1 # Hungarian translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2015.
9 "Project-Id-Version: glabels master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-07-18 01:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-07-18 17:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22 #: ../src/bc-backends.c:81
26 #: ../src/bc-backends.c:101
28 msgstr "POSTNET (bármely)"
30 #: ../src/bc-backends.c:104
31 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
32 msgstr "POSTNET-5 (csak ZIP)"
34 #: ../src/bc-backends.c:107
35 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
38 #: ../src/bc-backends.c:110
39 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
40 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
42 #: ../src/bc-backends.c:113
46 #: ../src/bc-backends.c:116
50 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
54 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
55 msgid "Code 39 Extended"
56 msgstr "Kiterjesztett Code 39"
58 #: ../src/bc-backends.c:127
60 msgstr "EAN (bármely)"
62 #: ../src/bc-backends.c:130
66 #: ../src/bc-backends.c:133
70 #: ../src/bc-backends.c:136
74 #: ../src/bc-backends.c:139
78 #: ../src/bc-backends.c:142
82 #: ../src/bc-backends.c:145
86 #: ../src/bc-backends.c:148
87 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
88 msgstr "UPC (UPC-A vagy UPC-E)"
90 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
94 #: ../src/bc-backends.c:154
98 #: ../src/bc-backends.c:157
102 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
106 #: ../src/bc-backends.c:163
110 #: ../src/bc-backends.c:166
114 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
118 #: ../src/bc-backends.c:172
122 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
126 #: ../src/bc-backends.c:181
130 #: ../src/bc-backends.c:184
134 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
135 msgid "Interleaved 2 of 5"
136 msgstr "2/5 Interleaved"
138 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
142 #: ../src/bc-backends.c:193
146 #: ../src/bc-backends.c:196
150 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
154 #: ../src/bc-backends.c:206
155 msgid "Australia Post Standard"
156 msgstr "Ausztráliai postaszabvány"
158 #: ../src/bc-backends.c:209
159 msgid "Australia Post Reply Paid"
160 msgstr "Ausztráliai fizetett postai válasz"
162 #: ../src/bc-backends.c:212
163 msgid "Australia Post Route Code"
164 msgstr "Ausztráliai postai útkód"
166 #: ../src/bc-backends.c:215
167 msgid "Australia Post Redirect"
168 msgstr "Ausztráliai postai átirányítás"
170 #: ../src/bc-backends.c:218
174 #: ../src/bc-backends.c:221
178 #: ../src/bc-backends.c:227
182 #: ../src/bc-backends.c:230
186 #: ../src/bc-backends.c:233
190 #: ../src/bc-backends.c:236
191 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
192 msgstr "2/5 kód mátrix"
194 #: ../src/bc-backends.c:239
195 msgid "Code 2 of 5 IATA"
196 msgstr "2/5 kód IATA"
198 #: ../src/bc-backends.c:242
199 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
200 msgstr "2/5 kód adatlogika"
202 #: ../src/bc-backends.c:245
203 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
204 msgstr "Code 32 (olasz Pharmacode)"
206 #: ../src/bc-backends.c:254
210 #: ../src/bc-backends.c:263
211 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
212 msgstr "Code 128 (C-mód elnyomás)"
214 #: ../src/bc-backends.c:266
218 #: ../src/bc-backends.c:269
222 #: ../src/bc-backends.c:272
223 msgid "Deutsche Post Leitcode"
224 msgstr "Német postai útmutatókód"
226 #: ../src/bc-backends.c:275
227 msgid "Deutsche Post Identcode"
228 msgstr "Német postai azonosítókód"
230 #: ../src/bc-backends.c:278
231 msgid "Dutch Post KIX Code"
232 msgstr "Holland postai KIX-kód"
234 #: ../src/bc-backends.c:281
238 #: ../src/bc-backends.c:284
242 #: ../src/bc-backends.c:287
246 #: ../src/bc-backends.c:290
247 msgid "GS1 DataBar-14"
248 msgstr "GS1 DataBar-14"
250 #: ../src/bc-backends.c:299
251 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
252 msgstr "GS1 DataBar-14 halmozott"
254 #: ../src/bc-backends.c:302
255 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256 msgstr "GS1 DataBar-14 halmozott omni."
258 #: ../src/bc-backends.c:305
259 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
260 msgstr "GS1 DataBar kiterjesztett halmozott"
262 #: ../src/bc-backends.c:308
263 msgid "HIBC Code 128"
264 msgstr "HIBC Code 128"
266 #: ../src/bc-backends.c:311
268 msgstr "HIBC Code 39"
270 #: ../src/bc-backends.c:314
271 msgid "HIBC Data Matrix"
272 msgstr "HIBC adatmátrix"
274 #: ../src/bc-backends.c:317
278 #: ../src/bc-backends.c:320
282 #: ../src/bc-backends.c:323
283 msgid "HIBC Micro PDF417"
284 msgstr "HIBC Micro PDF417"
286 #: ../src/bc-backends.c:326
287 msgid "HIBC Aztec Code"
288 msgstr "HIBC azték kód"
290 #: ../src/bc-backends.c:335
294 #: ../src/bc-backends.c:338
295 msgid "Japanese Postal"
296 msgstr "Japán postai"
298 #: ../src/bc-backends.c:341
299 msgid "Korean Postal"
300 msgstr "Koreai postai"
302 #: ../src/bc-backends.c:344
306 #: ../src/bc-backends.c:347
310 #: ../src/bc-backends.c:350
312 msgstr "Micro PDF417"
314 #: ../src/bc-backends.c:353
315 msgid "Micro QR Code"
316 msgstr "Micro QR-kód"
318 #: ../src/bc-backends.c:356
322 #: ../src/bc-backends.c:359
326 #: ../src/bc-backends.c:362
330 #: ../src/bc-backends.c:365
