]> git.sur5r.net Git - bacula/bacula/blob - gui/bweb/po/fr.po
ebl update to use the new gettext method
[bacula/bacula] / gui / bweb / po / fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2007-12-22 15:15+0100\n"
5 "Last-Translator: Eric <eric@eb.homelinux.org>\n"
6 "Language-Team: French\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
11
12 #: ../tpl/about.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:67
13 msgid "About"
14 msgstr "A propos"
15
16 #: ../tpl/ach_add.tpl:3
17 msgid "New"
18 msgstr "Nouvelle"
19
20 #: ../tpl/ach_add.tpl:6
21 msgid "You have to create a Location which will have the same name."
22 msgstr "Vous devez créer une Location du même nom que votre robotique."
23
24 #: ../tpl/ach_add.tpl:10 ../tpl/add_media.tpl:32
25 msgid "Name:"
26 msgstr "Nom :"
27
28 #: ../tpl/ach_add.tpl:17
29 msgid "Pre-command:"
30 msgstr "Pre-commande :"
31
32 #: ../tpl/ach_add.tpl:19
33 msgid "can be \"sudo\" or \"ssh storage@storagehost\"..."
34 msgstr "peut être \"sudo\" ou \"ssh storage@storagehost\"..."
35
36 #: ../tpl/ach_add.tpl:22
37 msgid "mtx command:"
38 msgstr "commande mtx :"
39
40 #: ../tpl/ach_add.tpl:27
41 msgid "Device:"
42 msgstr "Périphérique :"
43
44 #: ../tpl/ach_add.tpl:32
45 msgid "Drives"
46 msgstr "Lecteurs"
47
48 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
49 msgid "index"
50 msgstr "index"
51
52 #: ../tpl/ach_add.tpl:46 ../tpl/config_edit.tpl:60 ../tpl/groups_edit.tpl:25
53 #: ../tpl/location_add.tpl:26 ../tpl/location_edit.tpl:28
54 msgid "Save"
55 msgstr "Sauver"
56
57 #: ../tpl/ach_content.tpl:4
58 msgid "Autochanger:"
59 msgstr "Robotique :"
60
61 #: ../tpl/ach_content.tpl:5
62 msgid "IMPORT/EXPORT"
63 msgstr "IMPORT/EXPORT"
64
65 #: ../tpl/ach_content.tpl:11
66 msgid ""
67 "You must run update slot, Autochanger status is different from bacula slots"
68 msgstr ""
69 "Vous devez lancer la mise à jour des slots, le contenu de la robotique est "
70 "différent de ce qui est indiqué dans la base de bacula."
71
72 #: ../tpl/ach_content.tpl:18
73 msgid "Tools"
74 msgstr "Options"
75
76 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
77 msgid "run label barcodes"
78 msgstr "Labélisation des médias, (label barcodes)"
79
80 #: ../tpl/ach_content.tpl:25
81 msgid "put selected media on i/o"
82 msgstr "Mettre les médias sélectionnés dans le guichet"
83
84 #: ../tpl/ach_content.tpl:27
85 msgid "Clear I/O"
86 msgstr "Vider le guichet"
87
88 #: ../tpl/ach_content.tpl:30
89 msgid "run update slots"
90 msgstr "Mettre à jour la base bacula, (update slots)"
91
92 #: ../tpl/ach_content.tpl:33
93 msgid "mount drive"
94 msgstr "Charger un lecteur"
95
96 #: ../tpl/ach_content.tpl:35
97 msgid "umount drive"
98 msgstr "Décharger un lecteur"
99
100 #: ../tpl/ach_content.tpl:40
101 msgid "Drives:"
102 msgstr "Lecteurs :"
103
104 #: ../tpl/ach_content.tpl:45
105 msgid "Content:"
106 msgstr "Contenu :"
107
108 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
109 msgid "Real Slot"
110 msgstr "Slot réel"
111
112 #: ../tpl/ach_content.tpl:53
113 msgid "Vol Bytes"
114 msgstr "Taille"
115
116 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_form_media.tpl:9
117 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
118 msgid "Media Type"
119 msgstr "Type"
120
121 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/help_extern_compute.tpl:22
122 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
123 msgid "When expire ?"
124 msgstr "Expiration"
125
126 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
127 msgid "Index"
128 msgstr "Index"
129
130 #: ../tpl/ach_content.tpl:104 ../tpl/display_job_zoom.tpl:95
131 #: ../tpl/display_media.tpl:36 ../tpl/help_extern_compute.tpl:20
132 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:22 ../tpl/move_media.tpl:34
133 #: ../tpl/update_location.tpl:19
134 msgid "Volume Name"
135 msgstr "Nom de volume"
136
137 #: ../tpl/add_media.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:45
138 msgid "Add Media"
139 msgstr "Ajouter des Medias"
140
141 #: ../tpl/add_media.tpl:8 ../tpl/display_media.tpl:10 ../tpl/help_extern.tpl:9
142 #: ../tpl/help_intern.tpl:9 ../tpl/run_job_mod.tpl:17
143 #: ../tpl/update_media.tpl:12
144 msgid "Pool:"
145 msgstr "Pool :"
146
147 #: ../tpl/add_media.tpl:17 ../tpl/run_job_mod.tpl:46
148 msgid "Storage:"
149 msgstr "Storage :"
150
151 #: ../tpl/add_media.tpl:26
152 msgid "Number of media to create:"
153 msgstr "Nombre de média à créer :"
154
155 #: ../tpl/add_media.tpl:29
156 msgid "Starting number:"
157 msgstr "Numéro de départ :"
158
159 #: ../tpl/add_media.tpl:37 ../tpl/display_groups.tpl:8
160 #: ../tpl/display_users.tpl:8
161 msgid "Add"
162 msgstr "Ajouter"
163
164 #: ../tpl/begin.tpl:4
165 msgid "Bweb - Bacula Web Interface"
166 msgstr "Bweb - Interface Web de Bacula"
167
168 #: ../tpl/begin.tpl:17
169 msgid "Sorry at this moment, bweb works only with mozilla."
170 msgstr "Désolé, bweb fonctionne seulement avec mozilla."
