3 "PO-Revision-Date: 2016-01-11 09:00:15\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "Last-Translator: Wanderlei Huttel <wanderlei.huttel@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 msgid "select language"
18 msgstr "selecione o idioma"
42 msgstr "Banco de Dados"
44 msgid "Authentication"
54 msgstr "« Voltar"
57 msgstr "Avançar »"
59 msgid "« Previous"
60 msgstr "« Voltar"
62 msgid "Step 1 - select language"
63 msgstr "Passo 1 - Selecionar o idioma"
65 msgid "Please select language."
66 msgstr "Por favor, selecione o idioma desejado."
68 msgid "Step 2 - acceptance of a license"
69 msgstr "Passo 2 - Aceitar termos de licença"
71 msgid "Step 3 - params of Bacula database connection"
72 msgstr "Passo 3 - Configuração da conexão com o banco de dados do Bacula"
74 msgid "Step 4 - Baculum access to bconsole"
75 msgstr "Passo 4 - Dados de acesso para o bconsole"
77 msgid "Step 5 - authorization params to Baculum"
78 msgstr "Passo 5 - Configuração de autenticação"
80 msgid "Step 6 - Finish"
81 msgstr "Passo 6 - Finalizar"
84 msgstr "Avançar »"
89 msgid "I have read the license terms and agree to"
90 msgstr "Eu li os termos de licença e concordo."
92 msgid "Database type:"
93 msgstr "Tipo do banco de dados:"
95 msgid "select database"
96 msgstr "selecione o banco de dados"
98 msgid "Need to move on to accept the license."
99 msgstr "É preciso aceitar os termos de licença para avançar"
101 msgid "Database name:"
102 msgstr "Nome do banco de dados:"
104 msgid "Please select database type."
105 msgstr "Por favor selecione o tipo de banco de dados."
107 msgid "Please enter database name."
108 msgstr "Por favor digite o nome do banco de dados."
113 msgid "Please enter login."
114 msgstr "Por favor digite o usuário do banco de dados."
119 msgid "IP address (or hostname):"
120 msgstr "Endereço IP ou nome do host:"
122 msgid "Please enter IP address or hostname."
123 msgstr "Por favor digite o endereço IP ou o nome do host."
128 msgid "Please enter database port."
129 msgstr "Por favor digite a porta do banco de dados."
131 msgid "SQLite database path:"
132 msgstr "Caminho do banco de dados SQLite:"
134 msgid "Please enter database path."
135 msgstr "Por favor digite o caminho do banco de dados."
137 msgid "Connection test:"
138 msgstr "Testar conexão:"
141 msgstr "Carregando..."
146 msgid "Connection error"
147 msgstr "Erro de conexão"
152 msgid "Bconsole binary file path:"
153 msgstr "Caminho para bconsole:"
155 msgid "Please enter bconsole path."
156 msgstr "Por favor digite o caminho do executável do bconsole."
158 msgid "Please enter bconsole config file path."
159 msgstr "Por favor digite o caminho do bconsole.conf."
162 msgstr "Utilizar sudo:"
164 msgid "Bconsole connection test:"
165 msgstr "Testar conexão com o bconsole:"
167 msgid "Administration login:"
168 msgstr "Usuário administrador:"
170 msgid "Administration password:"
171 msgstr "Senha administrador:"
173 msgid "Please enter password."
174 msgstr "Por favor digite uma senha."
176 msgid "Password must be longer than 4 chars."
177 msgstr "A senha deve conter mais do que 4 caracteres"
179 msgid "Retype administration password:"
180 msgstr "Confirmar senha administrador:"
182 msgid "Please enter retype password."
183 msgstr "Por favor digite a confirmação de senha."
185 msgid "Passwords must be the same."
186 msgstr "As senhas devem ser iguais."
