307 Issuing autochanger \"unload Volume %s, Slot %d, Drive %d\" command.\n"
13699 "3307 Envoi de la commande \"unload slot %d, drive %d\" à l'autochangeur.\n"
13701 #: src/stored/autochanger.c:414
13704 "3995 Bad autochanger \"unload Volume %s, Slot %d, Drive %d\": ERR=%s\n"
13707 "3995 Erreur sur l'autochangeur \"unload slot %d, drive %d\" : ERR=%s.\n"
13710 #: src/stored/autochanger.c:526
13712 msgid "Volume \"%s\" wanted on %s is in use by device %s\n"
13713 msgstr "Le volume \"%s\" est utilisé par le device %s\n"
13715 #: src/stored/autochanger.c:600
13717 msgid "3997 Bad autochanger \"unload Volume %s, Slot %d, Drive %d\": ERR=%s.\n"
13719 "3995 Erreur sur l'autochangeur \"unload slot %d, drive %d\" : ERR=%s.\n"
13721 #: src/stored/autochanger.c:645
13723 msgid "3993 Device %s not an autochanger device.\n"
13724 msgstr "3993 Le Device %s n'est pas un autochangeur.\n"
13726 #: src/stored/autochanger.c:672
13728 msgid "3306 Issuing autochanger \"%s\" command.\n"
13729 msgstr "3306 Envoi de la commande \"%s\" à l'autochangeur.\n"
13731 #: src/stored/autochanger.c:675
13733 msgid "3996 Open bpipe failed.\n"
13734 msgstr "3901 l'ouverture du device a échoué : ERR=%s\n"
13736 #: src/stored/autochanger.c:702
13738 msgid "Autochanger error: ERR=%s\n"
13739 msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
13741 #: src/stored/bcopy.c:59
13745 "%sVersion: %s (%s)\n"
13747 "Usage: bcopy [-d debug_level] <input-archive> <output-archive>\n"
13748 " -b bootstrap specify a bootstrap file\n"
13749 " -c <file> specify a Storage configuration file\n"
13750 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
13751 " -dt print timestamp in debug output\n"
13752 " -i specify input Volume names (separated by |)\n"
13753 " -o specify output Volume names (separated by |)\n"
13754 " -p proceed inspite of errors\n"
13756 " -w <dir> specify working directory (default /tmp)\n"
13757 " -? print this message\n"
13761 "Version : %s (%s)\n"
13763 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
13764 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
13765 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
13766 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
13768 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
13769 " -s pas de signaux\n"
13770 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
13772 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
13773 " -? affiche ce message.\n"
13776 #: src/stored/bcopy.c:148 src/stored/bextract.c:212 src/stored/bscan.c:257
13777 #: src/tools/bbatch.c:203 src/tools/bvfs_test.c:216 src/tools/cats_test.c:310
13778 msgid "Wrong number of arguments: \n"
13781 #: src/stored/bcopy.c:191 src/stored/btape.c:474 src/stored/device.c:315
13783 msgid "dev open failed: %s\n"
13784 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
13786 #: src/stored/bcopy.c:206
13788 msgid "Write of last block failed.\n"
13789 msgstr "Flush de %s blocs, écriture de EOF\n"
13791 #: src/stored/bcopy.c:210
13793 msgid "%u Jobs copied. %u records copied.\n"
13796 #: src/stored/bcopy.c:228 src/stored/bscan.c:440
13798 msgid "Record: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Stream=%d len=%u\n"
13801 #: src/stored/bcopy.c:244
13802 msgid "Volume is prelabeled. This volume cannot be copied.\n"
13805 #: src/stored/bcopy.c:247
13807 msgid "Volume label not copied.\n"
13808 msgstr "Le Volume n'a pas de label.\n"
13810 #: src/stored/bcopy.c:253
13811 msgid "Copy skipped. Record does not match BSR filter.\n"
13814 #: src/stored/bcopy.c:270 src/stored/bcopy.c:278 src/stored/bcopy.c:306
13815 #: src/stored/btape.c:2768
13817 msgid "Cannot fixup device error. %s\n"
13818 msgstr "Impossible de trouver la ressource Client \"%s\"\n"
13820 #: src/stored/bcopy.c:284
13822 msgid "EOM label not copied.\n"
13823 msgstr "TLS actif mais non configuré.\n"
13825 #: src/stored/bcopy.c:287
13827 msgid "EOT label not copied.\n"
13828 msgstr "TLS actif mais non configuré.\n"
13830 #: src/stored/bcopy.c:320 src/stored/bls.c:446 src/stored/read_records.c:463
13831 msgid "Fresh Volume Label"
13834 #: src/stored/bcopy.c:323 src/stored/bls.c:449 src/stored/read_records.c:466
13836 msgid "Volume Label"
13837 msgstr "Le Volume n'a pas de label.\n"
13839 #: src/stored/bcopy.c:327 src/stored/bls.c:453 src/stored/label.c:1298
13840 msgid "Begin Job Session"
13843 #: src/stored/bcopy.c:331 src/stored/bls.c:458 src/stored/label.c:1301
13845 msgid "End Job Session"
13846 msgstr "Ecriture du label de fin de session.\n"
13848 #: src/stored/bcopy.c:336 src/stored/bls.c:462
13849 msgid "End of Medium"
13852 #: src/stored/bcopy.c:339 src/stored/bls.c:474 src/stored/label.c:1310
13857 #: src/stored/bcopy.c:345 src/stored/bls.c:481 src/stored/read_records.c:484
13859 msgid "%s Record: VolSessionId=%d VolSessionTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n"
13862 #: src/stored/bextract.c:77
13866 "%sVersion: %s (%s)\n"
13868 "Usage: bextract <options> <bacula-archive-device-name> <directory-to-store-"
13870 " -b <file> specify a bootstrap file\n"
13871 " -c <file> specify a Storage configuration file\n"
13872 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
13873 " -dt print timestamp in debug output\n"
13874 " -T send debug traces to trace file (stored in /tmp)\n"
13875 " -e <file> exclude list\n"
13876 " -i <file> include list\n"
13877 " -p proceed inspite of I/O errors\n"
13878 " -t read data from volume, do not write anything\n"
13880 " -V <volumes> specify Volume names (separated by |)\n"
13881 " -? print this message\n"
13884 "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
13885 "Version : %s (%s)\n"
13887 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
13888 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
13889 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
13890 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
13892 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
13893 " -s pas de signaux\n"
13894 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
13896 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
13897 " -? affiche ce message.\n"
13900 #: src/stored/bextract.c:162 src/stored/bls.c:151
13902 msgid "Could not open exclude file: %s, ERR=%s\n"
13903 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pid. %s ERR=%s\n"
13905 #: src/stored/bextract.c:177 src/stored/bls.c:166
13907 msgid "Could not open include file: %s, ERR=%s\n"
13908 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
13910 #: src/stored/bextract.c:236
13912 msgid "%d Program Name and/or Program Data Stream records ignored.\n"
13915 #: src/stored/bextract.c:240
13917 msgid "%d Win32 data or Win32 gzip data stream records. Ignored.\n"
13920 #: src/stored/bextract.c:268
13922 msgid "Cannot stat %s. It must exist. ERR=%s\n"
13923 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
13925 #: src/stored/bextract.c:272
13927 msgid "%s must be a directory.\n"
13928 msgstr "%s doit être un répertoire.\n"
13930 #: src/stored/bextract.c:296
13932 msgid "%u files restored.\n"
13933 msgstr "%u fichiers restaurés.\n"
13935 #: src/stored/bextract.c:298
13937 msgid "Found %s error%s\n"
13938 msgstr "Erreur de config : %s\n"
13940 #: src/stored/bextract.c:309 src/stored/bextract.c:315
13942 msgid "Write error on %s: %s\n"
13943 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
13945 #: src/stored/bextract.c:348 src/stored/bextract.c:387 src/stored/bls.c:403
13946 #: src/stored/bscan.c:699
13948 msgid "Cannot continue.\n"
13949 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
13951 #: src/stored/bextract.c:380 src/stored/bextract.c:654
13952 msgid "Logic error output file should be open but is not.\n"
13955 #: src/stored/bextract.c:407
13957 msgid "%s was deleted.\n"
13958 msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
13960 #: src/stored/bextract.c:456
13962 msgid "Seek error Addr=%llu on %s: %s\n"
13963 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
13965 #: src/stored/bextract.c:511
13967 msgid "Uncompression error. ERR=%d\n"
13968 msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
13970 #: src/stored/bextract.c:580
13972 msgid "Compressed header version error. version=0x%x\n"
13975 #: src/stored/bextract.c:609
13977 msgid "LZO uncompression error. ERR=%d\n"
13978 msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
13980 #: src/stored/bextract.c:643
13981 msgid "Got Program Name or Data Stream. Ignored.\n"
13984 #: src/stored/block.c:94
13986 msgid "Error writing JobMedia record to catalog.\n"
13987 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
13989 #: src/stored/block.c:105
13991 msgid "Error writing final JobMedia record to catalog.\n"
13992 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
13994 #: src/stored/block.c:141 src/stored/block.c:458
13996 msgid "Cannot write block. Device is disabled. dev=%s\n"
13997 msgstr "Impossible d'écrire un bloc. Le Device est au bout EOM.\n"
13999 #: src/stored/block.c:158
14001 msgid "Cannot write block. Device at EOM. dev=%s\n"
14002 msgstr "Impossible d'écrire un bloc. Le Device est au bout EOM.\n"
14004 #: src/stored/block.c:163
14006 msgid "Attempt to write on read-only Volume. dev=%s\n"
14009 #: src/stored/block.c:169
14011 msgid "Attempt to write on closed device=%s\n"
14012 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
14014 #: src/stored/block.c:192 src/stored/block.c:258
14015 msgid "Write block header zeroed.\n"
14018 #: src/stored/block.c:250
14020 msgid "Block checksum changed during write: before=%u after=%u\n"
14023 #: src/stored/block.c:291
14025 msgid "Write error at %s on device %s Vol=%s. ERR=%s.\n"
14026 msgstr "Erreur d'écriture à %u:%u sur le device %s. ERR=%s\n"
14028 #: src/stored/block.c:305
14031 "Out of freespace caused End of Volume \"%s\" at %s on device %s. Write of %u "
14034 "Fin du volume \"%s\" à %u:%u sur le device %s. Ecriture de %u octets, eu "
14037 #: src/stored/block.c:310
14039 msgid "End of Volume \"%s\" at %s on device %s. Write of %u bytes got %d.\n"
14041 "Fin du volume \"%s\" à %u:%u sur le device %s. Ecriture de %u octets, eu "
14044 #: src/stored/block.c:452
14046 msgid "Job failed or canceled.\n"
14047 msgstr "Le job %d est annulé.\n"
14049 #: src/stored/block.c:464
14050 msgid "At EOT: attempt to read past end of Volume.\n"
14053 #: src/stored/block.c:472
14055 msgid "Attempt to read closed device: fd=%d at file:blk %u:%u on device %s\n"
14058 #: src/stored/block.c:487
14060 msgid "Block buffer size looping problem on device %s\n"
14063 #: src/stored/block.c:534 src/stored/block.c:554
14065 msgid "The %sVolume=%s on device=%s appears to be unlabeled.%s\n"
14066 msgstr "Le volume sur %s possède un mauvais label Bacula : %x\n"
14068 #: src/stored/block.c:538
14070 msgid "Read error on fd=%d at addr=%s on device %s. ERR=%s.\n"
14071 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
14073 #: src/stored/block.c:558
14075 msgid "Read zero %sbytes Vol=%s at %s on device %s.\n"
14076 msgstr "Prêt à lire les données du volume \"%s\" depuis le device %s.\n"
14078 #: src/stored/block.c:596
14081 "Volume data error at %s! Very short block of %d bytes on device %s "
14085 #: src/stored/block.c:623
14087 msgid "Block length %u is greater than buffer %u. Attempting recovery.\n"
14090 #: src/stored/block.c:645
14092 msgid "Setting block buffer size to %u bytes.\n"
14095 #: src/stored/block.c:660
14098 "Volume data error at %u:%u! Short block of %d bytes on device %s discarded.\n"
14101 #: src/stored/block_util.c:103
14104 "Dump block %s %p: adata=%d size=%d BlkNum=%d\n"
14105 " Hdrcksum=%x cksum=%x\n"
14108 #: src/stored/block_util.c:128
14110 msgid " Rec: VId=%u VT=%u FI=%s Strm=%s len=%d reclen=%d\n"
14113 #: src/stored/block_util.c:232
14115 msgid "%d block read errors not printed.\n"
14116 msgstr "1000 blocs relus correctement.\n"
14118 #: src/stored/block_util.c:361
14121 "Volume data error at %lld!\n"
14122 "Adata block checksum mismatch in block=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n"
14125 #: src/stored/block_util.c:396 src/stored/block_util.c:414
14126 #: src/stored/block_util.c:424
14129 "Volume data error at %u:%u! Wanted ID: \"%s\", got \"%s\". Buffer "
14133 #: src/stored/block_util.c:439
14136 "Volume data error at %u:%u! Block length %u is insane (too large), probably "
14137 "due to a bad archive.\n"
14140 #: src/stored/block_util.c:467
14143 "Volume data error at %u:%u!\n"
14144 "Block checksum mismatch in block=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n"
14147 #: src/stored/block_util.c:563
14150 "User defined maximum volume size %s will be exceeded on device %s.\n"
14151 " Marking Volume \"%s\" as Full.\n"
14153 "Nombre maximum de job sur le volume atteind. Marquage du volume \"%s\" comme "
14156 #: src/stored/block_util.c:602 src/stored/block_util.c:608
14158 msgid "Backspace file at EOT failed. ERR=%s\n"
14159 msgstr "Erreur sur la re-lecture du dernier bloc en EOT. ERR=%s"
14161 #: src/stored/block_util.c:615
14163 msgid "Backspace record at EOT failed. ERR=%s\n"
14164 msgstr "Erreur sur la re-lecture du dernier bloc en EOT. ERR=%s"
14166 #: src/stored/block_util.c:631
14168 msgid "Re-read last block at EOT failed. ERR=%s"
14169 msgstr "Erreur sur la re-lecture du dernier bloc en EOT. ERR=%s"
14171 #: src/stored/block_util.c:641
14174 "Re-read of last block: block numbers differ by more than one.\n"
14175 "Probable tape misconfiguration and data loss. Read block=%u Want block=%u.\n"
14178 #: src/stored/block_util.c:646
14181 "Re-read of last block OK, but block numbers differ. Read block=%u Want block="
14185 #: src/stored/block_util.c:650
14186 msgid "Re-read of last block succeeded.\n"
14187 msgstr "La re-lecture du dernier bloc écrit a réussi.\n"
14189 #: src/stored/block_util.c:705
14192 "Error writing final EOF to tape. Volume %s may not be readable.\n"
14196 #: src/stored/block_util.c:723
14198 msgid "Error sending Volume info to Director.\n"
14199 msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
14201 #: src/stored/bls.c:66
14205 "%sVersion: %s (%s)\n"
14207 "Usage: bls [options] <device-name>\n"
14208 " -b <file> specify a bootstrap file\n"
14209 " -c <file> specify a Storage configuration file\n"
14210 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
14211 " -dt print timestamp in debug output\n"
14212 " -e <file> exclude list\n"
14213 " -i <file> include list\n"
14215 " -k list blocks\n"
14216 " (no j or k option) list saved files\n"
14218 " -p proceed inspite of errors\n"
14219 " -V specify Volume names (separated by |)\n"
14220 " -E Check records to detect errors\n"
14222 " -? print this message\n"
14225 "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
14226 "Version : %s (%s)\n"
14228 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
14229 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
14230 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
14231 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
14233 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
14234 " -s pas de signaux\n"
14235 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
14237 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
14238 " -? affiche ce message.\n"
14241 #: src/stored/bls.c:213
14243 msgid "No archive name specified\n"
14244 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
14246 #: src/stored/bls.c:251
14250 "Warning, this Volume is a continuation of Volume %s\n"
14252 "Attention, changer le nombre de fichier du Volume peut\n"
14253 "vous faire perdre des données du Volume\n"
14256 #: src/stored/bls.c:297
14258 msgid "Got EOM at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n"
14259 msgstr "Fin de Volume au fichier %u sur le Device %s, Volume \"%s\"\n"
14261 #: src/stored/bls.c:308
14263 msgid "Mounted Volume \"%s\".\n"
14264 msgstr "3001 Volume monté : %s\n"
14266 #: src/stored/bls.c:310
14268 msgid "End of file %u on device %s, Volume \"%s\"\n"
14269 msgstr "Fin de %s %u sur le device %s, Volume \"%s\"\n"
14271 #: src/stored/bls.c:405
14272 msgid "Attrib unpack error!\n"
14275 #: src/stored/bls.c:416
14277 msgid "FileIndex=%d VolSessionId=%d VolSessionTime=%d Stream=%d DataLen=%d\n"
14280 #: src/stored/bls.c:465
14281 msgid "End of Physical Medium"
14284 #: src/stored/bls.c:468
14285 msgid "Start of object"
14288 #: src/stored/bls.c:471
14289 msgid "End of object"
14292 #: src/stored/bscan.c:108
14296 "%sVersion: %s (%s)\n"
14298 "Usage: bscan [ options ] <bacula-archive>\n"
14299 " -b bootstrap specify a bootstrap file\n"
14300 " -c <file> specify configuration file\n"
14301 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
14302 " -dt print timestamp in debug output\n"
14303 " -m update media info in database\n"
14304 " -D <driver name> specify the driver database name (default NULL)\n"
14305 " -n <name> specify the database name (default bacula)\n"
14306 " -u <user> specify database user name (default bacula)\n"
14307 " -P <password> specify database password (default none)\n"
14308 " -h <host> specify database host (default NULL)\n"
14309 " -t <port> specify database port (default 0)\n"
14310 " -p proceed inspite of I/O errors\n"
14311 " -r list records\n"
14312 " -s synchronize or store in database\n"
14313 " -S show scan progress periodically\n"
14315 " -V <Volumes> specify Volume names (separated by |)\n"
14316 " -w <dir> specify working directory (default from conf file)\n"
14317 " -? print this message\n"
14320 "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
14321 "Version : %s (%s)\n"
14323 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
14324 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
14325 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
14326 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
14328 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
14329 " -s pas de signaux\n"
14330 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
14332 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
14333 " -? affiche ce message.\n"
14336 #: src/stored/bscan.c:274 src/stored/bsdjson.c:555 src/stored/stored.c:378
14338 msgid "No Working Directory defined in %s. Cannot continue.\n"
14341 #: src/stored/bscan.c:282
14343 msgid "Working Directory: %s not found. Cannot continue.\n"
14346 #: src/stored/bscan.c:286
14348 msgid "Working Directory: %s is not a directory. Cannot continue.\n"
14351 #: src/stored/bscan.c:300 src/stored/bscan.c:384
14353 msgid "First Volume Size = %s\n"
14354 msgstr "Le nombre courant de fichier sur le Volume est : %u\n"
14356 #: src/stored/bscan.c:323 src/tools/bbatch.c:278 src/tools/bvfs_test.c:243
14358 msgid "Using Database: %s, User: %s\n"
14359 msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
14361 #: src/stored/bscan.c:357
14363 msgid "Create JobMedia for Job %s\n"
14364 msgstr "1991 Erreur sur la mise à jour du JobMedia\n"
14366 #: src/stored/bscan.c:365
14368 msgid "Could not create JobMedia record for Volume=%s Job=%s\n"
14369 msgstr "Impossible de créer un JobMedia en base pour le Volume=%s Job=%s\n"
14371 #: src/stored/bscan.c:432
14373 msgid "done: %d%%\n"
14376 #: src/stored/bscan.c:456
14377 msgid "Volume is prelabeled. This tape cannot be scanned.\n"
14380 #: src/stored/bscan.c:468
14382 msgid "Pool record for %s found in DB.\n"
14383 msgstr "Pas de volume trouvé en base pour l'objet %d.\n"
14385 #: src/stored/bscan.c:472
14387 msgid "VOL_LABEL: Pool record not found for Pool: %s\n"
14388 msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable pour le volume \"%s\"\n"
14390 #: src/stored/bscan.c:478
14392 msgid "VOL_LABEL: PoolType mismatch. DB=%s Vol=%s\n"
14395 #: src/stored/bscan.c:482
14397 msgid "Pool type \"%s\" is OK.\n"
14398 msgstr "Le pool \"%s\" est introuvable.\n"
14400 #: src/stored/bscan.c:492
14402 msgid "Media record for %s found in DB.\n"
14403 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
14405 #: src/stored/bscan.c:499
14407 msgid "VOL_LABEL: Media record not found for Volume: %s\n"
14408 msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable pour le volume \"%s\"\n"
14410 #: src/stored/bscan.c:506
14412 msgid "VOL_LABEL: MediaType mismatch. DB=%s Vol=%s\n"
14415 #: src/stored/bscan.c:510
14417 msgid "Media type \"%s\" is OK.\n"
14420 #: src/stored/bscan.c:519
14422 msgid "VOL_LABEL: OK for Volume: %s\n"
14425 #: src/stored/bscan.c:526
14427 msgid "%d \"errors\" ignored before first Start of Session record.\n"
14430 #: src/stored/bscan.c:537
14432 msgid "SOS_LABEL: Found Job record for JobId: %d\n"
14433 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
14435 #: src/stored/bscan.c:542
14437 msgid "SOS_LABEL: Job record not found for JobId: %d\n"
14438 msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable !\n"
14440 #: src/stored/bscan.c:582
14442 msgid "SOS_LABEL: VolSessId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n"
14445 #: src/stored/bscan.c:588
14447 msgid "SOS_LABEL: VolSessTime mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n"
14450 #: src/stored/bscan.c:594
14452 msgid "SOS_LABEL: PoolId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n"
14455 #: src/stored/bscan.c:612 src/stored/bscan.c:1165
14457 msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for EOS record.\n"
14460 #: src/stored/bscan.c:658
14462 msgid "Could not update job record. ERR=%s\n"
14463 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14465 #: src/stored/bscan.c:669
14467 msgid "End of all Volumes. VolFiles=%u VolBlocks=%u VolBytes=%s\n"
14468 msgstr "Fin de média sur le Volume \"%s\" Octets=%s Blocs=%s à %s.\n"
14470 #: src/stored/bscan.c:681
14472 msgid "Could not find Job for SessId=%d SessTime=%d record.\n"
14475 #: src/stored/bscan.c:712
14477 msgid "%s file records. At addr=%s bytes=%s\n"
14480 #: src/stored/bscan.c:776
14482 msgid "Got MD5 record: %s\n"
14485 #: src/stored/bscan.c:784
14487 msgid "Got SHA1 record: %s\n"
14490 #: src/stored/bscan.c:792
14492 msgid "Got SHA256 record: %s\n"
14495 #: src/stored/bscan.c:800
14497 msgid "Got SHA512 record: %s\n"
14500 #: src/stored/bscan.c:808 src/stored/bscan.c:815
14501 msgid "Got signed digest record\n"
14504 #: src/stored/bscan.c:821
14506 msgid "Got Prog Names Stream: %s\n"
14509 #: src/stored/bscan.c:827
14510 msgid "Got Prog Data Stream record.\n"
14513 #: src/stored/bscan.c:872
14515 msgid "Unknown stream type!!! stream=%d len=%i\n"
14518 #: src/stored/bscan.c:934
14520 msgid "Could not create File Attributes record. ERR=%s\n"
14521 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14523 #: src/stored/bscan.c:940
14525 msgid "Created File record: %s\n"
14526 msgstr "lit un seul enregistrement"
14528 #: src/stored/bscan.c:985
14530 msgid "Could not create media record. ERR=%s\n"
14531 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14533 #: src/stored/bscan.c:989 src/stored/bscan.c:1010
14535 msgid "Could not update media record. ERR=%s\n"
14536 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14538 #: src/stored/bscan.c:993
14540 msgid "Created Media record for Volume: %s\n"
14542 "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
14545 #: src/stored/bscan.c:1014
14547 msgid "Updated Media record at end of Volume: %s\n"
14549 "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
14552 #: src/stored/bscan.c:1031
14554 msgid "Could not create pool record. ERR=%s\n"
14555 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14557 #: src/stored/bscan.c:1035
14559 msgid "Created Pool record for Pool: %s\n"
14560 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
14562 #: src/stored/bscan.c:1054
14564 msgid "Could not get Client record. ERR=%s\n"
14565 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14567 #: src/stored/bscan.c:1064
14569 msgid "Created Client record for Client: %s\n"
14570 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
14572 #: src/stored/bscan.c:1081
14574 msgid "Fileset \"%s\" already exists.\n"
14575 msgstr "Le volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
14577 #: src/stored/bscan.c:1085
14579 msgid "Could not create FileSet record \"%s\". ERR=%s\n"
14580 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14582 #: src/stored/bscan.c:1090
14584 msgid "Created FileSet record \"%s\"\n"
14585 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
14587 #: src/stored/bscan.c:1137
14589 msgid "Could not create JobId record. ERR=%s\n"
14590 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14592 #: src/stored/bscan.c:1143
14594 msgid "Could not update job start record. ERR=%s\n"
14595 msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
14597 #: src/stored/bscan.c:1146
14599 msgid "Created new JobId=%u record for original JobId=%u\n"
14600 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
14602 #: src/stored/bscan.c:1184
14604 msgid "Could not find JobStatus for SessId=%d SessTime=%d in EOS record.\n"
14607 #: src/stored/bscan.c:1206
14609 msgid "Could not update JobId=%u record. ERR=%s\n"
14610 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14612 #: src/stored/bscan.c:1211
14614 msgid "Updated Job termination record for JobId=%u Level=%s TermStat=%c\n"
14617 #: src/stored/bscan.c:1236
14619 msgid "Job Termination code: %d"
14620 msgstr "Sélection terminée.\n"
14622 #: src/stored/bscan.c:1241
14629 "Backup Level: %s\n"
14633 "Files Written: %s\n"
14634 "Bytes Written: %s\n"
14635 "Volume Session Id: %d\n"
14636 "Volume Session Time: %d\n"
14637 "Last Volume Bytes: %s\n"
14638 "Termination: %s\n"
14641 "%s %s (%s) : %s\n"
14642 " Build: %s %s %s\\n\"\n"
14649 " Fichiers attendus : %s\n"
14650 " Fichiers restaurés : %s\n"
14651 " Octets restaurés : %s\n"
14652 " Débit : %.1f Ko/s\n"
14653 " Erreurs du FD : %d\n"
14654 " Statut de fin du FD : %s\n"
14655 " Statut de fin du SD : %s\n"
14658 #: src/stored/bscan.c:1296
14660 msgid "Could not create JobMedia record. ERR=%s\n"
14661 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14663 #: src/stored/bscan.c:1300
14665 msgid "Created JobMedia record JobId %d, MediaId %d\n"
14668 #: src/stored/bscan.c:1316
14670 msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for MD5/SHA1 record.\n"
14673 #: src/stored/bscan.c:1330
14675 msgid "Could not add MD5/SHA1 to File record. ERR=%s\n"
14676 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
14678 #: src/stored/bscan.c:1335
14679 msgid "Updated MD5/SHA1 record\n"
14682 #: src/stored/bsdjson.c:81
14686 "%sVersion: %s (%s)\n"
14688 "Usage: bsdjson [options] [config_file]\n"
14689 " -r <res> get resource type <res>\n"
14690 " -n <name> get resource <name>\n"
14691 " -l <dirs> get only directives matching dirs (use with -r)\n"
14692 " -D get only data\n"
14693 " -c <file> use <file> as configuration file\n"
14694 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
14695 " -dt print timestamp in debug output\n"
14696 " -t test - read config and exit\n"
14697 " -v verbose user messages\n"
14698 " -? print this message.\n"
14702 "Version : %s (%s)\n"
14704 "Usage : stored [options] [-c config_file] [config_file]\n"
14705 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
14706 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
14707 " -dt affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
14708 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
14710 " -p continue même en cas d'erreurs E/S\n"
14711 " -s pas de signaux\n"
14712 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
14714 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
14715 " -? affiche ce message.\n"
14718 #: src/stored/bsdjson.c:524 src/stored/butil.c:79 src/stored/stored.c:347
14720 msgid "No Storage resource defined in %s. Cannot continue.\n"
14721 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
14723 #: src/stored/bsdjson.c:530 src/stored/stored.c:353
14725 msgid "Only one Storage resource permitted in %s\n"
14726 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
14728 #: src/stored/bsdjson.c:535 src/stored/stored.c:358
14730 msgid "No Director resource defined in %s. Cannot continue.\n"
14732 "Pas de director défini pour %s\n"
14733 "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
14735 #: src/stored/bsdjson.c:540 src/stored/stored.c:363
14737 msgid "No Device resource defined in %s. Cannot continue.\n"
14740 #: src/stored/bsdjson.c:548 src/stored/stored.c:371
14742 msgid "No Messages resource defined in %s. Cannot continue.\n"
14743 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
14745 #: src/stored/bsdjson.c:577 src/stored/stored.c:400
14747 msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n"
14750 #: src/stored/bsdjson.c:583 src/stored/stored.c:406
14752 msgid "\"TLS Key\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n"
14755 #: src/stored/bsdjson.c:589 src/stored/stored.c:412
14758 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
14759 "Storage \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when "
14760 "using \"TLS Verify Peer\".\n"
14763 #: src/stored/btape.c:175 src/stored/stored.c:150
14765 msgid "Tape block size (%d) not multiple of system size (%d)\n"
14767 "La taille du buffer réseau %d n'est pas un multiple de la taille de bloc du "
14770 #: src/stored/btape.c:179 src/stored/stored.c:154
14772 msgid "Tape block size (%d) is not a power of 2\n"
14775 #: src/stored/btape.c:182
14780 "!!!! Warning large disk addressing disabled. boffset_t=%d should be 8 or "
14786 #: src/stored/btape.c:189
14788 msgid "32 bit printf/scanf problem. i=%d x32=%u y32=%u\n"
14791 #: src/stored/btape.c:198
14792 msgid "64 bit printf/scanf problem. i=%d x64=%"
14795 #: src/stored/btape.c:203
14797 msgid "Tape block granularity is %d bytes.\n"
14800 #: src/stored/btape.c:281
14802 msgid "No archive name specified.\n"
14803 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
14805 #: src/stored/btape.c:285
14807 msgid "Improper number of arguments specified.\n"
14808 msgstr "Le job est déjà spécifié.\n"
14810 #: src/stored/btape.c:299
14811 msgid "btape only works with tape storage.\n"
14814 #: src/stored/btape.c:383
14816 msgid "Total Volume bytes=%sB. Total Write rate = %sB/s\n"
14817 msgstr "Fin de média sur le Volume \"%s\" Octets=%s Blocs=%s à %s.\n"
14819 #: src/stored/btape.c:409
14821 msgid "Volume bytes=%sB. Write rate = %sB/s\n"
14822 msgstr "Fin de média sur le Volume \"%s\" Octets=%s Blocs=%s à %s.\n"
14824 #: src/stored/btape.c:478
14826 msgid "open device %s: OK\n"
14827 msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
14829 #: src/stored/btape.c:500
14830 msgid "Enter Volume Name: "
14831 msgstr "Saisissez un nom de Volume : "
14833 #: src/stored/btape.c:507
14835 msgid "Device open failed. ERR=%s\n"
14836 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
14838 #: src/stored/btape.c:512
14840 msgid "Wrote Volume label for volume \"%s\".\n"
14841 msgstr "Impossible de lire le label du Volume depuis le média.\n"
14843 #: src/stored/btape.c:526
14844 msgid "Volume has no label.\n"
14845 msgstr "Le Volume n'a pas de label.\n"
14847 #: src/stored/btape.c:529
14849 msgid "Volume label read correctly.\n"
14850 msgstr "1000 blocs relus correctement.\n"
14852 #: src/stored/btape.c:532
14854 msgid "I/O error on device: ERR=%s"
14855 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
14857 #: src/stored/btape.c:535
14859 msgid "Volume type error: ERR=%s\n"
14860 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
14862 #: src/stored/btape.c:538
14864 msgid "Volume name error\n"
14865 msgstr "Nom de Volume trop long.\n"
14867 #: src/stored/btape.c:541
14869 msgid "Error creating label. ERR=%s"
14871 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
14873 #: src/stored/btape.c:544
14875 msgid "Volume version error.\n"
14876 msgstr "Période de rétention d'un volume"
14878 #: src/stored/btape.c:547
14880 msgid "Bad Volume label type.\n"
14881 msgstr "Le Volume n'a pas de label.\n"
14883 #: src/stored/btape.c:550
14885 msgid "Unknown error.\n"
14886 msgstr "Erreur inconnue."
