]> git.sur5r.net Git - bacula/bacula/blob - gui/bweb/po/fr.po
ebl Fix a couple of bug
[bacula/bacula] / gui / bweb / po / fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2007-12-23 20:11+0100\n"
5 "Last-Translator: Eric <eric@eb.homelinux.org>\n"
6 "Language-Team: French\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
11
12 #: ../tpl/about.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:70
13 msgid "About"
14 msgstr "A propos"
15
16 #: ../tpl/ach_add.tpl:3
17 msgid "New"
18 msgstr "Nouvelle"
19
20 #: ../tpl/ach_add.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:54 ../tpl/config_view.tpl:26
21 msgid "Autochanger"
22 msgstr "Autochanger"
23
24 #: ../tpl/ach_add.tpl:6
25 msgid "You have to create a Location which will have the same name."
26 msgstr "Vous devez créer une Location du même nom que votre robotique."
27
28 #: ../tpl/ach_add.tpl:10 ../tpl/add_media.tpl:32
29 msgid "Name:"
30 msgstr "Nom :"
31
32 #: ../tpl/ach_add.tpl:17
33 msgid "Pre-command:"
34 msgstr "Pre-commande :"
35
36 #: ../tpl/ach_add.tpl:19
37 msgid "can be \"sudo\" or \"ssh storage@storagehost\"..."
38 msgstr "peut être \"sudo\" ou \"ssh storage@storagehost\"..."
39
40 #: ../tpl/ach_add.tpl:22
41 msgid "mtx command:"
42 msgstr "commande mtx :"
43
44 #: ../tpl/ach_add.tpl:27
45 msgid "Device:"
46 msgstr "Périphérique :"
47
48 #: ../tpl/ach_add.tpl:32 ../tpl/ach_content.tpl:4
49 msgid "Drives"
50 msgstr "Lecteurs"
51
52 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
53 msgid "index"
54 msgstr "Index"
55
56 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
57 msgid "drive index"
58 msgstr "drive index"
59
60 #: ../tpl/ach_add.tpl:46 ../tpl/config_edit.tpl:60 ../tpl/groups_edit.tpl:25
61 #: ../tpl/location_add.tpl:26 ../tpl/location_edit.tpl:28
62 msgid "Save"
63 msgstr "Sauver"
64
65 #: ../tpl/ach_content.tpl:4
66 msgid "Autochanger:"
67 msgstr "Robotique :"
68
69 #: ../tpl/ach_content.tpl:5
70 msgid "IMPORT/EXPORT"
71 msgstr "IMPORT/EXPORT"
72
73 #: ../tpl/ach_content.tpl:11
74 msgid ""
75 "You must run update slot, Autochanger status is different from bacula slots"
76 msgstr ""
77 "Vous devez lancer la mise à jour des slots, le contenu de la robotique est "
78 "différent de ce qui est indiqué dans la base de bacula."
79
80 #: ../tpl/ach_content.tpl:18
81 msgid "Tools"
82 msgstr "Options"
83
84 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
85 msgid "run label barcodes"
86 msgstr "Labélisation des médias, (label barcodes)"
87
88 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
89 msgid "Label"
90 msgstr "Label"
91
92 #: ../tpl/ach_content.tpl:25
93 msgid "put selected media on i/o"
94 msgstr "Mettre les médias sélectionnés dans le guichet"
95
96 #: ../tpl/ach_content.tpl:25 ../tpl/display_media.tpl:23
97 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17 ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
98 msgid "Eject"
99 msgstr "Externaliser"
100
101 #: ../tpl/ach_content.tpl:27
102 msgid "Clear I/O"
103 msgstr "Vider le guichet"
104
105 #: ../tpl/ach_content.tpl:30
106 msgid "run update slots"
107 msgstr "Mettre à jour la base bacula, (update slots)"
108
109 #: ../tpl/ach_content.tpl:30 ../tpl/display_form_media.tpl:79
110 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
111 msgid "Update"
112 msgstr "Scanner"
113
114 #: ../tpl/ach_content.tpl:33
115 msgid "mount drive"
116 msgstr "Charger un lecteur"
117
118 #: ../tpl/ach_content.tpl:33
119 msgid "Mount"
120 msgstr "Mount"
121
122 #: ../tpl/ach_content.tpl:35
123 msgid "umount drive"
124 msgstr "Décharger un lecteur"
125
126 #: ../tpl/ach_content.tpl:35
127 msgid "Umount"
128 msgstr ""
129
130 #: ../tpl/ach_content.tpl:40
131 msgid "Drives:"
132 msgstr "Lecteurs :"
133
134 #: ../tpl/ach_content.tpl:45
135 msgid "Content:"
136 msgstr "Contenu :"
137
138 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
139 msgid "Real Slot"
140 msgstr "Slot réel"
141
142 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
143 msgid "Slot"
144 msgstr "Slot"
145
146 #: ../tpl/ach_content.tpl:52 ../tpl/ach_content.tpl:104
147 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:95 ../tpl/display_media.tpl:36
148 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
149 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
150 msgid "Volume Name"
151 msgstr "Nom de volume"
152
153 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
154 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
155 msgid "Vol Bytes"
156 msgstr "Taille"
157
158 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
159 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43 ../tpl/display_pool.tpl:19
160 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
161 msgid "Vol Status"
162 msgstr "Vol Statut"
163
164 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_form_media.tpl:9
165 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_pool.tpl:17
166 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
167 msgid "Media Type"
168 msgstr "Type"
169
170 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/help_extern_compute.tpl:21
171 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
172 msgid "Pool Name"
173 msgstr "Nom du Pool"
174
175 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_media.tpl:38
176 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
177 msgid "Last Written"
178 msgstr "Dernière écriture"
179
180 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/display_media.tpl:38
181 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
182 msgid "When expire ?"
183 msgstr "Expiration"
184
185 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/ach_content.tpl:104
186 #: ../tpl/client_list.tpl:23 ../tpl/display_location.tpl:18
187 #: ../tpl/display_media.tpl:38 ../tpl/display_pool.tpl:19
188 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
189 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/running_job.tpl:29
190 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:26 ../tpl/update_location.tpl:19
191 msgid "Select"
192 msgstr "Sélection"
193
194 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
195 msgid "Index"
196 msgstr "Index"
197
198 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
199 msgid "Drive Name"
200 msgstr "Lecteurs"
201
202 #: ../tpl/add_media.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:48
203 msgid "Add Media"
204 msgstr "Ajouter des Medias"
205
206 #: ../tpl/add_media.tpl:8 ../tpl/display_media.tpl:10 ../tpl/help_extern.tpl:9
207 #: ../tpl/help_intern.tpl:9 ../tpl/run_job_mod.tpl:17
208 #: ../tpl/update_media.tpl:12
209 msgid "Pool:"
210 msgstr "Pool :"
211
212 #: ../tpl/add_media.tpl:17 ../tpl/run_job_mod.tpl:46
213 msgid "Storage:"
214 msgstr "Storage :"
215
216 #: ../tpl/add_media.tpl:26
217 msgid "Number of media to create:"
218 msgstr "Nombre de média à créer :"
219
220 #: ../tpl/add_media.tpl:29
221 msgid "Starting number:"
222 msgstr "Numéro de départ :"
223
224 #: ../tpl/add_media.tpl:37 ../tpl/display_groups.tpl:8
225 #: ../tpl/display_location.tpl:8 ../tpl/display_users.tpl:8
226 msgid "Add"
227 msgstr "Ajouter"
228
229 #: ../tpl/begin.tpl:4
230 msgid "Bweb - Bacula Web Interface"
231 msgstr "Bweb - Interface Web de Bacula"
232
233 #: ../tpl/begin.tpl:17
234 msgid "Sorry at this moment, bweb works only with mozilla."