331 msgid "PDF417 Truncated"
332 msgstr "PDF417 csonkított"
334 #: ../src/bc-backends.c:368
338 #: ../src/bc-backends.c:371
342 #: ../src/bc-backends.c:374
346 #: ../src/bc-backends.c:377
347 msgid "Pharmacode 2-track"
348 msgstr "Pharmacode 2-sáv"
350 #: ../src/bc-backends.c:380
351 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
354 #: ../src/bc-backends.c:383
358 #: ../src/bc-backends.c:386
359 msgid "Royal Mail 4-State"
360 msgstr "Királyi levél 4-állapot"
362 #: ../src/bc-backends.c:389
366 #: ../src/bc-backends.c:392
367 msgid "Telepen Numeric"
368 msgstr "Telepen Numeric"
370 #: ../src/bc-backends.c:401
371 msgid "USPS One Code"
372 msgstr "USPS One Code"
374 #: ../src/bc-backends.c:404
378 #: ../src/bc-backends.c:411
379 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
380 msgstr "IEC16022 (adatmátrix)"
382 #: ../src/bc-backends.c:418
383 msgid "IEC18004 (QRCode)"
384 msgstr "IEC18004 (QR-kód)"
386 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
387 msgid "Default Color"
388 msgstr "Alapértelmezett szín"
390 #: ../src/color-combo-menu.c:83
394 #: ../src/color-combo-menu.c:84
398 #: ../src/color-combo-menu.c:85
399 msgid "Dark Goldenrod"
400 msgstr "Sötét aranyrúd"
402 #: ../src/color-combo-menu.c:86
406 #: ../src/color-combo-menu.c:87
410 #: ../src/color-combo-menu.c:88
414 #: ../src/color-combo-menu.c:89
416 msgstr "Sötét ibolya"
418 #: ../src/color-combo-menu.c:91
422 #: ../src/color-combo-menu.c:92
426 #: ../src/color-combo-menu.c:93
430 #: ../src/color-combo-menu.c:94
432 msgstr "Közepes zöld"
434 #: ../src/color-combo-menu.c:95
438 #: ../src/color-combo-menu.c:96
442 #: ../src/color-combo-menu.c:97
446 #: ../src/color-combo-menu.c:99
450 #: ../src/color-combo-menu.c:100
454 #: ../src/color-combo-menu.c:101
458 #: ../src/color-combo-menu.c:102
462 #: ../src/color-combo-menu.c:103
466 #: ../src/color-combo-menu.c:104
470 #: ../src/color-combo-menu.c:105
474 #: ../src/color-combo-menu.c:107
478 #: ../src/color-combo-menu.c:108
482 #: ../src/color-combo-menu.c:109
484 msgstr "Világos sárga"
486 #: ../src/color-combo-menu.c:110
488 msgstr "Világos zöld"
490 #: ../src/color-combo-menu.c:111
492 msgstr "Világos cián"
494 #: ../src/color-combo-menu.c:112
498 #: ../src/color-combo-menu.c:113
502 #: ../src/color-combo-menu.c:115
506 #: ../src/color-combo-menu.c:117
511 #: ../src/color-combo-menu.c:119
516 #: ../src/color-combo-menu.c:121
521 #: ../src/color-combo-menu.c:123
526 #: ../src/color-combo-menu.c:125
531 #: ../src/color-combo-menu.c:126
535 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
539 #: ../src/color-combo-menu.c:319
541 msgid "Custom Color #%u"
542 msgstr "%u. egyéni szín"
544 #: ../src/critical-error-handler.c:72
545 msgid "gLabels Fatal Error!"
546 msgstr "gLabels végzetes hiba!"
549 msgid "New Label or Card"
550 msgstr "Új címke vagy kártya"
552 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
553 msgid "Label properties"
554 msgstr "Címketulajdonságok"
556 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
560 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
561 msgid "gLabels documents"
562 msgstr "gLabels dokumentumok"
564 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
565 msgid "Empty file name selection"
566 msgstr "Üres fájlnév kiválasztása"
568 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
569 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
570 msgstr "Válasszon egy fájlt, vagy adjon meg egy érvényes fájlnevet"
573 msgid "File does not exist"
574 msgstr "A fájl nem létezik"
578 msgid "Could not open file \"%s\""
579 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt"
582 msgid "Not a supported file format"
583 msgstr "Nem támogatott fájlformátum"
585 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
587 msgid "Could not save file \"%s\""
588 msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) „%s” fájlt"
590 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
591 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
592 msgstr "Hiba történt a mentés során. A fájl még nincs elmentve."
596 msgid "Save \"%s\" as"
597 msgstr "„%s” mentése másként"
600 msgid "Please supply a valid file name"
601 msgstr "Adjon meg egy érvényes fájlnevet"
605 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
606 msgstr "Felülírja a(z) „%s” fájlt?"
609 msgid "File already exists."
610 msgstr "A fájl már létezik."
614 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
615 msgstr "Menti a változásokat a(z) „%s” dokumentumba, mielőtt bezárja?"
618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
619 msgstr "A módosítások elvesznek, ha nem menti azokat."
622 msgid "Close without saving"
623 msgstr "Bezárás mentés nélkül"
625 #: ../src/font-combo-menu.c:137
627 msgstr "Legutóbbi betűkészletek"
629 #: ../src/font-combo-menu.c:152
630 msgid "Proportional fonts"
631 msgstr "Arányos betűkészletek"
633 #: ../src/font-combo-menu.c:160
634 msgid "Fixed-width fonts"
635 msgstr "Rögzített szélességű betűkészletek"
637 #: ../src/font-combo-menu.c:168
639 msgstr "Minden betűkészlet"
642 #. * Allow text samples to be localized.
644 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
645 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
646 #. * current locale, they could be unique to each font family.