188 msgid "Database parameters"
189 msgstr "Parâmetros do banco de dados"
191 msgid "Database port:"
192 msgstr "Porta do banco de dados:"
194 msgid "Bconsole access"
195 msgstr "Acesso bconsole"
197 msgid "Use sudo for bconsole requests:"
198 msgstr "Utilizar sudo para executar bconsole:"
200 msgid "Authorization to Baculum panel"
201 msgstr "Autenticação ao painel do Baculum"
203 msgid "Step 7 - Finish"
204 msgstr "Passo 7 - Finalizar"
206 msgid "Storage name:"
207 msgstr "Nome do Storage:"
209 msgid "Console status"
210 msgstr "Status do Console"
212 msgid "Drive number:"
213 msgstr "Número do Drive:"
216 msgstr "Número do slot:"
230 msgid "Available actions"
231 msgstr "Ações Disponíveis"
236 msgid "Operation is in progress"
237 msgstr "Operação está em progresso"
239 msgid "Volume status:"
240 msgstr "Estado do volume:"
252 msgstr "Está no changer:"
258 msgstr "Nome do Volume:"
261 msgstr "Nome do Cliente:"
263 msgid "Information about version"
264 msgstr "Informações sobre a versão"
267 msgstr "Nome da Pool:"
270 msgstr "Nome da Pool"
278 msgid "Switch the window view (normal/details)"
279 msgstr "Selecione a visualização (normal/detalhado)"
281 msgid "Maximum volumes:"
282 msgstr "Nº máximo de volumes:"
285 msgstr "Prunar automaticamente:"
287 msgid "Action on purge:"
288 msgstr "Ação quando purgar:"
290 msgid "Label format:"
291 msgstr "Formato do rótulo:"
293 msgid "Scratch pool:"
294 msgstr "Pool Scratch:"
296 msgid "Recycle pool:"
297 msgstr "Pool Reciclagem:"
299 msgid "Restore configuration"
300 msgstr "Restaurar configurações"
302 msgid "Update volumes"
303 msgstr "Atualizar volumes"
309 msgstr "Nome do job:"
324 msgstr "Executar jobs"
330 msgstr "Modo preciso (Accurate):"
332 msgid "Storage Daemons"
362 msgid "Retention period value must be integer."
363 msgstr "O período de retenção deve ser um número inteiro."
365 msgid "There is not possible to run selected action because:"
366 msgstr "Não é possível executar a ação selecionada porque:"
368 msgid "Drive number must be integer."
369 msgstr "O número do drive deve ser um número inteiro."
371 msgid "Slot number must be integer."
372 msgstr "O número do slot deve ser um número inteiro."
374 msgid "File retention value must be integer."
375 msgstr "A retenção de arquivos deve ser um número inteiro."
377 msgid "Job retention value must be integer."
378 msgstr "A retenção de Job deve ser um número inteiro."
380 msgid "Vol. use duration value must be integer."
381 msgstr "O tempo de uso do volume deve ser um número inteiro."
383 msgid "Max vol. jobs:"
384 msgstr "Nº máximo de jobs:"
386 msgid "Max vol. jobs value must be integer."
387 msgstr "O número máximo de jobs por volume deve ser um número inteiro."
389 msgid "Max vol. files:"
390 msgstr "Nº máximo de arquivos:"
392 msgid "Max vol. files value must be integer."
393 msgstr "O número máximo de arquivos por volume dever ser um número inteiro."
395 msgid "Max vol. bytes:"
396 msgstr "Tamanho máximo do volume:"
398 msgid "Max vol. bytes value must be integer."
399 msgstr "O tamanho máximo do volume deve ser um número inteiro."
401 msgid "Slot value must be integer."
402 msgstr "O número do slot deve ser um número inteiro."
404 msgid "Max volumes value must be integer."
405 msgstr "O número máximo de volumes deve ser um número inteiro."
407 msgid "Use duration value must be integer."
408 msgstr "Tempo de uso do volume deve ser um número inteiro."
410 msgid "Label format value must not be empty."
411 msgstr "O formato do rótulo não pode ser vazio."
413 msgid "Priority value must be integer greather than 0."
414 msgstr "A prioridade deve ser um número inteiro maior do que 0."
416 msgid "File retention value must be positive integer or zero."
417 msgstr "A retenção de arquivo deve ser um número inteiro positivo ou 0."
419 msgid "Job retention value must be positive integer or zero."
420 msgstr "A retenção do job deve ser um número inteiro positivo ou 0."
