3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2007-12-22 19:23+0100\n"
5 "Last-Translator: Eric <eric@eb.homelinux.org>\n"
6 "Language-Team: French\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
12 #: ../tpl/about.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:67
16 #: ../tpl/ach_add.tpl:3
20 #: ../tpl/ach_add.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:51 ../tpl/config_view.tpl:26
24 #: ../tpl/ach_add.tpl:6
25 msgid "You have to create a Location which will have the same name."
26 msgstr "Vous devez créer une Location du même nom que votre robotique."
28 #: ../tpl/ach_add.tpl:10 ../tpl/add_media.tpl:32
32 #: ../tpl/ach_add.tpl:17
34 msgstr "Pre-commande :"
36 #: ../tpl/ach_add.tpl:19
37 msgid "can be \"sudo\" or \"ssh storage@storagehost\"..."
38 msgstr "peut être \"sudo\" ou \"ssh storage@storagehost\"..."
40 #: ../tpl/ach_add.tpl:22
42 msgstr "commande mtx :"
44 #: ../tpl/ach_add.tpl:27
46 msgstr "Périphérique :"
48 #: ../tpl/ach_add.tpl:32 ../tpl/ach_content.tpl:4
52 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
56 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
60 #: ../tpl/ach_add.tpl:46 ../tpl/config_edit.tpl:60 ../tpl/groups_edit.tpl:25
61 #: ../tpl/location_add.tpl:26 ../tpl/location_edit.tpl:28
65 #: ../tpl/ach_content.tpl:4
69 #: ../tpl/ach_content.tpl:5
71 msgstr "IMPORT/EXPORT"
73 #: ../tpl/ach_content.tpl:11
75 "You must run update slot, Autochanger status is different from bacula slots"
77 "Vous devez lancer la mise à jour des slots, le contenu de la robotique est "
78 "différent de ce qui est indiqué dans la base de bacula."
80 #: ../tpl/ach_content.tpl:18
84 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
85 msgid "run label barcodes"
86 msgstr "Labélisation des médias, (label barcodes)"
88 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
92 #: ../tpl/ach_content.tpl:25
93 msgid "put selected media on i/o"
94 msgstr "Mettre les médias sélectionnés dans le guichet"
96 #: ../tpl/ach_content.tpl:25 ../tpl/display_media.tpl:23
97 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17 ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
101 #: ../tpl/ach_content.tpl:27
103 msgstr "Vider le guichet"
105 #: ../tpl/ach_content.tpl:30
106 msgid "run update slots"
107 msgstr "Mettre à jour la base bacula, (update slots)"
109 #: ../tpl/ach_content.tpl:30 ../tpl/display_form_media.tpl:79
110 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
114 #: ../tpl/ach_content.tpl:33
116 msgstr "Charger un lecteur"
118 #: ../tpl/ach_content.tpl:33
122 #: ../tpl/ach_content.tpl:35
124 msgstr "Décharger un lecteur"
126 #: ../tpl/ach_content.tpl:35
130 #: ../tpl/ach_content.tpl:40
134 #: ../tpl/ach_content.tpl:45
138 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
142 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
146 #: ../tpl/ach_content.tpl:52 ../tpl/ach_content.tpl:104
147 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:95 ../tpl/display_media.tpl:36
148 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
149 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
151 msgstr "Nom de volume"
153 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
154 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
158 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
159 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43 ../tpl/display_pool.tpl:19
160 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
164 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_form_media.tpl:9
165 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_pool.tpl:17
166 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
170 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/help_extern_compute.tpl:21
171 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
175 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_media.tpl:38
176 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
178 msgstr "Dernière écriture"
180 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/display_media.tpl:38
181 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
182 msgid "When expire ?"
185 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/ach_content.tpl:104
186 #: ../tpl/client_list.tpl:23 ../tpl/display_location.tpl:18
187 #: ../tpl/display_media.tpl:38 ../tpl/display_pool.tpl:19
188 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
189 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/running_job.tpl:29
190 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:26 ../tpl/update_location.tpl:19
194 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
198 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
202 #: ../tpl/add_media.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:45
204 msgstr "Ajouter des Medias"
206 #: ../tpl/add_media.tpl:8 ../tpl/display_media.tpl:10 ../tpl/help_extern.tpl:9
207 #: ../tpl/help_intern.tpl:9 ../tpl/run_job_mod.tpl:17
208 #: ../tpl/update_media.tpl:12
212 #: ../tpl/add_media.tpl:17 ../tpl/run_job_mod.tpl:46
216 #: ../tpl/add_media.tpl:26
217 msgid "Number of media to create:"
218 msgstr "Nombre de média à créer :"
220 #: ../tpl/add_media.tpl:29
221 msgid "Starting number:"
222 msgstr "Numéro de départ :"
224 #: ../tpl/add_media.tpl:37 ../tpl/display_groups.tpl:8
225 #: ../tpl/display_location.tpl:8 ../tpl/display_users.tpl:8
229 #: ../tpl/begin.tpl:4
230 msgid "Bweb - Bacula Web Interface"
231 msgstr "Bweb - Interface Web de Bacula"
233 #: ../tpl/begin.tpl:17
234 msgid "Sorry at this moment, bweb works only with mozilla."
235 msgstr "Désolé, bweb fonctionne seulement avec mozilla."
