]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/fr.po
Imported Upstream version 3.4.0
[glabels] / po / fr.po
1 # French translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Olivier Berger <oberger@gnu.org>
4 #
5 # Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004.
6 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2013.
7 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010.
8 # Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010.
9 # Pierre Henry <pierrehenry73@yahoo.fr>, 2012
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: glabels master\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 12:40+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-11-02 23:00+0100\n"
17 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
18 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
19 "Language: fr\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24
25 #: ../src/bc-backends.c:81
26 msgid "Built-in"
27 msgstr "Interne"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:101
30 msgid "POSTNET (any)"
31 msgstr "POSTNET (tous)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:104
34 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
35 msgstr "POSTNET-5 (seulement ZIP)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:107
38 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:110
42 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
43 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:113
46 msgid "CEPNET"
47 msgstr "CEPNET"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:116
50 msgid "One Code"
51 msgstr "Code One"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
54 msgid "Code 39"
55 msgstr "Code 39"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
58 msgid "Code 39 Extended"
59 msgstr "Code 39 étendu"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:127
62 msgid "EAN (any)"
63 msgstr "EAN (tous)"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:130
66 msgid "EAN-8"
67 msgstr "EAN-8"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:133
70 msgid "EAN-8 +2"
71 msgstr "EAN-8 +2"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:136
74 msgid "EAN-8 +5"
75 msgstr "EAN-8 +5"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:139
78 msgid "EAN-13"
79 msgstr "EAN-13"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:142
82 msgid "EAN-13 +2"
83 msgstr "EAN-13 +2"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:145
86 msgid "EAN-13 +5"
87 msgstr "EAN-13 +5"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:148
90 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
91 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
94 msgid "UPC-A"
95 msgstr "UPC-A"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:154
98 msgid "UPC-A +2"
99 msgstr "UPC-A +2"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:157
102 msgid "UPC-A +5"
103 msgstr "UPC-A +5"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
106 msgid "UPC-E"
107 msgstr "UPC-E"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:163
110 msgid "UPC-E +2"
111 msgstr "UPC-E +2"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:166
114 msgid "UPC-E +5"
115 msgstr "UPC-E +5"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
118 msgid "ISBN"
119 msgstr "ISBN"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:172
122 msgid "ISBN +5"
123 msgstr "ISBN +5"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
126 msgid "Code 128"
127 msgstr "Code 128"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:181
130 msgid "Code 128C"
131 msgstr "Code 128C"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:184
134 msgid "Code 128B"
135 msgstr "Code 128B"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
138 msgid "Interleaved 2 of 5"
139 msgstr "Entrelacé 2 de 5"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
142 msgid "Codabar"
143 msgstr "Code-barre"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:193
146 msgid "MSI"
147 msgstr "MSI"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:196
150 msgid "Plessey"
151 msgstr "Plessey"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
154 msgid "Code 93"
155 msgstr "Code 93"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:206
158 msgid "Australia Post Standard"
159 msgstr "Poste australienne standard"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:209
162 msgid "Australia Post Reply Paid"
163 msgstr "Poste australienne Reply Paid"
164
165 #: ../src/bc-backends.c:212
166 msgid "Australia Post Route Code"
167 msgstr "Code australien Post Route"
168
169 #: ../src/bc-backends.c:215
170 msgid "Australia Post Redirect"
171 msgstr "Poste australienne Redirect"
172
173 #: ../src/bc-backends.c:218
174 msgid "Aztec Code"
175 msgstr "Code Aztec"
176
177 #: ../src/bc-backends.c:221
178 msgid "Aztec Rune"
179 msgstr "Rune Aztec"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:227
182 msgid "Code One"
183 msgstr "Code One"
184
185 #: ../src/bc-backends.c:230
186 msgid "Code 11"
187 msgstr "Code 11"
188
189 #: ../src/bc-backends.c:233
190 msgid "Code 16K"
191 msgstr "Code 16K"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:236
194 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
195 msgstr "Code 2 par 5 Matrix"
196
197 #: ../src/bc-backends.c:239
198 msgid "Code 2 of 5 IATA"
199 msgstr "Code 2 par 5 IATA"
200
201 #: ../src/bc-backends.c:242
202 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
203 msgstr "Code 2 par 5 Data Logic"
204
205 #: ../src/bc-backends.c:245
206 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
207 msgstr "Code 32 (Pharmacode italien)"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:254
210 msgid "Code 49"
211 msgstr "Code 49"
212
213 #: ../src/bc-backends.c:263
214 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
215 msgstr "Code 128 (suppression mode C)"
216
217 #: ../src/bc-backends.c:266
218 msgid "DAFT Code"
219 msgstr "Code DAFT"
220
221 #: ../src/bc-backends.c:269
222 msgid "Data Matrix"
223 msgstr "Data Matrix"
224
225 #: ../src/bc-backends.c:272
226 msgid "Deutsche Post Leitcode"
227 msgstr "Poste allemande Leitcode"
228
229 #: ../src/bc-backends.c:275
230 msgid "Deutsche Post Identcode"
231 msgstr "Poste allemande Identcode"
232
233 #: ../src/bc-backends.c:278
234 msgid "Dutch Post KIX Code"
235 msgstr "Code postal néerlandais KIX"
236
237 #: ../src/bc-backends.c:281
238 msgid "EAN"
239 msgstr "EAN"
240
241 #: ../src/bc-backends.c:284
242 msgid "Grid Matrix"
243 msgstr "Grid Matrix"
244
245 #: ../src/bc-backends.c:287
246 msgid "GS1-128"
247 msgstr "GS1-128"
248
249 #: ../src/bc-backends.c:290
250 msgid "GS1 DataBar-14"
251 msgstr "GS1 DataBar-14"
252
253 #: ../src/bc-backends.c:299
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
255 msgstr "GS1 DataBar-14 empilé"
256
257 #: ../src/bc-backends.c:302
258 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
259 msgstr "GS1 DataBar-14 empilé omni."
260
261 #: ../src/bc-backends.c:305
262 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
263 msgstr "GS1 DataBar empilé étendu"
264
265 #: ../src/bc-backends.c:308
266 msgid "HIBC Code 128"
267 msgstr "Code 128 HIBC"
268
269 #: ../src/bc-backends.c:311
270 msgid "HIBC Code 39"
271 msgstr "Code 39 HIBC"
272
273 #: ../src/bc-backends.c:314
274 msgid "HIBC Data Matrix"
275 msgstr "Data Matrix HIBC"
276
277 #: ../src/bc-backends.c:317
278 msgid "HIBC QR Code"
279 msgstr "Code HIBC QR"
280
281 #: ../src/bc-backends.c:320
282 msgid "HIBC PDF417"
283 msgstr "HIBC PDF417"
284
285 #: ../src/bc-backends.c:323
286 msgid "HIBC Micro PDF417"
287 msgstr "HIBC Micro PDF417"
288
289 #: ../src/bc-backends.c:326
290 msgid "HIBC Aztec Code"
291 msgstr "Code Aztec HIBC"
292
293 #: ../src/bc-backends.c:335
294 msgid "ITF-14"
295 msgstr "ITF-14"
296
297 #: ../src/bc-backends.c:338
298 msgid "Japanese Postal"
299 msgstr "Poste japonaise"
300
301 #: ../src/bc-backends.c:341
302 msgid "Korean Postal"
303 msgstr "Poste coréenne"
304
305 #: ../src/bc-backends.c:344
306 msgid "LOGMARS"
307 msgstr "LOGMARS"
308
309 #: ../src/bc-backends.c:347
310 msgid "Maxicode"
311 msgstr "Maxicode"
312
313 #: ../src/bc-backends.c:350
314 msgid "Micro PDF417"
315 msgstr "Micro PDF417"
316
317 #: ../src/bc-backends.c:353
318 msgid "Micro QR Code"
319 msgstr "Micro QR Code"
320
321 #: ../src/bc-backends.c:356
322 msgid "MSI Plessey"
323 msgstr "MSI Plessey"
324
325 #: ../src/bc-backends.c:359
326 msgid "NVE-18"
327 msgstr "NVE-18"
328
329 #: ../src/bc-backends.c:362
330 msgid "PDF417"
331 msgstr "PDF417"
332
333 #: ../src/bc-backends.c:365
334 msgid "PDF417 Truncated"
335 msgstr "PDF417 tronqué"
336
337 #: ../src/bc-backends.c:368
338 msgid "PLANET"
339 msgstr "PLANET"
340
341 #: ../src/bc-backends.c:371
342 msgid "PostNet"
343 msgstr "PostNet"
344
345 #: ../src/bc-backends.c:374
346 msgid "Pharmacode"
347 msgstr "Pharmacode"
348
349 #: ../src/bc-backends.c:377
350 msgid "Pharmacode 2-track"
351 msgstr "Pharmacode 2-track"
352
353 #: ../src/bc-backends.c:380
354 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
356
357 #: ../src/bc-backends.c:383
358 msgid "QR Code"
359 msgstr "Code QR"
360
361 #: ../src/bc-backends.c:386
362 msgid "Royal Mail 4-State"
363 msgstr "Royal Mail 4-State"
364
365 #: ../src/bc-backends.c:389
366 msgid "Telepen"
367 msgstr "Telepen"
368
369 #: ../src/bc-backends.c:392
370 msgid "Telepen Numeric"
371 msgstr "Telepen Numeric"
372
373 #: ../src/bc-backends.c:401
374 msgid "USPS One Code"
375 msgstr "Code USPS One"
376
377 #: ../src/bc-backends.c:404
378 msgid "UK Plessey"
379 msgstr "UK Plessey"
380
381 #: ../src/bc-backends.c:411
382 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
384
385 #: ../src/bc-backends.c:418
386 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
388
389 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
391 msgstr "Couleur par défaut"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
394 msgid "Dark Red"
395 msgstr "Rouge foncé"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:84
398 msgid "Brown"
399 msgstr "Brun"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:85
402 msgid "Dark Goldenrod"
403 msgstr "Jaune d'or foncé"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:86
406 msgid "Dark Green"
407 msgstr "Vert foncé"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
410 msgid "Dark Cyan"
411 msgstr "Cyan foncé"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
414 msgid "Navy Blue"
415 msgstr "Bleu marine"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
418 msgid "Dark Violet"
419 msgstr "Violet foncé"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
422 msgid "Red"
423 msgstr "Rouge"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:92
426 msgid "Orange"
427 msgstr "Orangé"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:93
430 msgid "Dark Yellow"
431 msgstr "Jaune foncé"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:94
434 msgid "Medium green"
435 msgstr "Vert moyen"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:95
438 msgid "Turquoise"
439 msgstr "Turquoise"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:96
442 msgid "Blue"
443 msgstr "Bleu"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:97
446 msgid "Purple"
447 msgstr "Mauve"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:99
450 msgid "Salmon"
451 msgstr "Saumon"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:100
454 msgid "Gold"
455 msgstr "Jaune d'or"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:101
458 msgid "Yellow"
459 msgstr "Jaune"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:102
462 msgid "Green"
463 msgstr "Vert"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:103
466 msgid "Cyan"
467 msgstr "Cyan"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:104
470 msgid "SkyBlue"
471 msgstr "Bleu ciel"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:105
474 msgid "Violet"
475 msgstr "Violet"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:107
478 msgid "Pink"
479 msgstr "Rose"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:108
482 msgid "Khaki"
483 msgstr "Kaki"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:109
486 msgid "Light Yellow"
487 msgstr "Jaune clair"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:110
490 msgid "Light Green"
491 msgstr "Vert clair"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:111
494 msgid "Light Cyan"
495 msgstr "Cyan clair"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:112
498 msgid "Slate Gray"
499 msgstr "Gris ardoise"
500
501 # http://en.wikipedia.org/wiki/Thistle_(color)
502 #: ../src/color-combo-menu.c:113
503 msgid "Thistle"
504 msgstr "Mauve pâle"
505
506 #: ../src/color-combo-menu.c:115
507 msgid "White"
508 msgstr "Blanc"
509
510 #: ../src/color-combo-menu.c:117
511 #, no-c-format
512 msgid "10% Gray"
513 msgstr "Gris 10%"
514
515 #: ../src/color-combo-menu.c:119
516 #, no-c-format
517 msgid "25% Gray"
518 msgstr "Gris 25%"
519
520 #: ../src/color-combo-menu.c:121
521 #, no-c-format
522 msgid "40% Gray"
523 msgstr "Gris 40%"
524
525 #: ../src/color-combo-menu.c:123
526 #, no-c-format
527 msgid "50% Gray"
528 msgstr "Gris 50%"
529
530 #: ../src/color-combo-menu.c:125
531 #, no-c-format
532 msgid "60% Gray"
533 msgstr "Gris 60%"
534
535 #: ../src/color-combo-menu.c:126
536 msgid "Black"
537 msgstr "Noir"
538
539 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
540 msgid "Custom Color"
541 msgstr "Couleur personnalisée"
542
543 #: ../src/color-combo-menu.c:319
544 #, c-format
545 msgid "Custom Color #%u"
546 msgstr "Couleur personnalisée n° %u"
547
548 #: ../src/critical-error-handler.c:70
549 msgid "gLabels Fatal Error!"