422 msgid "File retention (in days):"
423 msgstr "Retenção de arquivo (em dias):"
425 msgid "Job retention (in days):"
426 msgstr "Retenção de job (em dias):"
429 msgstr "selecione uma pool"
431 msgid "Retention period (in hours):"
432 msgstr "Período de retenção (em horas):"
434 msgid "Vol. use duration (in hours):"
435 msgstr "Tempo de uso do volume (em horas):"
437 msgid "Job to restore:"
438 msgstr "Job para restaurar:"
440 msgid "Backup from client:"
441 msgstr "Backup a partir do cliente:"
443 msgid "Restore to client:"
444 msgstr "Restaurar para o cliente:"
446 msgid "Backup for restore:"
447 msgstr "Backup para restauração:"
449 msgid "Step 1 - select source backup client"
450 msgstr "Passo 1 - Selecione a origem do backup"
458 msgid "Step 2 - select backup to restore"
459 msgstr "Passo 2 - Selecione o backup que deseja restaurar"
461 msgid "Backup selection method:"
462 msgstr "Método de seleção de backup:"
464 msgid "Only selected backup"
465 msgstr "Apenas o backup selecionado"
467 msgid "FileSet resource:"
470 msgid "Storage resource:"
473 msgid "Pool resource:"
476 msgid "Step 3 - select files to restore"
477 msgstr "Passo 3 - Selecione os arquivos para restaurar"
482 msgid "For see a file versions please click file on the left files browser."
483 msgstr "Para verificar as versões disponíveis dos arquivos, clique no menu à esquerda no arquivo desejado."
485 msgid "For add a file to restore please click 'Add' link or drag a file from frame on left or from above frame and drop it here"
486 msgstr "Para adicionar um arquivo para restauração clique no link 'Adicionar' ou arraste e solte o arquivo do menu à esquerda neste quadro"
488 msgid "It seems that there is no files for choosing or file records in database for this job has been purged (file retention period expired)"
489 msgstr "Parece que não há arquivos para selecionar ou o arquivo foi excluído do catálogo (período de retenção do arquivo expirou)"
491 msgid "Group most recent backups"
492 msgstr "Grupo de backups mais recentes"
497 msgid "Restore to directory:"
498 msgstr "Restaurar para o diretório:"
500 msgid "Step 4 - select destination for restore"
501 msgstr "Passo 4 - Selecione o destino para restauração"
503 msgid "Step 5 - options for restore"
504 msgstr "Passo 5 - Opções de restauração"
506 msgid "Replace files:"
507 msgstr "Substituir arquivos:"
512 msgid "Restore job priority:"
513 msgstr "Prioridade de restauração:"
515 msgid "do not replace files"
516 msgstr "não substituir os arquivos"
518 msgid "if files from restore are older"
519 msgstr "se os arquivos de restauração forem mais antigos"
521 msgid "if files from restore are newer"
522 msgstr "se os arquivos de restauração forem mais recentes"
524 msgid "always replace files"
525 msgstr "sempre substituir os arquivos"
527 msgid "Source parameters"
528 msgstr "Parâmetros de origem"
530 msgid "Backup data from client:"
531 msgstr "Backup a partir do cliente:"
533 msgid "FileSet for restore:"
536 msgid "Files for restore"
537 msgstr "Arquivos para restauração"
539 msgid "Selected files count:"
540 msgstr "Arquivos selecionados:"
542 msgid "Destination parameters"
543 msgstr "Parâmetros de destino"
545 msgid "Restore to path:"
546 msgstr "Caminho para restauração:"
548 msgid "Restore job options"
549 msgstr "Opções de restauração do job"
552 msgstr "Iniciar restauração"
560 msgid "There is no backup for restore. Please go to previous step and select another client for restore or proceed backups for the client selected in previous step."
561 msgstr "Não existe nenhum backup para restauração. Por favor volte para o passo anterior e selecione outro cliente ou outro backup."
563 msgid "Database file path (SQLite only):"
564 msgstr "Caminho para o banco de dados (SQLite somente):"
566 msgid "Selected directories count:"
567 msgstr "Diretórios selecionados:"
573 msgstr "Cancelar job"
578 msgid "Baculum needs access to bconsole by the web server."