171
172 #: ../tpl/begin.tpl:22
173 msgid "Main"
174 msgstr "Accueil"
175
176 #: ../tpl/begin.tpl:23 ../tpl/begin.tpl:25 ../tpl/btime.tpl:94
177 #: ../tpl/client_list.tpl:3 ../tpl/display_form_job.tpl:110
178 #: ../tpl/graph.tpl:52
179 msgid "Clients"
180 msgstr "Clients"
181
182 #: ../tpl/begin.tpl:26 ../tpl/btime.tpl:45 ../tpl/display_form_job.tpl:122
183 #: ../tpl/display_groups.tpl:3
184 msgid "Groups"
185 msgstr "Groupes"
186
187 #: ../tpl/begin.tpl:29
188 msgid "Jobs"
189 msgstr "Jobs"
190
191 #: ../tpl/begin.tpl:31
192 msgid "Defined Jobs"
193 msgstr "Jobs définis"
194
195 #: ../tpl/begin.tpl:32
196 msgid "Jobs by group"
197 msgstr "Jobs par groupe"
198
199 #: ../tpl/begin.tpl:33 ../tpl/overview.tpl:26
200 msgid "Jobs overview"
201 msgstr ""
202
203 #: ../tpl/begin.tpl:34 ../tpl/display_job.tpl:2
204 msgid "Last Jobs"
205 msgstr "Historique"
206
207 #: ../tpl/begin.tpl:35 ../tpl/running_job.tpl:3
208 msgid "Running Jobs"
209 msgstr "Jobs en cours"
210
211 #: ../tpl/begin.tpl:36 ../tpl/scheduled_job.tpl:3
212 msgid "Next Jobs"
213 msgstr "Prochains jobs"
214
215 #: ../tpl/begin.tpl:37
216 msgid "Launch brestore"
217 msgstr "Lancer brestore"
218
219 #: ../tpl/begin.tpl:40 ../tpl/display_media.tpl:3
220 msgid "Media"
221 msgstr "Médias"
222
223 #: ../tpl/begin.tpl:42 ../tpl/display_pool.tpl:3
224 msgid "Pools"
225 msgstr "Pools de média"
226
227 #: ../tpl/begin.tpl:43 ../tpl/display_location.tpl:3
228 msgid "Locations"
229 msgstr "Localisations"
230
231 #: ../tpl/begin.tpl:44
232 msgid "All Media"
233 msgstr "Tous les Medias"
234
235 #: ../tpl/begin.tpl:46
236 msgid "Eject Media"
237 msgstr "Externaliser"
238
239 #: ../tpl/begin.tpl:47
240 msgid "Load Media"
241 msgstr "Internaliser"
242
243 #: ../tpl/begin.tpl:51 ../tpl/config_view.tpl:26
244 msgid "Autochanger"
245 msgstr "Autochanger"
246
247 #: ../tpl/begin.tpl:59 ../tpl/display_groups.tpl:16 ../tpl/graph.tpl:3
248 #: ../tpl/stats.tpl:2
249 msgid "Statistics"
250 msgstr "Statistiques"
251
252 #: ../tpl/begin.tpl:60 ../tpl/begin.tpl:62 ../tpl/config_edit.tpl:3
253 #: ../tpl/config_view.tpl:3
254 msgid "Configuration"
255 msgstr "Configuration"
256
257 #: ../tpl/begin.tpl:63
258 msgid "Manage users"
259 msgstr "Manage users"
260
261 #: ../tpl/begin.tpl:68
262 msgid "Logged as"
263 msgstr "Logged as"
264
265 #: ../tpl/begin.tpl:70
266 msgid "Search media"
267 msgstr "Chercher un media"
268
269 #: ../tpl/btime.tpl:2
270 msgid "Timing Statistics"
271 msgstr ""
272
273 #: ../tpl/btime.tpl:9 ../tpl/graph.tpl:10
274 msgid "Options"
275 msgstr "Options"
276
277 #: ../tpl/btime.tpl:15
278 msgid "Time limits"
279 msgstr ""
280
281 #: ../tpl/btime.tpl:17
282 msgid "Begin:"
283 msgstr ""
284
285 #: ../tpl/btime.tpl:22
286 msgid "End:"
287 msgstr ""
288
289 #: ../tpl/btime.tpl:32
290 msgid "Graph"
291 msgstr ""
292
293 #: ../tpl/btime.tpl:35
294 msgid "Drive usage"
295 msgstr ""
296
297 #: ../tpl/btime.tpl:38
298 msgid "Pool usage"
299 msgstr "Utilisation du pool"
300
301 #: ../tpl/btime.tpl:41
302 msgid "Hide Job"
303 msgstr "Cacher les jobs"
304
305 #: ../tpl/btime.tpl:58 ../tpl/display_form_job.tpl:10
306 #: ../tpl/display_job.tpl:20 ../tpl/display_job_zoom.tpl:88
307 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114 ../tpl/graph.tpl:16
308 #: ../tpl/running_job.tpl:23 ../tpl/scheduled_job.tpl:21
309 msgid "Level"
310 msgstr "Niveau"
311
312 #: ../tpl/btime.tpl:60 ../tpl/btime.tpl:68 ../tpl/display_form_job.tpl:12
313 #: ../tpl/display_form_job.tpl:24 ../tpl/display_form_job.tpl:100
314 #: ../tpl/graph.tpl:18 ../tpl/graph.tpl:26
315 msgid "Any"
316 msgstr "Tous"
317
318 #: ../tpl/btime.tpl:61 ../tpl/display_form_job.tpl:13 ../tpl/graph.tpl:19
319 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:58
320 msgid "Full"
321 msgstr "Full"
322
323 #: ../tpl/btime.tpl:62 ../tpl/display_form_job.tpl:14 ../tpl/graph.tpl:20
324 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:59
325 msgid "Differential"
326 msgstr "Diff&eacute;rentielle"
327
328 #: ../tpl/btime.tpl:63 ../tpl/display_form_job.tpl:15 ../tpl/graph.tpl:21
329 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:57
330 msgid "Incremental"
331 msgstr "Incr&eacute;mentale"
332
333 #: ../tpl/btime.tpl:66 ../tpl/display_form_job.tpl:22
334 #: ../tpl/display_form_media.tpl:31 ../tpl/display_job.tpl:26
335 #: ../tpl/display_job_group.tpl:23 ../tpl/display_job_zoom.tpl:96
336 #: ../tpl/graph.tpl:24 ../tpl/running_job.tpl:28
337 msgid "Status"
338 msgstr "Statut"
339
340 #: ../tpl/btime.tpl:69 ../tpl/display_form_job.tpl:25 ../tpl/graph.tpl:27
341 msgid "Ok"
342 msgstr "Ok"
343
344 #: ../tpl/btime.tpl:70 ../tpl/display_form_job.tpl:27 ../tpl/graph.tpl:28
345 msgid "Error"
346 msgstr "Erreur"
347
348 #: ../tpl/btime.tpl:71 ../tpl/display_form_job.tpl:28 ../tpl/graph.tpl:29
349 msgid "Canceled"
350 msgstr "Annul&eacute;"
351
352 #: ../tpl/btime.tpl:77 ../tpl/display_form_job.tpl:56
