3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2007-12-23 20:11+0100\n"
5 "Last-Translator: Eric <eric@eb.homelinux.org>\n"
6 "Language-Team: French\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
12 #: ../tpl/about.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:70
16 #: ../tpl/ach_add.tpl:3
20 #: ../tpl/ach_add.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:54 ../tpl/config_view.tpl:26
24 #: ../tpl/ach_add.tpl:6
25 msgid "You have to create a Location which will have the same name."
26 msgstr "Vous devez créer une Location du même nom que votre robotique."
28 #: ../tpl/ach_add.tpl:10 ../tpl/add_media.tpl:32
32 #: ../tpl/ach_add.tpl:17
34 msgstr "Pre-commande :"
36 #: ../tpl/ach_add.tpl:19
37 msgid "can be \"sudo\" or \"ssh storage@storagehost\"..."
38 msgstr "peut être \"sudo\" ou \"ssh storage@storagehost\"..."
40 #: ../tpl/ach_add.tpl:22
42 msgstr "commande mtx :"
44 #: ../tpl/ach_add.tpl:27
46 msgstr "Périphérique :"
48 #: ../tpl/ach_add.tpl:32 ../tpl/ach_content.tpl:4
52 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
56 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
60 #: ../tpl/ach_add.tpl:46 ../tpl/config_edit.tpl:60 ../tpl/groups_edit.tpl:25
61 #: ../tpl/location_add.tpl:26 ../tpl/location_edit.tpl:28
65 #: ../tpl/ach_content.tpl:4
69 #: ../tpl/ach_content.tpl:5
71 msgstr "IMPORT/EXPORT"
73 #: ../tpl/ach_content.tpl:11
75 "You must run update slot, Autochanger status is different from bacula slots"
77 "Vous devez lancer la mise à jour des slots, le contenu de la robotique est "
78 "différent de ce qui est indiqué dans la base de bacula."
80 #: ../tpl/ach_content.tpl:18
84 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
85 msgid "run label barcodes"
86 msgstr "Labélisation des médias, (label barcodes)"
88 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
92 #: ../tpl/ach_content.tpl:25
93 msgid "put selected media on i/o"
94 msgstr "Mettre les médias sélectionnés dans le guichet"
96 #: ../tpl/ach_content.tpl:25 ../tpl/display_media.tpl:23
97 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17 ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
101 #: ../tpl/ach_content.tpl:27
103 msgstr "Vider le guichet"
105 #: ../tpl/ach_content.tpl:30
106 msgid "run update slots"
107 msgstr "Mettre à jour la base bacula, (update slots)"
109 #: ../tpl/ach_content.tpl:30 ../tpl/display_form_media.tpl:79
110 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
114 #: ../tpl/ach_content.tpl:33
116 msgstr "Charger un lecteur"
118 #: ../tpl/ach_content.tpl:33
122 #: ../tpl/ach_content.tpl:35
124 msgstr "Décharger un lecteur"
126 #: ../tpl/ach_content.tpl:35
130 #: ../tpl/ach_content.tpl:40
134 #: ../tpl/ach_content.tpl:45
138 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
142 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
146 #: ../tpl/ach_content.tpl:52 ../tpl/ach_content.tpl:104
147 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:95 ../tpl/display_media.tpl:36
148 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
149 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
151 msgstr "Nom de volume"
153 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
154 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
158 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
159 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43 ../tpl/display_pool.tpl:19
160 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
164 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_form_media.tpl:9
165 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_pool.tpl:17
166 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
170 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/help_extern_compute.tpl:21
171 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
175 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_media.tpl:38
176 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
178 msgstr "Dernière écriture"
180 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/display_media.tpl:38
181 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
182 msgid "When expire ?"
185 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/ach_content.tpl:104
186 #: ../tpl/client_list.tpl:23 ../tpl/display_location.tpl:18
187 #: ../tpl/display_media.tpl:38 ../tpl/display_pool.tpl:19
188 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
189 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/running_job.tpl:29
190 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:26 ../tpl/update_location.tpl:19
194 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
198 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
202 #: ../tpl/add_media.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:48
204 msgstr "Ajouter des Medias"
206 #: ../tpl/add_media.tpl:8 ../tpl/display_media.tpl:10 ../tpl/help_extern.tpl:9
207 #: ../tpl/help_intern.tpl:9 ../tpl/run_job_mod.tpl:17
208 #: ../tpl/update_media.tpl:12
212 #: ../tpl/add_media.tpl:17 ../tpl/run_job_mod.tpl:46
216 #: ../tpl/add_media.tpl:26
217 msgid "Number of media to create:"
218 msgstr "Nombre de média à créer :"
220 #: ../tpl/add_media.tpl:29
221 msgid "Starting number:"
222 msgstr "Numéro de départ :"
224 #: ../tpl/add_media.tpl:37 ../tpl/display_groups.tpl:8
225 #: ../tpl/display_location.tpl:8 ../tpl/display_users.tpl:8
229 #: ../tpl/begin.tpl:4
230 msgid "Bweb - Bacula Web Interface"
231 msgstr "Bweb - Interface Web de Bacula"
233 #: ../tpl/begin.tpl:17
234 msgid "Sorry at this moment, bweb works only with mozilla."
235 msgstr "Désolé, bweb fonctionne seulement avec mozilla."