550 msgstr "Erreur fatale de gLabels !"
551
552 #: ../src/file.c:84
553 msgid "New Label or Card"
554 msgstr "Nouvelle étiquette ou carte"
555
556 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
557 msgid "Label properties"
558 msgstr "Propriétés de l'étiquette"
559
560 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
561 msgid "All files"
562 msgstr "Tous les fichiers"
563
564 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
565 msgid "gLabels documents"
566 msgstr "Documents gLabels"
567
568 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
569 msgid "Empty file name selection"
570 msgstr "Nom de fichier sélectionné vide"
571
572 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
573 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
574 msgstr "Sélectionnez un fichier ou donnez un nom de fichier valide"
575
576 #: ../src/file.c:335
577 msgid "File does not exist"
578 msgstr "Ce fichier n'existe pas"
579
580 #: ../src/file.c:410
581 #, c-format
582 msgid "Could not open file \"%s\""
583 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
584
585 #: ../src/file.c:413
586 msgid "Not a supported file format"
587 msgstr "Format de fichier non pris en charge"
588
589 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
590 #, c-format
591 msgid "Could not save file \"%s\""
592 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
593
594 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
595 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
596 msgstr ""
597 "Erreur au cours de l'enregistrement. Le fichier n'a pas été encore "
598 "enregistré."
599
600 #: ../src/file.c:535
601 #, c-format
602 msgid "Save \"%s\" as"
603 msgstr "Enregistrer « %s » sous"
604
605 #: ../src/file.c:623
606 msgid "Please supply a valid file name"
607 msgstr "Donnez un nom de fichier valide"
608
609 #: ../src/file.c:644
610 #, c-format
611 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
612 msgstr "Écraser le fichier « %s » ?"
613
614 #: ../src/file.c:648
615 msgid "File already exists."
616 msgstr "Ce fichier existe déjà."
617
618 #: ../src/file.c:744
619 #, c-format
620 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
621 msgstr "Enregistrer les changements au document « %s » avant de fermer ?"
622
623 #: ../src/file.c:748
624 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
625 msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
626
627 #: ../src/file.c:751
628 msgid "Close without saving"
629 msgstr "Fermer sans enregistrer"
630
631 #: ../src/font-combo-menu.c:137
632 msgid "Recent fonts"
633 msgstr "Polices récentes"
634
635 #: ../src/font-combo-menu.c:152
636 msgid "Proportional fonts"
637 msgstr "Polices proportionnelles"
638
639 #: ../src/font-combo-menu.c:160
640 msgid "Fixed-width fonts"
641 msgstr "Polices à chasse fixe"
642
643 #: ../src/font-combo-menu.c:168
644 msgid "All fonts"
645 msgstr "Toutes les polices"
646
647 #.
648 #. * Allow text samples to be localized.
649 #. *
650 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
651 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
652 #. * current locale, they could be unique to each font family.
653 #.
654 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
655 msgctxt "Short sample text"
656 msgid "Aa"
657 msgstr "Aa"
658
659 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
660 msgctxt "Lower case sample text"
661 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
662 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzàéïô"
663
664 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
665 msgctxt "Upper case sample text"
666 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
667 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÀÉÏÔ"
668
669 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
670 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
671 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
672 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
673
674 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
675 msgid "Sample text"
676 msgstr "Exemple de texte"
677
678 #: ../src/glabels-batch.c:53
679 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
680 msgstr "définit le fichier de sortie (par défaut = « output.pdf »)"
681
682 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
683 msgid "filename"
684 msgstr "nom de fichier"
685
686 #: ../src/glabels-batch.c:55
687 msgid "number of sheets (default=1)"
688 msgstr "nombre de pages (défaut=1)"
689
690 #: ../src/glabels-batch.c:55
691 msgid "sheets"
692 msgstr "feuilles"
693
694 #: ../src/glabels-batch.c:57
695 msgid "number of copies (default=1)"
696 msgstr "nombre de copies (défaut=1)"
697
698 #: ../src/glabels-batch.c:57
699 msgid "copies"
700 msgstr "copies"
701
702 #: ../src/glabels-batch.c:59
703 msgid "first label on first sheet (default=1)"
704 msgstr "première étiquette sur la première page (défaut=1)"
705
706 #: ../src/glabels-batch.c:59
707 msgid "first"
708 msgstr "première"
709
710 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
711 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
712 msgstr "imprimer les bordures (pour tester l'alignement de l'imprimante)"
713
714 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
715 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
716 msgstr "imprimer à l'envers (i.e. une image miroir)"
717
718 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
719 msgid "print crop marks"
720 msgstr "imprimer les guides de coupe"
721
722 #: ../src/glabels-batch.c:67
723 msgid "input file for merging"
724 msgstr "fichier d'entrée pour la fusion"
725
726 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
727 msgid "[FILE...]"
728 msgstr "[FICHIER...]"
729
730 #: ../src/glabels-batch.c:99
731 msgid "Print files created with gLabels."
732 msgstr "Imprimer des fichiers créés avec gLabels."
733
734 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "%s\n"
738 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
739 msgstr ""
740 "%s\n"
741 "Lancez « %s --help » pour afficher la liste complète des options en ligne de "
742 "commande.\n"
743
744 #: ../src/glabels-batch.c:151
745 #, c-format
746 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
747 msgstr ""
748 "impossible d'effectuer une fusion de document avec le fichier gLabels %s\n"
749
750 #: ../src/glabels-batch.c:186
751 #, c-format
752 msgid "cannot open glabels file %s\n"
753 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier gLabels %s\n"
754
755 #: ../src/glabels.c:79
756 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
757 msgstr "Lance gLabels, créateur d'étiquettes et de cartes de visite."
758
759 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
760 msgid "Create barcode object"
761 msgstr "Crée un objet code-barre"
762
763 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
764 msgid "Barcode data"
765 msgstr "Données de code-barre"
766
767 #: ../src/label-barcode.c:290
768 msgid "Barcode property"
769 msgstr "Propriété de code-barre"
770
771 #: ../src/label-barcode.c:684
772 msgid "Barcode data empty"
773 msgstr "Données de code-barre vides"
774
775 #: ../src/label-barcode.c:688
776 msgid "Invalid barcode data"
777 msgstr "Données de code-barre non valides"
778
779 #: ../src/label-box.c:156
780 msgid "Create box object"
781 msgstr "Créer un objet boîte"
782
783 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
785 msgid "Fill color"
786 msgstr "Couleur de remplissage"
787
788 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
789 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
790 msgid "Line color"
791 msgstr "Couleur de ligne"
792
793 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
794 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
795 msgid "Line width"
796 msgstr "Largeur de la ligne"
797
798 #: ../src/label.c:406
799 msgid "Untitled"
800 msgstr "Sans titre"
801
802 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
803 msgid "Merge properties"
804 msgstr "Propriétés de fusion"
805
806 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
807 msgid "Delete"
808 msgstr "Supprimer"
809
810 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
811 msgid "Bring to front"
812 msgstr "Mettre en premier plan"
813
814 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
815 msgid "Send to back"
816 msgstr "Placer en arrière-plan"
817
818 #: ../src/label.c:1328
819 msgid "Rotate"
820 msgstr "Rotation"
821
822 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
823 msgid "Rotate left"
824 msgstr "Rotation gauche"
825
826 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
827 msgid "Rotate right"
828 msgstr "Rotation droite"
829
830 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
831 msgid "Flip horizontally"
832 msgstr "Retourner horizontalement"
833
834 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
835 msgid "Flip vertically"
836 msgstr "Retourner verticalement"
837
838 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
839 msgid "Align left"
840 msgstr "Aligner à gauche"
841
842 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
843 msgid "Align right"
844 msgstr "Aligner à droite"
845
846 #: ../src/label.c:1624
847 msgid "Align horizontal center"
848 msgstr "Aligner horizontalement les centres"
849
850 #: ../src/label.c:1700
851 msgid "Align tops"
852 msgstr "Aligner les sommets"
853
854 #: ../src/label.c:1757
855 msgid "Align bottoms"
856 msgstr "Aligner les bases"
857
858 #: ../src/label.c:1818
859 msgid "Align vertical center"
860 msgstr "Aligner verticalement les centres"
861
862 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
863 msgid "Center horizontally"
864 msgstr "Centrer horizontalement"
865
866 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
867 msgid "Center vertically"
868 msgstr "Centrer verticalement"
869
870 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
871 msgid "Paste"
872 msgstr "Coller"
873
874 #: ../src/label-ellipse.c:160
875 msgid "Create ellipse object"
876 msgstr "Crée un objet ellipse"
877
878 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
879 msgid "Create image object"
880 msgstr "Crée un objet image"
881
882 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
883 msgid "Set image"
884 msgstr "Définir l'image"
885
886 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
887 msgid "Create line object"
888 msgstr "Crée un objet ligne"
889
890 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
891 msgid "Move"
892 msgstr "Déplacer"
893
894 #: ../src/label-object.c:474
895 msgid "Resize"
896 msgstr "Redimensionner"
897
898 #: ../src/label-object.c:1258
899 msgid "Shadow state"
900 msgstr "État de l'ombre"
901
902 #: ../src/label-object.c:1301
903 msgid "Shadow offset"
904 msgstr "Décalage de l'ombre"
905
906 #: ../src/label-object.c:1349
907 msgid "Shadow color"
908 msgstr "Couleur de l'ombre"
909
910 #: ../src/label-object.c:1392
911 msgid "Shadow opacity"
912 msgstr "Opacité de l'ombre"
913
914 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
915 msgid "Create text object"
916 msgstr "Crée un objet texte"
917
918 #: ../src/label-text.c:467
919 msgid "Typing"
920 msgstr "Saisie"
921
922 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
923 msgid "Font family"
924 msgstr "Famille de police"
925
926 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
927 msgid "Font size"
928 msgstr "Taille de police"
929
930 #: ../src/label-text.c:672
931 msgid "Font weight"
932 msgstr "Graisse de police"
933
934 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
935 msgid "Italic"
936 msgstr "Italique"
937
938 #: ../src/label-text.c:738
939 msgid "Align text"
940 msgstr "Aligner le texte"
941
942 #: ../src/label-text.c:771
943 msgid "Vertically align text"
944 msgstr "Aligner verticalement le texte"
945
946 #: ../src/label-text.c:804
947 msgid "Line spacing"
948 msgstr "Espacement de ligne"
949
950 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
951 msgid "Text color"
952 msgstr "Couleur du texte"
953
954 #: ../src/label-text.c:997
955 msgid "Auto shrink"
956 msgstr "Réduction automatique"
957
958 # Brand -> Marque
959 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
960 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
961 msgctxt "Brand"
962 msgid "Any"
963 msgstr "Toutes"
964
965 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
966 msgctxt "Page size"
967 msgid "Any"
968 msgstr "Toutes"
969
970 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
971 #: ../src/media-select.c:902
972 msgctxt "Category"
973 msgid "Any"
974 msgstr "Toutes"
975
976 #: ../src/media-select.c:648
977 #, c-format
978 msgid "Delete template \"%s\"?"
