]> git.sur5r.net Git - bacula/bacula/blob - gui/bweb/po/fr.po
ebl Modify "missing job" view to take all kind of job
[bacula/bacula] / gui / bweb / po / fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 16:51+0100\n"
5 "Last-Translator: Eric <eric@eb.homelinux.org>\n"
6 "Language-Team: French\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
11
12 #: ../tpl/about.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:78
13 msgid "About"
14 msgstr "A propos"
15
16 #: ../tpl/ach_add.tpl:3
17 msgid "New"
18 msgstr "Nouvelle"
19
20 #: ../tpl/ach_add.tpl:3 ../tpl/config_view.tpl:27
21 msgid "Autochanger"
22 msgstr "Autochanger"
23
24 #: ../tpl/ach_add.tpl:6
25 msgid "You have to create a Location which will have the same name."
26 msgstr "Vous devez créer une Location du même nom que votre robotique."
27
28 #: ../tpl/ach_add.tpl:10 ../tpl/add_media.tpl:32
29 msgid "Name:"
30 msgstr "Nom :"
31
32 #: ../tpl/ach_add.tpl:17
33 msgid "Pre-command:"
34 msgstr "Pre-commande :"
35
36 #: ../tpl/ach_add.tpl:19
37 msgid "can be \"sudo\" or \"ssh storage@storagehost\"..."
38 msgstr "peut être \"sudo\" ou \"ssh storage@storagehost\"..."
39
40 #: ../tpl/ach_add.tpl:22
41 msgid "mtx command:"
42 msgstr "commande mtx :"
43
44 #: ../tpl/ach_add.tpl:27
45 msgid "Device:"
46 msgstr "Périphérique :"
47
48 #: ../tpl/ach_add.tpl:32 ../tpl/ach_content.tpl:4
49 msgid "Drives"
50 msgstr "Lecteurs"
51
52 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
53 msgid "index"
54 msgstr "Index"
55
56 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
57 msgid "drive index"
58 msgstr "drive index"
59
60 #: ../tpl/ach_add.tpl:46 ../tpl/config_edit.tpl:67 ../tpl/groups_edit.tpl:25
61 #: ../tpl/location_add.tpl:26 ../tpl/location_edit.tpl:28
62 msgid "Save"
63 msgstr "Sauver"
64
65 #: ../tpl/ach_content.tpl:4
66 msgid "Autochanger:"
67 msgstr "Robotique :"
68
69 #: ../tpl/ach_content.tpl:5
70 msgid "IMPORT/EXPORT"
71 msgstr "IMPORT/EXPORT"
72
73 #: ../tpl/ach_content.tpl:11
74 msgid ""
75 "You must run update slot, Autochanger status is different from bacula slots"
76 msgstr ""
77 "Vous devez lancer la mise à jour des slots, le contenu de la robotique est "
78 "différent de ce qui est indiqué dans la base de bacula."
79
80 #: ../tpl/ach_content.tpl:18
81 msgid "Tools"
82 msgstr "Options"
83
84 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
85 msgid "run label barcodes"
86 msgstr "Labélisation des médias, (label barcodes)"
87
88 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
89 msgid "Label"
90 msgstr "Label"
91
92 #: ../tpl/ach_content.tpl:25
93 msgid "put selected media on i/o"
94 msgstr "Mettre les médias sélectionnés dans le guichet"
95
96 #: ../tpl/ach_content.tpl:25 ../tpl/display_media.tpl:23
97 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17 ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
98 msgid "Eject"
99 msgstr "Externaliser"
100
101 #: ../tpl/ach_content.tpl:27
102 msgid "Clear I/O"
103 msgstr "Vider le guichet"
104
105 #: ../tpl/ach_content.tpl:30
106 msgid "run update slots"
107 msgstr "Mettre à jour la base bacula, (update slots)"
108
109 #: ../tpl/ach_content.tpl:30 ../tpl/display_form_media.tpl:79
110 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
111 msgid "Update"
112 msgstr "Scanner"
113
114 #: ../tpl/ach_content.tpl:33 ../tpl/cmd_storage.tpl:24
115 msgid "mount drive"
116 msgstr "Charger un lecteur"
117
118 #: ../tpl/ach_content.tpl:33 ../tpl/cmd_storage.tpl:24
119 msgid "Mount"
120 msgstr "Mount"
121
122 #: ../tpl/ach_content.tpl:35 ../tpl/cmd_storage.tpl:26
123 msgid "umount drive"
124 msgstr "Décharger un lecteur"
125
126 #: ../tpl/ach_content.tpl:35 ../tpl/cmd_storage.tpl:26
127 msgid "Umount"
128 msgstr ""
129
130 #: ../tpl/ach_content.tpl:40
131 msgid "Drives:"
132 msgstr "Lecteurs :"
133
134 #: ../tpl/ach_content.tpl:45
135 msgid "Content:"
136 msgstr "Contenu :"
137
138 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
139 msgid "Real Slot"
140 msgstr "Slot réel"
141
142 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
143 msgid "Slot"
144 msgstr "Slot"
145
146 #: ../tpl/ach_content.tpl:52 ../tpl/ach_content.tpl:104
147 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:95 ../tpl/display_media.tpl:36
148 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
149 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
150 msgid "Volume Name"
151 msgstr "Nom de volume"
152
153 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
154 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
155 msgid "Vol Bytes"
156 msgstr "Taille"
157
158 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
159 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43 ../tpl/display_pool.tpl:19
160 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
161 msgid "Vol Status"
162 msgstr "Vol Statut"
163
164 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_form_media.tpl:9
165 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_pool.tpl:17
166 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
167 msgid "Media Type"
168 msgstr "Type"
169
170 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/help_extern_compute.tpl:21
171 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
172 msgid "Pool Name"
173 msgstr "Nom du Pool"
174
175 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_media.tpl:38
176 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
177 msgid "Last Written"
178 msgstr "Dernière écriture"
179
180 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/display_media.tpl:38
181 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
182 msgid "When expire ?"
183 msgstr "Expiration"
184
185 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/ach_content.tpl:104
186 #: ../tpl/client_list.tpl:25 ../tpl/display_location.tpl:18
187 #: ../tpl/display_media.tpl:38 ../tpl/display_pool.tpl:19
188 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
189 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/running_job.tpl:29
190 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:26 ../tpl/update_location.tpl:19
191 msgid "Select"
192 msgstr "Sélection"
193
194 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
195 msgid "Index"
196 msgstr "Index"
197
198 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
199 msgid "Drive Name"
200 msgstr "Lecteurs"
201
202 #: ../tpl/add_media.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:50
203 msgid "Add Media"
204 msgstr "Ajouter des Medias"
205
206 #: ../tpl/add_media.tpl:8 ../tpl/display_media.tpl:10 ../tpl/help_extern.tpl:9
207 #: ../tpl/help_intern.tpl:9 ../tpl/run_job_mod.tpl:17
208 #: ../tpl/update_media.tpl:12
209 msgid "Pool:"
210 msgstr "Pool :"
211
212 #: ../tpl/add_media.tpl:17 ../tpl/run_job_mod.tpl:46
213 msgid "Storage:"
214 msgstr "Storage :"
215
216 #: ../tpl/add_media.tpl:26
217 msgid "Number of media to create:"
218 msgstr "Nombre de média à créer :"
219
220 #: ../tpl/add_media.tpl:29
221 msgid "Starting number:"
222 msgstr "Numéro de départ :"
223
224 #: ../tpl/add_media.tpl:37 ../tpl/display_groups.tpl:8
225 #: ../tpl/display_location.tpl:8 ../tpl/display_users.tpl:8
226 msgid "Add"
227 msgstr "Ajouter"
228
229 #: ../tpl/begin.tpl:4
230 msgid "Bweb - Bacula Web Interface"
231 msgstr "Bweb - Interface Web de Bacula"
232
233 #: ../tpl/begin.tpl:17
234 msgid "Sorry at this moment, bweb works only with mozilla."
235 msgstr "Désolé, bweb fonctionne seulement avec mozilla."
