]> git.sur5r.net Git - bacula/bacula/blob - gui/bweb/po/fr.po
ebl cleanup
[bacula/bacula] / gui / bweb / po / fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 16:51+0100\n"
5 "Last-Translator: Eric <eric@eb.homelinux.org>\n"
6 "Language-Team: French\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
11
12 #: ../tpl/about.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:77
13 msgid "About"
14 msgstr "A propos"
15
16 #: ../tpl/ach_add.tpl:3
17 msgid "New"
18 msgstr "Nouvelle"
19
20 #: ../tpl/ach_add.tpl:3 ../tpl/config_view.tpl:27
21 msgid "Autochanger"
22 msgstr "Autochanger"
23
24 #: ../tpl/ach_add.tpl:6
25 msgid "You have to create a Location which will have the same name."
26 msgstr "Vous devez créer une Location du même nom que votre robotique."
27
28 #: ../tpl/ach_add.tpl:10 ../tpl/add_media.tpl:32
29 msgid "Name:"
30 msgstr "Nom :"
31
32 #: ../tpl/ach_add.tpl:17
33 msgid "Pre-command:"
34 msgstr "Pre-commande :"
35
36 #: ../tpl/ach_add.tpl:19
37 msgid "can be \"sudo\" or \"ssh storage@storagehost\"..."
38 msgstr "peut être \"sudo\" ou \"ssh storage@storagehost\"..."
39
40 #: ../tpl/ach_add.tpl:22
41 msgid "mtx command:"
42 msgstr "commande mtx :"
43
44 #: ../tpl/ach_add.tpl:27
45 msgid "Device:"
46 msgstr "Périphérique :"
47
48 #: ../tpl/ach_add.tpl:32 ../tpl/ach_content.tpl:4
49 msgid "Drives"
50 msgstr "Lecteurs"
51
52 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
53 msgid "index"
54 msgstr "Index"
55
56 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
57 msgid "drive index"
58 msgstr "drive index"
59
60 #: ../tpl/ach_add.tpl:46 ../tpl/config_edit.tpl:67 ../tpl/groups_edit.tpl:25
61 #: ../tpl/location_add.tpl:26 ../tpl/location_edit.tpl:28
62 msgid "Save"
63 msgstr "Sauver"
64
65 #: ../tpl/ach_content.tpl:4
66 msgid "Autochanger:"
67 msgstr "Robotique :"
68
69 #: ../tpl/ach_content.tpl:5
70 msgid "IMPORT/EXPORT"
71 msgstr "IMPORT/EXPORT"
72
73 #: ../tpl/ach_content.tpl:11
74 msgid ""
75 "You must run update slot, Autochanger status is different from bacula slots"
76 msgstr ""
77 "Vous devez lancer la mise à jour des slots, le contenu de la robotique est "
78 "différent de ce qui est indiqué dans la base de bacula."
79
80 #: ../tpl/ach_content.tpl:18
81 msgid "Tools"
82 msgstr "Options"
83
84 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
85 msgid "run label barcodes"
86 msgstr "Labélisation des médias, (label barcodes)"
87
88 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
89 msgid "Label"
90 msgstr "Label"
91
92 #: ../tpl/ach_content.tpl:25
93 msgid "put selected media on i/o"
94 msgstr "Mettre les médias sélectionnés dans le guichet"
95
96 #: ../tpl/ach_content.tpl:25 ../tpl/display_media.tpl:23
97 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17 ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
98 msgid "Eject"
99 msgstr "Externaliser"
100
101 #: ../tpl/ach_content.tpl:27
102 msgid "Clear I/O"
103 msgstr "Vider le guichet"
104
105 #: ../tpl/ach_content.tpl:30
106 msgid "run update slots"
107 msgstr "Mettre à jour la base bacula, (update slots)"
108
109 #: ../tpl/ach_content.tpl:30 ../tpl/display_form_media.tpl:79
110 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
111 msgid "Update"
112 msgstr "Scanner"
113
114 #: ../tpl/ach_content.tpl:33 ../tpl/cmd_storage.tpl:24
115 msgid "mount drive"
116 msgstr "Charger un lecteur"
117
118 #: ../tpl/ach_content.tpl:33 ../tpl/cmd_storage.tpl:24
119 msgid "Mount"
120 msgstr "Mount"
121
122 #: ../tpl/ach_content.tpl:35 ../tpl/cmd_storage.tpl:26
123 msgid "umount drive"
124 msgstr "Décharger un lecteur"
125
126 #: ../tpl/ach_content.tpl:35 ../tpl/cmd_storage.tpl:26
127 msgid "Umount"
128 msgstr ""
129
130 #: ../tpl/ach_content.tpl:40
131 msgid "Drives:"
132 msgstr "Lecteurs :"
133
134 #: ../tpl/ach_content.tpl:45
135 msgid "Content:"
136 msgstr "Contenu :"
137
138 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
139 msgid "Real Slot"
140 msgstr "Slot réel"
141
142 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
143 msgid "Slot"
144 msgstr "Slot"
145
146 #: ../tpl/ach_content.tpl:52 ../tpl/ach_content.tpl:104
147 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:95 ../tpl/display_media.tpl:36
148 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
149 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
150 msgid "Volume Name"
151 msgstr "Nom de volume"
152
153 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
154 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
155 msgid "Vol Bytes"
156 msgstr "Taille"
157
158 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
159 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43 ../tpl/display_pool.tpl:19
160 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
161 msgid "Vol Status"
162 msgstr "Vol Statut"
163
164 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_form_media.tpl:9
165 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_pool.tpl:17
166 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
167 msgid "Media Type"
168 msgstr "Type"
169
170 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/help_extern_compute.tpl:21
171 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
172 msgid "Pool Name"
173 msgstr "Nom du Pool"
174
175 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_media.tpl:38
176 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
177 msgid "Last Written"
178 msgstr "Dernière écriture"
179
180 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/display_media.tpl:38
181 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
182 msgid "When expire ?"
183 msgstr "Expiration"
184
185 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/ach_content.tpl:104
186 #: ../tpl/client_list.tpl:25 ../tpl/display_location.tpl:18
187 #: ../tpl/display_media.tpl:38 ../tpl/display_pool.tpl:19
188 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
189 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/running_job.tpl:29
190 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:26 ../tpl/update_location.tpl:19
191 msgid "Select"
192 msgstr "Sélection"
193
194 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
195 msgid "Index"
196 msgstr "Index"
197
198 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
199 msgid "Drive Name"
200 msgstr "Lecteurs"
201
202 #: ../tpl/add_media.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:50
203 msgid "Add Media"
204 msgstr "Ajouter des Medias"
205
206 #: ../tpl/add_media.tpl:8 ../tpl/display_media.tpl:10 ../tpl/help_extern.tpl:9
207 #: ../tpl/help_intern.tpl:9 ../tpl/run_job_mod.tpl:17
208 #: ../tpl/update_media.tpl:12
209 msgid "Pool:"
210 msgstr "Pool :"
211
212 #: ../tpl/add_media.tpl:17 ../tpl/run_job_mod.tpl:46
213 msgid "Storage:"
214 msgstr "Storage :"
215
216 #: ../tpl/add_media.tpl:26
217 msgid "Number of media to create:"
218 msgstr "Nombre de média à créer :"
219
220 #: ../tpl/add_media.tpl:29
221 msgid "Starting number:"
222 msgstr "Numéro de départ :"
223
224 #: ../tpl/add_media.tpl:37 ../tpl/display_groups.tpl:8
225 #: ../tpl/display_location.tpl:8 ../tpl/display_users.tpl:8
226 msgid "Add"
227 msgstr "Ajouter"
228
229 #: ../tpl/begin.tpl:4
230 msgid "Bweb - Bacula Web Interface"
231 msgstr "Bweb - Interface Web de Bacula"
232
233 #: ../tpl/begin.tpl:17
234 msgid "Sorry at this moment, bweb works only with mozilla."