353 #: ../tpl/display_form_job.tpl:67 ../tpl/graph.tpl:35
354 msgid "Age"
355 msgstr "Période"
356
357 #: ../tpl/btime.tpl:79 ../tpl/display_form_job.tpl:69 ../tpl/graph.tpl:37
358 msgid "This week"
359 msgstr "Cette semaine"
360
361 #: ../tpl/btime.tpl:80 ../tpl/display_form_job.tpl:70 ../tpl/graph.tpl:38
362 msgid "Last 30 days"
363 msgstr "30 derniers jours"
364
365 #: ../tpl/btime.tpl:81 ../tpl/graph.tpl:39
366 msgid "Last 6 month"
367 msgstr "6 derniers mois"
368
369 #: ../tpl/btime.tpl:85 ../tpl/display_job_group.tpl:20 ../tpl/graph.tpl:43
370 msgid "Size"
371 msgstr "Taille"
372
373 #: ../tpl/btime.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:44
374 msgid "Width:"
375 msgstr "Largeur :"
376
377 #: ../tpl/btime.tpl:88 ../tpl/graph.tpl:46
378 msgid "Height:"
379 msgstr "Hauteur :"
380
381 #: ../tpl/btime.tpl:102 ../tpl/display_job.tpl:17
382 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:60
383 #: ../tpl/running_job.tpl:22
384 msgid "Job Name"
385 msgstr "Nom du Job"
386
387 #: ../tpl/btime.tpl:124 ../tpl/graph.tpl:119
388 msgid "Current"
389 msgstr ""
390
391 #: ../tpl/btime.tpl:127 ../tpl/graph.tpl:124
392 msgid "Nothing to display, Try a bigger date range"
393 msgstr "Rien n a afficher, essayer avec une autre période"
394
395 #: ../tpl/change_location.tpl:4 ../tpl/move_media.tpl:3
396 msgid "Move media"
397 msgstr "Déplacer des médias"
398
399 #: ../tpl/change_location.tpl:12
400 msgid "To:"
401 msgstr "To:"
402
403 #: ../tpl/change_location.tpl:14
404 msgid "Subject:"
405 msgstr "Subject:"
406
407 #: ../tpl/change_location.tpl:36
408 msgid "Update now"
409 msgstr "Mettre à jour maintenant"
410
411 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4
412 msgid "Running job"
413 msgstr "Job"
414
415 #: ../tpl/client_job_status.tpl:11 ../tpl/run_job.tpl:9
416 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:9
417 msgid "Job Name:"
418 msgstr "Nom du job :"
419
420 #: ../tpl/client_job_status.tpl:14
421 msgid "Processing file:"
422 msgstr "Fichier en cours :"
423
424 #: ../tpl/client_job_status.tpl:17
425 msgid "Speed:"
426 msgstr "Vitesse :"
427
428 #: ../tpl/client_job_status.tpl:20
429 msgid "Files Examined:"
430 msgstr "Fichiers vus :"
431
432 #: ../tpl/client_job_status.tpl:23
433 msgid "Bytes:"
434 msgstr "Taille :"
435
436 #: ../tpl/client_job_status.tpl:28
437 msgid "Refresh"
438 msgstr "Rafraîchir"
439
440 #: ../tpl/client_job_status.tpl:32
441 msgid "Do you want to cancel this job?"
442 msgstr "Vous voulez annuler ce job ?"
443
444 #: ../tpl/client_job_status.tpl:33 ../tpl/running_job.tpl:14
445 msgid "Cancel job"
446 msgstr "Annuler le job"
447
448 #: ../tpl/client_list.tpl:9 ../tpl/client_list.tpl:12
449 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:12 ../tpl/display_media_zoom.tpl:13
450 msgid "Actions"
451 msgstr "Actions"
452
453 #: ../tpl/client_list.tpl:13 ../tpl/display_client_stats.tpl:16
454 msgid "Show last job"
455 msgstr "Voir l'historique"
456
457 #: ../tpl/client_list.tpl:14 ../tpl/display_client_stats.tpl:17
458 msgid "Show current job"
459 msgstr "Voir les jobs courants"
460
461 #: ../tpl/client_list.tpl:15
462 msgid "Show client status"
463 msgstr ""
464
465 #: ../tpl/client_list.tpl:16 ../tpl/display_client_stats.tpl:18
466 msgid "Client stats"
467 msgstr "Statistiques"
468
469 #: ../tpl/client_list.tpl:23 ../tpl/display_client_stats.tpl:25
470 #: ../tpl/display_form_media.tpl:56 ../tpl/display_groups.tpl:26
471 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:113
472 #: ../tpl/display_pool.tpl:17 ../tpl/scheduled_job.tpl:24
473 msgid "Name"
474 msgstr "Nom"
475
476 #: ../tpl/config_edit.tpl:8 ../tpl/config_view.tpl:7
477 msgid "SQL Connection"
478 msgstr "Connexion SQL"
479
480 #: ../tpl/config_edit.tpl:10 ../tpl/config_view.tpl:8
481 msgid "DBI:"
482 msgstr "DBI :"
483
484 #: ../tpl/config_edit.tpl:15 ../tpl/config_view.tpl:9
485 msgid "user:"
486 msgstr "user :"
487
488 #: ../tpl/config_edit.tpl:19 ../tpl/config_view.tpl:10
489 msgid "password:"
490 msgstr "password :"
491
492 #: ../tpl/config_edit.tpl:23 ../tpl/config_view.tpl:11
493 msgid "General Options"
494 msgstr "Options Générales"
495
496 #: ../tpl/config_edit.tpl:30 ../tpl/config_view.tpl:13
497 msgid "Bweb Configuration"
498 msgstr "Configuration Bweb"
499
500 #: ../tpl/config_edit.tpl:39 ../tpl/config_view.tpl:17
501 msgid ""
502 "This folder must be writable by apache user and must be accessible on /bweb/"
503 "fv"
504 msgstr ""
505 "Ce répertoire doit être accessible en ecriture pour apache et être sous /"
506 "bweb/fv"
507
508 #: ../tpl/config_edit.tpl:41 ../tpl/config_view.tpl:18
509 msgid "You can choose the Job table that you want to use to get statistics"
510 msgstr "Vous pouvez utiliser une autre table que Job pour vos statistiques"
511
512 #: ../tpl/config_edit.tpl:47
513 msgid "Use a wiki for jobs documentation?"
