3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2008-01-01 15:04+0100\n"
5 "Last-Translator: Eric <eric@eb.homelinux.org>\n"
6 "Language-Team: French\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
12 #: ../tpl/about.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:72
16 #: ../tpl/ach_add.tpl:3
20 #: ../tpl/ach_add.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:56 ../tpl/config_view.tpl:27
24 #: ../tpl/ach_add.tpl:6
25 msgid "You have to create a Location which will have the same name."
26 msgstr "Vous devez créer une Location du même nom que votre robotique."
28 #: ../tpl/ach_add.tpl:10 ../tpl/add_media.tpl:32
32 #: ../tpl/ach_add.tpl:17
34 msgstr "Pre-commande :"
36 #: ../tpl/ach_add.tpl:19
37 msgid "can be \"sudo\" or \"ssh storage@storagehost\"..."
38 msgstr "peut être \"sudo\" ou \"ssh storage@storagehost\"..."
40 #: ../tpl/ach_add.tpl:22
42 msgstr "commande mtx :"
44 #: ../tpl/ach_add.tpl:27
46 msgstr "Périphérique :"
48 #: ../tpl/ach_add.tpl:32 ../tpl/ach_content.tpl:4
52 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
56 #: ../tpl/ach_add.tpl:38
60 #: ../tpl/ach_add.tpl:46 ../tpl/config_edit.tpl:67 ../tpl/groups_edit.tpl:25
61 #: ../tpl/location_add.tpl:26 ../tpl/location_edit.tpl:28
65 #: ../tpl/ach_content.tpl:4
69 #: ../tpl/ach_content.tpl:5
71 msgstr "IMPORT/EXPORT"
73 #: ../tpl/ach_content.tpl:11
75 "You must run update slot, Autochanger status is different from bacula slots"
77 "Vous devez lancer la mise à jour des slots, le contenu de la robotique est "
78 "différent de ce qui est indiqué dans la base de bacula."
80 #: ../tpl/ach_content.tpl:18
84 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
85 msgid "run label barcodes"
86 msgstr "Labélisation des médias, (label barcodes)"
88 #: ../tpl/ach_content.tpl:22
92 #: ../tpl/ach_content.tpl:25
93 msgid "put selected media on i/o"
94 msgstr "Mettre les médias sélectionnés dans le guichet"
96 #: ../tpl/ach_content.tpl:25 ../tpl/display_media.tpl:23
97 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17 ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
101 #: ../tpl/ach_content.tpl:27
103 msgstr "Vider le guichet"
105 #: ../tpl/ach_content.tpl:30
106 msgid "run update slots"
107 msgstr "Mettre à jour la base bacula, (update slots)"
109 #: ../tpl/ach_content.tpl:30 ../tpl/display_form_media.tpl:79
110 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
114 #: ../tpl/ach_content.tpl:33
116 msgstr "Charger un lecteur"
118 #: ../tpl/ach_content.tpl:33
122 #: ../tpl/ach_content.tpl:35
124 msgstr "Décharger un lecteur"
126 #: ../tpl/ach_content.tpl:35
130 #: ../tpl/ach_content.tpl:40
134 #: ../tpl/ach_content.tpl:45
138 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
142 #: ../tpl/ach_content.tpl:52
146 #: ../tpl/ach_content.tpl:52 ../tpl/ach_content.tpl:104
147 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:95 ../tpl/display_media.tpl:36
148 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
149 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
151 msgstr "Nom de volume"
153 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
154 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
158 #: ../tpl/ach_content.tpl:53 ../tpl/display_media.tpl:36
159 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43 ../tpl/display_pool.tpl:19
160 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:20 ../tpl/help_intern_compute.tpl:22
164 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_form_media.tpl:9
165 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_pool.tpl:17
166 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
170 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/help_extern_compute.tpl:21
171 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
175 #: ../tpl/ach_content.tpl:54 ../tpl/display_media.tpl:38
176 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:21 ../tpl/help_intern_compute.tpl:23
178 msgstr "Dernière écriture"
180 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/display_media.tpl:38
181 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
182 msgid "When expire ?"
185 #: ../tpl/ach_content.tpl:55 ../tpl/ach_content.tpl:104
186 #: ../tpl/client_list.tpl:23 ../tpl/display_location.tpl:18
187 #: ../tpl/display_media.tpl:38 ../tpl/display_pool.tpl:19
188 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:22 ../tpl/help_intern_compute.tpl:24
189 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/running_job.tpl:29
190 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:26 ../tpl/update_location.tpl:19
194 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
198 #: ../tpl/ach_content.tpl:103
202 #: ../tpl/add_media.tpl:3 ../tpl/begin.tpl:50
204 msgstr "Ajouter des Medias"
206 #: ../tpl/add_media.tpl:8 ../tpl/display_media.tpl:10 ../tpl/help_extern.tpl:9
207 #: ../tpl/help_intern.tpl:9 ../tpl/run_job_mod.tpl:17
208 #: ../tpl/update_media.tpl:12
212 #: ../tpl/add_media.tpl:17 ../tpl/run_job_mod.tpl:46
216 #: ../tpl/add_media.tpl:26
217 msgid "Number of media to create:"
218 msgstr "Nombre de média à créer :"
220 #: ../tpl/add_media.tpl:29
221 msgid "Starting number:"
222 msgstr "Numéro de départ :"
224 #: ../tpl/add_media.tpl:37 ../tpl/display_groups.tpl:8
225 #: ../tpl/display_location.tpl:8 ../tpl/display_users.tpl:8
229 #: ../tpl/begin.tpl:4
230 msgid "Bweb - Bacula Web Interface"
231 msgstr "Bweb - Interface Web de Bacula"
233 #: ../tpl/begin.tpl:17
234 msgid "Sorry at this moment, bweb works only with mozilla."