235 msgstr "Désolé, bweb fonctionne seulement avec mozilla."
236
237 #: ../tpl/begin.tpl:19 ../tpl/begin.tpl:25
238 msgid "Main"
239 msgstr "Accueil"
240
241 #: ../tpl/begin.tpl:20
242 msgid "Update your configuration to use the correct tpl directory"
243 msgstr ""
244
245 #: ../tpl/begin.tpl:26 ../tpl/begin.tpl:28 ../tpl/btime.tpl:94
246 #: ../tpl/client_list.tpl:3 ../tpl/display_form_job.tpl:110
247 #: ../tpl/graph.tpl:52
248 msgid "Clients"
249 msgstr "Clients"
250
251 #: ../tpl/begin.tpl:29 ../tpl/btime.tpl:45 ../tpl/display_form_job.tpl:122
252 #: ../tpl/display_groups.tpl:3
253 msgid "Groups"
254 msgstr "Groupes"
255
256 #: ../tpl/begin.tpl:32
257 msgid "Jobs"
258 msgstr "Jobs"
259
260 #: ../tpl/begin.tpl:34
261 msgid "Defined Jobs"
262 msgstr "Jobs définis"
263
264 #: ../tpl/begin.tpl:35
265 msgid "Jobs by group"
266 msgstr "Jobs par groupe"
267
268 #: ../tpl/begin.tpl:36 ../tpl/overview.tpl:26
269 msgid "Jobs overview"
270 msgstr ""
271
272 #: ../tpl/begin.tpl:37 ../tpl/display_job.tpl:2
273 msgid "Last Jobs"
274 msgstr "Historique"
275
276 #: ../tpl/begin.tpl:38 ../tpl/running_job.tpl:3
277 msgid "Running Jobs"
278 msgstr "Jobs en cours"
279
280 #: ../tpl/begin.tpl:39 ../tpl/scheduled_job.tpl:3
281 msgid "Next Jobs"
282 msgstr "Prochains jobs"
283
284 #: ../tpl/begin.tpl:40
285 msgid "Launch brestore"
286 msgstr "Lancer brestore"
287
288 #: ../tpl/begin.tpl:40 ../tpl/display_form_job.tpl:102
289 msgid "Restore"
290 msgstr "Restauration"
291
292 #: ../tpl/begin.tpl:43 ../tpl/display_media.tpl:3
293 msgid "Media"
294 msgstr "Médias"
295
296 #: ../tpl/begin.tpl:45 ../tpl/display_pool.tpl:3
297 msgid "Pools"
298 msgstr "Pools de média"
299
300 #: ../tpl/begin.tpl:46 ../tpl/display_location.tpl:3
301 msgid "Locations"
302 msgstr "Localisations"
303
304 #: ../tpl/begin.tpl:47
305 msgid "All Media"
306 msgstr "Tous les Medias"
307
308 #: ../tpl/begin.tpl:49
309 msgid "Eject Media"
310 msgstr "Externaliser"
311
312 #: ../tpl/begin.tpl:50
313 msgid "Load Media"
314 msgstr "Internaliser"
315
316 #: ../tpl/begin.tpl:62 ../tpl/display_groups.tpl:16 ../tpl/graph.tpl:3
317 #: ../tpl/stats.tpl:2
318 msgid "Statistics"
319 msgstr "Statistiques"
320
321 #: ../tpl/begin.tpl:63 ../tpl/begin.tpl:65 ../tpl/config_edit.tpl:3
322 #: ../tpl/config_view.tpl:3
323 msgid "Configuration"
324 msgstr "Configuration"
325
326 #: ../tpl/begin.tpl:66
327 msgid "Manage users"
328 msgstr "Manage users"
329
330 #: ../tpl/begin.tpl:71
331 msgid "Logged as"
332 msgstr "Logged as"
333
334 #: ../tpl/begin.tpl:73
335 msgid "Search media"
336 msgstr "Chercher un media"
337
338 #: ../tpl/begin.tpl:73
339 msgid "Search client"
340 msgstr "Chercher un client"
341
342 #: ../tpl/begin.tpl:73
343 msgid "search..."
344 msgstr ""
345
346 #: ../tpl/begin.tpl:73
347 msgid "Search media or client"
348 msgstr "Chercher un media ou un client"
349
350 #: ../tpl/btime.tpl:2
351 msgid "Timing Statistics"
352 msgstr ""
353
354 #: ../tpl/btime.tpl:9 ../tpl/graph.tpl:10
355 msgid "Options"
356 msgstr "Options"
357
358 #: ../tpl/btime.tpl:15
359 msgid "Time limits"
360 msgstr ""
361
362 #: ../tpl/btime.tpl:17
363 msgid "Begin:"
364 msgstr ""
365
366 #: ../tpl/btime.tpl:22
367 msgid "End:"
368 msgstr ""
369
370 #: ../tpl/btime.tpl:32
371 msgid "Graph"
372 msgstr ""
373
374 #: ../tpl/btime.tpl:35
375 msgid "Drive usage"
376 msgstr ""
377
378 #: ../tpl/btime.tpl:38
379 msgid "Pool usage"
380 msgstr "Utilisation du pool"
381
382 #: ../tpl/btime.tpl:41
383 msgid "Hide Job"
384 msgstr "Cacher les jobs"
385
386 #: ../tpl/btime.tpl:58 ../tpl/display_form_job.tpl:10
387 #: ../tpl/display_job.tpl:20 ../tpl/display_job_zoom.tpl:88
388 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114 ../tpl/graph.tpl:16
389 #: ../tpl/running_job.tpl:23 ../tpl/scheduled_job.tpl:21
390 msgid "Level"
391 msgstr "Niveau"
392
393 #: ../tpl/btime.tpl:60 ../tpl/btime.tpl:68 ../tpl/display_form_job.tpl:12
394 #: ../tpl/display_form_job.tpl:24 ../tpl/display_form_job.tpl:100
395 #: ../tpl/graph.tpl:18 ../tpl/graph.tpl:26
396 msgid "Any"
397 msgstr "Tous"
398
399 #: ../tpl/btime.tpl:61 ../tpl/display_form_job.tpl:13 ../tpl/graph.tpl:19
400 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:58
401 msgid "Full"
402 msgstr "Full"
403
404 #: ../tpl/btime.tpl:62 ../tpl/display_form_job.tpl:14 ../tpl/graph.tpl:20
405 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:59
406 msgid "Differential"
407 msgstr "Diff&eacute;rentielle"
408
409 #: ../tpl/btime.tpl:63 ../tpl/display_form_job.tpl:15 ../tpl/graph.tpl:21
410 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:57
411 msgid "Incremental"
412 msgstr "Incr&eacute;mentale"
413
414 #: ../tpl/btime.tpl:66 ../tpl/client_list.tpl:15
415 #: ../tpl/display_form_job.tpl:22 ../tpl/display_form_media.tpl:31
416 #: ../tpl/display_job.tpl:26 ../tpl/display_job_group.tpl:23
417 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:96 ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
418 #: ../tpl/graph.tpl:24 ../tpl/running_job.tpl:28
419 msgid "Status"
420 msgstr "Statut"
421
422 #: ../tpl/btime.tpl:69 ../tpl/display_form_job.tpl:25 ../tpl/graph.tpl:27
423 msgid "Ok"
424 msgstr "Ok"
425
426 #: ../tpl/btime.tpl:70 ../tpl/display_form_job.tpl:27 ../tpl/graph.tpl:28
427 msgid "Error"
428 msgstr "Erreur"
429
430 #: ../tpl/btime.tpl:71 ../tpl/display_form_job.tpl:28 ../tpl/graph.tpl:29
431 msgid "Canceled"
432 msgstr "Annul&eacute;"
433
434 #: ../tpl/btime.tpl:77 ../tpl/display_form_job.tpl:56
435 #: ../tpl/display_form_job.tpl:67 ../tpl/graph.tpl:35
436 msgid "Age"
437 msgstr "Période"
438
439 #: ../tpl/btime.tpl:79 ../tpl/display_form_job.tpl:69 ../tpl/graph.tpl:37
440 msgid "This week"
441 msgstr "Cette semaine"
442
443 #: ../tpl/btime.tpl:80 ../tpl/display_form_job.tpl:70 ../tpl/graph.tpl:38
444 msgid "Last 30 days"
445 msgstr "30 derniers jours"
446
447 #: ../tpl/btime.tpl:81 ../tpl/display_form_job.tpl:71 ../tpl/graph.tpl:39
448 msgid "Last 6 months"
449 msgstr ""
450
451 #: ../tpl/btime.tpl:85 ../tpl/display_job_group.tpl:20 ../tpl/graph.tpl:43
