3 "PO-Revision-Date: 2014-02-02 17:46:20\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "Last-Translator: Marcin Haba <redakcja@bacula.pl>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
34 msgid "select language"
35 msgstr "wybierz język"
52 msgid "« Previous"
53 msgstr "« Wstecz"
56 msgstr "Dalej »"
58 msgid "Step 1 - select language"
59 msgstr "Krok 1 - wybieranie języka"
61 msgid "Step 2 - acceptance of a license"
62 msgstr "Krok 2 - akceptacja licencji"
64 msgid "Step 3 - params of Bacula database connection"
65 msgstr "Krok 3 - parametry połączenia z bazą danych Bacula"
67 msgid "Step 4 - Baculum access to bconsole"
68 msgstr "Krok 4 - Dostęp Baculuma do konsoli bconsole"
70 msgid "Step 5 - authorization params to Baculum"
71 msgstr "Krok 5 - parametry autoryzacji do Baculuma"
73 msgid "Step 6 - Finish"
74 msgstr "Krok 6 - Koniec"
79 msgid "Please select language."
80 msgstr "Proszę wybrać język."
82 msgid "I have read the license terms and agree to"
83 msgstr "Przeczytałem licencję i akceptuję jej postanowienia"
85 msgid "Database type:"
86 msgstr "Typ bazy danych:"
88 msgid "select database"
89 msgstr "wybierz bazę danych"
91 msgid "Database name:"
92 msgstr "Nazwa bazy danych:"
94 msgid "Need to move on to accept the license."
95 msgstr "Trzeba zaakceptować licencję."
97 msgid "Please select database type."
98 msgstr "Proszę wybrać typ bazy danych."
100 msgid "Please enter database name."
101 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę bazy danych."
106 msgid "Please enter login."
107 msgstr "Proszę wprowadzić login."
112 msgid "IP address (or hostname):"
113 msgstr "Adres IP (lub nazwa hosta):"
115 msgid "Please enter IP address or hostname."
116 msgstr "Proszę wprowadzić adres IP lub host."
121 msgid "Please enter database port."
122 msgstr "Proszę wprowadzić numer portu bazy danych."
124 msgid "SQLite database path:"
125 msgstr "Lokalizacja SQLite DB:"
127 msgid "Please enter database path."
128 msgstr "Proszę wprowadzić lokalizację pliku."
130 msgid "Connection test:"
131 msgstr "Test połączenia:"
134 msgstr "Ładowanie..."
139 msgid "Connection error"
140 msgstr "Błąd połączenia"
145 msgid "Bconsole binary file path:"
146 msgstr "Lokalizacja bconsole:"
148 msgid "Please enter bconsole path."
149 msgstr "Proszę wprowadzić lokalizację bconsole."
151 msgid "Please enter bconsole config file path."
152 msgstr "Proszę wprowadzić położenie pliku .conf."
157 msgid "Bconsole connection test:"
158 msgstr "Test połączenia z bconsole:"
160 msgid "Administration login:"
161 msgstr "Login administratora:"
163 msgid "Administration password:"
164 msgstr "Hasło administratora:"
166 msgid "Please enter password."
167 msgstr "Proszę wprowadzić hasło."
169 msgid "Password must be longer than 4 chars."
170 msgstr "Hasło musi być dłuższe niż 4 znaki."
172 msgid "Retype administration password:"
173 msgstr "Powtórz hasło administratora:"
175 msgid "Please enter retype password."
176 msgstr "Proszę wprowadzić hasło."
178 msgid "Passwords must be the same."
179 msgstr "Hasła muszą być takie same."
181 msgid "Database parameters"
182 msgstr "Parametry bazy danych"
184 msgid "Database port:"
185 msgstr "Port bazy danych"
187 msgid "Bconsole access"
188 msgstr "Dostęp do bconsole"
190 msgid "Use sudo for bconsole requests:"
191 msgstr "Użyj sudo dla zapytań bconsole:"
193 msgid "Authorization to Baculum panel"
194 msgstr "Autoryzacja do panelu Baculum"
196 msgid "Switch the window view (normal/details)"
197 msgstr "Przełącz widok okna (normalny/szczegóły)"
199 msgid "Volume status:"
200 msgstr "Status wolumena"
202 msgid "Retention Period (in sec.):"
203 msgstr "Czas retencji (w sek.):"
206 msgstr "Pula wolumenów:"
208 msgid "Vol. Use Duration (in sec.):"
209 msgstr "Vol. Use Duration (in sec.):"
211 msgid "Max Vol. Jobs:"
212 msgstr "Max Vol. Jobs:"
214 msgid "Max Vol. Files:"
215 msgstr "Max Vol. Files:"
217 msgid "Max Vol. Bytes:"
218 msgstr "Max Vol. Bytes:"
244 msgid "Drive number:"
245 msgstr "Numer napędu:"
259 msgid "File retention (in sec.):"
260 msgstr "Retencja plików (w sek.):"
262 msgid "Job retention (in sec.):"
263 msgstr "Retencja wolumenów (w sek.):"
268 msgid "Maximum volumes:"
269 msgstr "Max. ilość wolumenów:"
271 msgid "Label format:"
272 msgstr "Format etykiety:"
274 msgid "Scratch pool:"
275 msgstr "Pula Scratch"
277 msgid "Recycle pool:"
278 msgstr "Recycle pool:"
280 msgid "Action on purge:"
281 msgstr "Action on purge:"
283 msgid "Restore configuration"
284 msgstr "Przywróć konfigurację"
286 msgid "Update volumes"
287 msgstr "Aktualizacja wolumenów"
289 msgid "Operation is in progress"
290 msgstr "Operacja w trakcie"
293 msgstr "Nazwa wolumena:"
295 msgid "Storage name:"
296 msgstr "Nazwa magazynu:"
298 msgid "Console status"
299 msgstr "Status konsoli"
301 msgid "Available actions"
302 msgstr "Dostępne akcje"
305 msgstr "Nazwa klienta:"
316 msgid "Baculum needs access to bconsole by the web server."
