1 # French translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Olivier Berger <oberger@gnu.org>
5 # Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004.
6 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2013.
7 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010.
8 # Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010.
9 # Pierre Henry <pierrehenry73@yahoo.fr>, 2012
13 "Project-Id-Version: glabels master\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 12:40+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-11-02 23:00+0100\n"
17 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
18 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
25 #: ../src/bc-backends.c:81
29 #: ../src/bc-backends.c:101
31 msgstr "POSTNET (tous)"
33 #: ../src/bc-backends.c:104
34 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
35 msgstr "POSTNET-5 (seulement ZIP)"
37 #: ../src/bc-backends.c:107
38 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
41 #: ../src/bc-backends.c:110
42 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
43 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
45 #: ../src/bc-backends.c:113
49 #: ../src/bc-backends.c:116
53 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
57 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
58 msgid "Code 39 Extended"
59 msgstr "Code 39 étendu"
61 #: ../src/bc-backends.c:127
65 #: ../src/bc-backends.c:130
69 #: ../src/bc-backends.c:133
73 #: ../src/bc-backends.c:136
77 #: ../src/bc-backends.c:139
81 #: ../src/bc-backends.c:142
85 #: ../src/bc-backends.c:145
89 #: ../src/bc-backends.c:148
90 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
91 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
93 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
97 #: ../src/bc-backends.c:154
101 #: ../src/bc-backends.c:157
105 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
109 #: ../src/bc-backends.c:163
113 #: ../src/bc-backends.c:166
117 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
121 #: ../src/bc-backends.c:172
125 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
129 #: ../src/bc-backends.c:181
133 #: ../src/bc-backends.c:184
137 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
138 msgid "Interleaved 2 of 5"
139 msgstr "Entrelacé 2 de 5"
141 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
145 #: ../src/bc-backends.c:193
149 #: ../src/bc-backends.c:196
153 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
157 #: ../src/bc-backends.c:206
158 msgid "Australia Post Standard"
159 msgstr "Poste australienne standard"
161 #: ../src/bc-backends.c:209
162 msgid "Australia Post Reply Paid"
163 msgstr "Poste australienne Reply Paid"
165 #: ../src/bc-backends.c:212
166 msgid "Australia Post Route Code"
167 msgstr "Code australien Post Route"
169 #: ../src/bc-backends.c:215
170 msgid "Australia Post Redirect"
171 msgstr "Poste australienne Redirect"
173 #: ../src/bc-backends.c:218
177 #: ../src/bc-backends.c:221
181 #: ../src/bc-backends.c:227
185 #: ../src/bc-backends.c:230
189 #: ../src/bc-backends.c:233
193 #: ../src/bc-backends.c:236
194 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
195 msgstr "Code 2 par 5 Matrix"
197 #: ../src/bc-backends.c:239
198 msgid "Code 2 of 5 IATA"
199 msgstr "Code 2 par 5 IATA"
201 #: ../src/bc-backends.c:242
202 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
203 msgstr "Code 2 par 5 Data Logic"
205 #: ../src/bc-backends.c:245
206 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
207 msgstr "Code 32 (Pharmacode italien)"
209 #: ../src/bc-backends.c:254
213 #: ../src/bc-backends.c:263
214 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
215 msgstr "Code 128 (suppression mode C)"
217 #: ../src/bc-backends.c:266
221 #: ../src/bc-backends.c:269
225 #: ../src/bc-backends.c:272
226 msgid "Deutsche Post Leitcode"
227 msgstr "Poste allemande Leitcode"
229 #: ../src/bc-backends.c:275
230 msgid "Deutsche Post Identcode"
231 msgstr "Poste allemande Identcode"
233 #: ../src/bc-backends.c:278
234 msgid "Dutch Post KIX Code"
235 msgstr "Code postal néerlandais KIX"
237 #: ../src/bc-backends.c:281
241 #: ../src/bc-backends.c:284
245 #: ../src/bc-backends.c:287
249 #: ../src/bc-backends.c:290
250 msgid "GS1 DataBar-14"
251 msgstr "GS1 DataBar-14"
253 #: ../src/bc-backends.c:299
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
255 msgstr "GS1 DataBar-14 empilé"
257 #: ../src/bc-backends.c:302
258 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
259 msgstr "GS1 DataBar-14 empilé omni."
261 #: ../src/bc-backends.c:305
262 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
263 msgstr "GS1 DataBar empilé étendu"
265 #: ../src/bc-backends.c:308
266 msgid "HIBC Code 128"
267 msgstr "Code 128 HIBC"
269 #: ../src/bc-backends.c:311
271 msgstr "Code 39 HIBC"
273 #: ../src/bc-backends.c:314
274 msgid "HIBC Data Matrix"
275 msgstr "Data Matrix HIBC"
277 #: ../src/bc-backends.c:317
279 msgstr "Code HIBC QR"
281 #: ../src/bc-backends.c:320
285 #: ../src/bc-backends.c:323
286 msgid "HIBC Micro PDF417"
287 msgstr "HIBC Micro PDF417"
289 #: ../src/bc-backends.c:326
290 msgid "HIBC Aztec Code"
291 msgstr "Code Aztec HIBC"
293 #: ../src/bc-backends.c:335
297 #: ../src/bc-backends.c:338
298 msgid "Japanese Postal"
299 msgstr "Poste japonaise"
301 #: ../src/bc-backends.c:341
302 msgid "Korean Postal"
303 msgstr "Poste coréenne"
305 #: ../src/bc-backends.c:344
309 #: ../src/bc-backends.c:347
313 #: ../src/bc-backends.c:350
315 msgstr "Micro PDF417"
317 #: ../src/bc-backends.c:353
318 msgid "Micro QR Code"
319 msgstr "Micro QR Code"
321 #: ../src/bc-backends.c:356
325 #: ../src/bc-backends.c:359
329 #: ../src/bc-backends.c:362
333 #: ../src/bc-backends.c:365
334 msgid "PDF417 Truncated"
335 msgstr "PDF417 tronqué"
337 #: ../src/bc-backends.c:368
341 #: ../src/bc-backends.c:371
345 #: ../src/bc-backends.c:374
349 #: ../src/bc-backends.c:377
350 msgid "Pharmacode 2-track"
351 msgstr "Pharmacode 2-track"
353 #: ../src/bc-backends.c:380
354 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
357 #: ../src/bc-backends.c:383
361 #: ../src/bc-backends.c:386
362 msgid "Royal Mail 4-State"
363 msgstr "Royal Mail 4-State"
365 #: ../src/bc-backends.c:389
369 #: ../src/bc-backends.c:392
370 msgid "Telepen Numeric"
371 msgstr "Telepen Numeric"
373 #: ../src/bc-backends.c:401
374 msgid "USPS One Code"
375 msgstr "Code USPS One"
377 #: ../src/bc-backends.c:404
381 #: ../src/bc-backends.c:411
382 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
385 #: ../src/bc-backends.c:418
386 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
389 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
391 msgstr "Couleur par défaut"
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
397 #: ../src/color-combo-menu.c:84
401 #: ../src/color-combo-menu.c:85
402 msgid "Dark Goldenrod"
403 msgstr "Jaune d'or foncé"
405 #: ../src/color-combo-menu.c:86
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
419 msgstr "Violet foncé"
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
425 #: ../src/color-combo-menu.c:92
429 #: ../src/color-combo-menu.c:93
433 #: ../src/color-combo-menu.c:94
437 #: ../src/color-combo-menu.c:95
441 #: ../src/color-combo-menu.c:96
445 #: ../src/color-combo-menu.c:97
449 #: ../src/color-combo-menu.c:99
453 #: ../src/color-combo-menu.c:100
457 #: ../src/color-combo-menu.c:101
461 #: ../src/color-combo-menu.c:102
465 #: ../src/color-combo-menu.c:103
469 #: ../src/color-combo-menu.c:104
473 #: ../src/color-combo-menu.c:105
477 #: ../src/color-combo-menu.c:107
481 #: ../src/color-combo-menu.c:108
485 #: ../src/color-combo-menu.c:109
489 #: ../src/color-combo-menu.c:110
493 #: ../src/color-combo-menu.c:111
497 #: ../src/color-combo-menu.c:112
499 msgstr "Gris ardoise"
501 # http://en.wikipedia.org/wiki/Thistle_(color)
502 #: ../src/color-combo-menu.c:113
506 #: ../src/color-combo-menu.c:115
510 #: ../src/color-combo-menu.c:117
515 #: ../src/color-combo-menu.c:119
520 #: ../src/color-combo-menu.c:121
525 #: ../src/color-combo-menu.c:123
530 #: ../src/color-combo-menu.c:125
535 #: ../src/color-combo-menu.c:126
539 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
541 msgstr "Couleur personnalisée"
543 #: ../src/color-combo-menu.c:319
545 msgid "Custom Color #%u"
546 msgstr "Couleur personnalisée n° %u"
548 #: ../src/critical-error-handler.c:70
549 msgid "gLabels Fatal Error!"