648 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
649 msgctxt "Short sample text"
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
654 msgctxt "Lower case sample text"
655 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656 msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
659 msgctxt "Upper case sample text"
660 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661 msgstr "AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰXYVZ"
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
664 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
665 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
666 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
672 #: ../src/glabels-batch.c:53
673 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
674 msgstr "kimeneti fájlnév beállítása (alapértelmezett = „output.pdf”)"
676 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
680 #: ../src/glabels-batch.c:55
681 msgid "number of sheets (default=1)"
682 msgstr "munkalapok száma (alapértelmezett = 1)"
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
688 #: ../src/glabels-batch.c:57
689 msgid "number of copies (default=1)"
690 msgstr "másolatok száma (alapértelmezett = 1)"
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
696 #: ../src/glabels-batch.c:59
697 msgid "first label on first sheet (default=1)"
698 msgstr "első címke az első munkalapon (alapértelmezett = 1)"
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
704 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
705 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
706 msgstr "körvonalak nyomtatása (a nyomtató igazításának teszteléséhez)"
708 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
709 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
710 msgstr "nyomtatás fordítottan (azaz tükörkép)"
712 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
713 msgid "print crop marks"
714 msgstr "levágási jelek nyomtatása"
716 #: ../src/glabels-batch.c:67
717 msgid "input file for merging"
718 msgstr "bemeneti fájl az egyesítéshez"
720 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
724 #: ../src/glabels-batch.c:99
725 msgid "Print files created with gLabels."
726 msgstr "A gLabels programmal létrehozott fájlok nyomtatása."
728 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
732 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
735 "Adja ki a(z) „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók teljes "
738 #: ../src/glabels-batch.c:151
740 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
742 "nem lehet végrehajtani a dokumentumegyesítést a(z) %s gLabels fájllal\n"
744 #: ../src/glabels-batch.c:186
746 msgid "cannot open glabels file %s\n"
747 msgstr "nem lehet megnyitni a(z) %s gLabels fájlt\n"
749 #: ../src/glabels.c:79
750 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
751 msgstr "A gLabels címke- és névjegykártya-tervező indítása."
753 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
754 msgid "Create barcode object"
755 msgstr "Vonalkódobjektum létrehozása"
757 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
759 msgstr "Vonalkód adat"
761 #: ../src/label-barcode.c:290
762 msgid "Barcode property"
763 msgstr "Vonalkód tulajdonság"
765 #: ../src/label-barcode.c:684
766 msgid "Barcode data empty"
767 msgstr "A vonalkód adat üres"
769 #: ../src/label-barcode.c:688
770 msgid "Invalid barcode data"
771 msgstr "Érvénytelen vonalkód adat"
773 #: ../src/label-box.c:156
774 msgid "Create box object"
775 msgstr "Dobozobjektum létrehozása"
777 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
778 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
782 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
783 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
787 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
788 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
790 msgstr "Vonalvastagság"
792 #: ../src/label.c:406
796 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
797 msgid "Merge properties"
798 msgstr "Tulajdonságok egyesítése"
800 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
804 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
805 msgid "Bring to front"
806 msgstr "Előtérbe hozás"
808 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
812 #: ../src/label.c:1328
816 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
818 msgstr "Forgatás balra"
820 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
822 msgstr "Forgatás jobbra"
824 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
825 msgid "Flip horizontally"
826 msgstr "Vízszintes tükrözés"
828 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
829 msgid "Flip vertically"
830 msgstr "Függőleges tükrözés"
832 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
834 msgstr "Balra igazítás"
836 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
838 msgstr "Jobbra igazítás"
840 #: ../src/label.c:1624
841 msgid "Align horizontal center"
842 msgstr "Igazítás vízszintesen középre"
844 #: ../src/label.c:1700
846 msgstr "Igazítás fentre"
848 #: ../src/label.c:1757
849 msgid "Align bottoms"
850 msgstr "Igazítás alulra"
852 #: ../src/label.c:1818
853 msgid "Align vertical center"
854 msgstr "Igazítás függőlegesen középre"
856 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
857 msgid "Center horizontally"
858 msgstr "Vízszintesen középre"
860 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
861 msgid "Center vertically"
862 msgstr "Függőlegesen középre"
864 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
868 #: ../src/label-ellipse.c:160
869 msgid "Create ellipse object"
870 msgstr "Ellipszisobjektum létrehozása"
872 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
873 msgid "Create image object"
874 msgstr "Képobjektum létrehozása"
876 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
878 msgstr "Kép beállítása"
880 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
881 msgid "Create line object"
882 msgstr "Vonalobjektum létrehozása"
884 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
888 #: ../src/label-object.c:474
892 #: ../src/label-object.c:1258
894 msgstr "Árnyékállapot"
896 #: ../src/label-object.c:1301
897 msgid "Shadow offset"
898 msgstr "Árnyékeltolás"
900 #: ../src/label-object.c:1349
904 #: ../src/label-object.c:1392
905 msgid "Shadow opacity"
906 msgstr "Árnyékátlátszatlanság"
908 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
909 msgid "Create text object"
910 msgstr "Szövegobjektum létrehozása"
912 #: ../src/label-text.c:467
916 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
918 msgstr "Betűkészlet-család"
920 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
924 #: ../src/label-text.c:672
926 msgstr "Betűvastagság"
928 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
932 #: ../src/label-text.c:738
934 msgstr "Szöveg igazítása"
936 #: ../src/label-text.c:771
937 msgid "Vertically align text"
938 msgstr "Szöveg függőleges igazítása"
940 #: ../src/label-text.c:804
944 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
948 #: ../src/label-text.c:997
950 msgstr "Automatikus zsugorítás"
952 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
953 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
958 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
963 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
964 #: ../src/media-select.c:902
969 #: ../src/media-select.c:648
971 msgid "Delete template \"%s\"?"
972 msgstr "Törli a(z) „%s” sablont?"
974 #: ../src/media-select.c:650
975 msgid "This action will permanently delete this template."
976 msgstr "Ez a művelet véglegesen törölni fogja ezt a sablont."
978 #: ../src/media-select.c:990
979 msgid "No recent templates found."
980 msgstr "Nem találhatók legutóbbi sablonok."
982 #: ../src/media-select.c:992
983 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
984 msgstr "Próbáljon meg kiválasztani egy sablont az „Összes keresése” lapon."
986 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
987 #. * were no matches found.
988 #: ../src/media-select.c:1083
990 msgstr "Nincs találat."
992 #: ../src/media-select.c:1085
993 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
994 msgstr "Próbáljon másik márkát, papírméretet vagy kategóriát választani."
996 #: ../src/media-select.c:1179
997 msgid "No custom templates found."
998 msgstr "Nem találhatók egyéni sablonok."
1000 #: ../src/media-select.c:1181
1002 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1003 "the \"Search all\" tab."