236
237 #: ../tpl/begin.tpl:19 ../tpl/begin.tpl:25
238 msgid "Main"
239 msgstr "Accueil"
240
241 #: ../tpl/begin.tpl:20
242 msgid ""
243 "Update your configuration to use the correct tpl directory (You are using "
244 "devel tpl)"
245 msgstr ""
246
247 #: ../tpl/begin.tpl:26 ../tpl/begin.tpl:28 ../tpl/btime.tpl:106
248 #: ../tpl/client_list.tpl:3 ../tpl/display_form_job.tpl:116
249 #: ../tpl/graph.tpl:52
250 msgid "Clients"
251 msgstr "Clients"
252
253 #: ../tpl/begin.tpl:29 ../tpl/begin.tpl:67 ../tpl/btime.tpl:45
254 #: ../tpl/display_form_job.tpl:128 ../tpl/display_groups.tpl:3
255 msgid "Groups"
256 msgstr "Groupes"
257
258 #: ../tpl/begin.tpl:32
259 msgid "Jobs"
260 msgstr "Jobs"
261
262 #: ../tpl/begin.tpl:34
263 msgid "Defined Jobs"
264 msgstr "Jobs définis"
265
266 #: ../tpl/begin.tpl:35
267 msgid "Jobs by group"
268 msgstr "Jobs par groupe"
269
270 #: ../tpl/begin.tpl:36 ../tpl/overview.tpl:26
271 msgid "Jobs overview"
272 msgstr ""
273
274 #: ../tpl/begin.tpl:37
275 msgid "Missing Jobs"
276 msgstr "Jobs absents"
277
278 #: ../tpl/begin.tpl:38 ../tpl/display_job.tpl:2
279 msgid "Last Jobs"
280 msgstr "Historique"
281
282 #: ../tpl/begin.tpl:39 ../tpl/running_job.tpl:3
283 msgid "Running Jobs"
284 msgstr "Jobs en cours"
285
286 #: ../tpl/begin.tpl:40 ../tpl/scheduled_job.tpl:3
287 msgid "Next Jobs"
288 msgstr "Prochains jobs"
289
290 #: ../tpl/begin.tpl:41
291 msgid "Launch brestore"
292 msgstr "Lancer brestore"
293
294 #: ../tpl/begin.tpl:41 ../tpl/display_form_job.tpl:108
295 msgid "Restore"
296 msgstr "Restauration"
297
298 #: ../tpl/begin.tpl:42
299 msgid "Try bresto"
300 msgstr ""
301
302 #: ../tpl/begin.tpl:42
303 #, fuzzy
304 msgid "Web Restore"
305 msgstr "Restauration"
306
307 #: ../tpl/begin.tpl:45 ../tpl/display_media.tpl:3
308 msgid "Media"
309 msgstr "Médias"
310
311 #: ../tpl/begin.tpl:47 ../tpl/btime.tpl:57 ../tpl/display_pool.tpl:3
312 msgid "Pools"
313 msgstr "Pools de média"
314
315 #: ../tpl/begin.tpl:48 ../tpl/display_location.tpl:3
316 msgid "Locations"
317 msgstr "Localisations"
318
319 #: ../tpl/begin.tpl:49
320 msgid "All Media"
321 msgstr "Tous les Medias"
322
323 #: ../tpl/begin.tpl:51
324 msgid "Eject Media"
325 msgstr "Externaliser"
326
327 #: ../tpl/begin.tpl:52
328 msgid "Load Media"
329 msgstr "Internaliser"
330
331 #: ../tpl/begin.tpl:55
332 #, fuzzy
333 msgid "Storages"
334 msgstr "Storage :"
335
336 #: ../tpl/begin.tpl:57
337 #, fuzzy
338 msgid "Manage Device"
339 msgstr "Manage users"
340
341 #: ../tpl/begin.tpl:63 ../tpl/begin.tpl:65 ../tpl/display_groups.tpl:16
342 #: ../tpl/display_stats.tpl:2 ../tpl/graph.tpl:3 ../tpl/stats.tpl:2
343 msgid "Statistics"
344 msgstr "Statistiques"
345
346 #: ../tpl/begin.tpl:66
347 #, fuzzy
348 msgid "Backup Timing"
349 msgstr "Backup"
350
351 #: ../tpl/begin.tpl:68
352 #, fuzzy
353 msgid "Perfs"
354 msgstr "Par jour"
355
356 #: ../tpl/begin.tpl:71 ../tpl/begin.tpl:73 ../tpl/config_edit.tpl:3
357 #: ../tpl/config_view.tpl:3
358 msgid "Configuration"
359 msgstr "Configuration"
360
361 #: ../tpl/begin.tpl:74
362 msgid "Manage users"
363 msgstr "Manage users"
364
365 #: ../tpl/begin.tpl:79
366 msgid "Logged as"
367 msgstr "Logged as"
368
369 #: ../tpl/begin.tpl:81
370 msgid "Search media"
371 msgstr "Chercher un media"
372
373 #: ../tpl/begin.tpl:81
374 msgid "Search client"
375 msgstr "Chercher un client"
376
377 #: ../tpl/begin.tpl:81
378 msgid "search..."
379 msgstr ""
380
381 #: ../tpl/begin.tpl:81
382 msgid "Search media or client"
383 msgstr "Chercher un media ou un client"
384
385 #: ../tpl/btime.tpl:2
386 msgid "Timing Statistics"
387 msgstr ""
388
389 #: ../tpl/btime.tpl:9 ../tpl/graph.tpl:10
390 msgid "Options"
391 msgstr "Options"
392
393 #: ../tpl/btime.tpl:15
394 msgid "Time limits"
395 msgstr ""
396
397 #: ../tpl/btime.tpl:17
398 msgid "Begin:"
399 msgstr ""
400
401 #: ../tpl/btime.tpl:22
402 msgid "End:"
403 msgstr ""
404
405 #: ../tpl/btime.tpl:32
406 msgid "Graph"
407 msgstr ""
408
409 #: ../tpl/btime.tpl:35
410 msgid "Drive usage"
411 msgstr ""
412
413 #: ../tpl/btime.tpl:38
414 msgid "Pool usage"
415 msgstr "Utilisation du pool"
416
417 #: ../tpl/btime.tpl:41
418 msgid "Hide Job"
419 msgstr "Cacher les jobs"
420
421 #: ../tpl/btime.tpl:70 ../tpl/display_form_job.tpl:11
422 #: ../tpl/display_job.tpl:20 ../tpl/display_job_zoom.tpl:88
423 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114 ../tpl/graph.tpl:16
424 #: ../tpl/running_job.tpl:23 ../tpl/scheduled_job.tpl:21
425 msgid "Level"
426 msgstr "Niveau"
427
428 #: ../tpl/btime.tpl:72 ../tpl/btime.tpl:80 ../tpl/display_form_job.tpl:13
429 #: ../tpl/display_form_job.tpl:26 ../tpl/display_form_job.tpl:106
430 #: ../tpl/graph.tpl:18 ../tpl/graph.tpl:29
431 msgid "Any"
432 msgstr "Tous"
433
434 #: ../tpl/btime.tpl:73 ../tpl/display_form_job.tpl:14 ../tpl/graph.tpl:19
435 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:58
436 msgid "Full"
437 msgstr "Full"
438
439 #: ../tpl/btime.tpl:74 ../tpl/display_form_job.tpl:15 ../tpl/graph.tpl:20
440 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:59
441 msgid "Differential"
442 msgstr "Diff&eacute;rentielle"
443
444 #: ../tpl/btime.tpl:75 ../tpl/display_form_job.tpl:16 ../tpl/graph.tpl:21