14888 #: src/stored/btape.c:568
14890 msgid "Bad status from load. ERR=%s\n"
14891 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
14893 #: src/stored/btape.c:570
14895 msgid "Loaded %s\n"
14898 #: src/stored/btape.c:579 src/stored/btape.c:1143 src/stored/btape.c:1216
14899 #: src/stored/btape.c:1294 src/stored/btape.c:1566
14901 msgid "Bad status from rewind. ERR=%s\n"
14902 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
14904 #: src/stored/btape.c:582 src/stored/btape.c:1574
14906 msgid "Rewound %s\n"
14909 #: src/stored/btape.c:608 src/stored/btape.c:1578
14911 msgid "Bad status from weof. ERR=%s\n"
14912 msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
14914 #: src/stored/btape.c:612
14916 msgid "Wrote 1 EOF to %s\n"
14917 msgstr "Where : %s\n"
14919 #: src/stored/btape.c:615
14921 msgid "Wrote %d EOFs to %s\n"
14922 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
14924 #: src/stored/btape.c:633
14925 msgid "Moved to end of medium.\n"
14928 #: src/stored/btape.c:660
14930 msgid "Bad status from bsf. ERR=%s\n"
14931 msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
14933 #: src/stored/btape.c:662
14935 msgid "Backspaced %d file%s.\n"
14938 #: src/stored/btape.c:679
14940 msgid "Bad status from bsr. ERR=%s\n"
14941 msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
14943 #: src/stored/btape.c:681
14945 msgid "Backspaced %d record%s.\n"
14948 #: src/stored/btape.c:691 src/stored/status.c:653
14950 msgid "Configured device capabilities:\n"
14953 #: src/stored/btape.c:709
14955 msgid "Device status:\n"
14958 "Statut du Device :\n"
14960 #: src/stored/btape.c:723 src/stored/status.c:711
14962 msgid "Device parameters:\n"
14965 "Statut du Device :\n"
14967 #: src/stored/btape.c:728
14970 msgstr "Statut :\n"
14972 #: src/stored/btape.c:743
14974 "Test writing larger and larger records.\n"
14975 "This is a torture test for records.\n"
14976 "I am going to write\n"
14977 "larger and larger records. It will stop when the record size\n"
14978 "plus the header exceeds the block size (by default about 64K)\n"
14981 #: src/stored/btape.c:749
14982 msgid "Do you want to continue? (y/n): "
14983 msgstr "Voulez vous continuer ? (y/n) : "
14985 #: src/stored/btape.c:751 src/stored/btape.c:2203
14986 msgid "Command aborted.\n"
14987 msgstr "Commande annulée.\n"
14989 #: src/stored/btape.c:768
14991 msgid "Block %d i=%d\n"
14992 msgstr "Bloc : %d taille=%d\n"
14994 #: src/stored/btape.c:796
14995 msgid "Skipping read backwards test because BSR turned off.\n"
14998 #: src/stored/btape.c:800
15001 "=== Write, backup, and re-read test ===\n"
15003 "I'm going to write three records and an EOF\n"
15004 "then backup over the EOF and re-read the last record.\n"
15005 "Bacula does this after writing the last block on the\n"
15006 "tape to verify that the block was written correctly.\n"
15008 "This is not an *essential* feature ...\n"
15012 #: src/stored/btape.c:813 src/stored/btape.c:824 src/stored/btape.c:835
15013 #: src/stored/btape.c:1153 src/stored/btape.c:1169 src/stored/btape.c:1910
15014 #: src/stored/btape.c:2835
15016 msgid "Error writing record to block.\n"
15017 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
15019 #: src/stored/btape.c:817 src/stored/btape.c:828 src/stored/btape.c:839
15020 #: src/stored/btape.c:1157 src/stored/btape.c:1173 src/stored/btape.c:1914
15021 #: src/stored/btape.c:2839
15023 msgid "Error writing block to device.\n"
15024 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
15026 #: src/stored/btape.c:820
15028 msgid "Wrote first record of %d bytes.\n"
15029 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15031 #: src/stored/btape.c:831
15033 msgid "Wrote second record of %d bytes.\n"
15034 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15036 #: src/stored/btape.c:842
15038 msgid "Wrote third record of %d bytes.\n"
15039 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15041 #: src/stored/btape.c:849 src/stored/btape.c:854
15043 msgid "Backspace file failed! ERR=%s\n"
15044 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
15046 #: src/stored/btape.c:858
15047 msgid "Backspaced over EOF OK.\n"
15050 #: src/stored/btape.c:860
15052 msgid "Backspace record failed! ERR=%s\n"
15053 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
15055 #: src/stored/btape.c:863
15056 msgid "Backspace record OK.\n"
15059 #: src/stored/btape.c:865 src/stored/btape.c:871
15061 msgid "Read block failed! ERR=%s\n"
15062 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
15064 #: src/stored/btape.c:876
15065 msgid "Bad data in record. Test failed!\n"
15068 #: src/stored/btape.c:880
15072 "Block re-read correct. Test succeeded!\n"
15073 msgstr "1000 blocs relus correctement.\n"
15075 #: src/stored/btape.c:881
15077 "=== End Write, backup, and re-read test ===\n"
15081 #: src/stored/btape.c:888
15083 "This is not terribly serious since Bacula only uses\n"
15084 "this function to verify the last block written to the\n"
15085 "tape. Bacula will skip the last block verification\n"
15088 "Backward Space Record = No\n"
15090 "to your Storage daemon's Device resource definition.\n"
15093 #: src/stored/btape.c:910
15095 msgid "Begin writing %i files of %sB with raw blocks of %u bytes.\n"
15098 #: src/stored/btape.c:931 src/stored/btape.c:2891
15100 msgid "Write failed at block %u. stat=%d ERR=%s\n"
15101 msgstr "Impossible d'écrire au bloc %u.\n"
15103 #: src/stored/btape.c:965
15105 msgid "Begin writing %i files of %sB with blocks of %u bytes.\n"
15108 #: src/stored/btape.c:974
15112 "Error writing record to block.\n"
15113 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
15115 #: src/stored/btape.c:978
15119 "Error writing block to device.\n"
15120 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
15122 #: src/stored/btape.c:1033
15123 msgid "The file_size is too big, stop this test with Ctrl-c.\n"
15126 #: src/stored/btape.c:1061
15127 msgid "Test with zero data, should give the maximum throughput.\n"
15130 #: src/stored/btape.c:1073 src/stored/btape.c:1099
15131 msgid "Test with random data, should give the minimum throughput.\n"
15134 #: src/stored/btape.c:1088
15135 msgid "Test with zero data and bacula block structure.\n"
15138 #: src/stored/btape.c:1129
15142 "=== Write, rewind, and re-read test ===\n"
15144 "I'm going to write %d records and an EOF\n"
15145 "then write %d records and an EOF, then rewind,\n"
15146 "and re-read the data to verify that it is correct.\n"
15148 "This is an *essential* feature ...\n"
15152 #: src/stored/btape.c:1161 src/stored/btape.c:1177
15154 msgid "Wrote %d blocks of %d bytes.\n"
15155 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15157 #: src/stored/btape.c:1219 src/stored/btape.c:1297
15159 msgid "Rewind OK.\n"
15160 msgstr "Rembobinage.\n"
15162 #: src/stored/btape.c:1231 src/stored/btape.c:1350
15164 msgid "Got EOF on tape.\n"
15165 msgstr "écrit un EOF sur la bande"
15167 #: src/stored/btape.c:1236
15169 msgid "Read block %d failed! ERR=%s\n"
15170 msgstr "Erreur sur la re-lecture du dernier bloc en EOT. ERR=%s"
15172 #: src/stored/btape.c:1242
15174 msgid "Read record failed. Block %d! ERR=%s\n"
15175 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
15177 #: src/stored/btape.c:1248 src/stored/btape.c:1380
15179 msgid "Bad data in record. Expected %d, got %d at byte %d. Test failed!\n"
15182 #: src/stored/btape.c:1255
15184 msgid "%d blocks re-read correctly.\n"
15185 msgstr "1000 blocs relus correctement.\n"
15187 #: src/stored/btape.c:1258 src/stored/btape.c:1387
15189 "=== Test Succeeded. End Write, rewind, and re-read test ===\n"
15193 #: src/stored/btape.c:1286
15194 msgid "Block position test\n"
15197 #: src/stored/btape.c:1340
15199 msgid "Reposition to file:block %d:%d\n"
15200 msgstr "Repositionnement de (fichier:bloc) %u:%u à %u:%u\n"
15202 #: src/stored/btape.c:1344
15204 msgid "Reposition error.\n"
15205 msgstr "Erreur pendant le re-positionnement. ERR=%s\n"
15207 #: src/stored/btape.c:1356
15210 "Read block %d failed! file=%d blk=%d. ERR=%s\n"
15212 msgstr "Erreur sur la re-lecture du dernier bloc en EOT. ERR=%s"
15214 #: src/stored/btape.c:1358
15216 "This may be because the tape drive block size is not\n"
15217 " set to variable blocking as normally used by Bacula.\n"
15218 " Please see the Tape Testing chapter in the manual and \n"
15219 " look for using mt with defblksize and setoptions\n"
15220 "If your tape drive block size is correct, then perhaps\n"
15221 " your SCSI driver is *really* stupid and does not\n"
15222 " correctly report the file:block after a FSF. In this\n"
15223 " case try setting:\n"
15224 " Fast Forward Space File = no\n"
15225 " in your Device resource.\n"
15228 #: src/stored/btape.c:1374
15230 msgid "Read record failed! ERR=%s\n"
15231 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
15233 #: src/stored/btape.c:1385
15235 msgid "Block %d re-read correctly.\n"
15236 msgstr "1000 blocs relus correctement.\n"
15238 #: src/stored/btape.c:1406
15242 "=== Append files test ===\n"
15244 "This test is essential to Bacula.\n"
15246 "I'm going to write one record in file 0,\n"
15247 " two records in file 1,\n"
15248 " and three records in file 2\n"
15252 #: src/stored/btape.c:1430
15253 msgid "Now moving to end of medium.\n"
15256 #: src/stored/btape.c:1432 src/stored/btape.c:1661
15258 msgid "We should be in file 3. I am at file %d. %s\n"
15261 #: src/stored/btape.c:1433 src/stored/btape.c:1451 src/stored/btape.c:1650
15262 #: src/stored/btape.c:1662 src/stored/btape.c:1675 src/stored/btape.c:1692
15263 msgid "This is correct!"
15266 #: src/stored/btape.c:1433 src/stored/btape.c:1451 src/stored/btape.c:1650
15267 #: src/stored/btape.c:1662 src/stored/btape.c:1675 src/stored/btape.c:1692
15268 msgid "This is NOT correct!!!!"
15271 #: src/stored/btape.c:1439
15274 "Now the important part, I am going to attempt to append to the tape.\n"
15278 #: src/stored/btape.c:1446
15280 "Done appending, there should be no I/O errors\n"
15284 #: src/stored/btape.c:1447
15285 msgid "Doing Bacula scan of blocks:\n"
15288 #: src/stored/btape.c:1449
15289 msgid "End scanning the tape.\n"
15292 #: src/stored/btape.c:1450 src/stored/btape.c:1674
15294 msgid "We should be in file 4. I am at file %d. %s\n"
15297 #: src/stored/btape.c:1475
15300 "Autochanger enabled, but no name or no command device specified.\n"
15303 #: src/stored/btape.c:1479
15306 "Ah, I see you have an autochanger configured.\n"
15307 "To test the autochanger you must have a blank tape\n"
15308 " that I can write on in Slot 1.\n"
15311 #: src/stored/btape.c:1482
15315 "Do you wish to continue with the Autochanger test? (y/n): "
15316 msgstr "Voulez vous continuer ? (y/n) : "
15318 #: src/stored/btape.c:1489
15323 "=== Autochanger test ===\n"
15325 msgstr "autochanger list %s \n"
15327 #: src/stored/btape.c:1498
15329 msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded\" command.\n"
15330 msgstr "3301 Envoi de la commande \"loaded? drive %d\" à l'autochangeur.\n"
15332 #: src/stored/btape.c:1507
15334 msgid "3991 Bad autochanger command: %s\n"
15335 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
15337 #: src/stored/btape.c:1508
15339 msgid "3991 result=\"%s\": ERR=%s\n"
15342 #: src/stored/btape.c:1512
15344 msgid "Slot %d loaded. I am going to unload it.\n"
15347 #: src/stored/btape.c:1514
15349 msgid "Nothing loaded in the drive. OK.\n"
15350 msgstr " Le slot %d est chargé dans le lecteur %d.\n"
15352 #: src/stored/btape.c:1521
15354 msgid "3302 Issuing autochanger \"unload %d %d\" command.\n"
15355 msgstr "3301 Envoi de la commande \"loaded? drive %d\" à l'autochangeur.\n"
15357 #: src/stored/btape.c:1526
15359 msgid "unload status=%s %d\n"
15362 #: src/stored/btape.c:1526
15366 #: src/stored/btape.c:1529
15368 msgid "3992 Bad autochanger command: %s\n"
15369 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
15371 #: src/stored/btape.c:1530
15373 msgid "3992 result=\"%s\": ERR=%s\n"
15376 #: src/stored/btape.c:1540
15378 msgid "3303 Issuing autochanger \"load %d %d\" command.\n"
15379 msgstr "3301 Envoi de la commande \"loaded? drive %d\" à l'autochangeur.\n"
15381 #: src/stored/btape.c:1548
15383 msgid "3303 Autochanger \"load %d %d\" status is OK.\n"
15384 msgstr "3305 Autochangeur \"load slot %d, drive %d\", le résultat est OK.\n"
15386 #: src/stored/btape.c:1552
15388 msgid "3993 Bad autochanger command: %s\n"
15389 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
15391 #: src/stored/btape.c:1553
15393 msgid "3993 result=\"%s\": ERR=%s\n"
15396 #: src/stored/btape.c:1568
15399 "The test failed, probably because you need to put\n"
15400 "a longer sleep time in the mtx-script in the load) case.\n"
15401 "Adding a 30 second sleep and trying again ...\n"
15404 #: src/stored/btape.c:1581
15406 msgid "Wrote EOF to %s\n"
15409 #: src/stored/btape.c:1585
15413 "The test worked this time. Please add:\n"
15417 "to your mtx-changer script in the load) case.\n"
15421 #: src/stored/btape.c:1590
15424 "The test autochanger worked!!\n"
15428 #: src/stored/btape.c:1601
15429 msgid "You must correct this error or the Autochanger will not work.\n"
15432 #: src/stored/btape.c:1619
15436 "=== Forward space files test ===\n"
15438 "This test is essential to Bacula.\n"
15440 "I'm going to write five files then test forward spacing\n"
15444 #: src/stored/btape.c:1644
15446 msgid "Now forward spacing 1 file.\n"
15447 msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
15449 #: src/stored/btape.c:1646 src/stored/btape.c:1658 src/stored/btape.c:1671
15450 #: src/stored/btape.c:1689 src/stored/btape.c:1865
15452 msgid "Bad status from fsr. ERR=%s\n"
15453 msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
15455 #: src/stored/btape.c:1649
15457 msgid "We should be in file 1. I am at file %d. %s\n"
15460 #: src/stored/btape.c:1656
15462 msgid "Now forward spacing 2 files.\n"
15463 msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
15465 #: src/stored/btape.c:1669
15467 msgid "Now forward spacing 4 files.\n"
15468 msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
15470 #: src/stored/btape.c:1681
15472 "The test worked this time. Please add:\n"
15474 " Fast Forward Space File = no\n"
15476 "to your Device resource for this drive.\n"
15479 #: src/stored/btape.c:1687
15480 msgid "Now forward spacing 1 more file.\n"
15483 #: src/stored/btape.c:1691
15485 msgid "We should be in file 5. I am at file %d. %s\n"
15488 #: src/stored/btape.c:1696
15491 "=== End Forward space files test ===\n"
15495 #: src/stored/btape.c:1700
15498 "The forward space file test failed.\n"
15501 #: src/stored/btape.c:1702
15503 "You have Fast Forward Space File enabled.\n"
15504 "I am turning it off then retrying the test.\n"
15507 #: src/stored/btape.c:1708
15509 "You must correct this error or Bacula will not work.\n"
15510 "Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n"
15511 " Use MTIOCGET= no\n"
15512 "in your device resource. Use with caution.\n"
15515 #: src/stored/btape.c:1742
15518 "Append test failed. Attempting again.\n"
15519 "Setting \"Hardware End of Medium = no\n"
15520 " and \"Fast Forward Space File = no\n"
15521 "and retrying append test.\n"
15525 #: src/stored/btape.c:1750
15529 "It looks like the test worked this time, please add:\n"
15531 " Hardware End of Medium = No\n"
15533 " Fast Forward Space File = No\n"
15534 "to your Device resource in the Storage conf file.\n"
15537 #: src/stored/btape.c:1757
15541 "That appears *NOT* to have corrected the problem.\n"
15544 #: src/stored/btape.c:1762
15548 "It looks like the append failed. Attempting again.\n"
15549 "Setting \"BSF at EOM = yes\" and retrying append test.\n"
15552 #: src/stored/btape.c:1767
15556 "It looks like the test worked this time, please add:\n"
15558 " Hardware End of Medium = No\n"
15559 " Fast Forward Space File = No\n"
15560 " BSF at EOM = yes\n"
15562 "to your Device resource in the Storage conf file.\n"
15565 #: src/stored/btape.c:1778
15568 "Append test failed.\n"
15571 "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n"
15572 "Unable to correct the problem. You MUST fix this\n"
15573 "problem before Bacula can use your tape drive correctly\n"
15575 "Perhaps running Bacula in fixed block mode will work.\n"
15576 "Do so by setting:\n"
15578 "Minimum Block Size = nnn\n"
15579 "Maximum Block Size = nnn\n"
15581 "in your Storage daemon's Device definition.\n"
15582 "nnn must match your tape driver's block size, which\n"
15583 "can be determined by reading your tape manufacturers\n"
15584 "information, and the information on your kernel dirver.\n"
15585 "Fixed block sizes, however, are not normally an ideal solution.\n"
15587 "Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n"
15588 " Use MTIOCGET= no\n"
15589 "in your device resource. Use with caution.\n"
15592 #: src/stored/btape.c:1800
15595 "The above Bacula scan should have output identical to what follows.\n"
15596 "Please double check it ...\n"
15597 "=== Sample correct output ===\n"
15598 "1 block of 64448 bytes in file 1\n"
15599 "End of File mark.\n"
15600 "2 blocks of 64448 bytes in file 2\n"
15601 "End of File mark.\n"
15602 "3 blocks of 64448 bytes in file 3\n"
15603 "End of File mark.\n"
15604 "1 block of 64448 bytes in file 4\n"
15605 "End of File mark.\n"
15606 "Total files=4, blocks=7, bytes = 451,136\n"
15607 "=== End sample correct output ===\n"
15609 "If the above scan output is not identical to the\n"
15610 "sample output, you MUST correct the problem\n"
15611 "or Bacula will not be able to write multiple Jobs to \n"
15616 #: src/stored/btape.c:1843
15618 msgid "Bad status from fsf. ERR=%s\n"
15619 msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
15621 #: src/stored/btape.c:1847
15622 msgid "Forward spaced 1 file.\n"
15625 #: src/stored/btape.c:1850
15627 msgid "Forward spaced %d files.\n"
15630 #: src/stored/btape.c:1869
15631 msgid "Forward spaced 1 record.\n"
15634 #: src/stored/btape.c:1872
15636 msgid "Forward spaced %d records.\n"
15639 #: src/stored/btape.c:1917
15641 msgid "Wrote one record of %d bytes.\n"
15642 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15644 #: src/stored/btape.c:1919
15646 msgid "Wrote block to device.\n"
15647 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
15649 #: src/stored/btape.c:1933
15651 msgid "Enter length to read: "
15652 msgstr "Entrez le nom du Volume : "
15654 #: src/stored/btape.c:1938
15655 msgid "Bad length entered, using default of 1024 bytes.\n"
15658 #: src/stored/btape.c:1947
15660 msgid "Read of %d bytes gives stat=%d. ERR=%s\n"
15663 #: src/stored/btape.c:1970 src/stored/btape.c:2019
15665 msgid "End of tape\n"
15666 msgstr "Fin de tous les Volumes.\n"
15668 #: src/stored/btape.c:1975
15670 msgid "Starting scan at file %u\n"
15673 #: src/stored/btape.c:1980 src/stored/tape_dev.c:632
15675 msgid "read error on %s. ERR=%s.\n"
15676 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
15678 #: src/stored/btape.c:1982
15680 msgid "Bad status from read %d. ERR=%s\n"
15681 msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
15683 #: src/stored/btape.c:1985 src/stored/btape.c:1999 src/stored/btape.c:2063
15684 #: src/stored/btape.c:2075 src/stored/btape.c:2088 src/stored/btape.c:2104
15686 msgid "1 block of %d bytes in file %d\n"
15687 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15689 #: src/stored/btape.c:1988 src/stored/btape.c:2002 src/stored/btape.c:2066
15690 #: src/stored/btape.c:2078 src/stored/btape.c:2091 src/stored/btape.c:2107
15692 msgid "%d blocks of %d bytes in file %d\n"
15693 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15695 #: src/stored/btape.c:2010 src/stored/btape.c:2082
15697 msgid "End of File mark.\n"
15698 msgstr "1 fichier sélectionné.\n"
15700 #: src/stored/btape.c:2031 src/stored/btape.c:2135
15702 msgid "Total files=%d, blocks=%d, bytes = %s\n"
15703 msgstr " Total Octets=%s Blocs=%s Octets/Bloc=%s\n"
15705 #: src/stored/btape.c:2095
15707 msgid "Short block read.\n"
15708 msgstr "Flush de %s blocs, écriture de EOF\n"
15710 #: src/stored/btape.c:2098
15712 msgid "Error reading block. ERR=%s\n"
15714 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
15716 #: src/stored/btape.c:2122
15719 "Block=%u file,blk=%u,%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%s "
15723 #: src/stored/btape.c:2144
15725 msgid "Device status: %u. ERR=%s\n"
15728 "Statut du Device :\n"
15730 #: src/stored/btape.c:2176
15734 "This command simulates Bacula writing to a tape.\n"
15735 "It requires either one or two blank tapes, which it\n"
15736 "will label and write.\n"
15738 "If you have an autochanger configured, it will use\n"
15739 "the tapes that are in slots 1 and 2, otherwise, you will\n"
15740 "be prompted to insert the tapes when necessary.\n"
15742 "It will print a status approximately\n"
15743 "every 322 MB, and write an EOF every %s. If you have\n"
15744 "selected the simple test option, after writing the first tape\n"
15745 "it will rewind it and re-read the last block written.\n"
15747 "If you have selected the multiple tape test, when the first tape\n"
15748 "fills, it will ask for a second, and after writing a few more \n"
15749 "blocks, it will stop. Then it will begin re-reading the\n"
15752 "This may take a long time -- hours! ...\n"
15756 "Cette commande simule l'écriture d'une bande par Bacula.\n"
15757 "Ce test requiert une ou deux bandes vierges qui vont être\n"
15758 "labélisées et écrites.\n"
15760 "Si vous avez configuré un autochangeur, il utilisera les bandes\n"
15761 "des slots 1 et 2, sinon, le programme vous demandera d'insérer\n"
15762 "les bandes quand cela sera nécessaire.\n"
15764 "L'état d'avancement sera affiché tous les 322 Mo, et un EOF sera \n"
15765 "écrit tous les 3,2 Go. Si vous avez choisi le test simple, après avoir\n"
15766 "rempli la bande, elle sera rembobinée et le dernier bloc écrit sera\n"
15769 "Si vous avez choisi le test multi-bande, quand la première bande sera\n"
15770 "remplie vous devrez insérer la nouvelle et après l'écriture de quelques\n"
15771 "blocs les deux bandes seront relues.\n"
15773 "Ce test peut durer longtemps (voir des heures).\n"
15775 #: src/stored/btape.c:2194
15777 "Do you want to run the simplified test (s) with one tape\n"
15778 "or the complete multiple tape (m) test: (s/m) "
15780 "Voulez vous lancer le test simplifié (s) utilisant une seule bande\n"
15781 "ou bien le test multi-bande complet (m) : (s/m) "
15783 #: src/stored/btape.c:2197
15784 msgid "Simple test (single tape) selected.\n"
15785 msgstr "Sélection du test simplifié (utilisant une seule bande).\n"
15787 #: src/stored/btape.c:2200
15788 msgid "Multiple tape test selected.\n"
15789 msgstr "Sélection du test multiple.\n"
15791 #: src/stored/btape.c:2244
15792 msgid "Wrote Start of Session label.\n"
15793 msgstr "Ecriture du label de début de session.\n"
15795 #: src/stored/btape.c:2263
15797 msgid "%s Begin writing Bacula records to tape ...\n"
15800 #: src/stored/btape.c:2265
15802 msgid "%s Begin writing Bacula records to first tape ...\n"
15805 #: src/stored/btape.c:2291
15807 msgid "Flush block failed.\n"
15808 msgstr "Flush de %s blocs, écriture de EOF\n"
15810 #: src/stored/btape.c:2305
15812 msgid "Wrote block=%u, file,blk=%u,%u VolBytes=%s rate=%sB/s\n"
15813 msgstr "Ecriture blk_block=%u, dev_blk_num=%u VolBytes=%s rate=%.1f KB/s\n"
15815 #: src/stored/btape.c:2316
15817 msgid "%s Flush block, write EOF\n"
15818 msgstr "Flush de %s blocs, écriture de EOF\n"
15820 #: src/stored/btape.c:2325
15822 msgid "Wrote 1000 blocks on second tape. Done.\n"
15823 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15825 #: src/stored/btape.c:2330
15829 #: src/stored/btape.c:2354
15831 msgid "Job canceled.\n"
15832 msgstr "Le job %s est annulé.\n"
15834 #: src/stored/btape.c:2365
15836 msgid "Set ok=false after write_block_to_device.\n"
15837 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
15839 #: src/stored/btape.c:2369
15840 msgid "Wrote End of Session label.\n"
15841 msgstr "Ecriture du label de fin de session.\n"
15843 #: src/stored/btape.c:2392
15845 msgid "Wrote state file last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n"
15846 msgstr "Ecriture du fichier d'état last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n"
15848 #: src/stored/btape.c:2396
15850 msgid "Could not create state file: %s ERR=%s\n"
