3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 16:51+0100\n"
5 "Last-Translator: Eric <eric@eb.homelinux.org>\n"
6 "Language-Team: French\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
12 #: ../tpl/about.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:78
16 #: ../tpl/ach_add.tpl:3
20 #: ../tpl/ach_add.tpl:3 ../tpl/config_view.tpl:28
24 #: ../tpl/ach_add.tpl:6
25 msgid "You have to create a Location which will have the same name."
26 msgstr "Vous devez créer une Location du même nom que votre robotique."
28 #: ../tpl/ach_add.tpl:10 ../tpl/add_media.tpl:32
32 #: ../tpl/ach_add.tpl:17
34 msgstr "Pre-commande :"
36 #: ../tpl/ach_add.tpl:19
37 msgid "can be \"sudo\" or \"ssh storage@storagehost\"..."
38 msgstr "peut être \"sudo\" ou \"ssh storage@storagehost\"..."
40 #: ../tpl/ach_add.tpl:22
42 msgstr "commande mtx :"
44 #: ../tpl/ach_add.tpl:27
46 msgstr "Périphérique :"
48 #: ../tpl/ach_add.tpl:32 ../tpl/ach_content.tpl:4
52 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
56 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
60 #: ../tpl/ach_add.tpl:46 ../tpl/config_edit.tpl:72 ../tpl/groups_edit.tpl:25
61 #: ../tpl/location_add.tpl:26 ../tpl/location_edit.tpl:28
65 #: ../tpl/ach_content.tpl:4
69 #: ../tpl/ach_content.tpl:5
71 msgstr "IMPORT/EXPORT"
73 #: ../tpl/ach_content.tpl:11
75 "You must run update slot, Autochanger status is different from bacula slots"
77 "Vous devez lancer la mise à jour des slots, le contenu de la robotique est "
78 "différent de ce qui est indiqué dans la base de bacula."
80 #: ../tpl/ach_content.tpl:18
84 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
85 msgid "run label barcodes"
86 msgstr "Labélisation des médias, (label barcodes)"
88 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
92 #: ../tpl/ach_content.tpl:25
93 msgid "put selected media on i/o"
94 msgstr "Mettre les médias sélectionnés dans le guichet"
96 #: ../tpl/ach_content.tpl:25 ../tpl/display_media.tpl:23
97 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17 ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
101 #: ../tpl/ach_content.tpl:27
104 msgstr "Vider le guichet"
106 #: ../tpl/ach_content.tpl:27
108 msgstr "Vider le guichet"
110 #: ../tpl/ach_content.tpl:30
111 msgid "run update slots"
112 msgstr "Mettre à jour la base bacula, (update slots)"
114 #: ../tpl/ach_content.tpl:30 ../tpl/display_form_media.tpl:79
115 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
119 #: ../tpl/ach_content.tpl:33 ../tpl/cmd_storage.tpl:27
121 msgstr "Charger un lecteur"
123 #: ../tpl/ach_content.tpl:33 ../tpl/cmd_storage.tpl:27
127 #: ../tpl/ach_content.tpl:35 ../tpl/cmd_storage.tpl:29
129 msgstr "Décharger un lecteur"
131 #: ../tpl/ach_content.tpl:35 ../tpl/cmd_storage.tpl:29
135 #: ../tpl/ach_content.tpl:40
139 #: ../tpl/ach_content.tpl:45
143 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
147 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
151 #: ../tpl/ach_content.tpl:52 ../tpl/ach_content.tpl:104
152 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:93 ../tpl/display_media.tpl:36
153 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
154 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
156 msgstr "Nom de volume"
158 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
159 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
163 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
164 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43 ../tpl/display_pool.tpl:19
165 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
169 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_form_media.tpl:9
170 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_pool.tpl:17
171 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
175 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/help_extern_compute.tpl:21
176 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
180 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_media.tpl:38
181 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
183 msgstr "Dernière écriture"
185 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/display_media.tpl:38
186 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
187 msgid "When expire ?"
190 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/ach_content.tpl:104
191 #: ../tpl/client_list.tpl:25 ../tpl/display_location.tpl:18
192 #: ../tpl/display_media.tpl:38 ../tpl/display_pool.tpl:19
193 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
194 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/running_job.tpl:29
195 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:36 ../tpl/update_location.tpl:19
199 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
203 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
207 #: ../tpl/add_media.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:50
209 msgstr "Ajouter des Medias"
211 #: ../tpl/add_media.tpl:8 ../tpl/display_media.tpl:10 ../tpl/help_extern.tpl:9
212 #: ../tpl/help_intern.tpl:9 ../tpl/run_job_mod.tpl:17
213 #: ../tpl/update_media.tpl:12
217 #: ../tpl/add_media.tpl:17 ../tpl/run_job_mod.tpl:46
221 #: ../tpl/add_media.tpl:26
222 msgid "Number of media to create:"
223 msgstr "Nombre de média à créer :"
225 #: ../tpl/add_media.tpl:29
226 msgid "Starting number:"
227 msgstr "Numéro de départ :"
229 #: ../tpl/add_media.tpl:37 ../tpl/display_groups.tpl:8
230 #: ../tpl/display_location.tpl:8 ../tpl/display_users.tpl:8
234 #: ../tpl/begin.tpl:4
235 msgid "Bweb - Bacula Web Interface"
236 msgstr "Bweb - Interface Web de Bacula"
238 #: ../tpl/begin.tpl:17
239 msgid "Sorry at this moment, bweb works only with mozilla."
240 msgstr "Désolé, bweb fonctionne seulement avec mozilla."