237 #: ../tpl/begin.tpl:19 ../tpl/begin.tpl:25
241 #: ../tpl/begin.tpl:20
242 msgid "Update your configuration to use the correct tpl directory"
245 #: ../tpl/begin.tpl:26 ../tpl/begin.tpl:28 ../tpl/btime.tpl:94
246 #: ../tpl/client_list.tpl:3 ../tpl/display_form_job.tpl:110
247 #: ../tpl/graph.tpl:52
251 #: ../tpl/begin.tpl:29 ../tpl/btime.tpl:45 ../tpl/display_form_job.tpl:122
252 #: ../tpl/display_groups.tpl:3
256 #: ../tpl/begin.tpl:32
260 #: ../tpl/begin.tpl:34
262 msgstr "Jobs définis"
264 #: ../tpl/begin.tpl:35
265 msgid "Jobs by group"
266 msgstr "Jobs par groupe"
268 #: ../tpl/begin.tpl:36 ../tpl/overview.tpl:26
269 msgid "Jobs overview"
272 #: ../tpl/begin.tpl:37 ../tpl/display_job.tpl:2
276 #: ../tpl/begin.tpl:38 ../tpl/running_job.tpl:3
278 msgstr "Jobs en cours"
280 #: ../tpl/begin.tpl:39 ../tpl/scheduled_job.tpl:3
282 msgstr "Prochains jobs"
284 #: ../tpl/begin.tpl:40
285 msgid "Launch brestore"
286 msgstr "Lancer brestore"
288 #: ../tpl/begin.tpl:40 ../tpl/display_form_job.tpl:102
290 msgstr "Restauration"
292 #: ../tpl/begin.tpl:43 ../tpl/display_media.tpl:3
296 #: ../tpl/begin.tpl:45 ../tpl/display_pool.tpl:3
298 msgstr "Pools de média"
300 #: ../tpl/begin.tpl:46 ../tpl/display_location.tpl:3
302 msgstr "Localisations"
304 #: ../tpl/begin.tpl:47
306 msgstr "Tous les Medias"
308 #: ../tpl/begin.tpl:49
310 msgstr "Externaliser"
312 #: ../tpl/begin.tpl:50
314 msgstr "Internaliser"
316 #: ../tpl/begin.tpl:62 ../tpl/display_groups.tpl:16 ../tpl/graph.tpl:3
317 #: ../tpl/stats.tpl:2
319 msgstr "Statistiques"
321 #: ../tpl/begin.tpl:63 ../tpl/begin.tpl:65 ../tpl/config_edit.tpl:3
322 #: ../tpl/config_view.tpl:3
323 msgid "Configuration"
324 msgstr "Configuration"
326 #: ../tpl/begin.tpl:66
328 msgstr "Manage users"
330 #: ../tpl/begin.tpl:71
334 #: ../tpl/begin.tpl:73
336 msgstr "Chercher un media"
338 #: ../tpl/begin.tpl:73
339 msgid "Search client"
340 msgstr "Chercher un client"
342 #: ../tpl/begin.tpl:73
346 #: ../tpl/begin.tpl:73
347 msgid "Search media or client"
348 msgstr "Chercher un media ou un client"
350 #: ../tpl/btime.tpl:2
351 msgid "Timing Statistics"
354 #: ../tpl/btime.tpl:9 ../tpl/graph.tpl:10
358 #: ../tpl/btime.tpl:15
362 #: ../tpl/btime.tpl:17
366 #: ../tpl/btime.tpl:22
370 #: ../tpl/btime.tpl:32
374 #: ../tpl/btime.tpl:35
378 #: ../tpl/btime.tpl:38
380 msgstr "Utilisation du pool"
382 #: ../tpl/btime.tpl:41
384 msgstr "Cacher les jobs"
386 #: ../tpl/btime.tpl:58 ../tpl/display_form_job.tpl:10
387 #: ../tpl/display_job.tpl:20 ../tpl/display_job_zoom.tpl:88
388 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114 ../tpl/graph.tpl:16
389 #: ../tpl/running_job.tpl:23 ../tpl/scheduled_job.tpl:21
393 #: ../tpl/btime.tpl:60 ../tpl/btime.tpl:68 ../tpl/display_form_job.tpl:12
394 #: ../tpl/display_form_job.tpl:24 ../tpl/display_form_job.tpl:100
395 #: ../tpl/graph.tpl:18 ../tpl/graph.tpl:26
399 #: ../tpl/btime.tpl:61 ../tpl/display_form_job.tpl:13 ../tpl/graph.tpl:19
400 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:58
404 #: ../tpl/btime.tpl:62 ../tpl/display_form_job.tpl:14 ../tpl/graph.tpl:20
405 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:59
407 msgstr "Différentielle"
409 #: ../tpl/btime.tpl:63 ../tpl/display_form_job.tpl:15 ../tpl/graph.tpl:21
410 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:57
412 msgstr "Incrémentale"
414 #: ../tpl/btime.tpl:66 ../tpl/client_list.tpl:15
415 #: ../tpl/display_form_job.tpl:22 ../tpl/display_form_media.tpl:31
416 #: ../tpl/display_job.tpl:26 ../tpl/display_job_group.tpl:23
417 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:96 ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
418 #: ../tpl/graph.tpl:24 ../tpl/running_job.tpl:28
422 #: ../tpl/btime.tpl:69 ../tpl/display_form_job.tpl:25 ../tpl/graph.tpl:27
426 #: ../tpl/btime.tpl:70 ../tpl/display_form_job.tpl:27 ../tpl/graph.tpl:28
430 #: ../tpl/btime.tpl:71 ../tpl/display_form_job.tpl:28 ../tpl/graph.tpl:29
432 msgstr "Annulé"
434 #: ../tpl/btime.tpl:77 ../tpl/display_form_job.tpl:56
435 #: ../tpl/display_form_job.tpl:67 ../tpl/graph.tpl:35
439 #: ../tpl/btime.tpl:79 ../tpl/display_form_job.tpl:69 ../tpl/graph.tpl:37
441 msgstr "Cette semaine"
443 #: ../tpl/btime.tpl:80 ../tpl/display_form_job.tpl:70 ../tpl/graph.tpl:38
445 msgstr "30 derniers jours"
447 #: ../tpl/btime.tpl:81 ../tpl/display_form_job.tpl:71 ../tpl/graph.tpl:39
448 msgid "Last 6 months"
451 #: ../tpl/btime.tpl:85 ../tpl/display_job_group.tpl:20 ../tpl/graph.tpl:43
455 #: ../tpl/btime.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:44