15851 msgstr "Impossible de créer le fichier d'état : %s ERR=%s\n"
15853 #: src/stored/btape.c:2407
15858 "%s Done filling tape at %d:%d. Now beginning re-read of tape ...\n"
15861 #: src/stored/btape.c:2410
15866 "%s Done filling tapes at %d:%d. Now beginning re-read of first tape ...\n"
15869 #: src/stored/btape.c:2416
15871 msgid "do_unfill failed.\n"
15872 msgstr "Job échoué.\n"
15874 #: src/stored/btape.c:2421
15876 msgid "%s: Error during test.\n"
15877 msgstr "Erreur pendant l'envoi de la liste d'inclusion.\n"
15879 #: src/stored/btape.c:2456
15883 "The state file level has changed. You must redo\n"
15884 "the fill command.\n"
15887 "Impossible de trouver le fichier d'état : %s ERR=%s\n"
15888 "Vous devez relancer la commande \"fill\".\n"
15890 #: src/stored/btape.c:2463
15894 "Could not find the state file: %s ERR=%s\n"
15895 "You must redo the fill command.\n"
15898 "Impossible de trouver le fichier d'état : %s ERR=%s\n"
15899 "Vous devez relancer la commande \"fill\".\n"
15901 #: src/stored/btape.c:2529
15902 msgid "Mount first tape. Press enter when ready: "
15903 msgstr "Chargez la première bande et appuyez sur \"Entrée\" : "
15905 #: src/stored/btape.c:2546
15906 msgid "Rewinding.\n"
15907 msgstr "Rembobinage.\n"
15909 #: src/stored/btape.c:2551
15911 msgid "Reading the first 10000 records from %u:%u.\n"
15912 msgstr "Lecture des 10000 premiers enregistrements depuis %u:%u.\n"
15914 #: src/stored/btape.c:2555 src/stored/btape.c:2627
15916 msgid "Reposition from %u:%u to %u:%u\n"
15917 msgstr "Re-positionnement de %u:%u à %u:%u\n"
15919 #: src/stored/btape.c:2560 src/stored/btape.c:2614 src/stored/btape.c:2632
15921 msgid "Reposition error. ERR=%s\n"
15922 msgstr "Erreur pendant le re-positionnement. ERR=%s\n"
15924 #: src/stored/btape.c:2563
15926 msgid "Reading block %u.\n"
15927 msgstr "Lecture du bloc %u.\n"
15929 #: src/stored/btape.c:2565 src/stored/btape.c:2619 src/stored/btape.c:2637
15931 msgid "Error reading block: ERR=%s\n"
15932 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
15934 #: src/stored/btape.c:2570
15937 "The last block on the tape matches. Test succeeded.\n"
15941 #: src/stored/btape.c:2573
15944 "The last block of the first tape matches.\n"
15948 #: src/stored/btape.c:2597
15949 msgid "Mount second tape. Press enter when ready: "
15950 msgstr "Chargez une deuxième bande et appuyez sur \"Entrée\" : "
15952 #: src/stored/btape.c:2611
15954 msgid "Reposition from %u:%u to 0:1\n"
15955 msgstr "Re-positionnement de %u:%u à 0:1\n"
15957 #: src/stored/btape.c:2617 src/stored/btape.c:2635
15959 msgid "Reading block %d.\n"
15960 msgstr "Lecture du bloc %d.\n"
15962 #: src/stored/btape.c:2623
15966 "The first block on the second tape matches.\n"
15968 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
15970 #: src/stored/btape.c:2641
15973 "The last block on the second tape matches. Test succeeded.\n"
15977 #: src/stored/btape.c:2659
15979 msgid "10000 records read now at %d:%d\n"
15980 msgstr "10000 enregistrements lus maintenant à %d:%d\n"
15982 #: src/stored/btape.c:2685 src/stored/btape.c:2696 src/stored/btape.c:2741
15983 msgid "Last block written"
15984 msgstr "Dernier bloc écrit"
15986 #: src/stored/btape.c:2687 src/stored/btape.c:2697
15988 msgid "Block read back"
15991 #: src/stored/btape.c:2688
15996 "The blocks differ at byte %u\n"
15999 #: src/stored/btape.c:2689
16003 "!!!! The last block written and the block\n"
16004 "that was read back differ. The test FAILED !!!!\n"
16005 "This must be corrected before you use Bacula\n"
16006 "to write multi-tape Volumes.!!!!\n"
16009 #: src/stored/btape.c:2725
16011 msgid "Last block at: %u:%u this_dev_block_num=%d\n"
16014 #: src/stored/btape.c:2739
16016 msgid "Block not written: FileIndex=%u blk_block=%u Size=%u\n"
16019 #: src/stored/btape.c:2743
16020 msgid "Block not written"
16021 msgstr "Bloc non écrit"
16023 #: src/stored/btape.c:2758
16025 msgid "End of tape %d:%d. Volume Bytes=%s. Write rate = %sB/s\n"
16026 msgstr "Fin de média sur le Volume \"%s\" Octets=%s Blocs=%s à %s.\n"
16028 #: src/stored/btape.c:2809
16029 msgid "Test writing blocks of 64512 bytes to tape.\n"
16032 #: src/stored/btape.c:2811
16033 msgid "How many blocks do you want to write? (1000): "
16036 #: src/stored/btape.c:2828
16038 msgid "Begin writing %d Bacula blocks to tape ...\n"
16041 #: src/stored/btape.c:2871
16043 msgid "Begin writing raw blocks of %u bytes.\n"
16044 msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
16046 #: src/stored/btape.c:2902
16048 msgid "test autochanger"
16049 msgstr "Slots d'un autochangeur"
16051 #: src/stored/btape.c:2903
16052 msgid "backspace file"
16055 #: src/stored/btape.c:2904
16056 msgid "backspace record"
16059 #: src/stored/btape.c:2905
16060 msgid "list device capabilities"
16063 #: src/stored/btape.c:2906
16065 msgid "clear tape errors"
16066 msgstr "Erreur fatale"
16068 #: src/stored/btape.c:2907
16069 msgid "go to end of Bacula data for append"
16072 #: src/stored/btape.c:2908
16073 msgid "go to the physical end of medium"
16076 #: src/stored/btape.c:2909
16077 msgid "fill tape, write onto second volume"
16080 #: src/stored/btape.c:2910
16082 msgid "read filled tape"
16083 msgstr "rembobine la bande"
16085 #: src/stored/btape.c:2911
16086 msgid "forward space a file"
16089 #: src/stored/btape.c:2912
16091 msgid "forward space a record"
16092 msgstr "lit un seul enregistrement"
16094 #: src/stored/btape.c:2913
16095 msgid "print this command"
16096 msgstr "affiche cette commande"
16098 #: src/stored/btape.c:2914
16100 msgid "write a Bacula label to the tape"
16101 msgstr "écrit un EOF sur la bande"
16103 #: src/stored/btape.c:2915
16105 msgid "load a tape"
16106 msgstr "re-labélise une bande"
16108 #: src/stored/btape.c:2916
16112 #: src/stored/btape.c:2917
16113 msgid "use write() to fill tape"
16116 #: src/stored/btape.c:2918
16118 msgid "read and print the Bacula tape label"
16119 msgstr "lit un seul bloc bacula"
16121 #: src/stored/btape.c:2919
16122 msgid "test record handling functions"
16125 #: src/stored/btape.c:2920
16126 msgid "rewind the tape"
16127 msgstr "rembobine la bande"
16129 #: src/stored/btape.c:2921
16131 msgid "read() tape block by block to EOT and report"
16132 msgstr "Bacula lit bloc par bloc jusqu'à la fin de la bande (EOT) et résume"
16134 #: src/stored/btape.c:2922
16135 msgid "Bacula read block by block to EOT and report"
16136 msgstr "Bacula lit bloc par bloc jusqu'à la fin de la bande (EOT) et résume"
16138 #: src/stored/btape.c:2923
16140 "[file_size=n(GB)|nb_file=3|skip_zero|skip_random|skip_raw|skip_block] report "
16144 #: src/stored/btape.c:2924
16146 msgid "print tape status"
16147 msgstr "Statut :\n"
16149 #: src/stored/btape.c:2925
16150 msgid "General test Bacula tape functions"
16151 msgstr "test général des fonctions Bacula sur un lecteur de bande"
16153 #: src/stored/btape.c:2926
16154 msgid "write an EOF on the tape"
16155 msgstr "écrit un EOF sur la bande"
16157 #: src/stored/btape.c:2927
16158 msgid "write a single Bacula block"
16159 msgstr "écrit un seul bloc bacula"
16161 #: src/stored/btape.c:2928
16162 msgid "read a single record"
16163 msgstr "lit un seul enregistrement"
16165 #: src/stored/btape.c:2929
16166 msgid "read a single Bacula block"
16167 msgstr "lit un seul bloc bacula"
16169 #: src/stored/btape.c:2930
16171 msgid "quick fill command"
16172 msgstr "affiche cette commande"
16174 #: src/stored/btape.c:2951
16176 msgid "\"%s\" is an invalid command\n"
16177 msgstr "\"%s\" est une commande invalide.\n"
16179 #: src/stored/btape.c:2960
16181 msgid "Interactive commands:\n"
16182 msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
16184 #: src/stored/btape.c:2971
16188 "%sVersion: %s (%s)\n"
16190 "Usage: btape <options> <device_name>\n"
16191 " -b <file> specify bootstrap file\n"
16192 " -c <file> set configuration file to file\n"
16193 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
16194 " -dt print timestamp in debug output\n"
16195 " -p proceed inspite of I/O errors\n"
16196 " -s turn off signals\n"
16197 " -w <dir> set working directory to dir\n"
16199 " -? print this message.\n"
16204 "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
16205 " -c <file> set configuration file to file\n"
16206 " -dnn set debug level to nn\n"
16208 " -t test - lecture de la configuration et sortie\n"
16211 #: src/stored/btape.c:3042
16213 msgid "Mount second Volume on device %s and press return when ready: "
16214 msgstr "Chargez une deuxième bande et appuyez sur \"Entrée\" : "
16216 #: src/stored/btape.c:3070
16218 msgid "Mount blank Volume on device %s and press return when ready: "
16219 msgstr "Chargez une deuxième bande et appuyez sur \"Entrée\" : "
16221 #: src/stored/btape.c:3090
16223 msgid "End of Volume \"%s\" %d records.\n"
16224 msgstr "Le volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
16226 #: src/stored/btape.c:3104
16228 msgid "Read block=%u, VolBytes=%s rate=%sB/s\n"
16229 msgstr "Ecriture blk_block=%u, dev_blk_num=%u VolBytes=%s rate=%.1f KB/s\n"
16231 #: src/stored/btape.c:3117
16233 msgid "Cannot open Dev=%s, Vol=%s\n"
16234 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour lecture. ERR=%s\n"
16236 #: src/stored/butil.c:49
16240 #: src/stored/butil.c:52
16244 #: src/stored/butil.c:55
16248 #: src/stored/butil.c:58
16251 msgstr "Aucune correspondance"
16253 #: src/stored/butil.c:61
16257 #: src/stored/butil.c:151
16258 msgid "Volume name or names is too long. Please use a .bsr file.\n"
16261 #: src/stored/butil.c:171
16263 msgid "Cannot find device \"%s\" in config file %s.\n"
16264 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %s\n"
16266 #: src/stored/butil.c:178
16268 msgid "Cannot init device %s\n"
16269 msgstr "Impossible de monter le device %s\n"
16271 #: src/stored/butil.c:198
16273 msgid "Cannot open %s\n"
16274 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
16276 #: src/stored/butil.c:285
16278 msgid "Could not find device \"%s\" in config file %s.\n"
16279 msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
16281 #: src/stored/butil.c:290
16283 msgid "Using device: \"%s\" for writing.\n"
16284 msgstr "Using Device \"%s\"\n"
16286 #: src/stored/butil.c:292
16288 msgid "Using device: \"%s\" for reading.\n"
16289 msgstr "Using Device \"%s\"\n"
16291 #: src/stored/butil.c:308
16292 msgid "Unexpected End of Data\n"
16295 #: src/stored/butil.c:310
16296 msgid "Unexpected End of Tape\n"
16299 #: src/stored/butil.c:312
16300 msgid "Unexpected End of File\n"
16303 #: src/stored/butil.c:314
16304 msgid "Tape Door is Open\n"
16307 #: src/stored/butil.c:316
16308 msgid "Unexpected Tape is Off-line\n"
16311 #: src/stored/dev.c:157
16312 msgid "Illegal mode given to open dev.\n"
16315 #: src/stored/dev.c:199
16317 msgid "Bad device call. Device not open\n"
16318 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
16320 #: src/stored/dev.c:211
16322 msgid "Seek error: ERR=%s\n"
16323 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
16325 #: src/stored/dev.c:212 src/stored/file_dev.c:85 src/stored/file_dev.c:111
16326 #: src/stored/file_dev.c:534
16328 msgid "lseek error on %s. ERR=%s.\n"
16329 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
16331 #: src/stored/dev.c:290
16333 msgid "Error closing device %s. ERR=%s.\n"
16334 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
16336 #: src/stored/dev.c:817
16337 msgid "No FreeSpace command defined.\n"
16340 #: src/stored/dev.c:850
16342 msgid "Cannot run free space command. Results=%s ERR=%s\n"
16343 msgstr "Impossible de lancer la commande : %s. ERR=%s\n"
16345 #: src/stored/dev.c:871
16347 msgid "Bad call to weof_dev. Device %s not open\n"
16348 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
16350 #: src/stored/dev.c:877
16352 msgid "Attempt to WEOF on non-appendable Volume %s\n"
16355 #: src/stored/dev.c:898 src/stored/file_dev.c:507
16357 msgid "Bad call to eod. Device %s not open\n"
16358 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
16360 #: src/stored/dev.c:1020
16362 msgid "Unable to write EOF. ERR=%s\n"
16363 msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
16365 #: src/stored/device.c:116
16367 msgid "End of medium on Volume \"%s\" Bytes=%s Blocks=%s at %s.\n"
16368 msgstr "Fin de média sur le Volume \"%s\" Octets=%s Blocs=%s à %s.\n"
16370 #: src/stored/device.c:148
16372 msgid "New volume \"%s\" mounted on device %s at %s.\n"
16373 msgstr "Nouveau volume \"%s\" monté sur le device %s à %s.\n"
16375 #: src/stored/device.c:160
16377 msgid "write_block_to_device Volume label failed. ERR=%s"
16378 msgstr "Impossible d'écrire le label de session. ERR=%s\n"
16380 #: src/stored/device.c:186
16382 msgid "write_block_to_device overflow block failed. ERR=%s"
16385 #: src/stored/device.c:191
16387 msgid "Catastrophic error. Cannot write overflow block to device %s. ERR=%s"
16390 #: src/stored/dircmd.c:172
16392 msgid "Connection request from %s failed.\n"
16393 msgstr "Demande de connexion échouée.\n"
16395 #: src/stored/dircmd.c:211
16396 msgid "[SF0100] Unable to authenticate Director\n"
16399 #: src/stored/dircmd.c:308
16401 msgid "[SF0101] Bad client command: %s"
16402 msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
16404 #: src/stored/dircmd.c:318
16406 msgid "Client daemon"
16409 #: src/stored/dircmd.c:321
16411 msgid "[SF0102] Failed to connect to Client daemon: %s:%d\n"
16412 msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
16414 #: src/stored/dircmd.c:360
16416 msgid "[SF0103] Bad storage command: %s"
16417 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
16419 #: src/stored/dircmd.c:382
16421 msgid "[SF0104] Failed to connect to Storage daemon: %s:%d\n"
16422 msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
16424 #: src/stored/dircmd.c:399
16425 msgid "[SF0105] In storage_cmd port==0, no prior Storage connection.\n"
16428 #: src/stored/dircmd.c:451
16430 msgid "3991 Bad setdebug command: %s\n"
16431 msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
16433 #: src/stored/dircmd.c:506
16435 msgid "3903 Error scanning cancel command.\n"
16436 msgstr "2902 Erreur dans le décodage de la commande d'annulation.\n"
16438 #: src/stored/dircmd.c:510
16440 msgid "3904 Job %s not found.\n"
16441 msgstr "3904 Job %s non trouvé.\n"
16443 #: src/stored/dircmd.c:539
16445 msgid "3000 JobId=%ld Job=\"%s\" marked to be %s.\n"
16446 msgstr "JobId %s, Job %s marqué pour être annulé.\n"
16448 #: src/stored/dircmd.c:615 src/stored/dircmd.c:716 src/stored/dircmd.c:832
16450 msgid "3908 Error reserving Volume=\"%s\": %s"
16451 msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
16453 #: src/stored/dircmd.c:650 src/stored/dircmd.c:753 src/stored/dircmd.c:871
16454 #: src/stored/dircmd.c:1364 src/stored/dircmd.c:1534 src/stored/dircmd.c:1645
16455 #: src/stored/dircmd.c:1768 src/stored/dircmd.c:1810
16457 msgid "3999 Device \"%s\" not found or could not be opened.\n"
16458 msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
16460 #: src/stored/dircmd.c:655
16462 msgid "3903 Error scanning label command: %s\n"
16463 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16465 #: src/stored/dircmd.c:725 src/stored/dircmd.c:736
16467 msgid "3000 OK truncate cache for volume \"%s\" %d part(s) %sB\n"
16470 #: src/stored/dircmd.c:728 src/stored/dircmd.c:739
16472 msgid "3900 Truncate cache for volume \"%s\" failed. ERR=%s\n"
16473 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
16475 #: src/stored/dircmd.c:758
16477 msgid "3911 Error scanning truncate command: %s\n"
16478 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16480 #: src/stored/dircmd.c:774 src/stored/dircmd.c:781
16482 msgid "3900 Not yet implemented\n"
16483 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
16485 #: src/stored/dircmd.c:876
16487 msgid "3912 Error scanning upload command: ERR=%s\n"
16488 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16490 #: src/stored/dircmd.c:880
16491 msgid "3000 OK upload.\n"
16494 #: src/stored/dircmd.c:882
16496 msgid "3999 Error with the upload: ERR=%s\n"
16497 msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
16499 #: src/stored/dircmd.c:939
16501 msgid "3929 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n"
16502 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
16504 #: src/stored/dircmd.c:956
16506 msgid "3920 Cannot label Volume because it is already labeled: \"%s\"\n"
16508 "3920 Impossible de labéliser le Volume car il possède déjà le label : \"%s"
16511 #: src/stored/dircmd.c:963
16512 msgid "3921 Wrong volume mounted.\n"
16513 msgstr "3921 Mauvais volume monté.\n"
16515 #: src/stored/dircmd.c:967
16516 msgid "3922 Cannot relabel an ANSI/IBM labeled Volume.\n"
16517 msgstr "3922 Impossible de re-labéliser un Volume ANSI/IBM.\n"
16519 #: src/stored/dircmd.c:975
16521 msgid "3912 Failed to label Volume %s: ERR=%s\n"
16522 msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
16524 #: src/stored/dircmd.c:986
16526 msgid "3913 Failed to open next part: ERR=%s\n"
16527 msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
16529 #: src/stored/dircmd.c:1005
16531 msgid "3917 Failed to label Volume: ERR=%s\n"
16532 msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
16534 #: src/stored/dircmd.c:1008
16536 msgid "3918 Failed to label Volume (no media): ERR=%s\n"
16537 msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
16539 #: src/stored/dircmd.c:1011
16541 msgid "3919 Cannot label Volume. Unknown status %d from read_volume_label()\n"
16543 "3920 Impossible de labéliser le Volume car il possède déjà le label : \"%s"
16546 #: src/stored/dircmd.c:1054
16548 msgid "3001 Mounted Volume: %s\n"
16549 msgstr "3001 Volume monté : %s\n"
16551 #: src/stored/dircmd.c:1058 src/stored/dircmd.c:1849
16554 "3902 Cannot mount Volume on Storage Device \"%s\" because:\n"
16557 "3902 Impossible de monté le volume dans le storage device %s car :\n"
16560 #: src/stored/dircmd.c:1089
16564 "[SW0106] Device \"%s\" requested by DIR could not be opened or does not "
16566 msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
16568 #: src/stored/dircmd.c:1111
16572 "[SW0107] Device \"%s\" in changer \"%s\" requested by DIR could not be "
16573 "opened or does not exist.\n"
16574 msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
16576 #: src/stored/dircmd.c:1167
16580 "[SW0108] Device \"%s\" requested by DIR could not be opened or does not "
16582 msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
16584 #: src/stored/dircmd.c:1189
16588 "[SW0109] Device \"%s\" in changer \"%s\" requested by DIR could not be "
16589 "opened or does not exist.\n"
16590 msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
16592 #: src/stored/dircmd.c:1247
16594 msgid "Specified slot ignored. "
16595 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
16597 #: src/stored/dircmd.c:1264 src/stored/dircmd.c:1322
16599 msgid "3901 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n"
16600 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
16602 #: src/stored/dircmd.c:1284 src/stored/dircmd.c:1313
16604 msgid "3001 Device \"%s\" is mounted with Volume \"%s\"\n"
16605 msgstr "3001 Device %s est monté avec le volume \"%s\"\n"
16607 #: src/stored/dircmd.c:1287 src/stored/dircmd.c:1316 src/stored/dircmd.c:1331
16610 "3905 Device \"%s\" open but no Bacula volume is mounted.\n"
16611 "If this is not a blank tape, try unmounting and remounting the Volume.\n"
16613 "3905 Le device %s est ouvert mais il n'y a pas de volume Bacula monté.\n"
16614 "Si ce n'est pas une cartouche vierge, essayer de la démonter puis de la "
16617 #: src/stored/dircmd.c:1297
16619 msgid "3001 Device \"%s\" is doing acquire.\n"
16620 msgstr "3902 Le Device %s est occupé en acquisition.\n"
16622 #: src/stored/dircmd.c:1302 src/stored/dircmd.c:1505
16624 msgid "3903 Device \"%s\" is being labeled.\n"
16625 msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
16627 #: src/stored/dircmd.c:1328
16629 msgid "3001 Device \"%s\" is already mounted with Volume \"%s\"\n"
16630 msgstr "3001 Device %s est déjà monté avec le volume \"%s\"\n"
16632 #: src/stored/dircmd.c:1340
16634 msgid "3002 Device \"%s\" is mounted.\n"
16635 msgstr "3002 Le device %s est monté.\n"
16637 #: src/stored/dircmd.c:1342 src/stored/dircmd.c:1474 src/stored/dircmd.c:1493
16638 #: src/stored/dircmd.c:1525
16643 #: src/stored/dircmd.c:1345
16645 msgid "3906 File device \"%s\" is always mounted.\n"
16646 msgstr "3906 Le device fichier %s est toujours monté.\n"
16648 #: src/stored/dircmd.c:1354
16650 msgid "3930 Device \"%s\" is being released.\n"
16651 msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
16653 #: src/stored/dircmd.c:1358
16655 msgid "3905 Unknown wait state %d\n"
16656 msgstr "est dans un état inconnu %c"
16658 #: src/stored/dircmd.c:1368
16660 msgid "3909 Error scanning mount command: %s\n"
16661 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16663 #: src/stored/dircmd.c:1394
16665 msgid "3003 Device \"%s\" already enabled.\n"
16666 msgstr "3022 Le device %s est libéré.\n"
16668 #: src/stored/dircmd.c:1397
16670 msgid "3002 Device \"%s\" enabled.\n"
16671 msgstr "3022 Le device %s est libéré.\n"
16673 #: src/stored/dircmd.c:1401
16675 msgid "3004 Device \"%s\" deleted %d alert%s.\n"
16676 msgstr "3022 Le device %s est libéré.\n"
16678 #: src/stored/dircmd.c:1410
16680 msgid "3907 Error scanning \"enable\" command: %s\n"
16681 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16683 #: src/stored/dircmd.c:1435
16685 msgid "3002 Device \"%s\" disabled.\n"
16686 msgstr "3002 Le device %s est monté.\n"
16688 #: src/stored/dircmd.c:1442
16690 msgid "3907 Error scanning \"disable\" command: %s\n"
16691 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16693 #: src/stored/dircmd.c:1471 src/stored/dircmd.c:1527
16695 msgid "3002 Device \"%s\" unmounted.\n"
16696 msgstr "3002 Le device %s est démonté.\n"
16698 #: src/stored/dircmd.c:1478
16700 msgid "3901 Device \"%s\" is already unmounted.\n"
16701 msgstr "3901 Le device %s est déjà démonté.\n"
16703 #: src/stored/dircmd.c:1496
16705 msgid "3001 Device \"%s\" unmounted.\n"
16706 msgstr "3001 Le device %s est démonté.\n"
16708 #: src/stored/dircmd.c:1501
16710 msgid "3902 Device \"%s\" is busy in acquire.\n"
16711 msgstr "3902 Le Device %s est occupé en acquisition.\n"
16713 #: src/stored/dircmd.c:1539
16715 msgid "3907 Error scanning unmount command: %s\n"
16716 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16718 #: src/stored/dircmd.c:1567
16720 msgid "3916 Error scanning action_on_purge command\n"
16721 msgstr "2902 Erreur dans le décodage de la commande d'annulation.\n"
16723 #: src/stored/dircmd.c:1610
16725 msgid "3921 Device \"%s\" already released.\n"
16726 msgstr "3921 Le Device %s est déjà libéré.\n"
16728 #: src/stored/dircmd.c:1617
16730 msgid "3922 Device \"%s\" waiting for sysop.\n"
16731 msgstr "3922 Device %s est en attente d'une intervention sysop.\n"
16733 #: src/stored/dircmd.c:1623
16735 msgid "3922 Device \"%s\" waiting for mount.\n"
16736 msgstr "3922 Le Device %s est en atttente d'un montage.\n"
16738 #: src/stored/dircmd.c:1627
16740 msgid "3923 Device \"%s\" is busy in acquire.\n"
16741 msgstr "3902 Le Device %s est occupé en acquisition.\n"
16743 #: src/stored/dircmd.c:1631
16745 msgid "3914 Device \"%s\" is being labeled.\n"
16746 msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
16748 #: src/stored/dircmd.c:1639
16750 msgid "3022 Device \"%s\" released.\n"
16751 msgstr "3022 Le device %s est libéré.\n"
16753 #: src/stored/dircmd.c:1650
16755 msgid "3927 Error scanning release command: %s\n"
16756 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16758 #: src/stored/dircmd.c:1679
16760 msgid "[SF0110] Could not create bootstrap file %s: ERR=%s\n"
16761 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
16763 #: src/stored/dircmd.c:1692
16765 msgid "[SF0111] Error parsing bootstrap file.\n"
16766 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
16768 #: src/stored/dircmd.c:1755
16770 msgid "3998 Device \"%s\" is not an autochanger.\n"
16771 msgstr "3995 Le Device %s n'est pas un autochangeur.\n"
16773 #: src/stored/dircmd.c:1772
16775 msgid "3909 Error scanning autochanger drives/list/slots command: %s\n"
16776 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16778 #: src/stored/dircmd.c:1814