237 #: ../tpl/begin.tpl:22
241 #: ../tpl/begin.tpl:23 ../tpl/begin.tpl:25 ../tpl/btime.tpl:94
242 #: ../tpl/client_list.tpl:3 ../tpl/display_form_job.tpl:110
243 #: ../tpl/graph.tpl:52
247 #: ../tpl/begin.tpl:26 ../tpl/btime.tpl:45 ../tpl/display_form_job.tpl:122
248 #: ../tpl/display_groups.tpl:3
252 #: ../tpl/begin.tpl:29
256 #: ../tpl/begin.tpl:31
258 msgstr "Jobs définis"
260 #: ../tpl/begin.tpl:32
261 msgid "Jobs by group"
262 msgstr "Jobs par groupe"
264 #: ../tpl/begin.tpl:33 ../tpl/overview.tpl:26
265 msgid "Jobs overview"
268 #: ../tpl/begin.tpl:34 ../tpl/display_job.tpl:2
272 #: ../tpl/begin.tpl:35 ../tpl/running_job.tpl:3
274 msgstr "Jobs en cours"
276 #: ../tpl/begin.tpl:36 ../tpl/scheduled_job.tpl:3
278 msgstr "Prochains jobs"
280 #: ../tpl/begin.tpl:37
281 msgid "Launch brestore"
282 msgstr "Lancer brestore"
284 #: ../tpl/begin.tpl:37 ../tpl/display_form_job.tpl:102
286 msgstr "Restauration"
288 #: ../tpl/begin.tpl:40 ../tpl/display_media.tpl:3
292 #: ../tpl/begin.tpl:42 ../tpl/display_pool.tpl:3
294 msgstr "Pools de média"
296 #: ../tpl/begin.tpl:43 ../tpl/display_location.tpl:3
298 msgstr "Localisations"
300 #: ../tpl/begin.tpl:44
302 msgstr "Tous les Medias"
304 #: ../tpl/begin.tpl:46
306 msgstr "Externaliser"
308 #: ../tpl/begin.tpl:47
310 msgstr "Internaliser"
312 #: ../tpl/begin.tpl:59 ../tpl/display_groups.tpl:16 ../tpl/graph.tpl:3
313 #: ../tpl/stats.tpl:2
315 msgstr "Statistiques"
317 #: ../tpl/begin.tpl:60 ../tpl/begin.tpl:62 ../tpl/config_edit.tpl:3
318 #: ../tpl/config_view.tpl:3
319 msgid "Configuration"
320 msgstr "Configuration"
322 #: ../tpl/begin.tpl:63
324 msgstr "Manage users"
326 #: ../tpl/begin.tpl:68
330 #: ../tpl/begin.tpl:70
332 msgstr "Chercher un media"
334 #: ../tpl/begin.tpl:70
335 msgid "Search client"
336 msgstr "Chercher un client"
338 #: ../tpl/begin.tpl:70
342 #: ../tpl/begin.tpl:70
343 msgid "Search media or client"
344 msgstr "Chercher un media ou un client"
346 #: ../tpl/btime.tpl:2
347 msgid "Timing Statistics"
350 #: ../tpl/btime.tpl:9 ../tpl/graph.tpl:10
354 #: ../tpl/btime.tpl:15
358 #: ../tpl/btime.tpl:17
362 #: ../tpl/btime.tpl:22
366 #: ../tpl/btime.tpl:32
370 #: ../tpl/btime.tpl:35
374 #: ../tpl/btime.tpl:38
376 msgstr "Utilisation du pool"
378 #: ../tpl/btime.tpl:41
380 msgstr "Cacher les jobs"
382 #: ../tpl/btime.tpl:58 ../tpl/display_form_job.tpl:10
383 #: ../tpl/display_job.tpl:20 ../tpl/display_job_zoom.tpl:88
384 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114 ../tpl/graph.tpl:16
385 #: ../tpl/running_job.tpl:23 ../tpl/scheduled_job.tpl:21
389 #: ../tpl/btime.tpl:60 ../tpl/btime.tpl:68 ../tpl/display_form_job.tpl:12
390 #: ../tpl/display_form_job.tpl:24 ../tpl/display_form_job.tpl:100
391 #: ../tpl/graph.tpl:18 ../tpl/graph.tpl:26
395 #: ../tpl/btime.tpl:61 ../tpl/display_form_job.tpl:13 ../tpl/graph.tpl:19
396 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:58
400 #: ../tpl/btime.tpl:62 ../tpl/display_form_job.tpl:14 ../tpl/graph.tpl:20
401 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:59
403 msgstr "Différentielle"
405 #: ../tpl/btime.tpl:63 ../tpl/display_form_job.tpl:15 ../tpl/graph.tpl:21
406 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:57
408 msgstr "Incrémentale"
410 #: ../tpl/btime.tpl:66 ../tpl/client_list.tpl:15
411 #: ../tpl/display_form_job.tpl:22 ../tpl/display_form_media.tpl:31
412 #: ../tpl/display_job.tpl:26 ../tpl/display_job_group.tpl:23
413 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:96 ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
414 #: ../tpl/graph.tpl:24 ../tpl/running_job.tpl:28
418 #: ../tpl/btime.tpl:69 ../tpl/display_form_job.tpl:25 ../tpl/graph.tpl:27
422 #: ../tpl/btime.tpl:70 ../tpl/display_form_job.tpl:27 ../tpl/graph.tpl:28
426 #: ../tpl/btime.tpl:71 ../tpl/display_form_job.tpl:28 ../tpl/graph.tpl:29
428 msgstr "Annulé"
430 #: ../tpl/btime.tpl:77 ../tpl/display_form_job.tpl:56
431 #: ../tpl/display_form_job.tpl:67 ../tpl/graph.tpl:35
435 #: ../tpl/btime.tpl:79 ../tpl/display_form_job.tpl:69 ../tpl/graph.tpl:37
437 msgstr "Cette semaine"
439 #: ../tpl/btime.tpl:80 ../tpl/display_form_job.tpl:70 ../tpl/graph.tpl:38
441 msgstr "30 derniers jours"
443 #: ../tpl/btime.tpl:81 ../tpl/display_form_job.tpl:71 ../tpl/graph.tpl:39
444 msgid "Last 6 months"
447 #: ../tpl/btime.tpl:85 ../tpl/display_job_group.tpl:20 ../tpl/graph.tpl:43
451 #: ../tpl/btime.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:44
455 #: ../tpl/btime.tpl:88 ../tpl/graph.tpl:46