579 msgstr "O Baculum requer acesso ao bconsole pelo Servidor Web."
585 msgstr "Jobs para executar"
587 msgid "Run job again"
588 msgstr "Executar job novamente"
593 msgid "Bacula console"
594 msgstr "Bacula console"
597 msgstr "mostrar console"
600 msgstr "esconder console"
602 msgid "volumes tools"
603 msgstr "utilitários de volumes"
605 msgid "Label volume(s)"
606 msgstr "Rotular volume(s)"
608 msgid "Update slots using barcodes"
609 msgstr "Atualizar slots usando código de barras"
611 msgid "Update slots without barcodes"
612 msgstr "Atualizar slots sem usar código de barras"
615 msgstr "Nome do Rótulo:"
618 msgstr "Aplicar Rótulo"
620 msgid "Use barcodes as label:"
621 msgstr "Usar código de barras como rótulos:"
623 msgid "Slots for label:"
624 msgstr "Slots para rotular:"
626 msgid "Slots for update:"
627 msgstr "Slots para atualizar:"
629 msgid "Update barcodes slots"
630 msgstr "Atualizar código de barras dos slots"
632 msgid "Update slots scan"
633 msgstr "Atualizar leitura dos slots"
635 msgid "Label name have to contain string value from set [0-9a-zA-Z_-]."
636 msgstr "O rótulo deve conter apenas os seguintes caracteres [0-9a-zA-Z_-]."
638 msgid "Slots for label have to contain string value from set [0-9-,]."
639 msgstr "Os rótulos dos slots devem conter apenas os seguintes caracteres [0-9-,]."
641 msgid "Drive has to contain digit value from set [0-9]."
642 msgstr "O nº do drive deve conter apenas os seguintes caracteres [0-9]."
644 msgid "Slots for update have to contain string value from set [0-9-,]."
645 msgstr "Os slots para atualização devem conter apenas os seguintes caracteres [0-9-,]."
647 msgid "Baculum problem"
648 msgstr "Problema no Baculum"
653 msgid "Baculum Initial Wizard"
654 msgstr "Assistente inicial do Baculum"
656 msgid "internal Baculum error."
657 msgstr "Ocorreu um erro interno do Baculum."
660 msgstr "Tentar novamente"
663 msgstr "habilitar depuração"
665 msgid "clear bvfs cache"
666 msgstr "limpar bvfs cache"
668 msgid "Bconsole admin config file path:"
669 msgstr "Caminho bconsole.conf:"
671 msgid "Bconsole custom config file path:"
672 msgstr "Caminho bconsole.conf usuário:"
674 msgid "Please enter bconsole custom config file path."
675 msgstr "Por favor especifique o arquivo bconsole.conf do usuário."
677 msgid "For need defining more Baculum users with custom access or restricted console access (Bconsole ACLs) here is possible to determine custom bconsole configuration file format for each user."
678 msgstr "Se por necessidade mais usuários precisarem de acesso personalizado ou restrito ao bconsole (ACL's), é possível realizar estas configurações para cada usuário."
680 msgid "If there is used only one Baculum user then below field value will be ignored"
681 msgstr "Se existir apenas um único usuário do Baculum, o campo abaixo será ignorado"
683 msgid "{user} keyword will be replaced for each logged user into according username."
684 msgstr "A palavra-chave {user} será substituída para cada usuário conectado de acordo com o seu nome de usuário."
686 msgid "If there is used only one Baculum user then below field value will be ignored."
687 msgstr "Se existir apenas um único usuário do Baculum, o campo abaixo será ignorado."
689 msgid "Above administration login and administration password will be used for login as administrator to Baculum WebGUI. They are your HTTP Basic authorization params by using which you will be logged in to Baculum."
690 msgstr "Os dados acima de configuração serão utilizados para acesso ao Baculum WebGUI como administrador. Eles são os parâmetros básicos de autenticação HTTP utilizados para efetuar este acesso."
692 msgid "If all above steps will not help or if during installation you made mistake in password in Initial Wizard, please remove settings file located in baculum/protected/Data/settings.conf and re-run Initial wizard."