979 msgstr "Supprimer le modèle « %s » ?"
980
981 #: ../src/media-select.c:650
982 msgid "This action will permanently delete this template."
983 msgstr "Cette action détruira définitivement ce modèle."
984
985 #: ../src/media-select.c:990
986 msgid "No recent templates found."
987 msgstr "Aucun modèle récent trouvé."
988
989 #: ../src/media-select.c:992
990 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
991 msgstr "Essayez de sélectionner un modèle dans l'onglet « Recherche globale »."
992
993 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
994 #. * were no matches found.
995 #: ../src/media-select.c:1083
996 msgid "No match."
997 msgstr "Aucune correspondance."
998
999 #: ../src/media-select.c:1085
1000 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1001 msgstr ""
1002 "Essayez de sélectionner une marque, une taille de page ou une catégorie "
1003 "différente."
1004
1005 #: ../src/media-select.c:1179
1006 msgid "No custom templates found."
1007 msgstr "Aucun modèle personnalisé trouvé."
1008
1009 #: ../src/media-select.c:1181
1010 msgid ""
1011 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1012 "the \"Search all\" tab."
1013 msgstr ""
1014 "Vous pouvez créer de nouveaux modèles ou rechercher des modèles prédéfinis "
1015 "dans l'onglet « Recherche globale »."
1016
1017 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1018 #. * method has been selected.
1019 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1020 msgid "None"
1021 msgstr "Aucun"
1022
1023 #: ../src/merge-init.c:57
1024 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1025 msgstr "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV)"
1026
1027 #: ../src/merge-init.c:64
1028 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1029 msgstr ""
1030 "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV) avec en-têtes en première "
1031 "ligne"
1032
1033 #: ../src/merge-init.c:72
1034 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1035 msgstr "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV)"
1036
1037 #: ../src/merge-init.c:79
1038 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1039 msgstr ""
1040 "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV) avec en-têtes en première "
1041 "ligne"
1042
1043 #: ../src/merge-init.c:87
1044 msgid "Text: Colon separated values"
1045 msgstr "Texte : valeurs séparées par des deux-points"
1046
1047 #: ../src/merge-init.c:94
1048 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1049 msgstr ""
1050 "Texte : valeurs séparées par des deux-points avec en-têtes en première ligne"
1051
1052 #: ../src/merge-init.c:102
1053 msgid "Text: Semicolon separated values"
1054 msgstr "Texte : valeurs séparées par des points-virgules"
1055
1056 #: ../src/merge-init.c:109
1057 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1058 msgstr ""
1059 "Texte : valeurs séparées par des points-virgules avec en-têtes en première "
1060 "ligne"
1061
1062 #: ../src/merge-init.c:119
1063 msgid "Evolution Addressbook"
1064 msgstr "Carnet d'adresses Evolution"
1065
1066 #: ../src/merge-init.c:125
1067 msgid "VCards"
1068 msgstr "VCard"
1069
1070 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1071 msgid "Merge Properties"
1072 msgstr "Propriétés de la fusion"
1073
1074 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1075 msgid "Select merge-database source"
1076 msgstr "Sélection du fichier de données pour la fusion"
1077
1078 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1079 msgid "N/A"
1080 msgstr "Non défini"
1081
1082 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1083 msgid "Select"
1084 msgstr "Sélectionner"
1085
1086 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1087 msgid "Record/Field"
1088 msgstr "Enregistrements/Champs"
1089
1090 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1091 msgid "Data"
1092 msgstr "Données"
1093
1094 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1095 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1096 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1097 #.
1098 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1099 msgid "Fixed"
1100 msgstr "fixé"
1101
1102 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1103 #: ../src/mini-preview.c:1051
1104 msgid "Up"
1105 msgstr "Haut"
1106
1107 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1108 msgid "Select Product"
1109 msgstr "Sélection du produit"
1110
1111 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1112 msgid "Choose Orientation"
1113 msgstr "Choix de l'orientation"
1114
1115 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1116 msgid "Review"
1117 msgstr "Révision"
1118
1119 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1120 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1121 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1122 msgid "Default"
1123 msgstr "Par défaut"
1124
1125 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1126 msgid "Object properties"
1127 msgstr "Propriétés de l'objet"
1128
1129 #: ../src/object-editor.c:314
1130 msgid "Box object properties"
1131 msgstr "Propriétés de l'objet boîte"
1132
1133 #: ../src/object-editor.c:333
1134 msgid "Ellipse object properties"
1135 msgstr "Propriétés de l'objet ellipse"
1136
1137 #: ../src/object-editor.c:352
1138 msgid "Line object properties"
1139 msgstr "Propriétés de l'objet ligne"
1140
1141 #: ../src/object-editor.c:369
1142 msgid "Image object properties"
1143 msgstr "Propriétés de l'objet image"
1144
1145 #: ../src/object-editor.c:386
1146 msgid "Text object properties"
1147 msgstr "Propriétés de l'objet texte"
1148
1149 #: ../src/object-editor.c:408
1150 msgid "Barcode object properties"
1151 msgstr "Propriétés de l'objet code-barre"
1152
1153 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1154 msgid "Insert merge field"
1155 msgstr "Insérer un champ de fusion"
1156
1157 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1158 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1159 msgid "No Fill"
1160 msgstr "Pas de remplissage"
1161
1162 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1163 msgid "All Files"
1164 msgstr "Tous les fichiers"
1165
1166 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1167 msgid "All Images"
1168 msgstr "Toutes les images"
1169
1170 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1171 #, c-format
1172 msgid "%s (*.%s)"
1173 msgstr "%s (*.%s)"
1174
1175 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1176 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1177 msgid "No Line"
1178 msgstr "Pas de ligne"
1179
1180 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1181 msgid "Lock aspect ratio."
1182 msgstr "Verrouiller le rapport de dimensions."
1183
1184 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1185 msgid "gLabels Preferences"
1186 msgstr "Préférences de gLabels"
1187
1188 #. TODO: Is this the actual part #?
1189 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1190 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1191 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1192 msgid "Labels"
1193 msgstr "Étiquettes"
1194
1195 #: ../src/template-designer.c:429
1196 msgid "New gLabels Template"
1197 msgstr "Nouveau modèle gLabels"
1198
1199 #: ../src/template-designer.c:487
1200 msgid "Welcome"
1201 msgstr "Bienvenue"
1202
1203 #: ../src/template-designer.c:526
1204 msgid "Name and Description"
1205 msgstr "Nom et description"
1206
1207 #: ../src/template-designer.c:575
1208 msgid "Page Size"
1209 msgstr "Taille de page"
1210
1211 #: ../src/template-designer.c:642
1212 msgid "Label or Card Shape"
1213 msgstr "Forme de carte ou d'étiquette"
1214
1215 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1216 msgid "Label or Card Size"
1217 msgstr "Taille de carte ou d'étiquette"
1218
1219 #: ../src/template-designer.c:873
1220 msgid "Label Size (round)"
1221 msgstr "Taille d'étiquette (ronde)"
1222
1223 #: ../src/template-designer.c:954
1224 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1225 msgstr "Taille d'étiquette (CD/DVD)"
1226
1227 #: ../src/template-designer.c:1045
1228 msgid "Number of Layouts"
1229 msgstr "Nombre de dispositions"
1230
1231 #: ../src/template-designer.c:1113
1232 msgid "Layout(s)"
1233 msgstr "Disposition(s) :"
1234
1235 #: ../src/template-designer.c:1218
1236 msgid "Design Completed"
1237 msgstr "Création terminée"
1238
1239 # Window title
1240 #: ../src/template-designer.c:1246
1241 msgid "Edit gLabels Template"
1242 msgstr "Modifier un modèle gLabels"
1243
1244 #: ../src/template-designer.c:1549
1245 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1246 msgstr "La marque et le numéro d'article correspondent à un modèle existant."
1247
1248 #. Menu entries.
1249 #: ../src/ui.c:91
1250 msgid "_File"
1251 msgstr "_Fichier"
1252
1253 #: ../src/ui.c:92
1254 msgid "Open Recent _Files"
1255 msgstr "_Fichiers récents"
1256
1257 #: ../src/ui.c:93
1258 msgid "_Edit"
1259 msgstr "É_dition"
1260
1261 #: ../src/ui.c:94
1262 msgid "_View"
1263 msgstr "_Affichage"
1264
1265 #: ../src/ui.c:95
1266 msgid "Customize Main Toolbar"
1267 msgstr "Personnaliser le barre d'outils principale"
1268
1269 #: ../src/ui.c:96
1270 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1271 msgstr "Personnaliser la barre d'outils dessin"
1272
1273 #: ../src/ui.c:97
1274 msgid "Customize Properties Toolbar"
1275 msgstr "Personnaliser la barre d'outils des propriétés"
1276
1277 #: ../src/ui.c:98
1278 msgid "_Objects"
1279 msgstr "_Objets"
1280
1281 #: ../src/ui.c:99
1282 msgid "_Create"
1283 msgstr "_Créer"
1284
1285 #: ../src/ui.c:100
1286 msgid "_Order"
1287 msgstr "_Ordre"
1288
1289 #: ../src/ui.c:101
1290 msgid "_Rotate/Flip"
1291 msgstr "_Rotation/Retournement"
1292
1293 #: ../src/ui.c:102
1294 msgid "_Alignment"
1295 msgstr "_Alignement"
1296
1297 #: ../src/ui.c:103
1298 msgid "C_enter"
1299 msgstr "C_entrer"
1300
1301 #: ../src/ui.c:104
1302 msgid "_Help"
1303 msgstr "Aid_e"
1304
1305 #. Popup entries.
1306 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1307 msgid "Context Menu"
1308 msgstr "Menu contextuel"
1309
1310 #: ../src/ui.c:113
1311 msgid "_New"
1312 msgstr "_Nouveau"
1313
1314 #: ../src/ui.c:115
1315 msgid "Create a new file"
1316 msgstr "Crée un nouveau document"
1317
1318 #: ../src/ui.c:120
1319 msgid "_Open..."
1320 msgstr "_Ouvrir..."
1321
1322 #: ../src/ui.c:122
1323 msgid "Open a file"
1324 msgstr "Ouvre un fichier"
1325
1326 #: ../src/ui.c:127
1327 msgid "_Save"
1328 msgstr "_Enregistrer"
1329
1330 #: ../src/ui.c:129
1331 msgid "Save current file"
1332 msgstr "Enregistrer le fichier en cours"
1333
1334 #: ../src/ui.c:134
1335 msgid "Save _As..."
1336 msgstr "Enregistrer _sous..."
1337
1338 #: ../src/ui.c:136
1339 msgid "Save the current file to a different name"
1340 msgstr "Enregistre le fichier en cours avec un nom différent"
1341
1342 #: ../src/ui.c:141
1343 msgid "_Print..."