459 #: ../tpl/btime.tpl:102 ../tpl/display_job.tpl:17
460 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:60
461 #: ../tpl/running_job.tpl:22
465 #: ../tpl/btime.tpl:124 ../tpl/graph.tpl:119
469 #: ../tpl/btime.tpl:127 ../tpl/graph.tpl:124
470 msgid "Nothing to display, Try a bigger date range"
471 msgstr "Rien n a afficher, essayer avec une autre période"
473 #: ../tpl/change_location.tpl:4 ../tpl/move_media.tpl:3
475 msgstr "Déplacer des médias"
477 #: ../tpl/change_location.tpl:12
481 #: ../tpl/change_location.tpl:14
485 #: ../tpl/change_location.tpl:14
486 msgid "[BACULA] Move media to"
487 msgstr "[BACULA] Déplacer des médias vers"
489 #: ../tpl/change_location.tpl:19
493 #: ../tpl/change_location.tpl:21
494 msgid "Could you move these media to"
495 msgstr "Pouvez vous déplacer ces médias vers"
497 #: ../tpl/change_location.tpl:27
498 msgid "When it's finish, could you update media location?"
499 msgstr "Quand cela sera terminé, pouvez vous cliquer sur le lien ci-dessous pour mettre à jour la localisation ?"
501 #: ../tpl/change_location.tpl:28
502 msgid "you can use this link:"
503 msgstr "Vous pouvez utiliser ce lien :"
505 #: ../tpl/change_location.tpl:30
509 #: ../tpl/change_location.tpl:36
511 msgstr "Mettre à jour maintenant"
513 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4
517 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4 ../tpl/display_log.tpl:3
518 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
522 #: ../tpl/client_job_status.tpl:11 ../tpl/run_job.tpl:9
523 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:9
525 msgstr "Nom du job :"
527 #: ../tpl/client_job_status.tpl:14
528 msgid "Processing file:"
529 msgstr "Fichier en cours :"
531 #: ../tpl/client_job_status.tpl:17
535 #: ../tpl/client_job_status.tpl:20
536 msgid "Files Examined:"
537 msgstr "Fichiers vus :"
539 #: ../tpl/client_job_status.tpl:23
543 #: ../tpl/client_job_status.tpl:28
547 #: ../tpl/client_job_status.tpl:32
548 msgid "Do you want to cancel this job?"
549 msgstr "Vous voulez annuler ce job ?"
551 #: ../tpl/client_job_status.tpl:33 ../tpl/running_job.tpl:14
553 msgstr "Annuler le job"
555 #: ../tpl/client_job_status.tpl:33 ../tpl/running_job.tpl:14
557 msgstr "Annulé"
559 #: ../tpl/client_list.tpl:9 ../tpl/client_list.tpl:12
560 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:12 ../tpl/display_media_zoom.tpl:13
564 #: ../tpl/client_list.tpl:13 ../tpl/display_client_stats.tpl:16
565 msgid "Show last job"
566 msgstr "Voir l'historique"
568 #: ../tpl/client_list.tpl:13
572 #: ../tpl/client_list.tpl:14 ../tpl/display_client_stats.tpl:17
573 msgid "Show current job"
574 msgstr "Voir les jobs en cours"
576 #: ../tpl/client_list.tpl:14
578 msgstr "Jobs courants"
580 #: ../tpl/client_list.tpl:15
581 msgid "Show client status"
582 msgstr "Statistiques"
584 #: ../tpl/client_list.tpl:16 ../tpl/display_client_stats.tpl:18
586 msgstr "Statistiques"
588 #: ../tpl/client_list.tpl:16
592 #: ../tpl/client_list.tpl:23 ../tpl/display_client_stats.tpl:25
593 #: ../tpl/display_form_media.tpl:56 ../tpl/display_groups.tpl:26
594 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:113
595 #: ../tpl/display_pool.tpl:17 ../tpl/scheduled_job.tpl:24
599 #: ../tpl/client_list.tpl:23
603 #: ../tpl/client_list.tpl:23
605 msgstr "Prune automatique"
607 #: ../tpl/client_list.tpl:23
608 msgid "File Retention"
609 msgstr "Rétention des fichiers"
611 #: ../tpl/client_list.tpl:23
612 msgid "Job Retention"
615 #: ../tpl/config_edit.tpl:8 ../tpl/config_view.tpl:7
616 msgid "SQL Connection"
617 msgstr "Connexion SQL"
619 #: ../tpl/config_edit.tpl:10 ../tpl/config_view.tpl:8
623 #: ../tpl/config_edit.tpl:15 ../tpl/config_view.tpl:9
627 #: ../tpl/config_edit.tpl:19 ../tpl/config_view.tpl:10
631 #: ../tpl/config_edit.tpl:23 ../tpl/config_view.tpl:11
632 msgid "General Options"
633 msgstr "Options Générales"
635 #: ../tpl/config_edit.tpl:30 ../tpl/config_view.tpl:13
636 msgid "Bweb Configuration"
637 msgstr "Configuration Bweb"
639 #: ../tpl/config_edit.tpl:39 ../tpl/config_view.tpl:17
641 "This folder must be writable by apache user and must be accessible on /bweb/"
644 "Ce répertoire doit être accessible en ecriture pour apache et être sous /"
647 #: ../tpl/config_edit.tpl:41 ../tpl/config_view.tpl:18
648 msgid "You can choose the Job table that you want to use to get statistics"
649 msgstr "Vous pouvez utiliser une autre table que Job pour vos statistiques"
651 #: ../tpl/config_edit.tpl:47
652 msgid "Use a wiki for jobs documentation?"