445 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:57
446 msgid "Incremental"
447 msgstr "Incr&eacute;mentale"
448
449 #: ../tpl/btime.tpl:78 ../tpl/client_list.tpl:16 ../tpl/cmd_storage.tpl:30
450 #: ../tpl/display_form_job.tpl:24 ../tpl/display_form_media.tpl:31
451 #: ../tpl/display_job.tpl:26 ../tpl/display_job_group.tpl:23
452 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:96 ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
453 #: ../tpl/graph.tpl:24 ../tpl/running_job.tpl:28
454 msgid "Status"
455 msgstr "Statut"
456
457 #: ../tpl/btime.tpl:81 ../tpl/display_form_job.tpl:27 ../tpl/graph.tpl:26
458 msgid "Ok"
459 msgstr "Ok"
460
461 #: ../tpl/btime.tpl:82 ../tpl/display_form_job.tpl:29 ../tpl/graph.tpl:27
462 msgid "Error"
463 msgstr "Erreur"
464
465 #: ../tpl/btime.tpl:83 ../tpl/display_form_job.tpl:30 ../tpl/graph.tpl:28
466 msgid "Canceled"
467 msgstr "Annul&eacute;"
468
469 #: ../tpl/btime.tpl:89 ../tpl/display_form_job.tpl:58
470 #: ../tpl/display_form_job.tpl:71 ../tpl/graph.tpl:35
471 msgid "Age"
472 msgstr "Période"
473
474 #: ../tpl/btime.tpl:91 ../tpl/display_form_job.tpl:75 ../tpl/graph.tpl:37
475 msgid "This week"
476 msgstr "Cette semaine"
477
478 #: ../tpl/btime.tpl:92 ../tpl/display_form_job.tpl:76 ../tpl/graph.tpl:38
479 msgid "Last 30 days"
480 msgstr "30 derniers jours"
481
482 #: ../tpl/btime.tpl:93 ../tpl/display_form_job.tpl:77 ../tpl/graph.tpl:39
483 msgid "Last 6 months"
484 msgstr ""
485
486 #: ../tpl/btime.tpl:97 ../tpl/display_job_group.tpl:20 ../tpl/graph.tpl:43
487 msgid "Size"
488 msgstr "Taille"
489
490 #: ../tpl/btime.tpl:98 ../tpl/graph.tpl:44
491 msgid "Width:"
492 msgstr "Largeur :"
493
494 #: ../tpl/btime.tpl:100 ../tpl/graph.tpl:46
495 msgid "Height:"
496 msgstr "Hauteur :"
497
498 #: ../tpl/btime.tpl:114 ../tpl/display_job.tpl:17
499 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:60
500 #: ../tpl/running_job.tpl:22
501 msgid "Job Name"
502 msgstr "Nom du Job"
503
504 #: ../tpl/btime.tpl:136 ../tpl/graph.tpl:119
505 msgid "Current"
506 msgstr ""
507
508 #: ../tpl/btime.tpl:139 ../tpl/graph.tpl:124
509 msgid "Nothing to display, Try a bigger date range"
510 msgstr "Rien n a afficher, essayer avec une autre période"
511
512 #: ../tpl/change_location.tpl:4 ../tpl/move_media.tpl:3
513 msgid "Move media"
514 msgstr "Déplacer des médias"
515
516 #: ../tpl/change_location.tpl:12
517 msgid "To:"
518 msgstr "To:"
519
520 #: ../tpl/change_location.tpl:14
521 msgid "Subject:"
522 msgstr "Subject:"
523
524 #: ../tpl/change_location.tpl:14
525 msgid "[BACULA] Move media to"
526 msgstr "[BACULA] Déplacer des médias vers"
527
528 #: ../tpl/change_location.tpl:19
529 msgid "Hi,"
530 msgstr "Bonjour,"
531
532 #: ../tpl/change_location.tpl:21
533 msgid "Could you move these media to"
534 msgstr "Pouvez vous déplacer ces médias vers"
535
536 #: ../tpl/change_location.tpl:27
537 msgid "When it's finish, could you update media location?"
538 msgstr ""
539 "Quand cela sera terminé, pouvez vous cliquer sur le lien ci-dessous pour "
540 "mettre à jour la localisation ?"
541
542 #: ../tpl/change_location.tpl:28
543 msgid "you can use this link:"
544 msgstr "Vous pouvez utiliser ce lien :"
545
546 #: ../tpl/change_location.tpl:30
547 msgid "Thanks"
548 msgstr "Merci"
549
550 #: ../tpl/change_location.tpl:36
551 msgid "Update now"
552 msgstr "Mettre à jour maintenant"
553
554 #: ../tpl/client_edit.tpl:13 ../tpl/update_location.tpl:13
555 #: ../tpl/update_media.tpl:115
556 msgid "Apply"
557 msgstr "Appliquer"
558
559 #: ../tpl/client_edit.tpl:20
560 #, fuzzy
561 msgid "Group Name"
562 msgstr "Nom de volume"
563
564 #: ../tpl/client_edit.tpl:20
565 #, fuzzy
566 msgid "Description"
567 msgstr "Durée"
568
569 #: ../tpl/client_edit.tpl:20 ../tpl/display_groups.tpl:26
570 #: ../tpl/display_users.tpl:21
571 msgid "Selection"
572 msgstr "Sélection"
573
574 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4
575 msgid "Running job"
576 msgstr "Job"
577
578 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4 ../tpl/display_log.tpl:3
579 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
580 msgid "on"
581 msgstr "sur"
582
583 #: ../tpl/client_job_status.tpl:11 ../tpl/run_job.tpl:9
584 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:9
585 msgid "Job Name:"
586 msgstr "Nom du job :"
587
588 #: ../tpl/client_job_status.tpl:14
589 msgid "Processing file:"
590 msgstr "Fichier en cours :"
591
592 #: ../tpl/client_job_status.tpl:17
593 msgid "Speed:"
594 msgstr "Vitesse :"
595
596 #: ../tpl/client_job_status.tpl:20
597 msgid "Files Examined:"
598 msgstr "Fichiers vus :"
599
600 #: ../tpl/client_job_status.tpl:23
601 #, fuzzy
602 msgid "Files Backuped:"
603 msgstr "Fichiers vus :"
604
605 #: ../tpl/client_job_status.tpl:26
606 msgid "Bytes:"
607 msgstr "Taille :"
608
609 #: ../tpl/client_job_status.tpl:30
610 #, fuzzy
611 msgid "Bytes done"
612 msgstr "Taille"
613
614 #: ../tpl/client_job_status.tpl:35
615 #, fuzzy
616 msgid "Files done"
617 msgstr "File Set"
618
619 #: ../tpl/client_job_status.tpl:41
620 msgid "Refresh"
621 msgstr "Rafraîchir"
622
623 #: ../tpl/client_job_status.tpl:45
624 msgid "Do you want to cancel this job?"
625 msgstr "Vous voulez annuler ce job ?"