235 msgstr "Désolé, bweb fonctionne seulement avec mozilla."
237 #: ../tpl/begin.tpl:19 ../tpl/begin.tpl:25
241 #: ../tpl/begin.tpl:20
243 "Update your configuration to use the correct tpl directory (You are using "
247 #: ../tpl/begin.tpl:26 ../tpl/begin.tpl:28 ../tpl/btime.tpl:94
248 #: ../tpl/client_list.tpl:3 ../tpl/display_form_job.tpl:110
249 #: ../tpl/graph.tpl:52
253 #: ../tpl/begin.tpl:29 ../tpl/btime.tpl:45 ../tpl/display_form_job.tpl:122
254 #: ../tpl/display_groups.tpl:3
258 #: ../tpl/begin.tpl:32
262 #: ../tpl/begin.tpl:34
264 msgstr "Jobs définis"
266 #: ../tpl/begin.tpl:35
267 msgid "Jobs by group"
268 msgstr "Jobs par groupe"
270 #: ../tpl/begin.tpl:36 ../tpl/overview.tpl:26
271 msgid "Jobs overview"
274 #: ../tpl/begin.tpl:37
276 msgstr "Jobs absents"
278 #: ../tpl/begin.tpl:38 ../tpl/display_job.tpl:2
282 #: ../tpl/begin.tpl:39 ../tpl/running_job.tpl:3
284 msgstr "Jobs en cours"
286 #: ../tpl/begin.tpl:40 ../tpl/scheduled_job.tpl:3
288 msgstr "Prochains jobs"
290 #: ../tpl/begin.tpl:41
291 msgid "Launch brestore"
292 msgstr "Lancer brestore"
294 #: ../tpl/begin.tpl:41 ../tpl/display_form_job.tpl:102
296 msgstr "Restauration"
298 #: ../tpl/begin.tpl:42
302 #: ../tpl/begin.tpl:42
305 msgstr "Restauration"
307 #: ../tpl/begin.tpl:45 ../tpl/display_media.tpl:3
311 #: ../tpl/begin.tpl:47 ../tpl/display_pool.tpl:3
313 msgstr "Pools de média"
315 #: ../tpl/begin.tpl:48 ../tpl/display_location.tpl:3
317 msgstr "Localisations"
319 #: ../tpl/begin.tpl:49
321 msgstr "Tous les Medias"
323 #: ../tpl/begin.tpl:51
325 msgstr "Externaliser"
327 #: ../tpl/begin.tpl:52
329 msgstr "Internaliser"
331 #: ../tpl/begin.tpl:64 ../tpl/display_groups.tpl:16 ../tpl/graph.tpl:3
332 #: ../tpl/stats.tpl:2
334 msgstr "Statistiques"
336 #: ../tpl/begin.tpl:65 ../tpl/begin.tpl:67 ../tpl/config_edit.tpl:3
337 #: ../tpl/config_view.tpl:3
338 msgid "Configuration"
339 msgstr "Configuration"
341 #: ../tpl/begin.tpl:68
343 msgstr "Manage users"
345 #: ../tpl/begin.tpl:73
349 #: ../tpl/begin.tpl:75
351 msgstr "Chercher un media"
353 #: ../tpl/begin.tpl:75
354 msgid "Search client"
355 msgstr "Chercher un client"
357 #: ../tpl/begin.tpl:75
361 #: ../tpl/begin.tpl:75
362 msgid "Search media or client"
363 msgstr "Chercher un media ou un client"
365 #: ../tpl/btime.tpl:2
366 msgid "Timing Statistics"
369 #: ../tpl/btime.tpl:9 ../tpl/graph.tpl:10
373 #: ../tpl/btime.tpl:15
377 #: ../tpl/btime.tpl:17
381 #: ../tpl/btime.tpl:22
385 #: ../tpl/btime.tpl:32
389 #: ../tpl/btime.tpl:35
393 #: ../tpl/btime.tpl:38
395 msgstr "Utilisation du pool"
397 #: ../tpl/btime.tpl:41
399 msgstr "Cacher les jobs"
401 #: ../tpl/btime.tpl:58 ../tpl/display_form_job.tpl:10
402 #: ../tpl/display_job.tpl:20 ../tpl/display_job_zoom.tpl:88
403 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114 ../tpl/graph.tpl:16
404 #: ../tpl/running_job.tpl:23 ../tpl/scheduled_job.tpl:21
408 #: ../tpl/btime.tpl:60 ../tpl/btime.tpl:68 ../tpl/display_form_job.tpl:12
409 #: ../tpl/display_form_job.tpl:24 ../tpl/display_form_job.tpl:100
410 #: ../tpl/graph.tpl:18 ../tpl/graph.tpl:26
414 #: ../tpl/btime.tpl:61 ../tpl/display_form_job.tpl:13 ../tpl/graph.tpl:19
415 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:58
419 #: ../tpl/btime.tpl:62 ../tpl/display_form_job.tpl:14 ../tpl/graph.tpl:20
420 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:59
422 msgstr "Différentielle"
424 #: ../tpl/btime.tpl:63 ../tpl/display_form_job.tpl:15 ../tpl/graph.tpl:21
425 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:57
427 msgstr "Incrémentale"
429 #: ../tpl/btime.tpl:66 ../tpl/client_list.tpl:15
430 #: ../tpl/display_form_job.tpl:22 ../tpl/display_form_media.tpl:31
431 #: ../tpl/display_job.tpl:26 ../tpl/display_job_group.tpl:23
432 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:96 ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
433 #: ../tpl/graph.tpl:24 ../tpl/running_job.tpl:28
437 #: ../tpl/btime.tpl:69 ../tpl/display_form_job.tpl:25 ../tpl/graph.tpl:27
441 #: ../tpl/btime.tpl:70 ../tpl/display_form_job.tpl:27 ../tpl/graph.tpl:28
445 #: ../tpl/btime.tpl:71 ../tpl/display_form_job.tpl:28 ../tpl/graph.tpl:29
447 msgstr "Annulé"
449 #: ../tpl/btime.tpl:77 ../tpl/display_form_job.tpl:56
450 #: ../tpl/display_form_job.tpl:67 ../tpl/graph.tpl:35
454 #: ../tpl/btime.tpl:79 ../tpl/display_form_job.tpl:69 ../tpl/graph.tpl:37
456 msgstr "Cette semaine"
458 #: ../tpl/btime.tpl:80 ../tpl/display_form_job.tpl:70 ../tpl/graph.tpl:38
460 msgstr "30 derniers jours"
462 #: ../tpl/btime.tpl:81 ../tpl/display_form_job.tpl:71 ../tpl/graph.tpl:39
463 msgid "Last 6 months"
466 #: ../tpl/btime.tpl:85 ../tpl/display_job_group.tpl:20 ../tpl/graph.tpl:43