550 msgstr "Erreur fatale de gLabels !"
553 msgid "New Label or Card"
554 msgstr "Nouvelle étiquette ou carte"
556 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
557 msgid "Label properties"
558 msgstr "Propriétés de l'étiquette"
560 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
562 msgstr "Tous les fichiers"
564 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
565 msgid "gLabels documents"
566 msgstr "Documents gLabels"
568 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
569 msgid "Empty file name selection"
570 msgstr "Nom de fichier sélectionné vide"
572 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
573 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
574 msgstr "Sélectionnez un fichier ou donnez un nom de fichier valide"
577 msgid "File does not exist"
578 msgstr "Ce fichier n'existe pas"
582 msgid "Could not open file \"%s\""
583 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
586 msgid "Not a supported file format"
587 msgstr "Format de fichier non pris en charge"
589 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
591 msgid "Could not save file \"%s\""
592 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
594 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
595 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
597 "Erreur au cours de l'enregistrement. Le fichier n'a pas été encore "
602 msgid "Save \"%s\" as"
603 msgstr "Enregistrer « %s » sous"
606 msgid "Please supply a valid file name"
607 msgstr "Donnez un nom de fichier valide"
611 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
612 msgstr "Écraser le fichier « %s » ?"
615 msgid "File already exists."
616 msgstr "Ce fichier existe déjà."
620 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
621 msgstr "Enregistrer les changements au document « %s » avant de fermer ?"
624 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
625 msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
628 msgid "Close without saving"
629 msgstr "Fermer sans enregistrer"
631 #: ../src/font-combo-menu.c:137
633 msgstr "Polices récentes"
635 #: ../src/font-combo-menu.c:152
636 msgid "Proportional fonts"
637 msgstr "Polices proportionnelles"
639 #: ../src/font-combo-menu.c:160
640 msgid "Fixed-width fonts"
641 msgstr "Polices à chasse fixe"
643 #: ../src/font-combo-menu.c:168
645 msgstr "Toutes les polices"
648 #. * Allow text samples to be localized.
650 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
651 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
652 #. * current locale, they could be unique to each font family.
654 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
655 msgctxt "Short sample text"
659 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
660 msgctxt "Lower case sample text"
661 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
662 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzàéïô"
664 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
665 msgctxt "Upper case sample text"
666 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
667 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÀÉÏÔ"
669 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
670 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
671 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
672 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
674 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
676 msgstr "Exemple de texte"
678 #: ../src/glabels-batch.c:53
679 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
680 msgstr "définit le fichier de sortie (par défaut = « output.pdf »)"
682 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
684 msgstr "nom de fichier"
686 #: ../src/glabels-batch.c:55
687 msgid "number of sheets (default=1)"
688 msgstr "nombre de pages (défaut=1)"
690 #: ../src/glabels-batch.c:55
694 #: ../src/glabels-batch.c:57
695 msgid "number of copies (default=1)"
696 msgstr "nombre de copies (défaut=1)"
698 #: ../src/glabels-batch.c:57
702 #: ../src/glabels-batch.c:59
703 msgid "first label on first sheet (default=1)"
704 msgstr "première étiquette sur la première page (défaut=1)"
706 #: ../src/glabels-batch.c:59
710 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
711 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
712 msgstr "imprimer les bordures (pour tester l'alignement de l'imprimante)"
714 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
715 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
716 msgstr "imprimer à l'envers (i.e. une image miroir)"
718 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
719 msgid "print crop marks"
720 msgstr "imprimer les guides de coupe"
722 #: ../src/glabels-batch.c:67
723 msgid "input file for merging"
724 msgstr "fichier d'entrée pour la fusion"
726 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
728 msgstr "[FICHIER...]"
730 #: ../src/glabels-batch.c:99
731 msgid "Print files created with gLabels."
732 msgstr "Imprimer des fichiers créés avec gLabels."
734 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
738 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
741 "Lancez « %s --help » pour afficher la liste complète des options en ligne de "
744 #: ../src/glabels-batch.c:151
746 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
748 "impossible d'effectuer une fusion de document avec le fichier gLabels %s\n"
750 #: ../src/glabels-batch.c:186
752 msgid "cannot open glabels file %s\n"
753 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier gLabels %s\n"
755 #: ../src/glabels.c:79
756 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
757 msgstr "Lance gLabels, créateur d'étiquettes et de cartes de visite."
759 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
760 msgid "Create barcode object"
761 msgstr "Crée un objet code-barre"
763 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
765 msgstr "Données de code-barre"
767 #: ../src/label-barcode.c:290
768 msgid "Barcode property"
769 msgstr "Propriété de code-barre"
771 #: ../src/label-barcode.c:684
772 msgid "Barcode data empty"
773 msgstr "Données de code-barre vides"
775 #: ../src/label-barcode.c:688
776 msgid "Invalid barcode data"
777 msgstr "Données de code-barre non valides"
779 #: ../src/label-box.c:156
780 msgid "Create box object"
781 msgstr "Créer un objet boîte"
783 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
786 msgstr "Couleur de remplissage"
788 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
789 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
791 msgstr "Couleur de ligne"
793 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
794 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
796 msgstr "Largeur de la ligne"
798 #: ../src/label.c:406
802 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
803 msgid "Merge properties"
804 msgstr "Propriétés de fusion"
806 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
810 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
811 msgid "Bring to front"
812 msgstr "Mettre en premier plan"
814 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
816 msgstr "Placer en arrière-plan"
818 #: ../src/label.c:1328
822 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
824 msgstr "Rotation gauche"
826 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
828 msgstr "Rotation droite"
830 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
831 msgid "Flip horizontally"
832 msgstr "Retourner horizontalement"
834 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
835 msgid "Flip vertically"
836 msgstr "Retourner verticalement"
838 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
840 msgstr "Aligner à gauche"
842 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
844 msgstr "Aligner à droite"
846 #: ../src/label.c:1624
847 msgid "Align horizontal center"
848 msgstr "Aligner horizontalement les centres"
850 #: ../src/label.c:1700
852 msgstr "Aligner les sommets"
854 #: ../src/label.c:1757
855 msgid "Align bottoms"
856 msgstr "Aligner les bases"
858 #: ../src/label.c:1818
859 msgid "Align vertical center"
860 msgstr "Aligner verticalement les centres"
862 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
863 msgid "Center horizontally"
864 msgstr "Centrer horizontalement"
866 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
867 msgid "Center vertically"
868 msgstr "Centrer verticalement"
870 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
874 #: ../src/label-ellipse.c:160
875 msgid "Create ellipse object"
876 msgstr "Crée un objet ellipse"
878 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
879 msgid "Create image object"
880 msgstr "Crée un objet image"
882 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
884 msgstr "Définir l'image"
886 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
887 msgid "Create line object"
888 msgstr "Crée un objet ligne"
890 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
894 #: ../src/label-object.c:474
896 msgstr "Redimensionner"
898 #: ../src/label-object.c:1258
900 msgstr "État de l'ombre"
902 #: ../src/label-object.c:1301
903 msgid "Shadow offset"
904 msgstr "Décalage de l'ombre"
906 #: ../src/label-object.c:1349
908 msgstr "Couleur de l'ombre"
910 #: ../src/label-object.c:1392
911 msgid "Shadow opacity"
912 msgstr "Opacité de l'ombre"
914 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
915 msgid "Create text object"
916 msgstr "Crée un objet texte"
918 #: ../src/label-text.c:467
922 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
924 msgstr "Famille de police"
926 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
928 msgstr "Taille de police"
930 #: ../src/label-text.c:672
932 msgstr "Graisse de police"
934 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
938 #: ../src/label-text.c:738
940 msgstr "Aligner le texte"
942 #: ../src/label-text.c:771
943 msgid "Vertically align text"
944 msgstr "Aligner verticalement le texte"
946 #: ../src/label-text.c:804
948 msgstr "Espacement de ligne"
950 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
952 msgstr "Couleur du texte"
954 #: ../src/label-text.c:997
956 msgstr "Réduction automatique"
959 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
960 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
965 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
970 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
971 #: ../src/media-select.c:902
976 #: ../src/media-select.c:648
978 msgid "Delete template \"%s\"?"