242 #: ../tpl/begin.tpl:19 ../tpl/begin.tpl:25
246 #: ../tpl/begin.tpl:20
248 "Update your configuration to use the correct tpl directory (You are using "
252 #: ../tpl/begin.tpl:26 ../tpl/begin.tpl:28 ../tpl/btime.tpl:109
253 #: ../tpl/client_list.tpl:3 ../tpl/display_form_job.tpl:121
254 #: ../tpl/graph.tpl:53
258 #: ../tpl/begin.tpl:29 ../tpl/begin.tpl:67 ../tpl/btime.tpl:48
259 #: ../tpl/display_form_job.tpl:133 ../tpl/display_groups.tpl:3
260 #: ../tpl/graph.tpl:72
264 #: ../tpl/begin.tpl:32
268 #: ../tpl/begin.tpl:34
270 msgstr "Jobs définis"
272 #: ../tpl/begin.tpl:35
273 msgid "Jobs by group"
274 msgstr "Jobs par groupe"
276 #: ../tpl/begin.tpl:36 ../tpl/overview.tpl:26
277 msgid "Jobs overview"
280 #: ../tpl/begin.tpl:37
282 msgstr "Jobs absents"
284 #: ../tpl/begin.tpl:38 ../tpl/display_job.tpl:2
288 #: ../tpl/begin.tpl:39 ../tpl/running_job.tpl:3
290 msgstr "Jobs en cours"
292 #: ../tpl/begin.tpl:40 ../tpl/scheduled_job.tpl:3
294 msgstr "Prochains jobs"
296 #: ../tpl/begin.tpl:41
297 msgid "Launch brestore"
298 msgstr "Lancer brestore"
300 #: ../tpl/begin.tpl:41 ../tpl/display_form_job.tpl:108
302 msgstr "Restauration"
304 #: ../tpl/begin.tpl:42
308 #: ../tpl/begin.tpl:42
311 msgstr "Restauration"
313 #: ../tpl/begin.tpl:45 ../tpl/display_media.tpl:3
317 #: ../tpl/begin.tpl:47 ../tpl/btime.tpl:60 ../tpl/display_pool.tpl:3
319 msgstr "Pools de média"
321 #: ../tpl/begin.tpl:48 ../tpl/display_location.tpl:3
323 msgstr "Localisations"
325 #: ../tpl/begin.tpl:49
327 msgstr "Tous les Medias"
329 #: ../tpl/begin.tpl:51
331 msgstr "Externaliser"
333 #: ../tpl/begin.tpl:52
335 msgstr "Internaliser"
337 #: ../tpl/begin.tpl:55
342 #: ../tpl/begin.tpl:57
344 msgid "Manage Device"
345 msgstr "Manage users"
347 #: ../tpl/begin.tpl:63 ../tpl/begin.tpl:65 ../tpl/display_groups.tpl:16
348 #: ../tpl/display_stats.tpl:2 ../tpl/graph.tpl:3 ../tpl/stats.tpl:2
350 msgstr "Statistiques"
352 #: ../tpl/begin.tpl:66
354 msgid "Backup Timing"
357 #: ../tpl/begin.tpl:68
362 #: ../tpl/begin.tpl:71 ../tpl/begin.tpl:73 ../tpl/config_edit.tpl:3
363 #: ../tpl/config_view.tpl:3
364 msgid "Configuration"
365 msgstr "Configuration"
367 #: ../tpl/begin.tpl:74
369 msgstr "Manage users"
371 #: ../tpl/begin.tpl:79
375 #: ../tpl/begin.tpl:81
377 msgstr "Chercher un media"
379 #: ../tpl/begin.tpl:81
380 msgid "Search client"
381 msgstr "Chercher un client"
383 #: ../tpl/begin.tpl:81
387 #: ../tpl/begin.tpl:81
388 msgid "Search media or client"
389 msgstr "Chercher un media ou un client"
391 #: ../tpl/btime.tpl:2
392 msgid "Timing Statistics"
395 #: ../tpl/btime.tpl:9 ../tpl/graph.tpl:10
399 #: ../tpl/btime.tpl:15
403 #: ../tpl/btime.tpl:17
407 #: ../tpl/btime.tpl:22
411 #: ../tpl/btime.tpl:32
415 #: ../tpl/btime.tpl:35
419 #: ../tpl/btime.tpl:38
421 msgstr "Utilisation du pool"
423 #: ../tpl/btime.tpl:41
425 msgstr "Cacher les jobs"
427 #: ../tpl/btime.tpl:44
428 msgid "Order by Pool"
431 #: ../tpl/btime.tpl:73 ../tpl/display_form_job.tpl:11
432 #: ../tpl/display_job.tpl:20 ../tpl/display_job_zoom.tpl:86
433 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114 ../tpl/graph.tpl:16
434 #: ../tpl/running_job.tpl:23 ../tpl/scheduled_job.tpl:31
438 #: ../tpl/btime.tpl:75 ../tpl/btime.tpl:83 ../tpl/display_form_job.tpl:13
439 #: ../tpl/display_form_job.tpl:26 ../tpl/display_form_job.tpl:106
440 #: ../tpl/graph.tpl:18 ../tpl/graph.tpl:30
444 #: ../tpl/btime.tpl:76 ../tpl/display_form_job.tpl:14 ../tpl/graph.tpl:20
445 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:58
449 #: ../tpl/btime.tpl:77 ../tpl/display_form_job.tpl:15 ../tpl/graph.tpl:21
450 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:59
452 msgstr "Différentielle"
454 #: ../tpl/btime.tpl:78 ../tpl/display_form_job.tpl:16 ../tpl/graph.tpl:22
455 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:57
457 msgstr "Incrémentale"
459 #: ../tpl/btime.tpl:81 ../tpl/client_list.tpl:16 ../tpl/cmd_storage.tpl:33
460 #: ../tpl/display_form_job.tpl:24 ../tpl/display_form_media.tpl:31
461 #: ../tpl/display_job.tpl:26 ../tpl/display_job_group.tpl:23
462 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:94 ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
463 #: ../tpl/graph.tpl:25 ../tpl/running_job.tpl:28
467 #: ../tpl/btime.tpl:84 ../tpl/display_form_job.tpl:27 ../tpl/graph.tpl:27
471 #: ../tpl/btime.tpl:85 ../tpl/display_form_job.tpl:29 ../tpl/graph.tpl:28
475 #: ../tpl/btime.tpl:86 ../tpl/display_form_job.tpl:30 ../tpl/graph.tpl:29
477 msgstr "Annulé"
479 #: ../tpl/btime.tpl:92 ../tpl/display_form_job.tpl:58
480 #: ../tpl/display_form_job.tpl:71 ../tpl/graph.tpl:36
484 #: ../tpl/btime.tpl:94 ../tpl/display_form_job.tpl:75 ../tpl/graph.tpl:38
486 msgstr "Cette semaine"
488 #: ../tpl/btime.tpl:95 ../tpl/display_form_job.tpl:76 ../tpl/graph.tpl:39
490 msgstr "30 derniers jours"
492 #: ../tpl/btime.tpl:96 ../tpl/display_form_job.tpl:77 ../tpl/graph.tpl:40
493 msgid "Last 6 months"
496 #: ../tpl/btime.tpl:100 ../tpl/display_job_group.tpl:20 ../tpl/graph.tpl:44
500 #: ../tpl/btime.tpl:101 ../tpl/graph.tpl:45
504 #: ../tpl/btime.tpl:103 ../tpl/graph.tpl:47
508 #: ../tpl/btime.tpl:117 ../tpl/display_job.tpl:17
509 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:84 ../tpl/graph.tpl:61
