]> git.sur5r.net Git - bacula/bacula/blob - gui/bweb/po/fr.po
ebl Update tpl files
[bacula/bacula] / gui / bweb / po / fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2007-12-22 19:23+0100\n"
5 "Last-Translator: Eric <eric@eb.homelinux.org>\n"
6 "Language-Team: French\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
11
12 #: ../tpl/about.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:67
13 msgid "About"
14 msgstr "A propos"
15
16 #: ../tpl/ach_add.tpl:3
17 msgid "New"
18 msgstr "Nouvelle"
19
20 #: ../tpl/ach_add.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:51 ../tpl/config_view.tpl:26
21 msgid "Autochanger"
22 msgstr "Autochanger"
23
24 #: ../tpl/ach_add.tpl:6
25 msgid "You have to create a Location which will have the same name."
26 msgstr "Vous devez créer une Location du même nom que votre robotique."
27
28 #: ../tpl/ach_add.tpl:10 ../tpl/add_media.tpl:32
29 msgid "Name:"
30 msgstr "Nom :"
31
32 #: ../tpl/ach_add.tpl:17
33 msgid "Pre-command:"
34 msgstr "Pre-commande :"
35
36 #: ../tpl/ach_add.tpl:19
37 msgid "can be \"sudo\" or \"ssh storage@storagehost\"..."
38 msgstr "peut être \"sudo\" ou \"ssh storage@storagehost\"..."
39
40 #: ../tpl/ach_add.tpl:22
41 msgid "mtx command:"
42 msgstr "commande mtx :"
43
44 #: ../tpl/ach_add.tpl:27
45 msgid "Device:"
46 msgstr "Périphérique :"
47
48 #: ../tpl/ach_add.tpl:32 ../tpl/ach_content.tpl:4
49 msgid "Drives"
50 msgstr "Lecteurs"
51
52 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
53 msgid "index"
54 msgstr "Index"
55
56 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
57 msgid "drive index"
58 msgstr "drive index"
59
60 #: ../tpl/ach_add.tpl:46 ../tpl/config_edit.tpl:60 ../tpl/groups_edit.tpl:25
61 #: ../tpl/location_add.tpl:26 ../tpl/location_edit.tpl:28
62 msgid "Save"
63 msgstr "Sauver"
64
65 #: ../tpl/ach_content.tpl:4
66 msgid "Autochanger:"
67 msgstr "Robotique :"
68
69 #: ../tpl/ach_content.tpl:5
70 msgid "IMPORT/EXPORT"
71 msgstr "IMPORT/EXPORT"
72
73 #: ../tpl/ach_content.tpl:11
74 msgid ""
75 "You must run update slot, Autochanger status is different from bacula slots"
76 msgstr ""
77 "Vous devez lancer la mise à jour des slots, le contenu de la robotique est "
78 "différent de ce qui est indiqué dans la base de bacula."
79
80 #: ../tpl/ach_content.tpl:18
81 msgid "Tools"
82 msgstr "Options"
83
84 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
85 msgid "run label barcodes"
86 msgstr "Labélisation des médias, (label barcodes)"
87
88 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
89 msgid "Label"
90 msgstr "Label"
91
92 #: ../tpl/ach_content.tpl:25
93 msgid "put selected media on i/o"
94 msgstr "Mettre les médias sélectionnés dans le guichet"
95
96 #: ../tpl/ach_content.tpl:25 ../tpl/display_media.tpl:23
97 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17 ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
98 msgid "Eject"
99 msgstr "Externaliser"
100
101 #: ../tpl/ach_content.tpl:27
102 msgid "Clear I/O"
103 msgstr "Vider le guichet"
104
105 #: ../tpl/ach_content.tpl:30
106 msgid "run update slots"
107 msgstr "Mettre à jour la base bacula, (update slots)"
108
109 #: ../tpl/ach_content.tpl:30 ../tpl/display_form_media.tpl:79
110 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
111 msgid "Update"
112 msgstr "Scanner"
113
114 #: ../tpl/ach_content.tpl:33
115 msgid "mount drive"
116 msgstr "Charger un lecteur"
117
118 #: ../tpl/ach_content.tpl:33
119 msgid "Mount"
120 msgstr "Mount"
121
122 #: ../tpl/ach_content.tpl:35
123 msgid "umount drive"
124 msgstr "Décharger un lecteur"
125
126 #: ../tpl/ach_content.tpl:35
127 msgid "Umount"
128 msgstr ""
129
130 #: ../tpl/ach_content.tpl:40
131 msgid "Drives:"
132 msgstr "Lecteurs :"
133
134 #: ../tpl/ach_content.tpl:45
135 msgid "Content:"
136 msgstr "Contenu :"
137
138 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
139 msgid "Real Slot"
140 msgstr "Slot réel"
141
142 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
143 msgid "Slot"
144 msgstr "Slot"
145
146 #: ../tpl/ach_content.tpl:52 ../tpl/ach_content.tpl:104
147 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:95 ../tpl/display_media.tpl:36
148 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
149 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
150 msgid "Volume Name"
151 msgstr "Nom de volume"
152
153 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
154 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
155 msgid "Vol Bytes"
156 msgstr "Taille"
157
158 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
159 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43 ../tpl/display_pool.tpl:19
160 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
161 msgid "Vol Status"
162 msgstr "Vol Statut"
163
164 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_form_media.tpl:9
165 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_pool.tpl:17
166 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
167 msgid "Media Type"
168 msgstr "Type"
169
170 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/help_extern_compute.tpl:21
171 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
172 msgid "Pool Name"
173 msgstr "Nom du Pool"
174
175 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_media.tpl:38
176 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
177 msgid "Last Written"
178 msgstr "Dernière écriture"
179
180 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/display_media.tpl:38
181 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
182 msgid "When expire ?"
183 msgstr "Expiration"
184
185 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/ach_content.tpl:104
186 #: ../tpl/client_list.tpl:23 ../tpl/display_location.tpl:18
187 #: ../tpl/display_media.tpl:38 ../tpl/display_pool.tpl:19
188 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
189 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/running_job.tpl:29
190 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:26 ../tpl/update_location.tpl:19
191 msgid "Select"
192 msgstr "Sélection"
193
194 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
195 msgid "Index"
196 msgstr "Index"
197
198 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
199 msgid "Drive Name"
200 msgstr "Lecteurs"
201
202 #: ../tpl/add_media.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:45
203 msgid "Add Media"
204 msgstr "Ajouter des Medias"
205
206 #: ../tpl/add_media.tpl:8 ../tpl/display_media.tpl:10 ../tpl/help_extern.tpl:9
207 #: ../tpl/help_intern.tpl:9 ../tpl/run_job_mod.tpl:17
208 #: ../tpl/update_media.tpl:12
209 msgid "Pool:"
210 msgstr "Pool :"
211
212 #: ../tpl/add_media.tpl:17 ../tpl/run_job_mod.tpl:46
213 msgid "Storage:"
214 msgstr "Storage :"
215
216 #: ../tpl/add_media.tpl:26
217 msgid "Number of media to create:"
218 msgstr "Nombre de média à créer :"
219
220 #: ../tpl/add_media.tpl:29
221 msgid "Starting number:"
222 msgstr "Numéro de départ :"
223
224 #: ../tpl/add_media.tpl:37 ../tpl/display_groups.tpl:8
225 #: ../tpl/display_location.tpl:8 ../tpl/display_users.tpl:8
226 msgid "Add"
227 msgstr "Ajouter"
228
229 #: ../tpl/begin.tpl:4
230 msgid "Bweb - Bacula Web Interface"
231 msgstr "Bweb - Interface Web de Bacula"
232
233 #: ../tpl/begin.tpl:17
234 msgid "Sorry at this moment, bweb works only with mozilla."
