3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 16:51+0100\n"
5 "Last-Translator: Eric <eric@eb.homelinux.org>\n"
6 "Language-Team: French\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
12 #: ../tpl/about.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:77
16 #: ../tpl/ach_add.tpl:3
20 #: ../tpl/ach_add.tpl:3 ../tpl/config_view.tpl:27
24 #: ../tpl/ach_add.tpl:6
25 msgid "You have to create a Location which will have the same name."
26 msgstr "Vous devez créer une Location du même nom que votre robotique."
28 #: ../tpl/ach_add.tpl:10 ../tpl/add_media.tpl:32
32 #: ../tpl/ach_add.tpl:17
34 msgstr "Pre-commande :"
36 #: ../tpl/ach_add.tpl:19
37 msgid "can be \"sudo\" or \"ssh storage@storagehost\"..."
38 msgstr "peut être \"sudo\" ou \"ssh storage@storagehost\"..."
40 #: ../tpl/ach_add.tpl:22
42 msgstr "commande mtx :"
44 #: ../tpl/ach_add.tpl:27
46 msgstr "Périphérique :"
48 #: ../tpl/ach_add.tpl:32 ../tpl/ach_content.tpl:4
52 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
56 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
60 #: ../tpl/ach_add.tpl:46 ../tpl/config_edit.tpl:67 ../tpl/groups_edit.tpl:25
61 #: ../tpl/location_add.tpl:26 ../tpl/location_edit.tpl:28
65 #: ../tpl/ach_content.tpl:4
69 #: ../tpl/ach_content.tpl:5
71 msgstr "IMPORT/EXPORT"
73 #: ../tpl/ach_content.tpl:11
75 "You must run update slot, Autochanger status is different from bacula slots"
77 "Vous devez lancer la mise à jour des slots, le contenu de la robotique est "
78 "différent de ce qui est indiqué dans la base de bacula."
80 #: ../tpl/ach_content.tpl:18
84 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
85 msgid "run label barcodes"
86 msgstr "Labélisation des médias, (label barcodes)"
88 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
92 #: ../tpl/ach_content.tpl:25
93 msgid "put selected media on i/o"
94 msgstr "Mettre les médias sélectionnés dans le guichet"
96 #: ../tpl/ach_content.tpl:25 ../tpl/display_media.tpl:23
97 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17 ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
101 #: ../tpl/ach_content.tpl:27
103 msgstr "Vider le guichet"
105 #: ../tpl/ach_content.tpl:30
106 msgid "run update slots"
107 msgstr "Mettre à jour la base bacula, (update slots)"
109 #: ../tpl/ach_content.tpl:30 ../tpl/display_form_media.tpl:79
110 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
114 #: ../tpl/ach_content.tpl:33 ../tpl/cmd_storage.tpl:24
116 msgstr "Charger un lecteur"
118 #: ../tpl/ach_content.tpl:33 ../tpl/cmd_storage.tpl:24
122 #: ../tpl/ach_content.tpl:35 ../tpl/cmd_storage.tpl:26
124 msgstr "Décharger un lecteur"
126 #: ../tpl/ach_content.tpl:35 ../tpl/cmd_storage.tpl:26
130 #: ../tpl/ach_content.tpl:40
134 #: ../tpl/ach_content.tpl:45
138 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
142 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
146 #: ../tpl/ach_content.tpl:52 ../tpl/ach_content.tpl:104
147 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:95 ../tpl/display_media.tpl:36
148 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
149 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
151 msgstr "Nom de volume"
153 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
154 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
158 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
159 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43 ../tpl/display_pool.tpl:19
160 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
164 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_form_media.tpl:9
165 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_pool.tpl:17
166 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
170 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/help_extern_compute.tpl:21
171 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
175 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_media.tpl:38
176 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
178 msgstr "Dernière écriture"
180 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/display_media.tpl:38
181 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
182 msgid "When expire ?"
185 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/ach_content.tpl:104
186 #: ../tpl/client_list.tpl:25 ../tpl/display_location.tpl:18
187 #: ../tpl/display_media.tpl:38 ../tpl/display_pool.tpl:19
188 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
189 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/running_job.tpl:29
190 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:26 ../tpl/update_location.tpl:19
194 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
198 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
202 #: ../tpl/add_media.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:50
204 msgstr "Ajouter des Medias"
206 #: ../tpl/add_media.tpl:8 ../tpl/display_media.tpl:10 ../tpl/help_extern.tpl:9
207 #: ../tpl/help_intern.tpl:9 ../tpl/run_job_mod.tpl:17
208 #: ../tpl/update_media.tpl:12
212 #: ../tpl/add_media.tpl:17 ../tpl/run_job_mod.tpl:46
216 #: ../tpl/add_media.tpl:26
217 msgid "Number of media to create:"
218 msgstr "Nombre de média à créer :"
220 #: ../tpl/add_media.tpl:29
221 msgid "Starting number:"
222 msgstr "Numéro de départ :"
224 #: ../tpl/add_media.tpl:37 ../tpl/display_groups.tpl:8
225 #: ../tpl/display_location.tpl:8 ../tpl/display_users.tpl:8
229 #: ../tpl/begin.tpl:4
230 msgid "Bweb - Bacula Web Interface"
231 msgstr "Bweb - Interface Web de Bacula"
233 #: ../tpl/begin.tpl:17
234 msgid "Sorry at this moment, bweb works only with mozilla."
235 msgstr "Désolé, bweb fonctionne seulement avec mozilla."