235 msgstr "Désolé, bweb fonctionne seulement avec mozilla."
236
237 #: ../tpl/begin.tpl:19 ../tpl/begin.tpl:25
238 msgid "Main"
239 msgstr "Accueil"
240
241 #: ../tpl/begin.tpl:20
242 msgid ""
243 "Update your configuration to use the correct tpl directory (You are using "
244 "devel tpl)"
245 msgstr ""
246
247 #: ../tpl/begin.tpl:26 ../tpl/begin.tpl:28 ../tpl/btime.tpl:106
248 #: ../tpl/client_list.tpl:3 ../tpl/display_form_job.tpl:114
249 #: ../tpl/graph.tpl:52
250 msgid "Clients"
251 msgstr "Clients"
252
253 #: ../tpl/begin.tpl:29 ../tpl/btime.tpl:45 ../tpl/display_form_job.tpl:126
254 #: ../tpl/display_groups.tpl:3
255 msgid "Groups"
256 msgstr "Groupes"
257
258 #: ../tpl/begin.tpl:32
259 msgid "Jobs"
260 msgstr "Jobs"
261
262 #: ../tpl/begin.tpl:34
263 msgid "Defined Jobs"
264 msgstr "Jobs définis"
265
266 #: ../tpl/begin.tpl:35
267 msgid "Jobs by group"
268 msgstr "Jobs par groupe"
269
270 #: ../tpl/begin.tpl:36 ../tpl/overview.tpl:26
271 msgid "Jobs overview"
272 msgstr ""
273
274 #: ../tpl/begin.tpl:37
275 msgid "Missing Jobs"
276 msgstr "Jobs absents"
277
278 #: ../tpl/begin.tpl:38 ../tpl/display_job.tpl:2
279 msgid "Last Jobs"
280 msgstr "Historique"
281
282 #: ../tpl/begin.tpl:39 ../tpl/running_job.tpl:3
283 msgid "Running Jobs"
284 msgstr "Jobs en cours"
285
286 #: ../tpl/begin.tpl:40 ../tpl/scheduled_job.tpl:3
287 msgid "Next Jobs"
288 msgstr "Prochains jobs"
289
290 #: ../tpl/begin.tpl:41
291 msgid "Launch brestore"
292 msgstr "Lancer brestore"
293
294 #: ../tpl/begin.tpl:41 ../tpl/display_form_job.tpl:106
295 msgid "Restore"
296 msgstr "Restauration"
297
298 #: ../tpl/begin.tpl:42
299 msgid "Try bresto"
300 msgstr ""
301
302 #: ../tpl/begin.tpl:42
303 #, fuzzy
304 msgid "Web Restore"
305 msgstr "Restauration"
306
307 #: ../tpl/begin.tpl:45 ../tpl/display_media.tpl:3
308 msgid "Media"
309 msgstr "Médias"
310
311 #: ../tpl/begin.tpl:47 ../tpl/btime.tpl:57 ../tpl/display_pool.tpl:3
312 msgid "Pools"
313 msgstr "Pools de média"
314
315 #: ../tpl/begin.tpl:48 ../tpl/display_location.tpl:3
316 msgid "Locations"
317 msgstr "Localisations"
318
319 #: ../tpl/begin.tpl:49
320 msgid "All Media"
321 msgstr "Tous les Medias"
322
323 #: ../tpl/begin.tpl:51
324 msgid "Eject Media"
325 msgstr "Externaliser"
326
327 #: ../tpl/begin.tpl:52
328 msgid "Load Media"
329 msgstr "Internaliser"
330
331 #: ../tpl/begin.tpl:55
332 #, fuzzy
333 msgid "Storages"
334 msgstr "Storage :"
335
336 #: ../tpl/begin.tpl:57
337 #, fuzzy
338 msgid "Manage Device"
339 msgstr "Manage users"
340
341 #: ../tpl/begin.tpl:63 ../tpl/begin.tpl:65 ../tpl/display_groups.tpl:16
342 #: ../tpl/graph.tpl:3 ../tpl/stats.tpl:2
343 msgid "Statistics"
344 msgstr "Statistiques"
345
346 #: ../tpl/begin.tpl:66
347 #, fuzzy
348 msgid "Backup Timing"
349 msgstr "Backup"
350
351 #: ../tpl/begin.tpl:67
352 #, fuzzy
353 msgid "Perfs"
354 msgstr "Par jour"
355
356 #: ../tpl/begin.tpl:70 ../tpl/begin.tpl:72 ../tpl/config_edit.tpl:3
357 #: ../tpl/config_view.tpl:3
358 msgid "Configuration"
359 msgstr "Configuration"
360
361 #: ../tpl/begin.tpl:73
362 msgid "Manage users"
363 msgstr "Manage users"
364
365 #: ../tpl/begin.tpl:78
366 msgid "Logged as"
367 msgstr "Logged as"
368
369 #: ../tpl/begin.tpl:80
370 msgid "Search media"
371 msgstr "Chercher un media"
372
373 #: ../tpl/begin.tpl:80
374 msgid "Search client"
375 msgstr "Chercher un client"
376
377 #: ../tpl/begin.tpl:80
378 msgid "search..."
379 msgstr ""
380
381 #: ../tpl/begin.tpl:80
382 msgid "Search media or client"
383 msgstr "Chercher un media ou un client"
384
385 #: ../tpl/btime.tpl:2
386 msgid "Timing Statistics"
387 msgstr ""
388
389 #: ../tpl/btime.tpl:9 ../tpl/graph.tpl:10
390 msgid "Options"
391 msgstr "Options"
392
393 #: ../tpl/btime.tpl:15
394 msgid "Time limits"
395 msgstr ""
396
397 #: ../tpl/btime.tpl:17
398 msgid "Begin:"
399 msgstr ""
400
401 #: ../tpl/btime.tpl:22
402 msgid "End:"
403 msgstr ""
404
405 #: ../tpl/btime.tpl:32
406 msgid "Graph"
407 msgstr ""
408
409 #: ../tpl/btime.tpl:35
410 msgid "Drive usage"
411 msgstr ""
412
413 #: ../tpl/btime.tpl:38
414 msgid "Pool usage"
415 msgstr "Utilisation du pool"
416
417 #: ../tpl/btime.tpl:41
418 msgid "Hide Job"
419 msgstr "Cacher les jobs"
420
421 #: ../tpl/btime.tpl:70 ../tpl/display_form_job.tpl:10
422 #: ../tpl/display_job.tpl:20 ../tpl/display_job_zoom.tpl:88
423 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114 ../tpl/graph.tpl:16
424 #: ../tpl/running_job.tpl:23 ../tpl/scheduled_job.tpl:21
425 msgid "Level"
426 msgstr "Niveau"
427
428 #: ../tpl/btime.tpl:72 ../tpl/btime.tpl:80 ../tpl/display_form_job.tpl:12
429 #: ../tpl/display_form_job.tpl:24 ../tpl/display_form_job.tpl:104
430 #: ../tpl/graph.tpl:18 ../tpl/graph.tpl:29
431 msgid "Any"
432 msgstr "Tous"
433
434 #: ../tpl/btime.tpl:73 ../tpl/display_form_job.tpl:13 ../tpl/graph.tpl:19
435 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:58
436 msgid "Full"
437 msgstr "Full"
438
439 #: ../tpl/btime.tpl:74 ../tpl/display_form_job.tpl:14 ../tpl/graph.tpl:20
440 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:59
441 msgid "Differential"
442 msgstr "Diff&eacute;rentielle"
443