235 msgstr "Désolé, bweb fonctionne seulement avec mozilla."
236
237 #: ../tpl/begin.tpl:22
238 msgid "Main"
239 msgstr "Accueil"
240
241 #: ../tpl/begin.tpl:23 ../tpl/begin.tpl:25 ../tpl/btime.tpl:94
242 #: ../tpl/client_list.tpl:3 ../tpl/display_form_job.tpl:110
243 #: ../tpl/graph.tpl:52
244 msgid "Clients"
245 msgstr "Clients"
246
247 #: ../tpl/begin.tpl:26 ../tpl/btime.tpl:45 ../tpl/display_form_job.tpl:122
248 #: ../tpl/display_groups.tpl:3
249 msgid "Groups"
250 msgstr "Groupes"
251
252 #: ../tpl/begin.tpl:29
253 msgid "Jobs"
254 msgstr "Jobs"
255
256 #: ../tpl/begin.tpl:31
257 msgid "Defined Jobs"
258 msgstr "Jobs définis"
259
260 #: ../tpl/begin.tpl:32
261 msgid "Jobs by group"
262 msgstr "Jobs par groupe"
263
264 #: ../tpl/begin.tpl:33 ../tpl/overview.tpl:26
265 msgid "Jobs overview"
266 msgstr ""
267
268 #: ../tpl/begin.tpl:34 ../tpl/display_job.tpl:2
269 msgid "Last Jobs"
270 msgstr "Historique"
271
272 #: ../tpl/begin.tpl:35 ../tpl/running_job.tpl:3
273 msgid "Running Jobs"
274 msgstr "Jobs en cours"
275
276 #: ../tpl/begin.tpl:36 ../tpl/scheduled_job.tpl:3
277 msgid "Next Jobs"
278 msgstr "Prochains jobs"
279
280 #: ../tpl/begin.tpl:37
281 msgid "Launch brestore"
282 msgstr "Lancer brestore"
283
284 #: ../tpl/begin.tpl:37 ../tpl/display_form_job.tpl:102
285 msgid "Restore"
286 msgstr "Restauration"
287
288 #: ../tpl/begin.tpl:40 ../tpl/display_media.tpl:3
289 msgid "Media"
290 msgstr "Médias"
291
292 #: ../tpl/begin.tpl:42 ../tpl/display_pool.tpl:3
293 msgid "Pools"
294 msgstr "Pools de média"
295
296 #: ../tpl/begin.tpl:43 ../tpl/display_location.tpl:3
297 msgid "Locations"
298 msgstr "Localisations"
299
300 #: ../tpl/begin.tpl:44
301 msgid "All Media"
302 msgstr "Tous les Medias"
303
304 #: ../tpl/begin.tpl:46
305 msgid "Eject Media"
306 msgstr "Externaliser"
307
308 #: ../tpl/begin.tpl:47
309 msgid "Load Media"
310 msgstr "Internaliser"
311
312 #: ../tpl/begin.tpl:59 ../tpl/display_groups.tpl:16 ../tpl/graph.tpl:3
313 #: ../tpl/stats.tpl:2
314 msgid "Statistics"
315 msgstr "Statistiques"
316
317 #: ../tpl/begin.tpl:60 ../tpl/begin.tpl:62 ../tpl/config_edit.tpl:3
318 #: ../tpl/config_view.tpl:3
319 msgid "Configuration"
320 msgstr "Configuration"
321
322 #: ../tpl/begin.tpl:63
323 msgid "Manage users"
324 msgstr "Manage users"
325
326 #: ../tpl/begin.tpl:68
327 msgid "Logged as"
328 msgstr "Logged as"
329
330 #: ../tpl/begin.tpl:70
331 msgid "Search media"
332 msgstr "Chercher un media"
333
334 #: ../tpl/begin.tpl:70
335 msgid "Search client"
336 msgstr "Chercher un client"
337
338 #: ../tpl/begin.tpl:70
339 msgid "search..."
340 msgstr ""
341
342 #: ../tpl/begin.tpl:70
343 msgid "Search media or client"
344 msgstr "Chercher un media ou un client"
345
346 #: ../tpl/btime.tpl:2
347 msgid "Timing Statistics"
348 msgstr ""
349
350 #: ../tpl/btime.tpl:9 ../tpl/graph.tpl:10
351 msgid "Options"
352 msgstr "Options"
353
354 #: ../tpl/btime.tpl:15
355 msgid "Time limits"
356 msgstr ""
357
358 #: ../tpl/btime.tpl:17
359 msgid "Begin:"
360 msgstr ""
361
362 #: ../tpl/btime.tpl:22
363 msgid "End:"
364 msgstr ""
365
366 #: ../tpl/btime.tpl:32
367 msgid "Graph"
368 msgstr ""
369
370 #: ../tpl/btime.tpl:35
371 msgid "Drive usage"
372 msgstr ""
373
374 #: ../tpl/btime.tpl:38
375 msgid "Pool usage"
376 msgstr "Utilisation du pool"
377
378 #: ../tpl/btime.tpl:41
379 msgid "Hide Job"
380 msgstr "Cacher les jobs"
381
382 #: ../tpl/btime.tpl:58 ../tpl/display_form_job.tpl:10
383 #: ../tpl/display_job.tpl:20 ../tpl/display_job_zoom.tpl:88
384 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114 ../tpl/graph.tpl:16
385 #: ../tpl/running_job.tpl:23 ../tpl/scheduled_job.tpl:21
386 msgid "Level"
387 msgstr "Niveau"
388
389 #: ../tpl/btime.tpl:60 ../tpl/btime.tpl:68 ../tpl/display_form_job.tpl:12
390 #: ../tpl/display_form_job.tpl:24 ../tpl/display_form_job.tpl:100
391 #: ../tpl/graph.tpl:18 ../tpl/graph.tpl:26
392 msgid "Any"
393 msgstr "Tous"
394
395 #: ../tpl/btime.tpl:61 ../tpl/display_form_job.tpl:13 ../tpl/graph.tpl:19
396 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:58
397 msgid "Full"
398 msgstr "Full"
399
400 #: ../tpl/btime.tpl:62 ../tpl/display_form_job.tpl:14 ../tpl/graph.tpl:20
401 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:59
402 msgid "Differential"
403 msgstr "Diff&eacute;rentielle"
404
405 #: ../tpl/btime.tpl:63 ../tpl/display_form_job.tpl:15 ../tpl/graph.tpl:21
406 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:57
407 msgid "Incremental"
408 msgstr "Incr&eacute;mentale"
409
410 #: ../tpl/btime.tpl:66 ../tpl/client_list.tpl:15
411 #: ../tpl/display_form_job.tpl:22 ../tpl/display_form_media.tpl:31
412 #: ../tpl/display_job.tpl:26 ../tpl/display_job_group.tpl:23
413 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:96 ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
414 #: ../tpl/graph.tpl:24 ../tpl/running_job.tpl:28
415 msgid "Status"
416 msgstr "Statut"
417
418 #: ../tpl/btime.tpl:69 ../tpl/display_form_job.tpl:25 ../tpl/graph.tpl:27
419 msgid "Ok"
420 msgstr "Ok"
421
422 #: ../tpl/btime.tpl:70 ../tpl/display_form_job.tpl:27 ../tpl/graph.tpl:28
423 msgid "Error"
424 msgstr "Erreur"
425
426 #: ../tpl/btime.tpl:71 ../tpl/display_form_job.tpl:28 ../tpl/graph.tpl:29
427 msgid "Canceled"
428 msgstr "Annul&eacute;"
429
430 #: ../tpl/btime.tpl:77 ../tpl/display_form_job.tpl:56
431 #: ../tpl/display_form_job.tpl:67 ../tpl/graph.tpl:35
432 msgid "Age"
433 msgstr "Période"
434
435 #: ../tpl/btime.tpl:79 ../tpl/display_form_job.tpl:69 ../tpl/graph.tpl:37
436 msgid "This week"
437 msgstr "Cette semaine"
438
439 #: ../tpl/btime.tpl:80 ../tpl/display_form_job.tpl:70 ../tpl/graph.tpl:38
440 msgid "Last 30 days"
441 msgstr "30 derniers jours"
442
443 #: ../tpl/btime.tpl:81 ../tpl/display_form_job.tpl:71 ../tpl/graph.tpl:39
444 msgid "Last 6 months"
445 msgstr ""
446
447 #: ../tpl/btime.tpl:85 ../tpl/display_job_group.tpl:20 ../tpl/graph.tpl:43
448 msgid "Size"
449 msgstr "Taille"
