3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 16:51+0100\n"
5 "Last-Translator: Eric <eric@eb.homelinux.org>\n"
6 "Language-Team: French\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
12 #: ../tpl/about.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:78
16 #: ../tpl/ach_add.tpl:3
20 #: ../tpl/ach_add.tpl:3 ../tpl/config_view.tpl:27
24 #: ../tpl/ach_add.tpl:6
25 msgid "You have to create a Location which will have the same name."
26 msgstr "Vous devez créer une Location du même nom que votre robotique."
28 #: ../tpl/ach_add.tpl:10 ../tpl/add_media.tpl:32
32 #: ../tpl/ach_add.tpl:17
34 msgstr "Pre-commande :"
36 #: ../tpl/ach_add.tpl:19
37 msgid "can be \"sudo\" or \"ssh storage@storagehost\"..."
38 msgstr "peut être \"sudo\" ou \"ssh storage@storagehost\"..."
40 #: ../tpl/ach_add.tpl:22
42 msgstr "commande mtx :"
44 #: ../tpl/ach_add.tpl:27
46 msgstr "Périphérique :"
48 #: ../tpl/ach_add.tpl:32 ../tpl/ach_content.tpl:4
52 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
56 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
60 #: ../tpl/ach_add.tpl:46 ../tpl/config_edit.tpl:67 ../tpl/groups_edit.tpl:25
61 #: ../tpl/location_add.tpl:26 ../tpl/location_edit.tpl:28
65 #: ../tpl/ach_content.tpl:4
69 #: ../tpl/ach_content.tpl:5
71 msgstr "IMPORT/EXPORT"
73 #: ../tpl/ach_content.tpl:11
75 "You must run update slot, Autochanger status is different from bacula slots"
77 "Vous devez lancer la mise à jour des slots, le contenu de la robotique est "
78 "différent de ce qui est indiqué dans la base de bacula."
80 #: ../tpl/ach_content.tpl:18
84 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
85 msgid "run label barcodes"
86 msgstr "Labélisation des médias, (label barcodes)"
88 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
92 #: ../tpl/ach_content.tpl:25
93 msgid "put selected media on i/o"
94 msgstr "Mettre les médias sélectionnés dans le guichet"
96 #: ../tpl/ach_content.tpl:25 ../tpl/display_media.tpl:23
97 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17 ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
101 #: ../tpl/ach_content.tpl:27
103 msgstr "Vider le guichet"
105 #: ../tpl/ach_content.tpl:30
106 msgid "run update slots"
107 msgstr "Mettre à jour la base bacula, (update slots)"
109 #: ../tpl/ach_content.tpl:30 ../tpl/display_form_media.tpl:79
110 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
114 #: ../tpl/ach_content.tpl:33 ../tpl/cmd_storage.tpl:24
116 msgstr "Charger un lecteur"
118 #: ../tpl/ach_content.tpl:33 ../tpl/cmd_storage.tpl:24
122 #: ../tpl/ach_content.tpl:35 ../tpl/cmd_storage.tpl:26
124 msgstr "Décharger un lecteur"
126 #: ../tpl/ach_content.tpl:35 ../tpl/cmd_storage.tpl:26
130 #: ../tpl/ach_content.tpl:40
134 #: ../tpl/ach_content.tpl:45
138 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
142 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
146 #: ../tpl/ach_content.tpl:52 ../tpl/ach_content.tpl:104
147 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:95 ../tpl/display_media.tpl:36
148 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
149 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
151 msgstr "Nom de volume"
153 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
154 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
158 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
159 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43 ../tpl/display_pool.tpl:19
160 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
164 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_form_media.tpl:9
165 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_pool.tpl:17
166 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
170 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/help_extern_compute.tpl:21
171 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
175 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_media.tpl:38
176 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
178 msgstr "Dernière écriture"
180 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/display_media.tpl:38
181 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
182 msgid "When expire ?"
185 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/ach_content.tpl:104
186 #: ../tpl/client_list.tpl:25 ../tpl/display_location.tpl:18
187 #: ../tpl/display_media.tpl:38 ../tpl/display_pool.tpl:19
188 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
189 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/running_job.tpl:29
190 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:26 ../tpl/update_location.tpl:19
194 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
198 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
202 #: ../tpl/add_media.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:50
204 msgstr "Ajouter des Medias"
206 #: ../tpl/add_media.tpl:8 ../tpl/display_media.tpl:10 ../tpl/help_extern.tpl:9
207 #: ../tpl/help_intern.tpl:9 ../tpl/run_job_mod.tpl:17
208 #: ../tpl/update_media.tpl:12
212 #: ../tpl/add_media.tpl:17 ../tpl/run_job_mod.tpl:46
216 #: ../tpl/add_media.tpl:26
217 msgid "Number of media to create:"
218 msgstr "Nombre de média à créer :"
220 #: ../tpl/add_media.tpl:29
221 msgid "Starting number:"
222 msgstr "Numéro de départ :"
224 #: ../tpl/add_media.tpl:37 ../tpl/display_groups.tpl:8
225 #: ../tpl/display_location.tpl:8 ../tpl/display_users.tpl:8
229 #: ../tpl/begin.tpl:4
230 msgid "Bweb - Bacula Web Interface"
231 msgstr "Bweb - Interface Web de Bacula"
233 #: ../tpl/begin.tpl:17
234 msgid "Sorry at this moment, bweb works only with mozilla."
235 msgstr "Désolé, bweb fonctionne seulement avec mozilla."