444 #: ../tpl/btime.tpl:75 ../tpl/display_form_job.tpl:15 ../tpl/graph.tpl:21
445 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:57
446 msgid "Incremental"
447 msgstr "Incr&eacute;mentale"
448
449 #: ../tpl/btime.tpl:78 ../tpl/client_list.tpl:16 ../tpl/cmd_storage.tpl:30
450 #: ../tpl/display_form_job.tpl:22 ../tpl/display_form_media.tpl:31
451 #: ../tpl/display_job.tpl:26 ../tpl/display_job_group.tpl:23
452 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:96 ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
453 #: ../tpl/graph.tpl:24 ../tpl/running_job.tpl:28
454 msgid "Status"
455 msgstr "Statut"
456
457 #: ../tpl/btime.tpl:81 ../tpl/display_form_job.tpl:25 ../tpl/graph.tpl:26
458 msgid "Ok"
459 msgstr "Ok"
460
461 #: ../tpl/btime.tpl:82 ../tpl/display_form_job.tpl:27 ../tpl/graph.tpl:27
462 msgid "Error"
463 msgstr "Erreur"
464
465 #: ../tpl/btime.tpl:83 ../tpl/display_form_job.tpl:28 ../tpl/graph.tpl:28
466 msgid "Canceled"
467 msgstr "Annul&eacute;"
468
469 #: ../tpl/btime.tpl:89 ../tpl/display_form_job.tpl:56
470 #: ../tpl/display_form_job.tpl:69 ../tpl/graph.tpl:35
471 msgid "Age"
472 msgstr "Période"
473
474 #: ../tpl/btime.tpl:91 ../tpl/display_form_job.tpl:73 ../tpl/graph.tpl:37
475 msgid "This week"
476 msgstr "Cette semaine"
477
478 #: ../tpl/btime.tpl:92 ../tpl/display_form_job.tpl:74 ../tpl/graph.tpl:38
479 msgid "Last 30 days"
480 msgstr "30 derniers jours"
481
482 #: ../tpl/btime.tpl:93 ../tpl/display_form_job.tpl:75 ../tpl/graph.tpl:39
483 msgid "Last 6 months"
484 msgstr ""
485
486 #: ../tpl/btime.tpl:97 ../tpl/display_job_group.tpl:20 ../tpl/graph.tpl:43
487 msgid "Size"
488 msgstr "Taille"
489
490 #: ../tpl/btime.tpl:98 ../tpl/graph.tpl:44
491 msgid "Width:"
492 msgstr "Largeur :"
493
494 #: ../tpl/btime.tpl:100 ../tpl/graph.tpl:46
495 msgid "Height:"
496 msgstr "Hauteur :"
497
498 #: ../tpl/btime.tpl:114 ../tpl/display_job.tpl:17
499 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:60
500 #: ../tpl/running_job.tpl:22
501 msgid "Job Name"
502 msgstr "Nom du Job"
503
504 #: ../tpl/btime.tpl:136 ../tpl/graph.tpl:119
505 msgid "Current"
506 msgstr ""
507
508 #: ../tpl/btime.tpl:139 ../tpl/graph.tpl:124
509 msgid "Nothing to display, Try a bigger date range"
510 msgstr "Rien n a afficher, essayer avec une autre période"
511
512 #: ../tpl/change_location.tpl:4 ../tpl/move_media.tpl:3
513 msgid "Move media"
514 msgstr "Déplacer des médias"
515
516 #: ../tpl/change_location.tpl:12
517 msgid "To:"
518 msgstr "To:"
519
520 #: ../tpl/change_location.tpl:14
521 msgid "Subject:"
522 msgstr "Subject:"
523
524 #: ../tpl/change_location.tpl:14
525 msgid "[BACULA] Move media to"
526 msgstr "[BACULA] Déplacer des médias vers"
527
528 #: ../tpl/change_location.tpl:19
529 msgid "Hi,"
530 msgstr "Bonjour,"
531
532 #: ../tpl/change_location.tpl:21
533 msgid "Could you move these media to"
534 msgstr "Pouvez vous déplacer ces médias vers"
535
536 #: ../tpl/change_location.tpl:27
537 msgid "When it's finish, could you update media location?"
538 msgstr ""
539 "Quand cela sera terminé, pouvez vous cliquer sur le lien ci-dessous pour "
540 "mettre à jour la localisation ?"
541
542 #: ../tpl/change_location.tpl:28
543 msgid "you can use this link:"
544 msgstr "Vous pouvez utiliser ce lien :"
545
546 #: ../tpl/change_location.tpl:30
547 msgid "Thanks"
548 msgstr "Merci"
549
550 #: ../tpl/change_location.tpl:36
551 msgid "Update now"
552 msgstr "Mettre à jour maintenant"
553
554 #: ../tpl/client_edit.tpl:13 ../tpl/update_location.tpl:13
555 #: ../tpl/update_media.tpl:115
556 msgid "Apply"
557 msgstr "Appliquer"
558
559 #: ../tpl/client_edit.tpl:20
560 #, fuzzy
561 msgid "Group Name"
562 msgstr "Nom de volume"
563
564 #: ../tpl/client_edit.tpl:20
565 #, fuzzy
566 msgid "Description"
567 msgstr "Durée"
568
569 #: ../tpl/client_edit.tpl:20 ../tpl/display_groups.tpl:26
570 #: ../tpl/display_users.tpl:21
571 msgid "Selection"
572 msgstr "Sélection"
573
574 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4
575 msgid "Running job"
576 msgstr "Job"
577
578 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4 ../tpl/display_log.tpl:3
579 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
580 msgid "on"
581 msgstr "sur"
582
583 #: ../tpl/client_job_status.tpl:11 ../tpl/run_job.tpl:9
584 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:9
585 msgid "Job Name:"
586 msgstr "Nom du job :"
587
588 #: ../tpl/client_job_status.tpl:14
589 msgid "Processing file:"
590 msgstr "Fichier en cours :"
591
592 #: ../tpl/client_job_status.tpl:17
593 msgid "Speed:"
594 msgstr "Vitesse :"
595
596 #: ../tpl/client_job_status.tpl:20
597 msgid "Files Examined:"
598 msgstr "Fichiers vus :"
599
600 #: ../tpl/client_job_status.tpl:23
601 msgid "Bytes:"
602 msgstr "Taille :"
603
604 #: ../tpl/client_job_status.tpl:27
605 #, fuzzy
606 msgid "Bytes done"
607 msgstr "Taille"
608
609 #: ../tpl/client_job_status.tpl:32
610 #, fuzzy
611 msgid "Files done"
612 msgstr "File Set"
613
614 #: ../tpl/client_job_status.tpl:38
615 msgid "Refresh"
616 msgstr "Rafraîchir"
617
618 #: ../tpl/client_job_status.tpl:42
619 msgid "Do you want to cancel this job?"
620 msgstr "Vous voulez annuler ce job ?"