510 #: ../tpl/running_job.tpl:22
514 #: ../tpl/btime.tpl:139 ../tpl/graph.tpl:132
518 #: ../tpl/btime.tpl:142 ../tpl/graph.tpl:137
519 msgid "Nothing to display, Try a bigger date range"
520 msgstr "Rien n a afficher, essayer avec une autre période"
522 #: ../tpl/change_location.tpl:4 ../tpl/move_media.tpl:3
524 msgstr "Déplacer des médias"
526 #: ../tpl/change_location.tpl:12
530 #: ../tpl/change_location.tpl:14
534 #: ../tpl/change_location.tpl:14
535 msgid "[BACULA] Move media to"
536 msgstr "[BACULA] Déplacer des médias vers"
538 #: ../tpl/change_location.tpl:19
542 #: ../tpl/change_location.tpl:21
543 msgid "Could you move these media to"
544 msgstr "Pouvez vous déplacer ces médias vers"
546 #: ../tpl/change_location.tpl:27
547 msgid "When it's finish, could you update media location?"
549 "Quand cela sera terminé, pouvez vous cliquer sur le lien ci-dessous pour "
550 "mettre à jour la localisation ?"
552 #: ../tpl/change_location.tpl:28
553 msgid "you can use this link:"
554 msgstr "Vous pouvez utiliser ce lien :"
556 #: ../tpl/change_location.tpl:30
560 #: ../tpl/change_location.tpl:36
561 msgid "Acknolege this action"
564 #: ../tpl/client_edit.tpl:13 ../tpl/update_location.tpl:13
565 #: ../tpl/update_media.tpl:116
569 #: ../tpl/client_edit.tpl:20
572 msgstr "Nom de volume"
574 #: ../tpl/client_edit.tpl:20
579 #: ../tpl/client_edit.tpl:20 ../tpl/display_groups.tpl:26
580 #: ../tpl/display_users.tpl:21
584 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4
588 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4 ../tpl/display_log.tpl:3
589 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
593 #: ../tpl/client_job_status.tpl:11 ../tpl/run_job.tpl:9
594 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:9
596 msgstr "Nom du job :"
598 #: ../tpl/client_job_status.tpl:14
599 msgid "Processing file:"
600 msgstr "Fichier en cours :"
602 #: ../tpl/client_job_status.tpl:17
606 #: ../tpl/client_job_status.tpl:20
607 msgid "Files Examined:"
608 msgstr "Fichiers vus :"
610 #: ../tpl/client_job_status.tpl:23
612 msgid "Files Backuped:"
613 msgstr "Fichiers vus :"
615 #: ../tpl/client_job_status.tpl:26
619 #: ../tpl/client_job_status.tpl:30
624 #: ../tpl/client_job_status.tpl:35
629 #: ../tpl/client_job_status.tpl:41
633 #: ../tpl/client_job_status.tpl:45
634 msgid "Do you want to cancel this job?"
635 msgstr "Vous voulez annuler ce job ?"
637 #: ../tpl/client_job_status.tpl:46 ../tpl/running_job.tpl:14
639 msgstr "Annuler le job"
641 #: ../tpl/client_job_status.tpl:46 ../tpl/running_job.tpl:14
645 #: ../tpl/client_list.tpl:9 ../tpl/client_list.tpl:12
646 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:12 ../tpl/display_media_zoom.tpl:13
650 #: ../tpl/client_list.tpl:13 ../tpl/display_client_stats.tpl:16
651 msgid "Show last job"
652 msgstr "Voir l'historique"
654 #: ../tpl/client_list.tpl:13
658 #: ../tpl/client_list.tpl:14 ../tpl/display_client_stats.tpl:17
659 msgid "Show current job"
660 msgstr "Voir les jobs en cours"
662 #: ../tpl/client_list.tpl:14
664 msgstr "Jobs courants"
666 #: ../tpl/client_list.tpl:15
668 msgid "View client groups"
669 msgstr "Voir les jobs en cours"
671 #: ../tpl/client_list.tpl:15
674 msgstr "Voir les erreurs"
676 #: ../tpl/client_list.tpl:16
677 msgid "Show client status"
678 msgstr "Statistiques"
680 #: ../tpl/client_list.tpl:17 ../tpl/display_client_stats.tpl:18
682 msgstr "Statistiques"
684 #: ../tpl/client_list.tpl:17
688 #: ../tpl/client_list.tpl:18
690 msgid "Client groups"
693 #: ../tpl/client_list.tpl:18
698 #: ../tpl/client_list.tpl:25 ../tpl/display_client_stats.tpl:25
699 #: ../tpl/display_form_media.tpl:56 ../tpl/display_groups.tpl:26
700 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:113
701 #: ../tpl/display_pool.tpl:17 ../tpl/display_stats.tpl:11
702 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:34
706 #: ../tpl/client_list.tpl:25
710 #: ../tpl/client_list.tpl:25
712 msgstr "Prune automatique"
714 #: ../tpl/client_list.tpl:25
715 msgid "File Retention"
716 msgstr "Rétention des fichiers"
718 #: ../tpl/client_list.tpl:25
719 msgid "Job Retention"
722 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:3
723 msgid "Manage Storage devices"
726 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:9
728 msgid "Storage device:"
731 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:18
732 msgid "Drive number (if any):"
735 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:21
736 msgid "Slot number (if any):"
739 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:24
744 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:31
745 msgid "release drive"
748 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:31
753 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:33
756 msgstr "Charger un lecteur"
758 #: ../tpl/config_edit.tpl:8 ../tpl/config_view.tpl:7
759 msgid "SQL Connection"
760 msgstr "Connexion SQL"
762 #: ../tpl/config_edit.tpl:10 ../tpl/config_view.tpl:8
766 #: ../tpl/config_edit.tpl:17 ../tpl/config_view.tpl:9
770 #: ../tpl/config_edit.tpl:21 ../tpl/config_view.tpl:10
774 #: ../tpl/config_edit.tpl:25 ../tpl/config_view.tpl:11
775 msgid "General Options"
776 msgstr "Options Générales"
778 #: ../tpl/config_edit.tpl:32 ../tpl/config_view.tpl:13