653 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
655 #: ../tpl/config_edit.tpl:50
656 msgid "Display log timestamp"
657 msgstr "Afficher l'heure des logs"
659 #: ../tpl/config_edit.tpl:53
660 msgid "Use user managment in bweb. Read INSTALL first"
661 msgstr "Active la gestion des utilisateurs dans bweb. Lire le manuel avant."
663 #: ../tpl/config_edit.tpl:55
664 msgid "Use user acl in bweb. Read INSTALL first"
667 #: ../tpl/config_view.tpl:20
668 msgid "use a wiki for jobs documentation?"
669 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
671 #: ../tpl/config_view.tpl:21
672 msgid "display timestamp in job log"
675 #: ../tpl/config_view.tpl:22
676 msgid "user managment"
679 #: ../tpl/config_view.tpl:22
683 #: ../tpl/config_view.tpl:23
687 #: ../tpl/config_view.tpl:23
688 msgid "security acl:"
691 #: ../tpl/config_view.tpl:24
695 #: ../tpl/config_view.tpl:43 ../tpl/config_view.tpl:56
696 #: ../tpl/display_groups.tpl:12 ../tpl/display_location.tpl:10
697 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
698 #: ../tpl/display_users.tpl:12
702 #: ../tpl/config_view.tpl:44 ../tpl/display_job_zoom.tpl:11
706 #: ../tpl/config_view.tpl:45 ../tpl/display_media.tpl:26
707 #: ../tpl/display_pool.tpl:8 ../tpl/running_job.tpl:11
711 #: ../tpl/config_view.tpl:57
712 msgid "Add autochanger"
713 msgstr "Ajouter une robotique"
715 #: ../tpl/config_view.tpl:61
719 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:3 ../tpl/run_job_mod.tpl:27
723 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:16
724 msgid "View last jobs"
725 msgstr "Voir les anciens jobs"
727 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:17
728 msgid "View current jobs"
729 msgstr "Voir les jobs en cours"
731 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:18 ../tpl/display_groups.tpl:16
732 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:34
734 msgstr "Voir les stats"
736 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:16
740 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
745 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:19
749 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
753 #: ../tpl/display_form_job.tpl:3 ../tpl/display_form_media.tpl:2
757 #: ../tpl/display_form_job.tpl:26
761 #: ../tpl/display_form_job.tpl:36 ../tpl/display_form_media.tpl:45
762 #: ../tpl/display_job.tpl:19 ../tpl/display_job_zoom.tpl:94
763 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
767 #: ../tpl/display_form_job.tpl:38
769 msgstr "Période"
771 #: ../tpl/display_form_job.tpl:49
775 #: ../tpl/display_form_job.tpl:58
777 msgstr "Cette semaine"
779 #: ../tpl/display_form_job.tpl:59
781 msgstr "30 derniers jours"
783 #: ../tpl/display_form_job.tpl:60
785 msgstr "6 derniers mois"
787 #: ../tpl/display_form_job.tpl:79
791 #: ../tpl/display_form_job.tpl:81
795 #: ../tpl/display_form_job.tpl:82
799 #: ../tpl/display_form_job.tpl:83
803 #: ../tpl/display_form_job.tpl:90 ../tpl/display_form_media.tpl:72
804 #: ../tpl/graph.tpl:93
805 msgid "Number of items"
806 msgstr "Nombre d'éléments"
808 #: ../tpl/display_form_job.tpl:98
812 #: ../tpl/display_form_job.tpl:101
816 #: ../tpl/display_form_job.tpl:134
820 #: ../tpl/display_form_media.tpl:20 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
821 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
823 msgstr "Localisation"
825 #: ../tpl/display_form_media.tpl:64
826 msgid "Expired media"
827 msgstr "Médias expirés"
829 #: ../tpl/display_groups.tpl:10
830 msgid "Do you want to delete this group?"
831 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce groupe ?"