621
622 #: ../tpl/client_job_status.tpl:43 ../tpl/running_job.tpl:14
623 msgid "Cancel job"
624 msgstr "Annuler le job"
625
626 #: ../tpl/client_job_status.tpl:43 ../tpl/running_job.tpl:14
627 msgid "Cancel"
628 msgstr "Annuler"
629
630 #: ../tpl/client_list.tpl:9 ../tpl/client_list.tpl:12
631 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:12 ../tpl/display_media_zoom.tpl:13
632 msgid "Actions"
633 msgstr "Actions"
634
635 #: ../tpl/client_list.tpl:13 ../tpl/display_client_stats.tpl:16
636 msgid "Show last job"
637 msgstr "Voir l'historique"
638
639 #: ../tpl/client_list.tpl:13
640 msgid "Last jobs"
641 msgstr "Historique"
642
643 #: ../tpl/client_list.tpl:14 ../tpl/display_client_stats.tpl:17
644 msgid "Show current job"
645 msgstr "Voir les jobs en cours"
646
647 #: ../tpl/client_list.tpl:14
648 msgid "Current jobs"
649 msgstr "Jobs courants"
650
651 #: ../tpl/client_list.tpl:15
652 #, fuzzy
653 msgid "View client groups"
654 msgstr "Voir les jobs en cours"
655
656 #: ../tpl/client_list.tpl:15
657 #, fuzzy
658 msgid "View groups"
659 msgstr "Voir les erreurs"
660
661 #: ../tpl/client_list.tpl:16
662 msgid "Show client status"
663 msgstr "Statistiques"
664
665 #: ../tpl/client_list.tpl:17 ../tpl/display_client_stats.tpl:18
666 msgid "Client stats"
667 msgstr "Statistiques"
668
669 #: ../tpl/client_list.tpl:17
670 msgid "Stats"
671 msgstr "Stats"
672
673 #: ../tpl/client_list.tpl:18
674 #, fuzzy
675 msgid "Client groups"
676 msgstr "Clients"
677
678 #: ../tpl/client_list.tpl:18 ../tpl/config_view.tpl:44
679 #: ../tpl/config_view.tpl:57 ../tpl/display_groups.tpl:12
680 #: ../tpl/display_location.tpl:10 ../tpl/display_media.tpl:25
681 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:21 ../tpl/display_users.tpl:12
682 msgid "Edit"
683 msgstr "Modifier"
684
685 #: ../tpl/client_list.tpl:25 ../tpl/display_client_stats.tpl:25
686 #: ../tpl/display_form_media.tpl:56 ../tpl/display_groups.tpl:26
687 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:113
688 #: ../tpl/display_pool.tpl:17 ../tpl/scheduled_job.tpl:24
689 msgid "Name"
690 msgstr "Nom"
691
692 #: ../tpl/client_list.tpl:25
693 msgid "Desc"
694 msgstr "Description"
695
696 #: ../tpl/client_list.tpl:25
697 msgid "Auto Prune"
698 msgstr "Prune automatique"
699
700 #: ../tpl/client_list.tpl:25
701 msgid "File Retention"
702 msgstr "Rétention des fichiers"
703
704 #: ../tpl/client_list.tpl:25
705 msgid "Job Retention"
706 msgstr "Rétention"
707
708 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:3
709 msgid "Manage Storage devices"
710 msgstr ""
711
712 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:9
713 #, fuzzy
714 msgid "Storage device:"
715 msgstr "Storage :"
716
717 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:18
718 msgid "Drive number (if any):"
719 msgstr ""
720
721 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:21
722 #, fuzzy
723 msgid "Action:"
724 msgstr "Actions"
725
726 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:28
727 msgid "release drive"
728 msgstr ""
729
730 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:28
731 #, fuzzy
732 msgid "Release"
733 msgstr "Supprimer"
734
735 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:30
736 #, fuzzy
737 msgid "status drive"
738 msgstr "Charger un lecteur"
739
740 #: ../tpl/config_edit.tpl:8 ../tpl/config_view.tpl:7
741 msgid "SQL Connection"
742 msgstr "Connexion SQL"
743
744 #: ../tpl/config_edit.tpl:10 ../tpl/config_view.tpl:8
745 msgid "DBI:"
746 msgstr "DBI :"
747
748 #: ../tpl/config_edit.tpl:15 ../tpl/config_view.tpl:9
749 msgid "user:"
750 msgstr "user :"
751
752 #: ../tpl/config_edit.tpl:19 ../tpl/config_view.tpl:10
753 msgid "password:"
754 msgstr "password :"
755
756 #: ../tpl/config_edit.tpl:23 ../tpl/config_view.tpl:11
757 msgid "General Options"
758 msgstr "Options Générales"
759
760 #: ../tpl/config_edit.tpl:30 ../tpl/config_view.tpl:13
761 msgid "Bweb Configuration"
762 msgstr "Configuration Bweb"
763
764 #: ../tpl/config_edit.tpl:36 ../tpl/config_view.tpl:16
765 msgid ""
766 "This folder must be writable by apache user and must be accessible on /bweb/"
767 "fv"
768 msgstr ""
769 "Ce répertoire doit être accessible en ecriture pour apache et être sous /"
770 "bweb/fv"
771
772 #: ../tpl/config_edit.tpl:38 ../tpl/config_view.tpl:17
773 msgid "You can choose the Job table that you want to use to get statistics"
774 msgstr "Vous pouvez utiliser une autre table que Job pour vos statistiques"
775
776 #: ../tpl/config_edit.tpl:44
777 msgid "Use a wiki for jobs documentation?"
778 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
779
780 #: ../tpl/config_edit.tpl:49 ../tpl/config_view.tpl:21
781 msgid "language:"
782 msgstr ""
783
784 #: ../tpl/config_edit.tpl:51 ../tpl/display_user.tpl:20
785 msgid "English"
786 msgstr ""
787
788 #: ../tpl/config_edit.tpl:52 ../tpl/display_user.tpl:21
789 msgid "French"
790 msgstr ""
791
792 #: ../tpl/config_edit.tpl:53 ../tpl/display_user.tpl:22
793 msgid "Spanish"
794 msgstr ""
795
796 #: ../tpl/config_edit.tpl:57
797 msgid "Display log timestamp"
798 msgstr "Afficher l'heure des logs"
799
800 #: ../tpl/config_edit.tpl:60
801 msgid "Use user managment in bweb. Read INSTALL first"
802 msgstr "Active la gestion des utilisateurs dans bweb. Lire le manuel avant."
803
804 #: ../tpl/config_edit.tpl:62
805 msgid "Use user acl in bweb. Read INSTALL first"
806 msgstr ""
807
808 #: ../tpl/config_view.tpl:19
809 msgid "use a wiki for jobs documentation?"
810 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
811
812 #: ../tpl/config_view.tpl:21
813 msgid "Default language"
814 msgstr ""
815
816 #: ../tpl/config_view.tpl:22
817 msgid "display timestamp in job log"
818 msgstr ""
819
820 #: ../tpl/config_view.tpl:23
821 msgid "user managment"
822 msgstr ""
823
824 #: ../tpl/config_view.tpl:23
825 msgid "security:"
826 msgstr ""
827
828 #: ../tpl/config_view.tpl:24
829 msgid "user filter"
830 msgstr "user filter"
831
832 #: ../tpl/config_view.tpl:24
833 msgid "security acl:"
834 msgstr ""
835
836 #: ../tpl/config_view.tpl:25
837 msgid "debug:"
838 msgstr "debug :"
839
840 #: ../tpl/config_view.tpl:45 ../tpl/display_job_zoom.tpl:11
841 msgid "Delete"
842 msgstr "Supprimer"
843
844 #: ../tpl/config_view.tpl:46 ../tpl/display_media.tpl:26
845 #: ../tpl/display_pool.tpl:8 ../tpl/running_job.tpl:11
846 msgid "View"
847 msgstr "Voir"
848
849 #: ../tpl/config_view.tpl:58
850 msgid "Add autochanger"
851 msgstr "Ajouter une robotique"
852
853 #: ../tpl/config_view.tpl:62
854 msgid "info:"
855 msgstr "info :"
856
857 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:3 ../tpl/run_job_mod.tpl:27
858 msgid "Client:"
859 msgstr "Client :"
860
861 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:16
862 msgid "View last jobs"
863 msgstr "Voir les anciens jobs"
864
865 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:17
866 msgid "View current jobs"
867 msgstr "Voir les jobs en cours"
868
869 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:18 ../tpl/display_groups.tpl:16
870 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:34
871 msgid "View stats"
872 msgstr "Voir les stats"
873
874 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:16
875 msgid "Nb Jobs"
876 msgstr "Nb Jobs"
877
878 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
879 #, fuzzy
880 msgid "Nb Bytes"
881 msgstr "Job Bytes"
882
883 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:19