626
627 #: ../tpl/client_job_status.tpl:46 ../tpl/running_job.tpl:14
628 msgid "Cancel job"
629 msgstr "Annuler le job"
630
631 #: ../tpl/client_job_status.tpl:46 ../tpl/running_job.tpl:14
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Annuler"
634
635 #: ../tpl/client_list.tpl:9 ../tpl/client_list.tpl:12
636 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:12 ../tpl/display_media_zoom.tpl:13
637 msgid "Actions"
638 msgstr "Actions"
639
640 #: ../tpl/client_list.tpl:13 ../tpl/display_client_stats.tpl:16
641 msgid "Show last job"
642 msgstr "Voir l'historique"
643
644 #: ../tpl/client_list.tpl:13
645 msgid "Last jobs"
646 msgstr "Historique"
647
648 #: ../tpl/client_list.tpl:14 ../tpl/display_client_stats.tpl:17
649 msgid "Show current job"
650 msgstr "Voir les jobs en cours"
651
652 #: ../tpl/client_list.tpl:14
653 msgid "Current jobs"
654 msgstr "Jobs courants"
655
656 #: ../tpl/client_list.tpl:15
657 #, fuzzy
658 msgid "View client groups"
659 msgstr "Voir les jobs en cours"
660
661 #: ../tpl/client_list.tpl:15
662 #, fuzzy
663 msgid "View groups"
664 msgstr "Voir les erreurs"
665
666 #: ../tpl/client_list.tpl:16
667 msgid "Show client status"
668 msgstr "Statistiques"
669
670 #: ../tpl/client_list.tpl:17 ../tpl/display_client_stats.tpl:18
671 msgid "Client stats"
672 msgstr "Statistiques"
673
674 #: ../tpl/client_list.tpl:17
675 msgid "Stats"
676 msgstr "Stats"
677
678 #: ../tpl/client_list.tpl:18
679 #, fuzzy
680 msgid "Client groups"
681 msgstr "Clients"
682
683 #: ../tpl/client_list.tpl:18 ../tpl/config_view.tpl:44
684 #: ../tpl/config_view.tpl:57 ../tpl/display_groups.tpl:12
685 #: ../tpl/display_location.tpl:10 ../tpl/display_media.tpl:25
686 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:21 ../tpl/display_users.tpl:12
687 msgid "Edit"
688 msgstr "Modifier"
689
690 #: ../tpl/client_list.tpl:25 ../tpl/display_client_stats.tpl:25
691 #: ../tpl/display_form_media.tpl:56 ../tpl/display_groups.tpl:26
692 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:113
693 #: ../tpl/display_pool.tpl:17 ../tpl/display_stats.tpl:11
694 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:24
695 msgid "Name"
696 msgstr "Nom"
697
698 #: ../tpl/client_list.tpl:25
699 msgid "Desc"
700 msgstr "Description"
701
702 #: ../tpl/client_list.tpl:25
703 msgid "Auto Prune"
704 msgstr "Prune automatique"
705
706 #: ../tpl/client_list.tpl:25
707 msgid "File Retention"
708 msgstr "Rétention des fichiers"
709
710 #: ../tpl/client_list.tpl:25
711 msgid "Job Retention"
712 msgstr "Rétention"
713
714 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:3
715 msgid "Manage Storage devices"
716 msgstr ""
717
718 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:9
719 #, fuzzy
720 msgid "Storage device:"
721 msgstr "Storage :"
722
723 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:18
724 msgid "Drive number (if any):"
725 msgstr ""
726
727 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:21
728 #, fuzzy
729 msgid "Action:"
730 msgstr "Actions"
731
732 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:28
733 msgid "release drive"
734 msgstr ""
735
736 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:28
737 #, fuzzy
738 msgid "Release"
739 msgstr "Supprimer"
740
741 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:30
742 #, fuzzy
743 msgid "status drive"
744 msgstr "Charger un lecteur"
745
746 #: ../tpl/config_edit.tpl:8 ../tpl/config_view.tpl:7
747 msgid "SQL Connection"
748 msgstr "Connexion SQL"
749
750 #: ../tpl/config_edit.tpl:10 ../tpl/config_view.tpl:8
751 msgid "DBI:"
752 msgstr "DBI :"
753
754 #: ../tpl/config_edit.tpl:15 ../tpl/config_view.tpl:9
755 msgid "user:"
756 msgstr "user :"
757
758 #: ../tpl/config_edit.tpl:19 ../tpl/config_view.tpl:10
759 msgid "password:"
760 msgstr "password :"
761
762 #: ../tpl/config_edit.tpl:23 ../tpl/config_view.tpl:11
763 msgid "General Options"
764 msgstr "Options Générales"
765
766 #: ../tpl/config_edit.tpl:30 ../tpl/config_view.tpl:13
767 msgid "Bweb Configuration"
768 msgstr "Configuration Bweb"
769
770 #: ../tpl/config_edit.tpl:36 ../tpl/config_view.tpl:16
771 msgid ""
772 "This folder must be writable by apache user and must be accessible on /bweb/"
773 "fv"
774 msgstr ""
775 "Ce répertoire doit être accessible en ecriture pour apache et être sous /"
776 "bweb/fv"
777
778 #: ../tpl/config_edit.tpl:38 ../tpl/config_view.tpl:17
779 msgid "You can choose the Job table that you want to use to get statistics"
780 msgstr "Vous pouvez utiliser une autre table que Job pour vos statistiques"
781
782 #: ../tpl/config_edit.tpl:44
783 msgid "Use a wiki for jobs documentation?"
784 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
785
786 #: ../tpl/config_edit.tpl:49 ../tpl/config_view.tpl:21
787 msgid "language:"
788 msgstr ""
789
790 #: ../tpl/config_edit.tpl:51 ../tpl/display_user.tpl:20
791 msgid "English"
792 msgstr ""
793
794 #: ../tpl/config_edit.tpl:52 ../tpl/display_user.tpl:21
795 msgid "French"
796 msgstr ""
797
798 #: ../tpl/config_edit.tpl:53 ../tpl/display_user.tpl:22
799 msgid "Spanish"
800 msgstr ""
801
802 #: ../tpl/config_edit.tpl:57
803 msgid "Display log timestamp"
804 msgstr "Afficher l'heure des logs"
805
806 #: ../tpl/config_edit.tpl:60
807 msgid "Use user managment in bweb. Read INSTALL first"
808 msgstr "Active la gestion des utilisateurs dans bweb. Lire le manuel avant."
809
810 #: ../tpl/config_edit.tpl:62
811 msgid "Use user acl in bweb. Read INSTALL first"
812 msgstr ""
813
814 #: ../tpl/config_view.tpl:19
815 msgid "use a wiki for jobs documentation?"
816 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
817
818 #: ../tpl/config_view.tpl:21
819 msgid "Default language"
820 msgstr ""
821
822 #: ../tpl/config_view.tpl:22
823 msgid "display timestamp in job log"
824 msgstr ""
825
826 #: ../tpl/config_view.tpl:23
827 msgid "user managment"
828 msgstr ""
829
830 #: ../tpl/config_view.tpl:23
831 msgid "security:"
832 msgstr ""
833
834 #: ../tpl/config_view.tpl:24
835 msgid "user filter"
836 msgstr "user filter"
837
838 #: ../tpl/config_view.tpl:24
839 msgid "security acl:"
840 msgstr ""
841
842 #: ../tpl/config_view.tpl:25
843 msgid "debug:"
844 msgstr "debug :"
845
846 #: ../tpl/config_view.tpl:45 ../tpl/display_job_zoom.tpl:11
847 msgid "Delete"
848 msgstr "Supprimer"
849
850 #: ../tpl/config_view.tpl:46 ../tpl/display_media.tpl:26
851 #: ../tpl/display_pool.tpl:8 ../tpl/running_job.tpl:11
852 msgid "View"
853 msgstr "Voir"
854
855 #: ../tpl/config_view.tpl:58
856 msgid "Add autochanger"
857 msgstr "Ajouter une robotique"
858
859 #: ../tpl/config_view.tpl:62
860 msgid "info:"
861 msgstr "info :"
862
863 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:3 ../tpl/run_job_mod.tpl:27
864 msgid "Client:"
865 msgstr "Client :"
866
867 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:16
868 msgid "View last jobs"
869 msgstr "Voir les anciens jobs"
870
871 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:17
872 msgid "View current jobs"
873 msgstr "Voir les jobs en cours"
874
875 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:18 ../tpl/display_groups.tpl:16
876 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:34
877 msgid "View stats"
878 msgstr "Voir les stats"
879
880 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:16
881 #: ../tpl/display_stats.tpl:11
882 msgid "Nb Jobs"
883 msgstr "Nb Jobs"
884
885 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_stats.tpl:11
886 #, fuzzy
887 msgid "Nb Bytes"
888 msgstr "Job Bytes"
889