779 msgid "Bweb Configuration"
780 msgstr "Configuration Bweb"
782 #: ../tpl/config_edit.tpl:38 ../tpl/config_view.tpl:16
784 "This folder must be writable by apache user and must be accessible on /bweb/"
787 "Ce répertoire doit être accessible en ecriture pour apache et être sous /"
790 #: ../tpl/config_edit.tpl:40 ../tpl/config_view.tpl:17
791 msgid "You can choose the Job table that you want to use to get statistics"
792 msgstr "Vous pouvez utiliser une autre table que Job pour vos statistiques"
794 #: ../tpl/config_edit.tpl:46
795 msgid "Use a wiki for jobs documentation?"
796 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
798 #: ../tpl/config_edit.tpl:51 ../tpl/config_view.tpl:21
802 #: ../tpl/config_edit.tpl:53 ../tpl/display_user.tpl:20
806 #: ../tpl/config_edit.tpl:54 ../tpl/display_user.tpl:21
810 #: ../tpl/config_edit.tpl:55 ../tpl/display_user.tpl:22
814 #: ../tpl/config_edit.tpl:58 ../tpl/config_view.tpl:22
818 #: ../tpl/config_edit.tpl:62
819 msgid "Display log timestamp"
820 msgstr "Afficher l'heure des logs"
822 #: ../tpl/config_edit.tpl:65
823 msgid "Use user managment in bweb. Read INSTALL first"
824 msgstr "Active la gestion des utilisateurs dans bweb. Lire le manuel avant."
826 #: ../tpl/config_edit.tpl:67
827 msgid "Use user acl in bweb. Read INSTALL first"
830 #: ../tpl/config_view.tpl:19
831 msgid "use a wiki for jobs documentation?"
832 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
834 #: ../tpl/config_view.tpl:21
835 msgid "Default language"
838 #: ../tpl/config_view.tpl:22
842 #: ../tpl/config_view.tpl:23
843 msgid "display timestamp in job log"
846 #: ../tpl/config_view.tpl:24
847 msgid "user managment"
850 #: ../tpl/config_view.tpl:24
854 #: ../tpl/config_view.tpl:25
858 #: ../tpl/config_view.tpl:25
859 msgid "security acl:"
862 #: ../tpl/config_view.tpl:26
866 #: ../tpl/config_view.tpl:45 ../tpl/config_view.tpl:58
867 #: ../tpl/display_groups.tpl:12 ../tpl/display_location.tpl:10
868 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
869 #: ../tpl/display_users.tpl:12
873 #: ../tpl/config_view.tpl:46 ../tpl/display_job_zoom.tpl:11
877 #: ../tpl/config_view.tpl:47 ../tpl/display_media.tpl:26
878 #: ../tpl/display_pool.tpl:8 ../tpl/running_job.tpl:11
882 #: ../tpl/config_view.tpl:59
883 msgid "Add autochanger"
884 msgstr "Ajouter une robotique"
886 #: ../tpl/config_view.tpl:63
890 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:3 ../tpl/run_job_mod.tpl:27
894 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:16
895 msgid "View last jobs"
896 msgstr "Voir les anciens jobs"
898 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:17
899 msgid "View current jobs"
900 msgstr "Voir les jobs en cours"
902 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:18 ../tpl/display_groups.tpl:16
903 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:34
905 msgstr "Voir les stats"
907 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:16
908 #: ../tpl/display_stats.tpl:11
912 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_stats.tpl:12
917 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:19
918 #: ../tpl/display_stats.tpl:12
922 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
926 #: ../tpl/display_form_job.tpl:3 ../tpl/display_form_media.tpl:2
930 #: ../tpl/display_form_job.tpl:28
934 #: ../tpl/display_form_job.tpl:38 ../tpl/display_form_media.tpl:45
935 #: ../tpl/display_job.tpl:19 ../tpl/display_job_zoom.tpl:92
936 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
940 #: ../tpl/display_form_job.tpl:40 ../tpl/graph.tpl:19
942 msgstr "Période"
944 #: ../tpl/display_form_job.tpl:51
948 #: ../tpl/display_form_job.tpl:60
951 msgstr "30 derniers jours"
953 #: ../tpl/display_form_job.tpl:61
956 msgstr "30 derniers jours"
958 #: ../tpl/display_form_job.tpl:62
960 msgstr "Cette semaine"
962 #: ../tpl/display_form_job.tpl:63
964 msgstr "30 derniers jours"
966 #: ../tpl/display_form_job.tpl:64
968 msgstr "6 derniers mois"
970 #: ../tpl/display_form_job.tpl:73
973 msgstr "6 derniers mois"
975 #: ../tpl/display_form_job.tpl:74
978 msgstr "Cette semaine"
980 #: ../tpl/display_form_job.tpl:85
984 #: ../tpl/display_form_job.tpl:87
988 #: ../tpl/display_form_job.tpl:88
992 #: ../tpl/display_form_job.tpl:89
996 #: ../tpl/display_form_job.tpl:96 ../tpl/display_form_media.tpl:72
997 #: ../tpl/graph.tpl:106
998 msgid "Number of items"
999 msgstr "Nombre d'éléments"
1001 #: ../tpl/display_form_job.tpl:104
1005 #: ../tpl/display_form_job.tpl:107
1009 #: ../tpl/display_form_job.tpl:109
1012 msgstr "Configuration"
1014 #: ../tpl/display_form_job.tpl:110
1016 msgid "Migrated job"
1017 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1019 #: ../tpl/display_form_job.tpl:111
1022 msgstr "Job size per day"
1024 #: ../tpl/display_form_job.tpl:112
1028 #: ../tpl/display_form_job.tpl:113
1032 #: ../tpl/display_form_job.tpl:145
1036 #: ../tpl/display_form_media.tpl:20 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1037 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
1039 msgstr "Localisation"
1041 #: ../tpl/display_form_media.tpl:64
1042 msgid "Expired media"
1043 msgstr "Médias expirés"
1045 #: ../tpl/display_groups.tpl:10
1046 msgid "Do you want to delete this group?"