237 #: ../tpl/begin.tpl:19 ../tpl/begin.tpl:25
241 #: ../tpl/begin.tpl:20
243 "Update your configuration to use the correct tpl directory (You are using "
247 #: ../tpl/begin.tpl:26 ../tpl/begin.tpl:28 ../tpl/btime.tpl:106
248 #: ../tpl/client_list.tpl:3 ../tpl/display_form_job.tpl:114
249 #: ../tpl/graph.tpl:52
253 #: ../tpl/begin.tpl:29 ../tpl/btime.tpl:45 ../tpl/display_form_job.tpl:126
254 #: ../tpl/display_groups.tpl:3
258 #: ../tpl/begin.tpl:32
262 #: ../tpl/begin.tpl:34
264 msgstr "Jobs définis"
266 #: ../tpl/begin.tpl:35
267 msgid "Jobs by group"
268 msgstr "Jobs par groupe"
270 #: ../tpl/begin.tpl:36 ../tpl/overview.tpl:26
271 msgid "Jobs overview"
274 #: ../tpl/begin.tpl:37
276 msgstr "Jobs absents"
278 #: ../tpl/begin.tpl:38 ../tpl/display_job.tpl:2
282 #: ../tpl/begin.tpl:39 ../tpl/running_job.tpl:3
284 msgstr "Jobs en cours"
286 #: ../tpl/begin.tpl:40 ../tpl/scheduled_job.tpl:3
288 msgstr "Prochains jobs"
290 #: ../tpl/begin.tpl:41
291 msgid "Launch brestore"
292 msgstr "Lancer brestore"
294 #: ../tpl/begin.tpl:41 ../tpl/display_form_job.tpl:106
296 msgstr "Restauration"
298 #: ../tpl/begin.tpl:42
302 #: ../tpl/begin.tpl:42
305 msgstr "Restauration"
307 #: ../tpl/begin.tpl:45 ../tpl/display_media.tpl:3
311 #: ../tpl/begin.tpl:47 ../tpl/btime.tpl:57 ../tpl/display_pool.tpl:3
313 msgstr "Pools de média"
315 #: ../tpl/begin.tpl:48 ../tpl/display_location.tpl:3
317 msgstr "Localisations"
319 #: ../tpl/begin.tpl:49
321 msgstr "Tous les Medias"
323 #: ../tpl/begin.tpl:51
325 msgstr "Externaliser"
327 #: ../tpl/begin.tpl:52
329 msgstr "Internaliser"
331 #: ../tpl/begin.tpl:55
336 #: ../tpl/begin.tpl:57
338 msgid "Manage Device"
339 msgstr "Manage users"
341 #: ../tpl/begin.tpl:63 ../tpl/begin.tpl:65 ../tpl/display_groups.tpl:16
342 #: ../tpl/graph.tpl:3 ../tpl/stats.tpl:2
344 msgstr "Statistiques"
346 #: ../tpl/begin.tpl:66
348 msgid "Backup Timing"
351 #: ../tpl/begin.tpl:67
356 #: ../tpl/begin.tpl:70 ../tpl/begin.tpl:72 ../tpl/config_edit.tpl:3
357 #: ../tpl/config_view.tpl:3
358 msgid "Configuration"
359 msgstr "Configuration"
361 #: ../tpl/begin.tpl:73
363 msgstr "Manage users"
365 #: ../tpl/begin.tpl:78
369 #: ../tpl/begin.tpl:80
371 msgstr "Chercher un media"
373 #: ../tpl/begin.tpl:80
374 msgid "Search client"
375 msgstr "Chercher un client"
377 #: ../tpl/begin.tpl:80
381 #: ../tpl/begin.tpl:80
382 msgid "Search media or client"
383 msgstr "Chercher un media ou un client"
385 #: ../tpl/btime.tpl:2
386 msgid "Timing Statistics"
389 #: ../tpl/btime.tpl:9 ../tpl/graph.tpl:10
393 #: ../tpl/btime.tpl:15
397 #: ../tpl/btime.tpl:17
401 #: ../tpl/btime.tpl:22
405 #: ../tpl/btime.tpl:32
409 #: ../tpl/btime.tpl:35
413 #: ../tpl/btime.tpl:38
415 msgstr "Utilisation du pool"
417 #: ../tpl/btime.tpl:41
419 msgstr "Cacher les jobs"
421 #: ../tpl/btime.tpl:70 ../tpl/display_form_job.tpl:10
422 #: ../tpl/display_job.tpl:20 ../tpl/display_job_zoom.tpl:88
423 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114 ../tpl/graph.tpl:16
424 #: ../tpl/running_job.tpl:23 ../tpl/scheduled_job.tpl:21
428 #: ../tpl/btime.tpl:72 ../tpl/btime.tpl:80 ../tpl/display_form_job.tpl:12
429 #: ../tpl/display_form_job.tpl:24 ../tpl/display_form_job.tpl:104
430 #: ../tpl/graph.tpl:18 ../tpl/graph.tpl:29
434 #: ../tpl/btime.tpl:73 ../tpl/display_form_job.tpl:13 ../tpl/graph.tpl:19
435 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:58
439 #: ../tpl/btime.tpl:74 ../tpl/display_form_job.tpl:14 ../tpl/graph.tpl:20
440 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:59
442 msgstr "Différentielle"
444 #: ../tpl/btime.tpl:75 ../tpl/display_form_job.tpl:15 ../tpl/graph.tpl:21
445 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:57