890 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:19
891 #: ../tpl/display_stats.tpl:11
892 msgid "Nb Files"
893 msgstr "Nb Fichiers"
894
895 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
896 msgid "Nb Errors"
897 msgstr "Nb Erreurs"
898
899 #: ../tpl/display_form_job.tpl:3 ../tpl/display_form_media.tpl:2
900 msgid "Filter"
901 msgstr "Filtre"
902
903 #: ../tpl/display_form_job.tpl:28
904 msgid "Warning"
905 msgstr "Warning"
906
907 #: ../tpl/display_form_job.tpl:38 ../tpl/display_form_media.tpl:45
908 #: ../tpl/display_job.tpl:19 ../tpl/display_job_zoom.tpl:94
909 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
910 msgid "Pool"
911 msgstr "Pool"
912
913 #: ../tpl/display_form_job.tpl:40
914 msgid "All"
915 msgstr "P&eacute;riode"
916
917 #: ../tpl/display_form_job.tpl:51
918 msgid "Since"
919 msgstr "Depuis"
920
921 #: ../tpl/display_form_job.tpl:60
922 #, fuzzy
923 msgid "1 day"
924 msgstr "30 derniers jours"
925
926 #: ../tpl/display_form_job.tpl:61
927 #, fuzzy
928 msgid "2 days"
929 msgstr "30 derniers jours"
930
931 #: ../tpl/display_form_job.tpl:62
932 msgid "1 week"
933 msgstr "Cette semaine"
934
935 #: ../tpl/display_form_job.tpl:63
936 msgid "30 days"
937 msgstr "30 derniers jours"
938
939 #: ../tpl/display_form_job.tpl:64
940 msgid "6 months"
941 msgstr "6 derniers mois"
942
943 #: ../tpl/display_form_job.tpl:73
944 #, fuzzy
945 msgid "Last 24h"
946 msgstr "6 derniers mois"
947
948 #: ../tpl/display_form_job.tpl:74
949 #, fuzzy
950 msgid "This weekend"
951 msgstr "Cette semaine"
952
953 #: ../tpl/display_form_job.tpl:85
954 msgid "Time slice"
955 msgstr ""
956
957 #: ../tpl/display_form_job.tpl:87
958 msgid "Per days"
959 msgstr "Par jour"
960
961 #: ../tpl/display_form_job.tpl:88
962 msgid "Per weeks"
963 msgstr "Par semaine"
964
965 #: ../tpl/display_form_job.tpl:89
966 msgid "Per months"
967 msgstr "Par mois"
968
969 #: ../tpl/display_form_job.tpl:96 ../tpl/display_form_media.tpl:72
970 #: ../tpl/graph.tpl:93
971 msgid "Number of items"
972 msgstr "Nombre d'&eacute;l&eacute;ments"
973
974 #: ../tpl/display_form_job.tpl:104
975 msgid "Job Type"
976 msgstr "Type"
977
978 #: ../tpl/display_form_job.tpl:107
979 msgid "Backup"
980 msgstr "Backup"
981
982 #: ../tpl/display_form_job.tpl:140
983 msgid "File Set"
984 msgstr "File Set"
985
986 #: ../tpl/display_form_media.tpl:20 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
987 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
988 msgid "Location"
989 msgstr "Localisation"
990
991 #: ../tpl/display_form_media.tpl:64
992 msgid "Expired media"
993 msgstr "Médias expirés"
994
995 #: ../tpl/display_groups.tpl:10
996 msgid "Do you want to delete this group?"
997 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce groupe ?"
998
999 #: ../tpl/display_groups.tpl:11 ../tpl/display_location.tpl:9
1000 #: ../tpl/display_users.tpl:11
1001 msgid "Remove"
1002 msgstr "Supprimer"
1003
1004 #: ../tpl/display_groups.tpl:12
1005 msgid "Modify"
1006 msgstr "Modifier"
1007
1008 #: ../tpl/display_groups.tpl:14
1009 msgid "View members"
1010 msgstr "Voir les membres"
1011
1012 #: ../tpl/display_groups.tpl:15 ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
1013 #: ../tpl/display_users.tpl:15
1014 msgid "View jobs"
1015 msgstr "Voir les jobs"
1016
1017 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
1018 msgid "View non-members"
1019 msgstr "Voir les clients sans groupe"
1020
1021 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
1022 msgid "View others"
1023 msgstr "Voir les autres"
1024
1025 #: ../tpl/display_job.tpl:16 ../tpl/display_job_zoom.tpl:85
1026 #: ../tpl/running_job.tpl:21
1027 msgid "Client"
1028 msgstr "Client"
1029
1030 #: ../tpl/display_job.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:87
1031 #: ../tpl/fileset_view.tpl:3
1032 msgid "FileSet"
1033 msgstr "FileSet"
1034
1035 #: ../tpl/display_job.tpl:21 ../tpl/display_job_zoom.tpl:89
1036 msgid "StartTime"
1037 msgstr "Début"
1038
1039 #: ../tpl/display_job.tpl:22 ../tpl/display_job_group.tpl:21
1040 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:90 ../tpl/running_job.tpl:25
1041 msgid "Duration"
1042 msgstr "Durée"
1043
1044 #: ../tpl/display_job.tpl:23 ../tpl/display_job_zoom.tpl:91
1045 msgid "JobFiles"
1046 msgstr "Fichiers"
1047
1048 #: ../tpl/display_job.tpl:24 ../tpl/display_job_zoom.tpl:92
1049 msgid "JobBytes"
1050 msgstr "Taille"
1051
1052 #: ../tpl/display_job.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:22
1053 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:93 ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1054 msgid "Errors"
1055 msgstr "Erreurs"
1056
1057 #: ../tpl/display_job_group.tpl:2
1058 msgid "Group summary"
1059 msgstr "Vue par groupe"
1060
1061 #: ../tpl/display_job_group.tpl:15
1062 msgid "Group"
1063 msgstr "Groupe"
1064
1065 #: ../tpl/display_job_group.tpl:17
1066 msgid "Nb Ok"
1067 msgstr "Nb Ok"
1068
1069 #: ../tpl/display_job_group.tpl:18
1070 msgid "Nb Err"
1071 msgstr "Nb Err"
1072
1073 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:2
1074 msgid "Information about job"
1075 msgstr "Information sur un job"
1076
1077 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:9
1078 msgid "delete this job"
1079 msgstr "Supprimer ce job"
1080
1081 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:10
1082 msgid "Do you want to delete this job from the catalog?"
1083 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce job du catalogue ?"
1084
1085 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:19
1086 msgid "View media"
1087 msgstr "Voir les médias"
1088
1089 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
1090 msgid "view"
1091 msgstr "voir"
1092
1093 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
1094 #, fuzzy
1095 msgid "jobs"
1096 msgstr "Jobs"
1097
1098 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:33
1099 msgid "View trends"
1100 msgstr "Voir les tendances"
1101
1102 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:40 ../tpl/display_job_zoom.tpl:41
1103 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:80
1104 msgid "View FileSet"
1105 msgstr "Voir le fileset associé"
1106
1107 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:50 ../tpl/display_job_zoom.tpl:52
1108 msgid "View file usage"
1109 msgstr "Répartition des fichiers"
1110
1111 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:51
1112 msgid "It could take long time, do you want to continue?"
1113 msgstr "Ce traitement peut prendre beaucoup de temps, voulez vous continuer ?"
1114
1115 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:58
1116 msgid "View doc"
1117 msgstr "Documentation"
1118
1119 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:69
1120 msgid "run this job again"
1121 msgstr "Relancer ce job"
1122
1123 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:70
1124 msgid "Run this job"
1125 msgstr "Lancer ce job"
1126
1127 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:76 ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
1128 msgid "View only errors"
1129 msgstr "Voir les erreurs"
1130
1131 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
1132 #, fuzzy
1133 msgid "View errors"
1134 msgstr "Voir les erreurs"
1135
1136 #: ../tpl/display_location.tpl:8
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Add a location"
1139 msgstr "Modifier"
1140
1141 #: ../tpl/display_location.tpl:9
1142 msgid "Do you want to remove this location?"
1143 msgstr "Voulez vous supprimer cette localisation ?"