1047 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce groupe ?"
1049 #: ../tpl/display_groups.tpl:11 ../tpl/display_location.tpl:9
1050 #: ../tpl/display_users.tpl:11
1054 #: ../tpl/display_groups.tpl:12
1058 #: ../tpl/display_groups.tpl:14
1059 msgid "View members"
1060 msgstr "Voir les membres"
1062 #: ../tpl/display_groups.tpl:15 ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
1063 #: ../tpl/display_users.tpl:15 ../tpl/scheduled_job.tpl:12
1065 msgstr "Voir les jobs"
1067 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
1068 msgid "View non-members"
1069 msgstr "Voir les clients sans groupe"
1071 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
1073 msgstr "Voir les autres"
1075 #: ../tpl/display_job.tpl:16 ../tpl/display_job_zoom.tpl:83
1076 #: ../tpl/running_job.tpl:21
1080 #: ../tpl/display_job.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:85
1081 #: ../tpl/fileset_view.tpl:3
1085 #: ../tpl/display_job.tpl:21 ../tpl/display_job_zoom.tpl:87
1089 #: ../tpl/display_job.tpl:22 ../tpl/display_job_group.tpl:21
1090 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:88 ../tpl/running_job.tpl:25
1094 #: ../tpl/display_job.tpl:23 ../tpl/display_job_zoom.tpl:89
1098 #: ../tpl/display_job.tpl:24 ../tpl/display_job_zoom.tpl:90
1102 #: ../tpl/display_job.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:22
1103 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:91 ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1107 #: ../tpl/display_job_group.tpl:2
1108 msgid "Group summary"
1109 msgstr "Vue par groupe"
1111 #: ../tpl/display_job_group.tpl:15
1115 #: ../tpl/display_job_group.tpl:17
1119 #: ../tpl/display_job_group.tpl:18 ../tpl/display_stats.tpl:11
1123 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:2
1124 msgid "Information about job"
1125 msgstr "Information sur un job"
1127 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:9
1128 msgid "delete this job"
1129 msgstr "Supprimer ce job"
1131 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:10
1132 msgid "Do you want to delete this job from the catalog?"
1133 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce job du catalogue ?"
1135 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:19
1137 msgstr "Voir les médias"
1139 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25 ../tpl/scheduled_job.tpl:12
1143 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25 ../tpl/scheduled_job.tpl:12
1148 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:33
1150 msgstr "Voir les tendances"
1152 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:40 ../tpl/display_job_zoom.tpl:41
1153 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:80
1154 msgid "View FileSet"
1155 msgstr "Voir le fileset associé"
1157 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:49 ../tpl/display_job_zoom.tpl:51
1158 msgid "View file usage"
1159 msgstr "Répartition des fichiers"
1161 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:50
1162 msgid "It could take long time, do you want to continue?"
1163 msgstr "Ce traitement peut prendre beaucoup de temps, voulez vous continuer ?"
1165 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:56 ../tpl/scheduled_job.tpl:18
1167 msgstr "Documentation"
1169 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:67
1170 msgid "run this job again"
1171 msgstr "Relancer ce job"
1173 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:68
1174 msgid "Run this job"
1175 msgstr "Lancer ce job"
1177 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:74 ../tpl/display_job_zoom.tpl:75
1178 msgid "View only errors"
1179 msgstr "Voir les erreurs"
1181 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:75
1184 msgstr "Voir les erreurs"
1186 #: ../tpl/display_location.tpl:8
1188 msgid "Add a location"
1191 #: ../tpl/display_location.tpl:9
1192 msgid "Do you want to remove this location?"
1193 msgstr "Voulez vous supprimer cette localisation ?"
1195 #: ../tpl/display_location.tpl:9
1197 msgid "Remove a location"
1198 msgstr "Ajouter une localisation"
1200 #: ../tpl/display_location.tpl:10
1201 msgid "Edit a location"
1204 #: ../tpl/display_location.tpl:12
1205 msgid "View content"
1206 msgstr "Voir le contenu"
1208 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1212 #: ../tpl/display_location.tpl:18
1216 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_pool.tpl:19
1220 #: ../tpl/display_log.tpl:3
1224 #: ../tpl/display_media.tpl:17 ../tpl/help_extern.tpl:25
1225 #: ../tpl/help_intern.tpl:26 ../tpl/location_add.tpl:8
1226 #: ../tpl/location_edit.tpl:3 ../tpl/location_edit.tpl:9
1227 #: ../tpl/update_media.tpl:59
1229 msgstr "Localisation :"
1231 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1233 msgstr "Externaliser"
1235 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1236 msgid "Do you want to eject selected media ?"
1237 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ces médias ?"