237 #: ../tpl/begin.tpl:19 ../tpl/begin.tpl:25
241 #: ../tpl/begin.tpl:20
243 "Update your configuration to use the correct tpl directory (You are using "
247 #: ../tpl/begin.tpl:26 ../tpl/begin.tpl:28 ../tpl/btime.tpl:106
248 #: ../tpl/client_list.tpl:3 ../tpl/display_form_job.tpl:116
249 #: ../tpl/graph.tpl:52
253 #: ../tpl/begin.tpl:29 ../tpl/begin.tpl:67 ../tpl/btime.tpl:45
254 #: ../tpl/display_form_job.tpl:128 ../tpl/display_groups.tpl:3
258 #: ../tpl/begin.tpl:32
262 #: ../tpl/begin.tpl:34
264 msgstr "Jobs définis"
266 #: ../tpl/begin.tpl:35
267 msgid "Jobs by group"
268 msgstr "Jobs par groupe"
270 #: ../tpl/begin.tpl:36 ../tpl/overview.tpl:26
271 msgid "Jobs overview"
274 #: ../tpl/begin.tpl:37
276 msgstr "Jobs absents"
278 #: ../tpl/begin.tpl:38 ../tpl/display_job.tpl:2
282 #: ../tpl/begin.tpl:39 ../tpl/running_job.tpl:3
284 msgstr "Jobs en cours"
286 #: ../tpl/begin.tpl:40 ../tpl/scheduled_job.tpl:3
288 msgstr "Prochains jobs"
290 #: ../tpl/begin.tpl:41
291 msgid "Launch brestore"
292 msgstr "Lancer brestore"
294 #: ../tpl/begin.tpl:41 ../tpl/display_form_job.tpl:108
296 msgstr "Restauration"
298 #: ../tpl/begin.tpl:42
302 #: ../tpl/begin.tpl:42
305 msgstr "Restauration"
307 #: ../tpl/begin.tpl:45 ../tpl/display_media.tpl:3
311 #: ../tpl/begin.tpl:47 ../tpl/btime.tpl:57 ../tpl/display_pool.tpl:3
313 msgstr "Pools de média"
315 #: ../tpl/begin.tpl:48 ../tpl/display_location.tpl:3
317 msgstr "Localisations"
319 #: ../tpl/begin.tpl:49
321 msgstr "Tous les Medias"
323 #: ../tpl/begin.tpl:51
325 msgstr "Externaliser"
327 #: ../tpl/begin.tpl:52
329 msgstr "Internaliser"
331 #: ../tpl/begin.tpl:55
336 #: ../tpl/begin.tpl:57
338 msgid "Manage Device"
339 msgstr "Manage users"
341 #: ../tpl/begin.tpl:63 ../tpl/begin.tpl:65 ../tpl/display_groups.tpl:16
342 #: ../tpl/display_stats.tpl:2 ../tpl/graph.tpl:3 ../tpl/stats.tpl:2
344 msgstr "Statistiques"
346 #: ../tpl/begin.tpl:66
348 msgid "Backup Timing"
351 #: ../tpl/begin.tpl:68
356 #: ../tpl/begin.tpl:71 ../tpl/begin.tpl:73 ../tpl/config_edit.tpl:3
357 #: ../tpl/config_view.tpl:3
358 msgid "Configuration"
359 msgstr "Configuration"
361 #: ../tpl/begin.tpl:74
363 msgstr "Manage users"
365 #: ../tpl/begin.tpl:79
369 #: ../tpl/begin.tpl:81
371 msgstr "Chercher un media"
373 #: ../tpl/begin.tpl:81
374 msgid "Search client"
375 msgstr "Chercher un client"
377 #: ../tpl/begin.tpl:81
381 #: ../tpl/begin.tpl:81
382 msgid "Search media or client"
383 msgstr "Chercher un media ou un client"
385 #: ../tpl/btime.tpl:2
386 msgid "Timing Statistics"
389 #: ../tpl/btime.tpl:9 ../tpl/graph.tpl:10
393 #: ../tpl/btime.tpl:15
397 #: ../tpl/btime.tpl:17
401 #: ../tpl/btime.tpl:22
405 #: ../tpl/btime.tpl:32
409 #: ../tpl/btime.tpl:35
413 #: ../tpl/btime.tpl:38
415 msgstr "Utilisation du pool"
417 #: ../tpl/btime.tpl:41
419 msgstr "Cacher les jobs"
421 #: ../tpl/btime.tpl:70 ../tpl/display_form_job.tpl:11
422 #: ../tpl/display_job.tpl:20 ../tpl/display_job_zoom.tpl:88
423 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114 ../tpl/graph.tpl:16
424 #: ../tpl/running_job.tpl:23 ../tpl/scheduled_job.tpl:21
428 #: ../tpl/btime.tpl:72 ../tpl/btime.tpl:80 ../tpl/display_form_job.tpl:13
429 #: ../tpl/display_form_job.tpl:26 ../tpl/display_form_job.tpl:106
430 #: ../tpl/graph.tpl:18 ../tpl/graph.tpl:29
434 #: ../tpl/btime.tpl:73 ../tpl/display_form_job.tpl:14 ../tpl/graph.tpl:19
435 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:58
439 #: ../tpl/btime.tpl:74 ../tpl/display_form_job.tpl:15 ../tpl/graph.tpl:20
440 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:59
442 msgstr "Différentielle"
444 #: ../tpl/btime.tpl:75 ../tpl/display_form_job.tpl:16 ../tpl/graph.tpl:21
445 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:57
447 msgstr "Incrémentale"