16780 msgid "3909 Error scanning readlabel command: %s\n"
16781 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
16783 #: src/stored/dircmd.c:1845
16785 msgid "3001 Volume=%s Slot=%d\n"
16786 msgstr "3001 Volume=%s Slot=%d\n"
16788 #: src/stored/dircmd.c:1877
16790 msgid "3931 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted.\n"
16791 msgstr "3931 Device %s est BLOQUE, démonté par l'utilisateur.\n"
16793 #: src/stored/dircmd.c:1881
16796 "3932 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted during wait for media/mount.\n"
16798 "3932 Device %s est BLOQUE, démonté par l'utilisateur alors que bacula était "
16799 "en attente d'un média.\n"
16801 #: src/stored/dircmd.c:1885
16803 msgid "3933 Device \"%s\" is BLOCKED waiting for media.\n"
16804 msgstr "3933 Device %s est bloqué en attente d'un media.\n"
16806 #: src/stored/dircmd.c:1889
16808 msgid "3934 Device \"%s\" is being initialized.\n"
16809 msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
16811 #: src/stored/dircmd.c:1893
16813 msgid "3935 Device \"%s\" is blocked labeling a Volume.\n"
16814 msgstr "3935 Device %s est bloqué par une labélisation de volume.\n"
16816 #: src/stored/dircmd.c:1897
16818 msgid "3935 Device \"%s\" is blocked for unknown reason.\n"
16819 msgstr "3935 Device %s est bloqué pour une raison inconnue.\n"
16821 #: src/stored/dircmd.c:1902
16823 msgid "3936 Device \"%s\" is busy reading.\n"
16824 msgstr "3936 Device %s est occupé en lecture.\n"
16826 #: src/stored/dircmd.c:1905
16828 msgid "3937 Device \"%s\" is busy with writers=%d reserved=%d.\n"
16829 msgstr "3937 Device %s est occupé avec %d flux en écriture.\n"
16831 #: src/stored/fd_cmds.c:219
16833 msgid "Command error with FD msg=\"%s\", SD hanging up. ERR=%s\n"
16836 #: src/stored/fd_cmds.c:222
16838 msgid "Command error with FD msg=\"%s\", SD hanging up.\n"
16841 #: src/stored/fd_cmds.c:234
16843 msgid "FD command not found: %s\n"
16844 msgstr "Job non trouvé : %s\n"
16846 #: src/stored/fd_cmds.c:265
16847 msgid "Attempt to append on non-open session.\n"
16850 #: src/stored/fd_cmds.c:277 src/stored/fd_cmds.c:357
16851 msgid "Attempt to close non-open session.\n"
16854 #: src/stored/fd_cmds.c:332
16855 msgid "Attempt to open already open session.\n"
16858 #: src/stored/fd_cmds.c:386
16859 msgid "Attempt to read on non-open session.\n"
16862 #: src/stored/fd_cmds.c:404
16863 msgid "Attempt to open an already open session.\n"
16866 #: src/stored/fd_cmds.c:420
16868 msgid "Cannot open session, received bad parameters.\n"
16869 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
16871 #: src/stored/file_dev.c:78
16873 msgid "Rewind failed: device %s is not open.\n"
16874 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
16876 #: src/stored/file_dev.c:102 src/stored/tape_dev.c:873
16878 msgid "Bad call to reposition. Device not open\n"
16879 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
16881 #: src/stored/file_dev.c:160
16883 msgid "Could not open file device %s. No Volume name given.\n"
16884 msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
16886 #: src/stored/file_dev.c:189
16888 msgid "Could not open(%s,%s,0640): ERR=%s\n"
16889 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
16891 #: src/stored/file_dev.c:242
16893 msgid "Unable to truncate device %s. ERR=%s\n"
16894 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
16896 #: src/stored/file_dev.c:259
16898 msgid "Unable to stat device %s. ERR=%s\n"
16899 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
16901 #: src/stored/file_dev.c:276
16903 msgid "Device %s doesn't support ftruncate(). Recreating file %s.\n"
16906 #: src/stored/file_dev.c:288
16908 msgid "Could not reopen: %s, ERR=%s\n"
16909 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
16911 #: src/stored/file_dev.c:357 src/stored/tape_dev.c:1044
16913 msgid "Device %s cannot be %smounted. ERR=%s\n"
16914 msgstr "Le Device %s ne peut pas être %smounted. ERR=%s\n"
16916 #: src/stored/file_dev.c:445
16918 msgid "Ready to append to end of Volumes \"%s\" ameta size=%s adata size=%s\n"
16920 "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" part=%d size=%s\n"
16923 #: src/stored/file_dev.c:450
16925 msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" size=%s\n"
16927 "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" part=%d size=%s\n"
16930 #: src/stored/file_dev.c:457
16933 "For Volume \"%s\":\n"
16934 " The sizes do not match! Metadata Volume=%s Catalog=%s\n"
16935 " Correcting Catalog\n"
16937 "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" car :\n"
16938 "Les tailles ne correspondent pas. Volume=%s Catalogue=%s\n"
16940 #: src/stored/file_dev.c:464
16943 "For aligned Volume \"%s\":\n"
16944 " Aligned sizes do not match! Aligned Volume=%s Catalog=%s\n"
16945 " Correcting Catalog\n"
16947 "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" car :\n"
16948 "Les tailles ne correspondent pas. Volume=%s Catalogue=%s\n"
16950 #: src/stored/file_dev.c:475 src/stored/tape_dev.c:283
16952 msgid "Error updating Catalog\n"
16953 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
16955 #: src/stored/file_dev.c:480
16958 "Bacula cannot write on disk Volume \"%s\" because: The sizes do not match! "
16959 "Volume=%s Catalog=%s\n"
16961 "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" car :\n"
16962 "Les tailles ne correspondent pas. Volume=%s Catalogue=%s\n"
16964 #: src/stored/hello.c:112
16967 "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n"
16970 "Connexion d'un Director inconnu %s à %s rejeté.\n"
16973 #: src/stored/hello.c:138
16975 msgid "Invalid connection from %s. Len=%d\n"
16976 msgstr "Connexion invalide. Len=%d\n"
16978 #: src/stored/hello.c:152
16980 msgid "Invalid Hello from %s. Len=%d\n"
16981 msgstr "Connexion invalide. Len=%d\n"
16983 #: src/stored/hello.c:157
16985 msgid "Client connect failed: Job name not found: %s\n"
16986 msgstr "Job non trouvé : %s\n"
16988 #: src/stored/hello.c:166
16991 "A Client \"%s\" tried to authenticate for Job %s, but the Job is already "
16992 "authenticated with \"%s\".\n"
16995 #: src/stored/hello.c:190
16998 "A Client \"%s\" tried to authenticate for Job %s, but the job is already "
17002 #: src/stored/hello.c:197 src/stored/job.c:199
17004 msgid "Unable to authenticate File daemon\n"
17005 msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
17007 #: src/stored/hello.c:253
17009 msgid "Client socket not open. Could not connect to Client.\n"
17010 msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
17012 #: src/stored/hello.c:269 src/stored/hello.c:271
17014 msgid "Recv request to Client failed. ERR=%s\n"
17015 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
17017 #: src/stored/hello.c:276 src/stored/hello.c:277
17019 msgid "Bad Hello from Client: %s.\n"
17020 msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
17022 #: src/stored/init_dev.c:122
17024 msgid "[SE0001] Unable to stat device %s at %s: ERR=%s\n"
17025 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
17027 #: src/stored/init_dev.c:140
17030 "[SE0002] %s is an unknown device type. Must be tape or directory. st_mode="
17034 #: src/stored/init_dev.c:156
17036 msgid "[SF0001] Invalid device type=%d name=\"%s\"\n"
17037 msgstr "Option d'écrasement (Replace) invalide : %s\n"
17039 #: src/stored/init_dev.c:201
17041 msgid "[SF0002] Unknown device type=%d device=\"%s\"\n"
17044 #: src/stored/init_dev.c:295
17046 msgid "[SA0003] Unable to stat mount point %s: ERR=%s\n"
17047 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
17049 #: src/stored/init_dev.c:300
17051 "[SA0004] Mount and unmount commands must defined for a device which requires "
17055 #: src/stored/init_dev.c:312
17057 msgid "[SA0005] Min block size > max on device %s\n"
17060 #: src/stored/init_dev.c:316
17062 msgid "[SA0006] Block size %u on device %s is too large, using default %u\n"
17064 "La taille de bloc %u sur le Device %s est trop grande, utilisation de la "
17065 "valeur par défaut %u\n"
17067 #: src/stored/init_dev.c:321
17069 msgid "[SW0007] Max block size %u not multiple of device %s block size=%d.\n"
17071 "La taille du buffer réseau %d n'est pas un multiple de la taille de bloc du "
17074 #: src/stored/init_dev.c:325
17076 msgid "[SA0008] Max Vol Size < 8 * Max Block Size for device %s\n"
17079 #: src/stored/init_dev.c:335
17081 msgid "[SA0009] Unable to init mutex: ERR=%s\n"
17082 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17084 #: src/stored/init_dev.c:341
17086 msgid "[SA0010] Unable to init cond variable: ERR=%s\n"
17087 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17089 #: src/stored/init_dev.c:347
17091 msgid "[SA0011] Unable to init cond variable: ERR=%s\n"
17092 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17094 #: src/stored/init_dev.c:353
17096 msgid "[SA0012] Unable to init spool mutex: ERR=%s\n"
17097 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17099 #: src/stored/init_dev.c:359
17101 msgid "[SA0013] Unable to init acquire mutex: ERR=%s\n"
17102 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17104 #: src/stored/init_dev.c:365
17106 msgid "[SA0014] Unable to init freespace mutex: ERR=%s\n"
17107 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17109 #: src/stored/init_dev.c:371
17111 msgid "[SA0015] Unable to init read acquire mutex: ERR=%s\n"
17112 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17114 #: src/stored/init_dev.c:377
17116 msgid "[SA0016] Unable to init volcat mutex: ERR=%s\n"
17117 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17119 #: src/stored/init_dev.c:383
17121 msgid "[SA0017] Unable to init dcrs mutex: ERR=%s\n"
17122 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
17124 #: src/stored/init_dev.c:407
17127 "[SF0018] Plugin directory not defined. Cannot load SD %s driver for device "
17131 #: src/stored/init_dev.c:414
17132 msgid "[SF0019] Plugin directory not defined. Cannot load drivers.\n"
17135 #: src/stored/init_dev.c:445
17138 "[SE0003] Lookup of symbol \"BaculaSDdriver\" in driver %s for device %s "
17142 #: src/stored/init_dev.c:459
17144 msgid "[SF0020] dlopen of SD driver=%s at %s failed: ERR=%s\n"
17145 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
17147 #: src/stored/job.c:361
17148 msgid "In free_jcr(), but still attached to device!!!!\n"
17151 #: src/stored/label.c:90
17153 msgid "Couldn't rewind %s device %s: ERR=%s\n"
17154 msgstr "Impossible de trouver le userid %s : ERR=%s\n"
17156 #: src/stored/label.c:108 src/stored/label.c:210
17158 msgid "Wrong Volume mounted on %s device %s: Wanted %s have %s\n"
17159 msgstr "Nouveau volume \"%s\" monté sur le device %s à %s.\n"
17161 #: src/stored/label.c:111 src/stored/label.c:198
17163 msgid "Too many tries: %s"
17164 msgstr "Trop d'élément dans la ressource %s\n"
17166 #: src/stored/label.c:129
17169 "Read label block failed: requested Volume \"%s\" on %s device %s is not a "
17170 "Bacula labeled Volume, because: ERR=%s"
17173 #: src/stored/label.c:134
17174 msgid "Could not read Volume label from block.\n"
17175 msgstr "Impossible de lire le label du Volume depuis le média.\n"
17177 #: src/stored/label.c:137
17179 msgid "Could not unserialize Volume label: ERR=%s\n"
17180 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
17182 #: src/stored/label.c:145
17184 msgid "Volume Header Id bad: %s\n"
17187 #: src/stored/label.c:182
17189 msgid "Volume on %s device %s has wrong Bacula version. Wanted %d got %d\n"
17190 msgstr "Le volume sur %s possède un mauvais label Bacula : %x\n"
17192 #: src/stored/label.c:194
17194 msgid "Volume on %s device %s has bad Bacula label type: %ld\n"
17195 msgstr "Le volume sur %s possède un mauvais label Bacula : %x\n"
17197 #: src/stored/label.c:229
17200 "Wrong Volume Type. Wanted a File or Tape Volume %s on device %s, but got: "
17204 #: src/stored/label.c:238
17207 "Wrong Volume Type. Wanted an Aligned Volume %s on device %s, but got: %s\n"
17208 msgstr "Nouveau volume \"%s\" monté sur le device %s à %s.\n"
17210 #: src/stored/label.c:246
17212 msgid "Wrong Volume Type. Wanted a Cloud Volume %s on device %s, but got: %s\n"
17213 msgstr "Nouveau volume \"%s\" monté sur le device %s à %s.\n"
17215 #: src/stored/label.c:274 src/stored/label.c:415 src/stored/mount.c:486
17217 msgid "Could not reserve volume %s on %s device %s\n"
17218 msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
17220 #: src/stored/label.c:327
17222 msgid "Cannot write Volume label to block for %s device %s\n"
17223 msgstr "Impossible d'écrire le label du Volume sur le Device %s\n"
17225 #: src/stored/label.c:392
17227 msgid "Open %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s"
17228 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
17230 #: src/stored/label.c:535
17232 msgid "Open %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n"
17233 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
17235 #: src/stored/label.c:549
17237 msgid "Rewind error on %s device %s: ERR=%s\n"
17238 msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
17240 #: src/stored/label.c:557
17242 msgid "Truncate error on %s device %s: ERR=%s\n"
17243 msgstr "Erreur d'écriture à %u:%u sur le device %s. ERR=%s\n"
17245 #: src/stored/label.c:564
17247 msgid "Failed to re-open device after truncate on %s device %s: ERR=%s"
17249 "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
17251 #: src/stored/label.c:609
17253 msgid "Unable to write %s device %s: ERR=%s\n"
17254 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
17256 #: src/stored/label.c:651
17258 msgid "Recycled volume \"%s\" on %s device %s, all previous data lost.\n"
17260 "Recyclage du volume \"%s\" sur le lecteur %s, les précédentes données sont "
17263 #: src/stored/label.c:654
17265 msgid "Wrote label to prelabeled Volume \"%s\" on %s device %s\n"
17267 "Ecriture du label sur le Volume pré-labélisé \"%s\" sur le lecteur %s\n"
17269 #: src/stored/label.c:904
17271 msgid "Bad Volume session label request=%d\n"
17272 msgstr "Le Volume n'a pas de label.\n"
17274 #: src/stored/label.c:970
17276 msgid "Expecting Volume Label, got FI=%s Stream=%s len=%d\n"
17279 #: src/stored/label.c:1110
17282 msgstr "sig inconnu %d"
17284 #: src/stored/label.c:1114
17290 "Id : %sVerNo : %d\n"
17292 "PrevVolName : %s\n"
17302 #: src/stored/label.c:1138
17304 msgid "Date label written: %s\n"
17305 msgstr "Dernier bloc écrit"
17307 #: src/stored/label.c:1144
17309 msgid "Date label written: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n"
17312 #: src/stored/label.c:1164
17322 "ClientName : %s\n"
17329 " Statut de fin : %s\n"
17332 #: src/stored/label.c:1177
17335 "Job (unique name) : %s\n"
17341 #: src/stored/label.c:1186
17346 "StartBlock : %s\n"
17358 " Statut de fin : %s\n"
17361 #: src/stored/label.c:1207
17363 msgid "Date written : %s\n"
17364 msgstr "Where : %s\n"
17366 #: src/stored/label.c:1212
17368 msgid "Date written : %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n"
17371 #: src/stored/label.c:1224
17372 msgid "***** ERROR ****** : Found error with the JobId\n"
17375 #: src/stored/label.c:1244
17376 msgid "***** ERROR ****** : Found error with the JobLevel\n"
17379 #: src/stored/label.c:1264
17380 msgid "***** ERROR ****** : Found error with the JobType\n"
17383 #: src/stored/label.c:1271
17385 msgid "***** ERROR ****** : Found error with the Job name %s\n"
17388 #: src/stored/label.c:1292
17390 msgid "Fresh Volume"
17391 msgstr "labéliser une bande"
17393 #: src/stored/label.c:1295
17396 msgstr "Fichiers du Volume"
17398 #: src/stored/label.c:1304 src/stored/read_records.c:477
17399 msgid "End of Media"
17402 #: src/stored/label.c:1307
17403 msgid "End of Tape"
17406 #: src/stored/label.c:1326 src/stored/label.c:1334 src/stored/label.c:1373
17408 msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n"
17411 #: src/stored/label.c:1331
17412 msgid "Bacula \"End of Tape\" label found.\n"
17415 #: src/stored/label.c:1346 src/stored/label.c:1358
17417 msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d\n"
17420 #: src/stored/label.c:1348
17422 msgid " Job=%s Date=%s Level=%c Type=%c\n"
17425 #: src/stored/label.c:1360
17427 msgid " Date=%s Level=%c Type=%c Files=%s Bytes=%s Errors=%d Status=%c\n"
17430 #: src/stored/lock.c:236 src/stored/lock.c:264
17432 msgid "pthread_cond_wait failure. ERR=%s\n"
17433 msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
17435 #: src/stored/lock.c:506
17437 msgid "unknown blocked code"
17438 msgstr "source inconnue"
17440 #: src/stored/mount.c:90
17442 msgid "Too many errors trying to mount %s device %s.\n"
17443 msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
17445 #: src/stored/mount.c:98
17447 msgid "Job %d canceled.\n"
17448 msgstr "Le job %d est annulé.\n"
17450 #: src/stored/mount.c:209
17452 msgid "Open of %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n"
17453 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
17455 #: src/stored/mount.c:284
17457 msgid "Volume \"%s\" previously written, moving to end of data.\n"
17458 msgstr "Le volume \"%s\" contient des données, re-positionnement à la fin.\n"
17460 #: src/stored/mount.c:290
17462 msgid "Unable to position to end of data on %s device %s: ERR=%s\n"
17464 "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
17466 #: src/stored/mount.c:430 src/stored/mount.c:697
17468 msgid "Volume \"%s\" not loaded on %s device %s.\n"
17469 msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
17471 #: src/stored/mount.c:466
17474 "Director wanted Volume \"%s\".\n"
17475 " Current Volume \"%s\" not acceptable because:\n"
17478 "Le director voulait utiliser le volume \"%s\".\n"
17479 " Le volume courant \"%s\" n'est pas utilisable car :\n"
17482 #: src/stored/mount.c:680
17484 msgid "Labeled new Volume \"%s\" on %s device %s.\n"
17485 msgstr "Le nouveau volume \"%s\" a été labélisé sur le device %s.\n"
17487 #: src/stored/mount.c:691
17489 msgid "%s device %s not configured to autolabel Volumes.\n"
17491 "Attention, le device %s n'est pas configuré pour labéliser automatiquement "
17494 #: src/stored/mount.c:715
17496 msgid "Marking Volume \"%s\" in Error in Catalog.\n"
17497 msgstr "Le volume \"%s\" est marqué en Erreur dans le catalogue.\n"
17499 #: src/stored/mount.c:732
17502 "Autochanger Volume \"%s\" not found in slot %d.\n"
17503 " Setting InChanger to zero in catalog.\n"
17505 "Volume \"%s\" absent du catalogue. mise à zéro de InChanger pour le Slot="
17508 #: src/stored/mount.c:751
17509 msgid "Hey!!!!! WroteVol non-zero !!!!!\n"
17512 #: src/stored/mount.c:801
17515 "Invalid tape position on volume \"%s\" on device %s. Expected %d, got %d\n"
17517 "Fin du volume \"%s\" à %u:%u sur le device %s. Ecriture de %u octets, eu "
17520 #: src/stored/mount.c:842
17522 msgid "Cannot open %s Dev=%s, Vol=%s for reading.\n"
17523 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour lecture. ERR=%s\n"
17525 #: src/stored/os.c:128
17527 msgid "Unable to set eotmodel on device %s: ERR=%s\n"
17528 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
17530 #: src/stored/os.c:182
17532 msgid " Bacula status:"
17533 msgstr "Message de Bacula"
17535 #: src/stored/os.c:183 src/stored/os.c:266 src/stored/os.c:268
17537 msgid " file=%d block=%d\n"
17538 msgstr " fichier=%d bloc=%d\n"
17540 #: src/stored/os.c:187 src/stored/tape_dev.c:363
17542 msgid "ioctl MTIOCGET error on %s. ERR=%s.\n"
17543 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
17545 #: src/stored/os.c:191
17547 msgid " Device status:"
17550 "Statut du Device :\n"
17552 #: src/stored/os.c:367
17554 msgid "unknown func code %d"
17555 msgstr "source inconnue"
17557 #: src/stored/os.c:373
17559 msgid "I/O function \"%s\" not supported on this device.\n"
17560 msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
17562 #: src/stored/parse_bsr.c:118
17564 msgid "Cannot open bootstrap file %s: %s\n"
17565 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
17567 #: src/stored/parse_bsr.c:222
17569 msgid "Device \"%s\" in bsr at inappropriate place.\n"
17570 msgstr "3902 Le Device %s est occupé en acquisition.\n"
17572 #: src/stored/parse_bsr.c:285
17574 msgid "REGEX '%s' compile error. ERR=%s\n"
17575 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
17577 #: src/stored/parse_bsr.c:328
17579 msgid "JobType not yet implemented\n"
17580 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
17582 #: src/stored/parse_bsr.c:336
17584 msgid "JobLevel not yet implemented\n"
17585 msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
17587 #: src/stored/parse_bsr.c:381
17589 msgid "MediaType %s in bsr at inappropriate place.\n"
17592 #: src/stored/parse_bsr.c:686
17594 msgid "Slot %d in bsr at inappropriate place.\n"
17597 #: src/stored/parse_bsr.c:710
17599 msgid "VolFile : %u-%u\n"
17602 #: src/stored/parse_bsr.c:718
17604 msgid "VolBlock : %u-%u\n"
17607 #: src/stored/parse_bsr.c:728
17609 msgid "VolAddr : %s-%llu\n"
17612 #: src/stored/parse_bsr.c:732
17614 msgid "VolAddr : %llu-%llu\n"
17617 #: src/stored/parse_bsr.c:742
17619 msgid "FileIndex : %u\n"
17620 msgstr "Fichier : %s\n"
17622 #: src/stored/parse_bsr.c:744
17624 msgid "FileIndex : %u-%u\n"
17627 #: src/stored/parse_bsr.c:754
17629 msgid "JobId : %u\n"
17632 #: src/stored/parse_bsr.c:756
17634 msgid "JobId : %u-%u\n"
17637 #: src/stored/parse_bsr.c:766
17639 msgid "SessId : %u\n"
17642 #: src/stored/parse_bsr.c:768
17644 msgid "SessId : %u-%u\n"
17647 #: src/stored/parse_bsr.c:777
17649 msgid "VolumeName : %s\n"
17650 msgstr "Saisissez un nom de Volume : "
17652 #: src/stored/parse_bsr.c:778
17654 msgid " MediaType : %s\n"
17655 msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
17657 #: src/stored/parse_bsr.c:779
17659 msgid " Device : %s\n"
17660 msgstr "Where : %s\n"
17662 #: src/stored/parse_bsr.c:780
17664 msgid " Slot : %d\n"
17665 msgstr "Le nouveau slot est : %d\n"
17667 #: src/stored/parse_bsr.c:789
17669 msgid "Client : %s\n"
17672 #: src/stored/parse_bsr.c:797
17677 #: src/stored/parse_bsr.c:805
17679 msgid "SessTime : %u\n"
17682 #: src/stored/parse_bsr.c:816
17683 msgid "BSR is NULL\n"
17686 #: src/stored/parse_bsr.c:820
17688 msgid "Next : 0x%x\n"
17691 #: src/stored/parse_bsr.c:821
17693 msgid "Root bsr : 0x%x\n"
17696 #: src/stored/parse_bsr.c:833
17698 msgid "count : %u\n"
17701 #: src/stored/parse_bsr.c:834
17703 msgid "found : %u\n"
17706 #: src/stored/parse_bsr.c:837
17708 msgid "done : %s\n"
17709 msgstr "Where : %s\n"
17711 #: src/stored/parse_bsr.c:838
17713 msgid "positioning : %d\n"
17716 #: src/stored/parse_bsr.c:839
17718 msgid "fast_reject : %d\n"
17721 #: src/stored/parse_bsr.c:1063 src/stored/parse_bsr.c:1067
17724 "Bootstrap file error: %s\n"
17725 " : Line %d, col %d of file %s\n"
17728 "Erreur de config : %s\n"
17729 " : ligne %d, col %d du fichier %s\n"
17733 #: src/stored/read.c:57
17735 msgid "No Volume names found for restore.\n"
17736 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
17738 #: src/stored/read.c:137 src/stored/read.c:260
17740 msgid ">filed: Error Hdr=%s\n"
17743 #: src/stored/read.c:138
17745 msgid "Error sending header to Client. ERR=%s\n"
17746 msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
17748 #: src/stored/read.c:174 src/stored/read.c:275
17750 msgid "Error sending to FD. ERR=%s\n"
17752 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
17754 #: src/stored/read.c:175
17756 msgid "Error sending data to Client. ERR=%s\n"
17758 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
17760 #: src/stored/read.c:233 src/stored/read.c:261 src/stored/read.c:276
17762 msgid "Error sending to File daemon. ERR=%s\n"
17763 msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
17765 #: src/stored/read_records.c:137
17767 msgid "End of Volume \"%s\" at addr=%s on device %s.\n"
17768 msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
17770 #: src/stored/read_records.c:164
17771 msgid "Did fsr in attemp to skip bad record.\n"
17774 #: src/stored/read_records.c:441
17776 msgid "Forward spacing Volume \"%s\" to addr=%s\n"
17777 msgstr "Postionnement en avant du Volume \"%s\" sur le fichier:bloc %u:%u.\n"
17779 #: src/stored/read_records.c:470
17780 msgid "Begin Session"
17783 #: src/stored/read_records.c:474
17784 msgid "End Session"
17787 #: src/stored/read_records.c:480
17789 msgid "Unknown code %d\n"
17790 msgstr "Erreur inconnue."