693 msgstr "Se todos os procedimentos acimas não ajudar ou se durante a instalação você cometeu algum erro com as senhas no assistente de configuração, por favor remova o arquivo de configurações do Baculum localizado em baculum/protected/Data/settings.conf e execute o assistente de configuração novamente."
698 msgid "unmark all and close"
699 msgstr "Desmarcar todos e fechar"
701 msgid "This action will clear bvfs cache that was created during preparing restore files. There is not recommended use this action during restore job working. Are you sure?"
702 msgstr "Esta ação vai limpar o bvfs cache que é criado durante a preparação da restauração dos arquivos.\\n\\nNão é recomendado executar esta ação durante a restauração de um backup.\\n\\nVocê tem certeza que deseja continuar?"
704 msgid "Debug files enable possibility to save most of actions executed on Baculum WebGUI. Debug functionality should be enabled if is happening shomething wrong with Baculum or something that looks like a bug. Logs can be useful for detecting a problems in Baculum working. After confirmation this message Baculum debug files will be continuously saving in /protected/Web/Logs/ directory. Are you sure?"
705 msgstr "Habilitar a depuração possibilita registrar a maioria das ações executadas no Baculum WebGUI.\\n\\nA depuração deve ser habilitada se estiver acontecendo algo de estranho com o Baculum ou ocorrer algum erro que pode ser algum bug. \\n\\nOs logs são usados para detectar possíveis problemas na execução do Baculum.\\n\\nApós confirmar esta mensagem, os arquivos de depuração serão salvos de forma contínua no diretório \"/protected/Web/Logs/\".\\n\\nVocê tem certeza que deseja habilitar a depuração?"
708 msgstr "10 registros"
711 msgstr "25 registros"
714 msgstr "50 registros"
717 msgstr "100 registros"
720 msgstr "200 registros"
723 msgstr "500 registros"
728 msgid "1000 elements"
729 msgstr "1000 registros"
732 msgstr "Nome do volume"
744 msgstr "Nome do Storage"
758 msgid "Warning! You checked over 50 elements. Please note, that in case more time consuming actions, web browser request may timed out after 30 seconds. It this case action will be canceled and in consequence the action may not touch all selected elements. Are you sure you want to continue?"
759 msgstr "Atenção!\\n\\nVocê selecionou mais de 50 registros.\\n\\nPor favor note que neste caso as ações vão levar mais tempo, pode ocorre timeout após 30 segundos. E neste caso a ação será cancelada e em consequência disso não serão mostrados os itens selecionados.\\n\\nVocê tem certeza que deseja continuar?"
761 msgid "Close the window"
762 msgstr "Fechar a janela"
764 msgid "Change the window size"
765 msgstr "Alterar o tamanho da janela"
767 msgid "Configuration of storage daemons."
768 msgstr "Configurações dos Storages"
770 msgid "Configuration of clients daemons."
771 msgstr "Configurações dos Clientes"
773 msgid "Management of volumes."
774 msgstr "Configurações dos Volumes"
776 msgid "Management of volumes pools."
777 msgstr "Configurações das Pools"
779 msgid "Jobs settings."
780 msgstr "Configurações do Jobs"
782 msgid "Starting jobs."
783 msgstr "Executar jobs"
788 msgid "Restore wizard."
789 msgstr "Assistente de restauração"
792 msgstr "Configurações"
794 msgid "Management settings wizard."