1144
1145 #: ../tpl/display_location.tpl:9
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Remove a location"
1148 msgstr "Ajouter une localisation"
1149
1150 #: ../tpl/display_location.tpl:10
1151 msgid "Edit a location"
1152 msgstr "Modifier"
1153
1154 #: ../tpl/display_location.tpl:12
1155 msgid "View content"
1156 msgstr "Voir le contenu"
1157
1158 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1159 msgid "Enabled"
1160 msgstr "Active"
1161
1162 #: ../tpl/display_location.tpl:18
1163 msgid "Cost"
1164 msgstr "Coût"
1165
1166 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_pool.tpl:19
1167 msgid "Nb volumes"
1168 msgstr "Nb médias"
1169
1170 #: ../tpl/display_log.tpl:3
1171 msgid "Log:"
1172 msgstr "Log :"
1173
1174 #: ../tpl/display_media.tpl:17 ../tpl/help_extern.tpl:25
1175 #: ../tpl/help_intern.tpl:26 ../tpl/location_add.tpl:8
1176 #: ../tpl/location_edit.tpl:3 ../tpl/location_edit.tpl:9
1177 #: ../tpl/update_media.tpl:58
1178 msgid "Location:"
1179 msgstr "Localisation :"
1180
1181 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1182 msgid "Move out"
1183 msgstr "Externaliser"
1184
1185 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1186 msgid "Do you want to eject selected media ?"
1187 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ces médias ?"
1188
1189 #: ../tpl/display_media.tpl:24
1190 msgid "Move in"
1191 msgstr "Internaliser"
1192
1193 #: ../tpl/display_media.tpl:24 ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1194 msgid "Load"
1195 msgstr "Internaliser"
1196
1197 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/update_media.tpl:3
1198 msgid "Update media"
1199 msgstr "Modifier le media"
1200
1201 #: ../tpl/display_media.tpl:26
1202 msgid "Information"
1203 msgstr "Informations"
1204
1205 #: ../tpl/display_media.tpl:28 ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1206 msgid "Purge"
1207 msgstr "Purger"
1208
1209 #: ../tpl/display_media.tpl:30 ../tpl/display_media_zoom.tpl:23
1210 msgid "Prune"
1211 msgstr "Prune"
1212
1213 #: ../tpl/display_media.tpl:36 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1214 msgid "Online"
1215 msgstr "En ligne"
1216
1217 #: ../tpl/display_media.tpl:36
1218 msgid "Vol Usage"
1219 msgstr "Utilisation du volume"
1220
1221 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:4
1222 msgid "Volume:"
1223 msgstr "Media :"
1224
1225 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:7
1226 msgid "Volume Infos"
1227 msgstr "Informations"
1228
1229 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:9
1230 msgid "Volume Stats"
1231 msgstr "Statistiques"
1232
1233 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:11
1234 msgid "Job List"
1235 msgstr "Contenu"
1236
1237 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1238 msgid "Do you want to eject this volume ?"
1239 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ce média ?"
1240
1241 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1242 msgid "move out"
1243 msgstr "Externaliser"
1244
1245 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1246 msgid "move in"
1247 msgstr "Internaliser"
1248
1249 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1250 msgid "Do you want to purge this volume?"
1251 msgstr "Voulez vous vraiment purger ce média ?"
1252
1253 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:25
1254 msgid "View location log"
1255 msgstr "Voir les déplacements"
1256
1257 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:32
1258 msgid "Location log"
1259 msgstr "Log sur les déplacements"
1260
1261 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1262 msgid "Expire"
1263 msgstr "Expiration"
1264
1265 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44 ../tpl/display_pool.tpl:17
1266 msgid "Retention"
1267 msgstr "Rétention"
1268
1269 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1270 msgid "Max use duration"
1271 msgstr "Temps maxi d'utilisation"
1272
1273 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1274 msgid "Max jobs"
1275 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1276
1277 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1278 msgid "Vol Mounts"
1279 msgstr "Nb montages"
1280
1281 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1282 msgid "Recycle count"
1283 msgstr "Nb de recyclage"
1284
1285 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1286 msgid "Read time"
1287 msgstr "Temps de lecture"
1288
1289 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1290 msgid "Write time"
1291 msgstr "Temp d'écriture"
1292
1293 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/running_job.tpl:24
1294 msgid "Start Time"
1295 msgstr "Début"
1296
1297 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/graph.tpl:69
1298 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:22
1299 msgid "Type"
1300 msgstr "Type"
1301
1302 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1303 msgid "Files"
1304 msgstr "Fichiers"
1305
1306 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1307 msgid "Bytes"
1308 msgstr "Taille"
1309
1310 #: ../tpl/display_pool.tpl:8
1311 msgid "Show content"
1312 msgstr "Afficher le contenu"
1313
1314 #: ../tpl/display_pool.tpl:12
1315 msgid ""
1316 "Tips: To modify pool properties, you have to edit your Bacula configuration "
1317 "and reload it. After, you have to run \"update pool=mypool\" with bconsole."
1318 msgstr ""
1319 "Tips : Pour modifier les options d'un pool, vous devez éditer la "
1320 "configuration bacula et la recharger (reload). Après vous devez lancer "
1321 "\"update pool=mypool\" sur la bconsole."
1322
1323 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1324 msgid "Recycle"
1325 msgstr "Recyclé"
1326
1327 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1328 msgid "Use Duration"
1329 msgstr "Durée d'utilisation :"
1330
1331 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1332 msgid "Max jobs per volume"
1333 msgstr "Nb job maxi par média"
1334
1335 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1336 msgid "Max files per volume"
1337 msgstr "Nb job maxi par média"
1338
1339 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1340 msgid "Max volume size"
1341 msgstr "Nb volumes"
1342
1343 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1344 msgid "Usage"
1345 msgstr "Utilisation"
1346
1347 #: ../tpl/display_stats.tpl:11
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Nb Resto"
1350 msgstr "Restauration"
1351
1352 #: ../tpl/display_user.tpl:2 ../tpl/move_media.tpl:21
1353 msgid "User:"
1354 msgstr "Utilisateur :"
1355
1356 #: ../tpl/display_user.tpl:10
1357 msgid "Username:"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../tpl/display_user.tpl:12
1361 msgid "Password:"
1362 msgstr "Password :"
1363
1364 #: ../tpl/display_user.tpl:15 ../tpl/move_media.tpl:24
1365 #: ../tpl/update_media.tpl:105
1366 msgid "Comment:"
1367 msgstr "Commentaire :"
1368
1369 #: ../tpl/display_user.tpl:17
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Language:"
1372 msgstr "Log :"
1373
1374 #: ../tpl/display_user.tpl:26
1375 msgid "Profile:"
1376 msgstr "Profile :"
1377
1378 #: ../tpl/display_user.tpl:29
1379 msgid "Administrator"
1380 msgstr "Administrateur"
1381
1382 #: ../tpl/display_user.tpl:30
1383 msgid "Customer"
1384 msgstr "Client"
1385
1386 #: ../tpl/display_user.tpl:32
1387 msgid "Or like an existing user:"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../tpl/display_user.tpl:42
1391 msgid "Roles:"
1392 msgstr "Roles :"
1393
1394 #: ../tpl/display_user.tpl:50
1395 msgid "Use groups filter:"
1396 msgstr "Utiliser les filtres par groupes"
1397
1398 #: ../tpl/display_user.tpl:53
1399 msgid "Groups:"
1400 msgstr "Groupes :"
1401
1402 #: ../tpl/display_users.tpl:3
1403 msgid "Users"
1404 msgstr "Utilisateurs"
1405
1406 #: ../tpl/display_users.tpl:14
1407 msgid "View clients"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../tpl/display_users.tpl:21
1411 msgid "Username"
1412 msgstr "Utilisateur"
1413
1414 #: ../tpl/error.tpl:1
1415 msgid "An error has occurred:"
1416 msgstr "Une erreur s'est produite :"
1417
1418 #: ../tpl/extern.tpl:3
1419 msgid "Help ejecting media"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../tpl/extern.tpl:7
1423 msgid "You want to:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../tpl/extern.tpl:9
1427 msgid "Made a safe backup set"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../tpl/extern.tpl:10
1431 msgid "Eject media"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../tpl/extern.tpl:11 ../tpl/help_extern.tpl:39 ../tpl/help_intern.tpl:45
1435 msgid "Next"
1436 msgstr "Suivant"
1437
1438 #: ../tpl/fileset_view.tpl:8
1439 msgid "What is included:"
1440 msgstr "Ce qui est inclus :"
1441
1442 #: ../tpl/fileset_view.tpl:13
1443 msgid "What is excluded:"
1444 msgstr "Ce qui est exclus :"
1445
1446 #: ../tpl/fileset_view.tpl:18
1447 msgid "Tips: Warning, this is the current fileset, it could have changed ..."