450
451 #: ../tpl/btime.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:44
452 msgid "Width:"
453 msgstr "Largeur :"
454
455 #: ../tpl/btime.tpl:88 ../tpl/graph.tpl:46
456 msgid "Height:"
457 msgstr "Hauteur :"
458
459 #: ../tpl/btime.tpl:102 ../tpl/display_job.tpl:17
460 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:60
461 #: ../tpl/running_job.tpl:22
462 msgid "Job Name"
463 msgstr "Nom du Job"
464
465 #: ../tpl/btime.tpl:124 ../tpl/graph.tpl:119
466 msgid "Current"
467 msgstr ""
468
469 #: ../tpl/btime.tpl:127 ../tpl/graph.tpl:124
470 msgid "Nothing to display, Try a bigger date range"
471 msgstr "Rien n a afficher, essayer avec une autre période"
472
473 #: ../tpl/change_location.tpl:4 ../tpl/move_media.tpl:3
474 msgid "Move media"
475 msgstr "Déplacer des médias"
476
477 #: ../tpl/change_location.tpl:12
478 msgid "To:"
479 msgstr "To:"
480
481 #: ../tpl/change_location.tpl:14
482 msgid "Subject:"
483 msgstr "Subject:"
484
485 #: ../tpl/change_location.tpl:14
486 msgid "[BACULA] Move media to"
487 msgstr "[BACULA] Déplacer des médias vers"
488
489 #: ../tpl/change_location.tpl:19
490 msgid "Hi,"
491 msgstr "Bonjour,"
492
493 #: ../tpl/change_location.tpl:21
494 msgid "Could you move these media to"
495 msgstr "Pouvez vous déplacer ces médias vers"
496
497 #: ../tpl/change_location.tpl:27
498 msgid "When it's finish, could you update media location?"
499 msgstr "Quand cela sera terminé, pouvez vous cliquer sur le lien ci-dessous pour mettre à jour la localisation ?"
500
501 #: ../tpl/change_location.tpl:28
502 msgid "you can use this link:"
503 msgstr "Vous pouvez utiliser ce lien :"
504
505 #: ../tpl/change_location.tpl:30
506 msgid "Thanks"
507 msgstr "Merci"
508
509 #: ../tpl/change_location.tpl:36
510 msgid "Update now"
511 msgstr "Mettre à jour maintenant"
512
513 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4
514 msgid "Running job"
515 msgstr "Job"
516
517 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4 ../tpl/display_log.tpl:3
518 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
519 msgid "on"
520 msgstr "sur"
521
522 #: ../tpl/client_job_status.tpl:11 ../tpl/run_job.tpl:9
523 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:9
524 msgid "Job Name:"
525 msgstr "Nom du job :"
526
527 #: ../tpl/client_job_status.tpl:14
528 msgid "Processing file:"
529 msgstr "Fichier en cours :"
530
531 #: ../tpl/client_job_status.tpl:17
532 msgid "Speed:"
533 msgstr "Vitesse :"
534
535 #: ../tpl/client_job_status.tpl:20
536 msgid "Files Examined:"
537 msgstr "Fichiers vus :"
538
539 #: ../tpl/client_job_status.tpl:23
540 msgid "Bytes:"
541 msgstr "Taille :"
542
543 #: ../tpl/client_job_status.tpl:28
544 msgid "Refresh"
545 msgstr "Rafraîchir"
546
547 #: ../tpl/client_job_status.tpl:32
548 msgid "Do you want to cancel this job?"
549 msgstr "Vous voulez annuler ce job ?"
550
551 #: ../tpl/client_job_status.tpl:33 ../tpl/running_job.tpl:14
552 msgid "Cancel job"
553 msgstr "Annuler le job"
554
555 #: ../tpl/client_job_status.tpl:33 ../tpl/running_job.tpl:14
556 msgid "Cancel"
557 msgstr "Annul&eacute;"
558
559 #: ../tpl/client_list.tpl:9 ../tpl/client_list.tpl:12
560 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:12 ../tpl/display_media_zoom.tpl:13
561 msgid "Actions"
562 msgstr "Actions"
563
564 #: ../tpl/client_list.tpl:13 ../tpl/display_client_stats.tpl:16
565 msgid "Show last job"
566 msgstr "Voir l'historique"
567
568 #: ../tpl/client_list.tpl:13
569 msgid "Last jobs"
570 msgstr "Historique"
571
572 #: ../tpl/client_list.tpl:14 ../tpl/display_client_stats.tpl:17
573 msgid "Show current job"
574 msgstr "Voir les jobs en cours"
575
576 #: ../tpl/client_list.tpl:14
577 msgid "Current jobs"
578 msgstr "Jobs courants"
579
580 #: ../tpl/client_list.tpl:15
581 msgid "Show client status"
582 msgstr "Statistiques"
583
584 #: ../tpl/client_list.tpl:16 ../tpl/display_client_stats.tpl:18
585 msgid "Client stats"
586 msgstr "Statistiques"
587
588 #: ../tpl/client_list.tpl:16
589 msgid "Stats"
590 msgstr "Stats"
591
592 #: ../tpl/client_list.tpl:23 ../tpl/display_client_stats.tpl:25
593 #: ../tpl/display_form_media.tpl:56 ../tpl/display_groups.tpl:26
594 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:113
595 #: ../tpl/display_pool.tpl:17 ../tpl/scheduled_job.tpl:24
596 msgid "Name"
597 msgstr "Nom"
598
599 #: ../tpl/client_list.tpl:23
600 msgid "Desc"
601 msgstr "Description"
602
603 #: ../tpl/client_list.tpl:23
604 msgid "Auto Prune"
605 msgstr "Prune automatique"
606
607 #: ../tpl/client_list.tpl:23
608 msgid "File Retention"
609 msgstr "Rétention des fichiers"
610
611 #: ../tpl/client_list.tpl:23
612 msgid "Job Retention"
613 msgstr "Rétention"
614
615 #: ../tpl/config_edit.tpl:8 ../tpl/config_view.tpl:7
616 msgid "SQL Connection"
617 msgstr "Connexion SQL"
618
619 #: ../tpl/config_edit.tpl:10 ../tpl/config_view.tpl:8
620 msgid "DBI:"
621 msgstr "DBI :"
622
623 #: ../tpl/config_edit.tpl:15 ../tpl/config_view.tpl:9
624 msgid "user:"
625 msgstr "user :"
626
627 #: ../tpl/config_edit.tpl:19 ../tpl/config_view.tpl:10
628 msgid "password:"
629 msgstr "password :"
630
631 #: ../tpl/config_edit.tpl:23 ../tpl/config_view.tpl:11
632 msgid "General Options"
633 msgstr "Options Générales"
634
635 #: ../tpl/config_edit.tpl:30 ../tpl/config_view.tpl:13
636 msgid "Bweb Configuration"
637 msgstr "Configuration Bweb"
638
639 #: ../tpl/config_edit.tpl:39 ../tpl/config_view.tpl:17
640 msgid ""
641 "This folder must be writable by apache user and must be accessible on /bweb/"
642 "fv"
643 msgstr ""
644 "Ce répertoire doit être accessible en ecriture pour apache et être sous /"
645 "bweb/fv"
646
647 #: ../tpl/config_edit.tpl:41 ../tpl/config_view.tpl:18
648 msgid "You can choose the Job table that you want to use to get statistics"
649 msgstr "Vous pouvez utiliser une autre table que Job pour vos statistiques"
650
651 #: ../tpl/config_edit.tpl:47
652 msgid "Use a wiki for jobs documentation?"