795 msgstr "Assistente de configurações"
798 msgstr "Nome do cliente"
800 msgid "File Retention"
801 msgstr "Retenção de arquivo"
803 msgid "Job Retention"
804 msgstr "Retenção de job"
806 msgid "Last written:"
807 msgstr "Última gravação:"
809 msgid "never written"
810 msgstr "Nunca utilizado"
836 msgid "select action"
837 msgstr "selecione uma ação"
842 msgid "Output for selected job is not available yet or you do not have enabled logging job logs to catalog database. For watching job log there is need to add to the job Messages resource next directive: console = all, !skipped, !saved"
843 msgstr "A saída para o job selecionado ainda não está disponível ou você não possuí ativado o registros de jobs no catálogo.\n\nPara acompanhar o registro dos jobs é preciso adicionar na diretiva Mensagens: \n\nconsole = all, !skipped, !saved"
846 msgstr "Área de trabalho"
852 msgstr "selecione um job"
855 msgstr "Últimas 6 horas"
857 msgid "Last 12 hours"
858 msgstr "Últimas 12 horas"
864 msgstr "Últimos 2 dias"
867 msgstr "Última semana"
869 msgid "Last two weeks"
870 msgstr "Últimas 2 semanas"
875 msgid "Last three months"
876 msgstr "Últimos 3 meses"
878 msgid "Last six months"
879 msgstr "Últimos 6 meses"
885 msgstr "Data Inicial:"
893 msgid "select client"
894 msgstr "selecione um cliente"
896 msgid "Graph: Jobs size / Time"
897 msgstr "Gráfico: Tamanho Job / Tempo"
899 msgid "Jobs size (GiB)"
900 msgstr "Tamaho do Job (GB)"
905 msgid "Tip: for getting zoom, please mark area on graph."
906 msgstr "Dica 1: para dar zoom, marque uma área no gráfico."
908 msgid "Tip 2: for back from zoom, please click somewhere on graph."
909 msgstr "Dica 2: para voltar ao zoom normal, clique em qualquer área do gráfico."
911 msgid "File retention (in sec.):"
912 msgstr "Retenção de arquivo (em seg.):"
914 msgid "Job retention (in sec.):"
915 msgstr "Retenção de Job (in seg.):"
917 msgid "Max Vol. Bytes:"
918 msgstr "Tamanho Máximo do Volume:"
920 msgid "Max Vol. Files:"
921 msgstr "Nº Máximo de Arquivos:"
923 msgid "Max Vol. Jobs:"
924 msgstr "Nº Máximo de Jobs:"
926 msgid "Retention Period (in sec.):"
927 msgstr "Período de Retenção (in seg.):"
929 msgid "Storage Daemons."
932 msgid "Vol. Use Duration (in sec.):"
933 msgstr "Tempo de uso do volume (in seg.):"
938 msgid "JobId to Verify:"
939 msgstr "JobId para Verificar:"
941 msgid "JobId to Verify value must be integer greather than 0."
942 msgstr "O JobId deve ser um número inteiro maior do que 0."
944 msgid "Job to Verify:"
945 msgstr "Job para Verificar:"
947 msgid "Verify by Job Name"
948 msgstr "Verificar pelo Nome do Job"
950 msgid "Verify by JobId"
951 msgstr "Verificar pelo JobId"
953 msgid "Verify option:"
954 msgstr "Opção de verificação:"
956 msgid "Running jobs:"
957 msgstr "Jobs em execução:"
959 msgid "Finished jobs:"
960 msgstr "Jobs finalizados:"
975 msgstr "Tipo de Mídia"
978 msgstr "Painel de Controle"
980 msgid "Go to started job after start:"
981 msgstr "Ir para o job após iniciar:"
983 msgid "Jobs status summary"
984 msgstr "Resumo dos Jobs"
986 msgid "Quick job access"
987 msgstr "Últimos 100 Jobs"
989 msgid "Finished jobs"
990 msgstr "Jobs Finalizados"
992 msgid "Most often used:"
993 msgstr "Mais utilizado:"
995 msgid "Number of clients:"
996 msgstr "Número de clientes:"
1001 msgid "Jobs count on most used:"
1002 msgstr "Quantidade:"
1010 msgid "Jump to job (last 100):"
1016 msgid "Total bytes:"
1017 msgstr "Tamanho Total:"
1019 msgid "Total files:"
1020 msgstr "Quantidade de arquivos:"
1022 msgid "Database size:"
1023 msgstr "Tamanho do Banco de Dados:"
1025 msgid "Number of pools:"
1026 msgstr "Número de pools:"
1031 msgid "Execution count most used:"
1035 msgstr "Totalizador de Jobs"
1037 msgid "Restore Wizard"
1038 msgstr "Assistente de Restauração"
1040 msgid "Perform Restore"
1041 msgstr "Executar Restauração"
1043 msgid "Configuration Wizard"
1044 msgstr "Assistente de Configuração"
1046 msgid "Baculum Settings"
1047 msgstr "Configurações do Baculum"
1050 msgstr "hora de início"
1056 msgstr "Nome do Usuário"
1062 msgstr "Remover usuário"
1067 msgid "Change password"
1068 msgstr "Alterar senha"
1070 msgid "Administrator"
1071 msgstr "Administrador"
1076 msgid "Add new user"
1077 msgstr "Adicionar usuário"
1080 msgstr "Nome do usuário:"
1082 msgid "Please note that for each user (excluding administrator) there should exist separate Bconsole config file in form:"
1083 msgstr "Atenção, cada usuário (com excessão do usuário administrador) precisa de um arquivo: "
1085 msgid "Invalid login value. Login may contain a-z A-Z 0-9 characters."