1005 "Létrehozhat új sablonokat, vagy megpróbálhat előre megadott sablonokat "
1006 "keresni az „Összes keresése” lapon."
1008 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1009 #. * method has been selected.
1010 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1014 #: ../src/merge-init.c:57
1015 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1016 msgstr "Szöveg: vesszővel elválasztott értékek (CSV)"
1018 #: ../src/merge-init.c:64
1019 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1020 msgstr "Szöveg: vesszővel elválasztott értékek (CSV) kulcsokkal az 1. sorban"
1022 #: ../src/merge-init.c:72
1023 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1024 msgstr "Szöveg: tabulátorral elválasztott értékek (TSV)"
1026 #: ../src/merge-init.c:79
1027 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1029 "Szöveg: tabulátorral elválasztott értékek (TSV) kulcsokkal az 1. sorban"
1031 #: ../src/merge-init.c:87
1032 msgid "Text: Colon separated values"
1033 msgstr "Szöveg: kettősponttal elválasztott értékek"
1035 #: ../src/merge-init.c:94
1036 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1037 msgstr "Szöveg: kettősponttal elválasztott értékek kulcsokkal az 1. sorban"
1039 #: ../src/merge-init.c:102
1040 msgid "Text: Semicolon separated values"
1041 msgstr "Szöveg: pontosvesszővel elválasztott értékek"
1043 #: ../src/merge-init.c:109
1044 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1045 msgstr "Szöveg: pontosvesszővel elválasztott értékek kulcsokkal az 1. sorban"
1047 #: ../src/merge-init.c:119
1048 msgid "Evolution Addressbook"
1049 msgstr "Evolution címjegyzék"
1051 #: ../src/merge-init.c:125
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1056 msgid "Merge Properties"
1057 msgstr "Tulajdonságok egyesítése"
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1060 msgid "Select merge-database source"
1061 msgstr "Egyesítésadatbázis-forrás kijelölése"
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1071 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1072 msgid "Record/Field"
1073 msgstr "Rekord/mező"
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1079 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1080 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1081 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1083 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1087 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1088 #: ../src/mini-preview.c:1051
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1093 msgid "Select Product"
1094 msgstr "Válasszon terméket"
1096 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1097 msgid "Choose Orientation"
1098 msgstr "Válasszon tájolást"
1100 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1104 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1105 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1106 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1108 msgstr "Alapértelmezett"
1110 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1111 msgid "Object properties"
1112 msgstr "Objektum tulajdonságai"
1114 #: ../src/object-editor.c:314
1115 msgid "Box object properties"
1116 msgstr "Dobozobjektum tulajdonságai"
1118 #: ../src/object-editor.c:333
1119 msgid "Ellipse object properties"
1120 msgstr "Ellipszisobjektum tulajdonságai"
1122 #: ../src/object-editor.c:352
1123 msgid "Line object properties"
1124 msgstr "Vonalobjektum tulajdonságai"
1126 #: ../src/object-editor.c:369
1127 msgid "Image object properties"
1128 msgstr "Képobjektum tulajdonságai"
1130 #: ../src/object-editor.c:386
1131 msgid "Text object properties"
1132 msgstr "Szövegobjektum tulajdonságai"
1134 #: ../src/object-editor.c:408
1135 msgid "Barcode object properties"
1136 msgstr "Vonalkódobjektum tulajdonságai"
1138 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1139 msgid "Insert merge field"
1140 msgstr "Egyesítésmező beszúrása"
1142 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1143 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1145 msgstr "Nincs kitöltés"
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1149 msgstr "Minden fájl"
1151 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1155 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1160 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1161 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1165 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1166 msgid "Lock aspect ratio."
1167 msgstr "Méretarány zárolása."
1169 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1170 msgid "gLabels Preferences"
1171 msgstr "gLabels beállításai"
1173 #. TODO: Is this the actual part #?
1174 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1175 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1176 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1180 #: ../src/template-designer.c:429
1181 msgid "New gLabels Template"
1182 msgstr "Új gLabels sablon"
1184 #: ../src/template-designer.c:487
1188 #: ../src/template-designer.c:526
1189 msgid "Name and Description"
1190 msgstr "Név és leírás"
1192 #: ../src/template-designer.c:575
1196 #: ../src/template-designer.c:642
1197 msgid "Label or Card Shape"
1198 msgstr "Címke- vagy kártyaalakzat"
1200 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1201 msgid "Label or Card Size"
1202 msgstr "Címke- vagy kártyaméret"
1204 #: ../src/template-designer.c:873
1205 msgid "Label Size (round)"
1206 msgstr "Címkeméret (kerek)"
1208 #: ../src/template-designer.c:954
1209 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1210 msgstr "Címkeméret (CD/DVD)"
1212 #: ../src/template-designer.c:1045
1213 msgid "Number of Layouts"
1214 msgstr "Elrendezések száma"
1216 #: ../src/template-designer.c:1113
1218 msgstr "Elrendezések"
1220 #: ../src/template-designer.c:1218
1221 msgid "Design Completed"
1222 msgstr "Tervezés befejezve"
1224 #: ../src/template-designer.c:1246
1225 msgid "Edit gLabels Template"
1226 msgstr "gLabels sablon szerkesztése"
1228 #: ../src/template-designer.c:1549
1229 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1230 msgstr "A márka és a cikkszám illeszkedik egy létező sablonra!"
1238 msgid "Open Recent _Files"
1239 msgstr "_Legutóbbi fájlok megnyitása"
1243 msgstr "S_zerkesztés"
1250 msgid "Customize Main Toolbar"
1251 msgstr "Fő eszköztár testreszabása"
1254 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1255 msgstr "Rajzolási eszköztár testreszabása"
1258 msgid "Customize Properties Toolbar"
1259 msgstr "Tulajdonságok eszköztár testreszabása"
1263 msgstr "_Objektumok"
1267 msgstr "_Létrehozás"
1274 msgid "_Rotate/Flip"
1275 msgstr "_Forgatás/tükrözés"
1290 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1291 msgid "Context Menu"
1299 msgid "Create a new file"
1300 msgstr "Új fájl létrehozása"
1304 msgstr "_Megnyitás…"
1308 msgstr "Egy fájl megnyitása"
1315 msgid "Save current file"
1316 msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
1320 msgstr "Men_tés másként…"
1323 msgid "Save the current file to a different name"
1324 msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
1328 msgstr "_Nyomtatás…"
1331 msgid "Print the current file"
1332 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
1335 msgid "Properties..."