470 #: ../tpl/btime.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:44
474 #: ../tpl/btime.tpl:88 ../tpl/graph.tpl:46
478 #: ../tpl/btime.tpl:102 ../tpl/display_job.tpl:17
479 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:86 ../tpl/graph.tpl:60
480 #: ../tpl/running_job.tpl:22
484 #: ../tpl/btime.tpl:124 ../tpl/graph.tpl:119
488 #: ../tpl/btime.tpl:127 ../tpl/graph.tpl:124
489 msgid "Nothing to display, Try a bigger date range"
490 msgstr "Rien n a afficher, essayer avec une autre période"
492 #: ../tpl/change_location.tpl:4 ../tpl/move_media.tpl:3
494 msgstr "Déplacer des médias"
496 #: ../tpl/change_location.tpl:12
500 #: ../tpl/change_location.tpl:14
504 #: ../tpl/change_location.tpl:14
505 msgid "[BACULA] Move media to"
506 msgstr "[BACULA] Déplacer des médias vers"
508 #: ../tpl/change_location.tpl:19
512 #: ../tpl/change_location.tpl:21
513 msgid "Could you move these media to"
514 msgstr "Pouvez vous déplacer ces médias vers"
516 #: ../tpl/change_location.tpl:27
517 msgid "When it's finish, could you update media location?"
519 "Quand cela sera terminé, pouvez vous cliquer sur le lien ci-dessous pour "
520 "mettre à jour la localisation ?"
522 #: ../tpl/change_location.tpl:28
523 msgid "you can use this link:"
524 msgstr "Vous pouvez utiliser ce lien :"
526 #: ../tpl/change_location.tpl:30
530 #: ../tpl/change_location.tpl:36
532 msgstr "Mettre à jour maintenant"
534 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4
538 #: ../tpl/client_job_status.tpl:4 ../tpl/display_log.tpl:3
539 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
543 #: ../tpl/client_job_status.tpl:11 ../tpl/run_job.tpl:9
544 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:9
546 msgstr "Nom du job :"
548 #: ../tpl/client_job_status.tpl:14
549 msgid "Processing file:"
550 msgstr "Fichier en cours :"
552 #: ../tpl/client_job_status.tpl:17
556 #: ../tpl/client_job_status.tpl:20
557 msgid "Files Examined:"
558 msgstr "Fichiers vus :"
560 #: ../tpl/client_job_status.tpl:23
564 #: ../tpl/client_job_status.tpl:28
568 #: ../tpl/client_job_status.tpl:32
569 msgid "Do you want to cancel this job?"
570 msgstr "Vous voulez annuler ce job ?"
572 #: ../tpl/client_job_status.tpl:33 ../tpl/running_job.tpl:14
574 msgstr "Annuler le job"
576 #: ../tpl/client_job_status.tpl:33 ../tpl/running_job.tpl:14
580 #: ../tpl/client_list.tpl:9 ../tpl/client_list.tpl:12
581 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:12 ../tpl/display_media_zoom.tpl:13
585 #: ../tpl/client_list.tpl:13 ../tpl/display_client_stats.tpl:16
586 msgid "Show last job"
587 msgstr "Voir l'historique"
589 #: ../tpl/client_list.tpl:13
593 #: ../tpl/client_list.tpl:14 ../tpl/display_client_stats.tpl:17
594 msgid "Show current job"
595 msgstr "Voir les jobs en cours"
597 #: ../tpl/client_list.tpl:14
599 msgstr "Jobs courants"
601 #: ../tpl/client_list.tpl:15
602 msgid "Show client status"
603 msgstr "Statistiques"
605 #: ../tpl/client_list.tpl:16 ../tpl/display_client_stats.tpl:18
607 msgstr "Statistiques"
609 #: ../tpl/client_list.tpl:16
613 #: ../tpl/client_list.tpl:23 ../tpl/display_client_stats.tpl:25
614 #: ../tpl/display_form_media.tpl:56 ../tpl/display_groups.tpl:26
615 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:113
616 #: ../tpl/display_pool.tpl:17 ../tpl/scheduled_job.tpl:24
620 #: ../tpl/client_list.tpl:23
624 #: ../tpl/client_list.tpl:23
626 msgstr "Prune automatique"
628 #: ../tpl/client_list.tpl:23
629 msgid "File Retention"
630 msgstr "Rétention des fichiers"
632 #: ../tpl/client_list.tpl:23
633 msgid "Job Retention"
636 #: ../tpl/config_edit.tpl:8 ../tpl/config_view.tpl:7
637 msgid "SQL Connection"
638 msgstr "Connexion SQL"
640 #: ../tpl/config_edit.tpl:10 ../tpl/config_view.tpl:8
644 #: ../tpl/config_edit.tpl:15 ../tpl/config_view.tpl:9
648 #: ../tpl/config_edit.tpl:19 ../tpl/config_view.tpl:10
652 #: ../tpl/config_edit.tpl:23 ../tpl/config_view.tpl:11
653 msgid "General Options"
654 msgstr "Options Générales"
656 #: ../tpl/config_edit.tpl:30 ../tpl/config_view.tpl:13
657 msgid "Bweb Configuration"
658 msgstr "Configuration Bweb"
660 #: ../tpl/config_edit.tpl:36 ../tpl/config_view.tpl:16
662 "This folder must be writable by apache user and must be accessible on /bweb/"
665 "Ce répertoire doit être accessible en ecriture pour apache et être sous /"
668 #: ../tpl/config_edit.tpl:38 ../tpl/config_view.tpl:17
669 msgid "You can choose the Job table that you want to use to get statistics"
670 msgstr "Vous pouvez utiliser une autre table que Job pour vos statistiques"
672 #: ../tpl/config_edit.tpl:44
673 msgid "Use a wiki for jobs documentation?"