449 #: ../tpl/btime.tpl:78 ../tpl/client_list.tpl:16 ../tpl/cmd_storage.tpl:30
450 #: ../tpl/display_form_job.tpl:24 ../tpl/display_form_media.tpl:31
451 #: ../tpl/display_job.tpl:26 ../tpl/display_job_group.tpl:23
452 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:96 ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
453 #: ../tpl/graph.tpl:24 ../tpl/running_job.tpl:28
457 #: ../tpl/btime.tpl:81 ../tpl/display_form_job.tpl:27 ../tpl/graph.tpl:26
461 #: ../tpl/btime.tpl:82 ../tpl/display_form_job.tpl:29 ../tpl/graph.tpl:27
465 #: ../tpl/btime.tpl:83 ../tpl/display_form_job.tpl:30 ../tpl/graph.tpl:28
467 msgstr "Annulé"
469 #: ../tpl/btime.tpl:89 ../tpl/display_form_job.tpl:58
470 #: ../tpl/display_form_job.tpl:71 ../tpl/graph.tpl:35
474 #: ../tpl/btime.tpl:91 ../tpl/display_form_job.tpl:75 ../tpl/graph.tpl:37
476 msgstr "Cette semaine"
478 #: ../tpl/btime.tpl:92 ../tpl/display_form_job.tpl:76 ../tpl/graph.tpl:38
480 msgstr "30 derniers jours"
482 #: ../tpl/btime.tpl:93 ../tpl/display_form_job.tpl:77 ../tpl/graph.tpl:39
483 msgid "Last 6 months"
486 #: ../tpl/btime.tpl:97 ../tpl/display_job_group.tpl:20 ../tpl/graph.tpl:43
490 #: ../tpl/btime.tpl:98 ../tpl/graph.tpl:44
494 #: ../tpl/btime.tpl:100 ../tpl/graph.tpl:46
498 #: ../tpl/btime.tpl:114 ../tpl/display_job.tpl:17
499 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:60
500 #: ../tpl/running_job.tpl:22
504 #: ../tpl/btime.tpl:136 ../tpl/graph.tpl:119
508 #: ../tpl/btime.tpl:139 ../tpl/graph.tpl:124
509 msgid "Nothing to display, Try a bigger date range"
510 msgstr "Rien n a afficher, essayer avec une autre période"
512 #: ../tpl/change_location.tpl:4 ../tpl/move_media.tpl:3
514 msgstr "Déplacer des médias"
516 #: ../tpl/change_location.tpl:12
520 #: ../tpl/change_location.tpl:14
524 #: ../tpl/change_location.tpl:14
525 msgid "[BACULA] Move media to"
526 msgstr "[BACULA] Déplacer des médias vers"
528 #: ../tpl/change_location.tpl:19
532 #: ../tpl/change_location.tpl:21
533 msgid "Could you move these media to"
534 msgstr "Pouvez vous déplacer ces médias vers"
536 #: ../tpl/change_location.tpl:27
537 msgid "When it's finish, could you update media location?"
539 "Quand cela sera terminé, pouvez vous cliquer sur le lien ci-dessous pour "
540 "mettre à jour la localisation ?"
542 #: ../tpl/change_location.tpl:28
543 msgid "you can use this link:"
544 msgstr "Vous pouvez utiliser ce lien :"
546 #: ../tpl/change_location.tpl:30
550 #: ../tpl/change_location.tpl:36
552 msgstr "Mettre à jour maintenant"
554 #: ../tpl/client_edit.tpl:13 ../tpl/update_location.tpl:13
555 #: ../tpl/update_media.tpl:115
559 #: ../tpl/client_edit.tpl:20
562 msgstr "Nom de volume"
564 #: ../tpl/client_edit.tpl:20
569 #: ../tpl/client_edit.tpl:20 ../tpl/display_groups.tpl:26
570 #: ../tpl/display_users.tpl:21
574 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4
578 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4 ../tpl/display_log.tpl:3
579 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
583 #: ../tpl/client_job_status.tpl:11 ../tpl/run_job.tpl:9
584 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:9
586 msgstr "Nom du job :"
588 #: ../tpl/client_job_status.tpl:14
589 msgid "Processing file:"
590 msgstr "Fichier en cours :"
592 #: ../tpl/client_job_status.tpl:17
596 #: ../tpl/client_job_status.tpl:20
597 msgid "Files Examined:"
598 msgstr "Fichiers vus :"
600 #: ../tpl/client_job_status.tpl:23
602 msgid "Files Backuped:"
603 msgstr "Fichiers vus :"
605 #: ../tpl/client_job_status.tpl:26
609 #: ../tpl/client_job_status.tpl:30
614 #: ../tpl/client_job_status.tpl:35
619 #: ../tpl/client_job_status.tpl:41
623 #: ../tpl/client_job_status.tpl:45
624 msgid "Do you want to cancel this job?"
625 msgstr "Vous voulez annuler ce job ?"