1336 msgstr "Tulajdonságok…"
1339 msgid "Modify document properties"
1340 msgstr "Dokumentum tulajdonságainak módosítása"
1343 msgid "Template _Designer..."
1344 msgstr "_Sablontervező…"
1347 msgid "Create a custom template"
1348 msgstr "Egyéni sablon létrehozása"
1355 msgid "Close the current file"
1356 msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
1363 msgid "Quit the program"
1364 msgstr "Kilépés a programból"
1366 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1368 msgstr "Visszavonás"
1370 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1379 msgid "Cut the selection"
1380 msgstr "Kijelölés kivágása"
1387 msgid "Copy the selection"
1388 msgstr "Kijelölés másolása"
1391 msgid "Paste the clipboard"
1392 msgstr "Vágólap beillesztése"
1395 msgid "Delete the selected objects"
1396 msgstr "A kijelölt objektumok törlése"
1400 msgstr "Összes kijelölése"
1403 msgid "Select all objects"
1404 msgstr "Minden objektum kijelölése"
1407 msgid "Un-select All"
1408 msgstr "Kijelölések törlése"
1411 msgid "Remove all selections"
1412 msgstr "Összes kijelölés eltávolítása"
1416 msgstr "Beállítások"
1419 msgid "Configure the application"
1420 msgstr "Az alkalmazás beállítása"
1427 msgid "Increase magnification"
1428 msgstr "Nagyítás növelése"
1432 msgstr "Kicsinyítés"
1435 msgid "Decrease magnification"
1436 msgstr "Nagyítás csökkentése"
1440 msgstr "Nagyítás 1:1-re"
1443 msgid "Restore scale to 100%"
1444 msgstr "Méretezés visszaállítása 100%-ra"
1448 msgstr "Ablakmérethez igazítás"
1451 msgid "Set scale to fit window"
1452 msgstr "Méretezés beállítása az ablak kitöltéséhez"
1456 msgstr "Mód kijelölése"
1459 msgid "Select, move and modify objects"
1460 msgstr "Objektumok kijelölése, áthelyezése és módosítása"
1462 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1463 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1472 msgid "Create box/rectangle object"
1473 msgstr "Doboz/téglalapobjektum létrehozása"
1475 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1476 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1485 msgid "Create ellipse/circle object"
1486 msgstr "Ellipszis/körobjektum létrehozása"
1488 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1497 msgid "Raise object to top"
1498 msgstr "Objektum legfelülre helyezése"
1501 msgid "Lower object to bottom"
1502 msgstr "Objektum legalulra helyezése"
1505 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1506 msgstr "Objektum forgatása 90 fokkal az órajárással ellentétes irányba"
1509 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1510 msgstr "Objektum forgatása 90 fokkal az órajárással megegyező irányba"
1513 msgid "Flip object horizontally"
1514 msgstr "Objektum tükrözése vízszintesen"
1517 msgid "Flip object vertically"
1518 msgstr "Objektum tükrözése függőlegesen"
1521 msgid "Align objects to left edges"
1522 msgstr "Objektumok igazítása a bal szélekhez"
1525 msgid "Align center"
1526 msgstr "Igazítás középre"
1529 msgid "Align objects to horizontal centers"
1530 msgstr "Objektumok igazítása a vízszintes közepekhez"
1533 msgid "Align objects to right edges"
1534 msgstr "Objektumok igazítása a jobb szélekhez"
1538 msgstr "Igazítás felülre"
1541 msgid "Align objects to top edges"
1542 msgstr "Objektumok igazítása a felső szélekhez"
1545 msgid "Align middle"
1546 msgstr "Igazítás középre"
1549 msgid "Align objects to vertical centers"
1550 msgstr "Objektumok igazítása a függőleges közepekhez"
1553 msgid "Align bottom"
1554 msgstr "Igazítás alulra"
1557 msgid "Align objects to bottom edges"
1558 msgstr "Objektumok igazítása az alsó szélekhez"
1561 msgid "Center objects to horizontal label center"
1562 msgstr "Objektumok igazítása a vízszintes címkeközéphez"
1565 msgid "Center objects to vertical label center"
1566 msgstr "Objektumok igazítása a függőleges címkeközéphez"
1569 msgid "Edit merge properties"
1570 msgstr "Egyesítési tulajdonságok szerkesztése"
1577 msgid "Open glabels manual"
1578 msgstr "A gLabels kézikönyv megnyitása"
1584 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1585 msgid "About glabels"
1586 msgstr "A gLabels névjegye"
1589 msgid "Property toolbar"
1590 msgstr "Tulajdonság eszköztár"
1593 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1595 "A jelenlegi ablakban lévő tulajdonság eszköztár láthatóságának módosítása"
1602 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1603 msgstr "A jelenlegi ablakban lévő rács láthatóságának módosítása"
1610 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1611 msgstr "A jelenlegi ablakban lévő jelölővonalak láthatóságának módosítása"
1614 msgid "Main toolbar"
1615 msgstr "Fő eszköztár"
1618 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1619 msgstr "A jelenlegi ablakban lévő fő eszköztár láthatóságának módosítása"
1622 msgid "Drawing toolbar"
1623 msgstr "Rajzolási eszköztár"
1626 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1628 "A jelenlegi ablakban lévő rajzolási eszköztár láthatóságának módosítása"
1630 #: ../src/ui-commands.c:1135
1631 msgid "Glabels includes contributions from:"
1632 msgstr "A gLabels hozzájárulásokat tartalmaz innen:"
1634 #: ../src/ui-commands.c:1144
1635 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1636 msgstr "Tekintse meg az AUTHORS fájlt a további köszönetért,"
1638 #: ../src/ui-commands.c:1145
1639 msgid "or visit http://glabels.org/"
1640 msgstr "vagy látogassa meg a http://glabels.org/ oldalt."