1239 #: ../tpl/display_media.tpl:24
1241 msgstr "Internaliser"
1243 #: ../tpl/display_media.tpl:24 ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1245 msgstr "Internaliser"
1247 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/update_media.tpl:3
1248 msgid "Update media"
1249 msgstr "Modifier le media"
1251 #: ../tpl/display_media.tpl:26
1253 msgstr "Informations"
1255 #: ../tpl/display_media.tpl:28 ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1259 #: ../tpl/display_media.tpl:30 ../tpl/display_media_zoom.tpl:23
1263 #: ../tpl/display_media.tpl:36 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1267 #: ../tpl/display_media.tpl:36
1269 msgstr "Utilisation du volume"
1271 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:4
1275 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:7
1276 msgid "Volume Infos"
1277 msgstr "Informations"
1279 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:9
1280 msgid "Volume Stats"
1281 msgstr "Statistiques"
1283 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:11
1287 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1288 msgid "Do you want to eject this volume ?"
1289 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ce média ?"
1291 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1293 msgstr "Externaliser"
1295 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1297 msgstr "Internaliser"
1299 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1300 msgid "Do you want to purge this volume?"
1301 msgstr "Voulez vous vraiment purger ce média ?"
1303 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:25
1304 msgid "View location log"
1305 msgstr "Voir les déplacements"
1307 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:32
1308 msgid "Location log"
1309 msgstr "Log sur les déplacements"
1311 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1315 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44 ../tpl/display_pool.tpl:17
1319 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1320 msgid "Max use duration"
1321 msgstr "Temps maxi d'utilisation"
1323 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1325 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1327 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1329 msgstr "Nb montages"
1331 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1332 msgid "Recycle count"
1333 msgstr "Nb de recyclage"
1335 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1337 msgstr "Temps de lecture"
1339 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1341 msgstr "Temp d'écriture"
1343 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/running_job.tpl:24
1347 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/graph.tpl:82
1348 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:32
1352 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1356 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1360 #: ../tpl/display_pool.tpl:8
1361 msgid "Show content"
1362 msgstr "Afficher le contenu"
1364 #: ../tpl/display_pool.tpl:12
1366 "Tips: To modify pool properties, you have to edit your Bacula configuration "
1367 "and reload it. After, you have to run \"update pool=mypool\" with bconsole."
1369 "Tips : Pour modifier les options d'un pool, vous devez éditer la "
1370 "configuration bacula et la recharger (reload). Après vous devez lancer "
1371 "\"update pool=mypool\" sur la bconsole."
1373 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1377 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1378 msgid "Use Duration"
1379 msgstr "Durée d'utilisation :"
1381 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1382 msgid "Max jobs per volume"
1383 msgstr "Nb job maxi par média"
1385 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1386 msgid "Max files per volume"
1387 msgstr "Nb job maxi par média"
1389 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1390 msgid "Max volume size"
1393 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1395 msgstr "Utilisation"
1397 #: ../tpl/display_stats.tpl:11
1402 #: ../tpl/display_stats.tpl:11
1405 msgstr "Restauration"
1407 #: ../tpl/display_user.tpl:2 ../tpl/move_media.tpl:21
1409 msgstr "Utilisateur :"
1411 #: ../tpl/display_user.tpl:10
1415 #: ../tpl/display_user.tpl:12
1419 #: ../tpl/display_user.tpl:15 ../tpl/move_media.tpl:24
1420 #: ../tpl/update_media.tpl:106
1422 msgstr "Commentaire :"
1424 #: ../tpl/display_user.tpl:17
1429 #: ../tpl/display_user.tpl:26
1433 #: ../tpl/display_user.tpl:29
1434 msgid "Administrator"
1435 msgstr "Administrateur"
1437 #: ../tpl/display_user.tpl:30
1441 #: ../tpl/display_user.tpl:32
1442 msgid "Or like an existing user:"
1445 #: ../tpl/display_user.tpl:42
1449 #: ../tpl/display_user.tpl:50
1450 msgid "Use groups filter:"
1451 msgstr "Utiliser les filtres par groupes"
1453 #: ../tpl/display_user.tpl:53
1457 #: ../tpl/display_users.tpl:3
1459 msgstr "Utilisateurs"
1461 #: ../tpl/display_users.tpl:14
1462 msgid "View clients"
1465 #: ../tpl/display_users.tpl:21
1467 msgstr "Utilisateur"
1469 #: ../tpl/error.tpl:1
1470 msgid "An error has occurred:"
1471 msgstr "Une erreur s'est produite :"
1473 #: ../tpl/extern.tpl:3
1474 msgid "Help ejecting media"
1477 #: ../tpl/extern.tpl:7
1478 msgid "You want to:"
1481 #: ../tpl/extern.tpl:9
1482 msgid "Made a safe backup set"
1485 #: ../tpl/extern.tpl:10
1489 #: ../tpl/extern.tpl:11 ../tpl/help_extern.tpl:39 ../tpl/help_intern.tpl:45
1493 #: ../tpl/fileset_view.tpl:8
1494 msgid "What is included:"
1495 msgstr "Ce qui est inclus :"
1497 #: ../tpl/fileset_view.tpl:13
1498 msgid "What is excluded:"
1499 msgstr "Ce qui est exclus :"
1501 #: ../tpl/fileset_view.tpl:18
1502 msgid "Tips: Warning, this is the current fileset, it could have changed ..."
1504 "Tips : Attention ceci est le FileSet courant. Il peut avoir changé sur une "
1505 "ancienne sauvegarde."