447 msgstr "Incrémentale"
449 #: ../tpl/btime.tpl:78 ../tpl/client_list.tpl:16 ../tpl/cmd_storage.tpl:30
450 #: ../tpl/display_form_job.tpl:22 ../tpl/display_form_media.tpl:31
451 #: ../tpl/display_job.tpl:26 ../tpl/display_job_group.tpl:23
452 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:96 ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
453 #: ../tpl/graph.tpl:24 ../tpl/running_job.tpl:28
457 #: ../tpl/btime.tpl:81 ../tpl/display_form_job.tpl:25 ../tpl/graph.tpl:26
461 #: ../tpl/btime.tpl:82 ../tpl/display_form_job.tpl:27 ../tpl/graph.tpl:27
465 #: ../tpl/btime.tpl:83 ../tpl/display_form_job.tpl:28 ../tpl/graph.tpl:28
467 msgstr "Annulé"
469 #: ../tpl/btime.tpl:89 ../tpl/display_form_job.tpl:56
470 #: ../tpl/display_form_job.tpl:69 ../tpl/graph.tpl:35
474 #: ../tpl/btime.tpl:91 ../tpl/display_form_job.tpl:73 ../tpl/graph.tpl:37
476 msgstr "Cette semaine"
478 #: ../tpl/btime.tpl:92 ../tpl/display_form_job.tpl:74 ../tpl/graph.tpl:38
480 msgstr "30 derniers jours"
482 #: ../tpl/btime.tpl:93 ../tpl/display_form_job.tpl:75 ../tpl/graph.tpl:39
483 msgid "Last 6 months"
486 #: ../tpl/btime.tpl:97 ../tpl/display_job_group.tpl:20 ../tpl/graph.tpl:43
490 #: ../tpl/btime.tpl:98 ../tpl/graph.tpl:44
494 #: ../tpl/btime.tpl:100 ../tpl/graph.tpl:46
498 #: ../tpl/btime.tpl:114 ../tpl/display_job.tpl:17
499 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:60
500 #: ../tpl/running_job.tpl:22
504 #: ../tpl/btime.tpl:136 ../tpl/graph.tpl:119
508 #: ../tpl/btime.tpl:139 ../tpl/graph.tpl:124
509 msgid "Nothing to display, Try a bigger date range"
510 msgstr "Rien n a afficher, essayer avec une autre période"
512 #: ../tpl/change_location.tpl:4 ../tpl/move_media.tpl:3
514 msgstr "Déplacer des médias"
516 #: ../tpl/change_location.tpl:12
520 #: ../tpl/change_location.tpl:14
524 #: ../tpl/change_location.tpl:14
525 msgid "[BACULA] Move media to"
526 msgstr "[BACULA] Déplacer des médias vers"
528 #: ../tpl/change_location.tpl:19
532 #: ../tpl/change_location.tpl:21
533 msgid "Could you move these media to"
534 msgstr "Pouvez vous déplacer ces médias vers"
536 #: ../tpl/change_location.tpl:27
537 msgid "When it's finish, could you update media location?"
539 "Quand cela sera terminé, pouvez vous cliquer sur le lien ci-dessous pour "
540 "mettre à jour la localisation ?"
542 #: ../tpl/change_location.tpl:28
543 msgid "you can use this link:"
544 msgstr "Vous pouvez utiliser ce lien :"
546 #: ../tpl/change_location.tpl:30
550 #: ../tpl/change_location.tpl:36
552 msgstr "Mettre à jour maintenant"
554 #: ../tpl/client_edit.tpl:13 ../tpl/update_location.tpl:13
555 #: ../tpl/update_media.tpl:115
559 #: ../tpl/client_edit.tpl:20
562 msgstr "Nom de volume"
564 #: ../tpl/client_edit.tpl:20
569 #: ../tpl/client_edit.tpl:20 ../tpl/display_groups.tpl:26
570 #: ../tpl/display_users.tpl:21
574 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4
578 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4 ../tpl/display_log.tpl:3
579 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
583 #: ../tpl/client_job_status.tpl:11 ../tpl/run_job.tpl:9
584 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:9
586 msgstr "Nom du job :"
588 #: ../tpl/client_job_status.tpl:14
589 msgid "Processing file:"
590 msgstr "Fichier en cours :"
592 #: ../tpl/client_job_status.tpl:17
596 #: ../tpl/client_job_status.tpl:20
597 msgid "Files Examined:"
598 msgstr "Fichiers vus :"
600 #: ../tpl/client_job_status.tpl:23
604 #: ../tpl/client_job_status.tpl:27
609 #: ../tpl/client_job_status.tpl:32
614 #: ../tpl/client_job_status.tpl:38
618 #: ../tpl/client_job_status.tpl:42
619 msgid "Do you want to cancel this job?"
620 msgstr "Vous voulez annuler ce job ?"