979 msgstr "Supprimer le modèle « %s » ?"
981 #: ../src/media-select.c:650
982 msgid "This action will permanently delete this template."
983 msgstr "Cette action détruira définitivement ce modèle."
985 #: ../src/media-select.c:990
986 msgid "No recent templates found."
987 msgstr "Aucun modèle récent trouvé."
989 #: ../src/media-select.c:992
990 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
991 msgstr "Essayez de sélectionner un modèle dans l'onglet « Recherche globale »."
993 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
994 #. * were no matches found.
995 #: ../src/media-select.c:1083
997 msgstr "Aucune correspondance."
999 #: ../src/media-select.c:1085
1000 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1002 "Essayez de sélectionner une marque, une taille de page ou une catégorie "
1005 #: ../src/media-select.c:1179
1006 msgid "No custom templates found."
1007 msgstr "Aucun modèle personnalisé trouvé."
1009 #: ../src/media-select.c:1181
1011 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1012 "the \"Search all\" tab."
1014 "Vous pouvez créer de nouveaux modèles ou rechercher des modèles prédéfinis "
1015 "dans l'onglet « Recherche globale »."
1017 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1018 #. * method has been selected.
1019 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1023 #: ../src/merge-init.c:57
1024 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1025 msgstr "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV)"
1027 #: ../src/merge-init.c:64
1028 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1030 "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV) avec en-têtes en première "
1033 #: ../src/merge-init.c:72
1034 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1035 msgstr "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV)"
1037 #: ../src/merge-init.c:79
1038 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1040 "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV) avec en-têtes en première "
1043 #: ../src/merge-init.c:87
1044 msgid "Text: Colon separated values"
1045 msgstr "Texte : valeurs séparées par des deux-points"
1047 #: ../src/merge-init.c:94
1048 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1050 "Texte : valeurs séparées par des deux-points avec en-têtes en première ligne"
1052 #: ../src/merge-init.c:102
1053 msgid "Text: Semicolon separated values"
1054 msgstr "Texte : valeurs séparées par des points-virgules"
1056 #: ../src/merge-init.c:109
1057 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1059 "Texte : valeurs séparées par des points-virgules avec en-têtes en première "
1062 #: ../src/merge-init.c:119
1063 msgid "Evolution Addressbook"
1064 msgstr "Carnet d'adresses Evolution"
1066 #: ../src/merge-init.c:125
1070 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1071 msgid "Merge Properties"
1072 msgstr "Propriétés de la fusion"
1074 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1075 msgid "Select merge-database source"
1076 msgstr "Sélection du fichier de données pour la fusion"
1078 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1082 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1084 msgstr "Sélectionner"
1086 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1087 msgid "Record/Field"
1088 msgstr "Enregistrements/Champs"
1090 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1094 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1095 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1096 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1098 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1102 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1103 #: ../src/mini-preview.c:1051
1107 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1108 msgid "Select Product"
1109 msgstr "Sélection du produit"
1111 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1112 msgid "Choose Orientation"
1113 msgstr "Choix de l'orientation"
1115 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1119 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1120 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1121 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1125 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1126 msgid "Object properties"
1127 msgstr "Propriétés de l'objet"
1129 #: ../src/object-editor.c:314
1130 msgid "Box object properties"
1131 msgstr "Propriétés de l'objet boîte"
1133 #: ../src/object-editor.c:333
1134 msgid "Ellipse object properties"
1135 msgstr "Propriétés de l'objet ellipse"
1137 #: ../src/object-editor.c:352
1138 msgid "Line object properties"
1139 msgstr "Propriétés de l'objet ligne"
1141 #: ../src/object-editor.c:369
1142 msgid "Image object properties"
1143 msgstr "Propriétés de l'objet image"
1145 #: ../src/object-editor.c:386
1146 msgid "Text object properties"
1147 msgstr "Propriétés de l'objet texte"
1149 #: ../src/object-editor.c:408
1150 msgid "Barcode object properties"
1151 msgstr "Propriétés de l'objet code-barre"
1153 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1154 msgid "Insert merge field"
1155 msgstr "Insérer un champ de fusion"
1157 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1158 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1160 msgstr "Pas de remplissage"
1162 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1164 msgstr "Tous les fichiers"
1166 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1168 msgstr "Toutes les images"
1170 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1175 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1176 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1178 msgstr "Pas de ligne"
1180 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1181 msgid "Lock aspect ratio."
1182 msgstr "Verrouiller le rapport de dimensions."
1184 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1185 msgid "gLabels Preferences"
1186 msgstr "Préférences de gLabels"
1188 #. TODO: Is this the actual part #?
1189 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1190 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1191 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1195 #: ../src/template-designer.c:429
1196 msgid "New gLabels Template"
1197 msgstr "Nouveau modèle gLabels"
1199 #: ../src/template-designer.c:487
1203 #: ../src/template-designer.c:526
1204 msgid "Name and Description"
1205 msgstr "Nom et description"
1207 #: ../src/template-designer.c:575
1209 msgstr "Taille de page"
1211 #: ../src/template-designer.c:642
1212 msgid "Label or Card Shape"
1213 msgstr "Forme de carte ou d'étiquette"
1215 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1216 msgid "Label or Card Size"
1217 msgstr "Taille de carte ou d'étiquette"
1219 #: ../src/template-designer.c:873
1220 msgid "Label Size (round)"
1221 msgstr "Taille d'étiquette (ronde)"
1223 #: ../src/template-designer.c:954
1224 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1225 msgstr "Taille d'étiquette (CD/DVD)"
1227 #: ../src/template-designer.c:1045
1228 msgid "Number of Layouts"
1229 msgstr "Nombre de dispositions"
1231 #: ../src/template-designer.c:1113
1233 msgstr "Disposition(s) :"
1235 #: ../src/template-designer.c:1218
1236 msgid "Design Completed"
1237 msgstr "Création terminée"
1240 #: ../src/template-designer.c:1246
1241 msgid "Edit gLabels Template"
1242 msgstr "Modifier un modèle gLabels"
1244 #: ../src/template-designer.c:1549
1245 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1246 msgstr "La marque et le numéro d'article correspondent à un modèle existant."
1254 msgid "Open Recent _Files"
1255 msgstr "_Fichiers récents"
1266 msgid "Customize Main Toolbar"
1267 msgstr "Personnaliser le barre d'outils principale"
1270 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1271 msgstr "Personnaliser la barre d'outils dessin"
1274 msgid "Customize Properties Toolbar"
1275 msgstr "Personnaliser la barre d'outils des propriétés"
1290 msgid "_Rotate/Flip"
1291 msgstr "_Rotation/Retournement"
1295 msgstr "_Alignement"
1306 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1307 msgid "Context Menu"
1308 msgstr "Menu contextuel"
1315 msgid "Create a new file"
1316 msgstr "Crée un nouveau document"
1324 msgstr "Ouvre un fichier"
1328 msgstr "_Enregistrer"
1331 msgid "Save current file"
1332 msgstr "Enregistrer le fichier en cours"
1336 msgstr "Enregistrer _sous..."
1339 msgid "Save the current file to a different name"
1340 msgstr "Enregistre le fichier en cours avec un nom différent"
1344 msgstr "Im_primer..."
1347 msgid "Print the current file"
1348 msgstr "Imprime le fichier en cours"
1351 msgid "Properties..."
1352 msgstr "Propriétés..."