1344 msgstr "Im_primer..."
1345
1346 #: ../src/ui.c:143
1347 msgid "Print the current file"
1348 msgstr "Imprime le fichier en cours"
1349
1350 #: ../src/ui.c:148
1351 msgid "Properties..."
1352 msgstr "Propriétés..."
1353
1354 #: ../src/ui.c:150
1355 msgid "Modify document properties"
1356 msgstr "Modifier les propriétés du document"
1357
1358 #: ../src/ui.c:155
1359 msgid "Template _Designer..."
1360 msgstr "_Créateur de modèles..."
1361
1362 #: ../src/ui.c:157
1363 msgid "Create a custom template"
1364 msgstr "Créer un modèle personnalisé"
1365
1366 #: ../src/ui.c:162
1367 msgid "_Close"
1368 msgstr "_Fermer"
1369
1370 #: ../src/ui.c:164
1371 msgid "Close the current file"
1372 msgstr "Ferme le fichier en cours"
1373
1374 #: ../src/ui.c:169
1375 msgid "_Quit"
1376 msgstr "_Quitter"
1377
1378 #: ../src/ui.c:171
1379 msgid "Quit the program"
1380 msgstr "Quitte le programme"
1381
1382 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1383 msgid "Undo"
1384 msgstr "Annuler"
1385
1386 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1387 msgid "Redo"
1388 msgstr "Rétablir"
1389
1390 #: ../src/ui.c:192
1391 msgid "Cut"
1392 msgstr "Couper"
1393
1394 #: ../src/ui.c:194
1395 msgid "Cut the selection"
1396 msgstr "Coupe la sélection"
1397
1398 #: ../src/ui.c:199
1399 msgid "Copy"
1400 msgstr "Copier"
1401
1402 #: ../src/ui.c:201
1403 msgid "Copy the selection"
1404 msgstr "Copie la sélection"
1405
1406 #: ../src/ui.c:208
1407 msgid "Paste the clipboard"
1408 msgstr "Colle le presse-papiers"
1409
1410 #: ../src/ui.c:215
1411 msgid "Delete the selected objects"
1412 msgstr "Supprime les objets sélectionnés"
1413
1414 #: ../src/ui.c:220
1415 msgid "Select All"
1416 msgstr "Tout sélectionner"
1417
1418 #: ../src/ui.c:222
1419 msgid "Select all objects"
1420 msgstr "Sélectionne tous les objets"
1421
1422 #: ../src/ui.c:227
1423 msgid "Un-select All"
1424 msgstr "Désélectionner tout"
1425
1426 #: ../src/ui.c:229
1427 msgid "Remove all selections"
1428 msgstr "Annule toutes les sélections"
1429
1430 #: ../src/ui.c:234
1431 msgid "Preferences"
1432 msgstr "Préférences"
1433
1434 #: ../src/ui.c:236
1435 msgid "Configure the application"
1436 msgstr "Configure le logiciel"
1437
1438 #: ../src/ui.c:243
1439 msgid "Zoom in"
1440 msgstr "Zoom avant"
1441
1442 #: ../src/ui.c:245
1443 msgid "Increase magnification"
1444 msgstr "Augmente la taille"
1445
1446 #: ../src/ui.c:250
1447 msgid "Zoom out"
1448 msgstr "Zoom arrière"
1449
1450 #: ../src/ui.c:252
1451 msgid "Decrease magnification"
1452 msgstr "Diminue la taille"
1453
1454 #: ../src/ui.c:257
1455 msgid "Zoom 1 to 1"
1456 msgstr "Zoom 1:1"
1457
1458 #: ../src/ui.c:259
1459 msgid "Restore scale to 100%"
1460 msgstr "Remet l'échelle à 100%"
1461
1462 #: ../src/ui.c:264
1463 msgid "Zoom to fit"
1464 msgstr "Ajuster à la fenêtre"
1465
1466 #: ../src/ui.c:266
1467 msgid "Set scale to fit window"
1468 msgstr "Adapte l'échelle à la taille de la fenêtre"
1469
1470 #: ../src/ui.c:273
1471 msgid "Select Mode"
1472 msgstr "Mode sélection"
1473
1474 #: ../src/ui.c:275
1475 msgid "Select, move and modify objects"
1476 msgstr "Sélectionne, déplace et modifie les objets"
1477
1478 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1479 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1480 msgid "Text"
1481 msgstr "Texte"
1482
1483 #: ../src/ui.c:287
1484 msgid "Box"
1485 msgstr "Boîte"
1486
1487 #: ../src/ui.c:289
1488 msgid "Create box/rectangle object"
1489 msgstr "Crée un objet boîte/rectangle"
1490
1491 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1492 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1493 msgid "Line"
1494 msgstr "Ligne"
1495
1496 #: ../src/ui.c:301
1497 msgid "Ellipse"
1498 msgstr "Ellipse"
1499
1500 #: ../src/ui.c:303
1501 msgid "Create ellipse/circle object"
1502 msgstr "Crée un objet ellipse/cercle"
1503
1504 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1505 msgid "Image"
1506 msgstr "Image"
1507
1508 #: ../src/ui.c:315
1509 msgid "Barcode"
1510 msgstr "Code-barre"
1511
1512 #: ../src/ui.c:324
1513 msgid "Raise object to top"
1514 msgstr "Place l'objet en avant-plan"
1515
1516 #: ../src/ui.c:331
1517 msgid "Lower object to bottom"
1518 msgstr "Place l'objet en arrière-plan"
1519
1520 #: ../src/ui.c:338
1521 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1522 msgstr ""
1523 "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
1524
1525 #: ../src/ui.c:345
1526 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1527 msgstr "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre"
1528
1529 #: ../src/ui.c:352
1530 msgid "Flip object horizontally"
1531 msgstr "Retourne l'objet horizontalement"
1532
1533 #: ../src/ui.c:359
1534 msgid "Flip object vertically"
1535 msgstr "Retourne l'objet verticalement"
1536
1537 #: ../src/ui.c:366
1538 msgid "Align objects to left edges"
1539 msgstr "Aligne les côtés gauches des objets"
1540
1541 #: ../src/ui.c:371
1542 msgid "Align center"
1543 msgstr "Aligner au centre"
1544
1545 #: ../src/ui.c:373
1546 msgid "Align objects to horizontal centers"
1547 msgstr "Aligne horizontalement les centres des objets"
1548
1549 #: ../src/ui.c:380
1550 msgid "Align objects to right edges"
1551 msgstr "Aligne les côtés droits des objets"
1552
1553 #: ../src/ui.c:385
1554 msgid "Align top"
1555 msgstr "Aligner au sommet"
1556
1557 #: ../src/ui.c:387
1558 msgid "Align objects to top edges"
1559 msgstr "Aligne les sommets des objets"
1560
1561 #: ../src/ui.c:392
1562 msgid "Align middle"
1563 msgstr "Aligner au milieu"
1564
1565 #: ../src/ui.c:394
1566 msgid "Align objects to vertical centers"
1567 msgstr "Aligne verticalement les centres des objets"
1568
1569 #: ../src/ui.c:399
1570 msgid "Align bottom"
1571 msgstr "Aligner à la base"
1572
1573 #: ../src/ui.c:401
1574 msgid "Align objects to bottom edges"
1575 msgstr "Aligne les bases des objets"
1576
1577 #: ../src/ui.c:408
1578 msgid "Center objects to horizontal label center"
1579 msgstr "Centre les objets sur la médiatrice horizontale de l'étiquette"
1580
1581 #: ../src/ui.c:415
1582 msgid "Center objects to vertical label center"
1583 msgstr "Centre les objets sur le médiatrice verticale de l'étiquette"
1584
1585 #: ../src/ui.c:422
1586 msgid "Edit merge properties"
1587 msgstr "Édite les propriétés de fusion"
1588
1589 #: ../src/ui.c:429
1590 msgid "Contents"
1591 msgstr "Sommaire"
1592
1593 #: ../src/ui.c:431
1594 msgid "Open glabels manual"
1595 msgstr "Ouvre le manuel de gLabels"
1596
1597 #: ../src/ui.c:436
1598 msgid "About..."
1599 msgstr "À propos..."
1600
1601 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1602 msgid "About glabels"
1603 msgstr "À propos de gLabels"
1604
1605 #: ../src/ui.c:448
1606 msgid "Property toolbar"
1607 msgstr "Barre d'outils des propriétés"
1608
1609 #: ../src/ui.c:450
1610 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1611 msgstr ""
1612 "Afficher ou masquer la barre d'outils des propriétés dans la fenêtre actuelle"
1613
1614 #: ../src/ui.c:456
1615 msgid "Grid"
1616 msgstr "Grille"
1617
1618 #: ../src/ui.c:458
1619 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1620 msgstr "Afficher ou masquer la grille dans la fenêtre actuelle"
1621
1622 #: ../src/ui.c:464
1623 msgid "Markup"
1624 msgstr "Marges"
1625
1626 #: ../src/ui.c:466
1627 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1628 msgstr "Afficher ou masquer les lignes des marges dans la fenêtre actuelle"
1629
1630 #: ../src/ui.c:477
1631 msgid "Main toolbar"
1632 msgstr "Barre d'outils principale"
1633
1634 #: ../src/ui.c:479
1635 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1636 msgstr ""
1637 "Afficher ou masquer la barre d'outils principale dans la fenêtre actuelle"
1638
1639 #: ../src/ui.c:485
1640 msgid "Drawing toolbar"
1641 msgstr "Barre d'outils dessin"
1642
1643 #: ../src/ui.c:487
1644 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1645 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils dessin dans la fenêtre actuelle"
1646
1647 #: ../src/ui-commands.c:1135
1648 msgid "Glabels includes contributions from:"
1649 msgstr "Ont également contribué à Glabels :"
1650
1651 #: ../src/ui-commands.c:1144
1652 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1653 msgstr ""
1654 "Voir le fichier AUTHORS pour les remerciements aux autres contributeurs,"
1655
1656 #: ../src/ui-commands.c:1145
1657 msgid "or visit http://glabels.org/"
1658 msgstr "ou visitez http://glabels.org/"
1659
1660 #: ../src/ui-commands.c:1162
1661 msgid "A label and business card creation program.\n"
1662 msgstr "Un logiciel de création de cartes de visite et d'étiquettes.\n"
1663
1664 #: ../src/ui-commands.c:1166
1665 msgid "translator-credits"
1666 msgstr ""
1667 "Olivier Berger <oberger@gnu.org>\n"
1668 "Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004\n"
1669 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010\n"
1670 "Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010"
1671
1672 #: ../src/ui-commands.c:1169
1673 msgid ""
1674 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1675 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1676 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1677 "(at your option) any later version.\n"
1678 "\n"
1679 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1680 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1681 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1682 "GNU General Public License for more details.\n"
1683 msgstr ""
1684 "gLabels est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
1685 "modifier\n"
1686 "conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle "
1687 "que\n"
1688 "publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, \n"
1689 "soit encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
1690 "\n"
1691 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
1692 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite d'une QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE "
1693 "ou\n"
1694 "de CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Pour plus de détails, \n"
1695 "voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
1696
1697 #: ../src/warning-handler.c:69
1698 msgid "gLabels Error!"
1699 msgstr "Erreur de gLabels !"
1700
1701 #: ../src/window.c:281
1702 msgid "(none) - gLabels"
1703 msgstr "(vide) - gLabels"
1704
1705 #: ../src/window.c:482
1706 msgid "(modified)"
1707 msgstr "(modifié)"
1708
1709 #. Create and append an "Other" entry.
1710 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1711 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1712 #. * "letter", "A4", etc.