514 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
515
516 #: ../tpl/config_edit.tpl:50
517 msgid "Display log timestamp"
518 msgstr "Afficher l'heure des logs"
519
520 #: ../tpl/config_edit.tpl:53
521 msgid "Use user managment in bweb. Read INSTALL first"
522 msgstr "Active la gestion des utilisateurs dans bweb. Lire le manuel avant."
523
524 #: ../tpl/config_edit.tpl:55
525 msgid "Use user acl in bweb. Read INSTALL first"
526 msgstr ""
527
528 #: ../tpl/config_view.tpl:20
529 #, fuzzy
530 msgid "use a wiki for jobs documentation?"
531 msgstr "affiche les heures dans le log des jobs"
532
533 #: ../tpl/config_view.tpl:21
534 msgid "display timestamp in job log"
535 msgstr ""
536
537 #: ../tpl/config_view.tpl:22
538 msgid "user managment"
539 msgstr ""
540
541 #: ../tpl/config_view.tpl:23
542 msgid "user filter"
543 msgstr "user filter"
544
545 #: ../tpl/config_view.tpl:24
546 msgid "debug:"
547 msgstr "debug :"
548
549 #: ../tpl/config_view.tpl:43 ../tpl/config_view.tpl:56
550 #: ../tpl/display_users.tpl:12
551 msgid "Edit"
552 msgstr "Modifier"
553
554 #: ../tpl/config_view.tpl:44 ../tpl/display_job_zoom.tpl:11
555 msgid "Delete"
556 msgstr "Supprimer"
557
558 #: ../tpl/config_view.tpl:45
559 msgid "View"
560 msgstr "Voir"
561
562 #: ../tpl/config_view.tpl:57
563 msgid "Add autochanger"
564 msgstr "Ajouter une robotique"
565
566 #: ../tpl/config_view.tpl:61
567 msgid "info:"
568 msgstr "info :"
569
570 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:3 ../tpl/run_job_mod.tpl:27
571 msgid "Client:"
572 msgstr "Client :"
573
574 #: ../tpl/display_form_job.tpl:3 ../tpl/display_form_media.tpl:2
575 msgid "Filter"
576 msgstr "Filtre"
577
578 #: ../tpl/display_form_job.tpl:26
579 msgid "Warning"
580 msgstr "Warning"
581
582 #: ../tpl/display_form_job.tpl:36 ../tpl/display_form_media.tpl:45
583 #: ../tpl/display_job.tpl:19 ../tpl/display_job_zoom.tpl:94
584 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
585 msgid "Pool"
586 msgstr "Pool"
587
588 #: ../tpl/display_form_job.tpl:38
589 msgid "All"
590 msgstr "P&eacute;riode"
591
592 #: ../tpl/display_form_job.tpl:49
593 msgid "Since"
594 msgstr "Hier"
595
596 #: ../tpl/display_form_job.tpl:58
597 msgid "1 week"
598 msgstr "Cette semaine"
599
600 #: ../tpl/display_form_job.tpl:59
601 msgid "30 days"
602 msgstr "30 derniers jours"
603
604 #: ../tpl/display_form_job.tpl:60
605 msgid "6 months"
606 msgstr "6 derniers mois"
607
608 #: ../tpl/display_form_job.tpl:71
609 msgid "Last 6 months"
610 msgstr ""
611
612 #: ../tpl/display_form_job.tpl:79
613 msgid "Time slice"
614 msgstr ""
615
616 #: ../tpl/display_form_job.tpl:81
617 msgid "Per days"
618 msgstr ""
619
620 #: ../tpl/display_form_job.tpl:82
621 msgid "Per weeks"
622 msgstr ""
623
624 #: ../tpl/display_form_job.tpl:83
625 msgid "Per months"
626 msgstr ""
627
628 #: ../tpl/display_form_job.tpl:90 ../tpl/display_form_media.tpl:72
629 #: ../tpl/graph.tpl:93
630 msgid "Number of items"
631 msgstr "Nombre d'&eacute;l&eacute;ments"
632
633 #: ../tpl/display_form_job.tpl:98
634 msgid "Job Type"
635 msgstr "Type"
636
637 #: ../tpl/display_form_job.tpl:101
638 msgid "Backup"
639 msgstr "Backup"
640
641 #: ../tpl/display_form_job.tpl:102
642 msgid "Restore"
643 msgstr "Restauration"
644
645 #: ../tpl/display_form_job.tpl:134
646 msgid "File Set"
647 msgstr "File Set"
648
649 #: ../tpl/display_form_media.tpl:20
650 msgid "Location"
651 msgstr "Localisation"
652
653 #: ../tpl/display_form_media.tpl:64
654 msgid "Expired media"
655 msgstr "Médias expirés"
656
657 #: ../tpl/display_form_media.tpl:79 ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
658 msgid "Update"
659 msgstr "Scanner"
660
661 #: ../tpl/display_groups.tpl:10
662 msgid "Do you want to delete this group?"
663 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce groupe ?"