1355 msgid "Modify document properties"
1356 msgstr "Modifier les propriétés du document"
1359 msgid "Template _Designer..."
1360 msgstr "_Créateur de modèles..."
1363 msgid "Create a custom template"
1364 msgstr "Créer un modèle personnalisé"
1371 msgid "Close the current file"
1372 msgstr "Ferme le fichier en cours"
1379 msgid "Quit the program"
1380 msgstr "Quitte le programme"
1382 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1386 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1395 msgid "Cut the selection"
1396 msgstr "Coupe la sélection"
1403 msgid "Copy the selection"
1404 msgstr "Copie la sélection"
1407 msgid "Paste the clipboard"
1408 msgstr "Colle le presse-papiers"
1411 msgid "Delete the selected objects"
1412 msgstr "Supprime les objets sélectionnés"
1416 msgstr "Tout sélectionner"
1419 msgid "Select all objects"
1420 msgstr "Sélectionne tous les objets"
1423 msgid "Un-select All"
1424 msgstr "Désélectionner tout"
1427 msgid "Remove all selections"
1428 msgstr "Annule toutes les sélections"
1432 msgstr "Préférences"
1435 msgid "Configure the application"
1436 msgstr "Configure le logiciel"
1443 msgid "Increase magnification"
1444 msgstr "Augmente la taille"
1448 msgstr "Zoom arrière"
1451 msgid "Decrease magnification"
1452 msgstr "Diminue la taille"
1459 msgid "Restore scale to 100%"
1460 msgstr "Remet l'échelle à 100%"
1464 msgstr "Ajuster à la fenêtre"
1467 msgid "Set scale to fit window"
1468 msgstr "Adapte l'échelle à la taille de la fenêtre"
1472 msgstr "Mode sélection"
1475 msgid "Select, move and modify objects"
1476 msgstr "Sélectionne, déplace et modifie les objets"
1478 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1479 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1488 msgid "Create box/rectangle object"
1489 msgstr "Crée un objet boîte/rectangle"
1491 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1492 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1501 msgid "Create ellipse/circle object"
1502 msgstr "Crée un objet ellipse/cercle"
1504 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1513 msgid "Raise object to top"
1514 msgstr "Place l'objet en avant-plan"
1517 msgid "Lower object to bottom"
1518 msgstr "Place l'objet en arrière-plan"
1521 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1523 "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
1526 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1527 msgstr "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre"
1530 msgid "Flip object horizontally"
1531 msgstr "Retourne l'objet horizontalement"
1534 msgid "Flip object vertically"
1535 msgstr "Retourne l'objet verticalement"
1538 msgid "Align objects to left edges"
1539 msgstr "Aligne les côtés gauches des objets"
1542 msgid "Align center"
1543 msgstr "Aligner au centre"
1546 msgid "Align objects to horizontal centers"
1547 msgstr "Aligne horizontalement les centres des objets"
1550 msgid "Align objects to right edges"
1551 msgstr "Aligne les côtés droits des objets"
1555 msgstr "Aligner au sommet"
1558 msgid "Align objects to top edges"
1559 msgstr "Aligne les sommets des objets"
1562 msgid "Align middle"
1563 msgstr "Aligner au milieu"
1566 msgid "Align objects to vertical centers"
1567 msgstr "Aligne verticalement les centres des objets"
1570 msgid "Align bottom"
1571 msgstr "Aligner à la base"
1574 msgid "Align objects to bottom edges"
1575 msgstr "Aligne les bases des objets"
1578 msgid "Center objects to horizontal label center"
1579 msgstr "Centre les objets sur la médiatrice horizontale de l'étiquette"
1582 msgid "Center objects to vertical label center"
1583 msgstr "Centre les objets sur le médiatrice verticale de l'étiquette"
1586 msgid "Edit merge properties"
1587 msgstr "Édite les propriétés de fusion"
1594 msgid "Open glabels manual"
1595 msgstr "Ouvre le manuel de gLabels"
1599 msgstr "À propos..."
1601 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1602 msgid "About glabels"
1603 msgstr "À propos de gLabels"
1606 msgid "Property toolbar"
1607 msgstr "Barre d'outils des propriétés"
1610 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1612 "Afficher ou masquer la barre d'outils des propriétés dans la fenêtre actuelle"
1619 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1620 msgstr "Afficher ou masquer la grille dans la fenêtre actuelle"
1627 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1628 msgstr "Afficher ou masquer les lignes des marges dans la fenêtre actuelle"
1631 msgid "Main toolbar"
1632 msgstr "Barre d'outils principale"
1635 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1637 "Afficher ou masquer la barre d'outils principale dans la fenêtre actuelle"
1640 msgid "Drawing toolbar"
1641 msgstr "Barre d'outils dessin"
1644 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1645 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils dessin dans la fenêtre actuelle"
1647 #: ../src/ui-commands.c:1135
1648 msgid "Glabels includes contributions from:"
1649 msgstr "Ont également contribué à Glabels :"
1651 #: ../src/ui-commands.c:1144
1652 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1654 "Voir le fichier AUTHORS pour les remerciements aux autres contributeurs,"
1656 #: ../src/ui-commands.c:1145
1657 msgid "or visit http://glabels.org/"
1658 msgstr "ou visitez http://glabels.org/"
1660 #: ../src/ui-commands.c:1162
1661 msgid "A label and business card creation program.\n"
1662 msgstr "Un logiciel de création de cartes de visite et d'étiquettes.\n"
1664 #: ../src/ui-commands.c:1166
1665 msgid "translator-credits"
1667 "Olivier Berger <oberger@gnu.org>\n"
1668 "Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004\n"
1669 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010\n"
1670 "Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010"
1672 #: ../src/ui-commands.c:1169
1674 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1675 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1676 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1677 "(at your option) any later version.\n"
1679 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1680 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1681 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1682 "GNU General Public License for more details.\n"
1684 "gLabels est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
1686 "conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle "
1688 "publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, \n"
1689 "soit encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
1691 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
1692 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite d'une QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE "
1694 "de CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Pour plus de détails, \n"
1695 "voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
1697 #: ../src/warning-handler.c:69
1698 msgid "gLabels Error!"
1699 msgstr "Erreur de gLabels !"
1701 #: ../src/window.c:281
1702 msgid "(none) - gLabels"
1703 msgstr "(vide) - gLabels"
1705 #: ../src/window.c:482
1709 #. Create and append an "Other" entry.
1710 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1711 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1712 #. * "letter", "A4", etc.
1713 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1717 #. Create and append a "User defined" entry.
1718 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1719 msgid "User defined"
1720 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1722 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1724 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1727 "Impossible de trouver les définitions des tailles de papier. Libglabels "
1728 "n'est peut-être pas correctement installé !"
1730 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1732 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1735 "Impossible de trouver les définitions des catégories. Libglabels n'est peut-"
1736 "être pas correctement installé !"
1738 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1740 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1743 "Impossible de trouver les fichiers modèles. Libglabels n'est peut-être pas "
1744 "correctement installé !"
1746 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1748 msgid "%s full page label"
1749 msgstr "Étiquette pleine page %s"
1752 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1753 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1754 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1756 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1758 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1759 msgstr "%d × %d (%d par page)"
1761 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1762 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1764 msgid "%d per sheet"
1765 msgstr "%d par page"
1767 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1768 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1772 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1773 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1774 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1775 #. [LGL_UNITS_POINT]
1776 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1777 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1782 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1783 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1788 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1793 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1798 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1803 #. * Local Variables: -- emacs
1804 #. * mode: C -- emacs
1805 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1806 #. * tab-width: 8 -- emacs
1807 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1810 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1814 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1816 msgstr "Emplacement :"
1818 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1822 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1824 msgstr "Tout sélectionner"
1826 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1827 msgid "Unselect all"
1828 msgstr "Désélectionner tout"
1830 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1831 msgid "Record selection/preview"
1832 msgstr "Sélection/aperçu des enregistrements"
1834 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1836 msgstr "Utilisation récente"
1838 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1842 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1843 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1845 msgstr "Taille de page :"
1847 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1849 msgstr "Catégorie :"
1851 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1853 msgstr "Recherche globale"
1855 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1857 msgstr "Personnalisé"
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1861 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1864 "Choisissez un produit carte ou étiquette parmi des centaines de modèles "
1865 "prédéfinis ou définissez votre propre modèle."