459 #: ../tpl/btime.tpl:88 ../tpl/graph.tpl:46
463 #: ../tpl/btime.tpl:102 ../tpl/display_job.tpl:17
464 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:60
465 #: ../tpl/running_job.tpl:22
469 #: ../tpl/btime.tpl:124 ../tpl/graph.tpl:119
473 #: ../tpl/btime.tpl:127 ../tpl/graph.tpl:124
474 msgid "Nothing to display, Try a bigger date range"
475 msgstr "Rien n a afficher, essayer avec une autre période"
477 #: ../tpl/change_location.tpl:4 ../tpl/move_media.tpl:3
479 msgstr "Déplacer des médias"
481 #: ../tpl/change_location.tpl:12
485 #: ../tpl/change_location.tpl:14
489 #: ../tpl/change_location.tpl:14
490 msgid "[BACULA] Move media to"
491 msgstr "[BACULA] Déplacer des médias vers"
493 #: ../tpl/change_location.tpl:19
497 #: ../tpl/change_location.tpl:21
498 msgid "Could you move these media to"
499 msgstr "Pouvez vous déplacer ces médias vers"
501 #: ../tpl/change_location.tpl:27
502 msgid "When it's finish, could you update media location?"
504 "Quand cela sera terminé, pouvez vous cliquer sur le lien ci-dessous pour "
505 "mettre à jour la localisation ?"
507 #: ../tpl/change_location.tpl:28
508 msgid "you can use this link:"
509 msgstr "Vous pouvez utiliser ce lien :"
511 #: ../tpl/change_location.tpl:30
515 #: ../tpl/change_location.tpl:36
517 msgstr "Mettre à jour maintenant"
519 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4
523 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4 ../tpl/display_log.tpl:3
524 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
528 #: ../tpl/client_job_status.tpl:11 ../tpl/run_job.tpl:9
529 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:9
531 msgstr "Nom du job :"
533 #: ../tpl/client_job_status.tpl:14
534 msgid "Processing file:"
535 msgstr "Fichier en cours :"
537 #: ../tpl/client_job_status.tpl:17
541 #: ../tpl/client_job_status.tpl:20
542 msgid "Files Examined:"
543 msgstr "Fichiers vus :"
545 #: ../tpl/client_job_status.tpl:23
549 #: ../tpl/client_job_status.tpl:28
553 #: ../tpl/client_job_status.tpl:32
554 msgid "Do you want to cancel this job?"
555 msgstr "Vous voulez annuler ce job ?"
557 #: ../tpl/client_job_status.tpl:33 ../tpl/running_job.tpl:14
559 msgstr "Annuler le job"
561 #: ../tpl/client_job_status.tpl:33 ../tpl/running_job.tpl:14
565 #: ../tpl/client_list.tpl:9 ../tpl/client_list.tpl:12
566 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:12 ../tpl/display_media_zoom.tpl:13
570 #: ../tpl/client_list.tpl:13 ../tpl/display_client_stats.tpl:16
571 msgid "Show last job"
572 msgstr "Voir l'historique"
574 #: ../tpl/client_list.tpl:13
578 #: ../tpl/client_list.tpl:14 ../tpl/display_client_stats.tpl:17
579 msgid "Show current job"
580 msgstr "Voir les jobs en cours"
582 #: ../tpl/client_list.tpl:14
584 msgstr "Jobs courants"
586 #: ../tpl/client_list.tpl:15
587 msgid "Show client status"
588 msgstr "Statistiques"
590 #: ../tpl/client_list.tpl:16 ../tpl/display_client_stats.tpl:18
592 msgstr "Statistiques"
594 #: ../tpl/client_list.tpl:16
598 #: ../tpl/client_list.tpl:23 ../tpl/display_client_stats.tpl:25
599 #: ../tpl/display_form_media.tpl:56 ../tpl/display_groups.tpl:26
600 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:113
601 #: ../tpl/display_pool.tpl:17 ../tpl/scheduled_job.tpl:24
605 #: ../tpl/client_list.tpl:23
609 #: ../tpl/client_list.tpl:23
611 msgstr "Prune automatique"
613 #: ../tpl/client_list.tpl:23
614 msgid "File Retention"
615 msgstr "Rétention des fichiers"
617 #: ../tpl/client_list.tpl:23
618 msgid "Job Retention"
621 #: ../tpl/config_edit.tpl:8 ../tpl/config_view.tpl:7
622 msgid "SQL Connection"
623 msgstr "Connexion SQL"
625 #: ../tpl/config_edit.tpl:10 ../tpl/config_view.tpl:8
629 #: ../tpl/config_edit.tpl:15 ../tpl/config_view.tpl:9
633 #: ../tpl/config_edit.tpl:19 ../tpl/config_view.tpl:10
637 #: ../tpl/config_edit.tpl:23 ../tpl/config_view.tpl:11
638 msgid "General Options"
639 msgstr "Options Générales"
641 #: ../tpl/config_edit.tpl:30 ../tpl/config_view.tpl:13
642 msgid "Bweb Configuration"
643 msgstr "Configuration Bweb"
645 #: ../tpl/config_edit.tpl:39 ../tpl/config_view.tpl:17
647 "This folder must be writable by apache user and must be accessible on /bweb/"
650 "Ce répertoire doit être accessible en ecriture pour apache et être sous /"
653 #: ../tpl/config_edit.tpl:41 ../tpl/config_view.tpl:18
654 msgid "You can choose the Job table that you want to use to get statistics"
655 msgstr "Vous pouvez utiliser une autre table que Job pour vos statistiques"
657 #: ../tpl/config_edit.tpl:47
658 msgid "Use a wiki for jobs documentation?"