884 msgid "Nb Files"
885 msgstr "Nb Fichiers"
886
887 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
888 msgid "Nb Errors"
889 msgstr "Nb Erreurs"
890
891 #: ../tpl/display_form_job.tpl:3 ../tpl/display_form_media.tpl:2
892 msgid "Filter"
893 msgstr "Filtre"
894
895 #: ../tpl/display_form_job.tpl:26
896 msgid "Warning"
897 msgstr "Warning"
898
899 #: ../tpl/display_form_job.tpl:36 ../tpl/display_form_media.tpl:45
900 #: ../tpl/display_job.tpl:19 ../tpl/display_job_zoom.tpl:94
901 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
902 msgid "Pool"
903 msgstr "Pool"
904
905 #: ../tpl/display_form_job.tpl:38
906 msgid "All"
907 msgstr "P&eacute;riode"
908
909 #: ../tpl/display_form_job.tpl:49
910 msgid "Since"
911 msgstr "Depuis"
912
913 #: ../tpl/display_form_job.tpl:58
914 #, fuzzy
915 msgid "1 day"
916 msgstr "30 derniers jours"
917
918 #: ../tpl/display_form_job.tpl:59
919 #, fuzzy
920 msgid "2 days"
921 msgstr "30 derniers jours"
922
923 #: ../tpl/display_form_job.tpl:60
924 msgid "1 week"
925 msgstr "Cette semaine"
926
927 #: ../tpl/display_form_job.tpl:61
928 msgid "30 days"
929 msgstr "30 derniers jours"
930
931 #: ../tpl/display_form_job.tpl:62
932 msgid "6 months"
933 msgstr "6 derniers mois"
934
935 #: ../tpl/display_form_job.tpl:71
936 #, fuzzy
937 msgid "Last 24h"
938 msgstr "6 derniers mois"
939
940 #: ../tpl/display_form_job.tpl:72
941 #, fuzzy
942 msgid "This weekend"
943 msgstr "Cette semaine"
944
945 #: ../tpl/display_form_job.tpl:83
946 msgid "Time slice"
947 msgstr ""
948
949 #: ../tpl/display_form_job.tpl:85
950 msgid "Per days"
951 msgstr "Par jour"
952
953 #: ../tpl/display_form_job.tpl:86
954 msgid "Per weeks"
955 msgstr "Par semaine"
956
957 #: ../tpl/display_form_job.tpl:87
958 msgid "Per months"
959 msgstr "Par mois"
960
961 #: ../tpl/display_form_job.tpl:94 ../tpl/display_form_media.tpl:72
962 #: ../tpl/graph.tpl:93
963 msgid "Number of items"
964 msgstr "Nombre d'&eacute;l&eacute;ments"
965
966 #: ../tpl/display_form_job.tpl:102
967 msgid "Job Type"
968 msgstr "Type"
969
970 #: ../tpl/display_form_job.tpl:105
971 msgid "Backup"
972 msgstr "Backup"
973
974 #: ../tpl/display_form_job.tpl:138
975 msgid "File Set"
976 msgstr "File Set"
977
978 #: ../tpl/display_form_media.tpl:20 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
979 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
980 msgid "Location"
981 msgstr "Localisation"
982
983 #: ../tpl/display_form_media.tpl:64
984 msgid "Expired media"
985 msgstr "Médias expirés"
986
987 #: ../tpl/display_groups.tpl:10
988 msgid "Do you want to delete this group?"
989 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce groupe ?"
990
991 #: ../tpl/display_groups.tpl:11 ../tpl/display_location.tpl:9
992 #: ../tpl/display_users.tpl:11
993 msgid "Remove"
994 msgstr "Supprimer"
995
996 #: ../tpl/display_groups.tpl:12
997 msgid "Modify"
998 msgstr "Modifier"
999
1000 #: ../tpl/display_groups.tpl:14
1001 msgid "View members"
1002 msgstr "Voir les membres"
1003
1004 #: ../tpl/display_groups.tpl:15 ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
1005 #: ../tpl/display_users.tpl:15
1006 msgid "View jobs"
1007 msgstr "Voir les jobs"
1008
1009 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
1010 msgid "View non-members"
1011 msgstr "Voir les clients sans groupe"
1012
1013 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
1014 msgid "View others"
1015 msgstr "Voir les autres"
1016
1017 #: ../tpl/display_job.tpl:16 ../tpl/display_job_zoom.tpl:85
1018 #: ../tpl/running_job.tpl:21
1019 msgid "Client"
1020 msgstr "Client"
1021
1022 #: ../tpl/display_job.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:87
1023 #: ../tpl/fileset_view.tpl:3
1024 msgid "FileSet"
1025 msgstr "FileSet"
1026
1027 #: ../tpl/display_job.tpl:21 ../tpl/display_job_zoom.tpl:89
1028 msgid "StartTime"
1029 msgstr "Début"
1030
1031 #: ../tpl/display_job.tpl:22 ../tpl/display_job_group.tpl:21
1032 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:90 ../tpl/running_job.tpl:25
1033 msgid "Duration"
1034 msgstr "Durée"
1035
1036 #: ../tpl/display_job.tpl:23 ../tpl/display_job_zoom.tpl:91
1037 msgid "JobFiles"
1038 msgstr "Fichiers"
1039
1040 #: ../tpl/display_job.tpl:24 ../tpl/display_job_zoom.tpl:92
1041 msgid "JobBytes"
1042 msgstr "Taille"
1043
1044 #: ../tpl/display_job.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:22
1045 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:93 ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1046 msgid "Errors"
1047 msgstr "Erreurs"
1048
1049 #: ../tpl/display_job_group.tpl:2
1050 msgid "Group summary"
1051 msgstr "Vue par groupe"
1052
1053 #: ../tpl/display_job_group.tpl:15
1054 msgid "Group"
1055 msgstr "Groupe"
1056
1057 #: ../tpl/display_job_group.tpl:17
1058 msgid "Nb Ok"
1059 msgstr "Nb Ok"
1060
1061 #: ../tpl/display_job_group.tpl:18
1062 msgid "Nb Err"
1063 msgstr "Nb Err"
1064
1065 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:2
1066 msgid "Information about job"
1067 msgstr "Information sur un job"
1068
1069 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:9
1070 msgid "delete this job"
1071 msgstr "Supprimer ce job"
1072
1073 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:10
1074 msgid "Do you want to delete this job from the catalog?"
1075 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce job du catalogue ?"
1076
1077 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:19
1078 msgid "View media"
1079 msgstr "Voir les médias"
1080
1081 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
1082 msgid "view"
1083 msgstr "voir"
1084
1085 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
1086 #, fuzzy
1087 msgid "jobs"
1088 msgstr "Jobs"
1089
1090 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:33
1091 msgid "View trends"
1092 msgstr "Voir les tendances"
1093
1094 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:40 ../tpl/display_job_zoom.tpl:41
1095 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:80
1096 msgid "View FileSet"
1097 msgstr "Voir le fileset associé"
1098
1099 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:50 ../tpl/display_job_zoom.tpl:52
1100 msgid "View file usage"
1101 msgstr "Répartition des fichiers"
1102
1103 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:51
1104 msgid "It could take long time, do you want to continue?"
1105 msgstr "Ce traitement peut prendre beaucoup de temps, voulez vous continuer ?"
1106
1107 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:58
1108 msgid "View doc"
1109 msgstr "Documentation"
1110
1111 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:69
1112 msgid "run this job again"
1113 msgstr "Relancer ce job"
1114
1115 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:70
1116 msgid "Run this job"
1117 msgstr "Lancer ce job"
1118
1119 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:76 ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
1120 msgid "View only errors"
1121 msgstr "Voir les erreurs"
1122
1123 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
1124 #, fuzzy
1125 msgid "View errors"
1126 msgstr "Voir les erreurs"
1127
1128 #: ../tpl/display_location.tpl:8
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Add a location"
1131 msgstr "Modifier"
1132
1133 #: ../tpl/display_location.tpl:9
1134 msgid "Do you want to remove this location?"
1135 msgstr "Voulez vous supprimer cette localisation ?"