653 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
654
655 #: ../tpl/config_edit.tpl:50
656 msgid "Display log timestamp"
657 msgstr "Afficher l'heure des logs"
658
659 #: ../tpl/config_edit.tpl:53
660 msgid "Use user managment in bweb. Read INSTALL first"
661 msgstr "Active la gestion des utilisateurs dans bweb. Lire le manuel avant."
662
663 #: ../tpl/config_edit.tpl:55
664 msgid "Use user acl in bweb. Read INSTALL first"
665 msgstr ""
666
667 #: ../tpl/config_view.tpl:20
668 msgid "use a wiki for jobs documentation?"
669 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
670
671 #: ../tpl/config_view.tpl:21
672 msgid "display timestamp in job log"
673 msgstr ""
674
675 #: ../tpl/config_view.tpl:22
676 msgid "user managment"
677 msgstr ""
678
679 #: ../tpl/config_view.tpl:22
680 msgid "security:"
681 msgstr ""
682
683 #: ../tpl/config_view.tpl:23
684 msgid "user filter"
685 msgstr "user filter"
686
687 #: ../tpl/config_view.tpl:23
688 msgid "security acl:"
689 msgstr ""
690
691 #: ../tpl/config_view.tpl:24
692 msgid "debug:"
693 msgstr "debug :"
694
695 #: ../tpl/config_view.tpl:43 ../tpl/config_view.tpl:56
696 #: ../tpl/display_groups.tpl:12 ../tpl/display_location.tpl:10
697 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
698 #: ../tpl/display_users.tpl:12
699 msgid "Edit"
700 msgstr "Modifier"
701
702 #: ../tpl/config_view.tpl:44 ../tpl/display_job_zoom.tpl:11
703 msgid "Delete"
704 msgstr "Supprimer"
705
706 #: ../tpl/config_view.tpl:45 ../tpl/display_media.tpl:26
707 #: ../tpl/display_pool.tpl:8 ../tpl/running_job.tpl:11
708 msgid "View"
709 msgstr "Voir"
710
711 #: ../tpl/config_view.tpl:57
712 msgid "Add autochanger"
713 msgstr "Ajouter une robotique"
714
715 #: ../tpl/config_view.tpl:61
716 msgid "info:"
717 msgstr "info :"
718
719 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:3 ../tpl/run_job_mod.tpl:27
720 msgid "Client:"
721 msgstr "Client :"
722
723 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:16
724 msgid "View last jobs"
725 msgstr "Voir les anciens jobs"
726
727 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:17
728 msgid "View current jobs"
729 msgstr "Voir les jobs en cours"
730
731 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:18 ../tpl/display_groups.tpl:16
732 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:34
733 msgid "View stats"
734 msgstr "Voir les stats"
735
736 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:16
737 msgid "Nb Jobs"
738 msgstr "Nb Jobs"
739
740 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
741 #, fuzzy
742 msgid "Nb Bytes"
743 msgstr "Job Bytes"
744
745 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:19
746 msgid "Nb Files"
747 msgstr "Nb Fichiers"
748
749 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
750 msgid "Nb Errors"
751 msgstr "Nb Erreurs"
752
753 #: ../tpl/display_form_job.tpl:3 ../tpl/display_form_media.tpl:2
754 msgid "Filter"
755 msgstr "Filtre"
756
757 #: ../tpl/display_form_job.tpl:26
758 msgid "Warning"
759 msgstr "Warning"
760
761 #: ../tpl/display_form_job.tpl:36 ../tpl/display_form_media.tpl:45
762 #: ../tpl/display_job.tpl:19 ../tpl/display_job_zoom.tpl:94
763 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
764 msgid "Pool"
765 msgstr "Pool"
766
767 #: ../tpl/display_form_job.tpl:38
768 msgid "All"
769 msgstr "P&eacute;riode"
770
771 #: ../tpl/display_form_job.tpl:49
772 msgid "Since"
773 msgstr "Hier"
774
775 #: ../tpl/display_form_job.tpl:58
776 msgid "1 week"
777 msgstr "Cette semaine"
778
779 #: ../tpl/display_form_job.tpl:59
780 msgid "30 days"
781 msgstr "30 derniers jours"
782
783 #: ../tpl/display_form_job.tpl:60
784 msgid "6 months"
785 msgstr "6 derniers mois"
786
787 #: ../tpl/display_form_job.tpl:79
788 msgid "Time slice"
789 msgstr ""
790
791 #: ../tpl/display_form_job.tpl:81
792 msgid "Per days"
793 msgstr ""
794
795 #: ../tpl/display_form_job.tpl:82
796 msgid "Per weeks"
797 msgstr ""
798
799 #: ../tpl/display_form_job.tpl:83
800 msgid "Per months"
801 msgstr ""
802
803 #: ../tpl/display_form_job.tpl:90 ../tpl/display_form_media.tpl:72
804 #: ../tpl/graph.tpl:93
805 msgid "Number of items"
806 msgstr "Nombre d'&eacute;l&eacute;ments"
807
808 #: ../tpl/display_form_job.tpl:98
809 msgid "Job Type"
810 msgstr "Type"
811
812 #: ../tpl/display_form_job.tpl:101
813 msgid "Backup"
814 msgstr "Backup"
815
816 #: ../tpl/display_form_job.tpl:134
817 msgid "File Set"
818 msgstr "File Set"
819
820 #: ../tpl/display_form_media.tpl:20 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
821 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
822 msgid "Location"
823 msgstr "Localisation"
824
825 #: ../tpl/display_form_media.tpl:64
826 msgid "Expired media"
827 msgstr "Médias expirés"
828
829 #: ../tpl/display_groups.tpl:10
830 msgid "Do you want to delete this group?"