1713 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1714 msgid "Other"
1715 msgstr "Autre"
1716
1717 #. Create and append a "User defined" entry.
1718 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1719 msgid "User defined"
1720 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1721
1722 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1723 msgid ""
1724 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1725 "correctly!"
1726 msgstr ""
1727 "Impossible de trouver les définitions des tailles de papier. Libglabels "
1728 "n'est peut-être pas correctement installé !"
1729
1730 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1731 msgid ""
1732 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1733 "correctly!"
1734 msgstr ""
1735 "Impossible de trouver les définitions des catégories. Libglabels n'est peut-"
1736 "être pas correctement installé !"
1737
1738 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1739 msgid ""
1740 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1741 "correctly!"
1742 msgstr ""
1743 "Impossible de trouver les fichiers modèles. Libglabels n'est peut-être pas "
1744 "correctement installé !"
1745
1746 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1747 #, c-format
1748 msgid "%s full page label"
1749 msgstr "Étiquette pleine page %s"
1750
1751 #.
1752 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1753 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1754 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1755 #.
1756 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1757 #, c-format
1758 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1759 msgstr "%d × %d (%d par page)"
1760
1761 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1762 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1763 #, c-format
1764 msgid "%d per sheet"
1765 msgstr "%d par page"
1766
1767 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1768 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1769 msgid "diameter"
1770 msgstr "diamètre"
1771
1772 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1773 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1774 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1775 #. [LGL_UNITS_POINT]
1776 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1777 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1778 msgid "points"
1779 msgstr "points"
1780
1781 #. [LGL_UNITS_INCH]
1782 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1783 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1784 msgid "inches"
1785 msgstr "pouces"
1786
1787 #. [LGL_UNITS_MM]
1788 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1789 msgid "mm"
1790 msgstr "mm"
1791
1792 #. [LGL_UNITS_CM]
1793 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1794 msgid "cm"
1795 msgstr "cm"
1796
1797 #. [LGL_UNITS_PICA]
1798 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1799 msgid "picas"
1800 msgstr "picas"
1801
1802 #.
1803 #. * Local Variables:       -- emacs
1804 #. * mode: C                -- emacs
1805 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1806 #. * tab-width: 8           -- emacs
1807 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1808 #. * End:                   -- emacs
1809 #.
1810 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1811 msgid "Format:"
1812 msgstr "Format :"
1813
1814 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1815 msgid "Location:"
1816 msgstr "Emplacement :"
1817
1818 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1819 msgid "Source"
1820 msgstr "Source"
1821
1822 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1823 msgid "Select all"
1824 msgstr "Tout sélectionner"
1825
1826 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1827 msgid "Unselect all"
1828 msgstr "Désélectionner tout"
1829
1830 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1831 msgid "Record selection/preview"
1832 msgstr "Sélection/aperçu des enregistrements"
1833
1834 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1835 msgid "Recent"
1836 msgstr "Utilisation récente"
1837
1838 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1839 msgid "Brand:"
1840 msgstr "Marque :"
1841
1842 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1843 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1844 msgid "Page size:"
1845 msgstr "Taille de page :"
1846
1847 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1848 msgid "Category:"
1849 msgstr "Catégorie :"
1850
1851 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1852 msgid "Search all"
1853 msgstr "Recherche globale"
1854
1855 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1856 msgid "Custom"
1857 msgstr "Personnalisé"
1858
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1860 msgid ""
1861 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1862 "your own."
1863 msgstr ""
1864 "Choisissez un produit carte ou étiquette parmi des centaines de modèles "
1865 "prédéfinis ou définissez votre propre modèle."
1866
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1868 msgid "Select orientation of label content."
1869 msgstr "Choisissez l'orientation du contenu de l'étiquette."
1870
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1872 msgid "Normal"
1873 msgstr "Normal"
1874
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1876 msgid "Rotated"
1877 msgstr "Pivoté"
1878
1879 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1880 msgid "Review Selection"
1881 msgstr "Contrôle de la sélection"
1882
1883 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1884 msgid "Please review and confirm your selection."
1885 msgstr "Veuillez vérifier et confirmer votre choix."
1886
1887 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1888 msgid "Description:"
1889 msgstr "Description :"
1890
1891 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1892 msgid "Label size:"
1893 msgstr "Taille d'étiquette :"
1894
1895 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1896 msgid "Layout:"
1897 msgstr "Disposition :"
1898
1899 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1900 msgid "Similar products:"
1901 msgstr "Produits semblables :"
1902
1903 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1904 msgid "Part #:"
1905 msgstr "N° Ref :"
1906
1907 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1908 msgid "Vendor:"
1909 msgstr "Fabricant :"
1910
1911 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1912 msgid "dialog1"
1913 msgstr "dialog1"
1914
1915 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1916 msgid "Family:"
1917 msgstr "Famille :"
1918
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1920 msgid "Size:"
1921 msgstr "Taille :"
1922
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1924 msgid "Style:"
1925 msgstr "Style :"
1926
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1928 msgid "Color:"
1929 msgstr "Couleur :"
1930
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1932 msgid " "
1933 msgstr " "
1934
1935 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1936 msgid "key:"
1937 msgstr "clé :"
1938
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1940 msgid "Alignment:"
1941 msgstr "Alignement :"
1942
1943 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1944 msgid "Vertical alignment:"
1945 msgstr "Alignement vertical :"
1946
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1948 msgid "Line Spacing:"
1949 msgstr "Espacement :"
1950
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1952 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1953 msgstr ""
1954 "Autoriser une diminution automatique de la taille du texte lors de la fusion"
1955
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1957 msgid "Style"
1958 msgstr "Style"
1959
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1961 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1962 msgid "Width:"
1963 msgstr "Largeur :"
1964
1965 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1966 msgid "Key:"
1967 msgstr "Clé :"
1968
1969 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1970 msgid "Fill"
1971 msgstr "Remplissage"
1972
1973 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1974 msgid "File:"
1975 msgstr "Fichier :"
1976
1977 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1978 msgid "Literal:"
1979 msgstr "Littéral :"
1980
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1982 msgid "format:"
1983 msgstr "format :"
1984
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1986 msgid "digits:"
1987 msgstr "chiffres :"
1988
1989 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1990 msgid "Backend:"
1991 msgstr "Arrière-plan :"
1992
1993 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1994 msgid "Checksum"
1995 msgstr "Somme de contrôle"
1996
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1998 msgid "Height:"
1999 msgstr "Hauteur :"
2000
2001 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2002 msgid "Reset image size"
2003 msgstr "Restaurer la taille d'image"
2004
2005 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2006 msgid "Size"
2007 msgstr "Taille"
2008
2009 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2010 msgid "Length:"
2011 msgstr "Longueur :"
2012
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2014 msgid "Angle:"
2015 msgstr "Angle :"
2016
2017 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2018 msgid "degrees"
2019 msgstr "degrés"
2020
2021 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2022 msgid "X:"
2023 msgstr "X :"
2024
2025 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2026 msgid "Y:"
2027 msgstr "Y :"
2028
2029 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2030 msgid "Position"
2031 msgstr "Position"
2032
2033 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2034 msgid "Enable shadow"
2035 msgstr "Activer l'ombrage"
2036
2037 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2038 msgid "X Offset:"
2039 msgstr "Décalage X :"
2040
2041 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2042 msgid "Y Offset:"
2043 msgstr "Décalage Y :"
2044
2045 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2046 msgid "Opacity:"
2047 msgstr "Opacité :"
2048
2049 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2050 #, no-c-format
2051 msgid "%"
2052 msgstr "%"
2053
2054 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2055 msgid "Shadow"
2056 msgstr "Ombre"
2057
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2059 msgid "Select locale specific behavior."
2060 msgstr "Sélectionnez les paramètres correspondants à votre région."
2061
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2063 msgid "   "
2064 msgstr "   "
2065
2066 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2067 msgid "Points"
2068 msgstr "Points"
2069
2070 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2071 msgid "Inches"
2072 msgstr "Pouces"
2073
2074 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2075 msgid "Millimeters"
2076 msgstr "Millimètres"
2077
2078 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2079 msgid "Units"
2080 msgstr "Unités"
2081
2082 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2083 msgid "US Letter"
2084 msgstr "Letter US"
2085
2086 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2087 msgid "ISO A4"
2088 msgstr "ISO A4"
2089
2090 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2091 msgid "Default page size"
2092 msgstr "Taille de page par défaut"
2093
2094 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2095 msgid "Locale"
2096 msgstr "Paramètres régionaux"
2097
2098 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2099 msgid "Select default properties for new objects."
2100 msgstr "Définir des propriétés par défaut pour les nouveaux objets."
2101
2102 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2103 msgid "Font:"
2104 msgstr "Police :"
2105
2106 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2107 msgid "Object defaults"
2108 msgstr "Paramètres par défaut pour les objets"
2109
2110 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2111 msgid "Bold"
2112 msgstr "Gras"
2113
2114 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2115 msgid "Left align"
2116 msgstr "Aligner à gauche"
2117
2118 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2119 msgid "Center align"
2120 msgstr "Centrer"
2121
2122 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2123 msgid "Right align"
2124 msgstr "Aligner à droite"
2125
2126 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2127 msgid "Top vertical align"
2128 msgstr "Aligner verticalement en haut"
2129
2130 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2131 msgid "Center vertical align"
2132 msgstr "Aligne verticalement au centre"
2133
2134 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2135 msgid "Bottom vertical align"
2136 msgstr "Aligner verticalement en bas"
2137
2138 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2139 msgid ""
2140 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2141 "\n"
2142 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2143 msgstr ""
2144 "Bienvenue dans le créateur de modèles de gLabels.\n"
2145 "\n"
2146 "Cet assistant va vous aider à créer un modèle personnalisé pour gLabels."
2147
2148 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2149 msgid ""
2150 "Please enter the following identifying information about the template "
2151 "stationery."
2152 msgstr "Entrez les informations suivantes à propos du modèle de fourniture."
2153
2154 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2155 msgid "Brand/Manufacturer:"
2156 msgstr "Marque/Fabricant :"
2157
2158 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2159 msgid "(e.g., 8163A)"
2160 msgstr "(ex : 8163A)"
2161
2162 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2163 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2164 msgstr "(ex : Avery, Acme, ...)"
2165
2166 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2167 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2168 msgstr "(ex : « Étiquettes de publipostage », « Cartes de visite », ...)"
2169
2170 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2171 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2172 msgstr "Sélectionnez la taille du papier."
2173
2174 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2175 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2176 msgstr "Sélectionnez la forme de base des cartes ou des étiquettes."
2177
2178 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2179 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2180 msgstr "Rectangulaire ou carré (éventuellement à bords arrondis)"
2181
2182 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2183 msgid "Round"
2184 msgstr "Circulaire"
2185
2186 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2187 msgid "Elliptical"
2188 msgstr "Elliptique"
2189
2190 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2191 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2192 msgstr "CD/DVD (y compris CD au format carte de crédit)"
2193
2194 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2195 msgid ""
2196 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2197 "template."
2198 msgstr ""
2199 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une carte ou une étiquette de "
2200 "votre modèle."
2201
2202 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2203 msgid "1. Width:"
2204 msgstr "1. Largeur :"
2205
2206 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2207 msgid "2. Height:"
2208 msgstr "2. Hauteur :"
2209
2210 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2211 msgid "3. Round (radius of corner):"
2212 msgstr "3. Arrondi (rayon d'angle) :"
2213
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2215 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2216 msgstr "4. Déchet horiz. (impression en surcharge autorisée) :"
2217
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2219 msgid "6. Margin"
2220 msgstr "6. Marge"
2221
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2223 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2224 msgstr "5. Déchet vert. (impression en surcharge autorisée) :"
2225
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2227 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2228 msgstr "3. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2229
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2231 msgid "4. Margin"
2232 msgstr "4. Marge"
2233
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2235 msgid ""
2236 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2237 "template."