1136
1137 #: ../tpl/display_location.tpl:9
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Remove a location"
1140 msgstr "Ajouter une localisation"
1141
1142 #: ../tpl/display_location.tpl:10
1143 msgid "Edit a location"
1144 msgstr "Modifier"
1145
1146 #: ../tpl/display_location.tpl:12
1147 msgid "View content"
1148 msgstr "Voir le contenu"
1149
1150 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1151 msgid "Enabled"
1152 msgstr "Active"
1153
1154 #: ../tpl/display_location.tpl:18
1155 msgid "Cost"
1156 msgstr "Coût"
1157
1158 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_pool.tpl:19
1159 msgid "Nb volumes"
1160 msgstr "Nb médias"
1161
1162 #: ../tpl/display_log.tpl:3
1163 msgid "Log:"
1164 msgstr "Log :"
1165
1166 #: ../tpl/display_media.tpl:17 ../tpl/help_extern.tpl:25
1167 #: ../tpl/help_intern.tpl:26 ../tpl/location_add.tpl:8
1168 #: ../tpl/location_edit.tpl:3 ../tpl/location_edit.tpl:9
1169 #: ../tpl/update_media.tpl:58
1170 msgid "Location:"
1171 msgstr "Localisation :"
1172
1173 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1174 msgid "Move out"
1175 msgstr "Externaliser"
1176
1177 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1178 msgid "Do you want to eject selected media ?"
1179 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ces médias ?"
1180
1181 #: ../tpl/display_media.tpl:24
1182 msgid "Move in"
1183 msgstr "Internaliser"
1184
1185 #: ../tpl/display_media.tpl:24 ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1186 msgid "Load"
1187 msgstr "Internaliser"
1188
1189 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/update_media.tpl:3
1190 msgid "Update media"
1191 msgstr "Modifier le media"
1192
1193 #: ../tpl/display_media.tpl:26
1194 msgid "Information"
1195 msgstr "Informations"
1196
1197 #: ../tpl/display_media.tpl:28 ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1198 msgid "Purge"
1199 msgstr "Purger"
1200
1201 #: ../tpl/display_media.tpl:30 ../tpl/display_media_zoom.tpl:23
1202 msgid "Prune"
1203 msgstr "Prune"
1204
1205 #: ../tpl/display_media.tpl:36 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1206 msgid "Online"
1207 msgstr "En ligne"
1208
1209 #: ../tpl/display_media.tpl:36
1210 msgid "Vol Usage"
1211 msgstr "Utilisation du volume"
1212
1213 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:4
1214 msgid "Volume:"
1215 msgstr "Media :"
1216
1217 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:7
1218 msgid "Volume Infos"
1219 msgstr "Informations"
1220
1221 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:9
1222 msgid "Volume Stats"
1223 msgstr "Statistiques"
1224
1225 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:11
1226 msgid "Job List"
1227 msgstr "Contenu"
1228
1229 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1230 msgid "Do you want to eject this volume ?"
1231 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ce média ?"
1232
1233 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1234 msgid "move out"
1235 msgstr "Externaliser"
1236
1237 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1238 msgid "move in"
1239 msgstr "Internaliser"
1240
1241 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1242 msgid "Do you want to purge this volume?"
1243 msgstr "Voulez vous vraiment purger ce média ?"
1244
1245 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:25
1246 msgid "View location log"
1247 msgstr "Voir les déplacements"
1248
1249 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:32
1250 msgid "Location log"
1251 msgstr "Log sur les déplacements"
1252
1253 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1254 msgid "Expire"
1255 msgstr "Expiration"
1256
1257 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44 ../tpl/display_pool.tpl:17
1258 msgid "Retention"
1259 msgstr "Rétention"
1260
1261 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1262 msgid "Max use duration"
1263 msgstr "Temps maxi d'utilisation"
1264
1265 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1266 msgid "Max jobs"
1267 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1268
1269 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1270 msgid "Vol Mounts"
1271 msgstr "Nb montages"
1272
1273 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1274 msgid "Recycle count"
1275 msgstr "Nb de recyclage"
1276
1277 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1278 msgid "Read time"
1279 msgstr "Temps de lecture"
1280
1281 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1282 msgid "Write time"
1283 msgstr "Temp d'écriture"
1284
1285 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/running_job.tpl:24
1286 msgid "Start Time"
1287 msgstr "Début"
1288
1289 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/graph.tpl:69
1290 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:22
1291 msgid "Type"
1292 msgstr "Type"
1293
1294 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1295 msgid "Files"
1296 msgstr "Fichiers"
1297
1298 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1299 msgid "Bytes"
1300 msgstr "Taille"
1301
1302 #: ../tpl/display_pool.tpl:8
1303 msgid "Show content"
1304 msgstr "Afficher le contenu"
1305
1306 #: ../tpl/display_pool.tpl:12
1307 msgid ""
1308 "Tips: To modify pool properties, you have to edit your Bacula configuration "
1309 "and reload it. After, you have to run \"update pool=mypool\" with bconsole."
1310 msgstr ""
1311 "Tips : Pour modifier les options d'un pool, vous devez éditer la "
1312 "configuration bacula et la recharger (reload). Après vous devez lancer "
1313 "\"update pool=mypool\" sur la bconsole."
1314
1315 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1316 msgid "Recycle"
1317 msgstr "Recyclé"
1318
1319 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1320 msgid "Use Duration"
1321 msgstr "Durée d'utilisation :"
1322
1323 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1324 msgid "Max jobs per volume"
1325 msgstr "Nb job maxi par média"
1326
1327 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1328 msgid "Max files per volume"
1329 msgstr "Nb job maxi par média"
1330
1331 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1332 msgid "Max volume size"
1333 msgstr "Nb volumes"
1334
1335 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1336 msgid "Usage"
1337 msgstr "Utilisation"
1338
1339 #: ../tpl/display_user.tpl:2 ../tpl/move_media.tpl:21
1340 msgid "User:"
1341 msgstr "Utilisateur :"
1342
1343 #: ../tpl/display_user.tpl:10
1344 msgid "Username:"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../tpl/display_user.tpl:12
1348 msgid "Password:"
1349 msgstr "Password :"
1350
1351 #: ../tpl/display_user.tpl:15 ../tpl/move_media.tpl:24
1352 #: ../tpl/update_media.tpl:105
1353 msgid "Comment:"
1354 msgstr "Commentaire :"
1355
1356 #: ../tpl/display_user.tpl:17
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Language:"
1359 msgstr "Log :"
1360
1361 #: ../tpl/display_user.tpl:26
1362 msgid "Profile:"
1363 msgstr "Profile :"
1364
1365 #: ../tpl/display_user.tpl:29
1366 msgid "Administrator"
1367 msgstr "Administrateur"
1368
1369 #: ../tpl/display_user.tpl:30
1370 msgid "Customer"
1371 msgstr "Client"
1372
1373 #: ../tpl/display_user.tpl:32
1374 msgid "Or like an existing user:"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../tpl/display_user.tpl:42
1378 msgid "Roles:"
1379 msgstr "Roles :"
1380
1381 #: ../tpl/display_user.tpl:50
1382 msgid "Use groups filter:"
1383 msgstr "Utiliser les filtres par groupes"
1384
1385 #: ../tpl/display_user.tpl:53
1386 msgid "Groups:"
1387 msgstr "Groupes :"
1388
1389 #: ../tpl/display_users.tpl:3
1390 msgid "Users"
1391 msgstr "Utilisateurs"
1392
1393 #: ../tpl/display_users.tpl:14
1394 msgid "View clients"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../tpl/display_users.tpl:21
1398 msgid "Username"
1399 msgstr "Utilisateur"
1400
1401 #: ../tpl/error.tpl:1
1402 msgid "An error has occurred:"
1403 msgstr "Une erreur s'est produite :"
1404
1405 #: ../tpl/extern.tpl:3
1406 msgid "Help ejecting media"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../tpl/extern.tpl:7
1410 msgid "You want to:"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../tpl/extern.tpl:9
1414 msgid "Made a safe backup set"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../tpl/extern.tpl:10
1418 msgid "Eject media"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../tpl/extern.tpl:11 ../tpl/help_extern.tpl:39 ../tpl/help_intern.tpl:45
1422 msgid "Next"
1423 msgstr "Suivant"
1424
1425 #: ../tpl/fileset_view.tpl:8
1426 msgid "What is included:"
1427 msgstr "Ce qui est inclus :"
1428
1429 #: ../tpl/fileset_view.tpl:13
1430 msgid "What is excluded:"
1431 msgstr "Ce qui est exclus :"
1432
1433 #: ../tpl/fileset_view.tpl:18
1434 msgid "Tips: Warning, this is the current fileset, it could have changed ..."