622 #: ../tpl/client_job_status.tpl:43 ../tpl/running_job.tpl:14
624 msgstr "Annuler le job"
626 #: ../tpl/client_job_status.tpl:43 ../tpl/running_job.tpl:14
630 #: ../tpl/client_list.tpl:9 ../tpl/client_list.tpl:12
631 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:12 ../tpl/display_media_zoom.tpl:13
635 #: ../tpl/client_list.tpl:13 ../tpl/display_client_stats.tpl:16
636 msgid "Show last job"
637 msgstr "Voir l'historique"
639 #: ../tpl/client_list.tpl:13
643 #: ../tpl/client_list.tpl:14 ../tpl/display_client_stats.tpl:17
644 msgid "Show current job"
645 msgstr "Voir les jobs en cours"
647 #: ../tpl/client_list.tpl:14
649 msgstr "Jobs courants"
651 #: ../tpl/client_list.tpl:15
653 msgid "View client groups"
654 msgstr "Voir les jobs en cours"
656 #: ../tpl/client_list.tpl:15
659 msgstr "Voir les erreurs"
661 #: ../tpl/client_list.tpl:16
662 msgid "Show client status"
663 msgstr "Statistiques"
665 #: ../tpl/client_list.tpl:17 ../tpl/display_client_stats.tpl:18
667 msgstr "Statistiques"
669 #: ../tpl/client_list.tpl:17
673 #: ../tpl/client_list.tpl:18
675 msgid "Client groups"
678 #: ../tpl/client_list.tpl:18 ../tpl/config_view.tpl:44
679 #: ../tpl/config_view.tpl:57 ../tpl/display_groups.tpl:12
680 #: ../tpl/display_location.tpl:10 ../tpl/display_media.tpl:25
681 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:21 ../tpl/display_users.tpl:12
685 #: ../tpl/client_list.tpl:25 ../tpl/display_client_stats.tpl:25
686 #: ../tpl/display_form_media.tpl:56 ../tpl/display_groups.tpl:26
687 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:113
688 #: ../tpl/display_pool.tpl:17 ../tpl/scheduled_job.tpl:24
692 #: ../tpl/client_list.tpl:25
696 #: ../tpl/client_list.tpl:25
698 msgstr "Prune automatique"
700 #: ../tpl/client_list.tpl:25
701 msgid "File Retention"
702 msgstr "Rétention des fichiers"
704 #: ../tpl/client_list.tpl:25
705 msgid "Job Retention"
708 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:3
709 msgid "Manage Storage devices"
712 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:9
714 msgid "Storage device:"
717 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:18
718 msgid "Drive number (if any):"
721 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:21
726 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:28
727 msgid "release drive"
730 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:28
735 #: ../tpl/cmd_storage.tpl:30
738 msgstr "Charger un lecteur"
740 #: ../tpl/config_edit.tpl:8 ../tpl/config_view.tpl:7
741 msgid "SQL Connection"
742 msgstr "Connexion SQL"
744 #: ../tpl/config_edit.tpl:10 ../tpl/config_view.tpl:8
748 #: ../tpl/config_edit.tpl:15 ../tpl/config_view.tpl:9
752 #: ../tpl/config_edit.tpl:19 ../tpl/config_view.tpl:10
756 #: ../tpl/config_edit.tpl:23 ../tpl/config_view.tpl:11
757 msgid "General Options"
758 msgstr "Options Générales"
760 #: ../tpl/config_edit.tpl:30 ../tpl/config_view.tpl:13
761 msgid "Bweb Configuration"
762 msgstr "Configuration Bweb"
764 #: ../tpl/config_edit.tpl:36 ../tpl/config_view.tpl:16
766 "This folder must be writable by apache user and must be accessible on /bweb/"
769 "Ce répertoire doit être accessible en ecriture pour apache et être sous /"
772 #: ../tpl/config_edit.tpl:38 ../tpl/config_view.tpl:17
773 msgid "You can choose the Job table that you want to use to get statistics"
774 msgstr "Vous pouvez utiliser une autre table que Job pour vos statistiques"
776 #: ../tpl/config_edit.tpl:44
777 msgid "Use a wiki for jobs documentation?"
778 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
780 #: ../tpl/config_edit.tpl:49 ../tpl/config_view.tpl:21
784 #: ../tpl/config_edit.tpl:51 ../tpl/display_user.tpl:20
788 #: ../tpl/config_edit.tpl:52 ../tpl/display_user.tpl:21
792 #: ../tpl/config_edit.tpl:53 ../tpl/display_user.tpl:22
796 #: ../tpl/config_edit.tpl:57
797 msgid "Display log timestamp"
798 msgstr "Afficher l'heure des logs"
800 #: ../tpl/config_edit.tpl:60
801 msgid "Use user managment in bweb. Read INSTALL first"
802 msgstr "Active la gestion des utilisateurs dans bweb. Lire le manuel avant."
804 #: ../tpl/config_edit.tpl:62
805 msgid "Use user acl in bweb. Read INSTALL first"
808 #: ../tpl/config_view.tpl:19
809 msgid "use a wiki for jobs documentation?"
810 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
812 #: ../tpl/config_view.tpl:21
813 msgid "Default language"
816 #: ../tpl/config_view.tpl:22
817 msgid "display timestamp in job log"
820 #: ../tpl/config_view.tpl:23
821 msgid "user managment"
824 #: ../tpl/config_view.tpl:23
828 #: ../tpl/config_view.tpl:24
832 #: ../tpl/config_view.tpl:24
833 msgid "security acl:"
836 #: ../tpl/config_view.tpl:25
840 #: ../tpl/config_view.tpl:45 ../tpl/display_job_zoom.tpl:11
844 #: ../tpl/config_view.tpl:46 ../tpl/display_media.tpl:26
845 #: ../tpl/display_pool.tpl:8 ../tpl/running_job.tpl:11
849 #: ../tpl/config_view.tpl:58
850 msgid "Add autochanger"
851 msgstr "Ajouter une robotique"
853 #: ../tpl/config_view.tpl:62
857 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:3 ../tpl/run_job_mod.tpl:27
861 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:16
862 msgid "View last jobs"
863 msgstr "Voir les anciens jobs"
865 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:17
866 msgid "View current jobs"
867 msgstr "Voir les jobs en cours"
869 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:18 ../tpl/display_groups.tpl:16
870 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:34
872 msgstr "Voir les stats"
874 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:16
878 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
883 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:19
887 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
891 #: ../tpl/display_form_job.tpl:3 ../tpl/display_form_media.tpl:2
895 #: ../tpl/display_form_job.tpl:26
899 #: ../tpl/display_form_job.tpl:36 ../tpl/display_form_media.tpl:45
900 #: ../tpl/display_job.tpl:19 ../tpl/display_job_zoom.tpl:94
901 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
905 #: ../tpl/display_form_job.tpl:38
907 msgstr "Période"
909 #: ../tpl/display_form_job.tpl:49
913 #: ../tpl/display_form_job.tpl:58
916 msgstr "30 derniers jours"
918 #: ../tpl/display_form_job.tpl:59
921 msgstr "30 derniers jours"
923 #: ../tpl/display_form_job.tpl:60
925 msgstr "Cette semaine"
927 #: ../tpl/display_form_job.tpl:61
929 msgstr "30 derniers jours"
931 #: ../tpl/display_form_job.tpl:62
933 msgstr "6 derniers mois"
935 #: ../tpl/display_form_job.tpl:71
938 msgstr "6 derniers mois"
940 #: ../tpl/display_form_job.tpl:72
943 msgstr "Cette semaine"
945 #: ../tpl/display_form_job.tpl:83
949 #: ../tpl/display_form_job.tpl:85
953 #: ../tpl/display_form_job.tpl:86
957 #: ../tpl/display_form_job.tpl:87
961 #: ../tpl/display_form_job.tpl:94 ../tpl/display_form_media.tpl:72
962 #: ../tpl/graph.tpl:93
963 msgid "Number of items"
964 msgstr "Nombre d'éléments"
966 #: ../tpl/display_form_job.tpl:102
970 #: ../tpl/display_form_job.tpl:105
974 #: ../tpl/display_form_job.tpl:138
978 #: ../tpl/display_form_media.tpl:20 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
979 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
981 msgstr "Localisation"
983 #: ../tpl/display_form_media.tpl:64
984 msgid "Expired media"
985 msgstr "Médias expirés"
987 #: ../tpl/display_groups.tpl:10
988 msgid "Do you want to delete this group?"