1507 #: ../tpl/fv_file_attribs.tpl:2
1508 msgid "Information about"
1509 msgstr "Informations sur"
1511 #: ../tpl/general.tpl:12
1512 msgid "Total clients:"
1513 msgstr "Nombre de clients :"
1515 #: ../tpl/general.tpl:13
1516 msgid "Total bytes stored:"
1517 msgstr "Total des sauvegardes :"
1519 #: ../tpl/general.tpl:14
1520 msgid "Total media:"
1521 msgstr "Nombre de medias :"
1523 #: ../tpl/general.tpl:16
1524 msgid "Database size:"
1525 msgstr "Taille de la base :"
1527 #: ../tpl/general.tpl:17
1529 msgstr "Nombre de Pools :"
1531 #: ../tpl/general.tpl:18
1533 msgstr "Nombre de Jobs :"
1535 #: ../tpl/general.tpl:20
1537 msgstr "Job en erreur"
1539 #: ../tpl/graph.tpl:18
1540 msgid "Any level (grouped)"
1543 #: ../tpl/graph.tpl:19
1544 msgid "All levels (separated)"
1547 #: ../tpl/graph.tpl:84
1548 msgid "Job size per job for the period"
1549 msgstr "Taille des jobs pour la période"
1551 #: ../tpl/graph.tpl:84
1553 msgstr "Taille des job"
1555 #: ../tpl/graph.tpl:85
1556 msgid "Job duration per job for the period"
1557 msgstr "Durée des jobs pour la période"
1559 #: ../tpl/graph.tpl:85
1560 msgid "Job Duration"
1563 #: ../tpl/graph.tpl:86
1564 msgid "Job rate per job for the period"
1565 msgstr "Débit des job pour la période"
1567 #: ../tpl/graph.tpl:86
1569 msgstr "Débit des Jobs"
1571 #: ../tpl/graph.tpl:87
1572 msgid "Number of backed files per job for the period"
1573 msgstr "Nombre de fichier sauvegardé par job pour la période"
1575 #: ../tpl/graph.tpl:87 ../tpl/running_job.tpl:26
1579 #: ../tpl/graph.tpl:88 ../tpl/graph.tpl:94
1580 msgid "Number of jobs per hour for the period"
1581 msgstr "Number of job per hour for the period"
1583 #: ../tpl/graph.tpl:88
1584 msgid "Job per hour"
1585 msgstr "Job par heure"
1587 #: ../tpl/graph.tpl:89 ../tpl/graph.tpl:95
1588 msgid "Number of jobs per day for the period"
1589 msgstr "Number of job per day for the period"
1591 #: ../tpl/graph.tpl:89
1594 msgstr "Job size per day"
1596 #: ../tpl/graph.tpl:90 ../tpl/graph.tpl:97
1597 msgid "Average backup size per day for the period"
1598 msgstr "Average backup size per day for the period"
1600 #: ../tpl/graph.tpl:90
1601 msgid "Job avg B/hour"
1604 #: ../tpl/graph.tpl:91 ../tpl/graph.tpl:96
1605 msgid "Average backup size per hour for the period"
1606 msgstr "Average backup size per hour for the period"
1608 #: ../tpl/graph.tpl:91
1609 msgid "Job avg B/day"
1612 #: ../tpl/graph.tpl:92
1614 msgid "Job size per hour"
1615 msgstr "Job par heure"
1617 #: ../tpl/graph.tpl:92
1618 msgid "Job total B/hour"
1621 #: ../tpl/graph.tpl:93
1623 msgid "Job size per day"
1624 msgstr "Job size per day"
1626 #: ../tpl/graph.tpl:93
1627 msgid "Job total B/day"
1630 #: ../tpl/graph.tpl:94
1631 msgid "Jobs Count (h)"
1634 #: ../tpl/graph.tpl:95
1635 msgid "Jobs Count (d)"
1638 #: ../tpl/graph.tpl:96
1640 msgid "Job avg size (h)"
1641 msgstr "Job size per hour"
1643 #: ../tpl/graph.tpl:97
1645 msgid "Job avg size (d)"
1646 msgstr "Job size per day"
1648 #: ../tpl/graph.tpl:98
1649 msgid "Job size per hour for the period"
1650 msgstr "Job size per hour for the period"
1652 #: ../tpl/graph.tpl:98
1654 msgid "Job Bytes (h)"
1657 #: ../tpl/graph.tpl:99
1658 msgid "Job size per day for the period"
1659 msgstr "Job size per day for the period"
1661 #: ../tpl/graph.tpl:99
1663 msgid "Job Bytes (d)"
1666 #: ../tpl/graph.tpl:100
1667 msgid "Display Job duration, size and files with balloons"
1668 msgstr "Affiche la durée, la taille et le nombre de fichier avec des cercles"
1670 #: ../tpl/graph.tpl:100
1671 msgid "Time,size,files"
1674 #: ../tpl/graph.tpl:101
1675 msgid "Display Job duration, files and size with balloons"
1676 msgstr "Affiche la durée, le nombre de fichier et la taille avec des cercles"
1678 #: ../tpl/graph.tpl:101
1679 msgid "Time,files,size"
1682 #: ../tpl/graph.tpl:112
1684 msgstr "Type de graphique"
1686 #: ../tpl/graph.tpl:114
1690 #: ../tpl/graph.tpl:115
1694 #: ../tpl/graph.tpl:116
1698 #: ../tpl/graph.tpl:117
1702 #: ../tpl/graph.tpl:118
1703 msgid "Lines points"
1704 msgstr "Lignes avec points"
1706 #: ../tpl/groups_edit.tpl:3 ../tpl/groups_edit.tpl:9
1710 #: ../tpl/groups_edit.tpl:14
1714 #: ../tpl/help_extern.tpl:3
1715 msgid "Help ejecting media (part 1/2)"
1716 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 1/2)"
1718 #: ../tpl/help_extern.tpl:6
1720 "This tool will select the best candidates to eject. You will be asked to "
1721 "make your selection on the next screen."
1723 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à externaliser. "
1724 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1726 #: ../tpl/help_extern.tpl:17 ../tpl/help_intern.tpl:17
1728 msgstr "Type de média :"
1730 #: ../tpl/help_extern.tpl:34
1731 msgid "Number of media <br/> to eject:"
1732 msgstr "Nombre de médias <br/> à externaliser :"
1734 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:3
1735 msgid "Help to eject media (part 2/2)"
1736 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 2/2)"
1738 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:6
1739 msgid "Now, you can verify the selection and eject the media."
1740 msgstr "Maintenant, vous devez vérifier la sélection et éjecter les médias."