452 msgid "Size"
453 msgstr "Taille"
454
455 #: ../tpl/btime.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:44
456 msgid "Width:"
457 msgstr "Largeur :"
458
459 #: ../tpl/btime.tpl:88 ../tpl/graph.tpl:46
460 msgid "Height:"
461 msgstr "Hauteur :"
462
463 #: ../tpl/btime.tpl:102 ../tpl/display_job.tpl:17
464 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:60
465 #: ../tpl/running_job.tpl:22
466 msgid "Job Name"
467 msgstr "Nom du Job"
468
469 #: ../tpl/btime.tpl:124 ../tpl/graph.tpl:119
470 msgid "Current"
471 msgstr ""
472
473 #: ../tpl/btime.tpl:127 ../tpl/graph.tpl:124
474 msgid "Nothing to display, Try a bigger date range"
475 msgstr "Rien n a afficher, essayer avec une autre période"
476
477 #: ../tpl/change_location.tpl:4 ../tpl/move_media.tpl:3
478 msgid "Move media"
479 msgstr "Déplacer des médias"
480
481 #: ../tpl/change_location.tpl:12
482 msgid "To:"
483 msgstr "To:"
484
485 #: ../tpl/change_location.tpl:14
486 msgid "Subject:"
487 msgstr "Subject:"
488
489 #: ../tpl/change_location.tpl:14
490 msgid "[BACULA] Move media to"
491 msgstr "[BACULA] Déplacer des médias vers"
492
493 #: ../tpl/change_location.tpl:19
494 msgid "Hi,"
495 msgstr "Bonjour,"
496
497 #: ../tpl/change_location.tpl:21
498 msgid "Could you move these media to"
499 msgstr "Pouvez vous déplacer ces médias vers"
500
501 #: ../tpl/change_location.tpl:27
502 msgid "When it's finish, could you update media location?"
503 msgstr ""
504 "Quand cela sera terminé, pouvez vous cliquer sur le lien ci-dessous pour "
505 "mettre à jour la localisation ?"
506
507 #: ../tpl/change_location.tpl:28
508 msgid "you can use this link:"
509 msgstr "Vous pouvez utiliser ce lien :"
510
511 #: ../tpl/change_location.tpl:30
512 msgid "Thanks"
513 msgstr "Merci"
514
515 #: ../tpl/change_location.tpl:36
516 msgid "Update now"
517 msgstr "Mettre à jour maintenant"
518
519 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4
520 msgid "Running job"
521 msgstr "Job"
522
523 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4 ../tpl/display_log.tpl:3
524 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
525 msgid "on"
526 msgstr "sur"
527
528 #: ../tpl/client_job_status.tpl:11 ../tpl/run_job.tpl:9
529 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:9
530 msgid "Job Name:"
531 msgstr "Nom du job :"
532
533 #: ../tpl/client_job_status.tpl:14
534 msgid "Processing file:"
535 msgstr "Fichier en cours :"
536
537 #: ../tpl/client_job_status.tpl:17
538 msgid "Speed:"
539 msgstr "Vitesse :"
540
541 #: ../tpl/client_job_status.tpl:20
542 msgid "Files Examined:"
543 msgstr "Fichiers vus :"
544
545 #: ../tpl/client_job_status.tpl:23
546 msgid "Bytes:"
547 msgstr "Taille :"
548
549 #: ../tpl/client_job_status.tpl:28
550 msgid "Refresh"
551 msgstr "Rafraîchir"
552
553 #: ../tpl/client_job_status.tpl:32
554 msgid "Do you want to cancel this job?"
555 msgstr "Vous voulez annuler ce job ?"
556
557 #: ../tpl/client_job_status.tpl:33 ../tpl/running_job.tpl:14
558 msgid "Cancel job"
559 msgstr "Annuler le job"
560
561 #: ../tpl/client_job_status.tpl:33 ../tpl/running_job.tpl:14
562 msgid "Cancel"
563 msgstr "Annuler"
564
565 #: ../tpl/client_list.tpl:9 ../tpl/client_list.tpl:12
566 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:12 ../tpl/display_media_zoom.tpl:13
567 msgid "Actions"
568 msgstr "Actions"
569
570 #: ../tpl/client_list.tpl:13 ../tpl/display_client_stats.tpl:16
571 msgid "Show last job"
572 msgstr "Voir l'historique"
573
574 #: ../tpl/client_list.tpl:13
575 msgid "Last jobs"
576 msgstr "Historique"
577
578 #: ../tpl/client_list.tpl:14 ../tpl/display_client_stats.tpl:17
579 msgid "Show current job"
580 msgstr "Voir les jobs en cours"
581
582 #: ../tpl/client_list.tpl:14
583 msgid "Current jobs"
584 msgstr "Jobs courants"
585
586 #: ../tpl/client_list.tpl:15
587 msgid "Show client status"
588 msgstr "Statistiques"
589
590 #: ../tpl/client_list.tpl:16 ../tpl/display_client_stats.tpl:18
591 msgid "Client stats"
592 msgstr "Statistiques"
593
594 #: ../tpl/client_list.tpl:16
595 msgid "Stats"
596 msgstr "Stats"
597
598 #: ../tpl/client_list.tpl:23 ../tpl/display_client_stats.tpl:25
599 #: ../tpl/display_form_media.tpl:56 ../tpl/display_groups.tpl:26
600 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:113
601 #: ../tpl/display_pool.tpl:17 ../tpl/scheduled_job.tpl:24
602 msgid "Name"
603 msgstr "Nom"
604
605 #: ../tpl/client_list.tpl:23
606 msgid "Desc"
607 msgstr "Description"
608
609 #: ../tpl/client_list.tpl:23
610 msgid "Auto Prune"
611 msgstr "Prune automatique"
612
613 #: ../tpl/client_list.tpl:23
614 msgid "File Retention"
615 msgstr "Rétention des fichiers"
616
617 #: ../tpl/client_list.tpl:23
618 msgid "Job Retention"
619 msgstr "Rétention"
620
621 #: ../tpl/config_edit.tpl:8 ../tpl/config_view.tpl:7
622 msgid "SQL Connection"
623 msgstr "Connexion SQL"
624
625 #: ../tpl/config_edit.tpl:10 ../tpl/config_view.tpl:8
626 msgid "DBI:"
627 msgstr "DBI :"
628
629 #: ../tpl/config_edit.tpl:15 ../tpl/config_view.tpl:9
630 msgid "user:"
631 msgstr "user :"
632
633 #: ../tpl/config_edit.tpl:19 ../tpl/config_view.tpl:10
634 msgid "password:"
635 msgstr "password :"
636
637 #: ../tpl/config_edit.tpl:23 ../tpl/config_view.tpl:11
638 msgid "General Options"
639 msgstr "Options Générales"
640
641 #: ../tpl/config_edit.tpl:30 ../tpl/config_view.tpl:13
642 msgid "Bweb Configuration"
643 msgstr "Configuration Bweb"
644
645 #: ../tpl/config_edit.tpl:39 ../tpl/config_view.tpl:17
646 msgid ""
647 "This folder must be writable by apache user and must be accessible on /bweb/"
648 "fv"
649 msgstr ""
650 "Ce répertoire doit être accessible en ecriture pour apache et être sous /"
651 "bweb/fv"
652
653 #: ../tpl/config_edit.tpl:41 ../tpl/config_view.tpl:18
654 msgid "You can choose the Job table that you want to use to get statistics"
655 msgstr "Vous pouvez utiliser une autre table que Job pour vos statistiques"
656
657 #: ../tpl/config_edit.tpl:47
658 msgid "Use a wiki for jobs documentation?"