1086 msgstr "Usuário inválido! O usuário deve conter apenas os seguintes caracteres [a-z A-Z 0-9]."
1088 msgid "Jobs on Volume"
1089 msgstr "Jobs on Volume"
1091 msgid "No jobs on the volume."
1092 msgstr "No jobs on the volume."
1094 msgid "Jobs for Client"
1095 msgstr "Jobs for Client"
1097 msgid "No jobs for the client."
1098 msgstr "No jobs for the client."
1100 msgid "Configuration"
1101 msgstr "Configuration"
1103 msgid "bdirjson binary file path:"
1104 msgstr "bdirjson binary file path:"
1106 msgid "bsdjson binary file path:"
1107 msgstr "bsdjson binary file path:"
1109 msgid "bfdjson binary file path:"
1110 msgstr "bfdjson binary file path:"
1112 msgid "bbconsjson binary file path:"
1113 msgstr "bbconsjson binary file path:"
1115 msgid "Main Director config file path (usually bacula-dir.conf):"
1116 msgstr "Main Director config file path (usually bacula-dir.conf):"
1118 msgid "Main Storage Daemon config file path (usually bacula-sd.conf):"
1119 msgstr "Main Storage Daemon config file path (usually bacula-sd.conf):"
1121 msgid "Main File Daemon config file path (usually bacula-fd.conf):"
1122 msgstr "Main File Daemon config file path (usually bacula-fd.conf):"
1124 msgid "Admin Bconsole config file path (usually bconsole.conf):"
1125 msgstr "Admin Bconsole config file path (usually bconsole.conf):"
1130 msgid "Test configuration"
1131 msgstr "Test configuration"
1133 msgid "General configuration"
1134 msgstr "General configuration"
1136 msgid "To setup configuration module please provide Bacula JSON tools paths and config files paths."
1137 msgstr "To setup configuration module please provide Bacula JSON tools paths and config files paths."
1139 msgid "Error during config save"
1140 msgstr "Error during config save"
1142 msgid "There is required to provide both binary file and config file paths."
1143 msgstr "There is required to provide both binary file and config file paths."
1145 msgid "Directory path for new config files:"
1146 msgstr "Directory path for new config files:"
1148 msgid "Directory path field is required."
1149 msgstr "Directory path field is required."
1151 msgid "Provided directory path is not writable by web server."
1152 msgstr "Provided directory path is not writable by web server."
1172 msgid "IP Address/Hostname:"
1173 msgstr "IP Address/Hostname:"
1181 msgid "Show/hide all resource directives"
1182 msgstr "Show/hide all resource directives"
1184 msgid "Show the resource raw config"
1185 msgstr "Show the resource raw config"
1187 msgid "Save the resource on multiple hosts"
1188 msgstr "Save the resource on multiple hosts"
1190 msgid "Save the resource to additional path"
1191 msgstr "Save the resource to additional path"
1193 msgid "Download the resource config"
1194 msgstr "Download the resource config"
1202 msgid "API Address:"
1203 msgstr "API Address:"
1208 msgid "API Password:"
1209 msgstr "API Password:"
1211 msgid "Please enter API address."
1212 msgstr "Please enter API address."
1214 msgid "Please enter API port."
1215 msgstr "Please enter API port."