989 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce groupe ?"
991 #: ../tpl/display_groups.tpl:11 ../tpl/display_location.tpl:9
992 #: ../tpl/display_users.tpl:11
996 #: ../tpl/display_groups.tpl:12
1000 #: ../tpl/display_groups.tpl:14
1001 msgid "View members"
1002 msgstr "Voir les membres"
1004 #: ../tpl/display_groups.tpl:15 ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
1005 #: ../tpl/display_users.tpl:15
1007 msgstr "Voir les jobs"
1009 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
1010 msgid "View non-members"
1011 msgstr "Voir les clients sans groupe"
1013 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
1015 msgstr "Voir les autres"
1017 #: ../tpl/display_job.tpl:16 ../tpl/display_job_zoom.tpl:85
1018 #: ../tpl/running_job.tpl:21
1022 #: ../tpl/display_job.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:87
1023 #: ../tpl/fileset_view.tpl:3
1027 #: ../tpl/display_job.tpl:21 ../tpl/display_job_zoom.tpl:89
1031 #: ../tpl/display_job.tpl:22 ../tpl/display_job_group.tpl:21
1032 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:90 ../tpl/running_job.tpl:25
1036 #: ../tpl/display_job.tpl:23 ../tpl/display_job_zoom.tpl:91
1040 #: ../tpl/display_job.tpl:24 ../tpl/display_job_zoom.tpl:92
1044 #: ../tpl/display_job.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:22
1045 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:93 ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1049 #: ../tpl/display_job_group.tpl:2
1050 msgid "Group summary"
1051 msgstr "Vue par groupe"
1053 #: ../tpl/display_job_group.tpl:15
1057 #: ../tpl/display_job_group.tpl:17
1061 #: ../tpl/display_job_group.tpl:18
1065 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:2
1066 msgid "Information about job"
1067 msgstr "Information sur un job"
1069 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:9
1070 msgid "delete this job"
1071 msgstr "Supprimer ce job"
1073 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:10
1074 msgid "Do you want to delete this job from the catalog?"
1075 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce job du catalogue ?"
1077 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:19
1079 msgstr "Voir les médias"
1081 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
1085 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
1090 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:33
1092 msgstr "Voir les tendances"
1094 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:40 ../tpl/display_job_zoom.tpl:41
1095 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:80
1096 msgid "View FileSet"
1097 msgstr "Voir le fileset associé"
1099 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:50 ../tpl/display_job_zoom.tpl:52
1100 msgid "View file usage"
1101 msgstr "Répartition des fichiers"
1103 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:51
1104 msgid "It could take long time, do you want to continue?"
1105 msgstr "Ce traitement peut prendre beaucoup de temps, voulez vous continuer ?"
1107 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:58
1109 msgstr "Documentation"
1111 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:69
1112 msgid "run this job again"
1113 msgstr "Relancer ce job"
1115 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:70
1116 msgid "Run this job"
1117 msgstr "Lancer ce job"
1119 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:76 ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
1120 msgid "View only errors"
1121 msgstr "Voir les erreurs"
1123 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
1126 msgstr "Voir les erreurs"
1128 #: ../tpl/display_location.tpl:8
1130 msgid "Add a location"
1133 #: ../tpl/display_location.tpl:9
1134 msgid "Do you want to remove this location?"
1135 msgstr "Voulez vous supprimer cette localisation ?"
1137 #: ../tpl/display_location.tpl:9
1139 msgid "Remove a location"
1140 msgstr "Ajouter une localisation"
1142 #: ../tpl/display_location.tpl:10
1143 msgid "Edit a location"
1146 #: ../tpl/display_location.tpl:12
1147 msgid "View content"
1148 msgstr "Voir le contenu"
1150 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1154 #: ../tpl/display_location.tpl:18
1158 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_pool.tpl:19
1162 #: ../tpl/display_log.tpl:3
1166 #: ../tpl/display_media.tpl:17 ../tpl/help_extern.tpl:25
1167 #: ../tpl/help_intern.tpl:26 ../tpl/location_add.tpl:8
1168 #: ../tpl/location_edit.tpl:3 ../tpl/location_edit.tpl:9
1169 #: ../tpl/update_media.tpl:58
1171 msgstr "Localisation :"
1173 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1175 msgstr "Externaliser"
1177 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1178 msgid "Do you want to eject selected media ?"
1179 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ces médias ?"
