]> git.sur5r.net Git - bacula/bacula/blob - gui/bweb/po/fr.po
ebl Can modify client list group for a specific client
[bacula/bacula] / gui / bweb / po / fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 16:51+0100\n"
5 "Last-Translator: Eric <eric@eb.homelinux.org>\n"
6 "Language-Team: French\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
11
12 #: ../tpl/about.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:72
13 msgid "About"
14 msgstr "A propos"
15
16 #: ../tpl/ach_add.tpl:3
17 msgid "New"
18 msgstr "Nouvelle"
19
20 #: ../tpl/ach_add.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:56 ../tpl/config_view.tpl:27
21 msgid "Autochanger"
22 msgstr "Autochanger"
23
24 #: ../tpl/ach_add.tpl:6
25 msgid "You have to create a Location which will have the same name."
26 msgstr "Vous devez créer une Location du même nom que votre robotique."
27
28 #: ../tpl/ach_add.tpl:10 ../tpl/add_media.tpl:32
29 msgid "Name:"
30 msgstr "Nom :"
31
32 #: ../tpl/ach_add.tpl:17
33 msgid "Pre-command:"
34 msgstr "Pre-commande :"
35
36 #: ../tpl/ach_add.tpl:19
37 msgid "can be \"sudo\" or \"ssh storage@storagehost\"..."
38 msgstr "peut être \"sudo\" ou \"ssh storage@storagehost\"..."
39
40 #: ../tpl/ach_add.tpl:22
41 msgid "mtx command:"
42 msgstr "commande mtx :"
43
44 #: ../tpl/ach_add.tpl:27
45 msgid "Device:"
46 msgstr "Périphérique :"
47
48 #: ../tpl/ach_add.tpl:32 ../tpl/ach_content.tpl:4
49 msgid "Drives"
50 msgstr "Lecteurs"
51
52 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
53 msgid "index"
54 msgstr "Index"
55
56 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
57 msgid "drive index"
58 msgstr "drive index"
59
60 #: ../tpl/ach_add.tpl:46 ../tpl/config_edit.tpl:67 ../tpl/groups_edit.tpl:25
61 #: ../tpl/location_add.tpl:26 ../tpl/location_edit.tpl:28
62 msgid "Save"
63 msgstr "Sauver"
64
65 #: ../tpl/ach_content.tpl:4
66 msgid "Autochanger:"
67 msgstr "Robotique :"
68
69 #: ../tpl/ach_content.tpl:5
70 msgid "IMPORT/EXPORT"
71 msgstr "IMPORT/EXPORT"
72
73 #: ../tpl/ach_content.tpl:11
74 msgid ""
75 "You must run update slot, Autochanger status is different from bacula slots"
76 msgstr ""
77 "Vous devez lancer la mise à jour des slots, le contenu de la robotique est "
78 "différent de ce qui est indiqué dans la base de bacula."
79
80 #: ../tpl/ach_content.tpl:18
81 msgid "Tools"
82 msgstr "Options"
83
84 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
85 msgid "run label barcodes"
86 msgstr "Labélisation des médias, (label barcodes)"
87
88 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
89 msgid "Label"
90 msgstr "Label"
91
92 #: ../tpl/ach_content.tpl:25
93 msgid "put selected media on i/o"
94 msgstr "Mettre les médias sélectionnés dans le guichet"
95
96 #: ../tpl/ach_content.tpl:25 ../tpl/display_media.tpl:23
97 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17 ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
98 msgid "Eject"
99 msgstr "Externaliser"
100
101 #: ../tpl/ach_content.tpl:27
102 msgid "Clear I/O"
103 msgstr "Vider le guichet"
104
105 #: ../tpl/ach_content.tpl:30
106 msgid "run update slots"
107 msgstr "Mettre à jour la base bacula, (update slots)"
108
109 #: ../tpl/ach_content.tpl:30 ../tpl/display_form_media.tpl:79
110 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
111 msgid "Update"
112 msgstr "Scanner"
113
114 #: ../tpl/ach_content.tpl:33
115 msgid "mount drive"
116 msgstr "Charger un lecteur"
117
118 #: ../tpl/ach_content.tpl:33
119 msgid "Mount"
120 msgstr "Mount"
121
122 #: ../tpl/ach_content.tpl:35
123 msgid "umount drive"
124 msgstr "Décharger un lecteur"
125
126 #: ../tpl/ach_content.tpl:35
127 msgid "Umount"
128 msgstr ""
129
130 #: ../tpl/ach_content.tpl:40
131 msgid "Drives:"
132 msgstr "Lecteurs :"
133
134 #: ../tpl/ach_content.tpl:45
135 msgid "Content:"
136 msgstr "Contenu :"
137
138 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
139 msgid "Real Slot"
140 msgstr "Slot réel"
141
142 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
143 msgid "Slot"
144 msgstr "Slot"
145
146 #: ../tpl/ach_content.tpl:52 ../tpl/ach_content.tpl:104
147 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:95 ../tpl/display_media.tpl:36
148 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
149 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
150 msgid "Volume Name"
151 msgstr "Nom de volume"
152
153 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
154 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
155 msgid "Vol Bytes"
156 msgstr "Taille"
157
158 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
159 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43 ../tpl/display_pool.tpl:19
160 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
161 msgid "Vol Status"
162 msgstr "Vol Statut"
163
164 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_form_media.tpl:9
165 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_pool.tpl:17
166 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
167 msgid "Media Type"
168 msgstr "Type"
169
170 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/help_extern_compute.tpl:21
171 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
172 msgid "Pool Name"
173 msgstr "Nom du Pool"
174
175 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_media.tpl:38
176 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
177 msgid "Last Written"
178 msgstr "Dernière écriture"
179
180 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/display_media.tpl:38
181 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
182 msgid "When expire ?"
183 msgstr "Expiration"
184
185 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/ach_content.tpl:104
186 #: ../tpl/client_list.tpl:23 ../tpl/display_location.tpl:18
187 #: ../tpl/display_media.tpl:38 ../tpl/display_pool.tpl:19
188 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
189 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/running_job.tpl:29
190 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:26 ../tpl/update_location.tpl:19
191 msgid "Select"
192 msgstr "Sélection"
193
194 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
195 msgid "Index"
196 msgstr "Index"
197
198 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
199 msgid "Drive Name"
200 msgstr "Lecteurs"
201
202 #: ../tpl/add_media.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:50
203 msgid "Add Media"
204 msgstr "Ajouter des Medias"
205
206 #: ../tpl/add_media.tpl:8 ../tpl/display_media.tpl:10 ../tpl/help_extern.tpl:9
207 #: ../tpl/help_intern.tpl:9 ../tpl/run_job_mod.tpl:17
208 #: ../tpl/update_media.tpl:12
209 msgid "Pool:"
210 msgstr "Pool :"
211
212 #: ../tpl/add_media.tpl:17 ../tpl/run_job_mod.tpl:46
213 msgid "Storage:"
214 msgstr "Storage :"
215
216 #: ../tpl/add_media.tpl:26
217 msgid "Number of media to create:"
218 msgstr "Nombre de média à créer :"
219
220 #: ../tpl/add_media.tpl:29
221 msgid "Starting number:"
222 msgstr "Numéro de départ :"
223
224 #: ../tpl/add_media.tpl:37 ../tpl/display_groups.tpl:8
225 #: ../tpl/display_location.tpl:8 ../tpl/display_users.tpl:8
226 msgid "Add"
227 msgstr "Ajouter"
228
229 #: ../tpl/begin.tpl:4
230 msgid "Bweb - Bacula Web Interface"
231 msgstr "Bweb - Interface Web de Bacula"
232
233 #: ../tpl/begin.tpl:17
234 msgid "Sorry at this moment, bweb works only with mozilla."