664
665 #: ../tpl/display_groups.tpl:11 ../tpl/display_users.tpl:11
666 msgid "Remove"
667 msgstr "Supprimer"
668
669 #: ../tpl/display_groups.tpl:12
670 msgid "Modify"
671 msgstr "Modifier"
672
673 #: ../tpl/display_groups.tpl:14
674 msgid "View members"
675 msgstr "Voir les membres"
676
677 #: ../tpl/display_groups.tpl:15 ../tpl/display_users.tpl:15
678 msgid "View jobs"
679 msgstr "Voir les jobs"
680
681 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
682 msgid "View non-members"
683 msgstr "Voir les clients sans groupe"
684
685 #: ../tpl/display_job.tpl:16 ../tpl/display_job_zoom.tpl:85
686 #: ../tpl/running_job.tpl:21
687 msgid "Client"
688 msgstr "Client"
689
690 #: ../tpl/display_job.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:87
691 #: ../tpl/fileset_view.tpl:3
692 msgid "FileSet"
693 msgstr "FileSet"
694
695 #: ../tpl/display_job.tpl:21 ../tpl/display_job_zoom.tpl:89
696 msgid "StartTime"
697 msgstr "Début"
698
699 #: ../tpl/display_job.tpl:22 ../tpl/display_job_group.tpl:21
700 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:90 ../tpl/running_job.tpl:25
701 msgid "Duration"
702 msgstr "Durée"
703
704 #: ../tpl/display_job.tpl:23 ../tpl/display_job_zoom.tpl:91
705 msgid "JobFiles"
706 msgstr "Fichiers"
707
708 #: ../tpl/display_job.tpl:24 ../tpl/display_job_zoom.tpl:92
709 msgid "JobBytes"
710 msgstr "Taille"
711
712 #: ../tpl/display_job.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:22
713 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:93
714 msgid "Errors"
715 msgstr "Erreurs"
716
717 #: ../tpl/display_job_group.tpl:2
718 msgid "Group summary"
719 msgstr "Vue par groupe"
720
721 #: ../tpl/display_job_group.tpl:15
722 msgid "Group"
723 msgstr "Groupe"
724
725 #: ../tpl/display_job_group.tpl:16
726 msgid "Nb Jobs"
727 msgstr "Nb Jobs"
728
729 #: ../tpl/display_job_group.tpl:17
730 msgid "Nb Ok"
731 msgstr "Nb Ok"
732
733 #: ../tpl/display_job_group.tpl:18
734 msgid "Nb Err"
735 msgstr "Nb Err"
736
737 #: ../tpl/display_job_group.tpl:19
738 msgid "Nb Files"
739 msgstr "Nb Fichiers"
740
741 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:2
742 msgid "Information about job"
743 msgstr "Information sur un job"
744
745 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:9
746 msgid "delete this job"
747 msgstr "Supprimer ce job"
748
749 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:10
750 msgid "Do you want to delete this job from the catalog?"
751 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce job du catalogue ?"
752
753 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:19
754 msgid "View media"
755 msgstr "Voir les médias"
756
757 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
758 msgid "view"
759 msgstr "voir"
760
761 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:33
762 msgid "View trends"
763 msgstr "Voir les tendances"
764
765 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:34
766 msgid "View stats"
767 msgstr "Voir les stats"
768
769 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:40 ../tpl/display_job_zoom.tpl:41
770 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:80
771 msgid "View FileSet"
772 msgstr "Voir le fileset associé"
773
774 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:50 ../tpl/display_job_zoom.tpl:52
775 msgid "View file usage"
776 msgstr "Répartition des fichiers"
777
778 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:51
779 msgid "It could take long time, do you want to continue?"
780 msgstr "Ce traitement peut prendre beaucoup de temps, voulez vous continuer ?"
781
782 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:58
783 msgid "View doc"
784 msgstr "Documentation"
785
786 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:69
787 msgid "run this job again"
788 msgstr "Relancer ce job"
789
790 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:70
791 msgid "Run this job"
792 msgstr "Lancer ce job"
793
794 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:76
795 msgid "View only errors"
796 msgstr "Voir les erreurs"
797
798 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
799 msgid "View errors"
800 msgstr ""
801
802 #: ../tpl/display_location.tpl:8
803 msgid "Add a location"
804 msgstr ""
805
806 #: ../tpl/display_location.tpl:9
807 msgid "Do you want to remove this location?"
808 msgstr "Voulez vous supprimer cette localisation ?"
809
810 #: ../tpl/display_location.tpl:10
811 msgid "Edit a location"
812 msgstr "Modifier"
813
814 #: ../tpl/display_location.tpl:12
815 msgid "View content"
816 msgstr "Voir le contenu"
817
818 #: ../tpl/display_log.tpl:3
819 msgid "Log:"
820 msgstr "Log :"
821
822 #: ../tpl/display_media.tpl:17 ../tpl/help_extern.tpl:25
823 #: ../tpl/help_intern.tpl:26 ../tpl/location_add.tpl:8
824 #: ../tpl/location_edit.tpl:3 ../tpl/location_edit.tpl:9
825 #: ../tpl/update_media.tpl:58
826 msgid "Location:"
827 msgstr "Localisation :"
828
829 #: ../tpl/display_media.tpl:23
830 msgid "Move out"
831 msgstr "Externaliser"
832
833 #: ../tpl/display_media.tpl:24
834 msgid "Move in"
835 msgstr "Internaliser"
836
837 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/update_media.tpl:3
838 msgid "Update media"
839 msgstr "Modifier le media"
840
841 #: ../tpl/display_media.tpl:26
842 msgid "Information"
843 msgstr "Informations"
844
845 #: ../tpl/display_media.tpl:28 ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
846 msgid "Purge"
847 msgstr "Purger"
848
849 #: ../tpl/display_media.tpl:30 ../tpl/display_media_zoom.tpl:23
850 msgid "Prune"
851 msgstr "Prune"
852
853 #: ../tpl/display_media.tpl:38
854 msgid "Last Written"
855 msgstr "Dernière écriture"
856
857 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:4
858 msgid "Volume:"
859 msgstr "Media :"
860
861 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:7
862 msgid "Volume Infos"
863 msgstr "Informations"
864
865 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:9
866 msgid "Volume Stats"
867 msgstr "Statistiques"
868
869 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:11
870 msgid "Job List"
871 msgstr "Contenu"
872
873 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
874 msgid "Do you want to eject this volume ?"