1181 #: ../tpl/display_media.tpl:24
1183 msgstr "Internaliser"
1185 #: ../tpl/display_media.tpl:24 ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1187 msgstr "Internaliser"
1189 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/update_media.tpl:3
1190 msgid "Update media"
1191 msgstr "Modifier le media"
1193 #: ../tpl/display_media.tpl:26
1195 msgstr "Informations"
1197 #: ../tpl/display_media.tpl:28 ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1201 #: ../tpl/display_media.tpl:30 ../tpl/display_media_zoom.tpl:23
1205 #: ../tpl/display_media.tpl:36 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1209 #: ../tpl/display_media.tpl:36
1211 msgstr "Utilisation du volume"
1213 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:4
1217 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:7
1218 msgid "Volume Infos"
1219 msgstr "Informations"
1221 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:9
1222 msgid "Volume Stats"
1223 msgstr "Statistiques"
1225 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:11
1229 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1230 msgid "Do you want to eject this volume ?"
1231 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ce média ?"
1233 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1235 msgstr "Externaliser"
1237 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1239 msgstr "Internaliser"
1241 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1242 msgid "Do you want to purge this volume?"
1243 msgstr "Voulez vous vraiment purger ce média ?"
1245 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:25
1246 msgid "View location log"
1247 msgstr "Voir les déplacements"
1249 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:32
1250 msgid "Location log"
1251 msgstr "Log sur les déplacements"
1253 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1257 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44 ../tpl/display_pool.tpl:17
1261 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1262 msgid "Max use duration"
1263 msgstr "Temps maxi d'utilisation"
1265 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1267 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1269 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1271 msgstr "Nb montages"
1273 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1274 msgid "Recycle count"
1275 msgstr "Nb de recyclage"
1277 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1279 msgstr "Temps de lecture"
1281 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1283 msgstr "Temp d'écriture"
1285 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/running_job.tpl:24
1289 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/graph.tpl:69
1290 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:22
1294 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1298 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1302 #: ../tpl/display_pool.tpl:8
1303 msgid "Show content"
1304 msgstr "Afficher le contenu"
1306 #: ../tpl/display_pool.tpl:12
1308 "Tips: To modify pool properties, you have to edit your Bacula configuration "
1309 "and reload it. After, you have to run \"update pool=mypool\" with bconsole."
1311 "Tips : Pour modifier les options d'un pool, vous devez éditer la "
1312 "configuration bacula et la recharger (reload). Après vous devez lancer "
1313 "\"update pool=mypool\" sur la bconsole."
1315 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1319 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1320 msgid "Use Duration"
1321 msgstr "Durée d'utilisation :"
1323 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1324 msgid "Max jobs per volume"
1325 msgstr "Nb job maxi par média"
1327 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1328 msgid "Max files per volume"
1329 msgstr "Nb job maxi par média"
1331 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1332 msgid "Max volume size"
1335 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1337 msgstr "Utilisation"
1339 #: ../tpl/display_user.tpl:2 ../tpl/move_media.tpl:21
1341 msgstr "Utilisateur :"
1343 #: ../tpl/display_user.tpl:10
1347 #: ../tpl/display_user.tpl:12
1351 #: ../tpl/display_user.tpl:15 ../tpl/move_media.tpl:24
1352 #: ../tpl/update_media.tpl:105
1354 msgstr "Commentaire :"
1356 #: ../tpl/display_user.tpl:17
1361 #: ../tpl/display_user.tpl:26
1365 #: ../tpl/display_user.tpl:29
1366 msgid "Administrator"
1367 msgstr "Administrateur"
1369 #: ../tpl/display_user.tpl:30
1373 #: ../tpl/display_user.tpl:32
1374 msgid "Or like an existing user:"
1377 #: ../tpl/display_user.tpl:42
1381 #: ../tpl/display_user.tpl:50
1382 msgid "Use groups filter:"
1383 msgstr "Utiliser les filtres par groupes"
1385 #: ../tpl/display_user.tpl:53
1389 #: ../tpl/display_users.tpl:3
1391 msgstr "Utilisateurs"
1393 #: ../tpl/display_users.tpl:14
1394 msgid "View clients"
1397 #: ../tpl/display_users.tpl:21
1399 msgstr "Utilisateur"
1401 #: ../tpl/error.tpl:1
1402 msgid "An error has occurred:"
1403 msgstr "Une erreur s'est produite :"
1405 #: ../tpl/extern.tpl:3
1406 msgid "Help ejecting media"
1409 #: ../tpl/extern.tpl:7
1410 msgid "You want to:"
1413 #: ../tpl/extern.tpl:9
1414 msgid "Made a safe backup set"
1417 #: ../tpl/extern.tpl:10
1421 #: ../tpl/extern.tpl:11 ../tpl/help_extern.tpl:39 ../tpl/help_intern.tpl:45
1425 #: ../tpl/fileset_view.tpl:8
1426 msgid "What is included:"
1427 msgstr "Ce qui est inclus :"
1429 #: ../tpl/fileset_view.tpl:13
1430 msgid "What is excluded:"
1431 msgstr "Ce qui est exclus :"
1433 #: ../tpl/fileset_view.tpl:18
1434 msgid "Tips: Warning, this is the current fileset, it could have changed ..."
1436 "Tips : Attention ceci est le FileSet courant. Il peut avoir changé sur une "
1437 "ancienne sauvegarde."