235 msgstr "Désolé, bweb fonctionne seulement avec mozilla."
236
237 #: ../tpl/begin.tpl:19 ../tpl/begin.tpl:25
238 msgid "Main"
239 msgstr "Accueil"
240
241 #: ../tpl/begin.tpl:20
242 msgid ""
243 "Update your configuration to use the correct tpl directory (You are using "
244 "devel tpl)"
245 msgstr ""
246
247 #: ../tpl/begin.tpl:26 ../tpl/begin.tpl:28 ../tpl/btime.tpl:94
248 #: ../tpl/client_list.tpl:3 ../tpl/display_form_job.tpl:110
249 #: ../tpl/graph.tpl:52
250 msgid "Clients"
251 msgstr "Clients"
252
253 #: ../tpl/begin.tpl:29 ../tpl/btime.tpl:45 ../tpl/display_form_job.tpl:122
254 #: ../tpl/display_groups.tpl:3
255 msgid "Groups"
256 msgstr "Groupes"
257
258 #: ../tpl/begin.tpl:32
259 msgid "Jobs"
260 msgstr "Jobs"
261
262 #: ../tpl/begin.tpl:34
263 msgid "Defined Jobs"
264 msgstr "Jobs définis"
265
266 #: ../tpl/begin.tpl:35
267 msgid "Jobs by group"
268 msgstr "Jobs par groupe"
269
270 #: ../tpl/begin.tpl:36 ../tpl/overview.tpl:26
271 msgid "Jobs overview"
272 msgstr ""
273
274 #: ../tpl/begin.tpl:37
275 msgid "Missing Jobs"
276 msgstr "Jobs absents"
277
278 #: ../tpl/begin.tpl:38 ../tpl/display_job.tpl:2
279 msgid "Last Jobs"
280 msgstr "Historique"
281
282 #: ../tpl/begin.tpl:39 ../tpl/running_job.tpl:3
283 msgid "Running Jobs"
284 msgstr "Jobs en cours"
285
286 #: ../tpl/begin.tpl:40 ../tpl/scheduled_job.tpl:3
287 msgid "Next Jobs"
288 msgstr "Prochains jobs"
289
290 #: ../tpl/begin.tpl:41
291 msgid "Launch brestore"
292 msgstr "Lancer brestore"
293
294 #: ../tpl/begin.tpl:41 ../tpl/display_form_job.tpl:102
295 msgid "Restore"
296 msgstr "Restauration"
297
298 #: ../tpl/begin.tpl:42
299 msgid "Try bresto"
300 msgstr ""
301
302 #: ../tpl/begin.tpl:42
303 #, fuzzy
304 msgid "Web Restore"
305 msgstr "Restauration"
306
307 #: ../tpl/begin.tpl:45 ../tpl/display_media.tpl:3
308 msgid "Media"
309 msgstr "Médias"
310
311 #: ../tpl/begin.tpl:47 ../tpl/display_pool.tpl:3
312 msgid "Pools"
313 msgstr "Pools de média"
314
315 #: ../tpl/begin.tpl:48 ../tpl/display_location.tpl:3
316 msgid "Locations"
317 msgstr "Localisations"
318
319 #: ../tpl/begin.tpl:49
320 msgid "All Media"
321 msgstr "Tous les Medias"
322
323 #: ../tpl/begin.tpl:51
324 msgid "Eject Media"
325 msgstr "Externaliser"
326
327 #: ../tpl/begin.tpl:52
328 msgid "Load Media"
329 msgstr "Internaliser"
330
331 #: ../tpl/begin.tpl:64 ../tpl/display_groups.tpl:16 ../tpl/graph.tpl:3
332 #: ../tpl/stats.tpl:2
333 msgid "Statistics"
334 msgstr "Statistiques"
335
336 #: ../tpl/begin.tpl:65 ../tpl/begin.tpl:67 ../tpl/config_edit.tpl:3
337 #: ../tpl/config_view.tpl:3
338 msgid "Configuration"
339 msgstr "Configuration"
340
341 #: ../tpl/begin.tpl:68
342 msgid "Manage users"
343 msgstr "Manage users"
344
345 #: ../tpl/begin.tpl:73
346 msgid "Logged as"
347 msgstr "Logged as"
348
349 #: ../tpl/begin.tpl:75
350 msgid "Search media"
351 msgstr "Chercher un media"
352
353 #: ../tpl/begin.tpl:75
354 msgid "Search client"
355 msgstr "Chercher un client"
356
357 #: ../tpl/begin.tpl:75
358 msgid "search..."
359 msgstr ""
360
361 #: ../tpl/begin.tpl:75
362 msgid "Search media or client"
363 msgstr "Chercher un media ou un client"
364
365 #: ../tpl/btime.tpl:2
366 msgid "Timing Statistics"
367 msgstr ""
368
369 #: ../tpl/btime.tpl:9 ../tpl/graph.tpl:10
370 msgid "Options"
371 msgstr "Options"
372
373 #: ../tpl/btime.tpl:15
374 msgid "Time limits"
375 msgstr ""
376
377 #: ../tpl/btime.tpl:17
378 msgid "Begin:"
379 msgstr ""
380
381 #: ../tpl/btime.tpl:22
382 msgid "End:"
383 msgstr ""
384
385 #: ../tpl/btime.tpl:32
386 msgid "Graph"
387 msgstr ""
388
389 #: ../tpl/btime.tpl:35
390 msgid "Drive usage"
391 msgstr ""
392
393 #: ../tpl/btime.tpl:38
394 msgid "Pool usage"
395 msgstr "Utilisation du pool"
396
397 #: ../tpl/btime.tpl:41
398 msgid "Hide Job"
399 msgstr "Cacher les jobs"
400
401 #: ../tpl/btime.tpl:58 ../tpl/display_form_job.tpl:10
402 #: ../tpl/display_job.tpl:20 ../tpl/display_job_zoom.tpl:88
403 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114 ../tpl/graph.tpl:16
404 #: ../tpl/running_job.tpl:23 ../tpl/scheduled_job.tpl:21
405 msgid "Level"
406 msgstr "Niveau"
407
408 #: ../tpl/btime.tpl:60 ../tpl/btime.tpl:68 ../tpl/display_form_job.tpl:12
409 #: ../tpl/display_form_job.tpl:24 ../tpl/display_form_job.tpl:100
410 #: ../tpl/graph.tpl:18 ../tpl/graph.tpl:26
411 msgid "Any"
412 msgstr "Tous"
413
414 #: ../tpl/btime.tpl:61 ../tpl/display_form_job.tpl:13 ../tpl/graph.tpl:19
415 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:58
416 msgid "Full"
417 msgstr "Full"
418
419 #: ../tpl/btime.tpl:62 ../tpl/display_form_job.tpl:14 ../tpl/graph.tpl:20
420 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:59
421 msgid "Differential"
422 msgstr "Diff&eacute;rentielle"
423
424 #: ../tpl/btime.tpl:63 ../tpl/display_form_job.tpl:15 ../tpl/graph.tpl:21
425 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:57
426 msgid "Incremental"
427 msgstr "Incr&eacute;mentale"
428
429 #: ../tpl/btime.tpl:66 ../tpl/client_list.tpl:15
430 #: ../tpl/display_form_job.tpl:22 ../tpl/display_form_media.tpl:31
431 #: ../tpl/display_job.tpl:26 ../tpl/display_job_group.tpl:23
432 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:96 ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
433 #: ../tpl/graph.tpl:24 ../tpl/running_job.tpl:28
434 msgid "Status"
435 msgstr "Statut"
436
437 #: ../tpl/btime.tpl:69 ../tpl/display_form_job.tpl:25 ../tpl/graph.tpl:27
438 msgid "Ok"
439 msgstr "Ok"
440
441 #: ../tpl/btime.tpl:70 ../tpl/display_form_job.tpl:27 ../tpl/graph.tpl:28
442 msgid "Error"
443 msgstr "Erreur"
444
445 #: ../tpl/btime.tpl:71 ../tpl/display_form_job.tpl:28 ../tpl/graph.tpl:29
446 msgid "Canceled"
447 msgstr "Annul&eacute;"
448
449 #: ../tpl/btime.tpl:77 ../tpl/display_form_job.tpl:56
450 #: ../tpl/display_form_job.tpl:67 ../tpl/graph.tpl:35
451 msgid "Age"
452 msgstr "Période"
453
454 #: ../tpl/btime.tpl:79 ../tpl/display_form_job.tpl:69 ../tpl/graph.tpl:37
455 msgid "This week"
456 msgstr "Cette semaine"
457
458 #: ../tpl/btime.tpl:80 ../tpl/display_form_job.tpl:70 ../tpl/graph.tpl:38
459 msgid "Last 30 days"
460 msgstr "30 derniers jours"
461