1217 msgid "Please enter API login."
1218 msgstr "Please enter API login."
1220 msgid "Please enter API password."
1221 msgstr "Please enter API password."
1223 msgid "Baculum web interface requires to add at least one Baculum API instance with shared Catalog access. Please add API instance."
1224 msgstr "Baculum web interface requires to add at least one Baculum API instance with shared Catalog access. Please add API instance."
1226 msgid "Save with name:"
1227 msgstr "Save with name:"
1229 msgid "API connection test:"
1230 msgstr "API connection test:"
1232 msgid "Catalog support"
1233 msgstr "Catalog support"
1235 msgid "Console support"
1236 msgstr "Console support"
1238 msgid "Config support"
1239 msgstr "Config support"
1244 msgid "Not supported"
1245 msgstr "Not supported"
1247 msgid "Authorization to Baculum API"
1248 msgstr "Authorization to Baculum API"
1250 msgid "Authorization to Baculum Web"
1251 msgstr "Authorization to Baculum Web"
1253 msgid "Step 3 - authentication params to Baculum Web panel"
1254 msgstr "Step 3 - authentication params to Baculum Web panel"
1256 msgid "Step 4 - Finish"
1257 msgstr "Step 4 - Finish"
1262 msgid "Single month"
1263 msgstr "Single month"
1266 msgstr "Month range"
1292 msgid "Single day of week"
1293 msgstr "Single day of week"
1296 msgstr "Day of week"
1298 msgid "Day of week range"
1299 msgstr "Day of week range"
1301 msgid "From day of week"
1302 msgstr "To day of week"
1304 msgid "To day of week"
1305 msgstr "To day of week"
1320 msgstr "Single week"
1334 msgid "Add new %resource_type resource on %component_name (%component_type)"
1335 msgstr "Add new %resource_type resource on %component_name (%component_type)"
1337 msgid "Reset to default value"
1338 msgstr "Reset to default value"
1340 msgid "Remove directive"
1341 msgstr "Remove directive"
1343 msgid "Add API host"
1344 msgstr "Add API host"
1349 msgid "Given host already exists in config file."
1350 msgstr "Given host already exists in config file."
1352 msgid "Problem during save to config file. Please check host config file permission."
1353 msgstr "Problem during save to config file. Please check host config file permission."
1355 msgid "Host added successfully."
1356 msgstr "Host added successfully."
1364 msgid "Use HTTP Basic authentication"
1365 msgstr "Use HTTP Basic authentication"
1367 msgid "Use OAuth2 for authorization and authentication"
1368 msgstr "Use OAuth2 for authorization and authentication"
1370 msgid "Invalid Client ID value. Client ID may contain a-z A-Z 0-9 - _ characters."
1371 msgstr "Invalid Client ID value. Client ID may contain a-z A-Z 0-9 - _ characters."
1373 msgid "Please enter Client ID."
1374 msgstr "Please enter Client ID."
1376 msgid "OAuth2 Client ID:"
1377 msgstr "OAuth2 Client ID:"
1379 msgid "OAuth2 Client Secret:"
1380 msgstr "OAuth2 Client Secret:"
1382 msgid "Please enter Client Secret."
1383 msgstr "Please enter Client Secret."
1385 msgid "Invalid Client Secret value. Client Secret may contain any character that is not a whitespace character."
1386 msgstr "Invalid Client Secret value. Client Secret may contain any character that is not a whitespace character."
1391 msgid "Dedicated Bconsole config file path:"
1392 msgstr "Dedicated Bconsole config file path:"
1394 msgid "Please enter Redirect URI."
1395 msgstr "Please enter Redirect URI."
1397 msgid "OAuth2 Redirect URI (example: https://baculumgui:9095/web/redirect):"
1398 msgstr "OAuth2 Redirect URI (example: https://baculumgui:9095/web/redirect):"
1403 msgid "OAuth2 Redirect URI:"
1404 msgstr "OAuth2 Redirect URI:"
1406 msgid "OAuth2 Scope:"
1407 msgstr "OAuth2 Scope:"
1409 msgid "Restore job:"
1410 msgstr "Restore job:"