1439 #: ../tpl/fv_file_attribs.tpl:2
1440 msgid "Information about"
1441 msgstr "Informations sur"
1443 #: ../tpl/general.tpl:12
1444 msgid "Total clients:"
1445 msgstr "Nombre de clients :"
1447 #: ../tpl/general.tpl:13
1448 msgid "Total bytes stored:"
1449 msgstr "Total des sauvegardes :"
1451 #: ../tpl/general.tpl:14
1452 msgid "Total media:"
1453 msgstr "Nombre de medias :"
1455 #: ../tpl/general.tpl:16
1456 msgid "Database size:"
1457 msgstr "Taille de la base :"
1459 #: ../tpl/general.tpl:17
1461 msgstr "Nombre de Pools :"
1463 #: ../tpl/general.tpl:18
1465 msgstr "Nombre de Jobs :"
1467 #: ../tpl/general.tpl:20
1469 msgstr "Job en erreur"
1471 #: ../tpl/graph.tpl:71
1472 msgid "Job size per job for the period"
1473 msgstr "Taille des jobs pour la période"
1475 #: ../tpl/graph.tpl:71
1477 msgstr "Taille des job"
1479 #: ../tpl/graph.tpl:72
1480 msgid "Job duration per job for the period"
1481 msgstr "Durée des jobs pour la période"
1483 #: ../tpl/graph.tpl:72
1484 msgid "Job Duration"
1487 #: ../tpl/graph.tpl:73
1488 msgid "Job rate per job for the period"
1489 msgstr "Débit des job pour la période"
1491 #: ../tpl/graph.tpl:73
1493 msgstr "Débit des Jobs"
1495 #: ../tpl/graph.tpl:74
1496 msgid "Number of backed files per job for the period"
1497 msgstr "Nombre de fichier sauvegardé par job pour la période"
1499 #: ../tpl/graph.tpl:74 ../tpl/running_job.tpl:26
1503 #: ../tpl/graph.tpl:75 ../tpl/graph.tpl:81
1504 msgid "Number of jobs per hour for the period"
1505 msgstr "Number of job per hour for the period"
1507 #: ../tpl/graph.tpl:75
1508 msgid "Job per hour"
1509 msgstr "Job par heure"
1511 #: ../tpl/graph.tpl:76 ../tpl/graph.tpl:82
1512 msgid "Number of jobs per day for the period"
1513 msgstr "Number of job per day for the period"
1515 #: ../tpl/graph.tpl:76
1518 msgstr "Job size per day"
1520 #: ../tpl/graph.tpl:77 ../tpl/graph.tpl:84
1521 msgid "Average backup size per day for the period"
1522 msgstr "Average backup size per day for the period"
1524 #: ../tpl/graph.tpl:77
1525 msgid "Job avg B/hour"
1528 #: ../tpl/graph.tpl:78 ../tpl/graph.tpl:83
1529 msgid "Average backup size per hour for the period"
1530 msgstr "Average backup size per hour for the period"
1532 #: ../tpl/graph.tpl:78
1533 msgid "Job avg B/day"
1536 #: ../tpl/graph.tpl:79
1538 msgid "Job size per hour"
1539 msgstr "Job par heure"
1541 #: ../tpl/graph.tpl:79
1542 msgid "Job total B/hour"
1545 #: ../tpl/graph.tpl:80
1547 msgid "Job size per day"
1548 msgstr "Job size per day"
1550 #: ../tpl/graph.tpl:80
1551 msgid "Job total B/day"
1554 #: ../tpl/graph.tpl:81
1555 msgid "Jobs Count (h)"
1558 #: ../tpl/graph.tpl:82
1559 msgid "Jobs Count (d)"
1562 #: ../tpl/graph.tpl:83
1564 msgid "Job avg size (h)"
1565 msgstr "Job size per hour"
1567 #: ../tpl/graph.tpl:84
1569 msgid "Job avg size (d)"
1570 msgstr "Job size per day"
1572 #: ../tpl/graph.tpl:85
1573 msgid "Job size per hour for the period"
1574 msgstr "Job size per hour for the period"
1576 #: ../tpl/graph.tpl:85
1578 msgid "Job Bytes (h)"
1581 #: ../tpl/graph.tpl:86
1582 msgid "Job size per day for the period"
1583 msgstr "Job size per day for the period"
1585 #: ../tpl/graph.tpl:86
1587 msgid "Job Bytes (d)"
1590 #: ../tpl/graph.tpl:87
1591 msgid "Display Job duration, size and files with balloons"
1592 msgstr "Affiche la durée, la taille et le nombre de fichier avec des cercles"
1594 #: ../tpl/graph.tpl:87
1595 msgid "Time,size,files"
1598 #: ../tpl/graph.tpl:88
1599 msgid "Display Job duration, files and size with balloons"
1600 msgstr "Affiche la durée, le nombre de fichier et la taille avec des cercles"
1602 #: ../tpl/graph.tpl:88
1603 msgid "Time,files,size"
1606 #: ../tpl/graph.tpl:99
1608 msgstr "Type de graphique"
1610 #: ../tpl/graph.tpl:101
1614 #: ../tpl/graph.tpl:102
1618 #: ../tpl/graph.tpl:103
1622 #: ../tpl/graph.tpl:104
1626 #: ../tpl/graph.tpl:105
1627 msgid "Lines points"
1628 msgstr "Lignes avec points"
1630 #: ../tpl/groups_edit.tpl:3 ../tpl/groups_edit.tpl:9
1634 #: ../tpl/groups_edit.tpl:14
1638 #: ../tpl/help_extern.tpl:3
1639 msgid "Help ejecting media (part 1/2)"
1640 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 1/2)"
1642 #: ../tpl/help_extern.tpl:6
1644 "This tool will select the best candidates to eject. You will be asked to "
1645 "make your selection on the next screen."
1647 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à externaliser. "
1648 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1650 #: ../tpl/help_extern.tpl:17 ../tpl/help_intern.tpl:17
1652 msgstr "Type de média :"
1654 #: ../tpl/help_extern.tpl:34
1655 msgid "Number of media <br/> to eject:"
1656 msgstr "Nombre de médias <br/> à externaliser :"
1658 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:3
1659 msgid "Help to eject media (part 2/2)"
1660 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 2/2)"
1662 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:6
1663 msgid "Now, you can verify the selection and eject the media."
1664 msgstr "Maintenant, vous devez vérifier la sélection et éjecter les médias."