659 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
660
661 #: ../tpl/config_edit.tpl:50
662 msgid "Display log timestamp"
663 msgstr "Afficher l'heure des logs"
664
665 #: ../tpl/config_edit.tpl:53
666 msgid "Use user managment in bweb. Read INSTALL first"
667 msgstr "Active la gestion des utilisateurs dans bweb. Lire le manuel avant."
668
669 #: ../tpl/config_edit.tpl:55
670 msgid "Use user acl in bweb. Read INSTALL first"
671 msgstr ""
672
673 #: ../tpl/config_view.tpl:20
674 msgid "use a wiki for jobs documentation?"
675 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
676
677 #: ../tpl/config_view.tpl:21
678 msgid "display timestamp in job log"
679 msgstr ""
680
681 #: ../tpl/config_view.tpl:22
682 msgid "user managment"
683 msgstr ""
684
685 #: ../tpl/config_view.tpl:22
686 msgid "security:"
687 msgstr ""
688
689 #: ../tpl/config_view.tpl:23
690 msgid "user filter"
691 msgstr "user filter"
692
693 #: ../tpl/config_view.tpl:23
694 msgid "security acl:"
695 msgstr ""
696
697 #: ../tpl/config_view.tpl:24
698 msgid "debug:"
699 msgstr "debug :"
700
701 #: ../tpl/config_view.tpl:43 ../tpl/config_view.tpl:56
702 #: ../tpl/display_groups.tpl:12 ../tpl/display_location.tpl:10
703 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
704 #: ../tpl/display_users.tpl:12
705 msgid "Edit"
706 msgstr "Modifier"
707
708 #: ../tpl/config_view.tpl:44 ../tpl/display_job_zoom.tpl:11
709 msgid "Delete"
710 msgstr "Supprimer"
711
712 #: ../tpl/config_view.tpl:45 ../tpl/display_media.tpl:26
713 #: ../tpl/display_pool.tpl:8 ../tpl/running_job.tpl:11
714 msgid "View"
715 msgstr "Voir"
716
717 #: ../tpl/config_view.tpl:57
718 msgid "Add autochanger"
719 msgstr "Ajouter une robotique"
720
721 #: ../tpl/config_view.tpl:61
722 msgid "info:"
723 msgstr "info :"
724
725 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:3 ../tpl/run_job_mod.tpl:27
726 msgid "Client:"
727 msgstr "Client :"
728
729 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:16
730 msgid "View last jobs"
731 msgstr "Voir les anciens jobs"
732
733 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:17
734 msgid "View current jobs"
735 msgstr "Voir les jobs en cours"
736
737 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:18 ../tpl/display_groups.tpl:16
738 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:34
739 msgid "View stats"
740 msgstr "Voir les stats"
741
742 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:16
743 msgid "Nb Jobs"
744 msgstr "Nb Jobs"
745
746 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
747 #, fuzzy
748 msgid "Nb Bytes"
749 msgstr "Job Bytes"
750
751 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:19
752 msgid "Nb Files"
753 msgstr "Nb Fichiers"
754
755 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
756 msgid "Nb Errors"
757 msgstr "Nb Erreurs"
758
759 #: ../tpl/display_form_job.tpl:3 ../tpl/display_form_media.tpl:2
760 msgid "Filter"
761 msgstr "Filtre"
762
763 #: ../tpl/display_form_job.tpl:26
764 msgid "Warning"
765 msgstr "Warning"
766
767 #: ../tpl/display_form_job.tpl:36 ../tpl/display_form_media.tpl:45
768 #: ../tpl/display_job.tpl:19 ../tpl/display_job_zoom.tpl:94
769 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
770 msgid "Pool"
771 msgstr "Pool"
772
773 #: ../tpl/display_form_job.tpl:38
774 msgid "All"
775 msgstr "P&eacute;riode"
776
777 #: ../tpl/display_form_job.tpl:49
778 msgid "Since"
779 msgstr "Hier"
780
781 #: ../tpl/display_form_job.tpl:58
782 msgid "1 week"
783 msgstr "Cette semaine"
784
785 #: ../tpl/display_form_job.tpl:59
786 msgid "30 days"
787 msgstr "30 derniers jours"
788
789 #: ../tpl/display_form_job.tpl:60
790 msgid "6 months"
791 msgstr "6 derniers mois"
792
793 #: ../tpl/display_form_job.tpl:79
794 msgid "Time slice"
795 msgstr ""
796
797 #: ../tpl/display_form_job.tpl:81
798 msgid "Per days"
799 msgstr ""
800
801 #: ../tpl/display_form_job.tpl:82
802 msgid "Per weeks"
803 msgstr ""
804
805 #: ../tpl/display_form_job.tpl:83
806 msgid "Per months"
807 msgstr ""
808
809 #: ../tpl/display_form_job.tpl:90 ../tpl/display_form_media.tpl:72
810 #: ../tpl/graph.tpl:93
811 msgid "Number of items"
812 msgstr "Nombre d'&eacute;l&eacute;ments"
813
814 #: ../tpl/display_form_job.tpl:98
815 msgid "Job Type"
816 msgstr "Type"
817
818 #: ../tpl/display_form_job.tpl:101
819 msgid "Backup"
820 msgstr "Backup"
821
822 #: ../tpl/display_form_job.tpl:134
823 msgid "File Set"
824 msgstr "File Set"
825
826 #: ../tpl/display_form_media.tpl:20 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
827 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
828 msgid "Location"
829 msgstr "Localisation"
830
831 #: ../tpl/display_form_media.tpl:64
832 msgid "Expired media"
833 msgstr "Médias expirés"
834
835 #: ../tpl/display_groups.tpl:10
836 msgid "Do you want to delete this group?"