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1868 msgid "Select orientation of label content."
1869 msgstr "Choisissez l'orientation du contenu de l'étiquette."
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1879 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1880 msgid "Review Selection"
1881 msgstr "Contrôle de la sélection"
1883 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1884 msgid "Please review and confirm your selection."
1885 msgstr "Veuillez vérifier et confirmer votre choix."
1887 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1888 msgid "Description:"
1889 msgstr "Description :"
1891 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1893 msgstr "Taille d'étiquette :"
1895 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1897 msgstr "Disposition :"
1899 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1900 msgid "Similar products:"
1901 msgstr "Produits semblables :"
1903 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1907 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1909 msgstr "Fabricant :"
1911 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1915 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1935 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1941 msgstr "Alignement :"
1943 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1944 msgid "Vertical alignment:"
1945 msgstr "Alignement vertical :"
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1948 msgid "Line Spacing:"
1949 msgstr "Espacement :"
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1952 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1954 "Autoriser une diminution automatique de la taille du texte lors de la fusion"
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1961 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1965 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1969 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1971 msgstr "Remplissage"
1973 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1977 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1989 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1991 msgstr "Arrière-plan :"
1993 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1995 msgstr "Somme de contrôle"
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2001 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2002 msgid "Reset image size"
2003 msgstr "Restaurer la taille d'image"
2005 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2009 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2017 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2021 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2025 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2029 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2033 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2034 msgid "Enable shadow"
2035 msgstr "Activer l'ombrage"
2037 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2039 msgstr "Décalage X :"
2041 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2043 msgstr "Décalage Y :"
2045 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2049 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2054 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2059 msgid "Select locale specific behavior."
2060 msgstr "Sélectionnez les paramètres correspondants à votre région."
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2066 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2070 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2074 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2076 msgstr "Millimètres"
2078 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2082 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2086 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2090 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2091 msgid "Default page size"
2092 msgstr "Taille de page par défaut"
2094 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2096 msgstr "Paramètres régionaux"
2098 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2099 msgid "Select default properties for new objects."
2100 msgstr "Définir des propriétés par défaut pour les nouveaux objets."
2102 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2106 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2107 msgid "Object defaults"
2108 msgstr "Paramètres par défaut pour les objets"
2110 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2114 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2116 msgstr "Aligner à gauche"
2118 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2119 msgid "Center align"
2122 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2124 msgstr "Aligner à droite"
2126 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2127 msgid "Top vertical align"
2128 msgstr "Aligner verticalement en haut"
2130 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2131 msgid "Center vertical align"
2132 msgstr "Aligne verticalement au centre"
2134 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2135 msgid "Bottom vertical align"
2136 msgstr "Aligner verticalement en bas"
2138 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2140 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2142 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2144 "Bienvenue dans le créateur de modèles de gLabels.\n"
2146 "Cet assistant va vous aider à créer un modèle personnalisé pour gLabels."
2148 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2150 "Please enter the following identifying information about the template "
2152 msgstr "Entrez les informations suivantes à propos du modèle de fourniture."
2154 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2155 msgid "Brand/Manufacturer:"
2156 msgstr "Marque/Fabricant :"
2158 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2159 msgid "(e.g., 8163A)"
2160 msgstr "(ex : 8163A)"
2162 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2163 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2164 msgstr "(ex : Avery, Acme, ...)"
2166 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2167 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2168 msgstr "(ex : « Étiquettes de publipostage », « Cartes de visite », ...)"
2170 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2171 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2172 msgstr "Sélectionnez la taille du papier."
2174 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2175 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2176 msgstr "Sélectionnez la forme de base des cartes ou des étiquettes."
2178 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2179 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2180 msgstr "Rectangulaire ou carré (éventuellement à bords arrondis)"
2182 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2186 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2190 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2191 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2192 msgstr "CD/DVD (y compris CD au format carte de crédit)"
2194 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2196 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2199 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une carte ou une étiquette de "
2202 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2204 msgstr "1. Largeur :"
2206 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2208 msgstr "2. Hauteur :"
2210 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2211 msgid "3. Round (radius of corner):"
2212 msgstr "3. Arrondi (rayon d'angle) :"
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2215 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2216 msgstr "4. Déchet horiz. (impression en surcharge autorisée) :"
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2223 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2224 msgstr "5. Déchet vert. (impression en surcharge autorisée) :"
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2227 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2228 msgstr "3. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2236 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2239 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une étiquette de votre modèle."
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2246 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2247 msgstr "2. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2253 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2254 msgid "1. Outer radius:"
2255 msgstr "1. Rayon extérieur :"
2257 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2258 msgid "2. Inner radius:"
2259 msgstr "2. Rayon intérieur :"
2261 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2262 msgid "3. Clipping width:"
2263 msgstr "3. Largeur de découpe :"
2265 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2266 msgid "4. Clipping height:"
2267 msgstr "4. Hauteur de découpe :"
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2270 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2271 msgstr "5. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2273 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2275 "How many layouts will your template contain? \n"
2277 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2278 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2279 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2281 "Combien de dispositions votre modèle contiendra-t-il ?\n"
2283 "Une disposition est un jeu d'étiquettes ou de cartes placées sur une simple "
2285 "La plupart des modèles n'ont besoin que d'une disposition, comme dans le "
2286 "premier exemple.\n"
2287 "Le deuxième exemple illustre le cas où deux dispositions sont nécessaires."
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2291 "Templates needing only\n"
2294 "Modèle ne nécessitant\n"
2295 "qu'une disposition."
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2299 "Templates needing\n"
2302 "Modèle nécessitant\n"
2303 "deux dispositions."
2305 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2307 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2310 "Note : si plus de 2 dispositions sont nécessaires, le modèle doit être "
2311 "modifié manuellement."
2313 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2314 msgid "Number of layouts:"
2315 msgstr "Nombre de dispositions :"
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2318 msgid "Please enter the following layout information."
2319 msgstr "Entrez les informations suivantes sur la disposition."
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2323 msgstr "Disposition n°1"
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2327 msgstr "Disposition n°2"
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2330 msgid "Number across (nx):"
2331 msgstr "Nombre sur la largeur (nx) :"
2333 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2334 msgid "Number down (ny):"
2335 msgstr "Nombre sur la hauteur (ny) :"
2337 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2338 msgid "Distance from left edge (x0):"
2339 msgstr "Distance par rapport au bord gauche (x0) :"
2341 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2342 msgid "Distance from top edge (y0):"
2343 msgstr "Distance par rapport au bord haut (y0) :"
2345 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2346 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2347 msgstr "Espacement horizontal (dx) :"
2349 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2350 msgid "Vertical pitch (dy):"
2351 msgstr "Espacement vertical (dy) :"
2353 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2354 msgid "Print test sheet"
2355 msgstr "Imprimer une page test"
2357 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2359 "Congratulations!\n"
2361 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2362 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2364 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2365 "or \"Back\" to continue editing this design."
2369 "Vous avez terminé la création d'un modèle gLabels.\n"
2370 "Si vous acceptez et voulez enregistrer votre création, cliquez sur "
2373 "Dans le cas contraire, cliquez sur « Annuler » pour abandonner votre\n"
2374 "création ou sur « Précédent » pour reprendre les modifications du modèle."
2376 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2380 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2384 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2388 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2392 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2393 msgid "Start on label"
2394 msgstr "Commencer par l'étiquette"
2396 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2397 msgid "on 1st sheet"
2398 msgstr "en 1ère page"
2400 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2404 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2408 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2409 msgid "Merge Control"
2410 msgstr "Contrôle de la fusion"
2412 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2416 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2418 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2419 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2420 "that you'll find at most office supply stores."
2422 "gLabels est un logiciel de création d'étiquettes et de cartes de visite. Il "
2423 "est conçu pour fonctionner avec différents formats d'étiquettes et de cartes "
2424 "de visite détachables pour imprimantes laser et jet d'encre que l'on peut "
2425 "trouver dans de nombreux commerces de papeterie."