831 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce groupe ?"
832
833 #: ../tpl/display_groups.tpl:11 ../tpl/display_location.tpl:9
834 #: ../tpl/display_users.tpl:11
835 msgid "Remove"
836 msgstr "Supprimer"
837
838 #: ../tpl/display_groups.tpl:12
839 msgid "Modify"
840 msgstr "Modifier"
841
842 #: ../tpl/display_groups.tpl:14
843 msgid "View members"
844 msgstr "Voir les membres"
845
846 #: ../tpl/display_groups.tpl:15 ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
847 #: ../tpl/display_users.tpl:15
848 msgid "View jobs"
849 msgstr "Voir les jobs"
850
851 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
852 msgid "View non-members"
853 msgstr "Voir les clients sans groupe"
854
855 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
856 msgid "View others"
857 msgstr "Voir les autres"
858
859 #: ../tpl/display_groups.tpl:26 ../tpl/display_users.tpl:21
860 msgid "Selection"
861 msgstr "Sélection"
862
863 #: ../tpl/display_job.tpl:16 ../tpl/display_job_zoom.tpl:85
864 #: ../tpl/running_job.tpl:21
865 msgid "Client"
866 msgstr "Client"
867
868 #: ../tpl/display_job.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:87
869 #: ../tpl/fileset_view.tpl:3
870 msgid "FileSet"
871 msgstr "FileSet"
872
873 #: ../tpl/display_job.tpl:21 ../tpl/display_job_zoom.tpl:89
874 msgid "StartTime"
875 msgstr "Début"
876
877 #: ../tpl/display_job.tpl:22 ../tpl/display_job_group.tpl:21
878 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:90 ../tpl/running_job.tpl:25
879 msgid "Duration"
880 msgstr "Durée"
881
882 #: ../tpl/display_job.tpl:23 ../tpl/display_job_zoom.tpl:91
883 msgid "JobFiles"
884 msgstr "Fichiers"
885
886 #: ../tpl/display_job.tpl:24 ../tpl/display_job_zoom.tpl:92
887 msgid "JobBytes"
888 msgstr "Taille"
889
890 #: ../tpl/display_job.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:22
891 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:93 ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
892 msgid "Errors"
893 msgstr "Erreurs"
894
895 #: ../tpl/display_job_group.tpl:2
896 msgid "Group summary"
897 msgstr "Vue par groupe"
898
899 #: ../tpl/display_job_group.tpl:15
900 msgid "Group"
901 msgstr "Groupe"
902
903 #: ../tpl/display_job_group.tpl:17
904 msgid "Nb Ok"
905 msgstr "Nb Ok"
906
907 #: ../tpl/display_job_group.tpl:18
908 msgid "Nb Err"
909 msgstr "Nb Err"
910
911 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:2
912 msgid "Information about job"
913 msgstr "Information sur un job"
914
915 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:9
916 msgid "delete this job"
917 msgstr "Supprimer ce job"
918
919 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:10
920 msgid "Do you want to delete this job from the catalog?"
921 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce job du catalogue ?"
922
923 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:19
924 msgid "View media"
925 msgstr "Voir les médias"
926
927 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
928 msgid "view"
929 msgstr "voir"
930
931 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
932 #, fuzzy
933 msgid "jobs"
934 msgstr "Jobs"
935
936 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:33
937 msgid "View trends"
938 msgstr "Voir les tendances"
939
940 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:40 ../tpl/display_job_zoom.tpl:41
941 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:80
942 msgid "View FileSet"
943 msgstr "Voir le fileset associé"
944
945 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:50 ../tpl/display_job_zoom.tpl:52
946 msgid "View file usage"
947 msgstr "Répartition des fichiers"
948
949 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:51
950 msgid "It could take long time, do you want to continue?"
951 msgstr "Ce traitement peut prendre beaucoup de temps, voulez vous continuer ?"
952
953 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:58
954 msgid "View doc"
955 msgstr "Documentation"
956
957 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:69
958 msgid "run this job again"
959 msgstr "Relancer ce job"
960
961 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:70
962 msgid "Run this job"
963 msgstr "Lancer ce job"
964
965 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:76 ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
966 msgid "View only errors"
967 msgstr "Voir les erreurs"
968
969 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
970 #, fuzzy
971 msgid "View errors"
972 msgstr "Voir les erreurs"
973
974 #: ../tpl/display_location.tpl:8
975 #, fuzzy
976 msgid "Add a location"
977 msgstr "Modifier"
978
979 #: ../tpl/display_location.tpl:9
980 msgid "Do you want to remove this location?"
981 msgstr "Voulez vous supprimer cette localisation ?"
982
983 #: ../tpl/display_location.tpl:9
984 #, fuzzy
985 msgid "Remove a location"
986 msgstr "Ajouter une localisation"
987
988 #: ../tpl/display_location.tpl:10
989 msgid "Edit a location"
990 msgstr "Modifier"
991
992 #: ../tpl/display_location.tpl:12
993 msgid "View content"
994 msgstr "Voir le contenu"
995
996 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
997 msgid "Enabled"
998 msgstr "Active"
999
1000 #: ../tpl/display_location.tpl:18
1001 msgid "Cost"
1002 msgstr "Coût"
1003
1004 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_pool.tpl:19
1005 msgid "Nb volumes"
1006 msgstr "Nb médias"
1007
1008 #: ../tpl/display_log.tpl:3
1009 msgid "Log:"
1010 msgstr "Log :"
1011
1012 #: ../tpl/display_media.tpl:17 ../tpl/help_extern.tpl:25
1013 #: ../tpl/help_intern.tpl:26 ../tpl/location_add.tpl:8
1014 #: ../tpl/location_edit.tpl:3 ../tpl/location_edit.tpl:9
1015 #: ../tpl/update_media.tpl:58
1016 msgid "Location:"
1017 msgstr "Localisation :"
1018
1019 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1020 msgid "Move out"
1021 msgstr "Externaliser"
1022
1023 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1024 msgid "Do you want to eject selected media ?"
1025 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ces médias ?"
1026
1027 #: ../tpl/display_media.tpl:24
1028 msgid "Move in"
1029 msgstr "Internaliser"
1030
1031 #: ../tpl/display_media.tpl:24 ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1032 msgid "Load"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/update_media.tpl:3
1036 msgid "Update media"
1037 msgstr "Modifier le media"
1038
1039 #: ../tpl/display_media.tpl:26
1040 msgid "Information"
1041 msgstr "Informations"
1042
1043 #: ../tpl/display_media.tpl:28 ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1044 msgid "Purge"
1045 msgstr "Purger"
1046
1047 #: ../tpl/display_media.tpl:30 ../tpl/display_media_zoom.tpl:23
1048 msgid "Prune"
1049 msgstr "Prune"
1050
1051 #: ../tpl/display_media.tpl:36 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1052 msgid "Online"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../tpl/display_media.tpl:36
1056 msgid "Vol Usage"
1057 msgstr "Utilisation du volume"
1058
1059 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:4
1060 msgid "Volume:"
1061 msgstr "Media :"
1062
1063 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:7
1064 msgid "Volume Infos"
1065 msgstr "Informations"
1066
1067 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:9
1068 msgid "Volume Stats"
1069 msgstr "Statistiques"
1070
1071 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:11
1072 msgid "Job List"
1073 msgstr "Contenu"
1074
1075 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1076 msgid "Do you want to eject this volume ?"