1642 #: ../src/ui-commands.c:1162
1643 msgid "A label and business card creation program.\n"
1644 msgstr "Egy címke- és névjegykártya-készítő program.\n"
1646 #: ../src/ui-commands.c:1166
1647 msgid "translator-credits"
1648 msgstr "Úr Balázs <urbalazs@gmail.com>, 2014."
1650 #: ../src/ui-commands.c:1169
1652 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1653 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1654 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1655 "(at your option) any later version.\n"
1657 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1658 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1659 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1660 "GNU General Public License for more details.\n"
1662 "A gLabels szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
1663 "a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public\n"
1664 "License 3. (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
1666 "A gLabels programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz,\n"
1667 "de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy\n"
1668 "a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
1669 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
1671 #: ../src/warning-handler.c:71
1672 msgid "gLabels Error!"
1673 msgstr "gLabels hiba!"
1675 #: ../src/window.c:281
1676 msgid "(none) - gLabels"
1677 msgstr "(nincs) – gLabels"
1679 #: ../src/window.c:482
1681 msgstr "(módosítva)"
1683 #. Create and append an "Other" entry.
1684 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1685 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1686 #. * "letter", "A4", etc.
1687 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1691 #. Create and append a "User defined" entry.
1692 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1693 msgid "User defined"
1694 msgstr "Felhasználó által megadott"
1696 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1698 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1701 "Nem találhatók a papírméret-meghatározások. A libglabels talán nincs "
1702 "helyesen telepítve!"
1704 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1706 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1709 "Nem találhatók a kategóriameghatározások. A libglabels talán nincs helyesen "
1712 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1714 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1717 "Nem található semmilyen sablonfájl. A libglabels talán nincs helyesen "
1720 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1722 msgid "%s full page label"
1723 msgstr "%s teljes oldalas címke"
1726 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1727 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1728 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1730 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1732 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1733 msgstr "%d × %d (%d munkalaponként)"
1735 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1736 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1738 msgid "%d per sheet"
1739 msgstr "%d munkalaponként"
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1742 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1746 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1747 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1748 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1749 #. [LGL_UNITS_POINT]
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1751 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1756 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1757 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1762 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1767 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1772 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1777 #. * Local Variables: -- emacs
1778 #. * mode: C -- emacs
1779 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1780 #. * tab-width: 8 -- emacs
1781 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1784 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1788 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1792 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1796 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1798 msgstr "Összes kijelölése"
1800 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1801 msgid "Unselect all"
1802 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
1804 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1805 msgid "Record selection/preview"
1806 msgstr "Rekordkijelölés/előnézet"
1808 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1812 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1816 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1817 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1819 msgstr "Oldalméret:"
1821 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1825 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1827 msgstr "Összes keresése"
1829 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1833 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1835 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1838 "Válasszon címke- vagy kártyaterméket előre meghatározott sablonok százai "
1839 "közül, vagy hozzon létre sajátot."
1841 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1842 msgid "Select orientation of label content."
1843 msgstr "Válassza ki a címketartalom tájolását."
1845 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1851 msgstr "Elforgatott"
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1854 msgid "Review Selection"
1855 msgstr "Kijelölés áttekintése"
1857 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1858 msgid "Please review and confirm your selection."
1859 msgstr "Tekintse át, és erősítse meg a kijelölést."
1861 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1862 msgid "Description:"
1865 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1867 msgstr "Címkeméret:"
1869 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1871 msgstr "Elrendezés:"
1873 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1874 msgid "Similar products:"
1875 msgstr "Hasonló termékek:"
1877 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1885 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1887 msgstr "párbeszédablak1"
1889 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1893 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1897 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1901 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1905 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1909 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1913 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1917 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1918 msgid "Vertical alignment:"
1919 msgstr "Függőleges igazítás:"
1921 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1922 msgid "Line Spacing:"
1925 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1926 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1927 msgstr "Az egyesítés automatikusan zsugoríthatja a szöveget"
1929 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1933 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1934 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1938 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1942 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1946 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1950 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1954 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1958 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1960 msgstr "számjegyek:"
1962 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1964 msgstr "Háttérprogram:"
1966 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1968 msgstr "Ellenőrzőösszeg"
1970 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1974 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1975 msgid "Reset image size"
1976 msgstr "Képméret visszaállítása"
1978 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1982 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1986 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1998 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2002 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2006 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2007 msgid "Enable shadow"
2008 msgstr "Árnyék engedélyezése"
2010 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2014 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2018 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2020 msgstr "Átlátszatlanság:"
2022 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2031 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2032 msgid "Select locale specific behavior."
2033 msgstr "Válassza ki a területi beállításra jellemző viselkedést."
2035 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2039 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2043 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2047 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2051 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2053 msgstr "Mértékegység"
2055 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2059 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2063 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2064 msgid "Default page size"
2065 msgstr "Alapértelmezett papírméret"
2067 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2069 msgstr "Területi beállítás"
2071 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2072 msgid "Select default properties for new objects."
2073 msgstr "Válassza ki az új objektumok alapértelmezett tulajdonságait."
2075 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2077 msgstr "Betűkészlet:"
2079 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2080 msgid "Object defaults"
2081 msgstr "Objektum-alapértékek"
2083 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2087 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2089 msgstr "Balra igazítás"
2091 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2092 msgid "Center align"
2093 msgstr "Középre igazítás"
2095 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2097 msgstr "Jobbra igazítás"
2099 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2100 msgid "Top vertical align"
2101 msgstr "Függőleges igazítás felülre"
2103 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2104 msgid "Center vertical align"
2105 msgstr "Függőleges igazítás középre"
2107 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2108 msgid "Bottom vertical align"
2109 msgstr "Függőleges igazítás alulra"
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2113 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2115 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2117 "Üdvözli a gLabels sablontervező.\n"
2119 "Ez az ablak segíteni fog egyéni gLabels sablon létrehozásában."
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2123 "Please enter the following identifying information about the template "
2125 msgstr "Adja meg a következő azonosítási információkat a papíráru sablonról."