17792 #: src/stored/record_read.c:170
17794 msgid "Sanity check failed. maxlen=%d datalen=%d. Block discarded.\n"
17797 #: src/stored/record_util.c:64
17799 msgid "unknown: %d"
17802 #: src/stored/reserve.c:68
17804 msgid "Unable to initialize reservation lock. ERR=%s\n"
17805 msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
17807 #: src/stored/reserve.c:160
17809 msgid "Hey! num_writers=%d!!!!\n"
17812 #: src/stored/reserve.c:344
17814 msgid "3939 Could not get dcr\n"
17815 msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
17817 #: src/stored/reserve.c:426
17819 msgid "Device reservation failed for JobId=%d: %s\n"
17820 msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
17822 #: src/stored/reserve.c:435
17824 msgid "Failed command: %s\n"
17825 msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
17827 #: src/stored/reserve.c:737
17831 " Device \"%s\" in changer \"%s\" requested by DIR could not be opened or "
17832 "does not exist.\n"
17833 msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
17835 #: src/stored/reserve.c:741
17839 " Device \"%s\" requested by DIR could not be opened or does not exist.\n"
17840 msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
17842 #: src/stored/reserve.c:747
17846 " Device \"%s\" requested by DIR is disabled.\n"
17847 msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
17849 #: src/stored/reserve.c:762
17851 msgid "3926 Could not get dcr for device: %s\n"
17852 msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
17854 #: src/stored/reserve.c:908
17856 msgid "3603 JobId=%u %s device %s is busy reading.\n"
17857 msgstr "3603 JobId=%u device %s est occupé en lecture.\n"
17859 #: src/stored/reserve.c:917
17861 msgid "3604 JobId=%u %s device %s is BLOCKED due to user unmount.\n"
17863 "3604 JobId=%u device %s est bloqué car il a été démonté par l'utilisateur "
17866 #: src/stored/reserve.c:965
17868 msgid "3601 JobId=%u %s device %s is BLOCKED due to user unmount.\n"
17870 "3601 JobId=%u device %s est BLOQUE car il a été demonté par l'utilisateur.\n"
17872 #: src/stored/reserve.c:973
17875 "3602 JobId=%u %s device %s is busy (already reading/writing). read=%d, "
17876 "writers=%d reserved=%d\n"
17877 msgstr "3602 JobId=%u device %s est occupé (à lire ou écrire).\n"
17879 #: src/stored/reserve.c:1013
17881 msgid "3609 JobId=%u Max concurrent jobs=%d exceeded on %s device %s.\n"
17883 "3607 JobId=%u voulait Vol=\"%s\", c'est le Vol=\"%s\" qui est dans le drive "
17886 #: src/stored/reserve.c:1032
17888 msgid "3611 JobId=%u Volume max jobs=%d exceeded on %s device %s.\n"
17890 "3607 JobId=%u voulait Vol=\"%s\", c'est le Vol=\"%s\" qui est dans le drive "
17893 #: src/stored/reserve.c:1065
17896 "3608 JobId=%u wants Pool=\"%s\" but have Pool=\"%s\" nreserve=%d on %s "
17899 "3608 JobId=%u voulait le Pool=\"%s\", mais c'est le Pool=\"%s\" qui est dans "
17902 #: src/stored/reserve.c:1110
17904 msgid "3605 JobId=%u wants free drive but %s device %s is busy.\n"
17906 "3605 JobId=%u voulait libérer le lecteur, mais le device %s est occupé.\n"
17908 #: src/stored/reserve.c:1119
17910 msgid "3606 JobId=%u prefers mounted drives, but %s device %s has no Volume.\n"
17911 msgstr "3606 JobId=%u voulait un lecteur monté, mais le lecteur %s est vide.\n"
17913 #: src/stored/reserve.c:1141
17915 msgid "3607 JobId=%u wants Vol=\"%s\" drive has Vol=\"%s\" on %s device %s.\n"
17917 "3607 JobId=%u voulait Vol=\"%s\", c'est le Vol=\"%s\" qui est dans le drive "
17920 #: src/stored/reserve.c:1196
17922 msgid "Logic error!!!! JobId=%u Should not get here.\n"
17925 #: src/stored/reserve.c:1197
17927 msgid "3910 JobId=%u Logic error!!!! %s device %s Should not get here.\n"
17930 #: src/stored/reserve.c:1200
17931 msgid "Logic error!!!! Should not get here.\n"
17934 #: src/stored/reserve.c:1203
17936 msgid "3911 JobId=%u failed reserve %s device %s.\n"
17938 "3605 JobId=%u voulait libérer le lecteur, mais le device %s est occupé.\n"
17940 #: src/stored/s3_driver.c:289 src/stored/s3_driver.c:381
17941 #: src/stored/s3_driver.c:474 src/stored/s3_driver.c:639
17942 #: src/stored/s3_driver.c:712 src/stored/s3_driver.c:799
17944 msgid "Job cancelled.\n"
17945 msgstr "Le job %s est annulé.\n"
17947 #: src/stored/s3_driver.c:580
17949 msgid "Using S3 cloud driver Host=%s Bucket=%s\n"
17952 #: src/stored/spool.c:75
17954 msgid "Spooling statistics:\n"
17955 msgstr "Spooling des données...\n"
17957 #: src/stored/spool.c:78
17960 "Data spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes/job.\n"
17963 #: src/stored/spool.c:86
17965 msgid "Attr spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes.\n"
17968 #: src/stored/spool.c:107
17969 msgid "Spooling data ...\n"
17970 msgstr "Spooling des données...\n"
17972 #: src/stored/spool.c:133
17974 msgid "Bad return from despool WroteVol=%d\n"
17977 #: src/stored/spool.c:166
17979 msgid "Open data spool file %s failed: ERR=%s\n"
17980 msgstr "Erreur pendant l'ouverture fichier de spool %s. ERR=%s\n"
17982 #: src/stored/spool.c:194
17983 msgid "Despooling zero bytes. Your disk is probably FULL!\n"
17986 #: src/stored/spool.c:203
17988 msgid "Committing spooled data to Volume \"%s\". Despooling %s bytes ...\n"
17990 "Transfert des données spoolées sur le Volume \"%s\". Transfert de %s "
17993 #: src/stored/spool.c:208
17995 msgid "Writing spooled data to Volume. Despooling %s bytes ...\n"
17997 "Ecriture des données spoolées sur le Volume. Transfert de %s octets...\n"
17999 #: src/stored/spool.c:299
18002 "Despooling elapsed time = %02d:%02d:%02d, Transfer rate = %s Bytes/second\n"
18004 "Temps du transfert des données spoolées = %02d:%02d:%02d, Taux de transfert "
18007 #: src/stored/spool.c:308 src/stored/spool.c:489
18009 msgid "Ftruncate spool file failed: ERR=%s\n"
18010 msgstr "Erreur pendant l'ouverture fichier de spool %s. ERR=%s\n"
18012 #: src/stored/spool.c:367
18014 msgid "Spool header read error. ERR=%s\n"
18015 msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
18017 #: src/stored/spool.c:370
18019 msgid "Spool read error. Wanted %u bytes, got %d\n"
18020 msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
18022 #: src/stored/spool.c:371
18024 msgid "Spool header read error. Wanted %u bytes, got %d\n"
18027 #: src/stored/spool.c:378 src/stored/spool.c:379
18029 msgid "Spool block too big. Max %u bytes, got %u\n"
18032 #: src/stored/spool.c:385 src/stored/spool.c:386
18034 msgid "Spool data read error. Wanted %u bytes, got %d\n"
18037 #: src/stored/spool.c:441
18040 "User specified Job spool size reached: JobSpoolSize=%s MaxJobSpoolSize=%s\n"
18041 msgstr "Taille du spool spécifiée par l'utlisateur atteinte.\n"
18043 #: src/stored/spool.c:446
18046 "User specified Device spool size reached: DevSpoolSize=%s MaxDevSpoolSize="
18048 msgstr "Taille du spool spécifiée par l'utlisateur atteinte.\n"
18050 #: src/stored/spool.c:453
18051 msgid "Bad return from despool in write_block.\n"
18054 #: src/stored/spool.c:461
18055 msgid "Spooling data again ...\n"
18056 msgstr "Reprise du spool des données...\n"
18058 #: src/stored/spool.c:479
18061 "Error writing header to spool file. Disk probably full. Attempting recovery. "
18062 "Wanted to write=%d got=%d\n"
18065 #: src/stored/spool.c:494
18067 msgid "Fatal despooling error."
18068 msgstr "Erreur fatale"
18070 #: src/stored/spool.c:542
18072 msgid "Error writing block to spool file. ERR=%s\n"
18074 "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
18076 #: src/stored/spool.c:652
18077 msgid "Network error on BlastAttributes.\n"
18080 # Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs : ERR=%s
18081 #: src/stored/spool.c:676 src/stored/spool.c:700
18083 msgid "Fseek on attributes file failed: ERR=%s\n"
18084 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs %s : ERR=%s\n"
18086 # Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs : ERR=%s
18087 #: src/stored/spool.c:688
18089 msgid "Truncate on attributes file failed: ERR=%s\n"
18090 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs %s : ERR=%s\n"
18092 #: src/stored/spool.c:712
18094 msgid "Sending spooled attrs to the Director. Despooling %s bytes ...\n"
18096 "Transfert des attributs spoolés au Director. Transfert de %s octets...\n"
18098 # Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs : ERR=%s
18099 #: src/stored/spool.c:738
18101 msgid "fopen attr spool file %s failed: ERR=%s\n"
18102 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs %s : ERR=%s\n"
18104 #: src/stored/status.c:80
18106 msgid " %s Alert: at %s Volume=\"%s\" flags=0x%x alert=%s\n"
18109 #: src/stored/status.c:83
18111 msgid " %s Alert: at %s Volume=\"%s\" alert=%s\n"
18112 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
18114 #: src/stored/status.c:126
18115 msgid "Used Volume status:\n"
18116 msgstr "Volume en cours d'utilisation :\n"
18118 #: src/stored/status.c:148
18124 #: src/stored/status.c:299
18128 "Device \"%s\" is not open or does not exist.\n"
18129 msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
18131 #: src/stored/status.c:308
18135 "Device %s is %s %s:\n"
18138 " Media type: %s\n"
18140 "Le Device %s est monté avec :\n"
18143 " Type du Media : %s\n"
18145 #: src/stored/status.c:313
18147 msgid "waiting for"
18148 msgstr "En attente d'un montage"
18150 #: src/stored/status.c:313
18151 msgid "mounted with"
18154 #: src/stored/status.c:315
18159 #: src/stored/status.c:319
18163 "Device %s: %s open but no Bacula volume is currently mounted.\n"
18164 msgstr "Le Device %s est ouvert, mais il n'y a pas de Volume Bacula monté.\n"
18166 #: src/stored/status.c:329
18168 msgid " Total Bytes=%s Blocks=%s Bytes/block=%s\n"
18169 msgstr " Total Octets=%s Blocs=%s Octets/Bloc=%s\n"
18171 #: src/stored/status.c:344
18173 msgid " Total Bytes Read=%s Blocks Read=%s Bytes/block=%s\n"
18174 msgstr " Total des Octets lu=%s Blocs lu=%s Octets/Bloc=%s\n"
18176 #: src/stored/status.c:350
18178 msgid " Positioned at File=%s Block=%s\n"
18179 msgstr " Positionné sur Fichier=%s Bloc=%s\n"
18181 #: src/stored/status.c:355
18185 "Device %s: %s is not open.\n"
18186 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18188 #: src/stored/status.c:369
18190 msgid " Available %sSpace=%sB\n"
18191 msgstr "Requêtes disponibles :\n"
18193 #: src/stored/status.c:370
18197 #: src/stored/status.c:422
18199 msgid "Autochanger \"%s\" with devices:\n"
18200 msgstr "Autochangeur \"%s\" avec les Devices :\n"
18202 #: src/stored/status.c:446
18208 "Statut du Device :\n"
18210 #: src/stored/status.c:476
18211 msgid "Cloud transfer status:\n"
18214 #: src/stored/status.c:537
18216 msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d, running=%d.\n"
18217 msgstr "Démon démarré depuis %s, %d jobs lancés depuis cette date.\n"
18219 #: src/stored/status.c:552
18221 msgid " Res: ndevices=%d nautochgr=%d\n"
18224 #: src/stored/status.c:565
18226 "No DEVICE structure.\n"
18230 #: src/stored/status.c:570
18232 msgid " Device is disabled. User command.\n"
18233 msgstr " Le Device est BLOQUE. Démonté par l'utilisateur.\n"
18235 #: src/stored/status.c:575
18237 msgid " Device is BLOCKED. User unmounted.\n"
18238 msgstr " Le Device est BLOQUE. Démonté par l'utilisateur.\n"
18240 #: src/stored/status.c:579
18242 msgid " Device is BLOCKED. User unmounted during wait for media/mount.\n"
18244 " Le Device est BLOQUE. Démonté par l'utilisateur à cause d'un chargement "
18247 #: src/stored/status.c:590
18250 " Device is BLOCKED waiting for mount of volume \"%s\",\n"
18252 " Media type: %s\n"
18254 " Le Device est BLOQUE en attente du montage du volume \"%s\",\n"
18256 " Media type : %s\n"
18258 #: src/stored/status.c:599
18261 " Device is BLOCKED waiting to create a volume for:\n"
18263 " Media type: %s\n"
18265 " Le Device est BLOQUE en attente de création d'un volume :\n"
18267 " Media type : %s\n"
18269 #: src/stored/status.c:611
18271 msgid " Device is BLOCKED waiting for media.\n"
18272 msgstr " Le Device est BLOQUE en attente d'un média.\n"
18274 #: src/stored/status.c:617
18276 msgid " Device is being initialized.\n"
18277 msgstr " Le Device est en cours d'initialisation.\n"
18279 #: src/stored/status.c:621
18281 msgid " Device is blocked labeling a Volume.\n"
18282 msgstr " Le Device est occupé à labéliser un Volume.\n"
18284 #: src/stored/status.c:630
18286 msgid " Slot %d %s loaded in drive %d.\n"
18287 msgstr " Le slot %d est chargé dans le lecteur %d.\n"
18289 #: src/stored/status.c:634
18291 msgid " Drive %d is not loaded.\n"
18292 msgstr " Le lecteur %d n'est pas chargé.\n"
18294 #: src/stored/status.c:671
18296 msgid "Device state:\n"
18299 "Statut du Device :\n"
18301 #: src/stored/status.c:687
18303 msgid " Writers=%d reserves=%d blocked=%d enabled=%d usage=%s\n"
18306 #: src/stored/status.c:693
18308 msgid "Attached JobIds: "
18311 "Jobs planifiés :\n"
18313 #: src/stored/status.c:713
18315 msgid " Archive name: %s Device name: %s\n"
18318 #: src/stored/status.c:716
18320 msgid " File=%u block=%u\n"
18321 msgstr "Fichier=%u bloc=%u\n"
18323 #: src/stored/status.c:718
18325 msgid " Min block=%u Max block=%u\n"
18326 msgstr "Min bloc=%u Max bloc=%u\n"
18328 #: src/stored/status.c:851
18330 msgid "%s Job %s waiting for Client connection.\n"
18331 msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
18333 #: src/stored/status.c:867
18336 "Reading: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n"
18337 " pool=\"%s\" device=%s newbsr=%d\n"
18339 "Lecture : %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n"
18340 " pool=\"%s\" device=%s\n"
18342 #: src/stored/status.c:881
18345 "Writing: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n"
18346 " pool=\"%s\" device=%s\n"
18348 "Ecriture : %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n"
18349 " pool=\"%s\" device=%s\n"
18351 #: src/stored/status.c:892
18353 msgid " spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n"
18354 msgstr " spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n"
18356 #: src/stored/status.c:916
18358 msgid " Files=%s Bytes=%s AveBytes/sec=%s LastBytes/sec=%s\n"
18359 msgstr " Fichiers=%s Octets=%s Octets/sec=%s\n"
18361 #: src/stored/status.c:931
18363 msgid " FDReadSeqNo=%s in_msg=%u out_msg=%d fd=%d\n"
18366 #: src/stored/status.c:937
18367 msgid " FDSocket closed\n"
18370 #: src/stored/status.c:958
18373 "Jobs waiting to reserve a drive:\n"
18376 "Jobs en attente de réservation de lecteur :\n"
18378 #: src/stored/status.c:1038
18380 msgid "3900 No arg in .status command: %s\n"
18381 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
18383 #: src/stored/status.c:1107
18385 msgid "3900 Unknown arg in .status command: %s\n"
18386 msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
18388 #: src/stored/stored.c:81
18392 "%sVersion: %s (%s)\n"
18394 "Usage: bacula-sd [options] [-c config_file] [config_file]\n"
18395 " -c <file> use <file> as configuration file\n"
18396 " -d <nn>[,<tags>] set debug level to <nn>, debug tags to <tags>\n"
18397 " -dt print timestamp in debug output\n"
18398 " -T set trace on\n"
18399 " -f run in foreground (for debugging)\n"
18400 " -g <group> set groupid to group\n"
18401 " -m print kaboom output (for debugging)\n"
18402 " -p proceed despite I/O errors\n"
18403 " -s no signals (for debugging)\n"
18404 " -t test - read config and exit\n"
18405 " -u <user> userid to <user>\n"
18406 " -v verbose user messages\n"
18407 " -? print this message.\n"
18411 "Version : %s (%s)\n"
18413 "Usage : stored [options] [-c config_file] [config_file]\n"
18414 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
18415 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
18416 " -dt affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
18417 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
18419 " -p continue même en cas d'erreurs E/S\n"
18420 " -s pas de signaux\n"
18421 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
18423 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
18424 " -? affiche ce message.\n"
18427 #: src/stored/stored.c:301
18428 msgid "Volume Session Time is ZERO!\n"
18431 #: src/stored/stored.c:310
18433 msgid "Unable to create thread. ERR=%s\n"
18434 msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
18436 #: src/stored/stored.c:613
18438 msgid "Could not initialize SD device \"%s\"\n"
18439 msgstr "Impossible d'initialiser %s\n"
18441 #: src/stored/stored.c:622
18443 msgid "Unable to stat ControlDevice %s: ERR=%s\n"
18444 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
18446 #: src/stored/stored.c:628
18447 msgid "No plugin directory configured for SAN shared storage\n"
18450 #: src/stored/stored.c:649
18452 msgid "Could not open device %s\n"
18453 msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
18455 #: src/stored/stored.c:667
18457 msgid "Could not mount device %s\n"
18458 msgstr "Impossible de monter le device %s\n"
18460 #: src/stored/stored_conf.c:257
18462 msgid "Expected a Device Type keyword, got: %s"
18463 msgstr "Attendait le mot clef FileSet, eu : %s"
18465 #: src/stored/stored_conf.c:292
18467 msgid "Expected a Cloud driver keyword, got: %s"
18468 msgstr "Attendait un niveau de sauvegarde, eu : %s"
18470 #: src/stored/stored_conf.c:328
18472 msgid "Expected a Truncate Cache option keyword, got: %s"
18473 msgstr "Attendait une option de FileSet, eu : %s:"
18475 #: src/stored/stored_conf.c:364
18477 msgid "Expected a Cloud Upload option keyword, got: %s"
18478 msgstr "Attendait une option de FileSet, eu : %s:"
18480 #: src/stored/stored_conf.c:399
18482 msgid "Expected a Cloud communications protocol option keyword, got: %s"
18483 msgstr "Attendait un type de Job de Migration, eu : %s"
18485 #: src/stored/stored_conf.c:434
18487 msgid "Expected a Cloud Uri Style option keyword, got: %s"
18488 msgstr "Attendait une option de FileSet, eu : %s:"
18490 #: src/stored/stored_conf.c:449
18493 "Maximum Block Size configured value %u is greater than allowed maximum: %u"
18496 #: src/stored/stored_conf.c:462
18498 msgid "Warning: no \"%s\" resource (%d) defined.\n"
18501 #: src/stored/stored_conf.c:465
18503 msgid "dump_resource type=%d\n"
18506 #: src/stored/stored_conf.c:598
18508 msgid "Warning: unknown resource type %d\n"
18511 #: src/stored/stored_conf.c:863
18513 msgid "Cannot find AutoChanger resource %s\n"
18514 msgstr "Impossible de trouver la ressource AutoChanger %s\n"
18516 #: src/stored/stored_conf.c:878
18518 msgid "Unable to init lock for Autochanger=%s: ERR=%s\n"
18519 msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
18521 #: src/stored/stored_conf.c:885
18523 msgid "Cannot find Device resource %s\n"
18524 msgstr "Impossible de trouver la ressource Director \"%s\"\n"
18526 #: src/stored/tape_alert.c:57 src/stored/tape_alert.c:59
18528 msgid "Disabled Device %s due to tape alert=%d.\n"
18531 #: src/stored/tape_alert.c:66 src/stored/tape_alert.c:68
18533 msgid "Disabled Volume \"%s\" due to tape alert=%d.\n"
18536 #: src/stored/tape_alert.c:71
18538 msgid "Alert: Volume=\"%s\" alert=%d: ERR=%s\n"
18539 msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
18541 #: src/stored/tape_alert.c:135 src/stored/tape_alert.c:137
18543 msgid "3997 Bad alert command: %s: ERR=%s.\n"
18544 msgstr "Impossible de lancer la commande : %s. ERR=%s\n"
18546 #: src/stored/tape_dev.c:169
18548 msgid "Unable to open device %s: ERR=%s\n"
18549 msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
18551 #: src/stored/tape_dev.c:240
18553 msgid "No tape loaded or drive offline on %s.\n"
18556 #: src/stored/tape_dev.c:250
18558 msgid "Rewind error on %s. ERR=%s.\n"
18559 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18561 #: src/stored/tape_dev.c:273
18563 msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" at file=%d.\n"
18564 msgstr "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" file=%d.\n"
18566 #: src/stored/tape_dev.c:276
18569 "For Volume \"%s\":\n"
18570 "The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n"
18571 "Correcting Catalog\n"
18573 "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" \n"
18574 "car le nombre de fichiers ne correspond pas. Volume=%u Catalogue=%u\n"
18576 #: src/stored/tape_dev.c:288
18579 "Bacula cannot write on tape Volume \"%s\" because:\n"
18580 "The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n"
18582 "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" \n"
18583 "car le nombre de fichiers ne correspond pas. Volume=%u Catalogue=%u\n"
18585 #: src/stored/tape_dev.c:352
18587 msgid "ioctl MTEOM error on %s. ERR=%s.\n"
18588 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18590 #: src/stored/tape_dev.c:447
18592 msgid "Bad call to load_dev. Device not open\n"
18593 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18595 #: src/stored/tape_dev.c:458 src/stored/tape_dev.c:471
18597 msgid "ioctl MTLOAD error on %s. ERR=%s.\n"
18598 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18600 #: src/stored/tape_dev.c:502
18602 msgid "ioctl MTOFFL error on %s. ERR=%s.\n"
18603 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18605 #: src/stored/tape_dev.c:543
18607 msgid "Bad call to fsf. Device not open\n"
18608 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18610 #: src/stored/tape_dev.c:554 src/stored/tape_dev.c:681
18612 msgid "Device %s at End of Tape.\n"
18613 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18615 #: src/stored/tape_dev.c:585 src/stored/tape_dev.c:661
18617 msgid "ioctl MTFSF error on %s. ERR=%s.\n"
18618 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18620 #: src/stored/tape_dev.c:710
18622 msgid "Bad call to bsf. Device not open\n"
18623 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18625 #: src/stored/tape_dev.c:716
18627 msgid "Device %s cannot BSF because it is not a tape.\n"
18628 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18630 #: src/stored/tape_dev.c:733
18632 msgid "ioctl MTBSF error on %s. ERR=%s.\n"
18633 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18635 #: src/stored/tape_dev.c:752
18637 msgid "Bad call to fsr. Device not open\n"
18638 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18640 #: src/stored/tape_dev.c:762
18642 msgid "ioctl MTFSR not permitted on %s.\n"
18645 #: src/stored/tape_dev.c:790
18647 msgid "ioctl MTFSR %d error on %s. ERR=%s.\n"
18648 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18650 #: src/stored/tape_dev.c:808
18652 msgid "Bad call to bsr_dev. Device not open\n"
18653 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18655 #: src/stored/tape_dev.c:818
18657 msgid "ioctl MTBSR not permitted on %s.\n"
18660 #: src/stored/tape_dev.c:832
18662 msgid "ioctl MTBSR error on %s. ERR=%s.\n"
18663 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18665 #: src/stored/tape_dev.c:934
18667 msgid "Bad call to weof_dev. Device not open\n"
18668 msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
18670 #: src/stored/tape_dev.c:944
18672 msgid "Attempt to WEOF on non-appendable Volume\n"
18673 msgstr "est en attente d'un volume libre"
18675 #: src/stored/tape_dev.c:962
18677 msgid "ioctl MTWEOF error on %s. ERR=%s.\n"
18678 msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
18680 #: src/stored/vbackup.c:72
18682 msgid "Read and write devices not properly initialized.\n"
18683 msgstr " Le Device est en cours d'initialisation.\n"
18685 #: src/stored/vbackup.c:78
18687 msgid "No Volume names found for %s.\n"
18688 msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
18690 #: src/stored/vol_mgr.c:83
18692 msgid "Unable to initialize volume list lock. ERR=%s\n"
18693 msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
18695 #: src/stored/vol_mgr.c:374
18697 msgid "Could not reserve volume \"%s\", because job canceled.\n"
18698 msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
18700 #: src/stored/vol_mgr.c:385
18702 msgid "Could not reserve volume \"%s\" for append, because it will be read.\n"
18703 msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
18705 #: src/stored/vol_mgr.c:419
18708 "Cannot reserve Volume=%s because drive is busy with Volume=%s (JobId=%ld).\n"
18709 msgstr "Impossible de pruner le Volume \"%s\" car il est archivé.\n"
18711 #: src/stored/vol_mgr.c:521
18713 msgid "Volume %s is busy swapping from %s to %s\n"
18714 msgstr "Le device %s est occupé en lecture.\n"
18716 #: src/stored/vol_mgr.c:524 src/stored/vol_mgr.c:531
18718 msgid "Volume %s is busy swapping.\n"
18719 msgstr "Le device %s est occupé en lecture.\n"
18721 #: src/stored/vol_mgr.c:528
18723 msgid "%s device %s is busy.\n"
18724 msgstr "Le device %s est occupé en lecture.\n"
18726 #: src/stored/wait.c:123
18728 msgid "pthread timedwait error. ERR=%s\n"
18729 msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
18731 #: src/stored/wait.c:229