1435 msgstr ""
1436 "Tips : Attention ceci est le FileSet courant. Il peut avoir changé sur une "
1437 "ancienne sauvegarde."
1438
1439 #: ../tpl/fv_file_attribs.tpl:2
1440 msgid "Information about"
1441 msgstr "Informations sur"
1442
1443 #: ../tpl/general.tpl:12
1444 msgid "Total clients:"
1445 msgstr "Nombre de clients :"
1446
1447 #: ../tpl/general.tpl:13
1448 msgid "Total bytes stored:"
1449 msgstr "Total des sauvegardes :"
1450
1451 #: ../tpl/general.tpl:14
1452 msgid "Total media:"
1453 msgstr "Nombre de medias :"
1454
1455 #: ../tpl/general.tpl:16
1456 msgid "Database size:"
1457 msgstr "Taille de la base :"
1458
1459 #: ../tpl/general.tpl:17
1460 msgid "Total Pool:"
1461 msgstr "Nombre de Pools :"
1462
1463 #: ../tpl/general.tpl:18
1464 msgid "Total Job:"
1465 msgstr "Nombre de Jobs :"
1466
1467 #: ../tpl/general.tpl:20
1468 msgid "Job failed"
1469 msgstr "Job en erreur"
1470
1471 #: ../tpl/graph.tpl:71
1472 msgid "Job size per job for the period"
1473 msgstr "Taille des jobs pour la période"
1474
1475 #: ../tpl/graph.tpl:71
1476 msgid "Job Size"
1477 msgstr "Taille des job"
1478
1479 #: ../tpl/graph.tpl:72
1480 msgid "Job duration per job for the period"
1481 msgstr "Durée des jobs pour la période"
1482
1483 #: ../tpl/graph.tpl:72
1484 msgid "Job Duration"
1485 msgstr "Durée"
1486
1487 #: ../tpl/graph.tpl:73
1488 msgid "Job rate per job for the period"
1489 msgstr "Débit des job pour la période"
1490
1491 #: ../tpl/graph.tpl:73
1492 msgid "Job Rate"
1493 msgstr "Débit des Jobs"
1494
1495 #: ../tpl/graph.tpl:74
1496 msgid "Number of backed files per job for the period"
1497 msgstr "Nombre de fichier sauvegardé par job pour la période"
1498
1499 #: ../tpl/graph.tpl:74 ../tpl/running_job.tpl:26
1500 msgid "Job Files"
1501 msgstr "Job Files"
1502
1503 #: ../tpl/graph.tpl:75 ../tpl/graph.tpl:81
1504 msgid "Number of jobs per hour for the period"
1505 msgstr "Number of job per hour for the period"
1506
1507 #: ../tpl/graph.tpl:75
1508 msgid "Job per hour"
1509 msgstr "Job par heure"
1510
1511 #: ../tpl/graph.tpl:76 ../tpl/graph.tpl:82
1512 msgid "Number of jobs per day for the period"
1513 msgstr "Number of job per day for the period"
1514
1515 #: ../tpl/graph.tpl:76
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Job per day"
1518 msgstr "Job size per day"
1519
1520 #: ../tpl/graph.tpl:77 ../tpl/graph.tpl:84
1521 msgid "Average backup size per day for the period"
1522 msgstr "Average backup size per day for the period"
1523
1524 #: ../tpl/graph.tpl:77
1525 msgid "Job avg B/hour"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../tpl/graph.tpl:78 ../tpl/graph.tpl:83
1529 msgid "Average backup size per hour for the period"
1530 msgstr "Average backup size per hour for the period"
1531
1532 #: ../tpl/graph.tpl:78
1533 msgid "Job avg B/day"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../tpl/graph.tpl:79
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Job size per hour"
1539 msgstr "Job par heure"
1540
1541 #: ../tpl/graph.tpl:79
1542 msgid "Job total B/hour"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../tpl/graph.tpl:80
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Job size per day"
1548 msgstr "Job size per day"
1549
1550 #: ../tpl/graph.tpl:80
1551 msgid "Job total B/day"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../tpl/graph.tpl:81
1555 msgid "Jobs Count (h)"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../tpl/graph.tpl:82
1559 msgid "Jobs Count (d)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../tpl/graph.tpl:83
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Job avg size (h)"
1565 msgstr "Job size per hour"
1566
1567 #: ../tpl/graph.tpl:84
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Job avg size (d)"
1570 msgstr "Job size per day"
1571
1572 #: ../tpl/graph.tpl:85
1573 msgid "Job size per hour for the period"
1574 msgstr "Job size per hour for the period"
1575
1576 #: ../tpl/graph.tpl:85
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Job Bytes (h)"
1579 msgstr "Job Bytes"
1580
1581 #: ../tpl/graph.tpl:86
1582 msgid "Job size per day for the period"
1583 msgstr "Job size per day for the period"
1584
1585 #: ../tpl/graph.tpl:86
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Job Bytes (d)"
1588 msgstr "Job Bytes"
1589
1590 #: ../tpl/graph.tpl:87
1591 msgid "Display Job duration, size and files with balloons"
1592 msgstr "Affiche la durée, la taille et le nombre de fichier avec des cercles"
1593
1594 #: ../tpl/graph.tpl:87
1595 msgid "Time,size,files"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../tpl/graph.tpl:88
1599 msgid "Display Job duration, files and size with balloons"
1600 msgstr "Affiche la durée, le nombre de fichier et la taille avec des cercles"
1601
1602 #: ../tpl/graph.tpl:88
1603 msgid "Time,files,size"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../tpl/graph.tpl:99
1607 msgid "Graph type"
1608 msgstr "Type de graphique"
1609
1610 #: ../tpl/graph.tpl:101
1611 msgid "Bars"
1612 msgstr "Barres"
1613
1614 #: ../tpl/graph.tpl:102
1615 msgid "Bars3d"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../tpl/graph.tpl:103
1619 msgid "Lines"
1620 msgstr "Lignes"
1621
1622 #: ../tpl/graph.tpl:104
1623 msgid "Balloon"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../tpl/graph.tpl:105
1627 msgid "Lines points"
1628 msgstr "Lignes avec points"
1629
1630 #: ../tpl/groups_edit.tpl:3 ../tpl/groups_edit.tpl:9
1631 msgid "Group:"
1632 msgstr "Groupe :"
1633
1634 #: ../tpl/groups_edit.tpl:14
1635 msgid "Clients:"
1636 msgstr "Clients :"
1637
1638 #: ../tpl/help_extern.tpl:3
1639 msgid "Help ejecting media (part 1/2)"
1640 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 1/2)"
1641
1642 #: ../tpl/help_extern.tpl:6
1643 msgid ""
1644 "This tool will select the best candidates to eject. You will be asked to "
1645 "make your selection on the next screen."
1646 msgstr ""
1647 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à externaliser. "
1648 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1649
1650 #: ../tpl/help_extern.tpl:17 ../tpl/help_intern.tpl:17
1651 msgid "Media Type:"
1652 msgstr "Type de média :"
1653
1654 #: ../tpl/help_extern.tpl:34
1655 msgid "Number of media <br/> to eject:"
1656 msgstr "Nombre de médias <br/> à externaliser :"
1657
1658 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:3
1659 msgid "Help to eject media (part 2/2)"
1660 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 2/2)"
1661
1662 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:6
1663 msgid "Now, you can verify the selection and eject the media."
1664 msgstr "Maintenant, vous devez vérifier la sélection et éjecter les médias."