833 #: ../tpl/display_groups.tpl:11 ../tpl/display_location.tpl:9
834 #: ../tpl/display_users.tpl:11
838 #: ../tpl/display_groups.tpl:12
842 #: ../tpl/display_groups.tpl:14
844 msgstr "Voir les membres"
846 #: ../tpl/display_groups.tpl:15 ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
847 #: ../tpl/display_users.tpl:15
849 msgstr "Voir les jobs"
851 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
852 msgid "View non-members"
853 msgstr "Voir les clients sans groupe"
855 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
857 msgstr "Voir les autres"
859 #: ../tpl/display_groups.tpl:26 ../tpl/display_users.tpl:21
863 #: ../tpl/display_job.tpl:16 ../tpl/display_job_zoom.tpl:85
864 #: ../tpl/running_job.tpl:21
868 #: ../tpl/display_job.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:87
869 #: ../tpl/fileset_view.tpl:3
873 #: ../tpl/display_job.tpl:21 ../tpl/display_job_zoom.tpl:89
877 #: ../tpl/display_job.tpl:22 ../tpl/display_job_group.tpl:21
878 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:90 ../tpl/running_job.tpl:25
882 #: ../tpl/display_job.tpl:23 ../tpl/display_job_zoom.tpl:91
886 #: ../tpl/display_job.tpl:24 ../tpl/display_job_zoom.tpl:92
890 #: ../tpl/display_job.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:22
891 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:93 ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
895 #: ../tpl/display_job_group.tpl:2
896 msgid "Group summary"
897 msgstr "Vue par groupe"
899 #: ../tpl/display_job_group.tpl:15
903 #: ../tpl/display_job_group.tpl:17
907 #: ../tpl/display_job_group.tpl:18
911 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:2
912 msgid "Information about job"
913 msgstr "Information sur un job"
915 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:9
916 msgid "delete this job"
917 msgstr "Supprimer ce job"
919 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:10
920 msgid "Do you want to delete this job from the catalog?"
921 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce job du catalogue ?"
923 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:19
925 msgstr "Voir les médias"
927 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
931 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
936 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:33
938 msgstr "Voir les tendances"
940 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:40 ../tpl/display_job_zoom.tpl:41
941 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:80
943 msgstr "Voir le fileset associé"
945 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:50 ../tpl/display_job_zoom.tpl:52
946 msgid "View file usage"
947 msgstr "Répartition des fichiers"
949 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:51
950 msgid "It could take long time, do you want to continue?"
951 msgstr "Ce traitement peut prendre beaucoup de temps, voulez vous continuer ?"
953 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:58
955 msgstr "Documentation"
957 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:69
958 msgid "run this job again"
959 msgstr "Relancer ce job"
961 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:70
963 msgstr "Lancer ce job"
965 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:76 ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
966 msgid "View only errors"
967 msgstr "Voir les erreurs"
969 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
972 msgstr "Voir les erreurs"
974 #: ../tpl/display_location.tpl:8
976 msgid "Add a location"
979 #: ../tpl/display_location.tpl:9
980 msgid "Do you want to remove this location?"
981 msgstr "Voulez vous supprimer cette localisation ?"
983 #: ../tpl/display_location.tpl:9
985 msgid "Remove a location"
986 msgstr "Ajouter une localisation"
988 #: ../tpl/display_location.tpl:10
989 msgid "Edit a location"
992 #: ../tpl/display_location.tpl:12
994 msgstr "Voir le contenu"
996 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1000 #: ../tpl/display_location.tpl:18
1004 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_pool.tpl:19
1008 #: ../tpl/display_log.tpl:3
1012 #: ../tpl/display_media.tpl:17 ../tpl/help_extern.tpl:25
1013 #: ../tpl/help_intern.tpl:26 ../tpl/location_add.tpl:8
1014 #: ../tpl/location_edit.tpl:3 ../tpl/location_edit.tpl:9
1015 #: ../tpl/update_media.tpl:58
1017 msgstr "Localisation :"
1019 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1021 msgstr "Externaliser"
1023 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1024 msgid "Do you want to eject selected media ?"
1025 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ces médias ?"
1027 #: ../tpl/display_media.tpl:24
1029 msgstr "Internaliser"
1031 #: ../tpl/display_media.tpl:24 ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1035 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/update_media.tpl:3
1036 msgid "Update media"
1037 msgstr "Modifier le media"
1039 #: ../tpl/display_media.tpl:26
1041 msgstr "Informations"
1043 #: ../tpl/display_media.tpl:28 ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1047 #: ../tpl/display_media.tpl:30 ../tpl/display_media_zoom.tpl:23
1051 #: ../tpl/display_media.tpl:36 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1055 #: ../tpl/display_media.tpl:36
1057 msgstr "Utilisation du volume"
1059 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:4
1063 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:7
1064 msgid "Volume Infos"
1065 msgstr "Informations"
1067 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:9
1068 msgid "Volume Stats"
1069 msgstr "Statistiques"
1071 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:11
1075 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1076 msgid "Do you want to eject this volume ?"
1077 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ce média ?"
1079 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1081 msgstr "Externaliser"
1083 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1085 msgstr "Internaliser"
1087 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1088 msgid "Do you want to purge this volume?"
1089 msgstr "Voulez vous vraiment purger ce média ?"