462 #: ../tpl/btime.tpl:81 ../tpl/display_form_job.tpl:71 ../tpl/graph.tpl:39
463 msgid "Last 6 months"
464 msgstr ""
465
466 #: ../tpl/btime.tpl:85 ../tpl/display_job_group.tpl:20 ../tpl/graph.tpl:43
467 msgid "Size"
468 msgstr "Taille"
469
470 #: ../tpl/btime.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:44
471 msgid "Width:"
472 msgstr "Largeur :"
473
474 #: ../tpl/btime.tpl:88 ../tpl/graph.tpl:46
475 msgid "Height:"
476 msgstr "Hauteur :"
477
478 #: ../tpl/btime.tpl:102 ../tpl/display_job.tpl:17
479 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:60
480 #: ../tpl/running_job.tpl:22
481 msgid "Job Name"
482 msgstr "Nom du Job"
483
484 #: ../tpl/btime.tpl:124 ../tpl/graph.tpl:119
485 msgid "Current"
486 msgstr ""
487
488 #: ../tpl/btime.tpl:127 ../tpl/graph.tpl:124
489 msgid "Nothing to display, Try a bigger date range"
490 msgstr "Rien n a afficher, essayer avec une autre période"
491
492 #: ../tpl/change_location.tpl:4 ../tpl/move_media.tpl:3
493 msgid "Move media"
494 msgstr "Déplacer des médias"
495
496 #: ../tpl/change_location.tpl:12
497 msgid "To:"
498 msgstr "To:"
499
500 #: ../tpl/change_location.tpl:14
501 msgid "Subject:"
502 msgstr "Subject:"
503
504 #: ../tpl/change_location.tpl:14
505 msgid "[BACULA] Move media to"
506 msgstr "[BACULA] Déplacer des médias vers"
507
508 #: ../tpl/change_location.tpl:19
509 msgid "Hi,"
510 msgstr "Bonjour,"
511
512 #: ../tpl/change_location.tpl:21
513 msgid "Could you move these media to"
514 msgstr "Pouvez vous déplacer ces médias vers"
515
516 #: ../tpl/change_location.tpl:27
517 msgid "When it's finish, could you update media location?"
518 msgstr ""
519 "Quand cela sera terminé, pouvez vous cliquer sur le lien ci-dessous pour "
520 "mettre à jour la localisation ?"
521
522 #: ../tpl/change_location.tpl:28
523 msgid "you can use this link:"
524 msgstr "Vous pouvez utiliser ce lien :"
525
526 #: ../tpl/change_location.tpl:30
527 msgid "Thanks"
528 msgstr "Merci"
529
530 #: ../tpl/change_location.tpl:36
531 msgid "Update now"
532 msgstr "Mettre à jour maintenant"
533
534 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4
535 msgid "Running job"
536 msgstr "Job"
537
538 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4 ../tpl/display_log.tpl:3
539 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
540 msgid "on"
541 msgstr "sur"
542
543 #: ../tpl/client_job_status.tpl:11 ../tpl/run_job.tpl:9
544 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:9
545 msgid "Job Name:"
546 msgstr "Nom du job :"
547
548 #: ../tpl/client_job_status.tpl:14
549 msgid "Processing file:"
550 msgstr "Fichier en cours :"
551
552 #: ../tpl/client_job_status.tpl:17
553 msgid "Speed:"
554 msgstr "Vitesse :"
555
556 #: ../tpl/client_job_status.tpl:20
557 msgid "Files Examined:"
558 msgstr "Fichiers vus :"
559
560 #: ../tpl/client_job_status.tpl:23
561 msgid "Bytes:"
562 msgstr "Taille :"
563
564 #: ../tpl/client_job_status.tpl:28
565 msgid "Refresh"
566 msgstr "Rafraîchir"
567
568 #: ../tpl/client_job_status.tpl:32
569 msgid "Do you want to cancel this job?"
570 msgstr "Vous voulez annuler ce job ?"
571
572 #: ../tpl/client_job_status.tpl:33 ../tpl/running_job.tpl:14
573 msgid "Cancel job"
574 msgstr "Annuler le job"
575
576 #: ../tpl/client_job_status.tpl:33 ../tpl/running_job.tpl:14
577 msgid "Cancel"
578 msgstr "Annuler"
579
580 #: ../tpl/client_list.tpl:9 ../tpl/client_list.tpl:12
581 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:12 ../tpl/display_media_zoom.tpl:13
582 msgid "Actions"
583 msgstr "Actions"
584
585 #: ../tpl/client_list.tpl:13 ../tpl/display_client_stats.tpl:16
586 msgid "Show last job"
587 msgstr "Voir l'historique"
588
589 #: ../tpl/client_list.tpl:13
590 msgid "Last jobs"
591 msgstr "Historique"
592
593 #: ../tpl/client_list.tpl:14 ../tpl/display_client_stats.tpl:17
594 msgid "Show current job"
595 msgstr "Voir les jobs en cours"
596
597 #: ../tpl/client_list.tpl:14
598 msgid "Current jobs"
599 msgstr "Jobs courants"
600
601 #: ../tpl/client_list.tpl:15
602 msgid "Show client status"
603 msgstr "Statistiques"
604
605 #: ../tpl/client_list.tpl:16 ../tpl/display_client_stats.tpl:18
606 msgid "Client stats"
607 msgstr "Statistiques"
608
609 #: ../tpl/client_list.tpl:16
610 msgid "Stats"
611 msgstr "Stats"
612
613 #: ../tpl/client_list.tpl:23 ../tpl/display_client_stats.tpl:25
614 #: ../tpl/display_form_media.tpl:56 ../tpl/display_groups.tpl:26
615 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:113
616 #: ../tpl/display_pool.tpl:17 ../tpl/scheduled_job.tpl:24
617 msgid "Name"
618 msgstr "Nom"
619
620 #: ../tpl/client_list.tpl:23
621 msgid "Desc"
622 msgstr "Description"
623
624 #: ../tpl/client_list.tpl:23
625 msgid "Auto Prune"
626 msgstr "Prune automatique"
627
628 #: ../tpl/client_list.tpl:23
629 msgid "File Retention"
630 msgstr "Rétention des fichiers"
631
632 #: ../tpl/client_list.tpl:23
633 msgid "Job Retention"
634 msgstr "Rétention"
635
636 #: ../tpl/config_edit.tpl:8 ../tpl/config_view.tpl:7
637 msgid "SQL Connection"
638 msgstr "Connexion SQL"
639
640 #: ../tpl/config_edit.tpl:10 ../tpl/config_view.tpl:8
641 msgid "DBI:"
642 msgstr "DBI :"
643
644 #: ../tpl/config_edit.tpl:15 ../tpl/config_view.tpl:9
645 msgid "user:"
646 msgstr "user :"
647
648 #: ../tpl/config_edit.tpl:19 ../tpl/config_view.tpl:10
649 msgid "password:"
650 msgstr "password :"
651
652 #: ../tpl/config_edit.tpl:23 ../tpl/config_view.tpl:11
653 msgid "General Options"
654 msgstr "Options Générales"
655
656 #: ../tpl/config_edit.tpl:30 ../tpl/config_view.tpl:13
657 msgid "Bweb Configuration"
658 msgstr "Configuration Bweb"
659
660 #: ../tpl/config_edit.tpl:36 ../tpl/config_view.tpl:16
661 msgid ""
662 "This folder must be writable by apache user and must be accessible on /bweb/"
663 "fv"
664 msgstr ""
665 "Ce répertoire doit être accessible en ecriture pour apache et être sous /"
666 "bweb/fv"
667
668 #: ../tpl/config_edit.tpl:38 ../tpl/config_view.tpl:17
669 msgid "You can choose the Job table that you want to use to get statistics"
670 msgstr "Vous pouvez utiliser une autre table que Job pour vos statistiques"
671
672 #: ../tpl/config_edit.tpl:44
673 msgid "Use a wiki for jobs documentation?"