627 #: ../tpl/client_job_status.tpl:46 ../tpl/running_job.tpl:14
629 msgstr "Annuler le job"
631 #: ../tpl/client_job_status.tpl:46 ../tpl/running_job.tpl:14
635 #: ../tpl/client_list.tpl:9 ../tpl/client_list.tpl:12
636 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:12 ../tpl/display_media_zoom.tpl:13
640 #: ../tpl/client_list.tpl:13 ../tpl/display_client_stats.tpl:16
641 msgid "Show last job"
642 msgstr "Voir l'historique"
644 #: ../tpl/client_list.tpl:13
648 #: ../tpl/client_list.tpl:14 ../tpl/display_client_stats.tpl:17
649 msgid "Show current job"
650 msgstr "Voir les jobs en cours"
652 #: ../tpl/client_list.tpl:14
654 msgstr "Jobs courants"
656 #: ../tpl/client_list.tpl:15
658 msgid "View client groups"
659 msgstr "Voir les jobs en cours"
661 #: ../tpl/client_list.tpl:15
664 msgstr "Voir les erreurs"
666 #: ../tpl/client_list.tpl:16
667 msgid "Show client status"
668 msgstr "Statistiques"
670 #: ../tpl/client_list.tpl:17 ../tpl/display_client_stats.tpl:18
672 msgstr "Statistiques"
674 #: ../tpl/client_list.tpl:17
678 #: ../tpl/client_list.tpl:18
680 msgid "Client groups"
683 #: ../tpl/client_list.tpl:18 ../tpl/config_view.tpl:44
684 #: ../tpl/config_view.tpl:57 ../tpl/display_groups.tpl:12
685 #: ../tpl/display_location.tpl:10 ../tpl/display_media.tpl:25
686 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:21 ../tpl/display_users.tpl:12
690 #: ../tpl/client_list.tpl:25 ../tpl/display_client_stats.tpl:25
691 #: ../tpl/display_form_media.tpl:56 ../tpl/display_groups.tpl:26
692 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:113
693 #: ../tpl/display_pool.tpl:17 ../tpl/display_stats.tpl:11
694 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:24
698 #: ../tpl/client_list.tpl:25
702 #: ../tpl/client_list.tpl:25
704 msgstr "Prune automatique"
706 #: ../tpl/client_list.tpl:25
707 msgid "File Retention"
708 msgstr "Rétention des fichiers"
710 #: ../tpl/client_list.tpl:25
711 msgid "Job Retention"
714 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:3
715 msgid "Manage Storage devices"
718 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:9
720 msgid "Storage device:"
723 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:18
724 msgid "Drive number (if any):"
727 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:21
732 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:28
733 msgid "release drive"
736 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:28
741 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:30
744 msgstr "Charger un lecteur"
746 #: ../tpl/config_edit.tpl:8 ../tpl/config_view.tpl:7
747 msgid "SQL Connection"
748 msgstr "Connexion SQL"
750 #: ../tpl/config_edit.tpl:10 ../tpl/config_view.tpl:8
754 #: ../tpl/config_edit.tpl:15 ../tpl/config_view.tpl:9
758 #: ../tpl/config_edit.tpl:19 ../tpl/config_view.tpl:10
762 #: ../tpl/config_edit.tpl:23 ../tpl/config_view.tpl:11
763 msgid "General Options"
764 msgstr "Options Générales"
766 #: ../tpl/config_edit.tpl:30 ../tpl/config_view.tpl:13
767 msgid "Bweb Configuration"
768 msgstr "Configuration Bweb"
770 #: ../tpl/config_edit.tpl:36 ../tpl/config_view.tpl:16
772 "This folder must be writable by apache user and must be accessible on /bweb/"
775 "Ce répertoire doit être accessible en ecriture pour apache et être sous /"
778 #: ../tpl/config_edit.tpl:38 ../tpl/config_view.tpl:17
779 msgid "You can choose the Job table that you want to use to get statistics"
780 msgstr "Vous pouvez utiliser une autre table que Job pour vos statistiques"
782 #: ../tpl/config_edit.tpl:44
783 msgid "Use a wiki for jobs documentation?"
784 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
786 #: ../tpl/config_edit.tpl:49 ../tpl/config_view.tpl:21
790 #: ../tpl/config_edit.tpl:51 ../tpl/display_user.tpl:20
794 #: ../tpl/config_edit.tpl:52 ../tpl/display_user.tpl:21
798 #: ../tpl/config_edit.tpl:53 ../tpl/display_user.tpl:22
802 #: ../tpl/config_edit.tpl:57
803 msgid "Display log timestamp"
804 msgstr "Afficher l'heure des logs"
806 #: ../tpl/config_edit.tpl:60
807 msgid "Use user managment in bweb. Read INSTALL first"
808 msgstr "Active la gestion des utilisateurs dans bweb. Lire le manuel avant."
810 #: ../tpl/config_edit.tpl:62
811 msgid "Use user acl in bweb. Read INSTALL first"
814 #: ../tpl/config_view.tpl:19
815 msgid "use a wiki for jobs documentation?"
816 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
818 #: ../tpl/config_view.tpl:21
819 msgid "Default language"
822 #: ../tpl/config_view.tpl:22
823 msgid "display timestamp in job log"
826 #: ../tpl/config_view.tpl:23
827 msgid "user managment"
830 #: ../tpl/config_view.tpl:23
834 #: ../tpl/config_view.tpl:24
838 #: ../tpl/config_view.tpl:24
839 msgid "security acl:"
842 #: ../tpl/config_view.tpl:25
846 #: ../tpl/config_view.tpl:45 ../tpl/display_job_zoom.tpl:11
850 #: ../tpl/config_view.tpl:46 ../tpl/display_media.tpl:26
851 #: ../tpl/display_pool.tpl:8 ../tpl/running_job.tpl:11
855 #: ../tpl/config_view.tpl:58
856 msgid "Add autochanger"
857 msgstr "Ajouter une robotique"
859 #: ../tpl/config_view.tpl:62
863 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:3 ../tpl/run_job_mod.tpl:27
867 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:16
868 msgid "View last jobs"
869 msgstr "Voir les anciens jobs"
871 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:17
872 msgid "View current jobs"
873 msgstr "Voir les jobs en cours"
875 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:18 ../tpl/display_groups.tpl:16
876 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:34
878 msgstr "Voir les stats"
880 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:16
881 #: ../tpl/display_stats.tpl:11
885 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_stats.tpl:11
890 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:19
891 #: ../tpl/display_stats.tpl:11
895 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
899 #: ../tpl/display_form_job.tpl:3 ../tpl/display_form_media.tpl:2
903 #: ../tpl/display_form_job.tpl:28
907 #: ../tpl/display_form_job.tpl:38 ../tpl/display_form_media.tpl:45
908 #: ../tpl/display_job.tpl:19 ../tpl/display_job_zoom.tpl:94
909 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
913 #: ../tpl/display_form_job.tpl:40
915 msgstr "Période"
917 #: ../tpl/display_form_job.tpl:51
921 #: ../tpl/display_form_job.tpl:60
924 msgstr "30 derniers jours"
926 #: ../tpl/display_form_job.tpl:61
929 msgstr "30 derniers jours"
931 #: ../tpl/display_form_job.tpl:62
933 msgstr "Cette semaine"
935 #: ../tpl/display_form_job.tpl:63
937 msgstr "30 derniers jours"
939 #: ../tpl/display_form_job.tpl:64
941 msgstr "6 derniers mois"
943 #: ../tpl/display_form_job.tpl:73
946 msgstr "6 derniers mois"
948 #: ../tpl/display_form_job.tpl:74
951 msgstr "Cette semaine"
953 #: ../tpl/display_form_job.tpl:85
957 #: ../tpl/display_form_job.tpl:87
961 #: ../tpl/display_form_job.tpl:88
965 #: ../tpl/display_form_job.tpl:89
969 #: ../tpl/display_form_job.tpl:96 ../tpl/display_form_media.tpl:72
970 #: ../tpl/graph.tpl:93
971 msgid "Number of items"
972 msgstr "Nombre d'éléments"
974 #: ../tpl/display_form_job.tpl:104
978 #: ../tpl/display_form_job.tpl:107
982 #: ../tpl/display_form_job.tpl:140
986 #: ../tpl/display_form_media.tpl:20 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
987 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
989 msgstr "Localisation"
991 #: ../tpl/display_form_media.tpl:64
992 msgid "Expired media"
993 msgstr "Médias expirés"
995 #: ../tpl/display_groups.tpl:10
996 msgid "Do you want to delete this group?"