674 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
676 #: ../tpl/config_edit.tpl:49 ../tpl/config_view.tpl:21
680 #: ../tpl/config_edit.tpl:51 ../tpl/display_user.tpl:20
684 #: ../tpl/config_edit.tpl:52 ../tpl/display_user.tpl:21
688 #: ../tpl/config_edit.tpl:53 ../tpl/display_user.tpl:22
692 #: ../tpl/config_edit.tpl:57
693 msgid "Display log timestamp"
694 msgstr "Afficher l'heure des logs"
696 #: ../tpl/config_edit.tpl:60
697 msgid "Use user managment in bweb. Read INSTALL first"
698 msgstr "Active la gestion des utilisateurs dans bweb. Lire le manuel avant."
700 #: ../tpl/config_edit.tpl:62
701 msgid "Use user acl in bweb. Read INSTALL first"
704 #: ../tpl/config_view.tpl:19
705 msgid "use a wiki for jobs documentation?"
706 msgstr "Utiliser un wiki pour documenter les jobs ?"
708 #: ../tpl/config_view.tpl:21
709 msgid "Default language"
712 #: ../tpl/config_view.tpl:22
713 msgid "display timestamp in job log"
716 #: ../tpl/config_view.tpl:23
717 msgid "user managment"
720 #: ../tpl/config_view.tpl:23
724 #: ../tpl/config_view.tpl:24
728 #: ../tpl/config_view.tpl:24
729 msgid "security acl:"
732 #: ../tpl/config_view.tpl:25
736 #: ../tpl/config_view.tpl:44 ../tpl/config_view.tpl:57
737 #: ../tpl/display_groups.tpl:12 ../tpl/display_location.tpl:10
738 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/display_media_zoom.tpl:21
739 #: ../tpl/display_users.tpl:12
743 #: ../tpl/config_view.tpl:45 ../tpl/display_job_zoom.tpl:11
747 #: ../tpl/config_view.tpl:46 ../tpl/display_media.tpl:26
748 #: ../tpl/display_pool.tpl:8 ../tpl/running_job.tpl:11
752 #: ../tpl/config_view.tpl:58
753 msgid "Add autochanger"
754 msgstr "Ajouter une robotique"
756 #: ../tpl/config_view.tpl:62
760 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:3 ../tpl/run_job_mod.tpl:27
764 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:16
765 msgid "View last jobs"
766 msgstr "Voir les anciens jobs"
768 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:17
769 msgid "View current jobs"
770 msgstr "Voir les jobs en cours"
772 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:18 ../tpl/display_groups.tpl:16
773 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:34
775 msgstr "Voir les stats"
777 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:16
781 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
786 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:19
790 #: ../tpl/display_client_stats.tpl:25
794 #: ../tpl/display_form_job.tpl:3 ../tpl/display_form_media.tpl:2
798 #: ../tpl/display_form_job.tpl:26
802 #: ../tpl/display_form_job.tpl:36 ../tpl/display_form_media.tpl:45
803 #: ../tpl/display_job.tpl:19 ../tpl/display_job_zoom.tpl:94
804 #: ../tpl/display_media.tpl:37 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
808 #: ../tpl/display_form_job.tpl:38
810 msgstr "Période"
812 #: ../tpl/display_form_job.tpl:49
816 #: ../tpl/display_form_job.tpl:58
818 msgstr "Cette semaine"
820 #: ../tpl/display_form_job.tpl:59
822 msgstr "30 derniers jours"
824 #: ../tpl/display_form_job.tpl:60
826 msgstr "6 derniers mois"
828 #: ../tpl/display_form_job.tpl:79
832 #: ../tpl/display_form_job.tpl:81
836 #: ../tpl/display_form_job.tpl:82
840 #: ../tpl/display_form_job.tpl:83
844 #: ../tpl/display_form_job.tpl:90 ../tpl/display_form_media.tpl:72
845 #: ../tpl/graph.tpl:93
846 msgid "Number of items"
847 msgstr "Nombre d'éléments"
849 #: ../tpl/display_form_job.tpl:98
853 #: ../tpl/display_form_job.tpl:101
857 #: ../tpl/display_form_job.tpl:134
861 #: ../tpl/display_form_media.tpl:20 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
862 #: ../tpl/move_media.tpl:34 ../tpl/update_location.tpl:19
864 msgstr "Localisation"
866 #: ../tpl/display_form_media.tpl:64
867 msgid "Expired media"
868 msgstr "Médias expirés"
870 #: ../tpl/display_groups.tpl:10
871 msgid "Do you want to delete this group?"
872 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce groupe ?"