837 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce groupe ?"
838
839 #: ../tpl/display_groups.tpl:11 ../tpl/display_location.tpl:9
840 #: ../tpl/display_users.tpl:11
841 msgid "Remove"
842 msgstr "Supprimer"
843
844 #: ../tpl/display_groups.tpl:12
845 msgid "Modify"
846 msgstr "Modifier"
847
848 #: ../tpl/display_groups.tpl:14
849 msgid "View members"
850 msgstr "Voir les membres"
851
852 #: ../tpl/display_groups.tpl:15 ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
853 #: ../tpl/display_users.tpl:15
854 msgid "View jobs"
855 msgstr "Voir les jobs"
856
857 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
858 msgid "View non-members"
859 msgstr "Voir les clients sans groupe"
860
861 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
862 msgid "View others"
863 msgstr "Voir les autres"
864
865 #: ../tpl/display_groups.tpl:26 ../tpl/display_users.tpl:21
866 msgid "Selection"
867 msgstr "Sélection"
868
869 #: ../tpl/display_job.tpl:16 ../tpl/display_job_zoom.tpl:85
870 #: ../tpl/running_job.tpl:21
871 msgid "Client"
872 msgstr "Client"
873
874 #: ../tpl/display_job.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:87
875 #: ../tpl/fileset_view.tpl:3
876 msgid "FileSet"
877 msgstr "FileSet"
878
879 #: ../tpl/display_job.tpl:21 ../tpl/display_job_zoom.tpl:89
880 msgid "StartTime"
881 msgstr "Début"
882
883 #: ../tpl/display_job.tpl:22 ../tpl/display_job_group.tpl:21
884 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:90 ../tpl/running_job.tpl:25
885 msgid "Duration"
886 msgstr "Durée"
887
888 #: ../tpl/display_job.tpl:23 ../tpl/display_job_zoom.tpl:91
889 msgid "JobFiles"
890 msgstr "Fichiers"
891
892 #: ../tpl/display_job.tpl:24 ../tpl/display_job_zoom.tpl:92
893 msgid "JobBytes"
894 msgstr "Taille"
895
896 #: ../tpl/display_job.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:22
897 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:93 ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
898 msgid "Errors"
899 msgstr "Erreurs"
900
901 #: ../tpl/display_job_group.tpl:2
902 msgid "Group summary"
903 msgstr "Vue par groupe"
904
905 #: ../tpl/display_job_group.tpl:15
906 msgid "Group"
907 msgstr "Groupe"
908
909 #: ../tpl/display_job_group.tpl:17
910 msgid "Nb Ok"
911 msgstr "Nb Ok"
912
913 #: ../tpl/display_job_group.tpl:18
914 msgid "Nb Err"
915 msgstr "Nb Err"
916
917 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:2
918 msgid "Information about job"
919 msgstr "Information sur un job"
920
921 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:9
922 msgid "delete this job"
923 msgstr "Supprimer ce job"
924
925 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:10
926 msgid "Do you want to delete this job from the catalog?"
927 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce job du catalogue ?"
928
929 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:19
930 msgid "View media"
931 msgstr "Voir les médias"
932
933 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
934 msgid "view"
935 msgstr "voir"
936
937 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
938 #, fuzzy
939 msgid "jobs"
940 msgstr "Jobs"
941
942 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:33
943 msgid "View trends"
944 msgstr "Voir les tendances"
945
946 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:40 ../tpl/display_job_zoom.tpl:41
947 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:80
948 msgid "View FileSet"
949 msgstr "Voir le fileset associé"
950
951 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:50 ../tpl/display_job_zoom.tpl:52
952 msgid "View file usage"
953 msgstr "Répartition des fichiers"
954
955 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:51
956 msgid "It could take long time, do you want to continue?"
957 msgstr "Ce traitement peut prendre beaucoup de temps, voulez vous continuer ?"
958
959 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:58
960 msgid "View doc"
961 msgstr "Documentation"
962
963 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:69
964 msgid "run this job again"
965 msgstr "Relancer ce job"
966
967 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:70
968 msgid "Run this job"
969 msgstr "Lancer ce job"
970
971 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:76 ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
972 msgid "View only errors"
973 msgstr "Voir les erreurs"
974
975 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
976 #, fuzzy
977 msgid "View errors"
978 msgstr "Voir les erreurs"
979
980 #: ../tpl/display_location.tpl:8
981 #, fuzzy
982 msgid "Add a location"
983 msgstr "Modifier"
984
985 #: ../tpl/display_location.tpl:9
986 msgid "Do you want to remove this location?"
987 msgstr "Voulez vous supprimer cette localisation ?"
988
989 #: ../tpl/display_location.tpl:9
990 #, fuzzy
991 msgid "Remove a location"
992 msgstr "Ajouter une localisation"
993
994 #: ../tpl/display_location.tpl:10
995 msgid "Edit a location"
996 msgstr "Modifier"
997
998 #: ../tpl/display_location.tpl:12
999 msgid "View content"
1000 msgstr "Voir le contenu"
1001
1002 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1003 msgid "Enabled"
1004 msgstr "Active"
1005
1006 #: ../tpl/display_location.tpl:18
1007 msgid "Cost"
1008 msgstr "Coût"
1009
1010 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_pool.tpl:19
1011 msgid "Nb volumes"
1012 msgstr "Nb médias"
1013
1014 #: ../tpl/display_log.tpl:3
1015 msgid "Log:"
1016 msgstr "Log :"
1017
1018 #: ../tpl/display_media.tpl:17 ../tpl/help_extern.tpl:25
1019 #: ../tpl/help_intern.tpl:26 ../tpl/location_add.tpl:8
1020 #: ../tpl/location_edit.tpl:3 ../tpl/location_edit.tpl:9
1021 #: ../tpl/update_media.tpl:58
1022 msgid "Location:"
1023 msgstr "Localisation :"
1024
1025 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1026 msgid "Move out"
1027 msgstr "Externaliser"
1028
1029 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1030 msgid "Do you want to eject selected media ?"
1031 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ces médias ?"
1032
1033 #: ../tpl/display_media.tpl:24
1034 msgid "Move in"
1035 msgstr "Internaliser"
1036
1037 #: ../tpl/display_media.tpl:24 ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1038 msgid "Load"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/update_media.tpl:3
1042 msgid "Update media"
1043 msgstr "Modifier le media"
1044
1045 #: ../tpl/display_media.tpl:26
1046 msgid "Information"
1047 msgstr "Informations"
1048
1049 #: ../tpl/display_media.tpl:28 ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1050 msgid "Purge"
1051 msgstr "Purger"
1052
1053 #: ../tpl/display_media.tpl:30 ../tpl/display_media_zoom.tpl:23
1054 msgid "Prune"
1055 msgstr "Prune"
1056
1057 #: ../tpl/display_media.tpl:36 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1058 msgid "Online"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../tpl/display_media.tpl:36
1062 msgid "Vol Usage"
1063 msgstr "Utilisation du volume"
1064
1065 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:4
1066 msgid "Volume:"
1067 msgstr "Media :"
1068
1069 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:7
1070 msgid "Volume Infos"
1071 msgstr "Informations"
1072
1073 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:9
1074 msgid "Volume Stats"
1075 msgstr "Statistiques"
1076
1077 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:11
1078 msgid "Job List"
1079 msgstr "Contenu"
1080
1081 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1082 msgid "Do you want to eject this volume ?"