674 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
675
676 #: ../tpl/config_edit.tpl:49 ../tpl/config_view.tpl:21
677 msgid "language:"
678 msgstr ""
679
680 #: ../tpl/config_edit.tpl:51 ../tpl/display_user.tpl:20
681 msgid "English"
682 msgstr ""
683
684 #: ../tpl/config_edit.tpl:52 ../tpl/display_user.tpl:21
685 msgid "French"
686 msgstr ""
687
688 #: ../tpl/config_edit.tpl:53 ../tpl/display_user.tpl:22
689 msgid "Spanish"
690 msgstr ""
691
692 #: ../tpl/config_edit.tpl:57
693 msgid "Display log timestamp"
694 msgstr "Afficher l'heure des logs"
695
696 #: ../tpl/config_edit.tpl:60
697 msgid "Use user managment in bweb. Read INSTALL first"
698 msgstr "Active la gestion des utilisateurs dans bweb. Lire le manuel avant."
699
700 #: ../tpl/config_edit.tpl:62
701 msgid "Use user acl in bweb. Read INSTALL first"
702 msgstr ""
703
704 #: ../tpl/config_view.tpl:19
705 msgid "use a wiki for jobs documentation?"
706 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
707
708 #: ../tpl/config_view.tpl:21
709 msgid "Default language"
710 msgstr ""
711
712 #: ../tpl/config_view.tpl:22
713 msgid "display timestamp in job log"
714 msgstr ""
715
716 #: ../tpl/config_view.tpl:23
717 msgid "user managment"
718 msgstr ""
719
720 #: ../tpl/config_view.tpl:23
721 msgid "security:"
722 msgstr ""
723
724 #: ../tpl/config_view.tpl:24
725 msgid "user filter"
726 msgstr "user filter"
727
728 #: ../tpl/config_view.tpl:24
729 msgid "security acl:"
730 msgstr ""
731
732 #: ../tpl/config_view.tpl:25
733 msgid "debug:"
734 msgstr "debug :"
735
736 #: ../tpl/config_view.tpl:44 ../tpl/config_view.tpl:57
737 #: ../tpl/display_groups.tpl:12 ../tpl/display_location.tpl:10
738 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
739 #: ../tpl/display_users.tpl:12
740 msgid "Edit"
741 msgstr "Modifier"
742
743 #: ../tpl/config_view.tpl:45 ../tpl/display_job_zoom.tpl:11
744 msgid "Delete"
745 msgstr "Supprimer"
746
747 #: ../tpl/config_view.tpl:46 ../tpl/display_media.tpl:26
748 #: ../tpl/display_pool.tpl:8 ../tpl/running_job.tpl:11
749 msgid "View"
750 msgstr "Voir"
751
752 #: ../tpl/config_view.tpl:58
753 msgid "Add autochanger"
754 msgstr "Ajouter une robotique"
755
756 #: ../tpl/config_view.tpl:62
757 msgid "info:"
758 msgstr "info :"
759
760 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:3 ../tpl/run_job_mod.tpl:27
761 msgid "Client:"
762 msgstr "Client :"
763
764 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:16
765 msgid "View last jobs"
766 msgstr "Voir les anciens jobs"
767
768 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:17
769 msgid "View current jobs"
770 msgstr "Voir les jobs en cours"
771
772 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:18 ../tpl/display_groups.tpl:16
773 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:34
774 msgid "View stats"
775 msgstr "Voir les stats"
776
777 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:16
778 msgid "Nb Jobs"
779 msgstr "Nb Jobs"
780
781 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
782 #, fuzzy
783 msgid "Nb Bytes"
784 msgstr "Job Bytes"
785
786 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:19
787 msgid "Nb Files"
788 msgstr "Nb Fichiers"
789
790 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
791 msgid "Nb Errors"
792 msgstr "Nb Erreurs"
793
794 #: ../tpl/display_form_job.tpl:3 ../tpl/display_form_media.tpl:2
795 msgid "Filter"
796 msgstr "Filtre"
797
798 #: ../tpl/display_form_job.tpl:26
799 msgid "Warning"
800 msgstr "Warning"
801
802 #: ../tpl/display_form_job.tpl:36 ../tpl/display_form_media.tpl:45
803 #: ../tpl/display_job.tpl:19 ../tpl/display_job_zoom.tpl:94
804 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
805 msgid "Pool"
806 msgstr "Pool"
807
808 #: ../tpl/display_form_job.tpl:38
809 msgid "All"
810 msgstr "P&eacute;riode"
811
812 #: ../tpl/display_form_job.tpl:49
813 msgid "Since"
814 msgstr "Depuis"
815
816 #: ../tpl/display_form_job.tpl:58
817 msgid "1 week"
818 msgstr "Cette semaine"
819
820 #: ../tpl/display_form_job.tpl:59
821 msgid "30 days"
822 msgstr "30 derniers jours"
823
824 #: ../tpl/display_form_job.tpl:60
825 msgid "6 months"
826 msgstr "6 derniers mois"
827
828 #: ../tpl/display_form_job.tpl:79
829 msgid "Time slice"
830 msgstr ""
831
832 #: ../tpl/display_form_job.tpl:81
833 msgid "Per days"
834 msgstr "Par jour"
835
836 #: ../tpl/display_form_job.tpl:82
837 msgid "Per weeks"
838 msgstr "Par semaine"
839
840 #: ../tpl/display_form_job.tpl:83
841 msgid "Per months"
842 msgstr "Par mois"
843
844 #: ../tpl/display_form_job.tpl:90 ../tpl/display_form_media.tpl:72
845 #: ../tpl/graph.tpl:93
846 msgid "Number of items"
847 msgstr "Nombre d'&eacute;l&eacute;ments"
848
849 #: ../tpl/display_form_job.tpl:98
850 msgid "Job Type"
851 msgstr "Type"
852
853 #: ../tpl/display_form_job.tpl:101
854 msgid "Backup"
855 msgstr "Backup"
856
857 #: ../tpl/display_form_job.tpl:134
858 msgid "File Set"
859 msgstr "File Set"
860
861 #: ../tpl/display_form_media.tpl:20 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
862 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
863 msgid "Location"
864 msgstr "Localisation"
865
866 #: ../tpl/display_form_media.tpl:64
867 msgid "Expired media"
868 msgstr "Médias expirés"
869
870 #: ../tpl/display_groups.tpl:10
871 msgid "Do you want to delete this group?"