659 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
661 #: ../tpl/config_edit.tpl:50
662 msgid "Display log timestamp"
663 msgstr "Afficher l'heure des logs"
665 #: ../tpl/config_edit.tpl:53
666 msgid "Use user managment in bweb. Read INSTALL first"
667 msgstr "Active la gestion des utilisateurs dans bweb. Lire le manuel avant."
669 #: ../tpl/config_edit.tpl:55
670 msgid "Use user acl in bweb. Read INSTALL first"
673 #: ../tpl/config_view.tpl:20
674 msgid "use a wiki for jobs documentation?"
675 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
677 #: ../tpl/config_view.tpl:21
678 msgid "display timestamp in job log"
681 #: ../tpl/config_view.tpl:22
682 msgid "user managment"
685 #: ../tpl/config_view.tpl:22
689 #: ../tpl/config_view.tpl:23
693 #: ../tpl/config_view.tpl:23
694 msgid "security acl:"
697 #: ../tpl/config_view.tpl:24
701 #: ../tpl/config_view.tpl:43 ../tpl/config_view.tpl:56
702 #: ../tpl/display_groups.tpl:12 ../tpl/display_location.tpl:10
703 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
704 #: ../tpl/display_users.tpl:12
708 #: ../tpl/config_view.tpl:44 ../tpl/display_job_zoom.tpl:11
712 #: ../tpl/config_view.tpl:45 ../tpl/display_media.tpl:26
713 #: ../tpl/display_pool.tpl:8 ../tpl/running_job.tpl:11
717 #: ../tpl/config_view.tpl:57
718 msgid "Add autochanger"
719 msgstr "Ajouter une robotique"
721 #: ../tpl/config_view.tpl:61
725 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:3 ../tpl/run_job_mod.tpl:27
729 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:16
730 msgid "View last jobs"
731 msgstr "Voir les anciens jobs"
733 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:17
734 msgid "View current jobs"
735 msgstr "Voir les jobs en cours"
737 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:18 ../tpl/display_groups.tpl:16
738 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:34
740 msgstr "Voir les stats"
742 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:16
746 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
751 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:19
755 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
759 #: ../tpl/display_form_job.tpl:3 ../tpl/display_form_media.tpl:2
763 #: ../tpl/display_form_job.tpl:26
767 #: ../tpl/display_form_job.tpl:36 ../tpl/display_form_media.tpl:45
768 #: ../tpl/display_job.tpl:19 ../tpl/display_job_zoom.tpl:94
769 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
773 #: ../tpl/display_form_job.tpl:38
775 msgstr "Période"
777 #: ../tpl/display_form_job.tpl:49
781 #: ../tpl/display_form_job.tpl:58
783 msgstr "Cette semaine"
785 #: ../tpl/display_form_job.tpl:59
787 msgstr "30 derniers jours"
789 #: ../tpl/display_form_job.tpl:60
791 msgstr "6 derniers mois"
793 #: ../tpl/display_form_job.tpl:79
797 #: ../tpl/display_form_job.tpl:81
801 #: ../tpl/display_form_job.tpl:82
805 #: ../tpl/display_form_job.tpl:83
809 #: ../tpl/display_form_job.tpl:90 ../tpl/display_form_media.tpl:72
810 #: ../tpl/graph.tpl:93
811 msgid "Number of items"
812 msgstr "Nombre d'éléments"
814 #: ../tpl/display_form_job.tpl:98
818 #: ../tpl/display_form_job.tpl:101
822 #: ../tpl/display_form_job.tpl:134
826 #: ../tpl/display_form_media.tpl:20 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
827 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
829 msgstr "Localisation"
831 #: ../tpl/display_form_media.tpl:64
832 msgid "Expired media"
833 msgstr "Médias expirés"
835 #: ../tpl/display_groups.tpl:10
836 msgid "Do you want to delete this group?"
837 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce groupe ?"