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2128 msgid "Brand/Manufacturer:"
2129 msgstr "Márka/gyártó:"
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2132 msgid "(e.g., 8163A)"
2133 msgstr "(például 8163A)"
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2136 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2137 msgstr "(például, Ápisz, Acme, …)"
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2140 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2141 msgstr "(például „Levelezőcímkék”, „Névjegykártyák”, …)"
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2144 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2145 msgstr "Válassza ki a papíráru sablon papírméretét."
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2148 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2149 msgstr "Válassza ki a címkék vagy kártyák alap alakzatát."
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2152 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2153 msgstr "Téglalap vagy négyzet (lehet lekerekített sarkuk)"
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2164 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2165 msgstr "CD/DVD (beleértve a hitelkártya CD-ket)"
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2169 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2172 "Adja meg az egyedi címke vagy kártya következő méretparamétereit a "
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2177 msgstr "1. szélesség:"
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2181 msgstr "2. magasság:"
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2184 msgid "3. Round (radius of corner):"
2185 msgstr "3. kerekítés (a sarkok sugara):"
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2188 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2189 msgstr "4. vízszintes ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2196 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2197 msgstr "5. függőleges ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2200 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2201 msgstr "3. ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2209 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2211 msgstr "Adja meg az egyedi címke következő méretparamétereit a sablonjában."
2213 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2217 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2218 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2219 msgstr "2. ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2221 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2225 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2226 msgid "1. Outer radius:"
2227 msgstr "1. külső sugár:"
2229 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2230 msgid "2. Inner radius:"
2231 msgstr "2. belső sugár:"
2233 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2234 msgid "3. Clipping width:"
2235 msgstr "3. vágási szélesség:"
2237 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2238 msgid "4. Clipping height:"
2239 msgstr "4. vágási magasság:"
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2242 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2243 msgstr "5. ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2247 "How many layouts will your template contain? \n"
2249 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2250 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2251 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2253 "Hány elrendezést fog a sablonja tartalmazni?\n"
2255 "Az elrendezés címkék vagy kártyák egyszerű rácsba rendezhető halmaza.\n"
2256 "A legtöbb sablonhoz csak egy elrendezés szükséges, mint az első példában.\n"
2257 "A második példa bemutatja, mikor kell két elrendezés."
2259 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2261 "Templates needing only\n"
2264 "Csak egy elrendezést\n"
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2269 "Templates needing\n"
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2277 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2280 "Megjegyzés: ha kettőnél több elrendezés szükséges, akkor a sablont kézzel "
2281 "kell szerkeszteni."
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2284 msgid "Number of layouts:"
2285 msgstr "Elrendezések száma:"
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2288 msgid "Please enter the following layout information."
2289 msgstr "Adja meg a következő elrendezés-információkat."
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2293 msgstr "1. elrendezés"
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2297 msgstr "2. elrendezés"
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2300 msgid "Number across (nx):"
2301 msgstr "Szám keresztbe (nx):"
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2304 msgid "Number down (ny):"
2305 msgstr "Szám lefelé (ny):"
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2308 msgid "Distance from left edge (x0):"
2309 msgstr "Távolság a bal széltől (x0):"
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2312 msgid "Distance from top edge (y0):"
2313 msgstr "Távolság a felső széltől (y0):"
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2316 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2317 msgstr "Vízszintes osztóköz (dx):"
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2320 msgid "Vertical pitch (dy):"
2321 msgstr "Függőleges osztóköz (dy):"
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2324 msgid "Print test sheet"
2325 msgstr "Tesztlap nyomtatása"
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2329 "Congratulations!\n"
2331 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2332 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2334 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2335 "or \"Back\" to continue editing this design."
2339 "Végigért a gLabels sablontervezőn.\n"
2340 "Ha el szeretné fogadni és menteni a tervet, kattintson az Alkalmaz gombra.\n"
2342 "Ellenkező esetben a Mégse gombra kattintva eldobhatja a tervet, vagy \n"
2343 "a Vissza gombra kattintva folytathatja a szerkesztését."
2345 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2349 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2353 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2357 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2361 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2362 msgid "Start on label"
2363 msgstr "Kezdés címkén"
2365 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2366 msgid "on 1st sheet"
2367 msgstr "az 1. lapon"
2369 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2373 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2375 msgstr "Leválogatás"
2377 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2378 msgid "Merge Control"
2379 msgstr "Egyesítés vezérlése"
2381 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2383 msgstr "Beállítások"
2385 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2387 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2388 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2389 "that you'll find at most office supply stores."
2391 "A gLabels címkék és névjegyek létrehozására szolgál. A legtöbb papírboltban "
2392 "megtalálható különböző, lézer/tintasugaras nyomtatókhoz készült öntapadós "
2393 "címkék és névjegykártyaívek kezelésére tervezték."
2395 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2397 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2398 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2399 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2400 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2401 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2402 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2404 "A gLabels használható címző címkék, névcímkék, árcédulák, CD/DVD címkék vagy "
2405 "bármi más tervezésére, ami szabályos mintába rendeződik egy ív papíron. A "
2406 "címkék (vagy névjegykártyák) szöveget, képeket, vonalakat, alakzatokat és "
2407 "vonalkódokat tartalmazhatnak. A gLabels tartalmaz dokumentumegyesítési "
2408 "funkciót is, ami lehetővé teszi egyedi címkék nyomtatását egy külső "
2409 "adatforrás, például CSV fájl vagy Evolution címjegyzék minden rekordjához."
2411 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2412 msgid "Show/hide main toolbar."
2413 msgstr "Fő eszköztár mutatása/rejtése."
2415 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2416 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2417 msgstr "A fő eszköztár láthatóságának módosítása."
2419 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2420 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2421 msgstr "Rajz eszköztár mutatása/rejtése."
2423 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2424 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2425 msgstr "A rajz eszköztár láthatóságának módosítása."
2427 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2428 msgid "Show/hide property toolbar."
2429 msgstr "Tulajdonságok eszköztár mutatása/rejtése."
2431 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2432 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2433 msgstr "A tulajdonságok eszköztár láthatóságának módosítása."
2435 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2436 msgid "Show/hide grid."