872 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce groupe ?"
873
874 #: ../tpl/display_groups.tpl:11 ../tpl/display_location.tpl:9
875 #: ../tpl/display_users.tpl:11
876 msgid "Remove"
877 msgstr "Supprimer"
878
879 #: ../tpl/display_groups.tpl:12
880 msgid "Modify"
881 msgstr "Modifier"
882
883 #: ../tpl/display_groups.tpl:14
884 msgid "View members"
885 msgstr "Voir les membres"
886
887 #: ../tpl/display_groups.tpl:15 ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
888 #: ../tpl/display_users.tpl:15
889 msgid "View jobs"
890 msgstr "Voir les jobs"
891
892 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
893 msgid "View non-members"
894 msgstr "Voir les clients sans groupe"
895
896 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
897 msgid "View others"
898 msgstr "Voir les autres"
899
900 #: ../tpl/display_groups.tpl:26 ../tpl/display_users.tpl:21
901 msgid "Selection"
902 msgstr "Sélection"
903
904 #: ../tpl/display_job.tpl:16 ../tpl/display_job_zoom.tpl:85
905 #: ../tpl/running_job.tpl:21
906 msgid "Client"
907 msgstr "Client"
908
909 #: ../tpl/display_job.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:87
910 #: ../tpl/fileset_view.tpl:3
911 msgid "FileSet"
912 msgstr "FileSet"
913
914 #: ../tpl/display_job.tpl:21 ../tpl/display_job_zoom.tpl:89
915 msgid "StartTime"
916 msgstr "Début"
917
918 #: ../tpl/display_job.tpl:22 ../tpl/display_job_group.tpl:21
919 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:90 ../tpl/running_job.tpl:25
920 msgid "Duration"
921 msgstr "Durée"
922
923 #: ../tpl/display_job.tpl:23 ../tpl/display_job_zoom.tpl:91
924 msgid "JobFiles"
925 msgstr "Fichiers"
926
927 #: ../tpl/display_job.tpl:24 ../tpl/display_job_zoom.tpl:92
928 msgid "JobBytes"
929 msgstr "Taille"
930
931 #: ../tpl/display_job.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:22
932 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:93 ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
933 msgid "Errors"
934 msgstr "Erreurs"
935
936 #: ../tpl/display_job_group.tpl:2
937 msgid "Group summary"
938 msgstr "Vue par groupe"
939
940 #: ../tpl/display_job_group.tpl:15
941 msgid "Group"
942 msgstr "Groupe"
943
944 #: ../tpl/display_job_group.tpl:17
945 msgid "Nb Ok"
946 msgstr "Nb Ok"
947
948 #: ../tpl/display_job_group.tpl:18
949 msgid "Nb Err"
950 msgstr "Nb Err"
951
952 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:2
953 msgid "Information about job"
954 msgstr "Information sur un job"
955
956 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:9
957 msgid "delete this job"
958 msgstr "Supprimer ce job"
959
960 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:10
961 msgid "Do you want to delete this job from the catalog?"
962 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce job du catalogue ?"
963
964 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:19
965 msgid "View media"
966 msgstr "Voir les médias"
967
968 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
969 msgid "view"
970 msgstr "voir"
971
972 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
973 #, fuzzy
974 msgid "jobs"
975 msgstr "Jobs"
976
977 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:33
978 msgid "View trends"
979 msgstr "Voir les tendances"
980
981 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:40 ../tpl/display_job_zoom.tpl:41
982 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:80
983 msgid "View FileSet"
984 msgstr "Voir le fileset associé"
985
986 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:50 ../tpl/display_job_zoom.tpl:52
987 msgid "View file usage"
988 msgstr "Répartition des fichiers"
989
990 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:51
991 msgid "It could take long time, do you want to continue?"
992 msgstr "Ce traitement peut prendre beaucoup de temps, voulez vous continuer ?"
993
994 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:58
995 msgid "View doc"
996 msgstr "Documentation"
997
998 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:69
999 msgid "run this job again"
1000 msgstr "Relancer ce job"
1001
1002 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:70
1003 msgid "Run this job"
1004 msgstr "Lancer ce job"
1005
1006 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:76 ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
1007 msgid "View only errors"
1008 msgstr "Voir les erreurs"
1009
1010 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
1011 #, fuzzy
1012 msgid "View errors"
1013 msgstr "Voir les erreurs"
1014
1015 #: ../tpl/display_location.tpl:8
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Add a location"
1018 msgstr "Modifier"
1019
1020 #: ../tpl/display_location.tpl:9
1021 msgid "Do you want to remove this location?"
1022 msgstr "Voulez vous supprimer cette localisation ?"
1023
1024 #: ../tpl/display_location.tpl:9
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Remove a location"
1027 msgstr "Ajouter une localisation"
1028
1029 #: ../tpl/display_location.tpl:10
1030 msgid "Edit a location"
1031 msgstr "Modifier"
1032
1033 #: ../tpl/display_location.tpl:12
1034 msgid "View content"
1035 msgstr "Voir le contenu"
1036
1037 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1038 msgid "Enabled"
1039 msgstr "Active"
1040
1041 #: ../tpl/display_location.tpl:18
1042 msgid "Cost"
1043 msgstr "Coût"
1044
1045 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_pool.tpl:19
1046 msgid "Nb volumes"
1047 msgstr "Nb médias"
1048
1049 #: ../tpl/display_log.tpl:3
1050 msgid "Log:"
1051 msgstr "Log :"
1052
1053 #: ../tpl/display_media.tpl:17 ../tpl/help_extern.tpl:25
1054 #: ../tpl/help_intern.tpl:26 ../tpl/location_add.tpl:8
1055 #: ../tpl/location_edit.tpl:3 ../tpl/location_edit.tpl:9
1056 #: ../tpl/update_media.tpl:58
1057 msgid "Location:"
1058 msgstr "Localisation :"
1059
1060 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1061 msgid "Move out"
1062 msgstr "Externaliser"
1063
1064 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1065 msgid "Do you want to eject selected media ?"
1066 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ces médias ?"