839 #: ../tpl/display_groups.tpl:11 ../tpl/display_location.tpl:9
840 #: ../tpl/display_users.tpl:11
844 #: ../tpl/display_groups.tpl:12
848 #: ../tpl/display_groups.tpl:14
850 msgstr "Voir les membres"
852 #: ../tpl/display_groups.tpl:15 ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
853 #: ../tpl/display_users.tpl:15
855 msgstr "Voir les jobs"
857 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
858 msgid "View non-members"
859 msgstr "Voir les clients sans groupe"
861 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
863 msgstr "Voir les autres"
865 #: ../tpl/display_groups.tpl:26 ../tpl/display_users.tpl:21
869 #: ../tpl/display_job.tpl:16 ../tpl/display_job_zoom.tpl:85
870 #: ../tpl/running_job.tpl:21
874 #: ../tpl/display_job.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:87
875 #: ../tpl/fileset_view.tpl:3
879 #: ../tpl/display_job.tpl:21 ../tpl/display_job_zoom.tpl:89
883 #: ../tpl/display_job.tpl:22 ../tpl/display_job_group.tpl:21
884 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:90 ../tpl/running_job.tpl:25
888 #: ../tpl/display_job.tpl:23 ../tpl/display_job_zoom.tpl:91
892 #: ../tpl/display_job.tpl:24 ../tpl/display_job_zoom.tpl:92
896 #: ../tpl/display_job.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:22
897 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:93 ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
901 #: ../tpl/display_job_group.tpl:2
902 msgid "Group summary"
903 msgstr "Vue par groupe"
905 #: ../tpl/display_job_group.tpl:15
909 #: ../tpl/display_job_group.tpl:17
913 #: ../tpl/display_job_group.tpl:18
917 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:2
918 msgid "Information about job"
919 msgstr "Information sur un job"
921 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:9
922 msgid "delete this job"
923 msgstr "Supprimer ce job"
925 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:10
926 msgid "Do you want to delete this job from the catalog?"
927 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce job du catalogue ?"
929 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:19
931 msgstr "Voir les médias"
933 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
937 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
942 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:33
944 msgstr "Voir les tendances"
946 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:40 ../tpl/display_job_zoom.tpl:41
947 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:80
949 msgstr "Voir le fileset associé"
951 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:50 ../tpl/display_job_zoom.tpl:52
952 msgid "View file usage"
953 msgstr "Répartition des fichiers"
955 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:51
956 msgid "It could take long time, do you want to continue?"
957 msgstr "Ce traitement peut prendre beaucoup de temps, voulez vous continuer ?"
959 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:58
961 msgstr "Documentation"
963 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:69
964 msgid "run this job again"
965 msgstr "Relancer ce job"
967 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:70
969 msgstr "Lancer ce job"
971 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:76 ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
972 msgid "View only errors"
973 msgstr "Voir les erreurs"
975 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
978 msgstr "Voir les erreurs"
980 #: ../tpl/display_location.tpl:8
982 msgid "Add a location"
985 #: ../tpl/display_location.tpl:9
986 msgid "Do you want to remove this location?"
987 msgstr "Voulez vous supprimer cette localisation ?"
989 #: ../tpl/display_location.tpl:9
991 msgid "Remove a location"
992 msgstr "Ajouter une localisation"
994 #: ../tpl/display_location.tpl:10
995 msgid "Edit a location"
998 #: ../tpl/display_location.tpl:12
1000 msgstr "Voir le contenu"
1002 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1006 #: ../tpl/display_location.tpl:18
1010 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_pool.tpl:19
1014 #: ../tpl/display_log.tpl:3
1018 #: ../tpl/display_media.tpl:17 ../tpl/help_extern.tpl:25
1019 #: ../tpl/help_intern.tpl:26 ../tpl/location_add.tpl:8
1020 #: ../tpl/location_edit.tpl:3 ../tpl/location_edit.tpl:9
1021 #: ../tpl/update_media.tpl:58
1023 msgstr "Localisation :"
1025 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1027 msgstr "Externaliser"
1029 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1030 msgid "Do you want to eject selected media ?"
1031 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ces médias ?"
1033 #: ../tpl/display_media.tpl:24
1035 msgstr "Internaliser"
1037 #: ../tpl/display_media.tpl:24 ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1041 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/update_media.tpl:3
1042 msgid "Update media"
1043 msgstr "Modifier le media"
1045 #: ../tpl/display_media.tpl:26
1047 msgstr "Informations"
1049 #: ../tpl/display_media.tpl:28 ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1053 #: ../tpl/display_media.tpl:30 ../tpl/display_media_zoom.tpl:23
1057 #: ../tpl/display_media.tpl:36 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1061 #: ../tpl/display_media.tpl:36
1063 msgstr "Utilisation du volume"
1065 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:4
1069 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:7
1070 msgid "Volume Infos"
1071 msgstr "Informations"
1073 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:9
1074 msgid "Volume Stats"
1075 msgstr "Statistiques"
1077 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:11
1081 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1082 msgid "Do you want to eject this volume ?"
1083 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ce média ?"
1085 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1087 msgstr "Externaliser"
1089 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1091 msgstr "Internaliser"
1093 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1094 msgid "Do you want to purge this volume?"
1095 msgstr "Voulez vous vraiment purger ce média ?"