2427 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2429 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2430 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2431 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2432 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2433 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2434 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2436 "gLabels peut être utilisé pour concevoir des étiquettes d'adresses, des "
2437 "badges nominaux, des étiquettes de prix, des étiquettes pour CD/DVD ou pour "
2438 "tout autre usage impliquant un motif répétitif sur une feuille de papier. "
2439 "Les étiquettes (ou cartes) peuvent contenir du texte, des images, des "
2440 "lignes, des formes et des codes-barres. gLabels propose également une "
2441 "fonctionnalité de fusion de document permettant d'imprimer une étiquette "
2442 "pour chaque occurrence d'une source de données externe, telle qu'un fichier "
2443 "CSV ou un carnet d'adresses Evolution."
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2446 msgid "Show/hide main toolbar."
2447 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils principale."
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2450 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2451 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils principale."
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2454 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2455 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils de dessin."
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2458 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2459 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils dessin."
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2462 msgid "Show/hide property toolbar."
2463 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils des propriétés."
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2466 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2467 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils des propriétés."
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2470 msgid "Show/hide grid."
2471 msgstr "Afficher/masquer la grille repère."
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2474 msgid "Controls visibility of grid."
2475 msgstr "Contrôle l'affichage de la grille repère."
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2478 msgid "Show/hide markup."
2479 msgstr "Afficher/masquer les marges."
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2482 msgid "Controls visibility of markup lines."
2483 msgstr "Contrôle l'affichage des limites de marge."
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2486 msgid "Maximum recent files."
2487 msgstr "Nombre maximal de fichiers récents."
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2490 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2491 msgstr "Contrôle le nombre maximal de fichiers récents à suivre."
2493 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2498 msgid "The default unit of measurement."
2499 msgstr "L'unité de mesure par défaut."
2501 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2502 msgid "Default page size."
2503 msgstr "Taille de page par défaut."
2505 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2506 msgid "The preferred page size when searching templates."
2507 msgstr "La taille de page préférée lors de la recherche de modèles."
2509 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2510 msgid "Default font family."
2511 msgstr "Famille de police par défaut."
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2514 msgid "The default font family for new text objects."
2515 msgstr "La famille de police par défaut pour les nouveaux objets texte."
2517 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2518 msgid "Default font size."
2519 msgstr "Taille de police par défaut"
2521 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2522 msgid "The default font size for new text objects."
2523 msgstr "La taille de police par défaut pour les nouveaux objets texte."
2525 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2526 msgid "Default font weight."
2527 msgstr "Graisse de police par défaut."
2529 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2530 msgid "The default font weight for new text objects."
2531 msgstr "La graisse par défaut pour la police des nouveaux objets texte."
2533 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2534 msgid "Default font italic flag."
2535 msgstr "Marqueur de police en italique par défaut."
2537 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2538 msgid "The default font italic state for new text objects."
2540 "La propriété italique définie par défaut pour les polices des nouveaux "
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2544 msgid "Default text color."
2545 msgstr "Couleur de texte par défaut."
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2548 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2550 "La couleur par défaut du texte pour les nouveaux objets texte (0xRRGGBBAA)."
2552 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2553 msgid "Default text alignment."
2554 msgstr "Alignement du texte par défaut."
2556 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2557 msgid "The default text alignment for new text objects."
2558 msgstr "L'alignement par défaut du texte dans les nouveaux objets texte."
2560 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2561 msgid "Default text line spacing."
2562 msgstr "Espacement des lignes de texte par défaut."
2564 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2565 msgid "The default line spacing for new text objects."
2567 "L'espacement par défaut entre les lignes dans les nouveaux objets texte."
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2570 msgid "Default line width."
2571 msgstr "Épaisseur de ligne par défaut."
2573 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2574 msgid "The default line width for new objects."
2575 msgstr "La largeur par défaut des lignes pour les nouveaux objets texte."
2577 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2578 msgid "Default line color."
2579 msgstr "Couleur de ligne par défaut."
2581 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2582 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2583 msgstr "La couleur par défaut pour les nouveaux objets ligne (0xRRGGBBAA)."
2585 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2586 msgid "Default fill color."
2587 msgstr "Couleur de remplissage par défaut."
2589 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2590 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2592 "La couleur de remplissage par défaut pour les nouveaux objets (0xRRGGBBAA)."
2594 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2595 msgid "Recent templates."
2596 msgstr "Modèles récents."
2598 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2599 msgid "Recently used templates."
2600 msgstr "Modèles récemment utilisés."
2602 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2603 msgid "Recent fonts."
2604 msgstr "Polices récentes."
2606 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2607 msgid "Recently used font families."
2608 msgstr "Familles de polices récemment utilisées."
2610 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2611 msgid "Recent colors."
2612 msgstr "Couleurs récentes."
2614 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2615 msgid "Recently created custom colors."
2616 msgstr "Couleurs personnalisées récemment créées."
2618 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2619 msgid "gLabels Label Designer 3"
2620 msgstr "Créateur d'étiquettes gLabels 3"
2622 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2623 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2624 msgstr "Crée des étiquettes et des cartes de visite"
2626 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2627 msgid "gLabels Project File"
2628 msgstr "Fichier de projet gLabels"
2630 #. Most popular (at top of list)
2631 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2635 #. Other US paper sizes
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2641 msgid "US Executive"
2642 msgstr "Exécutif US"
2644 #. Other ISO A series sizes
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2685 #. ISO B series sizes
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2694 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2698 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2702 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2718 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2722 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2726 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2732 msgid "#10 Envelope"
2733 msgstr "Enveloppe n°10"
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2736 msgid "Monarch Envelope"
2737 msgstr "Enveloppe Monarch"
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2752 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2756 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2760 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2764 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2768 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2772 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2776 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2780 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2784 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2788 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2792 #: ../templates/categories.xml.h:1
2794 msgstr "Toute étiquette"
2796 #. ====================================================================
2797 #. ===================================================================
2798 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2799 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2800 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2801 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2802 msgid "Round labels"
2803 msgstr "Étiquettes circulaires"
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2807 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2808 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2809 msgid "Elliptical labels"
2810 msgstr "Étiquettes elliptiques"
2812 #. ====================================================================
2813 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2814 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2815 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2816 msgid "Square labels"
2817 msgstr "Étiquettes carrées"
2819 #. ===================================================================
2820 #. ====================================================================
2821 #. ===================================================================
2822 #. ********************************************************************
2823 #. ===================================================================
2824 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2825 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2826 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2827 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2828 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2829 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2830 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2831 msgid "Rectangular labels"
2832 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2834 #: ../templates/categories.xml.h:6
2836 msgstr "Toute carte"
2838 #. ===================================================================
2839 #. ====================================================================
2840 #. ===================================================================
2841 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2842 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2843 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2844 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2845 msgid "Business cards"
2846 msgstr "Cartes de visite"
2848 #: ../templates/categories.xml.h:8
2849 msgid "CD/DVD or other media"
2850 msgstr "CD/DVD ou autre support"
2852 #: ../templates/categories.xml.h:9
2853 msgid "Mailing/shipping products"
2854 msgstr "Produits pour publipostage ou expédition"
2856 #: ../templates/categories.xml.h:10
2857 msgid "Foldable cards"
2858 msgstr "Cartes pliables"
2860 #: ../templates/categories.xml.h:11
2861 msgid "Photo products"
2862 msgstr "Produits photos"
2864 #. TODO: Is this the real part #?
2865 #. ============================================================
2866 #. ===================================================================
2867 #. ====================================================================
2868 #. ===================================================================
2869 #. TODO: What is the actual part #?