18733 msgid "JobId=%s, Job %s waiting to reserve a device.\n"
18734 msgstr "Le job %s est en attente de réservation d'un device.\n"
18736 #: src/stored/wait.c:275
18738 msgid "JobId=%s, Job %s waiting device %s.\n"
18739 msgstr "Le job %s est en attente de réservation d'un device.\n"
18741 #: src/tools/bbatch.c:73
18745 "%sVersion: %s (%s)\n"
18746 "Example : bbatch -w /path/to/workdir -h localhost -f dat1 -f dat -f datx\n"
18747 " will start 3 thread and load dat1, dat and datx in your catalog\n"
18748 "See bbatch.c to generate datafile\n"
18750 "Usage: bbatch [ options ] -w working/dir -f datafile\n"
18751 " -b with batch mode\n"
18752 " -B without batch mode\n"
18753 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
18754 " -dt print timestamp in debug output\n"
18755 " -n <name> specify the database name (default bacula)\n"
18756 " -u <user> specify database user name (default bacula)\n"
18757 " -P <password specify database password (default none)\n"
18758 " -h <host> specify database host (default NULL)\n"
18759 " -k <sslkey> path name to the key file (default NULL)\n"
18760 " -e <sslcert> path name to the certificate file (default NULL)\n"
18761 " -a <sslca> path name to the CA certificate file (default "
18763 " -w <working> specify working directory\n"
18764 " -r <jobids> call restore code with given jobids\n"
18766 " -f <file> specify data file\n"
18767 " -? print this message\n"
18770 "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
18771 "Version : %s (%s)\n"
18773 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
18774 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
18775 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
18776 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
18778 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
18779 " -s pas de signaux\n"
18780 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
18782 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
18783 " -? affiche ce message.\n"
18786 #: src/tools/bbatch.c:218 src/tools/bbatch.c:271 src/tools/bvfs_test.c:234
18788 msgid "Could not init Bacula database\n"
18789 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
18791 #: src/tools/bbatch.c:228
18793 msgid "Computing file list for jobid=%s files=%lld secs=%d\n"
18796 #: src/tools/bbatch.c:336
18798 msgid "Error opening datafile %s\n"
18799 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
18801 #: src/tools/bbatch.c:346
18803 msgid "Error while inserting file\n"
18804 msgstr "Entrez le nombre de départ : "
18806 #: src/tools/bregex.c:144 src/tools/bregtest.c:128 src/tools/bwild.c:113
18808 msgid "Could not open data file: %s\n"
18809 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
18811 #: src/tools/bsmtp.c:122
18813 msgid "Fatal malformed reply from %s: %s\n"
18816 #: src/tools/bsmtp.c:130
18818 msgid "Fatal fgets error: ERR=%s\n"
18819 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
18821 #: src/tools/bsmtp.c:166
18825 "Usage: %s [-f from] [-h mailhost] [-s subject] [-c copy] [recipient ...]\n"
18826 " -4 forces bsmtp to use IPv4 addresses only.\n"
18827 " -6 forces bsmtp to use IPv6 addresses only.\n"
18828 " -8 set charset to UTF-8\n"
18829 " -a use any ip protocol for address resolution\n"
18830 " -c set the Cc: field\n"
18831 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
18832 " -dt print a timestamp in debug output\n"
18833 " -f set the From: field\n"
18834 " -h use mailhost:port as the SMTP server\n"
18835 " -s set the Subject: field\n"
18836 " -r set the Reply-To: field\n"
18837 " -l set the maximum number of lines to send (default: "
18839 " -? print this message.\n"
18843 "Version : %s (%s)\n"
18845 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
18846 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
18847 " -d <nn> positionne le niveau de debug à nn\n"
18848 " -dt affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
18849 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
18851 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
18852 " -s pas de signaux\n"
18853 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
18855 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
18856 " -? affiche ce message.\n"
18859 #: src/tools/bsmtp.c:353
18860 msgid "Fatal error: no recipient given.\n"
18863 #: src/tools/bsmtp.c:381
18865 msgid "Fatal gethostname error: ERR=%s\n"
18866 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
18868 #: src/tools/bsmtp.c:392
18870 msgid "Fatal getaddrinfo for myself failed \"%s\": ERR=%s\n"
18871 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
18873 #: src/tools/bsmtp.c:400
18875 msgid "Fatal gethostbyname for myself failed \"%s\": ERR=%s\n"
18876 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
18878 #: src/tools/bsmtp.c:460 src/tools/bsmtp.c:495
18880 msgid "Error unknown mail host \"%s\": ERR=%s\n"
18881 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
18883 #: src/tools/bsmtp.c:463 src/tools/bsmtp.c:498
18884 msgid "Retrying connection using \"localhost\".\n"
18887 #: src/tools/bsmtp.c:488
18889 msgid "Failed to connect to mailhost %s\n"
18890 msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
18892 #: src/tools/bsmtp.c:506
18894 msgid "Fatal error: Unknown address family for smtp host: %d\n"
18897 #: src/tools/bsmtp.c:515 src/tools/bsmtp.c:520
18899 msgid "Fatal socket error: ERR=%s\n"
18900 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
18902 #: src/tools/bsmtp.c:525
18904 msgid "Fatal connect error to %s: ERR=%s\n"
18905 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
18907 #: src/tools/bsmtp.c:534
18909 msgid "Fatal _open_osfhandle error: ERR=%s\n"
18910 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
18912 #: src/tools/bsmtp.c:541 src/tools/bsmtp.c:545 src/tools/bsmtp.c:554
18913 #: src/tools/bsmtp.c:558
18915 msgid "Fatal fdopen error: ERR=%s\n"
18916 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
18918 #: src/tools/bsmtp.c:550
18920 msgid "Fatal dup error: ERR=%s\n"
18921 msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
18923 #: src/tools/bsnapshot.c:49
18928 msgstr "%s : ERREUR : "
18930 #: src/tools/bsnapshot.c:53
18935 "Usage: bsnapshot\n"
18936 " -d level Set debug level\n"
18939 " -o logfile send debug to logfile\n"
18940 " -V volume volume\n"
18941 " -T type volume type\n"
18942 " -t check compatibility\n"
18943 " -c specify configuration file\n"
18947 #: src/tools/bsnapshot.c:1899
18949 msgid "Unable to open -p argument for reading"
18950 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de paramètre DH"
18952 #: src/tools/bvfs_test.c:52
18956 "%sVersion: %s (%s)\n"
18957 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
18958 " -dt print timestamp in debug output\n"
18959 " -n <name> specify the database name (default bacula)\n"
18960 " -u <user> specify database user name (default bacula)\n"
18961 " -P <password specify database password (default none)\n"
18962 " -h <host> specify database host (default NULL)\n"
18963 " -k <sslkey> path name to the key file (default NULL)\n"
18964 " -e <sslcert> path name to the certificate file (default NULL)\n"
18965 " -a <sslca> path name to the CA certificate file (default "
18967 " -w <working> specify working directory\n"
18968 " -j <jobids> specify jobids\n"
18969 " -p <path> specify path\n"
18970 " -f <file> specify file\n"
18971 " -l <limit> maximum tuple to fetch\n"
18972 " -T truncate cache table before starting\n"
18974 " -? print this message\n"
18977 "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
18978 "Version : %s (%s)\n"
18980 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
18981 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
18982 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
18983 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
18985 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
18986 " -s pas de signaux\n"
18987 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
18989 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
18990 " -? affiche ce message.\n"
18993 #: src/tools/cats_test.c:49
18997 "%sVersion: %s (%s)\n"
18998 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
18999 " -dt print timestamp in debug output\n"
19000 " -n <name> specify the database name (default bacula)\n"
19001 " -u <user> specify database user name (default bacula)\n"
19002 " -P <password specify database password (default none)\n"
19003 " -h <host> specify database host (default NULL)\n"
19004 " -w <working> specify working directory\n"
19005 " -p <path> specify path\n"
19006 " -f <file> specify file\n"
19007 " -l <limit> maximum tuple to fetch\n"
19008 " -q print only errors\n"
19010 " -? print this message\n"
19013 "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
19014 "Version : %s (%s)\n"
19016 "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
19017 " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
19018 " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
19019 " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
19021 " -r <job> lance <job> maintenant\n"
19022 " -s pas de signaux\n"
19023 " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
19025 " -v affiche les messages utilisateurs\n"
19026 " -? affiche ce message.\n"
19029 #: src/tools/cats_test.c:369
19031 msgid "Could not open, database \"%s\".\n"
19032 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
19034 #: src/tools/dbcheck.c:181
19036 "Warning skipping the additional parameters for working directory/dbname/user/"
19040 #: src/tools/dbcheck.c:198
19042 msgid "Error can not find the Catalog name[%s] in the given config file [%s]\n"
19045 #: src/tools/dbcheck.c:200
19047 msgid "Error there is no Catalog section in the given config file [%s]\n"
19050 #: src/tools/dbcheck.c:209
19052 msgid "Error no Director resource defined.\n"
19053 msgstr "Impossible de trouver la ressource Director \"%s\"\n"
19055 #: src/tools/dbcheck.c:253
19056 msgid "Wrong number of arguments.\n"
19059 #: src/tools/dbcheck.c:258
19060 msgid "Working directory not supplied.\n"
19063 #: src/tools/dbcheck.c:282
19064 msgid "Database port must be a numeric value.\n"
19067 #: src/tools/dbcheck.c:285
19068 msgid "Database port must be a int value.\n"
19071 #: src/tools/dbcheck.c:373
19073 msgid "Hello, this is the database check/correct program.\n"
19076 #: src/tools/dbcheck.c:375
19078 msgid "Modify database is on."
19081 #: src/tools/dbcheck.c:377
19083 msgid "Modify database is off."
19086 #: src/tools/dbcheck.c:379 src/tools/dbcheck.c:440
19088 msgid " Verbose is on.\n"
19091 #: src/tools/dbcheck.c:381 src/tools/dbcheck.c:442
19093 msgid " Verbose is off.\n"
19096 #: src/tools/dbcheck.c:383
19098 msgid "Please select the function you want to perform.\n"
19101 #: src/tools/dbcheck.c:387
19105 " 1) Toggle modify database flag\n"
19106 " 2) Toggle verbose flag\n"
19107 " 3) Repair bad Filename records\n"
19108 " 4) Repair bad Path records\n"
19109 " 5) Eliminate duplicate Filename records\n"
19110 " 6) Eliminate duplicate Path records\n"
19111 " 7) Eliminate orphaned Jobmedia records\n"
19112 " 8) Eliminate orphaned File records\n"
19113 " 9) Eliminate orphaned Path records\n"
19114 " 10) Eliminate orphaned Filename records\n"
19115 " 11) Eliminate orphaned FileSet records\n"
19116 " 12) Eliminate orphaned Client records\n"
19117 " 13) Eliminate orphaned Job records\n"
19118 " 14) Eliminate all Admin records\n"
19119 " 15) Eliminate all Restore records\n"
19120 " 16) All (3-15)\n"
19124 #: src/tools/dbcheck.c:406
19128 " 1) Toggle modify database flag\n"
19129 " 2) Toggle verbose flag\n"
19130 " 3) Check for bad Filename records\n"
19131 " 4) Check for bad Path records\n"
19132 " 5) Check for duplicate Filename records\n"
19133 " 6) Check for duplicate Path records\n"
19134 " 7) Check for orphaned Jobmedia records\n"
19135 " 8) Check for orphaned File records\n"
19136 " 9) Check for orphaned Path records\n"
19137 " 10) Check for orphaned Filename records\n"
19138 " 11) Check for orphaned FileSet records\n"
19139 " 12) Check for orphaned Client records\n"
19140 " 13) Check for orphaned Job records\n"
19141 " 14) Check for all Admin records\n"
19142 " 15) Check for all Restore records\n"
19143 " 16) All (3-15)\n"
19147 #: src/tools/dbcheck.c:426
19149 msgid "Select function number: "
19150 msgstr "Sélection terminée.\n"
19152 #: src/tools/dbcheck.c:433
19154 msgid "Database will be modified.\n"
19157 #: src/tools/dbcheck.c:435
19159 msgid "Database will NOT be modified.\n"
19162 #: src/tools/dbcheck.c:525
19164 msgid "JobId=%s Name=\"%s\" StartTime=%s\n"
19167 #: src/tools/dbcheck.c:532
19169 msgid "Orphaned JobMediaId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n"
19172 #: src/tools/dbcheck.c:539
19174 msgid "Orphaned FileId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n"
19177 #: src/tools/dbcheck.c:546
19179 msgid "Orphaned FileSetId=%s FileSet=\"%s\" MD5=%s\n"
19182 #: src/tools/dbcheck.c:553
19184 msgid "Orphaned ClientId=%s Name=\"%s\"\n"
19187 #: src/tools/dbcheck.c:606
19189 msgid "Deleting: %s\n"
19190 msgstr "Fichier : %s\n"
19192 #: src/tools/dbcheck.c:678
19194 msgid "Checking for duplicate Filename entries.\n"
19197 #: src/tools/dbcheck.c:687
19199 msgid "Found %d duplicate Filename records.\n"
19202 #: src/tools/dbcheck.c:688
19204 msgid "Print the list? (yes/no): "
19205 msgstr "Continuer ? (oui/mod/non) : "
19207 #: src/tools/dbcheck.c:707 src/tools/dbcheck.c:764
19209 msgid "Found %d for: %s\n"
19210 msgstr "Erreur de config : %s\n"
19212 #: src/tools/dbcheck.c:735
19214 msgid "Checking for duplicate Path entries.\n"
19217 #: src/tools/dbcheck.c:744
19219 msgid "Found %d duplicate Path records.\n"
19222 #: src/tools/dbcheck.c:745 src/tools/dbcheck.c:799 src/tools/dbcheck.c:843
19223 #: src/tools/dbcheck.c:905 src/tools/dbcheck.c:955 src/tools/dbcheck.c:996
19224 #: src/tools/dbcheck.c:1037 src/tools/dbcheck.c:1078 src/tools/dbcheck.c:1115
19225 #: src/tools/dbcheck.c:1148 src/tools/dbcheck.c:1182 src/tools/dbcheck.c:1247
19227 msgid "Print them? (yes/no): "
19228 msgstr "Continuer ? (oui/mod/non) : "
19230 #: src/tools/dbcheck.c:792
19232 msgid "Checking for orphaned JobMedia entries.\n"
19235 #: src/tools/dbcheck.c:798
19237 msgid "Found %d orphaned JobMedia records.\n"
19240 #: src/tools/dbcheck.c:816
19242 msgid "Deleting %d orphaned JobMedia records.\n"
19245 #: src/tools/dbcheck.c:833
19247 msgid "Checking for orphaned File entries. This may take some time!\n"
19250 #: src/tools/dbcheck.c:842
19252 msgid "Found %d orphaned File records.\n"
19253 msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
19255 #: src/tools/dbcheck.c:859
19257 msgid "Deleting %d orphaned File records.\n"
19260 #: src/tools/dbcheck.c:878
19262 msgid "Pruning orphaned Path entries isn't possible when using BVFS.\n"
19265 #: src/tools/dbcheck.c:885 src/tools/dbcheck.c:935
19267 msgid "Create temporary index? (yes/no): "
19268 msgstr "Continuez ? (oui/non) : "
19270 #: src/tools/dbcheck.c:895
19272 msgid "Checking for orphaned Path entries. This may take some time!\n"
19275 #: src/tools/dbcheck.c:904
19277 msgid "Found %d orphaned Path records.\n"
19280 #: src/tools/dbcheck.c:917
19282 msgid "Deleting %d orphaned Path records.\n"
19285 #: src/tools/dbcheck.c:945
19287 msgid "Checking for orphaned Filename entries. This may take some time!\n"
19290 #: src/tools/dbcheck.c:954
19292 msgid "Found %d orphaned Filename records.\n"
19293 msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
19295 #: src/tools/dbcheck.c:967
19297 msgid "Deleting %d orphaned Filename records.\n"
19300 #: src/tools/dbcheck.c:985
19302 msgid "Checking for orphaned FileSet entries. This takes some time!\n"
19305 #: src/tools/dbcheck.c:995
19307 msgid "Found %d orphaned FileSet records.\n"
19308 msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
19310 #: src/tools/dbcheck.c:1010
19312 msgid "Deleting %d orphaned FileSet records.\n"
19313 msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
19315 #: src/tools/dbcheck.c:1019
19317 msgid "Checking for orphaned Client entries.\n"
19320 #: src/tools/dbcheck.c:1036
19322 msgid "Found %d orphaned Client records.\n"
19323 msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
19325 #: src/tools/dbcheck.c:1051
19327 msgid "Deleting %d orphaned Client records.\n"
19330 #: src/tools/dbcheck.c:1060
19332 msgid "Checking for orphaned Job entries.\n"
19335 #: src/tools/dbcheck.c:1077
19337 msgid "Found %d orphaned Job records.\n"
19340 #: src/tools/dbcheck.c:1092
19342 msgid "Deleting %d orphaned Job records.\n"
19345 #: src/tools/dbcheck.c:1094
19347 msgid "Deleting JobMedia records of orphaned Job records.\n"
19348 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
19350 #: src/tools/dbcheck.c:1096
19352 msgid "Deleting Log records of orphaned Job records.\n"
19353 msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
19355 #: src/tools/dbcheck.c:1105
19357 msgid "Checking for Admin Job entries.\n"
19360 #: src/tools/dbcheck.c:1114
19362 msgid "Found %d Admin Job records.\n"
19365 #: src/tools/dbcheck.c:1129
19367 msgid "Deleting %d Admin Job records.\n"
19370 #: src/tools/dbcheck.c:1138
19372 msgid "Checking for Restore Job entries.\n"
19373 msgstr "Les Job de restauration sont :\n"
19375 #: src/tools/dbcheck.c:1147
19377 msgid "Found %d Restore Job records.\n"
19378 msgstr "Erreur de config : %s\n"
19380 #: src/tools/dbcheck.c:1162
19382 msgid "Deleting %d Restore Job records.\n"
19383 msgstr "Les Job de restauration sont :\n"
19385 #: src/tools/dbcheck.c:1172
19387 msgid "Checking for Filenames with a trailing slash\n"
19390 #: src/tools/dbcheck.c:1181
19392 msgid "Found %d bad Filename records.\n"
19395 #: src/tools/dbcheck.c:1199 src/tools/dbcheck.c:1263
19397 msgid "Reparing %d bad Filename records.\n"
19400 #: src/tools/dbcheck.c:1237
19402 msgid "Checking for Paths without a trailing slash\n"
19405 #: src/tools/dbcheck.c:1246
19407 msgid "Found %d bad Path records.\n"
19410 #: src/tools/dbcheck.c:1403
19413 "Ok. Index over the %s column already exists and dbcheck will work faster.\n"
19416 #: src/tools/dbcheck.c:1406
19419 "Note. Index over the %s column not found, that can greatly slow down "
19423 #: src/tools/dbcheck.c:1418
19425 msgid "Create temporary index... This may take some time!\n"
19426 msgstr "Continuez ? (oui/non) : "
19428 #: src/tools/dbcheck.c:1426
19430 msgid "Temporary index created.\n"
19433 #: src/tools/dbcheck.c:1441
19435 msgid "Drop temporary index.\n"
19436 msgstr "Continuez ? (oui/non) : "
19438 #: src/tools/dbcheck.c:1451
19440 msgid "Temporary index %s deleted.\n"
19443 #: src/tools/drivetype.c:31
19447 "Usage: drivetype [-v] path ...\n"
19449 " Print the drive type a given file/directory is on.\n"
19450 " The following options are supported:\n"
19452 " -l print local fixed hard drive\n"
19453 " -a display information on all drives\n"
19454 " -v print both path and file system type.\n"
19455 " -? print this message.\n"
19459 #: src/tools/drivetype.c:62
19461 msgid "%s: unknown\n"
19464 #: src/tools/fstype.c:31
19468 "Usage: fstype [-v] path ...\n"
19470 " Print the file system type for each file/directory argument given.\n"
19471 " The following options are supported:\n"
19473 " -l print all file system types in mtab.\n"
19474 " -m print full entries in mtab.\n"
19475 " -v print both path and file system type of each argument.\n"
19476 " -? print this message.\n"
19480 #: src/tools/fstype.c:165
19482 msgid "%s: unknown file system type\n"
19485 #: src/tools/testfind.c:59
19489 "Usage: testfind [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n"
19490 " -a print extended attributes (Win32 debug)\n"
19491 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
19492 " -dt print timestamp in debug output\n"
19493 " -c specify config file containing FileSet resources\n"
19494 " -f specify which FileSet to use\n"
19495 " -? print this message.\n"
19497 "Patterns are used for file inclusion -- normally directories.\n"
19498 "Debug level >= 1 prints each file found.\n"
19499 "Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n"
19500 "Errors are always printed.\n"
19501 "Files/paths truncated is the number of files/paths with len > 255.\n"
19502 "Truncation is only in the catalog.\n"
19506 #: src/tools/testfind.c:223
19510 "Total files : %d\n"
19511 "Max file length: %d\n"
19512 "Max path length: %d\n"
19513 "Files truncated: %d\n"
19514 "Paths truncated: %d\n"
19515 "Hard links : %d\n"
19518 #: src/tools/testfind.c:264
19521 msgstr "Fichier : %s\n"
19523 #: src/tools/testfind.c:286
19524 msgid "\t[will not descend: recursion turned off]"
19527 #: src/tools/testfind.c:288
19528 msgid "\t[will not descend: file system change not allowed]"
19531 #: src/tools/testfind.c:290
19532 msgid "\t[will not descend: disallowed file system]"
19535 #: src/tools/testfind.c:292
19536 msgid "\t[will not descend: disallowed drive type]"
19539 #: src/tools/testfind.c:308 src/tools/testls.c:205
19541 msgid "Err: Could not access %s: %s\n"
19542 msgstr " Impossible d'acceder à \"%s\" : ERR=%s\n"
19544 #: src/tools/testfind.c:311 src/tools/testls.c:208
19546 msgid "Err: Could not follow ff->link %s: %s\n"
19547 msgstr " Impossible de suivre le lien \"%s\" : ERR=%s\n"
19549 #: src/tools/testfind.c:314 src/tools/testls.c:211
19551 msgid "Err: Could not stat %s: %s\n"
19552 msgstr " Impossible d'acceder à \"%s\" : ERR=%s\\n\n"
19554 #: src/tools/testfind.c:317 src/tools/testls.c:214
19556 msgid "Skip: File not saved. No change. %s\n"
19559 #: src/tools/testfind.c:320 src/tools/testls.c:217
19561 msgid "Err: Attempt to backup archive. Not saved. %s\n"
19564 #: src/tools/testfind.c:323 src/tools/testls.c:226
19566 msgid "Err: Could not open directory %s: %s\n"
19567 msgstr " Impossible d'ouvrir le répertoire \"%s\" : ERR=%s\n"
19569 #: src/tools/testfind.c:326 src/tools/testls.c:229
19571 msgid "Err: Unknown file ff->type %d: %s\n"
19572 msgstr " Type de fichier inconnu %d ; non sauvé : %s\n"
19574 #: src/tools/testfind.c:376
19576 msgid "===== Filename truncated to 255 chars: %s\n"
19579 #: src/tools/testfind.c:393
19581 msgid "========== Path name truncated to 255 chars: %s\n"
19584 #: src/tools/testfind.c:402
19586 msgid "========== Path length is zero. File=%s\n"
19589 #: src/tools/testfind.c:405
19592 msgstr "Pool : %s\n"
19594 #: src/tools/testls.c:49
19598 "Usage: testls [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n"
19599 " -a print extended attributes (Win32 debug)\n"
19600 " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
19601 " -dt print timestamp in debug output\n"
19602 " -e specify file of exclude patterns\n"
19603 " -i specify file of include patterns\n"
19604 " -q quiet, don't print filenames (debug)\n"
19605 " - read pattern(s) from stdin\n"
19606 " -? print this message.\n"
19608 "Patterns are file inclusion -- normally directories.\n"
19609 "Debug level >= 1 prints each file found.\n"
19610 "Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n"
19611 "Errors always printed.\n"
19612 "Files/paths truncated is number with len > 255.\n"
19613 "Truncation is only in catalog.\n"
19617 #: src/tools/testls.c:145
19619 msgid "Could not open include file: %s\n"
19620 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
19622 #: src/tools/testls.c:158
19624 msgid "Could not open exclude file: %s\n"
19625 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
19627 #: src/tools/testls.c:172
19629 msgid "Files seen = %d\n"
19632 #: src/tools/testls.c:220
19634 msgid "Recursion turned off. Directory not entered. %s\n"
19637 #: src/tools/testls.c:223
19639 msgid "Skip: File system change prohibited. Directory not entered. %s\n"
19643 #~ msgid "Monitor: name=%s\n"
19644 #~ msgstr "Console connecté à %s\n"
19647 #~ msgid "Storage: name=%s address=%s port=%d\n"
19648 #~ msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
19652 #~ "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n"
19653 #~ "For help, please see "
19655 #~ "Le mot de passe ou le nom du Director et du Client ne sont pas "
19660 #~ "Director and File daemon passwords or names not the same.\n"
19661 #~ "For help, please see "
19663 #~ "Le mot de passe ou le nom du Director et du Client ne sont pas "
19668 #~ "No Client, Storage or Director resource defined in %s\n"
19669 #~ "Without that I don't how to get status from the File, Storage or Director "
19672 #~ "Pas de director défini pour %s\n"
19673 #~ "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
19676 #~ msgid "Connecting to Client %s:%d"
19677 #~ msgstr "Connexion au client %s (%s:%d)\n"
19680 #~ msgid "Connecting to Storage %s:%d"
19681 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
19684 #~ msgid "Cannot connect to daemon."