1665
1666 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:11 ../tpl/help_intern_compute.tpl:11
1667 msgid "Back"
1668 msgstr "Précédent"
1669
1670 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
1671 msgid "Eject selection"
1672 msgstr "Externaliser la selection"
1673
1674 #: ../tpl/help_intern.tpl:3
1675 msgid "Help loading media (part 1/2)"
1676 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 1/2)"
1677
1678 #: ../tpl/help_intern.tpl:6
1679 msgid ""
1680 "This tool will select the best candidates to load. You will be asked to make "
1681 "your selection on the next screen."
1682 msgstr ""
1683 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à internaliser. "
1684 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1685
1686 #: ../tpl/help_intern.tpl:35
1687 msgid "Expired:"
1688 msgstr "Expirés"
1689
1690 #: ../tpl/help_intern.tpl:40
1691 msgid "Number of media <br/> to load:"
1692 msgstr "Nombre de médias <br/> à internaliser :"
1693
1694 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:3
1695 msgid "Help to load media (part 2/2)"
1696 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 2/2)"
1697
1698 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:6
1699 msgid "Now, you can verify the selection and load the media."
1700 msgstr "Maintenant vous devez vérifier la sélection et charger les médias."
1701
1702 #: ../tpl/location_add.tpl:3
1703 msgid "New location"
1704 msgstr "Ajouter une localisation"
1705
1706 #: ../tpl/location_add.tpl:13 ../tpl/location_edit.tpl:14
1707 msgid "Cost:"
1708 msgstr "Coût :"
1709
1710 #: ../tpl/location_add.tpl:17 ../tpl/location_edit.tpl:18
1711 #: ../tpl/move_media.tpl:15 ../tpl/update_media.tpl:49
1712 msgid "Enabled:"
1713 msgstr "Activ&eacute; :"
1714
1715 #: ../tpl/location_add.tpl:19 ../tpl/location_edit.tpl:20
1716 #: ../tpl/move_media.tpl:17 ../tpl/update_media.tpl:51
1717 msgid "yes"
1718 msgstr "oui"
1719
1720 #: ../tpl/location_add.tpl:20 ../tpl/location_edit.tpl:21
1721 #: ../tpl/move_media.tpl:18 ../tpl/update_media.tpl:52
1722 msgid "no"
1723 msgstr "non"
1724
1725 #: ../tpl/location_add.tpl:21 ../tpl/location_edit.tpl:22
1726 #: ../tpl/move_media.tpl:19 ../tpl/update_media.tpl:53
1727 msgid "archived"
1728 msgstr "archivé"
1729
1730 #: ../tpl/location_add.tpl:29
1731 msgid "Tips: It's a good idea to have a location per autochanger."
1732 msgstr "Tips: Vous devez avoir une localisation par robotique."
1733
1734 #: ../tpl/move_media.tpl:9 ../tpl/update_location.tpl:8
1735 msgid "New location:"
1736 msgstr "Nouvelle localisation :"
1737
1738 #: ../tpl/move_media.tpl:28
1739 msgid "Move"
1740 msgstr "Déplacer"
1741
1742 #: ../tpl/run_job.tpl:3
1743 msgid "Defined jobs:"
1744 msgstr "Jobs définis :"
1745
1746 #: ../tpl/run_job.tpl:20
1747 msgid "Enable"
1748 msgstr "Activer"
1749
1750 #: ../tpl/run_job.tpl:21 ../tpl/scheduled_job.tpl:10
1751 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:11
1752 msgid "Disable"
1753 msgstr "Désactiver"
1754
1755 #: ../tpl/run_job.tpl:22
1756 msgid "Show schedule"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../tpl/run_job.tpl:23 ../tpl/run_job_mod.tpl:79 ../tpl/scheduled_job.tpl:8
1760 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:9
1761 msgid "Run now"
1762 msgstr "Lancer maintenant"
1763
1764 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
1765 msgid "Run job:"
1766 msgstr "Lancer le job :"
1767
1768 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:37
1769 msgid "FileSet:"
1770 msgstr "FileSet :"
1771
1772 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:55
1773 msgid "Level:"
1774 msgstr "Niveau :"
1775
1776 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:62
1777 msgid "Start Time:"
1778 msgstr "Date de d&eacute;marrage :"
1779
1780 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:66
1781 msgid "Priority:"
1782 msgstr "Priorité :"
1783
1784 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Display more options"
1787 msgstr "Options"
1788
1789 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1790 msgid "More options"
1791 msgstr "Options"
1792
1793 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:79
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Run job"
1796 msgstr "Lancer le job :"
1797
1798 #: ../tpl/running_job.tpl:11
1799 msgid "View job"
1800 msgstr "Voir le job"
1801
1802 #: ../tpl/running_job.tpl:13
1803 msgid "Do you want to cancel the selected job?"
1804 msgstr "Vous voulez vraiment annuler ce job ?"
1805
1806 #: ../tpl/running_job.tpl:27
1807 msgid "Job Bytes"
1808 msgstr "Job Bytes"
1809
1810 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:20
1811 msgid "Scheduled"
1812 msgstr "Quand"
1813
1814 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:23
1815 msgid "Priority"
1816 msgstr "Priorité"
1817
1818 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:25
1819 msgid "Volume"
1820 msgstr "Volume"
1821
1822 #: ../tpl/stats.tpl:6
1823 msgid "Nothing to display"
1824 msgstr "Rien a afficher"
1825
1826 #: ../tpl/update_location.tpl:3
1827 msgid "Update media location"
1828 msgstr "Mise à jour de la localisation des médias"
1829
1830 #: ../tpl/update_media.tpl:8
1831 msgid "Volume Name:"
1832 msgstr "Nom du volume :"
1833
1834 #: ../tpl/update_media.tpl:9
1835 msgid "Change this to update an other volume"
1836 msgstr "Modifiez ce champs pour mettre à jour un autre média"
1837
1838 #: ../tpl/update_media.tpl:20
1839 msgid "Status:"
1840 msgstr "Statut :"
1841
1842 #: ../tpl/update_media.tpl:35
1843 msgid "Slot:"
1844 msgstr "Slot :"
1845
1846 #: ../tpl/update_media.tpl:42
1847 msgid "InChanger Flag:"
1848 msgstr "InChanger :"
1849
1850 #: ../tpl/update_media.tpl:67
1851 msgid "Retention period:"
1852 msgstr "Période de rétention :"
1853
1854 #: ../tpl/update_media.tpl:69 ../tpl/update_media.tpl:75
1855 msgid "ex: 3 days, 1 month"
1856 msgstr "ex: 3 days, 1 month"
1857
1858 #: ../tpl/update_media.tpl:73
1859 msgid "Use duration:"
1860 msgstr "Durée d'utilisation :"
1861
1862 #: ../tpl/update_media.tpl:79
1863 msgid "Max Jobs:"
1864 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1865
1866 #: ../tpl/update_media.tpl:81
1867 msgid "ex: 10"
1868 msgstr "ex: 10"
1869
1870 #: ../tpl/update_media.tpl:85
1871 msgid "Max Files:"
1872 msgstr "Nombre de fichiers maxi :"
1873
1874 #: ../tpl/update_media.tpl:87
1875 msgid "ex: 10000"
1876 msgstr "ex: 10000"
1877
1878 #: ../tpl/update_media.tpl:91
1879 msgid "Max Bytes:"
1880 msgstr "Taille maxi :"
1881
1882 #: ../tpl/update_media.tpl:93
1883 msgid "ex: 10M, 11G"
1884 msgstr "ex: 10M, 11G"
1885
1886 #: ../tpl/update_media.tpl:97
1887 msgid "Recycle Pool:"
1888 msgstr "Pool de recyclage :"
1889
1890 #: ../tpl/update_media.tpl:107
1891 msgid "a comment"
1892 msgstr "un commentaire"
1893
1894 #: ../tpl/update_media.tpl:116 ../tpl/update_media.tpl:117
1895 msgid "Update from pool"
1896 msgstr "Mettre à jour à partir du pool"
1897
1898 #: ../tpl/update_media.tpl:124
1899 msgid "View Pool"
1900 msgstr "Voir le pool"