2870 #. ===================================================================
2871 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2872 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2873 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2874 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2875 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2876 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2877 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2878 msgid "Rectangular Labels"
2879 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2881 #. ===================================================================
2882 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2883 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2884 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2885 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2886 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2887 msgid "Video Tape Spine Labels"
2888 msgstr "Étiquettes de tranche de cassette vidéo"
2890 #. ===================================================================
2891 #. ===============================================================
2892 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2893 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2894 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2896 msgstr "Jaquette de CD"
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2900 msgid "Square Labels"
2901 msgstr "Étiquettes carrées"
2903 #. ===================================================================
2904 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2905 msgid "Small Round Labels"
2906 msgstr "Petites étiquettes rondes"
2908 #. ===================================================================
2909 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2910 msgid "Large Round Labels"
2911 msgstr "Grandes étiquettes circulaires"
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2915 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2916 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2917 msgid "File Folder Labels"
2918 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
2920 #. ===================================================================
2921 #. ********************************************************************
2922 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2923 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2924 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2925 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2926 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2927 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2928 msgid "Shipping Labels"
2929 msgstr "Étiquettes d'expédition"
2931 #. ===================================================================
2932 #. ********************************************************************
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2935 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2936 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2937 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2938 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2939 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2940 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2941 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2942 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2943 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2944 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2945 msgid "Address Labels"
2946 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2948 #. ===================================================================
2949 #. ********************************************************************
2950 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2951 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2952 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2953 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2954 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2955 msgid "Return Address Labels"
2956 msgstr "Étiquettes d'adresse de retour"
2958 #. ===================================================================
2959 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2960 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2961 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2962 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2963 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2964 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2965 msgid "Round Labels"
2966 msgstr "Étiquettes circulaires"
2968 #. ===================================================================
2969 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2970 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2971 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2972 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2973 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2974 msgid "Diskette Labels"
2975 msgstr "Étiquettes de disquette"
2977 #. ===================================================================
2978 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2980 msgstr "Cartes chevalet"
2982 #. ===================================================================
2983 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2984 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2985 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2986 msgid "Filing Labels"
2987 msgstr "Étiquettes pour dossiers"
2989 #. ===================================================================
2990 #. ============================================================
2991 #. ===================================================================
2992 #. TODO: Is this the actual part #?
2993 #. ============================================================
2994 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2995 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2996 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2997 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2998 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2999 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3000 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3001 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
3002 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3003 msgid "Business Cards"
3004 msgstr "Cartes de visite"
3006 #. ===================================================================
3007 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
3009 msgstr "Cartes d'index"
3011 #. ===================================================================
3012 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
3014 msgstr "Cartes postales"
3016 #. ===================================================================
3017 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
3018 msgid "Name Badge Labels"
3019 msgstr "Étiquettes pour badges"
3021 #. ===================================================================
3022 #. ===============================================================
3023 #. ===================================================================
3024 #. ********************************************************************
3025 #. ===================================================================
3026 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3027 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3028 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3029 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3030 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3031 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3032 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3033 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3034 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3035 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3036 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3037 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3038 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3039 msgid "CD/DVD Labels"
3040 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3044 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3045 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3046 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de disque)"
3048 #. ===================================================================
3049 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3050 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3051 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de boîtier)"
3053 #. ===================================================================
3054 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3055 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3056 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3057 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3058 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3059 msgid "Video Tape Face Labels"
3060 msgstr "Étiquettes de face de cassette vidéo"
3062 #. ===================================================================
3063 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3065 msgstr "Étiquettes d'identification"
3067 #. ===================================================================
3068 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3069 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3070 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3071 msgid "Full Sheet Labels"
3072 msgstr "Étiquettes pleine page"
3074 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3075 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3076 msgid "Divider Labels"
3077 msgstr "Étiquettes de division"
3079 #. ===================================================================
3080 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3082 msgstr "Mini-étiquettes"
3084 #. ===================================================================
3085 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3086 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3087 msgstr "Badges autocollants (soie d'acétate)"
3089 #. ===================================================================
3090 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3091 msgid "Allround labels"
3092 msgstr "Étiquettes génériques"
3094 #. ===================================================================
3095 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3096 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3097 msgid "Mailing labels"
3098 msgstr "Étiquettes de publipostage"
3100 #. ===================================================================
3101 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3102 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3103 msgid "Address labels"
3104 msgstr "Étiquettes d'adresses"
3106 #. ===================================================================
3107 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3108 msgid "Shipping labels"
3109 msgstr "Étiquettes postales"
3111 #. ===============================================================
3112 #. ===================================================================
3113 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3114 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3115 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3116 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3117 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3118 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3119 msgid "Mailing Labels"
3120 msgstr "Étiquettes de publipostage"
3122 #. ===============================================================
3123 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3124 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3126 msgstr "Livret de CD"
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3130 msgid "Mini Address Labels"
3131 msgstr "Étiquettes de mini-adresse"
3133 #. ===================================================================
3134 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3135 msgid "Identification Labels"
3136 msgstr "Étiquettes d'identification"
3138 #. ===================================================================
3139 #. ====================================================================
3140 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3141 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3142 msgid "Diskette labels"
3143 msgstr "Étiquettes de disquette"
3146 #. *********************************************************************
3147 #. *********************************************************************
3148 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3150 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3151 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3154 #. One difference from typical templates is that the template size is
3155 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3156 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3157 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3159 #. *********************************************************************
3160 #. *********************************************************************
3162 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3163 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3164 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 29x90 mm"
3166 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3167 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3168 msgstr "Étiquettes postales 62x100 mm"
3170 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3171 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3172 msgstr "Étiquettes multi usages 17x54 mm"
3174 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3175 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3176 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 38x90 mm"
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3181 msgstr "Tiroir du lecteur CD/DVD"
3183 #. ===================================================================
3184 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3185 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3186 msgstr "Format standard d'étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3188 #. ===================================================================
3189 #. ============================================================
3190 #. ===================================================================
3191 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3192 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3193 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3195 msgstr "Étiquettes de CD"
3197 #. ===================================================================
3198 #. ====================================================================
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3201 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3202 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3203 msgid "CD/DVD labels"
3204 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
3206 #. ===================================================================
3207 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3208 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3209 msgid "Membership cards"
3210 msgstr "Cartes de membre"
3212 #. ===================================================================
3213 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3214 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3215 msgid "Large Address Labels"
3216 msgstr "Grandes étiquettes d'adresses"
3218 #. ===================================================================
3219 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3220 msgid "Shipping Address Labels"
3221 msgstr "Étiquettes d'adresse postale"
3223 #. ===================================================================
3224 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3226 msgstr "Dossier d'archives"
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3230 msgid "Hanging Folder"
3231 msgstr "Dossier suspendu"
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3235 msgid "3.5in Diskette"
3236 msgstr "Disquette 3,5 pouces"
3238 #. ===================================================================
3239 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3240 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3241 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3243 msgstr "Étiquettes A6"
3245 #. ===================================================================
3246 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3247 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3248 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3250 msgstr "Étiquettes A5"
3252 #. *******************************************************************
3253 #. ===================================================================
3254 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3255 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3256 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3257 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3259 msgstr "Étiquettes A4"
3261 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3262 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3264 msgstr "Étiquettes A3"
3266 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3267 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3269 msgstr "Étiquettes SRA3"
3271 # Traduction utilisée sur l'emballage Geha