19685 #~ msgstr "Impossible de se connecter au démon Storage\n"
19688 #~ msgid "Authentication error : %s"
19689 #~ msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
19692 #~ msgid "Opened connection with Director daemon."
19693 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
19696 #~ msgid "Opened connection with File daemon."
19697 #~ msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
19700 #~ msgid "Opened connection with Storage daemon."
19701 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
19704 #~ msgid "Error : Connection closed."
19705 #~ msgstr "Connexion...\n"
19707 #~ msgid "%s OK -- with warnings"
19708 #~ msgstr "%s OK -- avec des avertissements"
19711 #~ msgid "Command line"
19712 #~ msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
19715 #~ msgid "Invalid keyword found: %s\n"
19716 #~ msgstr "Argument invalide : %s\n"
19719 #~ msgid "Display data files usage"
19720 #~ msgstr "Message de Bacula"
19723 #~ msgid "aclx_get error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19724 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19727 #~ msgid "Failed to convert acl into text on file \"%s\"\n"
19728 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
19731 #~ msgid "aclx_scanStr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19732 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19735 #~ msgid "aclx_put error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19736 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19739 #~ msgid "acltostr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19740 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19743 #~ msgid "strtoacl error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19744 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19747 #~ msgid "setacl error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19748 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19751 #~ msgid "acltotext error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19752 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19755 #~ msgid "aclfromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19756 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19759 #~ msgid "acl(SETACL) error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19760 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19763 #~ msgid "Bad caps from SD: %s.\n"
19764 #~ msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
19767 #~ msgid "Generate VSS snapshots. Driver=\"%s\"\n"
19768 #~ msgstr "Création des snapshot VSS. Driver=\"%s\", Lecteur(s)=\"%s\"\n"
19771 #~ msgid "VSS CreateSnapshots failed. ERR=%s\n"
19772 #~ msgstr "Erreur durant la création des snapshots VSS.\n"
19775 #~ msgid "VSS was not initialized properly. ERR=%s\n"
19776 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
19779 #~ msgid "WriteEncryptedFileRaw failure: ERR=%s\n"
19780 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
19783 #~ msgid "llistea error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19784 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19787 #~ msgid "lgetea error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19788 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19791 #~ msgid "lsetea error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19792 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19795 #~ msgid "attr_list error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19796 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19799 #~ msgid "attr_set error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19800 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19803 #~ msgid "getproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19804 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19807 #~ msgid "Unable create proper proplist to restore xattrs on file \"%s\"\n"
19808 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
19811 #~ msgid "setproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n"
19812 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19815 #~ msgid "Unable to open xattr %s on \"%s\": ERR=%s\n"
19816 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
19819 #~ msgid "Unable to read symlin %s on \"%s\": ERR=%s\n"
19820 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
19823 #~ msgid "Unable to chdir to xattr space of file \"%s\": ERR=%s\n"
19824 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19827 #~ msgid "Unable to open xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
19828 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19831 #~ msgid "Unable to chdir to xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n"
19832 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19835 #~ msgid "Unable to chdir to xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
19836 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19839 #~ msgid "Unable to mkfifo xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
19840 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19843 #~ msgid "Unable to mknod xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
19844 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19847 #~ msgid "Unable to mkdir xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
19848 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
19851 #~ msgid "Unable to symlink xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
19852 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19855 #~ msgid "%c: is not a valid drive.\n"
19856 #~ msgstr "%s : est une commande invalide.\n"
19858 #~ msgid "Could not initialize Python\n"
19859 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le Python\n"
19861 #~ msgid "Could not Run Python string %s\n"
19862 #~ msgstr "Impossible de lancer la commande Python %s\n"
19865 #~ msgid "Unable to initialize the Python lock. ERR=%s\n"
19866 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
19869 #~ msgid "Can't create working directory %s. ERR=%s\n"
19870 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
19873 #~ msgid "Can't delete working directory %s. ERR=%s\n"
19874 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
19877 #~ msgid "Unknown parameter or missing argument for %s.\n"
19878 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
19881 #~ msgid "Unknown parameter for %s. Expecting block or file\n"
19882 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
19885 #~ msgid "Unknown parameter %s.\n"
19886 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
19889 #~ msgid "Unable to access guest volume\n"
19890 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
19893 #~ msgid "Unable to create temporary file %s. ERR=%s\n"
19894 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19897 #~ msgid " Dumping database \"%s\"\n"
19898 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
19901 #~ msgid "Unable to detect the MySQL data_directory on this system.\n"
19902 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19905 #~ msgid "Can't get server configuration.\n"
19906 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
19909 #~ msgid "Unable to get the BINLOG list.\n"
19910 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
19913 #~ msgid "Unable to determine the last LSN for %s (Previous job is %s)\n"
19914 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
19917 #~ msgid "Unable to detect datadir from MySQL\n"
19918 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
19921 #~ msgid "Unable to get last LSN from the backup\n"
19922 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
19925 #~ msgid "The current LSN is %s\n"
19926 #~ msgstr "Le pool courant est : %s\n"
19929 #~ msgid "Restoring target database \"%s\"\n"
19930 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
19933 #~ msgid "Creating target database \"%s\"\n"
19934 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
19937 #~ msgid "Unable to parse or to use plugin options, %s\n"
19938 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
19941 #~ msgid "Unknown parameter or bad argument for %s.\n"
19942 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
19945 #~ msgid "Can't get cluster configuration.\n"
19946 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
19949 #~ msgid "Can't determine the last WAL file\n"
19950 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
19953 #~ msgid "Can't determine WAL directory\n"
19954 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
19957 #~ msgid "Can't open WAL directory %s. ERR=%s\n"
19958 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
19961 #~ msgid "Unable to detect the PostgreSQL data_directory on this system.\n"
19962 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19965 #~ msgid "Unable to find data_directory=%s on this system. ERR=%s\n"
19966 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19969 #~ msgid "Unable to start the PITR backup on this system.\n"
19970 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19973 #~ msgid "Unable to determine the first WAL file on this system.\n"
19974 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19977 #~ msgid "Unable to analyse tablespaces %s on this system. ERR=%s\n"
19978 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19981 #~ msgid "Unable to analyse data_directory %s on this system. ERR=%s\n"
19982 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
19985 #~ msgid "Can't create the %s file for recovery. ERR=%s\n"
19986 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'état : %s ERR=%s\n"
19989 #~ msgid "3612 JobId=%u waiting because device %s is reserved by: %s.\n"
19991 #~ "3605 JobId=%u voulait libérer le lecteur, mais le device %s est occupé.\n"
19995 #~ "3998 Bad return from storage \"%s\" command: ERR=%s.\n"
19998 #~ "3991 Erreur sur l'autochangeur \"loaded drive %d\" : ERR=%s.\n"
20001 #~ msgid "Alert: %s"
20002 #~ msgstr "Alert: %s"
20005 #~ msgid "DDE commit failed. ERR=%s\n"
20006 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
20009 #~ msgid "Unable to open device part=%d %s: ERR=%s\n"
20010 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
20013 #~ msgid "Dedupengine status:\n"
20016 #~ "Statut du Device :\n"
20019 #~ msgid "Cannot create DedupIndexDirectory: %s"
20020 #~ msgstr "change le répertoire courant"
20023 #~ msgid "Cannot create recovery directory: %s"
20024 #~ msgstr "change le répertoire courant"
20027 #~ msgid "Cannot delete temporary recovery directory: %s"
20028 #~ msgstr "change le répertoire courant"
20031 #~ msgid "Socket error or stop during rehydration. ERR=%d\n"
20032 #~ msgstr "Erreur de socket sur la commande %s : ERR=%s\n"
20035 #~ msgid "Unexpected message from FD, n=%d msglen=%d msg=%s\n"
20037 #~ "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
20040 #~ msgid "Error sending chunk request to client\n"
20041 #~ msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
20044 #~ msgid "3000 Deduplication vacuum marked to be canceled.\n"
20045 #~ msgstr "3000 Job %s marqué pour être annulé.\n"
20048 #~ msgid "3915 Failed to label Volume: ERR=%s\n"
20049 #~ msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
20052 #~ msgid "Unable to write last on %s: ERR=%s\n"
20053 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
20056 #~ msgid "Could not open aligned volume: %s, ERR=%s\n"
20057 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pid. %s ERR=%s\n"
20060 #~ msgid "Send caps to Client failed. ERR=%s\n"
20061 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
20064 #~ msgid "Recv caps from Client failed. ERR=%s\n"
20065 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
20068 #~ msgid "Recv bad caps from Client: %s.\n"
20069 #~ msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
20072 #~ msgid "Recv bad caps from Client %s\n"
20073 #~ msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
20077 #~ "Got Aligned or File type Volume %s on Dedup device %s. Wanted File.\n"
20078 #~ msgstr "Le nouveau volume \"%s\" a été labélisé sur le device %s.\n"
20082 #~ "Got Aligned or Dedup type Volume %s on File device %s. Wanted File.\n"
20083 #~ msgstr "Le nouveau volume \"%s\" a été labélisé sur le device %s.\n"
20087 #~ "Got File or Dedup type Volume %s on Aligned device %s. Wanted Aligned.\n"
20089 #~ "Ecriture du label sur le Volume pré-labélisé \"%s\" sur le lecteur %s\n"
20091 #~ msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" part=%d size=%s\n"
20093 #~ "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" part=%d size=%s\n"
20098 #~ "Bacula cannot write on DVD Volume \"%s\" because: The sizes do not match! "
20099 #~ "Volume=%s Catalog=%s\n"
20101 #~ "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" car :\n"
20102 #~ "Les tailles ne correspondent pas. Volume=%s Catalogue=%s\n"
20106 #~ "3610 JobId=%u Aligned volume max bytes does not allow concurrency on "
20109 #~ "3607 JobId=%u voulait Vol=\"%s\", c'est le Vol=\"%s\" qui est dans le "
20113 #~ msgid " Device is BLOCKED by another SD=%s\n"
20114 #~ msgstr " Le Device est BLOQUE. Démonté par l'utilisateur.\n"
20120 #~ "Bacula ERROR: "
20121 #~ msgstr "Bacula "
20124 #~ msgid "Unable to parse user supplied restore configuration\n"
20125 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
20128 #~ msgid "Failure contacting the Service Handler"
20129 #~ msgstr "Impossible de décrypter la clef de session"
20132 #~ msgid "KERNEL32.DLL not found: Bacula service not started"
20133 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
20136 #~ msgid "Registry service not found: Bacula service not started"
20137 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
20140 #~ msgid "Registry service entry point not found"
20141 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
20144 #~ msgid "Unable to install the service"
20145 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
20148 #~ msgid "Service command length too long"
20149 #~ msgstr "Nom trop long.\n"
20153 #~ "The Service Control Manager could not be contacted - the service was not "
20155 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
20158 #~ msgid "The Bacula service: "
20159 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job annulé"
20162 #~ msgid "Cannot write System Registry for "
20163 #~ msgstr "Impossible de détruire la mémoire partagée : %s\n"
20167 #~ "The System Registry could not be updated - the Bacula service was not "
20169 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
20172 #~ msgid "Cannot add Bacula key to System Registry"
20173 #~ msgstr "Impossible de détruire la mémoire partagée : %s\n"
20176 #~ msgid "An existing Bacula service: "
20177 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job annulé"
20181 #~ "The service Manager could not be contacted - the Bacula service was not "
20183 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
20187 #~ "Could not find registry entry.\n"
20188 #~ "Service probably not registerd - the Bacula service was not removed"
20189 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
20192 #~ msgid "Could not delete Registry key for "
20193 #~ msgstr "Impossible de détruire la mémoire partagée : %s\n"
20196 #~ msgid "The Bacula service has been removed"
20197 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
20200 #~ msgid "Storage from Job's NextPool resource"
20201 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
20204 #~ msgid "Storage from Pool's NextPool resource"
20205 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
20208 #~ msgid "Enter *MediaId or Volume name: "
20209 #~ msgstr "Saisissez le MediaId ou le nom du Volume : "
20211 #~ msgid "Warning Job %s is not running. Continuing anyway ...\n"
20212 #~ msgstr "Attention le Job %s n'est pas en cours. Continuons quand même...\n"
20215 #~ msgid "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed.\n"
20216 #~ msgstr "Erreur durant la création des snapshots VSS.\n"
20219 #~ msgid "Selection item too large.\n"
20220 #~ msgstr "Slot trop grand.\n"
20223 #~ msgid "FD connect failed: Job name not found: %s\n"
20224 #~ msgstr "Job non trouvé : %s\n"
20228 #~ "Written by Nicolas Boichat (2004)\n"
20230 #~ "Version: %s (%s) %s %s %s\n"
20232 #~ "Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n"
20233 #~ " -c <file> set configuration file to file\n"
20234 #~ " -d <nn> set debug level to <nn>\n"
20235 #~ " -dt print timestamp in debug output\n"
20236 #~ " -t test - read configuration and exit\n"
20237 #~ " -? print this message.\n"
20242 #~ "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
20243 #~ " -c <file> set configuration file to file\n"
20244 #~ " -dnn set debug level to nn\n"
20245 #~ " -s no signals\n"
20246 #~ " -t test - lecture de la configuration et sortie\n"
20250 #~ msgid "Bacula daemon status monitor"
20251 #~ msgstr "Bacula Storage : En cours"
20254 #~ msgid "Bacula tray monitor"
20255 #~ msgstr "Bacula Storage : En cours"
20258 #~ msgid "Unknown status."
20259 #~ msgstr "Erreur inconnue."
20266 #~ msgid "Disconnecting from Director %s:%d\n"
20267 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
20270 #~ msgid "Disconnecting from Client %s:%d\n"
20271 #~ msgstr "Connexion au client %s (%s:%d)\n"
20274 #~ msgid "Disconnecting from Storage %s:%d\n"
20275 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
20278 #~ msgstr "Version"
20282 #~ "Current job: %s\n"
20284 #~ msgstr "Le statut actuel du volume (Volume status) est : %s\n"
20287 #~ msgid " (%d errors)"
20288 #~ msgstr "est en erreur"
20291 #~ msgid " (%d error)"
20292 #~ msgstr "BUS error"
20295 #~ msgid "No current job."
20296 #~ msgstr "Pas de RecyclePool courant\n"
20299 #~ msgid "Job status: Running"
20300 #~ msgstr "Pas de job en cours.\n"
20303 #~ msgid "Job status: Terminated"
20304 #~ msgstr "est terminé"
20307 #~ msgid "Job status: Fatal error"
20308 #~ msgstr "%s : %s Erreur fatale : "
20311 #~ msgid "Job status: Verify differences"
20312 #~ msgstr "Vérification des différences"
20315 #~ msgid "Job status: Canceled"
20316 #~ msgstr "Le job %s est annulé.\n"
20319 #~ msgid "Job status: Waiting on File daemon"
20320 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
20323 #~ msgid "Job status: Waiting on the Storage daemon"
20324 #~ msgstr "est en attente du Storage %s"
20327 #~ msgid "Job status: Waiting for new media"
20328 #~ msgstr " Le Device est BLOQUE en attente d'un média.\n"
20331 #~ msgid "Job status: Waiting for Mount"
20332 #~ msgstr "En attente d'un montage"
20335 #~ msgid "Job status: Waiting for storage resource"
20336 #~ msgstr "En attente du Storage"
20339 #~ msgid "Job status: Waiting for job resource"
20340 #~ msgstr "En attente du Storage"
20343 #~ msgid "Job status: Waiting for higher priority jobs to finish"
20344 #~ msgstr "attend qu'un job plus prioritaire se termine"
20347 #~ msgid "Cannot connect to daemon.\n"
20348 #~ msgstr "Impossible de se connecter au démon Storage\n"
20351 #~ msgid "Opened connection with Director daemon.\n"
20352 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
20355 #~ msgid "Opened connection with File daemon.\n"
20356 #~ msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
20359 #~ msgid "Opened connection with Storage daemon.\n"
20360 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
20363 #~ msgid "Failed to allocate space for query filter.\n"
20364 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20367 #~ msgid "Failed to allocate space for query filters.\n"
20368 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20372 #~ "Unable to connect to Ingres server.\n"
20373 #~ "Database=%s User=%s\n"
20374 #~ "It is probably not running or your password is incorrect.\n"
20376 #~ "Impossible de se connecter au serveur MySQL.\n"
20377 #~ "Base=%s Utilisateur=%s\n"
20378 #~ "Le serveur n'est pas démarré ou bien votre password est invalide.\n"
20381 #~ msgid "A user name for Ingres must be supplied.\n"
20382 #~ msgstr "Un nom d'utilisateur MySQL doit être fourni.\n"
20386 #~ "Unable to connect to DBI interface. Type=%s Database=%s User=%s\n"
20387 #~ "Possible causes: SQL server not running; password incorrect; "
20388 #~ "max_connections exceeded.\n"
20390 #~ "Impossible de se connecter au serveur PostgreSQL.\n"
20391 #~ "Base=%s Utilisateur=%s\n"
20392 #~ "Le serveur n'est pas démarré ou bien votre password est invalide.\n"
20395 #~ msgid "Invalid driver type, must be \"dbi:<type>\"\n"
20396 #~ msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
20399 #~ msgid "A user name for DBI must be supplied.\n"
20400 #~ msgstr "Un nom d'utilisateur MySQL doit être fourni.\n"
20403 #~ msgid "Read zero bytes Vol=%s at %u:%u on device %s.\n"
20404 #~ msgstr "Prêt à lire les données du volume \"%s\" depuis le device %s.\n"
20406 #~ msgid "Bacula Storage: Idle"
20407 #~ msgstr "Bacula Storage : En attente"
20409 #~ msgid "Bacula Storage: Running"
20410 #~ msgstr "Bacula Storage : En cours"
20412 #~ msgid "Bacula Storage: Last Job Canceled"
20413 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job annulé"
20415 #~ msgid "Bacula Storage: Last Job Failed"
20416 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job en erreur"
20418 #~ msgid "Bacula Storage: Last Job had Warnings"
20419 #~ msgstr "Bacula Storage : Le dernier Job avait des erreurs"
20421 #~ msgid "JCR use_count=%d JobId=%d\n"
20422 #~ msgstr "JCR use_count=%d JobId=%d\n"
20425 #~ msgid "Bad response to Hello command: ERR="
20426 #~ msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
20429 #~ msgid "JobId %s is not running. Use Job name to %s inactive jobs.\n"
20431 #~ "JobId %s n'est pas en cours. Utilisez le nom du Job pour annuler un job "
20435 #~ msgid "Confirm %s (yes/no): "
20436 #~ msgstr "Confirmez l'annulation (oui/non) : "
20438 #~ msgid "Priority must be 1-100"
20439 #~ msgstr "La priorité doit être comprise entre 1 et 100"
20442 #~ msgid "Enter restore mode"
20443 #~ msgstr "Saisissez le nom d'un répertoire : "
20446 #~ msgid "Cancel restore"
20451 #~ msgstr "Restaurer"
20455 #~ msgstr "Restaurer"
20458 #~ msgid "Filename"
20459 #~ msgstr "FileSet"
20466 #~ msgid "Job Name"
20467 #~ msgstr "Job échoué.\n"
20471 #~ msgstr "FileSet"
20475 #~ msgstr "Restaurer"
20478 #~ msgid "Please configure parameters concerning files to restore :"
20479 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
20482 #~ msgid "if newer"
20490 #~ msgid "Error : no clients returned by the director."
20491 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20494 #~ msgid "Error : no storage returned by the director."
20495 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20498 #~ msgid "Error : no jobs returned by the director."
20499 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20502 #~ msgid "RestoreFiles"
20503 #~ msgstr "restauration de fichier"
20506 #~ msgid "Please configure your restore parameters."
20507 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
20510 #~ msgid "Please select a client."