1097 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:25
1098 msgid "View location log"
1099 msgstr "Voir les déplacements"
1101 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:32
1102 msgid "Location log"
1103 msgstr "Log sur les déplacements"
1105 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1109 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44 ../tpl/display_pool.tpl:17
1113 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1114 msgid "Max use duration"
1115 msgstr "Temps maxi d'utilisation"
1117 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1119 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1121 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1123 msgstr "Nb montages"
1125 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1126 msgid "Recycle count"
1127 msgstr "Nb de recyclage"
1129 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1131 msgstr "Temps de lecture"
1133 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1135 msgstr "Temp d'écriture"
1137 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/running_job.tpl:24
1141 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/graph.tpl:69
1142 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:22
1146 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1150 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1154 #: ../tpl/display_pool.tpl:8
1155 msgid "Show content"
1156 msgstr "Afficher le contenu"
1158 #: ../tpl/display_pool.tpl:12
1160 "Tips: To modify pool properties, you have to edit your Bacula configuration "
1161 "and reload it. After, you have to run \"update pool=mypool\" with bconsole."
1163 "Tips : Pour modifier les options d'un pool, vous devez éditer la "
1164 "configuration bacula et la recharger (reload). Après vous devez lancer "
1165 "\"update pool=mypool\" sur la bconsole."
1167 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1171 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1172 msgid "Use Duration"
1173 msgstr "Durée d'utilisation :"
1175 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1176 msgid "Max jobs per volume"
1177 msgstr "Nb job maxi par média"
1179 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1180 msgid "Max files per volume"
1181 msgstr "Nb job maxi par média"
1183 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1184 msgid "Max volume size"
1187 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1189 msgstr "Utilisation"
1191 #: ../tpl/display_user.tpl:2 ../tpl/move_media.tpl:21
1193 msgstr "Utilisateur :"
1195 #: ../tpl/display_user.tpl:10
1199 #: ../tpl/display_user.tpl:12
1203 #: ../tpl/display_user.tpl:15 ../tpl/move_media.tpl:24
1204 #: ../tpl/update_media.tpl:105
1206 msgstr "Commentaire :"
1208 #: ../tpl/display_user.tpl:17
1213 #: ../tpl/display_user.tpl:26
1217 #: ../tpl/display_user.tpl:29
1218 msgid "Administrator"
1219 msgstr "Administrateur"
1221 #: ../tpl/display_user.tpl:30
1225 #: ../tpl/display_user.tpl:32
1226 msgid "Or like an existing user:"
1229 #: ../tpl/display_user.tpl:42
1233 #: ../tpl/display_user.tpl:50
1234 msgid "Use groups filter:"
1235 msgstr "Utiliser les filtres par groupes"
1237 #: ../tpl/display_user.tpl:53
1241 #: ../tpl/display_users.tpl:3
1243 msgstr "Utilisateurs"
1245 #: ../tpl/display_users.tpl:14
1246 msgid "View clients"
1249 #: ../tpl/display_users.tpl:21
1251 msgstr "Utilisateur"
1253 #: ../tpl/error.tpl:1
1254 msgid "An error has occurred:"
1255 msgstr "Une erreur s'est produite :"
1257 #: ../tpl/extern.tpl:3
1258 msgid "Help ejecting media"
1261 #: ../tpl/extern.tpl:7
1262 msgid "You want to:"
1265 #: ../tpl/extern.tpl:9
1266 msgid "Made a safe backup set"
1269 #: ../tpl/extern.tpl:10
1273 #: ../tpl/extern.tpl:11 ../tpl/help_extern.tpl:39 ../tpl/help_intern.tpl:45
1277 #: ../tpl/fileset_view.tpl:8
1278 msgid "What is included:"
1279 msgstr "Ce qui est inclus :"
1281 #: ../tpl/fileset_view.tpl:13
1282 msgid "What is excluded:"
1283 msgstr "Ce qui est exclus :"
1285 #: ../tpl/fileset_view.tpl:18
1286 msgid "Tips: Warning, this is the current fileset, it could have changed ..."
1288 "Tips : Attention ceci est le FileSet courant. Il peut avoir changé sur une "
1289 "ancienne sauvegarde."
1291 #: ../tpl/fv_file_attribs.tpl:2
1292 msgid "Information about"
1293 msgstr "Informations sur"
1295 #: ../tpl/general.tpl:12
1296 msgid "Total clients:"
1297 msgstr "Nombre de clients :"
1299 #: ../tpl/general.tpl:13
1300 msgid "Total bytes stored:"
1301 msgstr "Total des sauvegardes :"
1303 #: ../tpl/general.tpl:14
1304 msgid "Total media:"
1305 msgstr "Nombre de medias :"
1307 #: ../tpl/general.tpl:16
1308 msgid "Database size:"
1309 msgstr "Taille de la base :"
1311 #: ../tpl/general.tpl:17
1313 msgstr "Nombre de Pools :"
1315 #: ../tpl/general.tpl:18
1317 msgstr "Nombre de Jobs :"
1319 #: ../tpl/general.tpl:20
1321 msgstr "Job en erreur"
1323 #: ../tpl/graph.tpl:71
1324 msgid "Job size per job for the period"
1325 msgstr "Taille des jobs pour la période"
1327 #: ../tpl/graph.tpl:71
1329 msgstr "Taille des job"
1331 #: ../tpl/graph.tpl:72
1332 msgid "Job duration per job for the period"
1333 msgstr "Durée des jobs pour la période"
1335 #: ../tpl/graph.tpl:72
1336 msgid "Job Duration"