1067
1068 #: ../tpl/display_media.tpl:24
1069 msgid "Move in"
1070 msgstr "Internaliser"
1071
1072 #: ../tpl/display_media.tpl:24 ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1073 msgid "Load"
1074 msgstr "Internaliser"
1075
1076 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/update_media.tpl:3
1077 msgid "Update media"
1078 msgstr "Modifier le media"
1079
1080 #: ../tpl/display_media.tpl:26
1081 msgid "Information"
1082 msgstr "Informations"
1083
1084 #: ../tpl/display_media.tpl:28 ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1085 msgid "Purge"
1086 msgstr "Purger"
1087
1088 #: ../tpl/display_media.tpl:30 ../tpl/display_media_zoom.tpl:23
1089 msgid "Prune"
1090 msgstr "Prune"
1091
1092 #: ../tpl/display_media.tpl:36 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1093 msgid "Online"
1094 msgstr "En ligne"
1095
1096 #: ../tpl/display_media.tpl:36
1097 msgid "Vol Usage"
1098 msgstr "Utilisation du volume"
1099
1100 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:4
1101 msgid "Volume:"
1102 msgstr "Media :"
1103
1104 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:7
1105 msgid "Volume Infos"
1106 msgstr "Informations"
1107
1108 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:9
1109 msgid "Volume Stats"
1110 msgstr "Statistiques"
1111
1112 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:11
1113 msgid "Job List"
1114 msgstr "Contenu"
1115
1116 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1117 msgid "Do you want to eject this volume ?"
1118 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ce média ?"
1119
1120 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1121 msgid "move out"
1122 msgstr "Externaliser"
1123
1124 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1125 msgid "move in"
1126 msgstr "Internaliser"
1127
1128 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1129 msgid "Do you want to purge this volume?"
1130 msgstr "Voulez vous vraiment purger ce média ?"
1131
1132 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:25
1133 msgid "View location log"
1134 msgstr "Voir les déplacements"
1135
1136 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:32
1137 msgid "Location log"
1138 msgstr "Log sur les déplacements"
1139
1140 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1141 msgid "Expire"
1142 msgstr "Expiration"
1143
1144 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44 ../tpl/display_pool.tpl:17
1145 msgid "Retention"
1146 msgstr "Rétention"
1147
1148 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1149 msgid "Max use duration"
1150 msgstr "Temps maxi d'utilisation"
1151
1152 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1153 msgid "Max jobs"
1154 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1155
1156 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1157 msgid "Vol Mounts"
1158 msgstr "Nb montages"
1159
1160 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1161 msgid "Recycle count"
1162 msgstr "Nb de recyclage"
1163
1164 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1165 msgid "Read time"
1166 msgstr "Temps de lecture"
1167
1168 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1169 msgid "Write time"
1170 msgstr "Temp d'écriture"
1171
1172 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/running_job.tpl:24
1173 msgid "Start Time"
1174 msgstr "Début"
1175
1176 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/graph.tpl:69
1177 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:22
1178 msgid "Type"
1179 msgstr "Type"
1180
1181 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1182 msgid "Files"
1183 msgstr "Fichiers"
1184
1185 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1186 msgid "Bytes"
1187 msgstr "Taille"
1188
1189 #: ../tpl/display_pool.tpl:8
1190 msgid "Show content"
1191 msgstr "Afficher le contenu"
1192
1193 #: ../tpl/display_pool.tpl:12
1194 msgid ""
1195 "Tips: To modify pool properties, you have to edit your Bacula configuration "
1196 "and reload it. After, you have to run \"update pool=mypool\" with bconsole."
1197 msgstr ""
1198 "Tips : Pour modifier les options d'un pool, vous devez éditer la "
1199 "configuration bacula et la recharger (reload). Après vous devez lancer "
1200 "\"update pool=mypool\" sur la bconsole."
1201
1202 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1203 msgid "Recycle"
1204 msgstr "Recyclé"
1205
1206 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1207 msgid "Use Duration"
1208 msgstr "Durée d'utilisation :"
1209
1210 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1211 msgid "Max jobs per volume"
1212 msgstr "Nb job maxi par média"
1213
1214 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1215 msgid "Max files per volume"
1216 msgstr "Nb job maxi par média"
1217
1218 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1219 msgid "Max volume size"
1220 msgstr "Nb volumes"
1221
1222 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1223 msgid "Usage"
1224 msgstr "Utilisation"
1225
1226 #: ../tpl/display_user.tpl:2 ../tpl/move_media.tpl:21
1227 msgid "User:"
1228 msgstr "Utilisateur :"
1229
1230 #: ../tpl/display_user.tpl:10
1231 msgid "Username:"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../tpl/display_user.tpl:12
1235 msgid "Password:"
1236 msgstr "Password :"
1237
1238 #: ../tpl/display_user.tpl:15 ../tpl/move_media.tpl:24
1239 #: ../tpl/update_media.tpl:105
1240 msgid "Comment:"
1241 msgstr "Commentaire :"
1242
1243 #: ../tpl/display_user.tpl:17
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Language:"
1246 msgstr "Log :"
1247
1248 #: ../tpl/display_user.tpl:26
1249 msgid "Profile:"
1250 msgstr "Profile :"
1251
1252 #: ../tpl/display_user.tpl:29
1253 msgid "Administrator"
1254 msgstr "Administrateur"
1255
1256 #: ../tpl/display_user.tpl:30
1257 msgid "Customer"
1258 msgstr "Client"
1259
1260 #: ../tpl/display_user.tpl:32
1261 msgid "Or like an existing user:"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../tpl/display_user.tpl:42
1265 msgid "Roles:"
1266 msgstr "Roles :"
1267
1268 #: ../tpl/display_user.tpl:50
1269 msgid "Use groups filter:"
1270 msgstr "Utiliser les filtres par groupes"
1271
1272 #: ../tpl/display_user.tpl:53
1273 msgid "Groups:"
1274 msgstr "Groupes :"
1275
1276 #: ../tpl/display_users.tpl:3
1277 msgid "Users"
1278 msgstr "Utilisateurs"
1279
1280 #: ../tpl/display_users.tpl:14
1281 msgid "View clients"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../tpl/display_users.tpl:21
1285 msgid "Username"
1286 msgstr "Utilisateur"
1287
1288 #: ../tpl/error.tpl:1
1289 msgid "An error has occurred:"
1290 msgstr "Une erreur s'est produite :"
1291
1292 #: ../tpl/extern.tpl:3
1293 msgid "Help ejecting media"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../tpl/extern.tpl:7
1297 msgid "You want to:"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../tpl/extern.tpl:9
1301 msgid "Made a safe backup set"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../tpl/extern.tpl:10
1305 msgid "Eject media"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../tpl/extern.tpl:11 ../tpl/help_extern.tpl:39 ../tpl/help_intern.tpl:45
1309 msgid "Next"
1310 msgstr "Suivant"
1311
1312 #: ../tpl/fileset_view.tpl:8
1313 msgid "What is included:"
1314 msgstr "Ce qui est inclus :"
1315
1316 #: ../tpl/fileset_view.tpl:13
1317 msgid "What is excluded:"
1318 msgstr "Ce qui est exclus :"
1319
1320 #: ../tpl/fileset_view.tpl:18
1321 msgid "Tips: Warning, this is the current fileset, it could have changed ..."
1322 msgstr ""
1323 "Tips : Attention ceci est le FileSet courant. Il peut avoir changé sur une "
1324 "ancienne sauvegarde."