997 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce groupe ?"
999 #: ../tpl/display_groups.tpl:11 ../tpl/display_location.tpl:9
1000 #: ../tpl/display_users.tpl:11
1004 #: ../tpl/display_groups.tpl:12
1008 #: ../tpl/display_groups.tpl:14
1009 msgid "View members"
1010 msgstr "Voir les membres"
1012 #: ../tpl/display_groups.tpl:15 ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
1013 #: ../tpl/display_users.tpl:15
1015 msgstr "Voir les jobs"
1017 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
1018 msgid "View non-members"
1019 msgstr "Voir les clients sans groupe"
1021 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
1023 msgstr "Voir les autres"
1025 #: ../tpl/display_job.tpl:16 ../tpl/display_job_zoom.tpl:85
1026 #: ../tpl/running_job.tpl:21
1030 #: ../tpl/display_job.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:87
1031 #: ../tpl/fileset_view.tpl:3
1035 #: ../tpl/display_job.tpl:21 ../tpl/display_job_zoom.tpl:89
1039 #: ../tpl/display_job.tpl:22 ../tpl/display_job_group.tpl:21
1040 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:90 ../tpl/running_job.tpl:25
1044 #: ../tpl/display_job.tpl:23 ../tpl/display_job_zoom.tpl:91
1048 #: ../tpl/display_job.tpl:24 ../tpl/display_job_zoom.tpl:92
1052 #: ../tpl/display_job.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:22
1053 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:93 ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1057 #: ../tpl/display_job_group.tpl:2
1058 msgid "Group summary"
1059 msgstr "Vue par groupe"
1061 #: ../tpl/display_job_group.tpl:15
1065 #: ../tpl/display_job_group.tpl:17
1069 #: ../tpl/display_job_group.tpl:18
1073 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:2
1074 msgid "Information about job"
1075 msgstr "Information sur un job"
1077 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:9
1078 msgid "delete this job"
1079 msgstr "Supprimer ce job"
1081 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:10
1082 msgid "Do you want to delete this job from the catalog?"
1083 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce job du catalogue ?"
1085 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:19
1087 msgstr "Voir les médias"
1089 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
1093 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
1098 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:33
1100 msgstr "Voir les tendances"
1102 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:40 ../tpl/display_job_zoom.tpl:41
1103 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:80
1104 msgid "View FileSet"
1105 msgstr "Voir le fileset associé"
1107 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:50 ../tpl/display_job_zoom.tpl:52
1108 msgid "View file usage"
1109 msgstr "Répartition des fichiers"
1111 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:51
1112 msgid "It could take long time, do you want to continue?"
1113 msgstr "Ce traitement peut prendre beaucoup de temps, voulez vous continuer ?"
1115 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:58
1117 msgstr "Documentation"
1119 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:69
1120 msgid "run this job again"
1121 msgstr "Relancer ce job"
1123 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:70
1124 msgid "Run this job"
1125 msgstr "Lancer ce job"
1127 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:76 ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
1128 msgid "View only errors"
1129 msgstr "Voir les erreurs"
1131 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
1134 msgstr "Voir les erreurs"
1136 #: ../tpl/display_location.tpl:8
1138 msgid "Add a location"
1141 #: ../tpl/display_location.tpl:9
1142 msgid "Do you want to remove this location?"
1143 msgstr "Voulez vous supprimer cette localisation ?"
1145 #: ../tpl/display_location.tpl:9
1147 msgid "Remove a location"
1148 msgstr "Ajouter une localisation"
1150 #: ../tpl/display_location.tpl:10
1151 msgid "Edit a location"
1154 #: ../tpl/display_location.tpl:12
1155 msgid "View content"
1156 msgstr "Voir le contenu"
1158 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1162 #: ../tpl/display_location.tpl:18
1166 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_pool.tpl:19
1170 #: ../tpl/display_log.tpl:3
1174 #: ../tpl/display_media.tpl:17 ../tpl/help_extern.tpl:25
1175 #: ../tpl/help_intern.tpl:26 ../tpl/location_add.tpl:8
1176 #: ../tpl/location_edit.tpl:3 ../tpl/location_edit.tpl:9
1177 #: ../tpl/update_media.tpl:58
1179 msgstr "Localisation :"
1181 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1183 msgstr "Externaliser"
1185 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1186 msgid "Do you want to eject selected media ?"
1187 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ces médias ?"