1339 #: ../tpl/graph.tpl:73
1340 msgid "Job rate per job for the period"
1341 msgstr "Débit des job pour la période"
1343 #: ../tpl/graph.tpl:73
1345 msgstr "Débit des Jobs"
1347 #: ../tpl/graph.tpl:74
1348 msgid "Number of backed files per job for the period"
1349 msgstr "Nombre de fichier sauvegardé par job pour la période"
1351 #: ../tpl/graph.tpl:74 ../tpl/running_job.tpl:26
1355 #: ../tpl/graph.tpl:75 ../tpl/graph.tpl:81
1356 msgid "Number of jobs per hour for the period"
1357 msgstr "Number of job per hour for the period"
1359 #: ../tpl/graph.tpl:75
1360 msgid "Job per hour"
1361 msgstr "Job par heure"
1363 #: ../tpl/graph.tpl:76 ../tpl/graph.tpl:82
1364 msgid "Number of jobs per day for the period"
1365 msgstr "Number of job per day for the period"
1367 #: ../tpl/graph.tpl:76
1370 msgstr "Job size per day"
1372 #: ../tpl/graph.tpl:77 ../tpl/graph.tpl:84
1373 msgid "Average backup size per day for the period"
1374 msgstr "Average backup size per day for the period"
1376 #: ../tpl/graph.tpl:77
1377 msgid "Job avg B/hour"
1380 #: ../tpl/graph.tpl:78 ../tpl/graph.tpl:83
1381 msgid "Average backup size per hour for the period"
1382 msgstr "Average backup size per hour for the period"
1384 #: ../tpl/graph.tpl:78
1385 msgid "Job avg B/day"
1388 #: ../tpl/graph.tpl:79
1390 msgid "Job size per hour"
1391 msgstr "Job par heure"
1393 #: ../tpl/graph.tpl:79
1394 msgid "Job total B/hour"
1397 #: ../tpl/graph.tpl:80
1399 msgid "Job size per day"
1400 msgstr "Job size per day"
1402 #: ../tpl/graph.tpl:80
1403 msgid "Job total B/day"
1406 #: ../tpl/graph.tpl:81
1407 msgid "Jobs Count (h)"
1410 #: ../tpl/graph.tpl:82
1411 msgid "Jobs Count (d)"
1414 #: ../tpl/graph.tpl:83
1416 msgid "Job avg size (h)"
1417 msgstr "Job size per hour"
1419 #: ../tpl/graph.tpl:84
1421 msgid "Job avg size (d)"
1422 msgstr "Job size per day"
1424 #: ../tpl/graph.tpl:85
1425 msgid "Job size per hour for the period"
1426 msgstr "Job size per hour for the period"
1428 #: ../tpl/graph.tpl:85
1430 msgid "Job Bytes (h)"
1433 #: ../tpl/graph.tpl:86
1434 msgid "Job size per day for the period"
1435 msgstr "Job size per day for the period"
1437 #: ../tpl/graph.tpl:86
1439 msgid "Job Bytes (d)"
1442 #: ../tpl/graph.tpl:87
1443 msgid "Display Job duration, size and files with balloons"
1444 msgstr "Affiche la durée, la taille et le nombre de fichier avec des cercles"
1446 #: ../tpl/graph.tpl:87
1447 msgid "Time,size,files"
1450 #: ../tpl/graph.tpl:88
1451 msgid "Display Job duration, files and size with balloons"
1452 msgstr "Affiche la durée, le nombre de fichier et la taille avec des cercles"
1454 #: ../tpl/graph.tpl:88
1455 msgid "Time,files,size"
1458 #: ../tpl/graph.tpl:99
1460 msgstr "Type de graphique"
1462 #: ../tpl/graph.tpl:101
1466 #: ../tpl/graph.tpl:102
1470 #: ../tpl/graph.tpl:103
1474 #: ../tpl/graph.tpl:104
1478 #: ../tpl/graph.tpl:105
1479 msgid "Lines points"
1480 msgstr "Lignes avec points"
1482 #: ../tpl/groups_edit.tpl:3 ../tpl/groups_edit.tpl:9
1486 #: ../tpl/groups_edit.tpl:14
1490 #: ../tpl/help_extern.tpl:3
1491 msgid "Help ejecting media (part 1/2)"
1492 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 1/2)"
1494 #: ../tpl/help_extern.tpl:6
1496 "This tool will select the best candidates to eject. You will be asked to "
1497 "make your selection on the next screen."
1499 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à externaliser. "
1500 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1502 #: ../tpl/help_extern.tpl:17 ../tpl/help_intern.tpl:17
1504 msgstr "Type de média :"
1506 #: ../tpl/help_extern.tpl:34
1507 msgid "Number of media <br/> to eject:"
1508 msgstr "Nombre de médias <br/> à externaliser :"
1510 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:3
1511 msgid "Help to eject media (part 2/2)"
1512 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 2/2)"
1514 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:6
1515 msgid "Now, you can verify the selection and eject the media."
1516 msgstr "Maintenant, vous devez vérifier la sélection et éjecter les médias."
1518 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:11 ../tpl/help_intern_compute.tpl:11
1522 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
1523 msgid "Eject selection"
1524 msgstr "Externaliser la selection"
1526 #: ../tpl/help_intern.tpl:3
1527 msgid "Help loading media (part 1/2)"
1528 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 1/2)"
1530 #: ../tpl/help_intern.tpl:6
1532 "This tool will select the best candidates to load. You will be asked to make "
1533 "your selection on the next screen."
1535 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à internaliser. "
1536 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1538 #: ../tpl/help_intern.tpl:35
1542 #: ../tpl/help_intern.tpl:40
1543 msgid "Number of media <br/> to load:"
1544 msgstr "Nombre de médias <br/> à internaliser :"
1546 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:3
1547 msgid "Help to load media (part 2/2)"
1548 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 2/2)"
1550 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:6
1551 msgid "Now, you can verify the selection and load the media."