874 #: ../tpl/display_groups.tpl:11 ../tpl/display_location.tpl:9
875 #: ../tpl/display_users.tpl:11
879 #: ../tpl/display_groups.tpl:12
883 #: ../tpl/display_groups.tpl:14
885 msgstr "Voir les membres"
887 #: ../tpl/display_groups.tpl:15 ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
888 #: ../tpl/display_users.tpl:15
890 msgstr "Voir les jobs"
892 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
893 msgid "View non-members"
894 msgstr "Voir les clients sans groupe"
896 #: ../tpl/display_groups.tpl:20
898 msgstr "Voir les autres"
900 #: ../tpl/display_groups.tpl:26 ../tpl/display_users.tpl:21
904 #: ../tpl/display_job.tpl:16 ../tpl/display_job_zoom.tpl:85
905 #: ../tpl/running_job.tpl:21
909 #: ../tpl/display_job.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:87
910 #: ../tpl/fileset_view.tpl:3
914 #: ../tpl/display_job.tpl:21 ../tpl/display_job_zoom.tpl:89
918 #: ../tpl/display_job.tpl:22 ../tpl/display_job_group.tpl:21
919 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:90 ../tpl/running_job.tpl:25
923 #: ../tpl/display_job.tpl:23 ../tpl/display_job_zoom.tpl:91
927 #: ../tpl/display_job.tpl:24 ../tpl/display_job_zoom.tpl:92
931 #: ../tpl/display_job.tpl:25 ../tpl/display_job_group.tpl:22
932 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:93 ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
936 #: ../tpl/display_job_group.tpl:2
937 msgid "Group summary"
938 msgstr "Vue par groupe"
940 #: ../tpl/display_job_group.tpl:15
944 #: ../tpl/display_job_group.tpl:17
948 #: ../tpl/display_job_group.tpl:18
952 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:2
953 msgid "Information about job"
954 msgstr "Information sur un job"
956 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:9
957 msgid "delete this job"
958 msgstr "Supprimer ce job"
960 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:10
961 msgid "Do you want to delete this job from the catalog?"
962 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce job du catalogue ?"
964 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:18 ../tpl/display_job_zoom.tpl:19
966 msgstr "Voir les médias"
968 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
972 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:25
977 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:33
979 msgstr "Voir les tendances"
981 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:40 ../tpl/display_job_zoom.tpl:41
982 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:80
984 msgstr "Voir le fileset associé"
986 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:50 ../tpl/display_job_zoom.tpl:52
987 msgid "View file usage"
988 msgstr "Répartition des fichiers"
990 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:51
991 msgid "It could take long time, do you want to continue?"
992 msgstr "Ce traitement peut prendre beaucoup de temps, voulez vous continuer ?"
994 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:58
996 msgstr "Documentation"
998 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:69
999 msgid "run this job again"
1000 msgstr "Relancer ce job"
1002 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:70
1003 msgid "Run this job"
1004 msgstr "Lancer ce job"
1006 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:76 ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
1007 msgid "View only errors"
1008 msgstr "Voir les erreurs"
1010 #: ../tpl/display_job_zoom.tpl:77
1013 msgstr "Voir les erreurs"
1015 #: ../tpl/display_location.tpl:8
1017 msgid "Add a location"
1020 #: ../tpl/display_location.tpl:9
1021 msgid "Do you want to remove this location?"
1022 msgstr "Voulez vous supprimer cette localisation ?"
1024 #: ../tpl/display_location.tpl:9
1026 msgid "Remove a location"
1027 msgstr "Ajouter une localisation"
1029 #: ../tpl/display_location.tpl:10
1030 msgid "Edit a location"
1033 #: ../tpl/display_location.tpl:12
1034 msgid "View content"
1035 msgstr "Voir le contenu"
1037 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1041 #: ../tpl/display_location.tpl:18
1045 #: ../tpl/display_location.tpl:18 ../tpl/display_pool.tpl:19
1049 #: ../tpl/display_log.tpl:3
1053 #: ../tpl/display_media.tpl:17 ../tpl/help_extern.tpl:25
1054 #: ../tpl/help_intern.tpl:26 ../tpl/location_add.tpl:8
1055 #: ../tpl/location_edit.tpl:3 ../tpl/location_edit.tpl:9
1056 #: ../tpl/update_media.tpl:58
1058 msgstr "Localisation :"
1060 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1062 msgstr "Externaliser"
1064 #: ../tpl/display_media.tpl:23
1065 msgid "Do you want to eject selected media ?"
1066 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ces médias ?"
1068 #: ../tpl/display_media.tpl:24
1070 msgstr "Internaliser"
1072 #: ../tpl/display_media.tpl:24 ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1076 #: ../tpl/display_media.tpl:25 ../tpl/update_media.tpl:3
1077 msgid "Update media"
1078 msgstr "Modifier le media"
1080 #: ../tpl/display_media.tpl:26
1082 msgstr "Informations"
1084 #: ../tpl/display_media.tpl:28 ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1088 #: ../tpl/display_media.tpl:30 ../tpl/display_media_zoom.tpl:23
1092 #: ../tpl/display_media.tpl:36 ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1096 #: ../tpl/display_media.tpl:36
1098 msgstr "Utilisation du volume"
1100 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:4
1104 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:7
1105 msgid "Volume Infos"
1106 msgstr "Informations"
1108 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:9
1109 msgid "Volume Stats"
1110 msgstr "Statistiques"
1112 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:11
1116 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1117 msgid "Do you want to eject this volume ?"
1118 msgstr "Voulez vous vraiment éjecter ce média ?"
1120 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:17
1122 msgstr "Externaliser"
1124 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:19
1126 msgstr "Internaliser"
1128 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:22
1129 msgid "Do you want to purge this volume?"
1130 msgstr "Voulez vous vraiment purger ce média ?"