1091 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:25
1092 msgid "View location log"
1093 msgstr "Voir les déplacements"
1095 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:32
1096 msgid "Location log"
1097 msgstr "Log sur les déplacements"
1099 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1103 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44 ../tpl/display_pool.tpl:17
1107 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1108 msgid "Max use duration"
1109 msgstr "Temps maxi d'utilisation"
1111 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1113 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1115 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1117 msgstr "Nb montages"
1119 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1120 msgid "Recycle count"
1121 msgstr "Nb de recyclage"
1123 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1125 msgstr "Temps de lecture"
1127 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1129 msgstr "Temp d'écriture"
1131 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/running_job.tpl:24
1135 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/graph.tpl:69
1136 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:22
1140 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1144 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1148 #: ../tpl/display_pool.tpl:8
1149 msgid "Show content"
1150 msgstr "Afficher le contenu"
1152 #: ../tpl/display_pool.tpl:12
1154 "Tips: To modify pool properties, you have to edit your Bacula configuration "
1155 "and reload it. After, you have to run \"update pool=mypool\" with bconsole."
1157 "Tips : Pour modifier les options d'un pool, vous devez éditer la "
1158 "configuration bacula et la recharger (reload). Après vous devez lancer "
1159 "\"update pool=mypool\" sur la bconsole."
1161 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1165 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1166 msgid "Use Duration"
1167 msgstr "Durée d'utilisation :"
1169 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1170 msgid "Max jobs per volume"
1171 msgstr "Nb job maxi par média"
1173 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1174 msgid "Max files per volume"
1175 msgstr "Nb job maxi par média"
1177 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1178 msgid "Max volume size"
1181 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1183 msgstr "Utilisation"
1185 #: ../tpl/display_user.tpl:2 ../tpl/move_media.tpl:21
1187 msgstr "Utilisateur :"
1189 #: ../tpl/display_user.tpl:10
1193 #: ../tpl/display_user.tpl:12
1197 #: ../tpl/display_user.tpl:15 ../tpl/move_media.tpl:24
1198 #: ../tpl/update_media.tpl:105
1200 msgstr "Commentaire :"
1202 #: ../tpl/display_user.tpl:17
1206 #: ../tpl/display_user.tpl:20
1207 msgid "Administrator"
1208 msgstr "Administrateur"
1210 #: ../tpl/display_user.tpl:21
1214 #: ../tpl/display_user.tpl:23
1215 msgid "Or like an existing user:"
1218 #: ../tpl/display_user.tpl:33
1222 #: ../tpl/display_user.tpl:41
1223 msgid "Use groups filter:"
1224 msgstr "Utiliser les filtres par groupes"
1226 #: ../tpl/display_user.tpl:44
1230 #: ../tpl/display_users.tpl:3
1232 msgstr "Utilisateurs"
1234 #: ../tpl/display_users.tpl:14
1235 msgid "View clients"
1238 #: ../tpl/display_users.tpl:21
1240 msgstr "Utilisateur"
1242 #: ../tpl/error.tpl:1
1243 msgid "An error has occurred:"
1244 msgstr "Une erreur s'est produite :"
1246 #: ../tpl/extern.tpl:3
1247 msgid "Help ejecting media"
1250 #: ../tpl/extern.tpl:7
1251 msgid "You want to:"
1254 #: ../tpl/extern.tpl:9
1255 msgid "Made a safe backup set"
1258 #: ../tpl/extern.tpl:10
1262 #: ../tpl/extern.tpl:11 ../tpl/help_extern.tpl:39 ../tpl/help_intern.tpl:45
1266 #: ../tpl/fileset_view.tpl:8
1267 msgid "What is included:"
1268 msgstr "Ce qui est inclus :"
1270 #: ../tpl/fileset_view.tpl:13
1271 msgid "What is excluded:"
1272 msgstr "Ce qui est exclus :"
1274 #: ../tpl/fileset_view.tpl:18
1275 msgid "Tips: Warning, this is the current fileset, it could have changed ..."
1277 "Tips : Attention ceci est le FileSet courant. Il peut avoir changé sur une "
1278 "ancienne sauvegarde."
1280 #: ../tpl/fv_file_attribs.tpl:2
1281 msgid "Information about"
1282 msgstr "Informations sur"
1284 #: ../tpl/general.tpl:12
1285 msgid "Total clients:"
1286 msgstr "Nombre de clients :"
1288 #: ../tpl/general.tpl:13
1289 msgid "Total bytes stored:"
1290 msgstr "Total des sauvegardes :"
1292 #: ../tpl/general.tpl:14
1293 msgid "Total media:"
1294 msgstr "Nombre de medias :"
1296 #: ../tpl/general.tpl:16
1297 msgid "Database size:"
1298 msgstr "Taille de la base :"
1300 #: ../tpl/general.tpl:17
1302 msgstr "Nombre de Pools :"
1304 #: ../tpl/general.tpl:18
1306 msgstr "Nombre de Jobs :"
1308 #: ../tpl/general.tpl:20
1310 msgstr "Job en erreur"
1312 #: ../tpl/graph.tpl:71
1313 msgid "Job size per job for the period"
1314 msgstr "Taille des jobs pour la période"
1316 #: ../tpl/graph.tpl:71
1318 msgstr "Taille des job"
1320 #: ../tpl/graph.tpl:72
1321 msgid "Job duration per job for the period"
1322 msgstr "Durée des jobs pour la période"
1324 #: ../tpl/graph.tpl:72
1325 msgid "Job Duration"