1448 msgstr ""
1449 "Tips : Attention ceci est le FileSet courant. Il peut avoir changé sur une "
1450 "ancienne sauvegarde."
1451
1452 #: ../tpl/fv_file_attribs.tpl:2
1453 msgid "Information about"
1454 msgstr "Informations sur"
1455
1456 #: ../tpl/general.tpl:12
1457 msgid "Total clients:"
1458 msgstr "Nombre de clients :"
1459
1460 #: ../tpl/general.tpl:13
1461 msgid "Total bytes stored:"
1462 msgstr "Total des sauvegardes :"
1463
1464 #: ../tpl/general.tpl:14
1465 msgid "Total media:"
1466 msgstr "Nombre de medias :"
1467
1468 #: ../tpl/general.tpl:16
1469 msgid "Database size:"
1470 msgstr "Taille de la base :"
1471
1472 #: ../tpl/general.tpl:17
1473 msgid "Total Pool:"
1474 msgstr "Nombre de Pools :"
1475
1476 #: ../tpl/general.tpl:18
1477 msgid "Total Job:"
1478 msgstr "Nombre de Jobs :"
1479
1480 #: ../tpl/general.tpl:20
1481 msgid "Job failed"
1482 msgstr "Job en erreur"
1483
1484 #: ../tpl/graph.tpl:71
1485 msgid "Job size per job for the period"
1486 msgstr "Taille des jobs pour la période"
1487
1488 #: ../tpl/graph.tpl:71
1489 msgid "Job Size"
1490 msgstr "Taille des job"
1491
1492 #: ../tpl/graph.tpl:72
1493 msgid "Job duration per job for the period"
1494 msgstr "Durée des jobs pour la période"
1495
1496 #: ../tpl/graph.tpl:72
1497 msgid "Job Duration"
1498 msgstr "Durée"
1499
1500 #: ../tpl/graph.tpl:73
1501 msgid "Job rate per job for the period"
1502 msgstr "Débit des job pour la période"
1503
1504 #: ../tpl/graph.tpl:73
1505 msgid "Job Rate"
1506 msgstr "Débit des Jobs"
1507
1508 #: ../tpl/graph.tpl:74
1509 msgid "Number of backed files per job for the period"
1510 msgstr "Nombre de fichier sauvegardé par job pour la période"
1511
1512 #: ../tpl/graph.tpl:74 ../tpl/running_job.tpl:26
1513 msgid "Job Files"
1514 msgstr "Job Files"
1515
1516 #: ../tpl/graph.tpl:75 ../tpl/graph.tpl:81
1517 msgid "Number of jobs per hour for the period"
1518 msgstr "Number of job per hour for the period"
1519
1520 #: ../tpl/graph.tpl:75
1521 msgid "Job per hour"
1522 msgstr "Job par heure"
1523
1524 #: ../tpl/graph.tpl:76 ../tpl/graph.tpl:82
1525 msgid "Number of jobs per day for the period"
1526 msgstr "Number of job per day for the period"
1527
1528 #: ../tpl/graph.tpl:76
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Job per day"
1531 msgstr "Job size per day"
1532
1533 #: ../tpl/graph.tpl:77 ../tpl/graph.tpl:84
1534 msgid "Average backup size per day for the period"
1535 msgstr "Average backup size per day for the period"
1536
1537 #: ../tpl/graph.tpl:77
1538 msgid "Job avg B/hour"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../tpl/graph.tpl:78 ../tpl/graph.tpl:83
1542 msgid "Average backup size per hour for the period"
1543 msgstr "Average backup size per hour for the period"
1544
1545 #: ../tpl/graph.tpl:78
1546 msgid "Job avg B/day"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../tpl/graph.tpl:79
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Job size per hour"
1552 msgstr "Job par heure"
1553
1554 #: ../tpl/graph.tpl:79
1555 msgid "Job total B/hour"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../tpl/graph.tpl:80
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Job size per day"
1561 msgstr "Job size per day"
1562
1563 #: ../tpl/graph.tpl:80
1564 msgid "Job total B/day"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../tpl/graph.tpl:81
1568 msgid "Jobs Count (h)"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../tpl/graph.tpl:82
1572 msgid "Jobs Count (d)"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../tpl/graph.tpl:83
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Job avg size (h)"
1578 msgstr "Job size per hour"
1579
1580 #: ../tpl/graph.tpl:84
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Job avg size (d)"
1583 msgstr "Job size per day"
1584
1585 #: ../tpl/graph.tpl:85
1586 msgid "Job size per hour for the period"
1587 msgstr "Job size per hour for the period"
1588
1589 #: ../tpl/graph.tpl:85
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Job Bytes (h)"
1592 msgstr "Job Bytes"
1593
1594 #: ../tpl/graph.tpl:86
1595 msgid "Job size per day for the period"
1596 msgstr "Job size per day for the period"
1597
1598 #: ../tpl/graph.tpl:86
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Job Bytes (d)"
1601 msgstr "Job Bytes"
1602
1603 #: ../tpl/graph.tpl:87
1604 msgid "Display Job duration, size and files with balloons"
1605 msgstr "Affiche la durée, la taille et le nombre de fichier avec des cercles"
1606
1607 #: ../tpl/graph.tpl:87
1608 msgid "Time,size,files"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../tpl/graph.tpl:88
1612 msgid "Display Job duration, files and size with balloons"
1613 msgstr "Affiche la durée, le nombre de fichier et la taille avec des cercles"
1614
1615 #: ../tpl/graph.tpl:88
1616 msgid "Time,files,size"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../tpl/graph.tpl:99
1620 msgid "Graph type"
1621 msgstr "Type de graphique"
1622
1623 #: ../tpl/graph.tpl:101
1624 msgid "Bars"
1625 msgstr "Barres"
1626
1627 #: ../tpl/graph.tpl:102
1628 msgid "Bars3d"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../tpl/graph.tpl:103
1632 msgid "Lines"
1633 msgstr "Lignes"
1634
1635 #: ../tpl/graph.tpl:104
1636 msgid "Balloon"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../tpl/graph.tpl:105
1640 msgid "Lines points"
1641 msgstr "Lignes avec points"
1642
1643 #: ../tpl/groups_edit.tpl:3 ../tpl/groups_edit.tpl:9
1644 msgid "Group:"
1645 msgstr "Groupe :"
1646
1647 #: ../tpl/groups_edit.tpl:14
1648 msgid "Clients:"
1649 msgstr "Clients :"
1650
1651 #: ../tpl/help_extern.tpl:3
1652 msgid "Help ejecting media (part 1/2)"
1653 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 1/2)"
1654
1655 #: ../tpl/help_extern.tpl:6
1656 msgid ""
1657 "This tool will select the best candidates to eject. You will be asked to "
1658 "make your selection on the next screen."
1659 msgstr ""
1660 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à externaliser. "
1661 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1662
1663 #: ../tpl/help_extern.tpl:17 ../tpl/help_intern.tpl:17
1664 msgid "Media Type:"
1665 msgstr "Type de média :"
1666
1667 #: ../tpl/help_extern.tpl:34
1668 msgid "Number of media <br/> to eject:"
1669 msgstr "Nombre de médias <br/> à externaliser :"
1670
1671 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:3
1672 msgid "Help to eject media (part 2/2)"
1673 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 2/2)"
1674
1675 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:6
1676 msgid "Now, you can verify the selection and eject the media."
1677 msgstr "Maintenant, vous devez vérifier la sélection et éjecter les médias."