1083 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ce média ?"
1084
1085 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1086 msgid "move out"
1087 msgstr "Externaliser"
1088
1089 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1090 msgid "move in"
1091 msgstr "Internaliser"
1092
1093 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1094 msgid "Do you want to purge this volume?"
1095 msgstr "Voulez vous vraiment purger ce média ?"
1096
1097 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:25
1098 msgid "View location log"
1099 msgstr "Voir les déplacements"
1100
1101 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:32
1102 msgid "Location log"
1103 msgstr "Log sur les déplacements"
1104
1105 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1106 msgid "Expire"
1107 msgstr "Expiration"
1108
1109 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44 ../tpl/display_pool.tpl:17
1110 msgid "Retention"
1111 msgstr "Rétention"
1112
1113 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1114 msgid "Max use duration"
1115 msgstr "Temps maxi d'utilisation"
1116
1117 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1118 msgid "Max jobs"
1119 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1120
1121 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1122 msgid "Vol Mounts"
1123 msgstr "Nb montages"
1124
1125 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1126 msgid "Recycle count"
1127 msgstr "Nb de recyclage"
1128
1129 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1130 msgid "Read time"
1131 msgstr "Temps de lecture"
1132
1133 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1134 msgid "Write time"
1135 msgstr "Temp d'écriture"
1136
1137 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/running_job.tpl:24
1138 msgid "Start Time"
1139 msgstr "Début"
1140
1141 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/graph.tpl:69
1142 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:22
1143 msgid "Type"
1144 msgstr "Type"
1145
1146 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1147 msgid "Files"
1148 msgstr "Fichiers"
1149
1150 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1151 msgid "Bytes"
1152 msgstr "Taille"
1153
1154 #: ../tpl/display_pool.tpl:8
1155 msgid "Show content"
1156 msgstr "Afficher le contenu"
1157
1158 #: ../tpl/display_pool.tpl:12
1159 msgid ""
1160 "Tips: To modify pool properties, you have to edit your Bacula configuration "
1161 "and reload it. After, you have to run \"update pool=mypool\" with bconsole."
1162 msgstr ""
1163 "Tips : Pour modifier les options d'un pool, vous devez éditer la "
1164 "configuration bacula et la recharger (reload). Après vous devez lancer "
1165 "\"update pool=mypool\" sur la bconsole."
1166
1167 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1168 msgid "Recycle"
1169 msgstr "Recyclé"
1170
1171 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1172 msgid "Use Duration"
1173 msgstr "Durée d'utilisation :"
1174
1175 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1176 msgid "Max jobs per volume"
1177 msgstr "Nb job maxi par média"
1178
1179 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1180 msgid "Max files per volume"
1181 msgstr "Nb job maxi par média"
1182
1183 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1184 msgid "Max volume size"
1185 msgstr "Nb volumes"
1186
1187 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1188 msgid "Usage"
1189 msgstr "Utilisation"
1190
1191 #: ../tpl/display_user.tpl:2 ../tpl/move_media.tpl:21
1192 msgid "User:"
1193 msgstr "Utilisateur :"
1194
1195 #: ../tpl/display_user.tpl:10
1196 msgid "Username:"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../tpl/display_user.tpl:12
1200 msgid "Password:"
1201 msgstr "Password :"
1202
1203 #: ../tpl/display_user.tpl:15 ../tpl/move_media.tpl:24
1204 #: ../tpl/update_media.tpl:105
1205 msgid "Comment:"
1206 msgstr "Commentaire :"
1207
1208 #: ../tpl/display_user.tpl:17
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Lang:"
1211 msgstr "Log :"
1212
1213 #: ../tpl/display_user.tpl:26
1214 msgid "Profile:"
1215 msgstr "Profile :"
1216
1217 #: ../tpl/display_user.tpl:29
1218 msgid "Administrator"
1219 msgstr "Administrateur"
1220
1221 #: ../tpl/display_user.tpl:30
1222 msgid "Customer"
1223 msgstr "Client"
1224
1225 #: ../tpl/display_user.tpl:32
1226 msgid "Or like an existing user:"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../tpl/display_user.tpl:42
1230 msgid "Roles:"
1231 msgstr "Roles :"
1232
1233 #: ../tpl/display_user.tpl:50
1234 msgid "Use groups filter:"
1235 msgstr "Utiliser les filtres par groupes"
1236
1237 #: ../tpl/display_user.tpl:53
1238 msgid "Groups:"
1239 msgstr "Groupes :"
1240
1241 #: ../tpl/display_users.tpl:3
1242 msgid "Users"
1243 msgstr "Utilisateurs"
1244
1245 #: ../tpl/display_users.tpl:14
1246 msgid "View clients"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../tpl/display_users.tpl:21
1250 msgid "Username"
1251 msgstr "Utilisateur"
1252
1253 #: ../tpl/error.tpl:1
1254 msgid "An error has occurred:"
1255 msgstr "Une erreur s'est produite :"
1256
1257 #: ../tpl/extern.tpl:3
1258 msgid "Help ejecting media"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../tpl/extern.tpl:7
1262 msgid "You want to:"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../tpl/extern.tpl:9
1266 msgid "Made a safe backup set"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../tpl/extern.tpl:10
1270 msgid "Eject media"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../tpl/extern.tpl:11 ../tpl/help_extern.tpl:39 ../tpl/help_intern.tpl:45
1274 msgid "Next"
1275 msgstr "Suivant"
1276
1277 #: ../tpl/fileset_view.tpl:8
1278 msgid "What is included:"
1279 msgstr "Ce qui est inclus :"
1280
1281 #: ../tpl/fileset_view.tpl:13
1282 msgid "What is excluded:"
1283 msgstr "Ce qui est exclus :"
1284
1285 #: ../tpl/fileset_view.tpl:18
1286 msgid "Tips: Warning, this is the current fileset, it could have changed ..."
1287 msgstr ""
1288 "Tips : Attention ceci est le FileSet courant. Il peut avoir changé sur une "
1289 "ancienne sauvegarde."