875 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ce média ?"
876
877 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
878 msgid "move in"
879 msgstr "Internaliser"
880
881 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:25
882 msgid "View location log"
883 msgstr "Voir les déplacements"
884
885 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:32
886 msgid "Location log"
887 msgstr "Log sur les déplacements"
888
889 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
890 msgid "Retention"
891 msgstr "Rétention"
892
893 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
894 msgid "Vol Mounts"
895 msgstr "Nb recyclages"
896
897 #: ../tpl/display_pool.tpl:8
898 msgid "Show content"
899 msgstr "Afficher le contenu"
900
901 #: ../tpl/display_pool.tpl:12
902 msgid ""
903 "Tips: To modify pool properties, you have to edit your Bacula configuration "
904 "and reload it. After, you have to run \"update pool=mypool\" with bconsole."
905 msgstr ""
906 "Tips : Pour modifier les options d'un pool, vous devez éditer la "
907 "configuration bacula et la recharger (reload). Après vous devez lancer "
908 "\"update pool=mypool\" sur la bconsole."
909
910 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
911 msgid "Max jobs per volume"
912 msgstr "Nb job maxi par média"
913
914 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
915 msgid "Max volume size"
916 msgstr "Nb volumes"
917
918 #: ../tpl/display_user.tpl:2 ../tpl/move_media.tpl:21
919 msgid "User:"
920 msgstr "Utilisateur :"
921
922 #: ../tpl/display_user.tpl:10
923 msgid "Username:"
924 msgstr ""
925
926 #: ../tpl/display_user.tpl:12
927 msgid "Password:"
928 msgstr "Password :"
929
930 #: ../tpl/display_user.tpl:15 ../tpl/move_media.tpl:24
931 #: ../tpl/update_media.tpl:105
932 msgid "Comment:"
933 msgstr "Commentaire :"
934
935 #: ../tpl/display_user.tpl:17
936 msgid "Profile:"
937 msgstr ""
938
939 #: ../tpl/display_user.tpl:20
940 msgid "Administrator"
941 msgstr ""
942
943 #: ../tpl/display_user.tpl:21
944 msgid "Customer"
945 msgstr ""
946
947 #: ../tpl/display_user.tpl:23
948 msgid "Or like an existing user:"
949 msgstr ""
950
951 #: ../tpl/display_user.tpl:33
952 msgid "Roles:"
953 msgstr ""
954
955 #: ../tpl/display_user.tpl:41
956 msgid "Use groups filter:"
957 msgstr ""
958
959 #: ../tpl/display_user.tpl:44
960 msgid "Groups:"
961 msgstr ""
962
963 #: ../tpl/display_users.tpl:3
964 msgid "Users"
965 msgstr ""
966
967 #: ../tpl/display_users.tpl:14
968 msgid "View clients"
969 msgstr ""
970
971 #: ../tpl/display_users.tpl:21
972 msgid "Username"
973 msgstr ""
974
975 #: ../tpl/error.tpl:1
976 msgid "An error has occurred:"
977 msgstr "Une erreur s'est produite :"
978
979 #: ../tpl/extern.tpl:3
980 msgid "Help ejecting media"
981 msgstr ""
982
983 #: ../tpl/extern.tpl:7
984 msgid "You want to:"
985 msgstr ""
986
987 #: ../tpl/extern.tpl:9
988 msgid "Made a safe backup set"
989 msgstr ""
990
991 #: ../tpl/extern.tpl:10
992 msgid "Eject media"
993 msgstr ""
994
995 #: ../tpl/extern.tpl:11 ../tpl/help_extern.tpl:39 ../tpl/help_intern.tpl:45
996 msgid "Next"
997 msgstr "Suivant"
998
999 #: ../tpl/fileset_view.tpl:8
1000 msgid "What is included:"
1001 msgstr "Ce qui est inclus :"
1002
1003 #: ../tpl/fileset_view.tpl:13
1004 msgid "What is excluded:"
1005 msgstr "Ce qui est exclus :"
1006
1007 #: ../tpl/fileset_view.tpl:18
1008 msgid "Tips: Warning, this is the current fileset, it could have changed ..."
1009 msgstr ""
1010 "Tips : Attention ceci est le FileSet courant. Il peut avoir changàsur une "
1011 "ancienne sauvegarde."