1132 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:25
1133 msgid "View location log"
1134 msgstr "Voir les déplacements"
1136 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:32
1137 msgid "Location log"
1138 msgstr "Log sur les déplacements"
1140 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:43
1144 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44 ../tpl/display_pool.tpl:17
1148 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1149 msgid "Max use duration"
1150 msgstr "Temps maxi d'utilisation"
1152 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:44
1154 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1156 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1158 msgstr "Nb montages"
1160 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1161 msgid "Recycle count"
1162 msgstr "Nb de recyclage"
1164 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1166 msgstr "Temps de lecture"
1168 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:83
1170 msgstr "Temp d'écriture"
1172 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/running_job.tpl:24
1176 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:113 ../tpl/graph.tpl:69
1177 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:22
1181 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1185 #: ../tpl/display_media_zoom.tpl:114
1189 #: ../tpl/display_pool.tpl:8
1190 msgid "Show content"
1191 msgstr "Afficher le contenu"
1193 #: ../tpl/display_pool.tpl:12
1195 "Tips: To modify pool properties, you have to edit your Bacula configuration "
1196 "and reload it. After, you have to run \"update pool=mypool\" with bconsole."
1198 "Tips : Pour modifier les options d'un pool, vous devez éditer la "
1199 "configuration bacula et la recharger (reload). Après vous devez lancer "
1200 "\"update pool=mypool\" sur la bconsole."
1202 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1206 #: ../tpl/display_pool.tpl:17
1207 msgid "Use Duration"
1208 msgstr "Durée d'utilisation :"
1210 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1211 msgid "Max jobs per volume"
1212 msgstr "Nb job maxi par média"
1214 #: ../tpl/display_pool.tpl:18
1215 msgid "Max files per volume"
1216 msgstr "Nb job maxi par média"
1218 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1219 msgid "Max volume size"
1222 #: ../tpl/display_pool.tpl:19
1224 msgstr "Utilisation"
1226 #: ../tpl/display_user.tpl:2 ../tpl/move_media.tpl:21
1228 msgstr "Utilisateur :"
1230 #: ../tpl/display_user.tpl:10
1234 #: ../tpl/display_user.tpl:12
1238 #: ../tpl/display_user.tpl:15 ../tpl/move_media.tpl:24
1239 #: ../tpl/update_media.tpl:105
1241 msgstr "Commentaire :"
1243 #: ../tpl/display_user.tpl:17
1248 #: ../tpl/display_user.tpl:26
1252 #: ../tpl/display_user.tpl:29
1253 msgid "Administrator"
1254 msgstr "Administrateur"
1256 #: ../tpl/display_user.tpl:30
1260 #: ../tpl/display_user.tpl:32
1261 msgid "Or like an existing user:"
1264 #: ../tpl/display_user.tpl:42
1268 #: ../tpl/display_user.tpl:50
1269 msgid "Use groups filter:"
1270 msgstr "Utiliser les filtres par groupes"
1272 #: ../tpl/display_user.tpl:53
1276 #: ../tpl/display_users.tpl:3
1278 msgstr "Utilisateurs"
1280 #: ../tpl/display_users.tpl:14
1281 msgid "View clients"
1284 #: ../tpl/display_users.tpl:21
1286 msgstr "Utilisateur"
1288 #: ../tpl/error.tpl:1
1289 msgid "An error has occurred:"
1290 msgstr "Une erreur s'est produite :"
1292 #: ../tpl/extern.tpl:3
1293 msgid "Help ejecting media"
1296 #: ../tpl/extern.tpl:7
1297 msgid "You want to:"
1300 #: ../tpl/extern.tpl:9
1301 msgid "Made a safe backup set"
1304 #: ../tpl/extern.tpl:10
1308 #: ../tpl/extern.tpl:11 ../tpl/help_extern.tpl:39 ../tpl/help_intern.tpl:45
1312 #: ../tpl/fileset_view.tpl:8
1313 msgid "What is included:"
1314 msgstr "Ce qui est inclus :"
1316 #: ../tpl/fileset_view.tpl:13
1317 msgid "What is excluded:"
1318 msgstr "Ce qui est exclus :"
1320 #: ../tpl/fileset_view.tpl:18
1321 msgid "Tips: Warning, this is the current fileset, it could have changed ..."
1323 "Tips : Attention ceci est le FileSet courant. Il peut avoir changé sur une "
1324 "ancienne sauvegarde."