1189 #: ../tpl/display_media.tpl:24
1191 msgstr "Internaliser"
1193 #: ../tpl/display_media.tpl:24 ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1195 msgstr "Internaliser"
1197 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/update_media.tpl:3
1198 msgid "Update media"
1199 msgstr "Modifier le media"
1201 #: ../tpl/display_media.tpl:26
1203 msgstr "Informations"
1205 #: ../tpl/display_media.tpl:28 ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1209 #: ../tpl/display_media.tpl:30 ../tpl/display_media_zoom.tpl:23
1213 #: ../tpl/display_media.tpl:36 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1217 #: ../tpl/display_media.tpl:36
1219 msgstr "Utilisation du volume"
1221 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:4
1225 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:7
1226 msgid "Volume Infos"
1227 msgstr "Informations"
1229 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:9
1230 msgid "Volume Stats"
1231 msgstr "Statistiques"
1233 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:11
1237 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1238 msgid "Do you want to eject this volume ?"
1239 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ce média ?"
1241 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1243 msgstr "Externaliser"
1245 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1247 msgstr "Internaliser"
1249 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1250 msgid "Do you want to purge this volume?"
1251 msgstr "Voulez vous vraiment purger ce média ?"
1253 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:25
1254 msgid "View location log"
1255 msgstr "Voir les déplacements"
1257 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:32
1258 msgid "Location log"
1259 msgstr "Log sur les déplacements"
1261 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1265 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44 ../tpl/display_pool.tpl:17
1269 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1270 msgid "Max use duration"
1271 msgstr "Temps maxi d'utilisation"
1273 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1275 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1277 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1279 msgstr "Nb montages"
1281 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1282 msgid "Recycle count"
1283 msgstr "Nb de recyclage"
1285 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1287 msgstr "Temps de lecture"
1289 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1291 msgstr "Temp d'écriture"
1293 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/running_job.tpl:24
1297 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/graph.tpl:69
1298 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:22
1302 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1306 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1310 #: ../tpl/display_pool.tpl:8
1311 msgid "Show content"
1312 msgstr "Afficher le contenu"
1314 #: ../tpl/display_pool.tpl:12
1316 "Tips: To modify pool properties, you have to edit your Bacula configuration "
1317 "and reload it. After, you have to run \"update pool=mypool\" with bconsole."
1319 "Tips : Pour modifier les options d'un pool, vous devez éditer la "
1320 "configuration bacula et la recharger (reload). Après vous devez lancer "
1321 "\"update pool=mypool\" sur la bconsole."
1323 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1327 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1328 msgid "Use Duration"
1329 msgstr "Durée d'utilisation :"
1331 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1332 msgid "Max jobs per volume"
1333 msgstr "Nb job maxi par média"
1335 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1336 msgid "Max files per volume"
1337 msgstr "Nb job maxi par média"
1339 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1340 msgid "Max volume size"
1343 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1345 msgstr "Utilisation"
1347 #: ../tpl/display_stats.tpl:11
1350 msgstr "Restauration"
1352 #: ../tpl/display_user.tpl:2 ../tpl/move_media.tpl:21
1354 msgstr "Utilisateur :"
1356 #: ../tpl/display_user.tpl:10
1360 #: ../tpl/display_user.tpl:12
1364 #: ../tpl/display_user.tpl:15 ../tpl/move_media.tpl:24
1365 #: ../tpl/update_media.tpl:105
1367 msgstr "Commentaire :"
1369 #: ../tpl/display_user.tpl:17
1374 #: ../tpl/display_user.tpl:26
1378 #: ../tpl/display_user.tpl:29
1379 msgid "Administrator"
1380 msgstr "Administrateur"
1382 #: ../tpl/display_user.tpl:30
1386 #: ../tpl/display_user.tpl:32
1387 msgid "Or like an existing user:"
1390 #: ../tpl/display_user.tpl:42
1394 #: ../tpl/display_user.tpl:50
1395 msgid "Use groups filter:"
1396 msgstr "Utiliser les filtres par groupes"
1398 #: ../tpl/display_user.tpl:53
1402 #: ../tpl/display_users.tpl:3
1404 msgstr "Utilisateurs"
1406 #: ../tpl/display_users.tpl:14
1407 msgid "View clients"
1410 #: ../tpl/display_users.tpl:21
1412 msgstr "Utilisateur"
1414 #: ../tpl/error.tpl:1
1415 msgid "An error has occurred:"
1416 msgstr "Une erreur s'est produite :"
1418 #: ../tpl/extern.tpl:3
1419 msgid "Help ejecting media"
1422 #: ../tpl/extern.tpl:7
1423 msgid "You want to:"
1426 #: ../tpl/extern.tpl:9
1427 msgid "Made a safe backup set"
1430 #: ../tpl/extern.tpl:10
1434 #: ../tpl/extern.tpl:11 ../tpl/help_extern.tpl:39 ../tpl/help_intern.tpl:45
1438 #: ../tpl/fileset_view.tpl:8
1439 msgid "What is included:"
1440 msgstr "Ce qui est inclus :"
1442 #: ../tpl/fileset_view.tpl:13
1443 msgid "What is excluded:"
1444 msgstr "Ce qui est exclus :"
1446 #: ../tpl/fileset_view.tpl:18
1447 msgid "Tips: Warning, this is the current fileset, it could have changed ..."
1449 "Tips : Attention ceci est le FileSet courant. Il peut avoir changé sur une "
1450 "ancienne sauvegarde."