1666 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:11 ../tpl/help_intern_compute.tpl:11
1670 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
1671 msgid "Eject selection"
1672 msgstr "Externaliser la selection"
1674 #: ../tpl/help_intern.tpl:3
1675 msgid "Help loading media (part 1/2)"
1676 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 1/2)"
1678 #: ../tpl/help_intern.tpl:6
1680 "This tool will select the best candidates to load. You will be asked to make "
1681 "your selection on the next screen."
1683 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à internaliser. "
1684 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1686 #: ../tpl/help_intern.tpl:35
1690 #: ../tpl/help_intern.tpl:40
1691 msgid "Number of media <br/> to load:"
1692 msgstr "Nombre de médias <br/> à internaliser :"
1694 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:3
1695 msgid "Help to load media (part 2/2)"
1696 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 2/2)"
1698 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:6
1699 msgid "Now, you can verify the selection and load the media."
1700 msgstr "Maintenant vous devez vérifier la sélection et charger les médias."
1702 #: ../tpl/location_add.tpl:3
1703 msgid "New location"
1704 msgstr "Ajouter une localisation"
1706 #: ../tpl/location_add.tpl:13 ../tpl/location_edit.tpl:14
1710 #: ../tpl/location_add.tpl:17 ../tpl/location_edit.tpl:18
1711 #: ../tpl/move_media.tpl:15 ../tpl/update_media.tpl:49
1713 msgstr "Activé :"
1715 #: ../tpl/location_add.tpl:19 ../tpl/location_edit.tpl:20
1716 #: ../tpl/move_media.tpl:17 ../tpl/update_media.tpl:51
1720 #: ../tpl/location_add.tpl:20 ../tpl/location_edit.tpl:21
1721 #: ../tpl/move_media.tpl:18 ../tpl/update_media.tpl:52
1725 #: ../tpl/location_add.tpl:21 ../tpl/location_edit.tpl:22
1726 #: ../tpl/move_media.tpl:19 ../tpl/update_media.tpl:53
1730 #: ../tpl/location_add.tpl:29
1731 msgid "Tips: It's a good idea to have a location per autochanger."
1732 msgstr "Tips: Vous devez avoir une localisation par robotique."
1734 #: ../tpl/move_media.tpl:9 ../tpl/update_location.tpl:8
1735 msgid "New location:"
1736 msgstr "Nouvelle localisation :"
1738 #: ../tpl/move_media.tpl:28
1742 #: ../tpl/run_job.tpl:3
1743 msgid "Defined jobs:"
1744 msgstr "Jobs définis :"
1746 #: ../tpl/run_job.tpl:20
1750 #: ../tpl/run_job.tpl:21 ../tpl/scheduled_job.tpl:10
1751 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:11
1755 #: ../tpl/run_job.tpl:22
1756 msgid "Show schedule"
1759 #: ../tpl/run_job.tpl:23 ../tpl/run_job_mod.tpl:79 ../tpl/scheduled_job.tpl:8
1760 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:9
1762 msgstr "Lancer maintenant"
1764 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
1766 msgstr "Lancer le job :"
1768 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:37
1772 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:55
1776 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:62
1778 msgstr "Date de démarrage :"
1780 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:66
1784 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1786 msgid "Display more options"
1789 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1790 msgid "More options"
1793 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:79
1796 msgstr "Lancer le job :"
1798 #: ../tpl/running_job.tpl:11
1800 msgstr "Voir le job"
1802 #: ../tpl/running_job.tpl:13
1803 msgid "Do you want to cancel the selected job?"
1804 msgstr "Vous voulez vraiment annuler ce job ?"
1806 #: ../tpl/running_job.tpl:27
1810 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:20
1814 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:23
1818 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:25
1822 #: ../tpl/stats.tpl:6
1823 msgid "Nothing to display"
1824 msgstr "Rien a afficher"
1826 #: ../tpl/update_location.tpl:3
1827 msgid "Update media location"
1828 msgstr "Mise à jour de la localisation des médias"
1830 #: ../tpl/update_media.tpl:8
1831 msgid "Volume Name:"
1832 msgstr "Nom du volume :"
1834 #: ../tpl/update_media.tpl:9
1835 msgid "Change this to update an other volume"
1836 msgstr "Modifiez ce champs pour mettre à jour un autre média"
1838 #: ../tpl/update_media.tpl:20
1842 #: ../tpl/update_media.tpl:35
1846 #: ../tpl/update_media.tpl:42
1847 msgid "InChanger Flag:"
1848 msgstr "InChanger :"
1850 #: ../tpl/update_media.tpl:67
1851 msgid "Retention period:"
1852 msgstr "Période de rétention :"
1854 #: ../tpl/update_media.tpl:69 ../tpl/update_media.tpl:75
1855 msgid "ex: 3 days, 1 month"
1856 msgstr "ex: 3 days, 1 month"
1858 #: ../tpl/update_media.tpl:73
1859 msgid "Use duration:"
1860 msgstr "Durée d'utilisation :"
1862 #: ../tpl/update_media.tpl:79
1864 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1866 #: ../tpl/update_media.tpl:81
1870 #: ../tpl/update_media.tpl:85
1872 msgstr "Nombre de fichiers maxi :"
1874 #: ../tpl/update_media.tpl:87
1878 #: ../tpl/update_media.tpl:91
1880 msgstr "Taille maxi :"
1882 #: ../tpl/update_media.tpl:93
1883 msgid "ex: 10M, 11G"
1884 msgstr "ex: 10M, 11G"
1886 #: ../tpl/update_media.tpl:97
1887 msgid "Recycle Pool:"
1888 msgstr "Pool de recyclage :"
1890 #: ../tpl/update_media.tpl:107
1892 msgstr "un commentaire"
1894 #: ../tpl/update_media.tpl:116 ../tpl/update_media.tpl:117
1895 msgid "Update from pool"
1896 msgstr "Mettre à jour à partir du pool"
1898 #: ../tpl/update_media.tpl:124
1900 msgstr "Voir le pool"