2238 msgstr ""
2239 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une étiquette de votre modèle."
2240
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2242 msgid "1. Radius:"
2243 msgstr "1. Rayon :"
2244
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2246 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2247 msgstr "2. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2248
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2250 msgid "3. Margin"
2251 msgstr "3. Marge"
2252
2253 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2254 msgid "1. Outer radius:"
2255 msgstr "1. Rayon extérieur :"
2256
2257 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2258 msgid "2. Inner radius:"
2259 msgstr "2. Rayon intérieur :"
2260
2261 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2262 msgid "3. Clipping width:"
2263 msgstr "3. Largeur de découpe :"
2264
2265 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2266 msgid "4. Clipping height:"
2267 msgstr "4. Hauteur de découpe :"
2268
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2270 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2271 msgstr "5. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2272
2273 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2274 msgid ""
2275 "How many layouts will your template contain? \n"
2276 "\n"
2277 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2278 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2279 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2280 msgstr ""
2281 "Combien de dispositions votre modèle contiendra-t-il ?\n"
2282 "\n"
2283 "Une disposition est un jeu d'étiquettes ou de cartes placées sur une simple "
2284 "grille.\n"
2285 "La plupart des modèles n'ont besoin que d'une disposition, comme dans le "
2286 "premier exemple.\n"
2287 "Le deuxième exemple illustre le cas où deux dispositions sont nécessaires."
2288
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2290 msgid ""
2291 "Templates needing only\n"
2292 "one layout."
2293 msgstr ""
2294 "Modèle ne nécessitant\n"
2295 "qu'une disposition."
2296
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2298 msgid ""
2299 "Templates needing\n"
2300 "two layouts."
2301 msgstr ""
2302 "Modèle nécessitant\n"
2303 "deux dispositions."
2304
2305 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2306 msgid ""
2307 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2308 "manually."
2309 msgstr ""
2310 "Note : si plus de 2 dispositions sont nécessaires, le modèle doit être "
2311 "modifié manuellement."
2312
2313 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2314 msgid "Number of layouts:"
2315 msgstr "Nombre de dispositions :"
2316
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2318 msgid "Please enter the following layout information."
2319 msgstr "Entrez les informations suivantes sur la disposition."
2320
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2322 msgid "Layout #1"
2323 msgstr "Disposition n°1"
2324
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2326 msgid "Layout #2"
2327 msgstr "Disposition n°2"
2328
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2330 msgid "Number across (nx):"
2331 msgstr "Nombre sur la largeur (nx) :"
2332
2333 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2334 msgid "Number down (ny):"
2335 msgstr "Nombre sur la hauteur (ny) :"
2336
2337 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2338 msgid "Distance from left edge (x0):"
2339 msgstr "Distance par rapport au bord gauche (x0) :"
2340
2341 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2342 msgid "Distance from top edge (y0):"
2343 msgstr "Distance par rapport au bord haut (y0) :"
2344
2345 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2346 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2347 msgstr "Espacement horizontal (dx) :"
2348
2349 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2350 msgid "Vertical pitch (dy):"
2351 msgstr "Espacement vertical (dy) :"
2352
2353 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2354 msgid "Print test sheet"
2355 msgstr "Imprimer une page test"
2356
2357 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2358 msgid ""
2359 "Congratulations!\n"
2360 "\n"
2361 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2362 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2363 "\n"
2364 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2365 "or \"Back\" to continue editing this design."
2366 msgstr ""
2367 "Félicitations !\n"
2368 "\n"
2369 "Vous avez terminé la création d'un modèle gLabels.\n"
2370 "Si vous acceptez et voulez enregistrer votre création, cliquez sur "
2371 "« Appliquer ».\n"
2372 "\n"
2373 "Dans le cas contraire, cliquez sur « Annuler » pour abandonner votre\n"
2374 "création ou sur « Précédent » pour reprendre les modifications du modèle."
2375
2376 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2377 msgid "Sheets:"
2378 msgstr "Pages :"
2379
2380 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2381 msgid "from:"
2382 msgstr "de :"
2383
2384 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2385 msgid "to:"
2386 msgstr "à :"
2387
2388 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2389 msgid "Copies"
2390 msgstr "Copies"
2391
2392 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2393 msgid "Start on label"
2394 msgstr "Commencer par l'étiquette"
2395
2396 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2397 msgid "on 1st sheet"
2398 msgstr "en 1ère page"
2399
2400 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2401 msgid "Copies:"
2402 msgstr "Copies :"
2403
2404 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2405 msgid "Collate"
2406 msgstr "Assembler"
2407
2408 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2409 msgid "Merge Control"
2410 msgstr "Contrôle de la fusion"
2411
2412 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2413 msgid "Options"
2414 msgstr "Options"
2415
2416 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2417 msgid ""
2418 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2419 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2420 "that you'll find at most office supply stores."
2421 msgstr ""
2422 "gLabels est un logiciel de création d'étiquettes et de cartes de visite. Il "
2423 "est conçu pour fonctionner avec différents formats d'étiquettes et de cartes "
2424 "de visite détachables pour imprimantes laser et jet d'encre que l'on peut "
2425 "trouver dans de nombreux commerces de papeterie."
2426
2427 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2428 msgid ""
2429 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2430 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2431 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2432 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2433 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2434 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2435 msgstr ""
2436 "gLabels peut être utilisé pour concevoir des étiquettes d'adresses, des "
2437 "badges nominaux, des étiquettes de prix, des étiquettes pour CD/DVD ou pour "
2438 "tout autre usage impliquant un motif répétitif sur une feuille de papier. "
2439 "Les étiquettes (ou cartes) peuvent contenir du texte, des images, des "
2440 "lignes, des formes et des codes-barres. gLabels propose également une "
2441 "fonctionnalité de fusion de document permettant d'imprimer une étiquette "
2442 "pour chaque occurrence d'une source de données externe, telle qu'un fichier "
2443 "CSV ou un carnet d'adresses Evolution."
2444
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2446 msgid "Show/hide main toolbar."
2447 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils principale."
2448
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2450 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2451 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils principale."
2452
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2454 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2455 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils de dessin."
2456
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2458 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2459 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils dessin."
2460
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2462 msgid "Show/hide property toolbar."
2463 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils des propriétés."
2464
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2466 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2467 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils des propriétés."
2468
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2470 msgid "Show/hide grid."
2471 msgstr "Afficher/masquer la grille repère."
2472
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2474 msgid "Controls visibility of grid."
2475 msgstr "Contrôle l'affichage de la grille repère."
2476
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2478 msgid "Show/hide markup."
2479 msgstr "Afficher/masquer les marges."
2480
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2482 msgid "Controls visibility of markup lines."
2483 msgstr "Contrôle l'affichage des limites de marge."
2484
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2486 msgid "Maximum recent files."
2487 msgstr "Nombre maximal de fichiers récents."
2488
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2490 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2491 msgstr "Contrôle le nombre maximal de fichiers récents à suivre."
2492
2493 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2494 msgid "Units."
2495 msgstr "Unités."
2496
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2498 msgid "The default unit of measurement."
2499 msgstr "L'unité de mesure par défaut."
2500
2501 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2502 msgid "Default page size."
2503 msgstr "Taille de page par défaut."
2504
2505 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2506 msgid "The preferred page size when searching templates."
2507 msgstr "La taille de page préférée lors de la recherche de modèles."
2508
2509 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2510 msgid "Default font family."
2511 msgstr "Famille de police par défaut."
2512
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2514 msgid "The default font family for new text objects."
2515 msgstr "La famille de police par défaut pour les nouveaux objets texte."
2516
2517 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2518 msgid "Default font size."
2519 msgstr "Taille de police par défaut"
2520
2521 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2522 msgid "The default font size for new text objects."
2523 msgstr "La taille de police par défaut pour les nouveaux objets texte."
2524
2525 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2526 msgid "Default font weight."
2527 msgstr "Graisse de police par défaut."
2528
2529 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2530 msgid "The default font weight for new text objects."
2531 msgstr "La graisse par défaut pour la police des nouveaux objets texte."
2532
2533 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2534 msgid "Default font italic flag."
2535 msgstr "Marqueur de police en italique par défaut."
2536
2537 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2538 msgid "The default font italic state for new text objects."
2539 msgstr ""
2540 "La propriété italique définie par défaut pour les polices des nouveaux "
2541 "objets texte."
2542
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2544 msgid "Default text color."
2545 msgstr "Couleur de texte par défaut."
2546
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2548 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2549 msgstr ""
2550 "La couleur par défaut du texte pour les nouveaux objets texte (0xRRGGBBAA)."
2551
2552 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2553 msgid "Default text alignment."
2554 msgstr "Alignement du texte par défaut."
2555
2556 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2557 msgid "The default text alignment for new text objects."
2558 msgstr "L'alignement par défaut du texte dans les nouveaux objets texte."
2559
2560 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2561 msgid "Default text line spacing."
2562 msgstr "Espacement des lignes de texte par défaut."
2563
2564 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2565 msgid "The default line spacing for new text objects."
2566 msgstr ""
2567 "L'espacement par défaut entre les lignes dans les nouveaux objets texte."
2568
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2570 msgid "Default line width."
2571 msgstr "Épaisseur de ligne par défaut."
2572
2573 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2574 msgid "The default line width for new objects."
2575 msgstr "La largeur par défaut des lignes pour les nouveaux objets texte."
2576
2577 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2578 msgid "Default line color."
2579 msgstr "Couleur de ligne par défaut."
2580
2581 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2582 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2583 msgstr "La couleur par défaut pour les nouveaux objets ligne (0xRRGGBBAA)."
2584
2585 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2586 msgid "Default fill color."
2587 msgstr "Couleur de remplissage par défaut."
2588
2589 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2590 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2591 msgstr ""
2592 "La couleur de remplissage par défaut pour les nouveaux objets (0xRRGGBBAA)."
2593
2594 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2595 msgid "Recent templates."
2596 msgstr "Modèles récents."
2597
2598 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2599 msgid "Recently used templates."
2600 msgstr "Modèles récemment utilisés."
2601
2602 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2603 msgid "Recent fonts."
2604 msgstr "Polices récentes."
2605
2606 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2607 msgid "Recently used font families."
2608 msgstr "Familles de polices récemment utilisées."
2609
2610 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2611 msgid "Recent colors."
2612 msgstr "Couleurs récentes."
2613
2614 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2615 msgid "Recently created custom colors."
2616 msgstr "Couleurs personnalisées récemment créées."