1452 #: ../tpl/fv_file_attribs.tpl:2
1453 msgid "Information about"
1454 msgstr "Informations sur"
1456 #: ../tpl/general.tpl:12
1457 msgid "Total clients:"
1458 msgstr "Nombre de clients :"
1460 #: ../tpl/general.tpl:13
1461 msgid "Total bytes stored:"
1462 msgstr "Total des sauvegardes :"
1464 #: ../tpl/general.tpl:14
1465 msgid "Total media:"
1466 msgstr "Nombre de medias :"
1468 #: ../tpl/general.tpl:16
1469 msgid "Database size:"
1470 msgstr "Taille de la base :"
1472 #: ../tpl/general.tpl:17
1474 msgstr "Nombre de Pools :"
1476 #: ../tpl/general.tpl:18
1478 msgstr "Nombre de Jobs :"
1480 #: ../tpl/general.tpl:20
1482 msgstr "Job en erreur"
1484 #: ../tpl/graph.tpl:71
1485 msgid "Job size per job for the period"
1486 msgstr "Taille des jobs pour la période"
1488 #: ../tpl/graph.tpl:71
1490 msgstr "Taille des job"
1492 #: ../tpl/graph.tpl:72
1493 msgid "Job duration per job for the period"
1494 msgstr "Durée des jobs pour la période"
1496 #: ../tpl/graph.tpl:72
1497 msgid "Job Duration"
1500 #: ../tpl/graph.tpl:73
1501 msgid "Job rate per job for the period"
1502 msgstr "Débit des job pour la période"
1504 #: ../tpl/graph.tpl:73
1506 msgstr "Débit des Jobs"
1508 #: ../tpl/graph.tpl:74
1509 msgid "Number of backed files per job for the period"
1510 msgstr "Nombre de fichier sauvegardé par job pour la période"
1512 #: ../tpl/graph.tpl:74 ../tpl/running_job.tpl:26
1516 #: ../tpl/graph.tpl:75 ../tpl/graph.tpl:81
1517 msgid "Number of jobs per hour for the period"
1518 msgstr "Number of job per hour for the period"
1520 #: ../tpl/graph.tpl:75
1521 msgid "Job per hour"
1522 msgstr "Job par heure"
1524 #: ../tpl/graph.tpl:76 ../tpl/graph.tpl:82
1525 msgid "Number of jobs per day for the period"
1526 msgstr "Number of job per day for the period"
1528 #: ../tpl/graph.tpl:76
1531 msgstr "Job size per day"
1533 #: ../tpl/graph.tpl:77 ../tpl/graph.tpl:84
1534 msgid "Average backup size per day for the period"
1535 msgstr "Average backup size per day for the period"
1537 #: ../tpl/graph.tpl:77
1538 msgid "Job avg B/hour"
1541 #: ../tpl/graph.tpl:78 ../tpl/graph.tpl:83
1542 msgid "Average backup size per hour for the period"
1543 msgstr "Average backup size per hour for the period"
1545 #: ../tpl/graph.tpl:78
1546 msgid "Job avg B/day"
1549 #: ../tpl/graph.tpl:79
1551 msgid "Job size per hour"
1552 msgstr "Job par heure"
1554 #: ../tpl/graph.tpl:79
1555 msgid "Job total B/hour"
1558 #: ../tpl/graph.tpl:80
1560 msgid "Job size per day"
1561 msgstr "Job size per day"
1563 #: ../tpl/graph.tpl:80
1564 msgid "Job total B/day"
1567 #: ../tpl/graph.tpl:81
1568 msgid "Jobs Count (h)"
1571 #: ../tpl/graph.tpl:82
1572 msgid "Jobs Count (d)"
1575 #: ../tpl/graph.tpl:83
1577 msgid "Job avg size (h)"
1578 msgstr "Job size per hour"
1580 #: ../tpl/graph.tpl:84
1582 msgid "Job avg size (d)"
1583 msgstr "Job size per day"
1585 #: ../tpl/graph.tpl:85
1586 msgid "Job size per hour for the period"
1587 msgstr "Job size per hour for the period"
1589 #: ../tpl/graph.tpl:85
1591 msgid "Job Bytes (h)"
1594 #: ../tpl/graph.tpl:86
1595 msgid "Job size per day for the period"
1596 msgstr "Job size per day for the period"
1598 #: ../tpl/graph.tpl:86
1600 msgid "Job Bytes (d)"
1603 #: ../tpl/graph.tpl:87
1604 msgid "Display Job duration, size and files with balloons"
1605 msgstr "Affiche la durée, la taille et le nombre de fichier avec des cercles"
1607 #: ../tpl/graph.tpl:87
1608 msgid "Time,size,files"
1611 #: ../tpl/graph.tpl:88
1612 msgid "Display Job duration, files and size with balloons"
1613 msgstr "Affiche la durée, le nombre de fichier et la taille avec des cercles"
1615 #: ../tpl/graph.tpl:88
1616 msgid "Time,files,size"
1619 #: ../tpl/graph.tpl:99
1621 msgstr "Type de graphique"
1623 #: ../tpl/graph.tpl:101
1627 #: ../tpl/graph.tpl:102
1631 #: ../tpl/graph.tpl:103
1635 #: ../tpl/graph.tpl:104
1639 #: ../tpl/graph.tpl:105
1640 msgid "Lines points"
1641 msgstr "Lignes avec points"
1643 #: ../tpl/groups_edit.tpl:3 ../tpl/groups_edit.tpl:9
1647 #: ../tpl/groups_edit.tpl:14
1651 #: ../tpl/help_extern.tpl:3
1652 msgid "Help ejecting media (part 1/2)"
1653 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 1/2)"
1655 #: ../tpl/help_extern.tpl:6
1657 "This tool will select the best candidates to eject. You will be asked to "
1658 "make your selection on the next screen."
1660 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à externaliser. "
1661 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1663 #: ../tpl/help_extern.tpl:17 ../tpl/help_intern.tpl:17
1665 msgstr "Type de média :"
1667 #: ../tpl/help_extern.tpl:34
1668 msgid "Number of media <br/> to eject:"
1669 msgstr "Nombre de médias <br/> à externaliser :"
1671 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:3
1672 msgid "Help to eject media (part 2/2)"
1673 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 2/2)"
1675 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:6
1676 msgid "Now, you can verify the selection and eject the media."
1677 msgstr "Maintenant, vous devez vérifier la sélection et éjecter les médias."