1328 #: ../tpl/graph.tpl:73
1329 msgid "Job rate per job for the period"
1330 msgstr "Débit des job pour la période"
1332 #: ../tpl/graph.tpl:73
1334 msgstr "Débit des Jobs"
1336 #: ../tpl/graph.tpl:74
1337 msgid "Number of backed files per job for the period"
1338 msgstr "Nombre de fichier sauvegardé par job pour la période"
1340 #: ../tpl/graph.tpl:74 ../tpl/running_job.tpl:26
1344 #: ../tpl/graph.tpl:75 ../tpl/graph.tpl:81
1345 msgid "Number of jobs per hour for the period"
1346 msgstr "Number of job per hour for the period"
1348 #: ../tpl/graph.tpl:75
1349 msgid "Job per hour"
1350 msgstr "Job par heure"
1352 #: ../tpl/graph.tpl:76 ../tpl/graph.tpl:82
1353 msgid "Number of jobs per day for the period"
1354 msgstr "Number of job per day for the period"
1356 #: ../tpl/graph.tpl:76
1359 msgstr "Job size per day"
1361 #: ../tpl/graph.tpl:77 ../tpl/graph.tpl:84
1362 msgid "Average backup size per day for the period"
1363 msgstr "Average backup size per day for the period"
1365 #: ../tpl/graph.tpl:77
1366 msgid "Job avg B/hour"
1369 #: ../tpl/graph.tpl:78 ../tpl/graph.tpl:83
1370 msgid "Average backup size per hour for the period"
1371 msgstr "Average backup size per hour for the period"
1373 #: ../tpl/graph.tpl:78
1374 msgid "Job avg B/day"
1377 #: ../tpl/graph.tpl:79
1379 msgid "Job size per hour"
1380 msgstr "Job par heure"
1382 #: ../tpl/graph.tpl:79
1383 msgid "Job total B/hour"
1386 #: ../tpl/graph.tpl:80
1388 msgid "Job size per day"
1389 msgstr "Job size per day"
1391 #: ../tpl/graph.tpl:80
1392 msgid "Job total B/day"
1395 #: ../tpl/graph.tpl:81
1396 msgid "Jobs Count (h)"
1399 #: ../tpl/graph.tpl:82
1400 msgid "Jobs Count (d)"
1403 #: ../tpl/graph.tpl:83
1405 msgid "Job avg size (h)"
1406 msgstr "Job size per hour"
1408 #: ../tpl/graph.tpl:84
1410 msgid "Job avg size (d)"
1411 msgstr "Job size per day"
1413 #: ../tpl/graph.tpl:85
1414 msgid "Job size per hour for the period"
1415 msgstr "Job size per hour for the period"
1417 #: ../tpl/graph.tpl:85
1419 msgid "Job Bytes (h)"
1422 #: ../tpl/graph.tpl:86
1423 msgid "Job size per day for the period"
1424 msgstr "Job size per day for the period"
1426 #: ../tpl/graph.tpl:86
1428 msgid "Job Bytes (d)"
1431 #: ../tpl/graph.tpl:87
1432 msgid "Display Job duration, size and files with balloons"
1433 msgstr "Affiche la durée, la taille et le nombre de fichier avec des cercles"
1435 #: ../tpl/graph.tpl:87
1436 msgid "Time,size,files"
1439 #: ../tpl/graph.tpl:88
1440 msgid "Display Job duration, files and size with balloons"
1441 msgstr "Affiche la durée, le nombre de fichier et la taille avec des cercles"
1443 #: ../tpl/graph.tpl:88
1444 msgid "Time,files,size"
1447 #: ../tpl/graph.tpl:99
1449 msgstr "Type de graphique"
1451 #: ../tpl/graph.tpl:101
1455 #: ../tpl/graph.tpl:102
1459 #: ../tpl/graph.tpl:103
1463 #: ../tpl/graph.tpl:104
1467 #: ../tpl/graph.tpl:105
1468 msgid "Lines points"
1469 msgstr "Lignes avec points"
1471 #: ../tpl/groups_edit.tpl:3 ../tpl/groups_edit.tpl:9
1475 #: ../tpl/groups_edit.tpl:14
1479 #: ../tpl/help_extern.tpl:3
1480 msgid "Help ejecting media (part 1/2)"
1481 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 1/2)"
1483 #: ../tpl/help_extern.tpl:6
1485 "This tool will select the best candidates to eject. You will be asked to "
1486 "make your selection on the next screen."
1488 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à externaliser. "
1489 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1491 #: ../tpl/help_extern.tpl:17 ../tpl/help_intern.tpl:17
1493 msgstr "Type de média :"
1495 #: ../tpl/help_extern.tpl:34
1496 msgid "Number of media <br/> to eject:"
1497 msgstr "Nombre de médias <br/> à externaliser :"
1499 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:3
1500 msgid "Help to eject media (part 2/2)"
1501 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 2/2)"
1503 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:6
1504 msgid "Now, you can verify the selection and eject the media."
1505 msgstr "Maintenant, vous devez vérifier la sélection et éjecter les médias."
1507 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:11 ../tpl/help_intern_compute.tpl:11
1511 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
1512 msgid "Eject selection"
1513 msgstr "Externaliser la selection"
1515 #: ../tpl/help_intern.tpl:3
1516 msgid "Help loading media (part 1/2)"
1517 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 1/2)"
1519 #: ../tpl/help_intern.tpl:6
1521 "This tool will select the best candidates to load. You will be asked to make "
1522 "your selection on the next screen."
1524 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à internaliser. "
1525 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1527 #: ../tpl/help_intern.tpl:35
1531 #: ../tpl/help_intern.tpl:40
1532 msgid "Number of media <br/> to load:"
1533 msgstr "Nombre de médias <br/> à internaliser :"
1535 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:3
1536 msgid "Help to load media (part 2/2)"
1537 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 2/2)"
1539 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:6
1540 msgid "Now, you can verify the selection and load the media."