1290
1291 #: ../tpl/fv_file_attribs.tpl:2
1292 msgid "Information about"
1293 msgstr "Informations sur"
1294
1295 #: ../tpl/general.tpl:12
1296 msgid "Total clients:"
1297 msgstr "Nombre de clients :"
1298
1299 #: ../tpl/general.tpl:13
1300 msgid "Total bytes stored:"
1301 msgstr "Total des sauvegardes :"
1302
1303 #: ../tpl/general.tpl:14
1304 msgid "Total media:"
1305 msgstr "Nombre de medias :"
1306
1307 #: ../tpl/general.tpl:16
1308 msgid "Database size:"
1309 msgstr "Taille de la base :"
1310
1311 #: ../tpl/general.tpl:17
1312 msgid "Total Pool:"
1313 msgstr "Nombre de Pools :"
1314
1315 #: ../tpl/general.tpl:18
1316 msgid "Total Job:"
1317 msgstr "Nombre de Jobs :"
1318
1319 #: ../tpl/general.tpl:20
1320 msgid "Job failed"
1321 msgstr "Job en erreur"
1322
1323 #: ../tpl/graph.tpl:71
1324 msgid "Job size per job for the period"
1325 msgstr "Taille des jobs pour la période"
1326
1327 #: ../tpl/graph.tpl:71
1328 msgid "Job Size"
1329 msgstr "Taille des job"
1330
1331 #: ../tpl/graph.tpl:72
1332 msgid "Job duration per job for the period"
1333 msgstr "Durée des jobs pour la période"
1334
1335 #: ../tpl/graph.tpl:72
1336 msgid "Job Duration"
1337 msgstr "Durée"
1338
1339 #: ../tpl/graph.tpl:73
1340 msgid "Job rate per job for the period"
1341 msgstr "Débit des job pour la période"
1342
1343 #: ../tpl/graph.tpl:73
1344 msgid "Job Rate"
1345 msgstr "Débit des Jobs"
1346
1347 #: ../tpl/graph.tpl:74
1348 msgid "Number of backed files per job for the period"
1349 msgstr "Nombre de fichier sauvegardé par job pour la période"
1350
1351 #: ../tpl/graph.tpl:74 ../tpl/running_job.tpl:26
1352 msgid "Job Files"
1353 msgstr "Job Files"
1354
1355 #: ../tpl/graph.tpl:75 ../tpl/graph.tpl:81
1356 msgid "Number of jobs per hour for the period"
1357 msgstr "Number of job per hour for the period"
1358
1359 #: ../tpl/graph.tpl:75
1360 msgid "Job per hour"
1361 msgstr "Job par heure"
1362
1363 #: ../tpl/graph.tpl:76 ../tpl/graph.tpl:82
1364 msgid "Number of jobs per day for the period"
1365 msgstr "Number of job per day for the period"
1366
1367 #: ../tpl/graph.tpl:76
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Job per day"
1370 msgstr "Job size per day"
1371
1372 #: ../tpl/graph.tpl:77 ../tpl/graph.tpl:84
1373 msgid "Average backup size per day for the period"
1374 msgstr "Average backup size per day for the period"
1375
1376 #: ../tpl/graph.tpl:77
1377 msgid "Job avg B/hour"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../tpl/graph.tpl:78 ../tpl/graph.tpl:83
1381 msgid "Average backup size per hour for the period"
1382 msgstr "Average backup size per hour for the period"
1383
1384 #: ../tpl/graph.tpl:78
1385 msgid "Job avg B/day"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../tpl/graph.tpl:79
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Job size per hour"
1391 msgstr "Job par heure"
1392
1393 #: ../tpl/graph.tpl:79
1394 msgid "Job total B/hour"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../tpl/graph.tpl:80
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Job size per day"
1400 msgstr "Job size per day"
1401
1402 #: ../tpl/graph.tpl:80
1403 msgid "Job total B/day"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../tpl/graph.tpl:81
1407 msgid "Jobs Count (h)"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../tpl/graph.tpl:82
1411 msgid "Jobs Count (d)"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../tpl/graph.tpl:83
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Job avg size (h)"
1417 msgstr "Job size per hour"
1418
1419 #: ../tpl/graph.tpl:84
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Job avg size (d)"
1422 msgstr "Job size per day"
1423
1424 #: ../tpl/graph.tpl:85
1425 msgid "Job size per hour for the period"
1426 msgstr "Job size per hour for the period"
1427
1428 #: ../tpl/graph.tpl:85
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Job Bytes (h)"
1431 msgstr "Job Bytes"
1432
1433 #: ../tpl/graph.tpl:86
1434 msgid "Job size per day for the period"
1435 msgstr "Job size per day for the period"
1436
1437 #: ../tpl/graph.tpl:86
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Job Bytes (d)"
1440 msgstr "Job Bytes"
1441
1442 #: ../tpl/graph.tpl:87
1443 msgid "Display Job duration, size and files with balloons"
1444 msgstr "Affiche la durée, la taille et le nombre de fichier avec des cercles"
1445
1446 #: ../tpl/graph.tpl:87
1447 msgid "Time,size,files"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../tpl/graph.tpl:88
1451 msgid "Display Job duration, files and size with balloons"
1452 msgstr "Affiche la durée, le nombre de fichier et la taille avec des cercles"
1453
1454 #: ../tpl/graph.tpl:88
1455 msgid "Time,files,size"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../tpl/graph.tpl:99
1459 msgid "Graph type"
1460 msgstr "Type de graphique"
1461
1462 #: ../tpl/graph.tpl:101
1463 msgid "Bars"
1464 msgstr "Barres"
1465
1466 #: ../tpl/graph.tpl:102
1467 msgid "Bars3d"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../tpl/graph.tpl:103
1471 msgid "Lines"
1472 msgstr "Lignes"
1473
1474 #: ../tpl/graph.tpl:104
1475 msgid "Balloon"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../tpl/graph.tpl:105
1479 msgid "Lines points"
1480 msgstr "Lignes avec points"
1481
1482 #: ../tpl/groups_edit.tpl:3 ../tpl/groups_edit.tpl:9
1483 msgid "Group:"
1484 msgstr "Groupe :"
1485
1486 #: ../tpl/groups_edit.tpl:14
1487 msgid "Clients:"
1488 msgstr "Clients :"
1489
1490 #: ../tpl/help_extern.tpl:3
1491 msgid "Help ejecting media (part 1/2)"
1492 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 1/2)"
1493
1494 #: ../tpl/help_extern.tpl:6
1495 msgid ""
1496 "This tool will select the best candidates to eject. You will be asked to "
1497 "make your selection on the next screen."
1498 msgstr ""
1499 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à externaliser. "
1500 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1501
1502 #: ../tpl/help_extern.tpl:17 ../tpl/help_intern.tpl:17
1503 msgid "Media Type:"
1504 msgstr "Type de média :"
1505
1506 #: ../tpl/help_extern.tpl:34
1507 msgid "Number of media <br/> to eject:"
1508 msgstr "Nombre de médias <br/> à externaliser :"
1509
1510 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:3
1511 msgid "Help to eject media (part 2/2)"
1512 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 2/2)"
1513
1514 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:6
1515 msgid "Now, you can verify the selection and eject the media."
1516 msgstr "Maintenant, vous devez vérifier la sélection et éjecter les médias."
1517
1518 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:11 ../tpl/help_intern_compute.tpl:11
1519 msgid "Back"
1520 msgstr "Précédent"
1521
1522 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
1523 msgid "Eject selection"
1524 msgstr "Externaliser la selection"
1525
1526 #: ../tpl/help_intern.tpl:3
1527 msgid "Help loading media (part 1/2)"
1528 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 1/2)"
1529
1530 #: ../tpl/help_intern.tpl:6
1531 msgid ""
1532 "This tool will select the best candidates to load. You will be asked to make "
1533 "your selection on the next screen."
1534 msgstr ""
1535 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à internaliser. "
1536 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1537
1538 #: ../tpl/help_intern.tpl:35
1539 msgid "Expired:"
1540 msgstr "Expirés"
1541
1542 #: ../tpl/help_intern.tpl:40
1543 msgid "Number of media <br/> to load:"
1544 msgstr "Nombre de médias <br/> à internaliser :"
1545
1546 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:3
1547 msgid "Help to load media (part 2/2)"
1548 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 2/2)"
1549
1550 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:6
1551 msgid "Now, you can verify the selection and load the media."