1325
1326 #: ../tpl/fv_file_attribs.tpl:2
1327 msgid "Information about"
1328 msgstr "Informations sur"
1329
1330 #: ../tpl/general.tpl:12
1331 msgid "Total clients:"
1332 msgstr "Nombre de clients :"
1333
1334 #: ../tpl/general.tpl:13
1335 msgid "Total bytes stored:"
1336 msgstr "Total des sauvegardes :"
1337
1338 #: ../tpl/general.tpl:14
1339 msgid "Total media:"
1340 msgstr "Nombre de medias :"
1341
1342 #: ../tpl/general.tpl:16
1343 msgid "Database size:"
1344 msgstr "Taille de la base :"
1345
1346 #: ../tpl/general.tpl:17
1347 msgid "Total Pool:"
1348 msgstr "Nombre de Pools :"
1349
1350 #: ../tpl/general.tpl:18
1351 msgid "Total Job:"
1352 msgstr "Nombre de Jobs :"
1353
1354 #: ../tpl/general.tpl:20
1355 msgid "Job failed"
1356 msgstr "Job en erreur"
1357
1358 #: ../tpl/graph.tpl:71
1359 msgid "Job size per job for the period"
1360 msgstr "Taille des jobs pour la période"
1361
1362 #: ../tpl/graph.tpl:71
1363 msgid "Job Size"
1364 msgstr "Taille des job"
1365
1366 #: ../tpl/graph.tpl:72
1367 msgid "Job duration per job for the period"
1368 msgstr "Durée des jobs pour la période"
1369
1370 #: ../tpl/graph.tpl:72
1371 msgid "Job Duration"
1372 msgstr "Durée"
1373
1374 #: ../tpl/graph.tpl:73
1375 msgid "Job rate per job for the period"
1376 msgstr "Débit des job pour la période"
1377
1378 #: ../tpl/graph.tpl:73
1379 msgid "Job Rate"
1380 msgstr "Débit des Jobs"
1381
1382 #: ../tpl/graph.tpl:74
1383 msgid "Number of backed files per job for the period"
1384 msgstr "Nombre de fichier sauvegardé par job pour la période"
1385
1386 #: ../tpl/graph.tpl:74 ../tpl/running_job.tpl:26
1387 msgid "Job Files"
1388 msgstr "Job Files"
1389
1390 #: ../tpl/graph.tpl:75 ../tpl/graph.tpl:81
1391 msgid "Number of jobs per hour for the period"
1392 msgstr "Number of job per hour for the period"
1393
1394 #: ../tpl/graph.tpl:75
1395 msgid "Job per hour"
1396 msgstr "Job par heure"
1397
1398 #: ../tpl/graph.tpl:76 ../tpl/graph.tpl:82
1399 msgid "Number of jobs per day for the period"
1400 msgstr "Number of job per day for the period"
1401
1402 #: ../tpl/graph.tpl:76
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Job per day"
1405 msgstr "Job size per day"
1406
1407 #: ../tpl/graph.tpl:77 ../tpl/graph.tpl:84
1408 msgid "Average backup size per day for the period"
1409 msgstr "Average backup size per day for the period"
1410
1411 #: ../tpl/graph.tpl:77
1412 msgid "Job avg B/hour"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../tpl/graph.tpl:78 ../tpl/graph.tpl:83
1416 msgid "Average backup size per hour for the period"
1417 msgstr "Average backup size per hour for the period"
1418
1419 #: ../tpl/graph.tpl:78
1420 msgid "Job avg B/day"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../tpl/graph.tpl:79
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Job size per hour"
1426 msgstr "Job par heure"
1427
1428 #: ../tpl/graph.tpl:79
1429 msgid "Job total B/hour"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../tpl/graph.tpl:80
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Job size per day"
1435 msgstr "Job size per day"
1436
1437 #: ../tpl/graph.tpl:80
1438 msgid "Job total B/day"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../tpl/graph.tpl:81
1442 msgid "Jobs Count (h)"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../tpl/graph.tpl:82
1446 msgid "Jobs Count (d)"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../tpl/graph.tpl:83
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Job avg size (h)"
1452 msgstr "Job size per hour"
1453
1454 #: ../tpl/graph.tpl:84
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Job avg size (d)"
1457 msgstr "Job size per day"
1458
1459 #: ../tpl/graph.tpl:85
1460 msgid "Job size per hour for the period"
1461 msgstr "Job size per hour for the period"
1462
1463 #: ../tpl/graph.tpl:85
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Job Bytes (h)"
1466 msgstr "Job Bytes"
1467
1468 #: ../tpl/graph.tpl:86
1469 msgid "Job size per day for the period"
1470 msgstr "Job size per day for the period"
1471
1472 #: ../tpl/graph.tpl:86
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Job Bytes (d)"
1475 msgstr "Job Bytes"
1476
1477 #: ../tpl/graph.tpl:87
1478 msgid "Display Job duration, size and files with balloons"
1479 msgstr "Affiche la durée, la taille et le nombre de fichier avec des cercles"
1480
1481 #: ../tpl/graph.tpl:87
1482 msgid "Time,size,files"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../tpl/graph.tpl:88
1486 msgid "Display Job duration, files and size with balloons"
1487 msgstr "Affiche la durée, le nombre de fichier et la taille avec des cercles"
1488
1489 #: ../tpl/graph.tpl:88
1490 msgid "Time,files,size"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../tpl/graph.tpl:99
1494 msgid "Graph type"
1495 msgstr "Type de graphique"
1496
1497 #: ../tpl/graph.tpl:101
1498 msgid "Bars"
1499 msgstr "Barres"
1500
1501 #: ../tpl/graph.tpl:102
1502 msgid "Bars3d"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../tpl/graph.tpl:103
1506 msgid "Lines"
1507 msgstr "Lignes"
1508
1509 #: ../tpl/graph.tpl:104
1510 msgid "Balloon"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../tpl/graph.tpl:105
1514 msgid "Lines points"
1515 msgstr "Lignes avec points"
1516
1517 #: ../tpl/groups_edit.tpl:3 ../tpl/groups_edit.tpl:9
1518 msgid "Group:"
1519 msgstr "Groupe :"
1520
1521 #: ../tpl/groups_edit.tpl:14
1522 msgid "Clients:"
1523 msgstr "Clients :"
1524
1525 #: ../tpl/help_extern.tpl:3
1526 msgid "Help ejecting media (part 1/2)"
1527 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 1/2)"
1528
1529 #: ../tpl/help_extern.tpl:6
1530 msgid ""
1531 "This tool will select the best candidates to eject. You will be asked to "
1532 "make your selection on the next screen."
1533 msgstr ""
1534 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à externaliser. "
1535 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1536
1537 #: ../tpl/help_extern.tpl:17 ../tpl/help_intern.tpl:17
1538 msgid "Media Type:"
1539 msgstr "Type de média :"
1540
1541 #: ../tpl/help_extern.tpl:34
1542 msgid "Number of media <br/> to eject:"
1543 msgstr "Nombre de médias <br/> à externaliser :"
1544
1545 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:3
1546 msgid "Help to eject media (part 2/2)"
1547 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 2/2)"
1548
1549 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:6
1550 msgid "Now, you can verify the selection and eject the media."
1551 msgstr "Maintenant, vous devez vérifier la sélection et éjecter les médias."
1552
1553 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:11 ../tpl/help_intern_compute.tpl:11
1554 msgid "Back"
1555 msgstr "Précédent"
1556
1557 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
1558 msgid "Eject selection"
1559 msgstr "Externaliser la selection"
1560
1561 #: ../tpl/help_intern.tpl:3
1562 msgid "Help loading media (part 1/2)"
1563 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 1/2)"
1564
1565 #: ../tpl/help_intern.tpl:6
1566 msgid ""
1567 "This tool will select the best candidates to load. You will be asked to make "
1568 "your selection on the next screen."
1569 msgstr ""
1570 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à internaliser. "
1571 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1572
1573 #: ../tpl/help_intern.tpl:35
1574 msgid "Expired:"
1575 msgstr "Expirés"
1576
1577 #: ../tpl/help_intern.tpl:40
1578 msgid "Number of media <br/> to load:"
1579 msgstr "Nombre de médias <br/> à internaliser :"
1580
1581 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:3
1582 msgid "Help to load media (part 2/2)"
1583 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 2/2)"
1584
1585 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:6
1586 msgid "Now, you can verify the selection and load the media."