1326 #: ../tpl/fv_file_attribs.tpl:2
1327 msgid "Information about"
1328 msgstr "Informations sur"
1330 #: ../tpl/general.tpl:12
1331 msgid "Total clients:"
1332 msgstr "Nombre de clients :"
1334 #: ../tpl/general.tpl:13
1335 msgid "Total bytes stored:"
1336 msgstr "Total des sauvegardes :"
1338 #: ../tpl/general.tpl:14
1339 msgid "Total media:"
1340 msgstr "Nombre de medias :"
1342 #: ../tpl/general.tpl:16
1343 msgid "Database size:"
1344 msgstr "Taille de la base :"
1346 #: ../tpl/general.tpl:17
1348 msgstr "Nombre de Pools :"
1350 #: ../tpl/general.tpl:18
1352 msgstr "Nombre de Jobs :"
1354 #: ../tpl/general.tpl:20
1356 msgstr "Job en erreur"
1358 #: ../tpl/graph.tpl:71
1359 msgid "Job size per job for the period"
1360 msgstr "Taille des jobs pour la période"
1362 #: ../tpl/graph.tpl:71
1364 msgstr "Taille des job"
1366 #: ../tpl/graph.tpl:72
1367 msgid "Job duration per job for the period"
1368 msgstr "Durée des jobs pour la période"
1370 #: ../tpl/graph.tpl:72
1371 msgid "Job Duration"
1374 #: ../tpl/graph.tpl:73
1375 msgid "Job rate per job for the period"
1376 msgstr "Débit des job pour la période"
1378 #: ../tpl/graph.tpl:73
1380 msgstr "Débit des Jobs"
1382 #: ../tpl/graph.tpl:74
1383 msgid "Number of backed files per job for the period"
1384 msgstr "Nombre de fichier sauvegardé par job pour la période"
1386 #: ../tpl/graph.tpl:74 ../tpl/running_job.tpl:26
1390 #: ../tpl/graph.tpl:75 ../tpl/graph.tpl:81
1391 msgid "Number of jobs per hour for the period"
1392 msgstr "Number of job per hour for the period"
1394 #: ../tpl/graph.tpl:75
1395 msgid "Job per hour"
1396 msgstr "Job par heure"
1398 #: ../tpl/graph.tpl:76 ../tpl/graph.tpl:82
1399 msgid "Number of jobs per day for the period"
1400 msgstr "Number of job per day for the period"
1402 #: ../tpl/graph.tpl:76
1405 msgstr "Job size per day"
1407 #: ../tpl/graph.tpl:77 ../tpl/graph.tpl:84
1408 msgid "Average backup size per day for the period"
1409 msgstr "Average backup size per day for the period"
1411 #: ../tpl/graph.tpl:77
1412 msgid "Job avg B/hour"
1415 #: ../tpl/graph.tpl:78 ../tpl/graph.tpl:83
1416 msgid "Average backup size per hour for the period"
1417 msgstr "Average backup size per hour for the period"
1419 #: ../tpl/graph.tpl:78
1420 msgid "Job avg B/day"
1423 #: ../tpl/graph.tpl:79
1425 msgid "Job size per hour"
1426 msgstr "Job par heure"
1428 #: ../tpl/graph.tpl:79
1429 msgid "Job total B/hour"
1432 #: ../tpl/graph.tpl:80
1434 msgid "Job size per day"
1435 msgstr "Job size per day"
1437 #: ../tpl/graph.tpl:80
1438 msgid "Job total B/day"
1441 #: ../tpl/graph.tpl:81
1442 msgid "Jobs Count (h)"
1445 #: ../tpl/graph.tpl:82
1446 msgid "Jobs Count (d)"
1449 #: ../tpl/graph.tpl:83
1451 msgid "Job avg size (h)"
1452 msgstr "Job size per hour"
1454 #: ../tpl/graph.tpl:84
1456 msgid "Job avg size (d)"
1457 msgstr "Job size per day"
1459 #: ../tpl/graph.tpl:85
1460 msgid "Job size per hour for the period"
1461 msgstr "Job size per hour for the period"
1463 #: ../tpl/graph.tpl:85
1465 msgid "Job Bytes (h)"
1468 #: ../tpl/graph.tpl:86
1469 msgid "Job size per day for the period"
1470 msgstr "Job size per day for the period"
1472 #: ../tpl/graph.tpl:86
1474 msgid "Job Bytes (d)"
1477 #: ../tpl/graph.tpl:87
1478 msgid "Display Job duration, size and files with balloons"
1479 msgstr "Affiche la durée, la taille et le nombre de fichier avec des cercles"
1481 #: ../tpl/graph.tpl:87
1482 msgid "Time,size,files"
1485 #: ../tpl/graph.tpl:88
1486 msgid "Display Job duration, files and size with balloons"
1487 msgstr "Affiche la durée, le nombre de fichier et la taille avec des cercles"
1489 #: ../tpl/graph.tpl:88
1490 msgid "Time,files,size"
1493 #: ../tpl/graph.tpl:99
1495 msgstr "Type de graphique"
1497 #: ../tpl/graph.tpl:101
1501 #: ../tpl/graph.tpl:102
1505 #: ../tpl/graph.tpl:103
1509 #: ../tpl/graph.tpl:104
1513 #: ../tpl/graph.tpl:105
1514 msgid "Lines points"
1515 msgstr "Lignes avec points"
1517 #: ../tpl/groups_edit.tpl:3 ../tpl/groups_edit.tpl:9
1521 #: ../tpl/groups_edit.tpl:14
1525 #: ../tpl/help_extern.tpl:3
1526 msgid "Help ejecting media (part 1/2)"
1527 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 1/2)"
1529 #: ../tpl/help_extern.tpl:6
1531 "This tool will select the best candidates to eject. You will be asked to "
1532 "make your selection on the next screen."
1534 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à externaliser. "
1535 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1537 #: ../tpl/help_extern.tpl:17 ../tpl/help_intern.tpl:17
1539 msgstr "Type de média :"
1541 #: ../tpl/help_extern.tpl:34
1542 msgid "Number of media <br/> to eject:"
1543 msgstr "Nombre de médias <br/> à externaliser :"
1545 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:3
1546 msgid "Help to eject media (part 2/2)"
1547 msgstr "Assistant d'externalisation de médias (partie 2/2)"
1549 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:6
1550 msgid "Now, you can verify the selection and eject the media."
1551 msgstr "Maintenant, vous devez vérifier la sélection et éjecter les médias."
1553 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:11 ../tpl/help_intern_compute.tpl:11
1557 #: ../tpl/help_extern_compute.tpl:13
1558 msgid "Eject selection"
1559 msgstr "Externaliser la selection"
1561 #: ../tpl/help_intern.tpl:3
1562 msgid "Help loading media (part 1/2)"
1563 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 1/2)"
1565 #: ../tpl/help_intern.tpl:6
1567 "This tool will select the best candidates to load. You will be asked to make "
1568 "your selection on the next screen."
1570 "Cet outil va sélectionner pour vous les meilleurs cartouches à internaliser. "
1571 "Vous devrez choisir parmi la sélection de l'écran suivant."