20511 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
20514 #~ msgid "Please select a restore date."
20515 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
20518 #~ msgid "Building restore tree..."
20521 #~ "Analyse des répertoires pour le JobId %s..."
20524 #~ msgid "Error while starting restore: "
20525 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
20528 #~ msgid " files selected to be restored."
20529 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
20532 #~ msgid " file selected to be restored."
20533 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
20536 #~ msgid "Please configure your restore (%ld files selected to be restored)..."
20537 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
20540 #~ msgid "Restore failed : no file selected.\n"
20541 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
20544 #~ msgid "Restore failed : no file selected."
20545 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
20548 #~ msgid "Restoring, please wait..."
20552 #~ msgid "Job queued. JobId="
20553 #~ msgstr "Job mis en queue. JobId=%s\n"
20556 #~ msgid "Job failed."
20557 #~ msgstr "Job échoué.\n"
20560 #~ msgid "Failed to retrieve jobid.\n"
20561 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
20564 #~ msgid "Restore job created, but not yet running."
20565 #~ msgstr "Restauration annulée"
20568 #~ msgid "Restore job running, please wait (%ld of %ld files restored)..."
20569 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
20572 #~ msgid "Restore job terminated successfully."
20573 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
20576 #~ msgid "Restore job terminated successfully.\n"
20577 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
20580 #~ msgid "Restore job terminated in error, see messages.\n"
20581 #~ msgstr " Le Device est BLOQUE en attente d'un média.\n"
20584 #~ msgid "Restore job reported a fatal error."
20585 #~ msgstr "Restauration annulée"
20588 #~ msgid "Restore job cancelled by user."
20589 #~ msgstr "Restauration annulée"
20592 #~ msgid "Restore job cancelled by user.\n"
20593 #~ msgstr "Restauration annulée"
20596 #~ msgid "Restore job is waiting on File daemon."
20597 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
20600 #~ msgid "Restore job is waiting for new media."
20601 #~ msgstr " Le Device est BLOQUE en attente d'un média.\n"
20604 #~ msgid "Restore job is waiting for storage resource."
20605 #~ msgstr "En attente du Storage"
20608 #~ msgid "Restore job is waiting for job resource."
20609 #~ msgstr "En attente du Storage"
20612 #~ msgid "Restore job is waiting for Client resource."
20613 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
20616 #~ msgid "Restore job is waiting for maximum jobs."
20617 #~ msgstr "En attente du Storage"
20620 #~ msgid "Restore job is waiting for start time."
20621 #~ msgstr "attend son heure de démarrage"
20624 #~ msgid "Restore job is waiting for higher priority jobs to finish."
20625 #~ msgstr "attend qu'un job plus prioritaire se termine"
20628 #~ msgid "Restore done successfully.\n"
20629 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
20632 #~ msgid "Restore done successfully."
20633 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
20636 #~ msgid "Failed to find the selected client."
20637 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
20640 #~ msgid "Failed to find the selected fileset."
20641 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
20644 #~ msgid "Failed to find the selected storage."
20645 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
20648 #~ msgid "Restore cancelled."
20649 #~ msgstr "Restauration annulée"
20652 #~ msgid "No results to list."
20653 #~ msgstr "Liste vide.\n"
20656 #~ msgid "No backup found for this client."
20657 #~ msgstr "Pas de job trouvé pour : %s.\n"
20661 #~ msgstr "%s : ERREUR : "
20664 #~ msgid "Query failed"
20665 #~ msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
20668 #~ msgid "JobName:"
20669 #~ msgstr "Job échoué.\n"
20672 #~ msgid "Bootstrap:"
20673 #~ msgstr "Bootstrap"
20677 #~ msgstr "Destination"
20680 #~ msgid "Replace:"
20681 #~ msgstr "Ecrasement :\n"
20688 #~ msgid "FileSet:"
20689 #~ msgstr "FileSet"
20696 #~ msgid "Storage:"
20697 #~ msgstr "Stockage"
20704 #~ msgid "Priority:"
20705 #~ msgstr "Priorité"
20708 #~ msgid "Restoring..."
20711 #~ msgid "Type your command below:"
20712 #~ msgstr "Saisissez votre commande ci-dessous : "
20715 #~ msgid "Unknown command."
20716 #~ msgstr "Erreur inconnue."
20719 #~ msgid "Possible completions: "
20720 #~ msgstr "Les valeurs possibles sont :\n"
20724 #~ msgstr "Connexion...\n"
20727 #~ msgid "Connect to the director"
20728 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20731 #~ msgid "Disconnect"
20732 #~ msgstr "Connexion...\n"
20735 #~ msgid "Disconnect of the director"
20736 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20739 #~ msgid "Change of configuration file"
20740 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
20743 #~ msgid "Change your default configuration file"
20744 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
20747 #~ msgid "Edit your configuration file"
20748 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
20752 #~ msgstr "FileSet"
20755 #~ msgid "First run"
20756 #~ msgstr "est en cours"
20759 #~ msgid "Please choose a configuration file to use"
20760 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
20763 #~ msgid "Configuration file read successfully"
20764 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
20767 #~ msgid "Using this configuration file: %s\n"
20768 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
20771 #~ msgid "Connecting to the director..."
20772 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
20775 #~ msgid "Please choose your default configuration file"
20776 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
20779 #~ msgid "Use this configuration file as default?"
20780 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
20783 #~ msgid "Configuration file"
20784 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
20787 #~ msgid "Console thread terminated."
20788 #~ msgstr "est terminé"
20791 #~ msgid "Connection to the director lost. Quit program?"
20792 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
20795 #~ msgid "Connection lost"
20796 #~ msgstr "Connexion...\n"
20799 #~ msgid "Connected to the director."
20800 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20803 #~ msgid "Reconnect"
20804 #~ msgstr "Connexion...\n"
20807 #~ msgid "Reconnect to the director"
20808 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20811 #~ msgid "Disconnected of the director."
20812 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20815 #~ msgid "Config file editor"
20816 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
20819 #~ msgid "# Bacula bwx-console Configuration File\n"
20820 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
20823 #~ msgid "Unable to write to %s\n"
20824 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
20827 #~ msgid "Error while saving"
20828 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
20831 #~ msgid "Bacula bwx-console"
20832 #~ msgstr "Message de Bacula"
20836 #~ "No Director resource defined in config file.\n"
20837 #~ "Without that I don't how to speak to the Director :-(\n"
20839 #~ "Pas de director défini pour %s\n"
20840 #~ "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
20843 #~ msgid "Error while initializing windows sockets...\n"
20844 #~ msgstr "Erreur pendant l'initialisation du contexte SSL"
20847 #~ msgid "Error while initializing library."
20848 #~ msgstr "Erreur pendant l'initialisation du contexte SSL"
20851 #~ msgid "Cryptographic library initialization failed.\n"
20852 #~ msgstr "Initialisation de la connexion TLS échouée.\n"
20855 #~ msgid "Please correct configuration file.\n"
20856 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
20859 #~ msgid "Error : Library not initialized\n"
20860 #~ msgstr "Impossible d'initialiser %s\n"
20863 #~ msgid "Error : No configuration file loaded\n"
20864 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
20866 #~ msgid "Connecting...\n"
20867 #~ msgstr "Connexion...\n"
20869 #~ msgid "Failed to connect to the director\n"
20870 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
20873 #~ msgid "Connected\n"
20874 #~ msgstr "Connexion...\n"
20877 #~ msgid "Connection terminated\n"
20878 #~ msgstr "Sélection terminée.\n"
20880 #~ msgid "%6d %-6s %-20s %s\n"
20881 #~ msgstr "%6d %-6s %-20s %s\n"
20884 #~ msgid "Unable to write to %s. ERR=%s\n"
20885 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
20888 #~ msgid "Unable to get the Full job for %s\n"
20889 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
20892 #~ msgid "Unable to write to %s to save full job name. ERR=%s\n"
20893 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
20896 #~ msgid "Unable to %s exitcode=%d\n"
20897 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
20900 #~ msgid "Unable to save last controlfile into file %s. ERR=%s\n"
20901 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
20904 #~ msgid "Unable to create %s "
20905 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
20908 #~ msgid "Unable to save last SCN into file %s. ERR=%s\n"
20909 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
20912 #~ msgid "Cannot find last control file ret=%d\n"
20913 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Console \"%s\"\n"
20916 #~ msgid "Can't open /etc/oratab. ERR=%s\n"
20917 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour lecture. ERR=%s\n"
20920 #~ msgid "Unable to list schema for %s. exitcode=%d\n"
20921 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
20924 #~ msgid "Can't open %s. ERR=%s\n"
20925 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
20928 #~ msgid "Error occured while selecting instance.\n"
20929 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
20932 #~ msgid "Job Level not supported.\n"
20933 #~ msgstr "Job %s non trouvé.\n"
20936 #~ msgid "Calling RMAN for %s\n"
20937 #~ msgstr "Exécution : %s %s %s\n"
20940 #~ msgid "Unable to open %s to save RMAN output. ERR=%s\n"
20941 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
20944 #~ msgid "Error occured while dumping tempfiles ERR=%s\n"
20945 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
20948 #~ msgid "Error occured while dumping logfiles ERR=%s\n"
20949 #~ msgstr "Une erreur est survenue à la ligne %d de \"%s\"\n"
20953 #~ "Unable to copy schema \"%s\" to \"%s\" ret=%d\n"
20955 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
20958 #~ msgid "Disable a job"
20959 #~ msgstr "est bloqué"
20962 #~ msgid "Failed to initialize database backend\n"
20963 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
20966 #~ msgid "disabled"
20967 #~ msgstr "est bloqué"
20969 #~ msgid " Drive %d status unknown.\n"
20970 #~ msgstr " Le statut du lecteur %d est inconnu.\n"
20973 #~ msgid "Append data error.\n"
20974 #~ msgstr "Erreur non fatale"
20976 #~ msgid "Network buffer size %d not multiple of tape block size.\n"
20978 #~ "La taille du buffer réseau %d n'est pas un multiple de la taille de bloc "
20982 #~ "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed. VSS support is disabled "
20983 #~ "on this drive.\n"
20985 #~ "Erreur lors de la création du snapshot VSS du lecteur \"%c:\\\\\". Le VSS "
20986 #~ "est désactivé sur ce lecteur.\n"
20988 #~ msgid "Daemon started %s, %d Job%s run since started.\n"
20989 #~ msgstr "Démon démarré le %s, %d job%s lancés depuis.\n"
20993 #~ "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n"
20994 #~ "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi."
20995 #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
20997 #~ "Problème d'authentification entre le storage et le director.\n"
20998 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
20999 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
21000 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
21004 #~ "Director and File daemon passwords or names not the same.\n"
21005 #~ "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi."
21006 #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
21008 #~ "Problème d'authentification entre le client et le director.\n"
21009 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
21010 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
21011 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
21014 #~ msgid "A dbi driver for DBI must be supplied.\n"
21015 #~ msgstr "Un nom d'utilisateur MySQL doit être fourni.\n"
21027 #~ msgid "Confirm cancel?"
21028 #~ msgstr "Confirmez l'annulation : "
21030 #~ msgid "Max sched run time exceeded. Job canceled.\n"
21032 #~ "Temps d'exécution maximum depuis la planification atteind. Abandon du "
21037 #~ "Incorrect authorization key from File daemon at %s rejected.\n"
21038 #~ "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi."
21039 #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
21041 #~ "Problème d'authentification avec le director.\n"
21042 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
21043 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
21044 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
21054 #~ msgid "Unable to stat DVD part 1 file %s: ERR=%s\n"
21055 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
21058 #~ msgid "There is no valid DVD in device %s.\n"
21059 #~ msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
21061 #~ msgid "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n"
21062 #~ msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n"
21064 #~ msgid "WARNING!!!! The Internal Database is NOT OPERATIONAL!\n"
21065 #~ msgstr "ATTENTION !!!! La base interne n'est pas OPERATIONNELLE !\n"
21067 #~ msgid "You should use SQLite, PostgreSQL, or MySQL\n"
21068 #~ msgstr "Vous devez utiliser SQLite, PostgreSQL, ou MySQL\n"
21071 #~ msgid "Unable to open Catalog DB control file %s: ERR=%s\n"
21072 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
21075 #~ msgid "Could not connect to storage daemon"
21076 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
21079 #~ msgid "Job %s marked to be canceled.\n"
21080 #~ msgstr "Le job va être marqué annulé.\n"
21084 #~ "cancel [jobid=<number> job=<job-name> ujobid=<unique-jobid>] -- \n"
21086 #~ msgstr "cancel [<jobid=nnn> | <job=name>] -- annulation d'un job"
21089 #~ msgid "delete [volume=<vol-name> pool=<pool-name> job jobid=<id>]"
21090 #~ msgstr "delete [pool=<pool-name> | media volume=<volume-name>]"
21092 #~ msgid "disable <job=name> -- disable a job"
21093 #~ msgstr "disable <job=name> -- désactive un job"
21095 #~ msgid "enable <job=name> -- enable a job"
21096 #~ msgstr "enable <job=name> -- active un job"
21100 #~ "list [pools | jobs | jobtotals | media <pool=pool-name> | \n"
21101 #~ " files <jobid=nn> | copies <jobid=nn>]; from catalog"
21103 #~ "list [pools | jobs | jobtotals | media <pool=pool-name> | files "
21104 #~ "<jobid=nn>] -- depuis le catalogue"
21106 #~ msgid "messages"
21107 #~ msgstr "messages"
21110 #~ msgid "use <database-name> -- catalog xxx"
21111 #~ msgstr "utilise le catalogue xxx"
21114 #~ msgid "No FileSet record defined for job %s\n"
21115 #~ msgstr "Pas de volume trouvé en base pour l'objet %d.\n"
21118 #~ msgid "No Pool resource defined for job %s\n"
21119 #~ msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable !\n"
21123 #~ msgstr "FileSet"
21126 #~ msgid "1 file (%s)"
21127 #~ msgstr "Nouveau Fichier : %s\n"
21130 #~ msgid "1 file selected (%s)"
21133 #~ "1 fichier sélectionne pour la restauration.\n"
21137 #~ msgid "%d files selected (%s)"
21140 #~ "1 fichier sélectionne pour la restauration.\n"
21144 #~ msgid "Command not found."
21145 #~ msgstr "Commande annulée.\n"
21148 #~ msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
21151 #~ "Voulez vous restaurer tous les fichiers ? (oui|non) : "
21154 #~ msgid "Create _Archive"
21159 #~ msgstr "Job échoué.\n"
21162 #~ msgid "Current Location:"
21163 #~ msgstr "Le slot courant est : %d\n"
21166 #~ msgid "View selected file"
21169 #~ "%u fichiers sélectionnés pour la restauration.\n"
21172 #~ msgid "Create _Folder"
21176 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21177 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
21180 #~ msgid "Connect to Director"
21181 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
21185 #~ msgstr "En cours"
21192 #~ msgid " Status: "
21193 #~ msgstr "Statut :\n"
21200 #~ msgid "Bacula Console\n"
21201 #~ msgstr "Message de Bacula"
21204 #~ msgid "Copyright (c) 2000 - 2004, Kern Sibbald and John Walker"
21206 #~ "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
21226 #~ msgid "Messages:"
21227 #~ msgstr "messages"
21231 #~ msgstr "Destination"
21234 #~ msgid "Current dir:"
21235 #~ msgstr "Le slot courant est : %d\n"
21238 #~ msgid "Files Selected: "
21241 #~ "%u fichiers sélectionnés pour la restauration.\n"
21244 #~ msgid "Restore Files Dialog"
21245 #~ msgstr "restauration de fichier"
21248 #~ msgid "Restore Files"
21249 #~ msgstr "restauration de fichier"
21253 #~ msgstr "Restaurer"
21256 #~ msgid "Select Files"
21257 #~ msgstr "Saisissez le type"
21262 #~ "Version: %s (%s) %s %s %s\n"
21264 #~ "Usage: bgnome-console [-s] [-c config_file] [-d debug_level] "
21265 #~ "[config_file]\n"
21266 #~ " -c <file> set configuration file to file\n"
21267 #~ " -dnn set debug level to nn\n"
21268 #~ " -s no signals\n"
21269 #~ " -t test - read configuration and exit\n"
21270 #~ " -? print this message.\n"
21275 #~ "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
21276 #~ " -c <file> set configuration file to file\n"
21277 #~ " -dnn set debug level to nn\n"
21278 #~ " -s no signals\n"
21279 #~ " -t test - lecture de la configuration et sortie\n"
21283 #~ msgid "Pthread cond init error = %s\n"
21284 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
21287 #~ msgid " Not Connected"
21288 #~ msgstr "Connexion...\n"
21291 #~ msgid " Connecting to Director %s:%d"
21292 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
21295 #~ msgid " Connected"
21296 #~ msgstr "Connexion...\n"
21300 #~ msgstr "FileSet"
21303 #~ msgid "Director authorization problem.\n"
21304 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
21308 #~ "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi."
21309 #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
21311 #~ "Problème d'authentification entre le client et le director.\n"
21312 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
21313 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
21314 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
21317 #~ msgid "%s: Bad response to Hello command: ERR=%s\n"
21318 #~ msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
21321 #~ msgid "Can't restore ACLs of %s\n"
21322 #~ msgstr "Démarrage du Job de restauration %s\n"
21324 #~ msgid "Cannot select %s in batch mode.\n"
21325 #~ msgstr "Impossible de choisir %s en mode batch.\n"
21327 #~ msgid "run <job-name>"
21328 #~ msgstr "run <nom-job> -- lance un job"
21330 #~ msgid "status [storage | client]=<name>"
21332 #~ "status [storage | client]=<name> -- affiche le statut d'un composant"
21335 #~ msgid "Cannot find previous JobIds.\n"
21336 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Job \"%s\"\n"
21338 #~ msgid "Start Migration JobId %s, Job=%s\n"
21339 #~ msgstr "Début de la Migration JobId %s, Job=%s\n"
21341 #~ msgid "No Volumes found to migrate.\n"
21342 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la migration.\n"
21346 #~ "%d Jobs, %s files inserted into the tree and marked for extraction.\n"
21349 #~ "%d Jobs, %s fichiers analysés et sélectionnés pour la restauration.\n"
21353 #~ "%d Jobs, %s files inserted into the tree.\n"
21356 #~ "%d Jobs, %s fichiers analysés.\n"
21363 #~ "Run Migration job\n"
21365 #~ "Bootstrap: %s\n"
21368 #~ "Pool: %s (From %s)\n"
21369 #~ "Read Storage: %s (From %s)\n"
21370 #~ "Write Storage: %s (From %s)\n"
21374 #~ "Priority: %d\n"
21376 #~ "Lancement de la restauration\n"
21377 #~ "JobName : %s\n"
21378 #~ "Bootstrap : %s\n"
21379 #~ "Destination : %s\n"
21380 #~ "Ecrasement : %s\n"
21382 #~ "Storage : %s\n"
21385 #~ "Catalogue : %s\n"
21386 #~ "Priorité : %d\n"
21389 #~ msgid "Error updating DB Media file. ERR=%s\n"
21390 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
21392 #~ msgid "===Write error===\n"
21393 #~ msgstr "===Erreur d'écriture===\n"
21395 #~ msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" at file address=%u.\n"
21397 #~ "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" file adress=%u.\n"
21401 #~ "Wanted to append to Volume \"%s\", but device %s is busy writing on \"%s"
21404 #~ "Voulait le Volume \"%s\", mais le Device %s est occupé à écrire sur \"%s"
21408 #~ "Cannot recycle volume \"%s\" on device %s because it is in use by another "
21411 #~ "Impossible de recycler le volume \"%s\" sur le device %s car il est "
21412 #~ "utilisé par un autre job.\n"
21418 #~ "Usage: bconsole [-s] [-c config_file] [-d debug_level]\n"
21419 #~ " -c <file> set configuration file to file\n"
21420 #~ " -dnn set debug level to nn\n"
21421 #~ " -n no conio\n"
21422 #~ " -s no signals\n"
21423 #~ " -t test - read configuration and exit\n"
21424 #~ " -? print this message.\n"
21429 #~ "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
21430 #~ " -c <file> set configuration file to file\n"
21431 #~ " -dnn set debug level to nn\n"
21432 #~ " -s no signals\n"
21433 #~ " -t test - lecture de la configuration et sortie\n"
21436 #~ msgid "%s: %s Warning: "
21437 #~ msgstr "%s : %s Attention : "
21439 #~ msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s: retrying ...\n"
21440 #~ msgstr "Impossible de s'attacher au port %d : ERR=%s : Réessaie...\n"
21442 #~ msgid "Server socket"
21443 #~ msgstr "Socket serveur"
21449 #~ msgid " could not be installed"
21450 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job en erreur"
21453 #~ msgid " has been removed"
21454 #~ msgstr "a été annulé"
21457 #~ msgid " could not be removed"
21458 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
21460 #~ msgid "get_char: called after EOF\n"
21461 #~ msgstr "get_char : appelé après EOF\n"
21463 #~ msgid "Unable to update Volume record: ERR=%s"
21464 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
21466 #~ msgid "Do you want to continue? (yes|no): "
21467 #~ msgstr "Voulez vous continuer ? (oui/non) : "
21470 #~ msgid "Invalid MediaId found.\n"
21471 #~ msgstr "Période invalide.\n"
21473 #~ msgid "Device %s is mounted with Volume=\"%s\" Pool=\"%s\"\n"
21474 #~ msgstr "Le Device %s est monté avec le Volume=\"%s\" Pool=\"%s\"\n"
21477 #~ msgid "Forbidden \"where\" specified.\n"
21478 #~ msgstr "La destination (Where) est déjà spécifiée.\n"
21480 #~ msgid "Please mount Volume \"%s\" on Storage Device %s for Job %s\n"
21482 #~ "Merci de monter le Volume \"%s\" sur le Storage Device \"%s\" pour le Job "
21485 #~ msgid "%s Version: %s (%s)\n"
21486 #~ msgstr "%s Version : %s (%s)\n"
21488 #~ msgid "There are no Jobs associated with Volume \"%s\". Prune not needed.\n"
21490 #~ "Il n'y a pas de job associé avec le volume \"%s\". Pas besoin de purger "
21491 #~ "le catalogue (prune).\n"
21493 #~ msgid "Pruned %d %s on Volume \"%s\" from catalog.\n"
21494 #~ msgstr "Purge du catalogue (prune) de %d %s sur le volume \"%s\".\n"
21496 #~ msgid "%d Files for client \"%s\" purged from %s catalog.\n"
21497 #~ msgstr "%d fichiers du client \"%s\" purgé du catalogue %s.\n"
21500 #~ "Run Restore job\n"
21502 #~ "Bootstrap: %s\n"
21510 #~ "Priority: %d\n"
21512 #~ "Lancement de la restauration\n"
21513 #~ "JobName : %s\n"
21514 #~ "Bootstrap : %s\n"
21515 #~ "Destination : %s\n"
21516 #~ "Ecrasement : %s\n"
21517 #~ "FileSet : %s\n"
21519 #~ "Storage : %s\n"
21521 #~ "Catalogue : %s\n"
21522 #~ "Priorité : %d\n"
21524 #~ msgid "Item 1 selected automatically.\n"
21525 #~ msgstr "Sélection automatique de l'objet 1.\n"
21527 #~ msgid "OpenSSL error occured"
21528 #~ msgstr "Une erreur OpenSSL s'est produite"
21531 #~ msgid "Job started. JobId="
21532 #~ msgstr "Job démarré. JobId=%s\n"
21534 #~ msgid "%s: is an illegal command.\n"
21535 #~ msgstr "%s : est une commande invalide.\n"
21538 #~ msgid "\"%s\" is an illegal command\n"
21539 #~ msgstr "%s est une commande invalide\n"
21545 #~ "Usage: dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
21546 #~ " -c <file> set configuration file to file\n"
21547 #~ " -dnn set debug level to nn\n"
21548 #~ " -f run in foreground (for debugging)\n"
21549 #~ " -r <job> run <job> now\n"
21550 #~ " -s no signals\n"
21551 #~ " -t test - read configuration and exit\n"
21552 #~ " -? print this message.\n"
21555 #~ "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
21556 #~ "Version : %s (%s)\n"
21558 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
21559 #~ " -c <fich> utilise fich comme fichier de configuration\n"
21560 #~ " -dnn positionne le niveau de debug à nn\n"
21561 #~ " -f reste en avant-plan (pour debugger)\n"
21563 #~ " -r <job> lance <job> maintenant\n"
21564 #~ " -s pas de signaux\n"
21565 #~ " -t test - lit seulement le fichier de configuration\n"
21567 #~ " -v affiche les messages utilisateurs\n"
21568 #~ " -? affiche ce message.\n"
21572 #~ msgid "Copyright (C) 2000-2016 Kern SibbaldWritten by Nicolas Boichat\n"
21574 #~ "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
21577 #~ msgid "Using default Catalog name=%s DB=%s\n"
21578 #~ msgstr "Utilisation du Catalogue par défaut name=%s DB=%s\n"
21581 #~ msgid "3912 Failed to truncate previous DVD volume.\n"
21582 #~ msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
21584 #~ msgid "Write EOF failed.\n"
21585 #~ msgstr "Impossible d'écrire le EOF.\n"
21590 #~ msgid "Invalid regular expression"
21591 #~ msgstr "Expression régulière invalide"
21593 #~ msgid "Invalid back reference"
21594 #~ msgstr "Référence arrière invalide"
21596 #~ msgid "Regular expression too big"
21597 #~ msgstr "Expression régulière trop grande"
21599 #~ msgid "Could not get %d bytes of shared memory: %s\n"
21600 #~ msgstr "Impossible de récupérer %d octets de mémoire partagée : %s\n"
21603 #~ msgstr "catalog"
21608 #~ msgid "readlabel %s Slot=%d drive=%d\n"
21609 #~ msgstr "readlabel %s Slot=%d drive=%d\n"
21611 #~ msgid "autochanger slots %s\n"
21612 #~ msgstr "autochanger slots %s\n"
21614 #~ msgid "autochanger drives %s\n"
21615 #~ msgstr "autochanger drives %s\n"
21617 #~ msgid "No MediaType found for your JobIds.\n"
21618 #~ msgstr "Pas de MediaType trouvé pour vos JobIds\n"
21630 #~ msgstr "restart"
21634 #~ "%s Version: %s (%s) %s %s %s\n"
21637 #~ "%s Version : %s (%s) %s %s %s\n"