2617
2618 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2619 msgid "gLabels Label Designer 3"
2620 msgstr "Créateur d'étiquettes gLabels 3"
2621
2622 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2623 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2624 msgstr "Crée des étiquettes et des cartes de visite"
2625
2626 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2627 msgid "gLabels Project File"
2628 msgstr "Fichier de projet gLabels"
2629
2630 #. Most popular (at top of list)
2631 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2632 msgid "A4"
2633 msgstr "A4"
2634
2635 #. Other US paper sizes
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2637 msgid "US Legal"
2638 msgstr "Légal US"
2639
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2641 msgid "US Executive"
2642 msgstr "Exécutif US"
2643
2644 #. Other ISO A series sizes
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2646 msgid "A0"
2647 msgstr "A0"
2648
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2650 msgid "A1"
2651 msgstr "A1"
2652
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2654 msgid "A2"
2655 msgstr "A2"
2656
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2658 msgid "A3"
2659 msgstr "A3"
2660
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2662 msgid "A5"
2663 msgstr "A5"
2664
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2666 msgid "A6"
2667 msgstr "A6"
2668
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2670 msgid "A7"
2671 msgstr "A7"
2672
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2674 msgid "A8"
2675 msgstr "A8"
2676
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2678 msgid "A9"
2679 msgstr "A9"
2680
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2682 msgid "A10"
2683 msgstr "A10"
2684
2685 #. ISO B series sizes
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2687 msgid "B0"
2688 msgstr "B0"
2689
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2691 msgid "B1"
2692 msgstr "B1"
2693
2694 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2695 msgid "B2"
2696 msgstr "B2"
2697
2698 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2699 msgid "B3"
2700 msgstr "B3"
2701
2702 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2703 msgid "B4"
2704 msgstr "B4"
2705
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2707 msgid "B5"
2708 msgstr "B5"
2709
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2711 msgid "B6"
2712 msgstr "B6"
2713
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2715 msgid "B7"
2716 msgstr "B7"
2717
2718 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2719 msgid "B8"
2720 msgstr "B8"
2721
2722 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2723 msgid "B9"
2724 msgstr "B9"
2725
2726 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2727 msgid "B10"
2728 msgstr "B10"
2729
2730 #. Envelopes
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2732 msgid "#10 Envelope"
2733 msgstr "Enveloppe n°10"
2734
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2736 msgid "Monarch Envelope"
2737 msgstr "Enveloppe Monarch"
2738
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2740 msgid "C5"
2741 msgstr "C5"
2742
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2744 msgid "C6"
2745 msgstr "C6"
2746
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2748 msgid "DL"
2749 msgstr "DL"
2750
2751 #. ISO 217
2752 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2753 msgid "RA0"
2754 msgstr "RA0"
2755
2756 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2757 msgid "RA1"
2758 msgstr "RA1"
2759
2760 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2761 msgid "RA2"
2762 msgstr "RA2"
2763
2764 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2765 msgid "RA3"
2766 msgstr "RA3"
2767
2768 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2769 msgid "RA4"
2770 msgstr "RA4"
2771
2772 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2773 msgid "SRA0"
2774 msgstr "SRA0"
2775
2776 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2777 msgid "SRA1"
2778 msgstr "SRA1"
2779
2780 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2781 msgid "SRA2"
2782 msgstr "SRA2"
2783
2784 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2785 msgid "SRA3"
2786 msgstr "SRA3"
2787
2788 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2789 msgid "SRA4"
2790 msgstr "SRA4"
2791
2792 #: ../templates/categories.xml.h:1
2793 msgid "Any label"
2794 msgstr "Toute étiquette"
2795
2796 #. ====================================================================
2797 #. ===================================================================
2798 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2799 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2800 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2801 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2802 msgid "Round labels"
2803 msgstr "Étiquettes circulaires"
2804
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2807 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2808 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2809 msgid "Elliptical labels"
2810 msgstr "Étiquettes elliptiques"
2811
2812 #. ====================================================================
2813 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2814 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2815 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2816 msgid "Square labels"
2817 msgstr "Étiquettes carrées"
2818
2819 #. ===================================================================
2820 #. ====================================================================
2821 #. ===================================================================
2822 #. ********************************************************************
2823 #. ===================================================================
2824 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2825 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2826 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2827 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2828 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2829 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2830 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2831 msgid "Rectangular labels"
2832 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2833
2834 #: ../templates/categories.xml.h:6
2835 msgid "Any card"
2836 msgstr "Toute carte"
2837
2838 #. ===================================================================
2839 #. ====================================================================
2840 #. ===================================================================
2841 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2842 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2843 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2844 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2845 msgid "Business cards"
2846 msgstr "Cartes de visite"
2847
2848 #: ../templates/categories.xml.h:8
2849 msgid "CD/DVD or other media"
2850 msgstr "CD/DVD ou autre support"
2851
2852 #: ../templates/categories.xml.h:9
2853 msgid "Mailing/shipping products"
2854 msgstr "Produits pour publipostage ou expédition"
2855
2856 #: ../templates/categories.xml.h:10
2857 msgid "Foldable cards"
2858 msgstr "Cartes pliables"
2859
2860 #: ../templates/categories.xml.h:11
2861 msgid "Photo products"
2862 msgstr "Produits photos"
2863
2864 #. TODO: Is this the real part #?
2865 #. ============================================================
2866 #. ===================================================================
2867 #. ====================================================================
2868 #. ===================================================================
2869 #. TODO: What is the actual part #?
2870 #. ===================================================================
2871 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2872 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2873 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2874 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2875 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2876 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2877 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2878 msgid "Rectangular Labels"
2879 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2880
2881 #. ===================================================================
2882 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2883 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2884 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2885 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2886 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2887 msgid "Video Tape Spine Labels"
2888 msgstr "Étiquettes de tranche de cassette vidéo"
2889
2890 #. ===================================================================
2891 #. ===============================================================
2892 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2893 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2894 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2895 msgid "CD Inlet"
2896 msgstr "Jaquette de CD"
2897
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2900 msgid "Square Labels"
2901 msgstr "Étiquettes carrées"
2902
2903 #. ===================================================================
2904 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2905 msgid "Small Round Labels"
2906 msgstr "Petites étiquettes rondes"
2907
2908 #. ===================================================================
2909 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2910 msgid "Large Round Labels"
2911 msgstr "Grandes étiquettes circulaires"
2912
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2915 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2916 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2917 msgid "File Folder Labels"
2918 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
2919
2920 #. ===================================================================
2921 #. ********************************************************************
2922 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2923 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2924 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2925 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2926 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2927 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2928 msgid "Shipping Labels"
2929 msgstr "Étiquettes d'expédition"
2930
2931 #. ===================================================================
2932 #. ********************************************************************
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2935 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2936 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2937 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2938 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2939 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2940 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2941 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2942 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2943 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2944 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2945 msgid "Address Labels"
2946 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2947
2948 #. ===================================================================
2949 #. ********************************************************************
2950 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2951 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2952 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2953 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2954 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2955 msgid "Return Address Labels"
2956 msgstr "Étiquettes d'adresse de retour"
2957
2958 #. ===================================================================
2959 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2960 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2961 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2962 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2963 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2964 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2965 msgid "Round Labels"
2966 msgstr "Étiquettes circulaires"
2967
2968 #. ===================================================================
2969 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2970 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2971 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2972 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2973 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2974 msgid "Diskette Labels"
2975 msgstr "Étiquettes de disquette"
2976
2977 #. ===================================================================
2978 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2979 msgid "Tent Cards"
2980 msgstr "Cartes chevalet"
2981
2982 #. ===================================================================
2983 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2984 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2985 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2986 msgid "Filing Labels"
2987 msgstr "Étiquettes pour dossiers"
2988
2989 #. ===================================================================
2990 #. ============================================================
2991 #. ===================================================================
2992 #. TODO: Is this the actual part #?
2993 #. ============================================================
2994 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2995 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2996 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2997 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2998 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2999 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3000 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3001 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
3002 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3003 msgid "Business Cards"
3004 msgstr "Cartes de visite"
3005
3006 #. ===================================================================
3007 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
3008 msgid "Index Cards"
3009 msgstr "Cartes d'index"
3010
3011 #. ===================================================================
3012 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
3013 msgid "Post cards"
3014 msgstr "Cartes postales"
3015
3016 #. ===================================================================
3017 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
3018 msgid "Name Badge Labels"
3019 msgstr "Étiquettes pour badges"
3020
3021 #. ===================================================================
3022 #. ===============================================================
3023 #. ===================================================================
3024 #. ********************************************************************
3025 #. ===================================================================
3026 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3027 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3028 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3029 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3030 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3031 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3032 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3033 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3034 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3035 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3036 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3037 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3038 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3039 msgid "CD/DVD Labels"
3040 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
3041
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3044 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3045 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3046 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de disque)"
3047
3048 #. ===================================================================
3049 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3050 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3051 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de boîtier)"
3052
3053 #. ===================================================================
3054 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3055 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3056 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3057 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3058 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3059 msgid "Video Tape Face Labels"
3060 msgstr "Étiquettes de face de cassette vidéo"
3061
3062 #. ===================================================================
3063 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3064 msgid "ID Labels"
3065 msgstr "Étiquettes d'identification"
3066
3067 #. ===================================================================
3068 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3069 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3070 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3071 msgid "Full Sheet Labels"
3072 msgstr "Étiquettes pleine page"
3073
3074 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3075 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3076 msgid "Divider Labels"
3077 msgstr "Étiquettes de division"
3078
3079 #. ===================================================================
3080 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3081 msgid "Mini Labels"
3082 msgstr "Mini-étiquettes"
3083
3084 #. ===================================================================
3085 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3086 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3087 msgstr "Badges autocollants (soie d'acétate)"
3088
3089 #. ===================================================================
3090 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3091 msgid "Allround labels"
3092 msgstr "Étiquettes génériques"
3093
3094 #. ===================================================================
3095 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3096 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3097 msgid "Mailing labels"
3098 msgstr "Étiquettes de publipostage"
3099
3100 #. ===================================================================
3101 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3102 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3103 msgid "Address labels"
3104 msgstr "Étiquettes d'adresses"
3105
3106 #. ===================================================================
3107 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3108 msgid "Shipping labels"
3109 msgstr "Étiquettes postales"
3110
3111 #. ===============================================================
3112 #. ===================================================================
3113 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3114 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3115 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3116 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3117 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3118 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3119 msgid "Mailing Labels"
3120 msgstr "Étiquettes de publipostage"
3121
3122 #. ===============================================================
3123 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3124 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3125 msgid "CD Booklet"
3126 msgstr "Livret de CD"
3127
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3130 msgid "Mini Address Labels"
3131 msgstr "Étiquettes de mini-adresse"
3132
3133 #. ===================================================================
3134 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3135 msgid "Identification Labels"
3136 msgstr "Étiquettes d'identification"
3137
3138 #. ===================================================================
3139 #. ====================================================================
3140 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3141 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3142 msgid "Diskette labels"
3143 msgstr "Étiquettes de disquette"
3144
3145 #.
3146 #. *********************************************************************
3147 #. *********************************************************************
3148 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3149 #.
3150 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3151 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3152 #. these printers.
3153 #.
3154 #. One difference from typical templates is that the template size is
3155 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3156 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3157 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3158 #.
3159 #. *********************************************************************
3160 #. *********************************************************************
3161 #.