1742 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:11 ../tpl/help_intern_compute.tpl:11
1746 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
1747 msgid "Eject selection"
1748 msgstr "Externaliser la selection"
1750 #: ../tpl/help_intern.tpl:3
1751 msgid "Help loading media (part 1/2)"
1752 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 1/2)"
1754 #: ../tpl/help_intern.tpl:6
1756 "This tool will select the best candidates to load. You will be asked to make "
1757 "your selection on the next screen."
1759 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à internaliser. "
1760 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1762 #: ../tpl/help_intern.tpl:35
1766 #: ../tpl/help_intern.tpl:40
1767 msgid "Number of media <br/> to load:"
1768 msgstr "Nombre de médias <br/> à internaliser :"
1770 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:3
1771 msgid "Help to load media (part 2/2)"
1772 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 2/2)"
1774 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:6
1775 msgid "Now, you can verify the selection and load the media."
1776 msgstr "Maintenant vous devez vérifier la sélection et charger les médias."
1778 #: ../tpl/location_add.tpl:3
1779 msgid "New location"
1780 msgstr "Ajouter une localisation"
1782 #: ../tpl/location_add.tpl:13 ../tpl/location_edit.tpl:14
1786 #: ../tpl/location_add.tpl:17 ../tpl/location_edit.tpl:18
1787 #: ../tpl/move_media.tpl:15 ../tpl/update_media.tpl:50
1789 msgstr "Activé :"
1791 #: ../tpl/location_add.tpl:19 ../tpl/location_edit.tpl:20
1792 #: ../tpl/move_media.tpl:17 ../tpl/update_media.tpl:52
1796 #: ../tpl/location_add.tpl:20 ../tpl/location_edit.tpl:21
1797 #: ../tpl/move_media.tpl:18 ../tpl/update_media.tpl:53
1801 #: ../tpl/location_add.tpl:21 ../tpl/location_edit.tpl:22
1802 #: ../tpl/move_media.tpl:19 ../tpl/update_media.tpl:54
1806 #: ../tpl/location_add.tpl:29
1807 msgid "Tips: It's a good idea to have a location per autochanger."
1808 msgstr "Tips: Vous devez avoir une localisation par robotique."
1810 #: ../tpl/move_media.tpl:9 ../tpl/update_location.tpl:8
1811 msgid "New location:"
1812 msgstr "Nouvelle localisation :"
1814 #: ../tpl/move_media.tpl:28
1818 #: ../tpl/run_job.tpl:3
1819 msgid "Defined jobs:"
1820 msgstr "Jobs définis :"
1822 #: ../tpl/run_job.tpl:20
1826 #: ../tpl/run_job.tpl:21 ../tpl/scheduled_job.tpl:10
1827 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:11
1831 #: ../tpl/run_job.tpl:22
1832 msgid "Show schedule"
1835 #: ../tpl/run_job.tpl:23 ../tpl/run_job_mod.tpl:79 ../tpl/scheduled_job.tpl:8
1836 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:9
1838 msgstr "Lancer maintenant"
1840 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
1842 msgstr "Lancer le job :"
1844 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:37
1848 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:55
1852 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:62
1854 msgstr "Date de démarrage :"
1856 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:66
1860 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1862 msgid "Display more options"
1865 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1866 msgid "More options"
1869 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:79
1872 msgstr "Lancer le job :"
1874 #: ../tpl/running_job.tpl:11
1876 msgstr "Voir le job"
1878 #: ../tpl/running_job.tpl:13
1879 msgid "Do you want to cancel the selected job?"
1880 msgstr "Vous voulez vraiment annuler ce job ?"
1882 #: ../tpl/running_job.tpl:27
1886 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:14
1887 msgid "Mark this job as canceled in job history"
1890 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:15
1891 msgid "Mark it as canceled"
1894 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:30
1898 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:33
1902 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:35
1906 #: ../tpl/stats.tpl:6
1907 msgid "Nothing to display"
1908 msgstr "Rien a afficher"
1910 #: ../tpl/update_location.tpl:3
1911 msgid "Update media location"
1912 msgstr "Mise à jour de la localisation des médias"
1914 #: ../tpl/update_media.tpl:8
1915 msgid "Volume Name:"
1916 msgstr "Nom du volume :"
1918 #: ../tpl/update_media.tpl:9
1919 msgid "Change this to update an other volume"
1920 msgstr "Modifiez ce champs pour mettre à jour un autre média"
1922 #: ../tpl/update_media.tpl:20
1926 #: ../tpl/update_media.tpl:36
1930 #: ../tpl/update_media.tpl:43
1931 msgid "InChanger Flag:"
1932 msgstr "InChanger :"
1934 #: ../tpl/update_media.tpl:68
1935 msgid "Retention period:"
1936 msgstr "Période de rétention :"
1938 #: ../tpl/update_media.tpl:70 ../tpl/update_media.tpl:76
1939 msgid "ex: 3 days, 1 month"
1940 msgstr "ex: 3 days, 1 month"
1942 #: ../tpl/update_media.tpl:74
1943 msgid "Use duration:"
1944 msgstr "Durée d'utilisation :"
1946 #: ../tpl/update_media.tpl:80
1948 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1950 #: ../tpl/update_media.tpl:82
1954 #: ../tpl/update_media.tpl:86
1956 msgstr "Nombre de fichiers maxi :"
1958 #: ../tpl/update_media.tpl:88
1962 #: ../tpl/update_media.tpl:92
1964 msgstr "Taille maxi :"
1966 #: ../tpl/update_media.tpl:94
1967 msgid "ex: 10M, 11G"
1968 msgstr "ex: 10M, 11G"
1970 #: ../tpl/update_media.tpl:98
1971 msgid "Recycle Pool:"
1972 msgstr "Pool de recyclage :"
1974 #: ../tpl/update_media.tpl:108
1976 msgstr "un commentaire"
1978 #: ../tpl/update_media.tpl:117 ../tpl/update_media.tpl:118
1979 msgid "Update from pool"
1980 msgstr "Mettre à jour à partir du pool"
1982 #: ../tpl/update_media.tpl:125
1984 msgstr "Voir le pool"
1986 #~ msgid "Update now"
1987 #~ msgstr "Mettre à jour maintenant"