1077 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ce média ?"
1078
1079 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1080 msgid "move out"
1081 msgstr "Externaliser"
1082
1083 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1084 msgid "move in"
1085 msgstr "Internaliser"
1086
1087 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1088 msgid "Do you want to purge this volume?"
1089 msgstr "Voulez vous vraiment purger ce média ?"
1090
1091 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:25
1092 msgid "View location log"
1093 msgstr "Voir les déplacements"
1094
1095 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:32
1096 msgid "Location log"
1097 msgstr "Log sur les déplacements"
1098
1099 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1100 msgid "Expire"
1101 msgstr "Expiration"
1102
1103 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44 ../tpl/display_pool.tpl:17
1104 msgid "Retention"
1105 msgstr "Rétention"
1106
1107 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1108 msgid "Max use duration"
1109 msgstr "Temps maxi d'utilisation"
1110
1111 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1112 msgid "Max jobs"
1113 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1114
1115 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1116 msgid "Vol Mounts"
1117 msgstr "Nb montages"
1118
1119 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1120 msgid "Recycle count"
1121 msgstr "Nb de recyclage"
1122
1123 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1124 msgid "Read time"
1125 msgstr "Temps de lecture"
1126
1127 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1128 msgid "Write time"
1129 msgstr "Temp d'écriture"
1130
1131 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/running_job.tpl:24
1132 msgid "Start Time"
1133 msgstr "Début"
1134
1135 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/graph.tpl:69
1136 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:22
1137 msgid "Type"
1138 msgstr "Type"
1139
1140 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1141 msgid "Files"
1142 msgstr "Fichiers"
1143
1144 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1145 msgid "Bytes"
1146 msgstr "Taille"
1147
1148 #: ../tpl/display_pool.tpl:8
1149 msgid "Show content"
1150 msgstr "Afficher le contenu"
1151
1152 #: ../tpl/display_pool.tpl:12
1153 msgid ""
1154 "Tips: To modify pool properties, you have to edit your Bacula configuration "
1155 "and reload it. After, you have to run \"update pool=mypool\" with bconsole."
1156 msgstr ""
1157 "Tips : Pour modifier les options d'un pool, vous devez éditer la "
1158 "configuration bacula et la recharger (reload). Après vous devez lancer "
1159 "\"update pool=mypool\" sur la bconsole."
1160
1161 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1162 msgid "Recycle"
1163 msgstr "Recyclé"
1164
1165 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1166 msgid "Use Duration"
1167 msgstr "Durée d'utilisation :"
1168
1169 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1170 msgid "Max jobs per volume"
1171 msgstr "Nb job maxi par média"
1172
1173 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1174 msgid "Max files per volume"
1175 msgstr "Nb job maxi par média"
1176
1177 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1178 msgid "Max volume size"
1179 msgstr "Nb volumes"
1180
1181 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1182 msgid "Usage"
1183 msgstr "Utilisation"
1184
1185 #: ../tpl/display_user.tpl:2 ../tpl/move_media.tpl:21
1186 msgid "User:"
1187 msgstr "Utilisateur :"
1188
1189 #: ../tpl/display_user.tpl:10
1190 msgid "Username:"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../tpl/display_user.tpl:12
1194 msgid "Password:"
1195 msgstr "Password :"
1196
1197 #: ../tpl/display_user.tpl:15 ../tpl/move_media.tpl:24
1198 #: ../tpl/update_media.tpl:105
1199 msgid "Comment:"
1200 msgstr "Commentaire :"
1201
1202 #: ../tpl/display_user.tpl:17
1203 msgid "Profile:"
1204 msgstr "Profile :"
1205
1206 #: ../tpl/display_user.tpl:20
1207 msgid "Administrator"
1208 msgstr "Administrateur"
1209
1210 #: ../tpl/display_user.tpl:21
1211 msgid "Customer"
1212 msgstr "Client"
1213
1214 #: ../tpl/display_user.tpl:23
1215 msgid "Or like an existing user:"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../tpl/display_user.tpl:33
1219 msgid "Roles:"
1220 msgstr "Roles :"
1221
1222 #: ../tpl/display_user.tpl:41
1223 msgid "Use groups filter:"
1224 msgstr "Utiliser les filtres par groupes"
1225
1226 #: ../tpl/display_user.tpl:44
1227 msgid "Groups:"
1228 msgstr "Groupes :"
1229
1230 #: ../tpl/display_users.tpl:3
1231 msgid "Users"
1232 msgstr "Utilisateurs"
1233
1234 #: ../tpl/display_users.tpl:14
1235 msgid "View clients"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../tpl/display_users.tpl:21
1239 msgid "Username"
1240 msgstr "Utilisateur"
1241
1242 #: ../tpl/error.tpl:1
1243 msgid "An error has occurred:"
1244 msgstr "Une erreur s'est produite :"
1245
1246 #: ../tpl/extern.tpl:3
1247 msgid "Help ejecting media"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../tpl/extern.tpl:7
1251 msgid "You want to:"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../tpl/extern.tpl:9
1255 msgid "Made a safe backup set"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../tpl/extern.tpl:10
1259 msgid "Eject media"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../tpl/extern.tpl:11 ../tpl/help_extern.tpl:39 ../tpl/help_intern.tpl:45
1263 msgid "Next"
1264 msgstr "Suivant"
1265
1266 #: ../tpl/fileset_view.tpl:8
1267 msgid "What is included:"
1268 msgstr "Ce qui est inclus :"
1269
1270 #: ../tpl/fileset_view.tpl:13
1271 msgid "What is excluded:"
1272 msgstr "Ce qui est exclus :"
1273
1274 #: ../tpl/fileset_view.tpl:18
1275 msgid "Tips: Warning, this is the current fileset, it could have changed ..."
1276 msgstr ""
1277 "Tips : Attention ceci est le FileSet courant. Il peut avoir changé sur une "
1278 "ancienne sauvegarde."