1587 msgstr "Maintenant vous devez vérifier la sélection et charger les médias."
1588
1589 #: ../tpl/location_add.tpl:3
1590 msgid "New location"
1591 msgstr "Ajouter une localisation"
1592
1593 #: ../tpl/location_add.tpl:13 ../tpl/location_edit.tpl:14
1594 msgid "Cost:"
1595 msgstr "Coût :"
1596
1597 #: ../tpl/location_add.tpl:17 ../tpl/location_edit.tpl:18
1598 #: ../tpl/move_media.tpl:15 ../tpl/update_media.tpl:49
1599 msgid "Enabled:"
1600 msgstr "Activ&eacute; :"
1601
1602 #: ../tpl/location_add.tpl:19 ../tpl/location_edit.tpl:20
1603 #: ../tpl/move_media.tpl:18 ../tpl/update_media.tpl:51
1604 msgid "yes"
1605 msgstr "oui"
1606
1607 #: ../tpl/location_add.tpl:20 ../tpl/location_edit.tpl:21
1608 #: ../tpl/move_media.tpl:17 ../tpl/update_media.tpl:52
1609 msgid "no"
1610 msgstr "non"
1611
1612 #: ../tpl/location_add.tpl:21 ../tpl/location_edit.tpl:22
1613 #: ../tpl/move_media.tpl:19 ../tpl/update_media.tpl:53
1614 msgid "archived"
1615 msgstr "archivé"
1616
1617 #: ../tpl/location_add.tpl:29
1618 msgid "Tips: It's a good idea to have a location per autochanger."
1619 msgstr "Tips: Vous devez avoir une localisation par robotique."
1620
1621 #: ../tpl/move_media.tpl:9 ../tpl/update_location.tpl:8
1622 msgid "New location:"
1623 msgstr "Nouvelle localisation :"
1624
1625 #: ../tpl/move_media.tpl:28
1626 msgid "Move"
1627 msgstr "Déplacer"
1628
1629 #: ../tpl/run_job.tpl:3
1630 msgid "Defined jobs:"
1631 msgstr "Jobs définis :"
1632
1633 #: ../tpl/run_job.tpl:20
1634 msgid "Enable"
1635 msgstr "Activer"
1636
1637 #: ../tpl/run_job.tpl:21 ../tpl/scheduled_job.tpl:10
1638 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:11
1639 msgid "Disable"
1640 msgstr "Désactiver"
1641
1642 #: ../tpl/run_job.tpl:22
1643 msgid "Show schedule"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../tpl/run_job.tpl:23 ../tpl/run_job_mod.tpl:79 ../tpl/scheduled_job.tpl:8
1647 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:9
1648 msgid "Run now"
1649 msgstr "Lancer maintenant"
1650
1651 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
1652 msgid "Run job:"
1653 msgstr "Lancer le job :"
1654
1655 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:37
1656 msgid "FileSet:"
1657 msgstr "FileSet :"
1658
1659 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:55
1660 msgid "Level:"
1661 msgstr "Niveau :"
1662
1663 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:62
1664 msgid "Start Time:"
1665 msgstr "Date de d&eacute;marrage :"
1666
1667 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:66
1668 msgid "Priority:"
1669 msgstr "Priorité :"
1670
1671 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Display more options"
1674 msgstr "Options"
1675
1676 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1677 msgid "More options"
1678 msgstr "Options"
1679
1680 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:79
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Run job"
1683 msgstr "Lancer le job :"
1684
1685 #: ../tpl/running_job.tpl:11
1686 msgid "View job"
1687 msgstr "Voir le job"
1688
1689 #: ../tpl/running_job.tpl:13
1690 msgid "Do you want to cancel the selected job?"
1691 msgstr "Vous voulez vraiment annuler ce job ?"
1692
1693 #: ../tpl/running_job.tpl:27
1694 msgid "Job Bytes"
1695 msgstr "Job Bytes"
1696
1697 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:20
1698 msgid "Scheduled"
1699 msgstr "Quand"
1700
1701 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:23
1702 msgid "Priority"
1703 msgstr "Priorité"
1704
1705 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:25
1706 msgid "Volume"
1707 msgstr "Volume"
1708
1709 #: ../tpl/stats.tpl:6
1710 msgid "Nothing to display"
1711 msgstr "Rien a afficher"
1712
1713 #: ../tpl/update_location.tpl:3
1714 msgid "Update media location"
1715 msgstr "Mise à jour de la localisation des médias"
1716
1717 #: ../tpl/update_location.tpl:13 ../tpl/update_media.tpl:115
1718 msgid "Apply"
1719 msgstr "Appliquer"
1720
1721 #: ../tpl/update_media.tpl:8
1722 msgid "Volume Name:"
1723 msgstr "Nom du volume :"
1724
1725 #: ../tpl/update_media.tpl:9
1726 msgid "Change this to update an other volume"
1727 msgstr "Modifiez ce champs pour mettre à jour un autre média"
1728
1729 #: ../tpl/update_media.tpl:20
1730 msgid "Status:"
1731 msgstr "Statut :"
1732
1733 #: ../tpl/update_media.tpl:35
1734 msgid "Slot:"
1735 msgstr "Slot :"
1736
1737 #: ../tpl/update_media.tpl:42
1738 msgid "InChanger Flag:"
1739 msgstr "InChanger :"
1740
1741 #: ../tpl/update_media.tpl:67
1742 msgid "Retention period:"
1743 msgstr "Période de rétention :"
1744
1745 #: ../tpl/update_media.tpl:69 ../tpl/update_media.tpl:75
1746 msgid "ex: 3 days, 1 month"
1747 msgstr "ex: 3 days, 1 month"
1748
1749 #: ../tpl/update_media.tpl:73
1750 msgid "Use duration:"
1751 msgstr "Durée d'utilisation :"
1752
1753 #: ../tpl/update_media.tpl:79
1754 msgid "Max Jobs:"
1755 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1756
1757 #: ../tpl/update_media.tpl:81
1758 msgid "ex: 10"
1759 msgstr "ex: 10"
1760
1761 #: ../tpl/update_media.tpl:85
1762 msgid "Max Files:"
1763 msgstr "Nombre de fichiers maxi :"
1764
1765 #: ../tpl/update_media.tpl:87
1766 msgid "ex: 10000"
1767 msgstr "ex: 10000"
1768
1769 #: ../tpl/update_media.tpl:91
1770 msgid "Max Bytes:"
1771 msgstr "Taille maxi :"
1772
1773 #: ../tpl/update_media.tpl:93
1774 msgid "ex: 10M, 11G"
1775 msgstr "ex: 10M, 11G"
1776
1777 #: ../tpl/update_media.tpl:97
1778 msgid "Recycle Pool:"
1779 msgstr "Pool de recyclage :"
1780
1781 #: ../tpl/update_media.tpl:107
1782 msgid "a comment"
1783 msgstr "un commentaire"
1784
1785 #: ../tpl/update_media.tpl:116 ../tpl/update_media.tpl:117
1786 msgid "Update from pool"
1787 msgstr "Mettre à jour à partir du pool"
1788
1789 #: ../tpl/update_media.tpl:124
1790 msgid "View Pool"
1791 msgstr "Voir le pool"
1792
1793 #~ msgid "Last 6 month"
1794 #~ msgstr "6 derniers mois"