1678
1679 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:11 ../tpl/help_intern_compute.tpl:11
1680 msgid "Back"
1681 msgstr "Précédent"
1682
1683 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
1684 msgid "Eject selection"
1685 msgstr "Externaliser la selection"
1686
1687 #: ../tpl/help_intern.tpl:3
1688 msgid "Help loading media (part 1/2)"
1689 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 1/2)"
1690
1691 #: ../tpl/help_intern.tpl:6
1692 msgid ""
1693 "This tool will select the best candidates to load. You will be asked to make "
1694 "your selection on the next screen."
1695 msgstr ""
1696 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à internaliser. "
1697 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1698
1699 #: ../tpl/help_intern.tpl:35
1700 msgid "Expired:"
1701 msgstr "Expirés"
1702
1703 #: ../tpl/help_intern.tpl:40
1704 msgid "Number of media <br/> to load:"
1705 msgstr "Nombre de médias <br/> à internaliser :"
1706
1707 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:3
1708 msgid "Help to load media (part 2/2)"
1709 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 2/2)"
1710
1711 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:6
1712 msgid "Now, you can verify the selection and load the media."
1713 msgstr "Maintenant vous devez vérifier la sélection et charger les médias."
1714
1715 #: ../tpl/location_add.tpl:3
1716 msgid "New location"
1717 msgstr "Ajouter une localisation"
1718
1719 #: ../tpl/location_add.tpl:13 ../tpl/location_edit.tpl:14
1720 msgid "Cost:"
1721 msgstr "Coût :"
1722
1723 #: ../tpl/location_add.tpl:17 ../tpl/location_edit.tpl:18
1724 #: ../tpl/move_media.tpl:15 ../tpl/update_media.tpl:49
1725 msgid "Enabled:"
1726 msgstr "Activ&eacute; :"
1727
1728 #: ../tpl/location_add.tpl:19 ../tpl/location_edit.tpl:20
1729 #: ../tpl/move_media.tpl:17 ../tpl/update_media.tpl:51
1730 msgid "yes"
1731 msgstr "oui"
1732
1733 #: ../tpl/location_add.tpl:20 ../tpl/location_edit.tpl:21
1734 #: ../tpl/move_media.tpl:18 ../tpl/update_media.tpl:52
1735 msgid "no"
1736 msgstr "non"
1737
1738 #: ../tpl/location_add.tpl:21 ../tpl/location_edit.tpl:22
1739 #: ../tpl/move_media.tpl:19 ../tpl/update_media.tpl:53
1740 msgid "archived"
1741 msgstr "archivé"
1742
1743 #: ../tpl/location_add.tpl:29
1744 msgid "Tips: It's a good idea to have a location per autochanger."
1745 msgstr "Tips: Vous devez avoir une localisation par robotique."
1746
1747 #: ../tpl/move_media.tpl:9 ../tpl/update_location.tpl:8
1748 msgid "New location:"
1749 msgstr "Nouvelle localisation :"
1750
1751 #: ../tpl/move_media.tpl:28
1752 msgid "Move"
1753 msgstr "Déplacer"
1754
1755 #: ../tpl/run_job.tpl:3
1756 msgid "Defined jobs:"
1757 msgstr "Jobs définis :"
1758
1759 #: ../tpl/run_job.tpl:20
1760 msgid "Enable"
1761 msgstr "Activer"
1762
1763 #: ../tpl/run_job.tpl:21 ../tpl/scheduled_job.tpl:10
1764 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:11
1765 msgid "Disable"
1766 msgstr "Désactiver"
1767
1768 #: ../tpl/run_job.tpl:22
1769 msgid "Show schedule"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../tpl/run_job.tpl:23 ../tpl/run_job_mod.tpl:79 ../tpl/scheduled_job.tpl:8
1773 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:9
1774 msgid "Run now"
1775 msgstr "Lancer maintenant"
1776
1777 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
1778 msgid "Run job:"
1779 msgstr "Lancer le job :"
1780
1781 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:37
1782 msgid "FileSet:"
1783 msgstr "FileSet :"
1784
1785 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:55
1786 msgid "Level:"
1787 msgstr "Niveau :"
1788
1789 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:62
1790 msgid "Start Time:"
1791 msgstr "Date de d&eacute;marrage :"
1792
1793 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:66
1794 msgid "Priority:"
1795 msgstr "Priorité :"
1796
1797 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Display more options"
1800 msgstr "Options"
1801
1802 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1803 msgid "More options"
1804 msgstr "Options"
1805
1806 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:79
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Run job"
1809 msgstr "Lancer le job :"
1810
1811 #: ../tpl/running_job.tpl:11
1812 msgid "View job"
1813 msgstr "Voir le job"
1814
1815 #: ../tpl/running_job.tpl:13
1816 msgid "Do you want to cancel the selected job?"
1817 msgstr "Vous voulez vraiment annuler ce job ?"
1818
1819 #: ../tpl/running_job.tpl:27
1820 msgid "Job Bytes"
1821 msgstr "Job Bytes"
1822
1823 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:20
1824 msgid "Scheduled"
1825 msgstr "Quand"
1826
1827 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:23
1828 msgid "Priority"
1829 msgstr "Priorité"
1830
1831 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:25
1832 msgid "Volume"
1833 msgstr "Volume"
1834
1835 #: ../tpl/stats.tpl:6
1836 msgid "Nothing to display"
1837 msgstr "Rien a afficher"
1838
1839 #: ../tpl/update_location.tpl:3
1840 msgid "Update media location"
1841 msgstr "Mise à jour de la localisation des médias"
1842
1843 #: ../tpl/update_media.tpl:8
1844 msgid "Volume Name:"
1845 msgstr "Nom du volume :"
1846
1847 #: ../tpl/update_media.tpl:9
1848 msgid "Change this to update an other volume"
1849 msgstr "Modifiez ce champs pour mettre à jour un autre média"
1850
1851 #: ../tpl/update_media.tpl:20
1852 msgid "Status:"
1853 msgstr "Statut :"
1854
1855 #: ../tpl/update_media.tpl:35
1856 msgid "Slot:"
1857 msgstr "Slot :"
1858
1859 #: ../tpl/update_media.tpl:42
1860 msgid "InChanger Flag:"
1861 msgstr "InChanger :"
1862
1863 #: ../tpl/update_media.tpl:67
1864 msgid "Retention period:"
1865 msgstr "Période de rétention :"
1866
1867 #: ../tpl/update_media.tpl:69 ../tpl/update_media.tpl:75
1868 msgid "ex: 3 days, 1 month"
1869 msgstr "ex: 3 days, 1 month"
1870
1871 #: ../tpl/update_media.tpl:73
1872 msgid "Use duration:"
1873 msgstr "Durée d'utilisation :"
1874
1875 #: ../tpl/update_media.tpl:79
1876 msgid "Max Jobs:"
1877 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1878
1879 #: ../tpl/update_media.tpl:81
1880 msgid "ex: 10"
1881 msgstr "ex: 10"
1882
1883 #: ../tpl/update_media.tpl:85
1884 msgid "Max Files:"
1885 msgstr "Nombre de fichiers maxi :"
1886
1887 #: ../tpl/update_media.tpl:87
1888 msgid "ex: 10000"
1889 msgstr "ex: 10000"
1890
1891 #: ../tpl/update_media.tpl:91
1892 msgid "Max Bytes:"
1893 msgstr "Taille maxi :"
1894
1895 #: ../tpl/update_media.tpl:93
1896 msgid "ex: 10M, 11G"
1897 msgstr "ex: 10M, 11G"
1898
1899 #: ../tpl/update_media.tpl:97
1900 msgid "Recycle Pool:"
1901 msgstr "Pool de recyclage :"
1902
1903 #: ../tpl/update_media.tpl:107
1904 msgid "a comment"
1905 msgstr "un commentaire"
1906
1907 #: ../tpl/update_media.tpl:116 ../tpl/update_media.tpl:117
1908 msgid "Update from pool"
1909 msgstr "Mettre à jour à partir du pool"
1910
1911 #: ../tpl/update_media.tpl:124
1912 msgid "View Pool"
1913 msgstr "Voir le pool"