1279
1280 #: ../tpl/fv_file_attribs.tpl:2
1281 msgid "Information about"
1282 msgstr "Informations sur"
1283
1284 #: ../tpl/general.tpl:12
1285 msgid "Total clients:"
1286 msgstr "Nombre de clients :"
1287
1288 #: ../tpl/general.tpl:13
1289 msgid "Total bytes stored:"
1290 msgstr "Total des sauvegardes :"
1291
1292 #: ../tpl/general.tpl:14
1293 msgid "Total media:"
1294 msgstr "Nombre de medias :"
1295
1296 #: ../tpl/general.tpl:16
1297 msgid "Database size:"
1298 msgstr "Taille de la base :"
1299
1300 #: ../tpl/general.tpl:17
1301 msgid "Total Pool:"
1302 msgstr "Nombre de Pools :"
1303
1304 #: ../tpl/general.tpl:18
1305 msgid "Total Job:"
1306 msgstr "Nombre de Jobs :"
1307
1308 #: ../tpl/general.tpl:20
1309 msgid "Job failed"
1310 msgstr "Job en erreur"
1311
1312 #: ../tpl/graph.tpl:71
1313 msgid "Job size per job for the period"
1314 msgstr "Taille des jobs pour la période"
1315
1316 #: ../tpl/graph.tpl:71
1317 msgid "Job Size"
1318 msgstr "Taille des job"
1319
1320 #: ../tpl/graph.tpl:72
1321 msgid "Job duration per job for the period"
1322 msgstr "Durée des jobs pour la période"
1323
1324 #: ../tpl/graph.tpl:72
1325 msgid "Job Duration"
1326 msgstr "Durée"
1327
1328 #: ../tpl/graph.tpl:73
1329 msgid "Job rate per job for the period"
1330 msgstr "Débit des job pour la période"
1331
1332 #: ../tpl/graph.tpl:73
1333 msgid "Job Rate"
1334 msgstr "Débit des Jobs"
1335
1336 #: ../tpl/graph.tpl:74
1337 msgid "Number of backed files per job for the period"
1338 msgstr "Nombre de fichier sauvegardé par job pour la période"
1339
1340 #: ../tpl/graph.tpl:74 ../tpl/running_job.tpl:26
1341 msgid "Job Files"
1342 msgstr "Job Files"
1343
1344 #: ../tpl/graph.tpl:75 ../tpl/graph.tpl:81
1345 msgid "Number of jobs per hour for the period"
1346 msgstr "Number of job per hour for the period"
1347
1348 #: ../tpl/graph.tpl:75
1349 msgid "Job per hour"
1350 msgstr "Job par heure"
1351
1352 #: ../tpl/graph.tpl:76 ../tpl/graph.tpl:82
1353 msgid "Number of jobs per day for the period"
1354 msgstr "Number of job per day for the period"
1355
1356 #: ../tpl/graph.tpl:76
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Job per day"
1359 msgstr "Job size per day"
1360
1361 #: ../tpl/graph.tpl:77 ../tpl/graph.tpl:84
1362 msgid "Average backup size per day for the period"
1363 msgstr "Average backup size per day for the period"
1364
1365 #: ../tpl/graph.tpl:77
1366 msgid "Job avg B/hour"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../tpl/graph.tpl:78 ../tpl/graph.tpl:83
1370 msgid "Average backup size per hour for the period"
1371 msgstr "Average backup size per hour for the period"
1372
1373 #: ../tpl/graph.tpl:78
1374 msgid "Job avg B/day"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../tpl/graph.tpl:79
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Job size per hour"
1380 msgstr "Job par heure"
1381
1382 #: ../tpl/graph.tpl:79
1383 msgid "Job total B/hour"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../tpl/graph.tpl:80
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Job size per day"
1389 msgstr "Job size per day"
1390
1391 #: ../tpl/graph.tpl:80
1392 msgid "Job total B/day"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../tpl/graph.tpl:81
1396 msgid "Jobs Count (h)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../tpl/graph.tpl:82
1400 msgid "Jobs Count (d)"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../tpl/graph.tpl:83
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Job avg size (h)"
1406 msgstr "Job size per hour"
1407
1408 #: ../tpl/graph.tpl:84
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Job avg size (d)"
1411 msgstr "Job size per day"
1412
1413 #: ../tpl/graph.tpl:85
1414 msgid "Job size per hour for the period"
1415 msgstr "Job size per hour for the period"
1416
1417 #: ../tpl/graph.tpl:85
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Job Bytes (h)"
1420 msgstr "Job Bytes"
1421
1422 #: ../tpl/graph.tpl:86
1423 msgid "Job size per day for the period"
1424 msgstr "Job size per day for the period"
1425
1426 #: ../tpl/graph.tpl:86
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Job Bytes (d)"
1429 msgstr "Job Bytes"
1430
1431 #: ../tpl/graph.tpl:87
1432 msgid "Display Job duration, size and files with balloons"
1433 msgstr "Affiche la durée, la taille et le nombre de fichier avec des cercles"
1434
1435 #: ../tpl/graph.tpl:87
1436 msgid "Time,size,files"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../tpl/graph.tpl:88
1440 msgid "Display Job duration, files and size with balloons"
1441 msgstr "Affiche la durée, le nombre de fichier et la taille avec des cercles"
1442
1443 #: ../tpl/graph.tpl:88
1444 msgid "Time,files,size"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../tpl/graph.tpl:99
1448 msgid "Graph type"
1449 msgstr "Type de graphique"
1450
1451 #: ../tpl/graph.tpl:101
1452 msgid "Bars"
1453 msgstr "Barres"
1454
1455 #: ../tpl/graph.tpl:102
1456 msgid "Bars3d"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../tpl/graph.tpl:103
1460 msgid "Lines"
1461 msgstr "Lignes"
1462
1463 #: ../tpl/graph.tpl:104
1464 msgid "Balloon"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../tpl/graph.tpl:105
1468 msgid "Lines points"
1469 msgstr "Lignes avec points"
1470
1471 #: ../tpl/groups_edit.tpl:3 ../tpl/groups_edit.tpl:9
1472 msgid "Group:"
1473 msgstr "Groupe :"
1474
1475 #: ../tpl/groups_edit.tpl:14
1476 msgid "Clients:"
1477 msgstr "Clients :"
1478
1479 #: ../tpl/help_extern.tpl:3
1480 msgid "Help ejecting media (part 1/2)"
1481 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 1/2)"
1482
1483 #: ../tpl/help_extern.tpl:6
1484 msgid ""
1485 "This tool will select the best candidates to eject. You will be asked to "
1486 "make your selection on the next screen."
1487 msgstr ""
1488 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à externaliser. "
1489 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1490
1491 #: ../tpl/help_extern.tpl:17 ../tpl/help_intern.tpl:17
1492 msgid "Media Type:"
1493 msgstr "Type de média :"
1494
1495 #: ../tpl/help_extern.tpl:34
1496 msgid "Number of media <br/> to eject:"
1497 msgstr "Nombre de médias <br/> à externaliser :"
1498
1499 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:3
1500 msgid "Help to eject media (part 2/2)"
1501 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 2/2)"
1502
1503 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:6
1504 msgid "Now, you can verify the selection and eject the media."
1505 msgstr "Maintenant, vous devez vérifier la sélection et éjecter les médias."
1506
1507 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:11 ../tpl/help_intern_compute.tpl:11
1508 msgid "Back"
1509 msgstr "Précédent"
1510
1511 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
1512 msgid "Eject selection"
1513 msgstr "Externaliser la selection"
1514
1515 #: ../tpl/help_intern.tpl:3
1516 msgid "Help loading media (part 1/2)"
1517 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 1/2)"
1518
1519 #: ../tpl/help_intern.tpl:6
1520 msgid ""
1521 "This tool will select the best candidates to load. You will be asked to make "
1522 "your selection on the next screen."
1523 msgstr ""
1524 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à internaliser. "
1525 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1526
1527 #: ../tpl/help_intern.tpl:35
1528 msgid "Expired:"
1529 msgstr "Expirés"
1530
1531 #: ../tpl/help_intern.tpl:40
1532 msgid "Number of media <br/> to load:"
1533 msgstr "Nombre de médias <br/> à internaliser :"
1534
1535 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:3
1536 msgid "Help to load media (part 2/2)"
1537 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 2/2)"
1538
1539 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:6
1540 msgid "Now, you can verify the selection and load the media."