1552 msgstr "Maintenant vous devez vérifier la sélection et charger les médias."
1553
1554 #: ../tpl/location_add.tpl:3
1555 msgid "New location"
1556 msgstr "Ajouter une localisation"
1557
1558 #: ../tpl/location_add.tpl:13 ../tpl/location_edit.tpl:14
1559 msgid "Cost:"
1560 msgstr "Coût :"
1561
1562 #: ../tpl/location_add.tpl:17 ../tpl/location_edit.tpl:18
1563 #: ../tpl/move_media.tpl:15 ../tpl/update_media.tpl:49
1564 msgid "Enabled:"
1565 msgstr "En ligne :"
1566
1567 #: ../tpl/location_add.tpl:19 ../tpl/location_edit.tpl:20
1568 #: ../tpl/move_media.tpl:18 ../tpl/update_media.tpl:51
1569 msgid "yes"
1570 msgstr "oui"
1571
1572 #: ../tpl/location_add.tpl:20 ../tpl/location_edit.tpl:21
1573 #: ../tpl/move_media.tpl:17 ../tpl/update_media.tpl:52
1574 msgid "no"
1575 msgstr "non"
1576
1577 #: ../tpl/location_add.tpl:21 ../tpl/location_edit.tpl:22
1578 #: ../tpl/move_media.tpl:19 ../tpl/update_media.tpl:53
1579 msgid "archived"
1580 msgstr "archivé"
1581
1582 #: ../tpl/location_add.tpl:29
1583 msgid "Tips: It's a good idea to have a location per autochanger."
1584 msgstr "Tips: Vous devez avoir une localisation par robotique."
1585
1586 #: ../tpl/move_media.tpl:9 ../tpl/update_location.tpl:8
1587 msgid "New location:"
1588 msgstr "Nouvelle localisation :"
1589
1590 #: ../tpl/move_media.tpl:28
1591 msgid "Move"
1592 msgstr "Déplacer"
1593
1594 #: ../tpl/run_job.tpl:3
1595 msgid "Defined jobs:"
1596 msgstr "Jobs définis :"
1597
1598 #: ../tpl/run_job.tpl:20
1599 msgid "Enable"
1600 msgstr "Activer"
1601
1602 #: ../tpl/run_job.tpl:21 ../tpl/scheduled_job.tpl:10
1603 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:11
1604 msgid "Disable"
1605 msgstr "Désactiver"
1606
1607 #: ../tpl/run_job.tpl:22
1608 msgid "Show schedule"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../tpl/run_job.tpl:23 ../tpl/run_job_mod.tpl:79 ../tpl/scheduled_job.tpl:8
1612 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:9
1613 msgid "Run now"
1614 msgstr "Lancer maintenant"
1615
1616 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
1617 msgid "Run job:"
1618 msgstr "Lancer le job :"
1619
1620 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:37
1621 msgid "FileSet:"
1622 msgstr "FileSet :"
1623
1624 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:55
1625 msgid "Level:"
1626 msgstr "Niveau :"
1627
1628 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:62
1629 msgid "Start Time:"
1630 msgstr "Date de d&eacute;marrage :"
1631
1632 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:66
1633 msgid "Priority:"
1634 msgstr "Priorité :"
1635
1636 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Display more options"
1639 msgstr "Options"
1640
1641 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1642 msgid "More options"
1643 msgstr "Options"
1644
1645 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:79
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Run job"
1648 msgstr "Lancer le job :"
1649
1650 #: ../tpl/running_job.tpl:11
1651 msgid "View job"
1652 msgstr "Voir le job"
1653
1654 #: ../tpl/running_job.tpl:13
1655 msgid "Do you want to cancel the selected job?"
1656 msgstr "Vous voulez vraiment annuler ce job ?"
1657
1658 #: ../tpl/running_job.tpl:27
1659 msgid "Job Bytes"
1660 msgstr "Job Bytes"
1661
1662 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:20
1663 msgid "Scheduled"
1664 msgstr "Quand"
1665
1666 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:23
1667 msgid "Priority"
1668 msgstr "Priorité"
1669
1670 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:25
1671 msgid "Volume"
1672 msgstr "Volume"
1673
1674 #: ../tpl/stats.tpl:6
1675 msgid "Nothing to display"
1676 msgstr "Rien a afficher"
1677
1678 #: ../tpl/update_location.tpl:3
1679 msgid "Update media location"
1680 msgstr "Mise à jour de la localisation des médias"
1681
1682 #: ../tpl/update_location.tpl:13 ../tpl/update_media.tpl:115
1683 msgid "Apply"
1684 msgstr "Appliquer"
1685
1686 #: ../tpl/update_media.tpl:8
1687 msgid "Volume Name:"
1688 msgstr "Nom du volume :"
1689
1690 #: ../tpl/update_media.tpl:9
1691 msgid "Change this to update an other volume"
1692 msgstr "Modifiez ce champs pour mettre à jour un autre média"
1693
1694 #: ../tpl/update_media.tpl:20
1695 msgid "Status:"
1696 msgstr "Statut :"
1697
1698 #: ../tpl/update_media.tpl:35
1699 msgid "Slot:"
1700 msgstr "Slot :"
1701
1702 #: ../tpl/update_media.tpl:42
1703 msgid "InChanger Flag:"
1704 msgstr "En ligne :"
1705
1706 #: ../tpl/update_media.tpl:67
1707 msgid "Retention period:"
1708 msgstr "Période de rétention :"
1709
1710 #: ../tpl/update_media.tpl:69 ../tpl/update_media.tpl:75
1711 msgid "ex: 3 days, 1 month"
1712 msgstr "ex: 3 days, 1 month"
1713
1714 #: ../tpl/update_media.tpl:73
1715 msgid "Use duration:"
1716 msgstr "Durée d'utilisation :"
1717
1718 #: ../tpl/update_media.tpl:79
1719 msgid "Max Jobs:"
1720 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1721
1722 #: ../tpl/update_media.tpl:81
1723 msgid "ex: 10"
1724 msgstr "ex: 10"
1725
1726 #: ../tpl/update_media.tpl:85
1727 msgid "Max Files:"
1728 msgstr "Nombre de fichiers maxi :"
1729
1730 #: ../tpl/update_media.tpl:87
1731 msgid "ex: 10000"
1732 msgstr "ex: 10000"
1733
1734 #: ../tpl/update_media.tpl:91
1735 msgid "Max Bytes:"
1736 msgstr "Taille maxi :"
1737
1738 #: ../tpl/update_media.tpl:93
1739 msgid "ex: 10M, 11G"
1740 msgstr "ex: 10M, 11G"
1741
1742 #: ../tpl/update_media.tpl:97
1743 msgid "Recycle Pool:"
1744 msgstr "Pool de recyclage :"
1745
1746 #: ../tpl/update_media.tpl:107
1747 msgid "a comment"
1748 msgstr "un commentaire"
1749
1750 #: ../tpl/update_media.tpl:116 ../tpl/update_media.tpl:117
1751 msgid "Update from pool"
1752 msgstr "Mettre à jour à partir du pool"
1753
1754 #: ../tpl/update_media.tpl:124
1755 msgid "View Pool"
1756 msgstr "Voir le pool"
1757
1758 #~ msgid "Last 6 month"
1759 #~ msgstr "6 derniers mois"