1552 msgstr "Maintenant vous devez vérifier la sélection et charger les médias."
1554 #: ../tpl/location_add.tpl:3
1555 msgid "New location"
1556 msgstr "Ajouter une localisation"
1558 #: ../tpl/location_add.tpl:13 ../tpl/location_edit.tpl:14
1562 #: ../tpl/location_add.tpl:17 ../tpl/location_edit.tpl:18
1563 #: ../tpl/move_media.tpl:15 ../tpl/update_media.tpl:49
1567 #: ../tpl/location_add.tpl:19 ../tpl/location_edit.tpl:20
1568 #: ../tpl/move_media.tpl:18 ../tpl/update_media.tpl:51
1572 #: ../tpl/location_add.tpl:20 ../tpl/location_edit.tpl:21
1573 #: ../tpl/move_media.tpl:17 ../tpl/update_media.tpl:52
1577 #: ../tpl/location_add.tpl:21 ../tpl/location_edit.tpl:22
1578 #: ../tpl/move_media.tpl:19 ../tpl/update_media.tpl:53
1582 #: ../tpl/location_add.tpl:29
1583 msgid "Tips: It's a good idea to have a location per autochanger."
1584 msgstr "Tips: Vous devez avoir une localisation par robotique."
1586 #: ../tpl/move_media.tpl:9 ../tpl/update_location.tpl:8
1587 msgid "New location:"
1588 msgstr "Nouvelle localisation :"
1590 #: ../tpl/move_media.tpl:28
1594 #: ../tpl/run_job.tpl:3
1595 msgid "Defined jobs:"
1596 msgstr "Jobs définis :"
1598 #: ../tpl/run_job.tpl:20
1602 #: ../tpl/run_job.tpl:21 ../tpl/scheduled_job.tpl:10
1603 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:11
1607 #: ../tpl/run_job.tpl:22
1608 msgid "Show schedule"
1611 #: ../tpl/run_job.tpl:23 ../tpl/run_job_mod.tpl:79 ../tpl/scheduled_job.tpl:8
1612 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:9
1614 msgstr "Lancer maintenant"
1616 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
1618 msgstr "Lancer le job :"
1620 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:37
1624 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:55
1628 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:62
1630 msgstr "Date de démarrage :"
1632 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:66
1636 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1638 msgid "Display more options"
1641 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1642 msgid "More options"
1645 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:79
1648 msgstr "Lancer le job :"
1650 #: ../tpl/running_job.tpl:11
1652 msgstr "Voir le job"
1654 #: ../tpl/running_job.tpl:13
1655 msgid "Do you want to cancel the selected job?"
1656 msgstr "Vous voulez vraiment annuler ce job ?"
1658 #: ../tpl/running_job.tpl:27
1662 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:20
1666 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:23
1670 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:25
1674 #: ../tpl/stats.tpl:6
1675 msgid "Nothing to display"
1676 msgstr "Rien a afficher"
1678 #: ../tpl/update_location.tpl:3
1679 msgid "Update media location"
1680 msgstr "Mise à jour de la localisation des médias"
1682 #: ../tpl/update_location.tpl:13 ../tpl/update_media.tpl:115
1686 #: ../tpl/update_media.tpl:8
1687 msgid "Volume Name:"
1688 msgstr "Nom du volume :"
1690 #: ../tpl/update_media.tpl:9
1691 msgid "Change this to update an other volume"
1692 msgstr "Modifiez ce champs pour mettre à jour un autre média"
1694 #: ../tpl/update_media.tpl:20
1698 #: ../tpl/update_media.tpl:35
1702 #: ../tpl/update_media.tpl:42
1703 msgid "InChanger Flag:"
1706 #: ../tpl/update_media.tpl:67
1707 msgid "Retention period:"
1708 msgstr "Période de rétention :"
1710 #: ../tpl/update_media.tpl:69 ../tpl/update_media.tpl:75
1711 msgid "ex: 3 days, 1 month"
1712 msgstr "ex: 3 days, 1 month"
1714 #: ../tpl/update_media.tpl:73
1715 msgid "Use duration:"
1716 msgstr "Durée d'utilisation :"
1718 #: ../tpl/update_media.tpl:79
1720 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1722 #: ../tpl/update_media.tpl:81
1726 #: ../tpl/update_media.tpl:85
1728 msgstr "Nombre de fichiers maxi :"
1730 #: ../tpl/update_media.tpl:87
1734 #: ../tpl/update_media.tpl:91
1736 msgstr "Taille maxi :"
1738 #: ../tpl/update_media.tpl:93
1739 msgid "ex: 10M, 11G"
1740 msgstr "ex: 10M, 11G"
1742 #: ../tpl/update_media.tpl:97
1743 msgid "Recycle Pool:"
1744 msgstr "Pool de recyclage :"
1746 #: ../tpl/update_media.tpl:107
1748 msgstr "un commentaire"
1750 #: ../tpl/update_media.tpl:116 ../tpl/update_media.tpl:117
1751 msgid "Update from pool"
1752 msgstr "Mettre à jour à partir du pool"
1754 #: ../tpl/update_media.tpl:124
1756 msgstr "Voir le pool"
1758 #~ msgid "Last 6 month"
1759 #~ msgstr "6 derniers mois"