1541 msgstr "Maintenant vous devez vérifier la sélection et charger les médias."
1543 #: ../tpl/location_add.tpl:3
1544 msgid "New location"
1545 msgstr "Ajouter une localisation"
1547 #: ../tpl/location_add.tpl:13 ../tpl/location_edit.tpl:14
1551 #: ../tpl/location_add.tpl:17 ../tpl/location_edit.tpl:18
1552 #: ../tpl/move_media.tpl:15 ../tpl/update_media.tpl:49
1556 #: ../tpl/location_add.tpl:19 ../tpl/location_edit.tpl:20
1557 #: ../tpl/move_media.tpl:18 ../tpl/update_media.tpl:51
1561 #: ../tpl/location_add.tpl:20 ../tpl/location_edit.tpl:21
1562 #: ../tpl/move_media.tpl:17 ../tpl/update_media.tpl:52
1566 #: ../tpl/location_add.tpl:21 ../tpl/location_edit.tpl:22
1567 #: ../tpl/move_media.tpl:19 ../tpl/update_media.tpl:53
1571 #: ../tpl/location_add.tpl:29
1572 msgid "Tips: It's a good idea to have a location per autochanger."
1573 msgstr "Tips: Vous devez avoir une localisation par robotique."
1575 #: ../tpl/move_media.tpl:9 ../tpl/update_location.tpl:8
1576 msgid "New location:"
1577 msgstr "Nouvelle localisation :"
1579 #: ../tpl/move_media.tpl:28
1583 #: ../tpl/run_job.tpl:3
1584 msgid "Defined jobs:"
1585 msgstr "Jobs définis :"
1587 #: ../tpl/run_job.tpl:20
1591 #: ../tpl/run_job.tpl:21 ../tpl/scheduled_job.tpl:10
1592 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:11
1596 #: ../tpl/run_job.tpl:22
1597 msgid "Show schedule"
1600 #: ../tpl/run_job.tpl:23 ../tpl/run_job_mod.tpl:79 ../tpl/scheduled_job.tpl:8
1601 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:9
1603 msgstr "Lancer maintenant"
1605 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
1607 msgstr "Lancer le job :"
1609 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:37
1613 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:55
1617 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:62
1619 msgstr "Date de démarrage :"
1621 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:66
1625 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1627 msgid "Display more options"
1630 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1631 msgid "More options"
1634 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:79
1637 msgstr "Lancer le job :"
1639 #: ../tpl/running_job.tpl:11
1641 msgstr "Voir le job"
1643 #: ../tpl/running_job.tpl:13
1644 msgid "Do you want to cancel the selected job?"
1645 msgstr "Vous voulez vraiment annuler ce job ?"
1647 #: ../tpl/running_job.tpl:27
1651 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:20
1655 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:23
1659 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:25
1663 #: ../tpl/stats.tpl:6
1664 msgid "Nothing to display"
1665 msgstr "Rien a afficher"
1667 #: ../tpl/update_location.tpl:3
1668 msgid "Update media location"
1669 msgstr "Mise à jour de la localisation des médias"
1671 #: ../tpl/update_location.tpl:13 ../tpl/update_media.tpl:115
1675 #: ../tpl/update_media.tpl:8
1676 msgid "Volume Name:"
1677 msgstr "Nom du volume :"
1679 #: ../tpl/update_media.tpl:9
1680 msgid "Change this to update an other volume"
1681 msgstr "Modifiez ce champs pour mettre à jour un autre média"
1683 #: ../tpl/update_media.tpl:20
1687 #: ../tpl/update_media.tpl:35
1691 #: ../tpl/update_media.tpl:42
1692 msgid "InChanger Flag:"
1695 #: ../tpl/update_media.tpl:67
1696 msgid "Retention period:"
1697 msgstr "Période de rétention :"
1699 #: ../tpl/update_media.tpl:69 ../tpl/update_media.tpl:75
1700 msgid "ex: 3 days, 1 month"
1701 msgstr "ex: 3 days, 1 month"
1703 #: ../tpl/update_media.tpl:73
1704 msgid "Use duration:"
1705 msgstr "Durée d'utilisation :"
1707 #: ../tpl/update_media.tpl:79
1709 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1711 #: ../tpl/update_media.tpl:81
1715 #: ../tpl/update_media.tpl:85
1717 msgstr "Nombre de fichiers maxi :"
1719 #: ../tpl/update_media.tpl:87
1723 #: ../tpl/update_media.tpl:91
1725 msgstr "Taille maxi :"
1727 #: ../tpl/update_media.tpl:93
1728 msgid "ex: 10M, 11G"
1729 msgstr "ex: 10M, 11G"
1731 #: ../tpl/update_media.tpl:97
1732 msgid "Recycle Pool:"
1733 msgstr "Pool de recyclage :"
1735 #: ../tpl/update_media.tpl:107
1737 msgstr "un commentaire"
1739 #: ../tpl/update_media.tpl:116 ../tpl/update_media.tpl:117
1740 msgid "Update from pool"
1741 msgstr "Mettre à jour à partir du pool"
1743 #: ../tpl/update_media.tpl:124
1745 msgstr "Voir le pool"
1747 #~ msgid "Last 6 month"
1748 #~ msgstr "6 derniers mois"