1541 msgstr "Maintenant vous devez vérifier la sélection et charger les médias."
1542
1543 #: ../tpl/location_add.tpl:3
1544 msgid "New location"
1545 msgstr "Ajouter une localisation"
1546
1547 #: ../tpl/location_add.tpl:13 ../tpl/location_edit.tpl:14
1548 msgid "Cost:"
1549 msgstr "Coût :"
1550
1551 #: ../tpl/location_add.tpl:17 ../tpl/location_edit.tpl:18
1552 #: ../tpl/move_media.tpl:15 ../tpl/update_media.tpl:49
1553 msgid "Enabled:"
1554 msgstr "En ligne :"
1555
1556 #: ../tpl/location_add.tpl:19 ../tpl/location_edit.tpl:20
1557 #: ../tpl/move_media.tpl:18 ../tpl/update_media.tpl:51
1558 msgid "yes"
1559 msgstr "oui"
1560
1561 #: ../tpl/location_add.tpl:20 ../tpl/location_edit.tpl:21
1562 #: ../tpl/move_media.tpl:17 ../tpl/update_media.tpl:52
1563 msgid "no"
1564 msgstr "non"
1565
1566 #: ../tpl/location_add.tpl:21 ../tpl/location_edit.tpl:22
1567 #: ../tpl/move_media.tpl:19 ../tpl/update_media.tpl:53
1568 msgid "archived"
1569 msgstr "archivé"
1570
1571 #: ../tpl/location_add.tpl:29
1572 msgid "Tips: It's a good idea to have a location per autochanger."
1573 msgstr "Tips: Vous devez avoir une localisation par robotique."
1574
1575 #: ../tpl/move_media.tpl:9 ../tpl/update_location.tpl:8
1576 msgid "New location:"
1577 msgstr "Nouvelle localisation :"
1578
1579 #: ../tpl/move_media.tpl:28
1580 msgid "Move"
1581 msgstr "Déplacer"
1582
1583 #: ../tpl/run_job.tpl:3
1584 msgid "Defined jobs:"
1585 msgstr "Jobs définis :"
1586
1587 #: ../tpl/run_job.tpl:20
1588 msgid "Enable"
1589 msgstr "Activer"
1590
1591 #: ../tpl/run_job.tpl:21 ../tpl/scheduled_job.tpl:10
1592 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:11
1593 msgid "Disable"
1594 msgstr "Désactiver"
1595
1596 #: ../tpl/run_job.tpl:22
1597 msgid "Show schedule"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../tpl/run_job.tpl:23 ../tpl/run_job_mod.tpl:79 ../tpl/scheduled_job.tpl:8
1601 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:9
1602 msgid "Run now"
1603 msgstr "Lancer maintenant"
1604
1605 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
1606 msgid "Run job:"
1607 msgstr "Lancer le job :"
1608
1609 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:37
1610 msgid "FileSet:"
1611 msgstr "FileSet :"
1612
1613 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:55
1614 msgid "Level:"
1615 msgstr "Niveau :"
1616
1617 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:62
1618 msgid "Start Time:"
1619 msgstr "Date de d&eacute;marrage :"
1620
1621 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:66
1622 msgid "Priority:"
1623 msgstr "Priorité :"
1624
1625 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Display more options"
1628 msgstr "Options"
1629
1630 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1631 msgid "More options"
1632 msgstr "Options"
1633
1634 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:79
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Run job"
1637 msgstr "Lancer le job :"
1638
1639 #: ../tpl/running_job.tpl:11
1640 msgid "View job"
1641 msgstr "Voir le job"
1642
1643 #: ../tpl/running_job.tpl:13
1644 msgid "Do you want to cancel the selected job?"
1645 msgstr "Vous voulez vraiment annuler ce job ?"
1646
1647 #: ../tpl/running_job.tpl:27
1648 msgid "Job Bytes"
1649 msgstr "Job Bytes"
1650
1651 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:20
1652 msgid "Scheduled"
1653 msgstr "Quand"
1654
1655 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:23
1656 msgid "Priority"
1657 msgstr "Priorité"
1658
1659 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:25
1660 msgid "Volume"
1661 msgstr "Volume"
1662
1663 #: ../tpl/stats.tpl:6
1664 msgid "Nothing to display"
1665 msgstr "Rien a afficher"
1666
1667 #: ../tpl/update_location.tpl:3
1668 msgid "Update media location"
1669 msgstr "Mise à jour de la localisation des médias"
1670
1671 #: ../tpl/update_location.tpl:13 ../tpl/update_media.tpl:115
1672 msgid "Apply"
1673 msgstr "Appliquer"
1674
1675 #: ../tpl/update_media.tpl:8
1676 msgid "Volume Name:"
1677 msgstr "Nom du volume :"
1678
1679 #: ../tpl/update_media.tpl:9
1680 msgid "Change this to update an other volume"
1681 msgstr "Modifiez ce champs pour mettre à jour un autre média"
1682
1683 #: ../tpl/update_media.tpl:20
1684 msgid "Status:"
1685 msgstr "Statut :"
1686
1687 #: ../tpl/update_media.tpl:35
1688 msgid "Slot:"
1689 msgstr "Slot :"
1690
1691 #: ../tpl/update_media.tpl:42
1692 msgid "InChanger Flag:"
1693 msgstr "En ligne :"
1694
1695 #: ../tpl/update_media.tpl:67
1696 msgid "Retention period:"
1697 msgstr "Période de rétention :"
1698
1699 #: ../tpl/update_media.tpl:69 ../tpl/update_media.tpl:75
1700 msgid "ex: 3 days, 1 month"
1701 msgstr "ex: 3 days, 1 month"
1702
1703 #: ../tpl/update_media.tpl:73
1704 msgid "Use duration:"
1705 msgstr "Durée d'utilisation :"
1706
1707 #: ../tpl/update_media.tpl:79
1708 msgid "Max Jobs:"
1709 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1710
1711 #: ../tpl/update_media.tpl:81
1712 msgid "ex: 10"
1713 msgstr "ex: 10"
1714
1715 #: ../tpl/update_media.tpl:85
1716 msgid "Max Files:"
1717 msgstr "Nombre de fichiers maxi :"
1718
1719 #: ../tpl/update_media.tpl:87
1720 msgid "ex: 10000"
1721 msgstr "ex: 10000"
1722
1723 #: ../tpl/update_media.tpl:91
1724 msgid "Max Bytes:"
1725 msgstr "Taille maxi :"
1726
1727 #: ../tpl/update_media.tpl:93
1728 msgid "ex: 10M, 11G"
1729 msgstr "ex: 10M, 11G"
1730
1731 #: ../tpl/update_media.tpl:97
1732 msgid "Recycle Pool:"
1733 msgstr "Pool de recyclage :"
1734
1735 #: ../tpl/update_media.tpl:107
1736 msgid "a comment"
1737 msgstr "un commentaire"
1738
1739 #: ../tpl/update_media.tpl:116 ../tpl/update_media.tpl:117
1740 msgid "Update from pool"
1741 msgstr "Mettre à jour à partir du pool"
1742
1743 #: ../tpl/update_media.tpl:124
1744 msgid "View Pool"
1745 msgstr "Voir le pool"
1746
1747 #~ msgid "Last 6 month"
1748 #~ msgstr "6 derniers mois"