1012
1013 #: ../tpl/fv_file_attribs.tpl:2
1014 msgid "Information about"
1015 msgstr "Informations sur"
1016
1017 #: ../tpl/general.tpl:12
1018 msgid "Total clients:"
1019 msgstr "Nombre de clients :"
1020
1021 #: ../tpl/general.tpl:13
1022 msgid "Total bytes stored:"
1023 msgstr "Total des sauvegardes :"
1024
1025 #: ../tpl/general.tpl:14
1026 msgid "Total media:"
1027 msgstr "Nombre de medias :"
1028
1029 #: ../tpl/general.tpl:16
1030 msgid "Database size:"
1031 msgstr "Taille de la base :"
1032
1033 #: ../tpl/general.tpl:17
1034 msgid "Total Pool:"
1035 msgstr "Nombre de Pools :"
1036
1037 #: ../tpl/general.tpl:18
1038 msgid "Total Job:"
1039 msgstr "Nombre de Jobs :"
1040
1041 #: ../tpl/general.tpl:20
1042 msgid "Job failed"
1043 msgstr "Job en erreur"
1044
1045 #: ../tpl/graph.tpl:69 ../tpl/scheduled_job.tpl:22
1046 msgid "Type"
1047 msgstr "Type"
1048
1049 #: ../tpl/graph.tpl:71
1050 msgid "Job size per job for the period"
1051 msgstr "Taille des jobs pour la période"
1052
1053 #: ../tpl/graph.tpl:72
1054 msgid "Job duration per job for the period"
1055 msgstr "Durée des jobs pour la période"
1056
1057 #: ../tpl/graph.tpl:73
1058 msgid "Job rate per job for the period"
1059 msgstr "Débit des job pour la période"
1060
1061 #: ../tpl/graph.tpl:74
1062 msgid "Number of backed files per job for the period"
1063 msgstr "Nombre de fichier sauvegardé par job pour la période"
1064
1065 #: ../tpl/graph.tpl:75 ../tpl/graph.tpl:81
1066 msgid "Number of jobs per hour for the period"
1067 msgstr "Number of job per hour for the period"
1068
1069 #: ../tpl/graph.tpl:76 ../tpl/graph.tpl:82
1070 msgid "Number of jobs per day for the period"
1071 msgstr "Number of job per day for the period"
1072
1073 #: ../tpl/graph.tpl:77 ../tpl/graph.tpl:84
1074 msgid "Average backup size per day for the period"
1075 msgstr "Average backup size per day for the period"
1076
1077 #: ../tpl/graph.tpl:78 ../tpl/graph.tpl:83
1078 msgid "Average backup size per hour for the period"
1079 msgstr "Average backup size per hour for the period"
1080
1081 #: ../tpl/graph.tpl:79
1082 msgid "Job size per hour"
1083 msgstr "Job size per hour"
1084
1085 #: ../tpl/graph.tpl:80
1086 msgid "Job size per day"
1087 msgstr "Job size per day"
1088
1089 #: ../tpl/graph.tpl:85
1090 msgid "Job size per hour for the period"
1091 msgstr "Job size per hour for the period"
1092
1093 #: ../tpl/graph.tpl:86
1094 msgid "Job size per day for the period"
1095 msgstr "Job size per day for the period"
1096
1097 #: ../tpl/graph.tpl:87
1098 msgid "Display Job duration, size and files with balloons"
1099 msgstr "Affiche la durée, la taille et le nombre de fichier avec des cercles"
1100
1101 #: ../tpl/graph.tpl:88
1102 msgid "Display Job duration, files and size with balloons"
1103 msgstr "Affiche la durée, le nombre de fichier et la taille avec des cercles"
1104
1105 #: ../tpl/graph.tpl:99
1106 msgid "Graph type"
1107 msgstr "Type de graphique"
1108
1109 #: ../tpl/graph.tpl:101
1110 msgid "Bars"
1111 msgstr "Barres"
1112
1113 #: ../tpl/graph.tpl:102
1114 msgid "Bars3d"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../tpl/graph.tpl:103
1118 msgid "Lines"
1119 msgstr "Lignes"
1120
1121 #: ../tpl/graph.tpl:104
1122 msgid "Balloon"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../tpl/graph.tpl:105
1126 msgid "Lines points"
1127 msgstr "Lignes avec points"
1128
1129 #: ../tpl/groups_edit.tpl:3 ../tpl/groups_edit.tpl:9
1130 msgid "Group:"
1131 msgstr "Groupe :"
1132
1133 #: ../tpl/groups_edit.tpl:14
1134 msgid "Clients:"
1135 msgstr "Clients :"
1136
1137 #: ../tpl/help_extern.tpl:3
1138 msgid "Help ejecting media (part 1/2)"
1139 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 1/2)"
1140
1141 #: ../tpl/help_extern.tpl:6
1142 msgid ""
1143 "This tool will select the best candidates to eject. You will be asked to "
1144 "make your selection on the next screen."
1145 msgstr ""
1146 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à externaliser. "
1147 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1148
1149 #: ../tpl/help_extern.tpl:17 ../tpl/help_intern.tpl:17
1150 msgid "Media Type:"
1151 msgstr "Type de média :"
1152
1153 #: ../tpl/help_extern.tpl:34
1154 msgid "Number of media <br/> to eject:"
1155 msgstr "Nombre de médias <br/> à externaliser :"
1156
1157 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:3
1158 msgid "Help to eject media (part 2/2)"
1159 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 2/2)"
1160
1161 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:6
1162 msgid "Now, you can verify the selection and eject the media."
1163 msgstr "Maintenant, vous devez vérifier la sélection et éjecter les médias."
1164
1165 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:11 ../tpl/help_intern_compute.tpl:11
1166 msgid "Back"
1167 msgstr "Précédent"
1168
1169 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
1170 msgid "Eject selection"
1171 msgstr "Externaliser la selection"
1172
1173 #: ../tpl/help_intern.tpl:3
1174 msgid "Help loading media (part 1/2)"
1175 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 1/2)"
1176
1177 #: ../tpl/help_intern.tpl:6
1178 msgid ""
1179 "This tool will select the best candidates to load. You will be asked to make "
1180 "your selection on the next screen."
1181 msgstr ""
1182 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à internaliser. "
1183 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1184
1185 #: ../tpl/help_intern.tpl:35
1186 msgid "Expired:"
1187 msgstr "Expirés"
1188
1189 #: ../tpl/help_intern.tpl:40
1190 msgid "Number of media <br/> to load:"
1191 msgstr "Nombre de médias <br/> à internaliser :"
1192
1193 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:3
1194 msgid "Help to load media (part 2/2)"
1195 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 2/2)"
1196
1197 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:6
1198 msgid "Now, you can verify the selection and load the media."
1199 msgstr "Maintenant vous devez vérifier la sélection et charger les médias."
1200
1201 #: ../tpl/location_add.tpl:3
1202 msgid "New location"
1203 msgstr "Ajouter une localisation"
1204
1205 #: ../tpl/location_add.tpl:13 ../tpl/location_edit.tpl:14
1206 msgid "Cost:"
1207 msgstr "Coût :"
1208
1209 #: ../tpl/location_add.tpl:17 ../tpl/location_edit.tpl:18
1210 #: ../tpl/move_media.tpl:15 ../tpl/update_media.tpl:49
1211 msgid "Enabled:"
1212 msgstr "En ligne :"
1213
1214 #: ../tpl/location_add.tpl:19 ../tpl/location_edit.tpl:20
1215 #: ../tpl/move_media.tpl:18 ../tpl/update_media.tpl:51
1216 msgid "yes"
1217 msgstr "oui"
1218
1219 #: ../tpl/location_add.tpl:20 ../tpl/location_edit.tpl:21
1220 #: ../tpl/move_media.tpl:17 ../tpl/update_media.tpl:52
1221 msgid "no"
1222 msgstr "non"
1223
1224 #: ../tpl/location_add.tpl:21 ../tpl/location_edit.tpl:22
1225 #: ../tpl/move_media.tpl:19 ../tpl/update_media.tpl:53
1226 msgid "archived"
1227 msgstr "archivé"
1228
1229 #: ../tpl/location_add.tpl:29
1230 msgid "Tips: It's a good idea to have a location per autochanger."