3272 #. ===================================================================
3273 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3275 msgstr "Papier flyer"
3277 #. ===================================================================
3278 #. ====================================================================
3279 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3280 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3281 msgid "Greeting cards"
3282 msgstr "Cartes de salutations"
3284 #. ===================================================================
3285 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3286 msgid "Arch File inserts"
3287 msgstr "Inserts pour dossier d'archives"
3289 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3290 msgid "CD/DVD Inlet"
3291 msgstr "Jaquette de CD/DVD"
3293 #. ===================================================================
3294 #. ====================================================================
3295 #. ===================================================================
3296 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3297 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3298 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3300 msgstr "Jaquette de DVD"
3302 #. ===================================================================
3303 #. ====================================================================
3304 #. ===================================================================
3305 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3306 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3307 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3308 msgid "Photo labels"
3309 msgstr "Étiquettes pour photos"
3311 #. ===================================================================
3312 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3313 msgid "Passport photo labels"
3314 msgstr "Étiquettes pour photos passeport"
3316 #. ===================================================================
3317 #. ====================================================================
3318 #. ===================================================================
3319 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3320 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3321 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3322 msgid "Arch File Labels"
3323 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
3325 #. ===================================================================
3326 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3327 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3328 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3329 msgid "Multi-Purpose Labels"
3330 msgstr "Étiquettes multi-usages"
3332 #. ====================================================================
3333 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3334 msgid "Printable mousepad"
3335 msgstr "Tapis de souris imprimable"
3337 #. ====================================================================
3338 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3340 msgstr "Jaquette de CD"
3342 #. ====================================================================
3343 #. ===================================================================
3344 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3345 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3346 msgid "CD inlet (front)"
3347 msgstr "Jaquette de CD (avant)"
3349 #. ===================================================================
3350 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3351 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3352 msgid "CD inlet (back)"
3353 msgstr "Jaquette de CD (arrière)"
3355 #. ====================================================================
3356 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3357 msgid "Zip disc inlet"
3358 msgstr "Jaquette de disque Zip"
3360 #. ====================================================================
3361 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3363 msgstr "Jaquette de VHS-C"
3365 #. ====================================================================
3366 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3367 msgid "Video-8 inlet"
3368 msgstr "Jaquette de Video-8"
3370 #. ====================================================================
3371 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3373 msgstr "Jaquette de VHS"
3375 #. ====================================================================
3376 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3377 msgid "Zip disc labels"
3378 msgstr "Étiquettes pour disques Zip"
3380 #. ====================================================================
3381 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3382 msgid "Arch File labels"
3383 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
3385 #. ====================================================================
3386 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3387 msgid "Mini Disc labels"
3388 msgstr "Étiquettes pour mini-disques"
3390 #. ===================================================================
3391 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3392 msgid "Arch File Labels (small)"
3393 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (petites)"
3395 #. ===================================================================
3396 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3397 msgid "Arch File Labels (large)"
3398 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (grandes)"
3400 #. ===================================================================
3401 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3402 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3403 msgid "Allround Labels"
3404 msgstr "Étiquettes génériques"
3406 #. ===================================================================
3407 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3408 msgid "Video Labels (face only)"
3409 msgstr "Étiquettes de vidéos (face uniquement)"
3411 #. ===================================================================
3412 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3413 msgid "Diskette Labels (face only)"
3414 msgstr "Étiquettes de disquette (face uniquement)"
3416 #. ===================================================================
3417 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3418 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3419 msgid "Floppy disk labels"
3420 msgstr "Étiquettes pour disquettes"
3422 #. ===================================================================
3423 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3424 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3425 msgid "Lever Arch File Labels"
3426 msgstr "Étiquettes pour classeurs à levier"
3428 #. *******************************************************************
3429 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3431 msgstr "Étiquettes PVC"
3433 #. ===================================================================
3434 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3435 msgid "Mini-CD Labels"
3436 msgstr "Étiquettes mini-CD"
3438 #. ===================================================================
3439 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3440 msgid "Standard Labels"
3441 msgstr "Étiquettes standard"
3443 #. ===================================================================
3444 #. TODO: Is this the actual part #?
3445 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3446 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3447 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3448 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3450 #. ===================================================================
3451 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3452 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3453 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3455 #. TODO: Is this the actual part #?
3456 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3457 msgid "Cassette Labels"
3458 msgstr "Étiquettes de cassette"
3460 #. ===================================================================
3461 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3462 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3463 msgstr "Boîtier CD mince (côté droit en haut)"
3465 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3466 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3467 msgstr "Boîtier CD mince (à l'envers)"
3469 #. ===================================================================
3470 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3471 msgid "CD Template Rectangles"
3472 msgstr "Modèle CD rectangle"
3474 #. ===================================================================
3475 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3476 msgid "Business Card CD"
3477 msgstr "CD carte de visite"
3479 #. ===================================================================
3480 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3481 msgid "Jewel Case Booklet"
3482 msgstr "Livret de boîtier CD"
3484 #. ===================================================================
3485 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3487 msgstr "Étiquettes DLT"
3489 #. ===================================================================
3490 #. TODO: Is this the actual part #?
3491 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3492 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3493 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3494 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
3496 #. ===================================================================
3497 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3498 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3499 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
3501 #. ===================================================================
3502 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3503 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3504 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, tranche uniquement)"
3506 #. ===================================================================
3507 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3508 msgid "Microtube labels"
3509 msgstr "Étiquettes microtube"
3511 #. ===================================================================
3512 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3513 msgid "General Labels"
3514 msgstr "Étiquettes générales"
3516 #. ===================================================================
3517 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3518 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3519 msgid "Self-adhesive labels"
3520 msgstr "Étiquettes autocollantes"
3522 #. ===================================================================
3523 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3524 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3525 msgstr "Autocollants magnétiques"
3527 #. ===================================================================
3528 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3529 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3530 msgstr "Étiquettes jet d'encre/laser 70x37 mm"
3532 #. ===================================================================
3533 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3534 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3535 msgstr "Autocollants EPSON Photo 16"
3537 #. ===================================================================
3538 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3539 msgid "Universal Labels"
3540 msgstr "Étiquettes universelles"
3542 #. ===================================================================
3543 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3544 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3545 msgid "Bottle labels"
3546 msgstr "Étiquettes pour bouteilles"
3548 #. ===================================================================
3549 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3553 #. ===================================================================
3554 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3555 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3556 msgstr "Films autocollants résistant aux intempéries"
3558 #. ===================================================================
3559 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3560 msgid "Self-adhesive film transparent"
3561 msgstr "Film transparent autocollant"
3563 #. ===================================================================
3564 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3565 msgid "Self-adhesive window film"
3566 msgstr "Film autocollant pour fenêtre"
3568 #. ===================================================================
3569 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3570 msgid "Photo labels semiglossy"
3571 msgstr "Étiquettes pour photos, satinées"
3573 #. ===================================================================
3574 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3575 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3576 msgstr "Étiquettes d'adresses (STAMPIT)"
3578 #. ===================================================================
3579 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3580 msgid "SD card labels"
3581 msgstr "Étiquettes pour cartes SD"
3583 #. ===================================================================
3584 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3585 msgid "Passport photo labels glossy"
3586 msgstr "Étiquettes pour photos passeport, brillantes"
3588 #. ===================================================================
3589 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3590 msgid "Business cards punched"
3591 msgstr "Cartes de visite prédécoupées"
3593 #. ===================================================================
3594 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3595 msgid "Business cards punched dull"
3596 msgstr "Cartes de visite prédécoupées mates"
3598 #. ===================================================================
3599 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3600 msgid "Business cards high glossy"
3601 msgstr "Cartes de visite extra brillantes"
3603 #. ===================================================================
3604 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3608 #. ===================================================================
3609 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3610 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3611 msgstr "Cartes de visite brillantes, imprimables sur les deux faces"
3613 #. ===================================================================
3614 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3615 msgid "Business cards punched glossy"
3616 msgstr "Cartes de visite prédécoupées brillantes"
3618 #. ===================================================================
3619 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3620 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3621 msgstr "Cartes de visite pliables brillantes/mates"
3623 #. ===================================================================
3624 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3625 msgid "Foldable business cards"
3626 msgstr "Cartes de visite pliables"
3628 #. ===================================================================
3629 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3630 msgid "Membership cards, both sides printable"
3631 msgstr "Cartes de membre, imprimables sur les deux faces"
3633 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3634 msgid "Business card CD Labels"
3635 msgstr "Étiquettes CD carte de visite"
3637 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3638 msgid "Mini CD Labels"
3639 msgstr "Étiquettes mini-CD"
3641 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3642 msgid "Triangular labels"
3643 msgstr "Étiquettes triangulaires"
3645 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3646 msgid "Trapezoid labels"
3647 msgstr "Étiquettes trapèze"
3649 #. ===================================================================
3650 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3651 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3652 msgstr "Étiquettes de cartes QSL 70mm x 50,8mm"
3654 #. ===================================================================
3655 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3656 msgid "File Back Labels"
3657 msgstr "Étiquettes de dos de dossier"
3659 #. ===================================================================
3660 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3661 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3662 msgstr "Étiquettes autocollantes amovibles à usages multiples"
3664 #. ===================================================================
3665 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3666 msgid "Video Labels (back)"
3667 msgstr "Étiquettes vidéo (dos)"
3669 #. ===================================================================
3670 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3671 msgid "Rectangular Copier Labels"
3672 msgstr "Étiquettes rectangulaires pour copieur"
3674 #. ===================================================================
3675 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3676 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3677 msgstr "Étiquettes de correction et de recouvrement"