1679 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:11 ../tpl/help_intern_compute.tpl:11
1683 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
1684 msgid "Eject selection"
1685 msgstr "Externaliser la selection"
1687 #: ../tpl/help_intern.tpl:3
1688 msgid "Help loading media (part 1/2)"
1689 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 1/2)"
1691 #: ../tpl/help_intern.tpl:6
1693 "This tool will select the best candidates to load. You will be asked to make "
1694 "your selection on the next screen."
1696 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à internaliser. "
1697 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1699 #: ../tpl/help_intern.tpl:35
1703 #: ../tpl/help_intern.tpl:40
1704 msgid "Number of media <br/> to load:"
1705 msgstr "Nombre de médias <br/> à internaliser :"
1707 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:3
1708 msgid "Help to load media (part 2/2)"
1709 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 2/2)"
1711 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:6
1712 msgid "Now, you can verify the selection and load the media."
1713 msgstr "Maintenant vous devez vérifier la sélection et charger les médias."
1715 #: ../tpl/location_add.tpl:3
1716 msgid "New location"
1717 msgstr "Ajouter une localisation"
1719 #: ../tpl/location_add.tpl:13 ../tpl/location_edit.tpl:14
1723 #: ../tpl/location_add.tpl:17 ../tpl/location_edit.tpl:18
1724 #: ../tpl/move_media.tpl:15 ../tpl/update_media.tpl:49
1726 msgstr "Activé :"
1728 #: ../tpl/location_add.tpl:19 ../tpl/location_edit.tpl:20
1729 #: ../tpl/move_media.tpl:17 ../tpl/update_media.tpl:51
1733 #: ../tpl/location_add.tpl:20 ../tpl/location_edit.tpl:21
1734 #: ../tpl/move_media.tpl:18 ../tpl/update_media.tpl:52
1738 #: ../tpl/location_add.tpl:21 ../tpl/location_edit.tpl:22
1739 #: ../tpl/move_media.tpl:19 ../tpl/update_media.tpl:53
1743 #: ../tpl/location_add.tpl:29
1744 msgid "Tips: It's a good idea to have a location per autochanger."
1745 msgstr "Tips: Vous devez avoir une localisation par robotique."
1747 #: ../tpl/move_media.tpl:9 ../tpl/update_location.tpl:8
1748 msgid "New location:"
1749 msgstr "Nouvelle localisation :"
1751 #: ../tpl/move_media.tpl:28
1755 #: ../tpl/run_job.tpl:3
1756 msgid "Defined jobs:"
1757 msgstr "Jobs définis :"
1759 #: ../tpl/run_job.tpl:20
1763 #: ../tpl/run_job.tpl:21 ../tpl/scheduled_job.tpl:10
1764 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:11
1768 #: ../tpl/run_job.tpl:22
1769 msgid "Show schedule"
1772 #: ../tpl/run_job.tpl:23 ../tpl/run_job_mod.tpl:79 ../tpl/scheduled_job.tpl:8
1773 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:9
1775 msgstr "Lancer maintenant"
1777 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
1779 msgstr "Lancer le job :"
1781 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:37
1785 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:55
1789 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:62
1791 msgstr "Date de démarrage :"
1793 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:66
1797 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1799 msgid "Display more options"
1802 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1803 msgid "More options"
1806 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:79
1809 msgstr "Lancer le job :"
1811 #: ../tpl/running_job.tpl:11
1813 msgstr "Voir le job"
1815 #: ../tpl/running_job.tpl:13
1816 msgid "Do you want to cancel the selected job?"
1817 msgstr "Vous voulez vraiment annuler ce job ?"
1819 #: ../tpl/running_job.tpl:27
1823 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:20
1827 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:23
1831 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:25
1835 #: ../tpl/stats.tpl:6
1836 msgid "Nothing to display"
1837 msgstr "Rien a afficher"
1839 #: ../tpl/update_location.tpl:3
1840 msgid "Update media location"
1841 msgstr "Mise à jour de la localisation des médias"
1843 #: ../tpl/update_media.tpl:8
1844 msgid "Volume Name:"
1845 msgstr "Nom du volume :"
1847 #: ../tpl/update_media.tpl:9
1848 msgid "Change this to update an other volume"
1849 msgstr "Modifiez ce champs pour mettre à jour un autre média"
1851 #: ../tpl/update_media.tpl:20
1855 #: ../tpl/update_media.tpl:35
1859 #: ../tpl/update_media.tpl:42
1860 msgid "InChanger Flag:"
1861 msgstr "InChanger :"
1863 #: ../tpl/update_media.tpl:67
1864 msgid "Retention period:"
1865 msgstr "Période de rétention :"
1867 #: ../tpl/update_media.tpl:69 ../tpl/update_media.tpl:75
1868 msgid "ex: 3 days, 1 month"
1869 msgstr "ex: 3 days, 1 month"
1871 #: ../tpl/update_media.tpl:73
1872 msgid "Use duration:"
1873 msgstr "Durée d'utilisation :"
1875 #: ../tpl/update_media.tpl:79
1877 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1879 #: ../tpl/update_media.tpl:81
1883 #: ../tpl/update_media.tpl:85
1885 msgstr "Nombre de fichiers maxi :"
1887 #: ../tpl/update_media.tpl:87
1891 #: ../tpl/update_media.tpl:91
1893 msgstr "Taille maxi :"
1895 #: ../tpl/update_media.tpl:93
1896 msgid "ex: 10M, 11G"
1897 msgstr "ex: 10M, 11G"
1899 #: ../tpl/update_media.tpl:97
1900 msgid "Recycle Pool:"
1901 msgstr "Pool de recyclage :"
1903 #: ../tpl/update_media.tpl:107
1905 msgstr "un commentaire"
1907 #: ../tpl/update_media.tpl:116 ../tpl/update_media.tpl:117
1908 msgid "Update from pool"
1909 msgstr "Mettre à jour à partir du pool"
1911 #: ../tpl/update_media.tpl:124
1913 msgstr "Voir le pool"