1231 msgstr "Tips: Vous devez avoir une localisation par robotique."
1232
1233 #: ../tpl/move_media.tpl:9 ../tpl/update_location.tpl:8
1234 msgid "New location:"
1235 msgstr "Nouvelle localisation :"
1236
1237 #: ../tpl/move_media.tpl:28
1238 msgid "Move"
1239 msgstr "Déplacer"
1240
1241 #: ../tpl/run_job.tpl:3
1242 msgid "Defined jobs:"
1243 msgstr "Jobs définis :"
1244
1245 #: ../tpl/run_job.tpl:20
1246 msgid "Enable"
1247 msgstr "Activer"
1248
1249 #: ../tpl/run_job.tpl:21 ../tpl/scheduled_job.tpl:10
1250 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:11
1251 msgid "Disable"
1252 msgstr "Désactiver"
1253
1254 #: ../tpl/run_job.tpl:22
1255 msgid "Show schedule"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../tpl/run_job.tpl:23 ../tpl/scheduled_job.tpl:8 ../tpl/scheduled_job.tpl:9
1259 msgid "Run now"
1260 msgstr "Lancer maintenant"
1261
1262 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
1263 msgid "Run job:"
1264 msgstr "Lancer le job :"
1265
1266 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:37
1267 msgid "FileSet:"
1268 msgstr "FileSet :"
1269
1270 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:55
1271 msgid "Level:"
1272 msgstr "Niveau :"
1273
1274 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:62
1275 msgid "Start Time:"
1276 msgstr "Date de d&eacute;marrage :"
1277
1278 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:66
1279 msgid "Priority:"
1280 msgstr "Priorité :"
1281
1282 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1283 msgid "More options"
1284 msgstr "Options"
1285
1286 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:79
1287 msgid "Run job"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../tpl/running_job.tpl:11
1291 msgid "View job"
1292 msgstr "Voir le job"
1293
1294 #: ../tpl/running_job.tpl:13
1295 msgid "Do you want to cancel the selected job?"
1296 msgstr "Vous voulez vraiment annuler ce job ?"
1297
1298 #: ../tpl/running_job.tpl:24
1299 msgid "Start Time"
1300 msgstr "Début"
1301
1302 #: ../tpl/running_job.tpl:26
1303 msgid "Job Files"
1304 msgstr "Job Files"
1305
1306 #: ../tpl/running_job.tpl:27
1307 msgid "Job Bytes"
1308 msgstr "Job Bytes"
1309
1310 #: ../tpl/running_job.tpl:29 ../tpl/scheduled_job.tpl:26
1311 msgid "Select"
1312 msgstr "Sélection"
1313
1314 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:20
1315 msgid "Scheduled"
1316 msgstr "Quand"
1317
1318 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:23
1319 msgid "Priority"
1320 msgstr "Priorité"
1321
1322 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:25
1323 msgid "Volume"
1324 msgstr "Volume"
1325
1326 #: ../tpl/stats.tpl:6
1327 msgid "Nothing to display"
1328 msgstr "Rien a afficher"
1329
1330 #: ../tpl/update_location.tpl:3
1331 msgid "Update media location"
1332 msgstr "Mise à jour de la localisation des médias"
1333
1334 #: ../tpl/update_location.tpl:13 ../tpl/update_media.tpl:115
1335 msgid "Apply"
1336 msgstr "Appliquer"
1337
1338 #: ../tpl/update_media.tpl:8
1339 msgid "Volume Name:"
1340 msgstr "Nom du volume :"
1341
1342 #: ../tpl/update_media.tpl:9
1343 msgid "Change this to update an other volume"
1344 msgstr "Modifiez ce champs pour mettre à jour un autre média"
1345
1346 #: ../tpl/update_media.tpl:20
1347 msgid "Status:"
1348 msgstr "Statut :"
1349
1350 #: ../tpl/update_media.tpl:35
1351 msgid "Slot:"
1352 msgstr "Slot :"
1353
1354 #: ../tpl/update_media.tpl:42
1355 msgid "InChanger Flag:"
1356 msgstr "En ligne :"
1357
1358 #: ../tpl/update_media.tpl:67
1359 msgid "Retention period:"
1360 msgstr "Période de rétention :"
1361
1362 #: ../tpl/update_media.tpl:69 ../tpl/update_media.tpl:75
1363 msgid "ex: 3 days, 1 month"
1364 msgstr "ex: 3 days, 1 month"
1365
1366 #: ../tpl/update_media.tpl:73
1367 msgid "Use duration:"
1368 msgstr "Durée d'utilisation :"
1369
1370 #: ../tpl/update_media.tpl:79
1371 msgid "Max Jobs:"
1372 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1373
1374 #: ../tpl/update_media.tpl:81
1375 msgid "ex: 10"
1376 msgstr "ex: 10"
1377
1378 #: ../tpl/update_media.tpl:85
1379 msgid "Max Files:"
1380 msgstr "Nombre de fichiers maxi :"
1381
1382 #: ../tpl/update_media.tpl:87
1383 msgid "ex: 10000"
1384 msgstr "ex: 10000"
1385
1386 #: ../tpl/update_media.tpl:91
1387 msgid "Max Bytes:"
1388 msgstr "Taille maxi :"
1389
1390 #: ../tpl/update_media.tpl:93
1391 msgid "ex: 10M, 11G"
1392 msgstr "ex: 10M, 11G"
1393
1394 #: ../tpl/update_media.tpl:97
1395 msgid "Recycle Pool:"
1396 msgstr "Pool de recyclage :"
1397
1398 #: ../tpl/update_media.tpl:107
1399 msgid "a comment"
1400 msgstr "un commentaire"
1401
1402 #: ../tpl/update_media.tpl:116 ../tpl/update_media.tpl:117
1403 msgid "Update from pool"
1404 msgstr "Mettre à jour à partir du pool"
1405
1406 #: ../tpl/update_media.tpl:124
1407 msgid "View Pool"
1408 msgstr "Voir le pool"