3162 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3163 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3164 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 29x90 mm"
3165
3166 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3167 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3168 msgstr "Étiquettes postales 62x100 mm"
3169
3170 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3171 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3172 msgstr "Étiquettes multi usages 17x54 mm"
3173
3174 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3175 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3176 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 38x90 mm"
3177
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3180 msgid "CD/DVD Tray"
3181 msgstr "Tiroir du lecteur CD/DVD"
3182
3183 #. ===================================================================
3184 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3185 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3186 msgstr "Format standard d'étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3187
3188 #. ===================================================================
3189 #. ============================================================
3190 #. ===================================================================
3191 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3192 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3193 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3194 msgid "CD Labels"
3195 msgstr "Étiquettes de CD"
3196
3197 #. ===================================================================
3198 #. ====================================================================
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3201 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3202 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3203 msgid "CD/DVD labels"
3204 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
3205
3206 #. ===================================================================
3207 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3208 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3209 msgid "Membership cards"
3210 msgstr "Cartes de membre"
3211
3212 #. ===================================================================
3213 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3214 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3215 msgid "Large Address Labels"
3216 msgstr "Grandes étiquettes d'adresses"
3217
3218 #. ===================================================================
3219 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3220 msgid "Shipping Address Labels"
3221 msgstr "Étiquettes d'adresse postale"
3222
3223 #. ===================================================================
3224 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3225 msgid "File Folder"
3226 msgstr "Dossier d'archives"
3227
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3230 msgid "Hanging Folder"
3231 msgstr "Dossier suspendu"
3232
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3235 msgid "3.5in Diskette"
3236 msgstr "Disquette 3,5 pouces"
3237
3238 #. ===================================================================
3239 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3240 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3241 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3242 msgid "Labels A6"
3243 msgstr "Étiquettes A6"
3244
3245 #. ===================================================================
3246 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3247 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3248 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3249 msgid "Labels A5"
3250 msgstr "Étiquettes A5"
3251
3252 #. *******************************************************************
3253 #. ===================================================================
3254 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3255 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3256 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3257 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3258 msgid "Labels A4"
3259 msgstr "Étiquettes A4"
3260
3261 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3262 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3263 msgid "Labels A3"
3264 msgstr "Étiquettes A3"
3265
3266 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3267 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3268 msgid "Labels SRA3"
3269 msgstr "Étiquettes SRA3"
3270
3271 # Traduction utilisée sur l'emballage Geha
3272 #. ===================================================================
3273 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3274 msgid "Flyer paper"
3275 msgstr "Papier flyer"
3276
3277 #. ===================================================================
3278 #. ====================================================================
3279 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3280 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3281 msgid "Greeting cards"
3282 msgstr "Cartes de salutations"
3283
3284 #. ===================================================================
3285 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3286 msgid "Arch File inserts"
3287 msgstr "Inserts pour dossier d'archives"
3288
3289 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3290 msgid "CD/DVD Inlet"
3291 msgstr "Jaquette de CD/DVD"
3292
3293 #. ===================================================================
3294 #. ====================================================================
3295 #. ===================================================================
3296 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3297 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3298 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3299 msgid "DVD inlet"
3300 msgstr "Jaquette de DVD"
3301
3302 #. ===================================================================
3303 #. ====================================================================
3304 #. ===================================================================
3305 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3306 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3307 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3308 msgid "Photo labels"
3309 msgstr "Étiquettes pour photos"
3310
3311 #. ===================================================================
3312 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3313 msgid "Passport photo labels"
3314 msgstr "Étiquettes pour photos passeport"
3315
3316 #. ===================================================================
3317 #. ====================================================================
3318 #. ===================================================================
3319 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3320 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3321 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3322 msgid "Arch File Labels"
3323 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
3324
3325 #. ===================================================================
3326 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3327 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3328 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3329 msgid "Multi-Purpose Labels"
3330 msgstr "Étiquettes multi-usages"
3331
3332 #. ====================================================================
3333 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3334 msgid "Printable mousepad"
3335 msgstr "Tapis de souris imprimable"
3336
3337 #. ====================================================================
3338 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3339 msgid "CD inlet"
3340 msgstr "Jaquette de CD"
3341
3342 #. ====================================================================
3343 #. ===================================================================
3344 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3345 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3346 msgid "CD inlet (front)"
3347 msgstr "Jaquette de CD (avant)"
3348
3349 #. ===================================================================
3350 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3351 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3352 msgid "CD inlet (back)"
3353 msgstr "Jaquette de CD (arrière)"
3354
3355 #. ====================================================================
3356 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3357 msgid "Zip disc inlet"
3358 msgstr "Jaquette de disque Zip"
3359
3360 #. ====================================================================
3361 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3362 msgid "VHS-C inlet"
3363 msgstr "Jaquette de VHS-C"
3364
3365 #. ====================================================================
3366 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3367 msgid "Video-8 inlet"
3368 msgstr "Jaquette de Video-8"
3369
3370 #. ====================================================================
3371 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3372 msgid "VHS inlet"
3373 msgstr "Jaquette de VHS"
3374
3375 #. ====================================================================
3376 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3377 msgid "Zip disc labels"
3378 msgstr "Étiquettes pour disques Zip"
3379
3380 #. ====================================================================
3381 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3382 msgid "Arch File labels"
3383 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
3384
3385 #. ====================================================================
3386 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3387 msgid "Mini Disc labels"
3388 msgstr "Étiquettes pour mini-disques"
3389
3390 #. ===================================================================
3391 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3392 msgid "Arch File Labels (small)"
3393 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (petites)"
3394
3395 #. ===================================================================
3396 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3397 msgid "Arch File Labels (large)"
3398 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (grandes)"
3399
3400 #. ===================================================================
3401 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3402 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3403 msgid "Allround Labels"
3404 msgstr "Étiquettes génériques"
3405
3406 #. ===================================================================
3407 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3408 msgid "Video Labels (face only)"
3409 msgstr "Étiquettes de vidéos (face uniquement)"
3410
3411 #. ===================================================================
3412 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3413 msgid "Diskette Labels (face only)"
3414 msgstr "Étiquettes de disquette (face uniquement)"
3415
3416 #. ===================================================================
3417 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3418 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3419 msgid "Floppy disk labels"
3420 msgstr "Étiquettes pour disquettes"
3421
3422 #. ===================================================================
3423 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3424 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3425 msgid "Lever Arch File Labels"
3426 msgstr "Étiquettes pour classeurs à levier"
3427
3428 #. *******************************************************************
3429 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3430 msgid "PVC labels"
3431 msgstr "Étiquettes PVC"
3432
3433 #. ===================================================================
3434 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3435 msgid "Mini-CD Labels"
3436 msgstr "Étiquettes mini-CD"
3437
3438 #. ===================================================================
3439 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3440 msgid "Standard Labels"
3441 msgstr "Étiquettes standard"
3442
3443 #. ===================================================================
3444 #. TODO: Is this the actual part #?
3445 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3446 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3447 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3448 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3449
3450 #. ===================================================================
3451 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3452 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3453 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3454
3455 #. TODO: Is this the actual part #?
3456 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3457 msgid "Cassette Labels"
3458 msgstr "Étiquettes de cassette"
3459
3460 #. ===================================================================
3461 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3462 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3463 msgstr "Boîtier CD mince (côté droit en haut)"
3464
3465 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3466 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3467 msgstr "Boîtier CD mince (à l'envers)"
3468
3469 #. ===================================================================
3470 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3471 msgid "CD Template Rectangles"
3472 msgstr "Modèle CD rectangle"
3473
3474 #. ===================================================================
3475 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3476 msgid "Business Card CD"
3477 msgstr "CD carte de visite"
3478
3479 #. ===================================================================
3480 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3481 msgid "Jewel Case Booklet"
3482 msgstr "Livret de boîtier CD"
3483
3484 #. ===================================================================
3485 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3486 msgid "DLT Labels"
3487 msgstr "Étiquettes DLT"
3488
3489 #. ===================================================================
3490 #. TODO: Is this the actual part #?
3491 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3492 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3493 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3494 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
3495
3496 #. ===================================================================
3497 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3498 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3499 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
3500
3501 #. ===================================================================
3502 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3503 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3504 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, tranche uniquement)"
3505
3506 #. ===================================================================
3507 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3508 msgid "Microtube labels"
3509 msgstr "Étiquettes microtube"
3510
3511 #. ===================================================================
3512 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3513 msgid "General Labels"
3514 msgstr "Étiquettes générales"
3515
3516 #. ===================================================================
3517 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3518 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3519 msgid "Self-adhesive labels"
3520 msgstr "Étiquettes autocollantes"
3521
3522 #. ===================================================================
3523 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3524 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3525 msgstr "Autocollants magnétiques"
3526
3527 #. ===================================================================
3528 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3529 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3530 msgstr "Étiquettes jet d'encre/laser 70x37 mm"
3531
3532 #. ===================================================================
3533 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3534 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3535 msgstr "Autocollants EPSON Photo 16"
3536
3537 #. ===================================================================
3538 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3539 msgid "Universal Labels"
3540 msgstr "Étiquettes universelles"
3541
3542 #. ===================================================================
3543 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3544 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3545 msgid "Bottle labels"
3546 msgstr "Étiquettes pour bouteilles"
3547
3548 #. ===================================================================
3549 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3550 msgid "Etiketten"
3551 msgstr "Étiquettes"
3552
3553 #. ===================================================================
3554 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3555 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3556 msgstr "Films autocollants résistant aux intempéries"
3557
3558 #. ===================================================================
3559 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3560 msgid "Self-adhesive film transparent"
3561 msgstr "Film transparent autocollant"
3562
3563 #. ===================================================================
3564 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3565 msgid "Self-adhesive window film"
3566 msgstr "Film autocollant pour fenêtre"
3567
3568 #. ===================================================================
3569 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3570 msgid "Photo labels semiglossy"
3571 msgstr "Étiquettes pour photos, satinées"
3572
3573 #. ===================================================================
3574 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3575 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3576 msgstr "Étiquettes d'adresses (STAMPIT)"
3577
3578 #. ===================================================================
3579 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3580 msgid "SD card labels"
3581 msgstr "Étiquettes pour cartes SD"
3582
3583 #. ===================================================================
3584 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3585 msgid "Passport photo labels glossy"
3586 msgstr "Étiquettes pour photos passeport, brillantes"
3587
3588 #. ===================================================================
3589 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3590 msgid "Business cards punched"
3591 msgstr "Cartes de visite prédécoupées"
3592
3593 #. ===================================================================
3594 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3595 msgid "Business cards punched dull"
3596 msgstr "Cartes de visite prédécoupées mates"
3597
3598 #. ===================================================================
3599 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3600 msgid "Business cards high glossy"
3601 msgstr "Cartes de visite extra brillantes"
3602
3603 #. ===================================================================
3604 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3605 msgid "Name plates"
3606 msgstr "Porte-nom"
3607
3608 #. ===================================================================
3609 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3610 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3611 msgstr "Cartes de visite brillantes, imprimables sur les deux faces"
3612
3613 #. ===================================================================
3614 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3615 msgid "Business cards punched glossy"
3616 msgstr "Cartes de visite prédécoupées brillantes"
3617
3618 #. ===================================================================
3619 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3620 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3621 msgstr "Cartes de visite pliables brillantes/mates"
3622
3623 #. ===================================================================
3624 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3625 msgid "Foldable business cards"
3626 msgstr "Cartes de visite pliables"
3627
3628 #. ===================================================================
3629 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3630 msgid "Membership cards, both sides printable"
3631 msgstr "Cartes de membre, imprimables sur les deux faces"
3632
3633 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3634 msgid "Business card CD Labels"
3635 msgstr "Étiquettes CD carte de visite"
3636
3637 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3638 msgid "Mini CD Labels"
3639 msgstr "Étiquettes mini-CD"
3640
3641 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3642 msgid "Triangular labels"
3643 msgstr "Étiquettes triangulaires"
3644
3645 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3646 msgid "Trapezoid labels"
3647 msgstr "Étiquettes trapèze"
3648
3649 #. ===================================================================
3650 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3651 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3652 msgstr "Étiquettes de cartes QSL 70mm x 50,8mm"
3653
3654 #. ===================================================================
3655 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3656 msgid "File Back Labels"
3657 msgstr "Étiquettes de dos de dossier"
3658
3659 #. ===================================================================
3660 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3661 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3662 msgstr "Étiquettes autocollantes amovibles à usages multiples"
3663
3664 #. ===================================================================
3665 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3666 msgid "Video Labels (back)"
3667 msgstr "Étiquettes vidéo (dos)"
3668
3669 #. ===================================================================
3670 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3671 msgid "Rectangular Copier Labels"
3672 msgstr "Étiquettes rectangulaires pour copieur"
3673
3674 #. ===================================================================
3675 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3676 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3677 msgstr "Étiquettes de correction et de recouvrement"