1573 #: ../tpl/help_intern.tpl:35
1577 #: ../tpl/help_intern.tpl:40
1578 msgid "Number of media <br/> to load:"
1579 msgstr "Nombre de médias <br/> à internaliser :"
1581 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:3
1582 msgid "Help to load media (part 2/2)"
1583 msgstr "Assistant d'internalisation de médias (partie 2/2)"
1585 #: ../tpl/help_intern_compute.tpl:6
1586 msgid "Now, you can verify the selection and load the media."
1587 msgstr "Maintenant vous devez vérifier la sélection et charger les médias."
1589 #: ../tpl/location_add.tpl:3
1590 msgid "New location"
1591 msgstr "Ajouter une localisation"
1593 #: ../tpl/location_add.tpl:13 ../tpl/location_edit.tpl:14
1597 #: ../tpl/location_add.tpl:17 ../tpl/location_edit.tpl:18
1598 #: ../tpl/move_media.tpl:15 ../tpl/update_media.tpl:49
1602 #: ../tpl/location_add.tpl:19 ../tpl/location_edit.tpl:20
1603 #: ../tpl/move_media.tpl:18 ../tpl/update_media.tpl:51
1607 #: ../tpl/location_add.tpl:20 ../tpl/location_edit.tpl:21
1608 #: ../tpl/move_media.tpl:17 ../tpl/update_media.tpl:52
1612 #: ../tpl/location_add.tpl:21 ../tpl/location_edit.tpl:22
1613 #: ../tpl/move_media.tpl:19 ../tpl/update_media.tpl:53
1617 #: ../tpl/location_add.tpl:29
1618 msgid "Tips: It's a good idea to have a location per autochanger."
1619 msgstr "Tips: Vous devez avoir une localisation par robotique."
1621 #: ../tpl/move_media.tpl:9 ../tpl/update_location.tpl:8
1622 msgid "New location:"
1623 msgstr "Nouvelle localisation :"
1625 #: ../tpl/move_media.tpl:28
1629 #: ../tpl/run_job.tpl:3
1630 msgid "Defined jobs:"
1631 msgstr "Jobs définis :"
1633 #: ../tpl/run_job.tpl:20
1637 #: ../tpl/run_job.tpl:21 ../tpl/scheduled_job.tpl:10
1638 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:11
1642 #: ../tpl/run_job.tpl:22
1643 msgid "Show schedule"
1646 #: ../tpl/run_job.tpl:23 ../tpl/run_job_mod.tpl:79 ../tpl/scheduled_job.tpl:8
1647 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:9
1649 msgstr "Lancer maintenant"
1651 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:3
1653 msgstr "Lancer le job :"
1655 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:37
1659 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:55
1663 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:62
1665 msgstr "Date de démarrage :"
1667 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:66
1671 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1673 msgid "Display more options"
1676 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:77
1677 msgid "More options"
1680 #: ../tpl/run_job_mod.tpl:79
1683 msgstr "Lancer le job :"
1685 #: ../tpl/running_job.tpl:11
1687 msgstr "Voir le job"
1689 #: ../tpl/running_job.tpl:13
1690 msgid "Do you want to cancel the selected job?"
1691 msgstr "Vous voulez vraiment annuler ce job ?"
1693 #: ../tpl/running_job.tpl:27
1697 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:20
1701 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:23
1705 #: ../tpl/scheduled_job.tpl:25
1709 #: ../tpl/stats.tpl:6
1710 msgid "Nothing to display"
1711 msgstr "Rien a afficher"
1713 #: ../tpl/update_location.tpl:3
1714 msgid "Update media location"
1715 msgstr "Mise à jour de la localisation des médias"
1717 #: ../tpl/update_location.tpl:13 ../tpl/update_media.tpl:115
1721 #: ../tpl/update_media.tpl:8
1722 msgid "Volume Name:"
1723 msgstr "Nom du volume :"
1725 #: ../tpl/update_media.tpl:9
1726 msgid "Change this to update an other volume"
1727 msgstr "Modifiez ce champs pour mettre à jour un autre média"
1729 #: ../tpl/update_media.tpl:20
1733 #: ../tpl/update_media.tpl:35
1737 #: ../tpl/update_media.tpl:42
1738 msgid "InChanger Flag:"
1739 msgstr "InChanger :"
1741 #: ../tpl/update_media.tpl:67
1742 msgid "Retention period:"
1743 msgstr "Période de rétention :"
1745 #: ../tpl/update_media.tpl:69 ../tpl/update_media.tpl:75
1746 msgid "ex: 3 days, 1 month"
1747 msgstr "ex: 3 days, 1 month"
1749 #: ../tpl/update_media.tpl:73
1750 msgid "Use duration:"
1751 msgstr "Durée d'utilisation :"
1753 #: ../tpl/update_media.tpl:79
1755 msgstr "Nombre de jobs maxi :"
1757 #: ../tpl/update_media.tpl:81
1761 #: ../tpl/update_media.tpl:85
1763 msgstr "Nombre de fichiers maxi :"
1765 #: ../tpl/update_media.tpl:87
1769 #: ../tpl/update_media.tpl:91
1771 msgstr "Taille maxi :"
1773 #: ../tpl/update_media.tpl:93
1774 msgid "ex: 10M, 11G"
1775 msgstr "ex: 10M, 11G"
1777 #: ../tpl/update_media.tpl:97
1778 msgid "Recycle Pool:"
1779 msgstr "Pool de recyclage :"
1781 #: ../tpl/update_media.tpl:107
1783 msgstr "un commentaire"
1785 #: ../tpl/update_media.tpl:116 ../tpl/update_media.tpl:117
1786 msgid "Update from pool"
1787 msgstr "Mettre à jour à partir du pool"
1789 #: ../tpl/update_media.tpl:124
1791 msgstr "Voir le pool"
1793 #~ msgid "Last 6 month"
1794 #~ msgstr "6 derniers mois"