317 msgstr "Baculum wymaga dostępu do konsoli bconsole przez serwer www."
319 msgid "Database file path (SQLite only):"
320 msgstr "Lokalizacja pliku DB (tylko SQLite):"
323 msgstr "Skasuj zadanie"
326 msgstr "Anuluj zadanie"
329 msgstr "wybierz pulę"
331 msgid "Step 1 - select source backup client"
332 msgstr "Krok 1 - wybierz źródłowego klienta backupu"
334 msgid "Backup from client:"
335 msgstr "Backup z klienta:"
337 msgid "Step 2 - select backup to restore"
338 msgstr "Krok 2 - wybierz backup do przywrócenia"
340 msgid "There is no backup for restore. Please go to previous step and select another client for restore or proceed backups for the client selected in previous step."
341 msgstr "Nie ma żadnych backupów do przywrócenia. Proszę przejść do poprzedniego kroku i wybrać innego klienta backupowego do przywrócenia lub wykonać backupy dla klienta wybranego w poprzednim kroku."
343 msgid "Backup selection method:"
344 msgstr "Metoda wyboru backupu:"
346 msgid "Only selected backup"
347 msgstr "Tylko wybrany backup"
349 msgid "Group most recent backups"
350 msgstr "Grupa najaktualniejszych backupów"
352 msgid "Backup for restore:"
353 msgstr "Backup do przywrócenia:"
355 msgid "FileSet resource:"
356 msgstr "Zasób FileSet:"
358 msgid "Storage resource:"
359 msgstr "Zasób Storage:"
361 msgid "Pool resource:"
364 msgid "Step 3 - select files to restore"
365 msgstr "Krok 3 - wybierz pliki do przywrócenia"
367 msgid "Step 4 - select destination for restore"
368 msgstr "Krok 4 - wybierz cel do przywrócenia danych"
370 msgid "Restore to client:"
371 msgstr "Przywrócenie do klienta:"
373 msgid "Restore to directory:"
374 msgstr "Przywrócenie do katalogu:"
376 msgid "Step 5 - options for restore"
377 msgstr "Krok 5 - opcje dla przywracania"
379 msgid "Replace files:"
380 msgstr "Zastępowanie plików:"
382 msgid "do not replace files"
383 msgstr "nie zastępuj plików"
385 msgid "if files from restore are older"
386 msgstr "jeśli pliki z przywracania są starsze"
388 msgid "if files from restore are newer"
389 msgstr "jeśli pliki z przywracania są nowsze"
391 msgid "always replace files"
392 msgstr "zawsze zastępuj pliki"
394 msgid "Restore job priority:"
395 msgstr "Priorytet zadania przywracania:"
398 msgstr "Uruchom przywracanie"
418 msgid "It seems that there is no files for choosing or file records in database for this job has been purged (file retention period expired)"
419 msgstr "Wygląda na to, że nie ma żadnych plików do przywrócenia lub rekordy plików w bazie danych dla tego wybranego backupu zostały wyczyszczone (miała zastosowanie retencja plików)"
421 msgid "For see a file versions please double click file on the left files browser."
422 msgstr "Aby zobaczyć wersje pliku proszę podwójnie klinąć plik z przeglądarki plików po lewej stronie."
424 msgid "For add a file to restore please drag a file from frame on left or from above frame and drop it here"
425 msgstr "Aby dodać plik do przywrócenia proszę złapać plik z panelu po lewej lub z panelu powyżej, przeciągnąć go tutaj i upuścić go"
427 msgid "Source parameters"
428 msgstr "Parametry źródła"
430 msgid "Backup data from client:"
431 msgstr "Dane backupu z klienta:"
433 msgid "Files for restore"
434 msgstr "Pliki do przywrócenia"
436 msgid "Selected directories count:"
437 msgstr "Ilość wybranych katalogów:"
439 msgid "Selected files count:"
440 msgstr "Ilość wybranych plików:"
442 msgid "Destination parameters"
443 msgstr "Parametry celu"
445 msgid "Restore to path:"
446 msgstr "Przywróć do lokalizacji:"
448 msgid "Restore job options"
449 msgstr "Opcje zadania przywracania"
451 msgid "FileSet for restore:"
452 msgstr "FIleSet dla przywracania"
463 msgid "Run job again"
466 msgid "Label name have to contain string value from set [0-9a-zA-Z_-]."
469 msgid "Slots for label have to contain string value from set [0-9-,]."
472 msgid "Drive has to contain digit value from set [0-9]."
475 msgid "Slots for update have to contain string value from set [0-9-,]."
478 msgid "Label volume(s)"
481 msgid "Use barcodes as label:"
487 msgid "Slots for label:"
493 msgid "Update slots using barcodes"
496 msgid "Slots for update:"
499 msgid "Update barcodes slots"
502 msgid "Update slots without barcodes"
505 msgid "Update slots scan"
508 msgid "volumes tools"
511 msgid "Bacula console"