2437 msgstr "Rács mutatása/rejtése."
2439 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2440 msgid "Controls visibility of grid."
2441 msgstr "A rács láthatóságának módosítása."
2443 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2444 msgid "Show/hide markup."
2445 msgstr "Jelölés megjelenítése/rejtése."
2447 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2448 msgid "Controls visibility of markup lines."
2449 msgstr "A jelölővonalak láthatóságának módosítása."
2451 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2452 msgid "Maximum recent files."
2453 msgstr "Legutóbbi fájlok számának maximális értéke."
2455 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2456 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2457 msgstr "A nyilvántartott legutóbbi fájlok számának maximális értéke."
2459 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2461 msgstr "Mértékegység."
2463 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2464 msgid "The default unit of measurement."
2465 msgstr "Az alapértelmezett mértékegység."
2467 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2468 msgid "Default page size."
2469 msgstr "Alapértelmezett oldalméret."
2471 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2472 msgid "The preferred page size when searching templates."
2473 msgstr "A sablonok keresésekor előnyben részesített oldalméret."
2475 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2476 msgid "Default font family."
2477 msgstr "Alapértelmezett betűkészletcsalád."
2479 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2480 msgid "The default font family for new text objects."
2482 "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betűkészletcsalád."
2484 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2485 msgid "Default font size."
2486 msgstr "Alapértelmezett betűméret."
2488 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2489 msgid "The default font size for new text objects."
2490 msgstr "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betűméret."
2492 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2493 msgid "Default font weight."
2494 msgstr "Alapértelmezett betűvastagság."
2496 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2497 msgid "The default font weight for new text objects."
2498 msgstr "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betűvastagság."
2500 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2501 msgid "Default font italic flag."
2502 msgstr "Alapértelmezett betű dőlt állapota."
2504 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2505 msgid "The default font italic state for new text objects."
2507 "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betű dőlt állapota."
2509 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2510 msgid "Default text color."
2511 msgstr "Alapértelmezett szövegszín."
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2514 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2516 "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó szín (0xRRGGBBAA)."
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2519 msgid "Default text alignment."
2520 msgstr "Alapértelmezett szövegigazítás."
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2523 msgid "The default text alignment for new text objects."
2525 "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó szövegigazítás."
2527 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2528 msgid "Default text line spacing."
2529 msgstr "Alapértelmezett sortávolság."
2531 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2532 msgid "The default line spacing for new text objects."
2533 msgstr "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó sortávolság."
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2536 msgid "Default line width."
2537 msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság."
2539 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2540 msgid "The default line width for new objects."
2541 msgstr "Az új objektumokhoz alapértelmezésben használandó vonalvastagság."
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2544 msgid "Default line color."
2545 msgstr "Alapértelmezett vonalszín."
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2548 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2550 "Az új objektumokhoz alapértelmezésben használandó vonalszín (0xRRGGBBAA)."
2552 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2553 msgid "Default fill color."
2554 msgstr "Alapértelmezett kitöltőszín."
2556 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2557 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2559 "Az új objektumokhoz alapértelmezésben használandó kitöltőszín (0xRRGGBBAA)."
2561 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2562 msgid "Recent templates."
2563 msgstr "Legutóbbi sablonok."
2565 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2566 msgid "Recently used templates."
2567 msgstr "Legutóbb használt sablonok."
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2570 msgid "Recent fonts."
2571 msgstr "Legutóbbi betűkészletek."
2573 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2574 msgid "Recently used font families."
2575 msgstr "Legutóbb használt betűcsaládok."
2577 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2578 msgid "Recent colors."
2579 msgstr "Legutóbbi színek."
2581 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2582 msgid "Recently created custom colors."
2583 msgstr "Nemrég létrehozott egyéni színek."
2585 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2586 msgid "gLabels Label Designer 3"
2587 msgstr "gLabels címketervező"
2589 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2590 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2591 msgstr "Címkék, névjegykártyák és borítók készítése"
2593 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2594 msgid "gLabels Project File"
2595 msgstr "gLabels projektfájl"
2597 #. Most popular (at top of list)
2598 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2602 #. Other US paper sizes
2603 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2608 msgid "US Executive"
2609 msgstr "US Executive"
2611 #. Other ISO A series sizes
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2652 #. ISO B series sizes
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2698 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2699 msgid "#10 Envelope"
2700 msgstr "#10 boríték"
2702 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2703 msgid "Monarch Envelope"
2704 msgstr "Monarch boríték"
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2719 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2723 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2751 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2755 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2759 #: ../templates/categories.xml.h:1
2761 msgstr "Bármely címke"
2763 #. ====================================================================
2764 #. ===================================================================
2765 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2766 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2767 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2768 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2769 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2770 msgid "Round labels"
2771 msgstr "Kerek címkék"
2773 #. ===================================================================
2774 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2775 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2776 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2777 msgid "Elliptical labels"
2778 msgstr "Elliptikus címkék"
2780 #. ====================================================================
2781 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2782 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2783 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2784 msgid "Square labels"
2785 msgstr "Négyzetes címkék"
2787 #. ===================================================================
2788 #. ====================================================================
2789 #. ===================================================================
2790 #. ********************************************************************
2791 #. ===================================================================
2792 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2793 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2794 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2795 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2796 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2797 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2798 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2799 msgid "Rectangular labels"
2800 msgstr "Négyszögletű címkék"
2802 #: ../templates/categories.xml.h:6
2804 msgstr "Bármely kártya"
2806 #. ===================================================================
2807 #. ====================================================================
2808 #. ===================================================================
2809 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2810 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2811 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2812 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2813 msgid "Business cards"
2816 #: ../templates/categories.xml.h:8
2817 msgid "CD/DVD or other media"
2818 msgstr "CD/DVD vagy más média"
2820 #: ../templates/categories.xml.h:9
2821 msgid "Mailing/shipping products"
2822 msgstr "Levelezési/csomagküldési termékek"
2824 #: ../templates/categories.xml.h:10
2825 msgid "Foldable cards"
2826 msgstr "Összehajtható névjegyek"
2828 #: ../templates/categories.xml.h:11
2829 msgid "Photo products"
2830 msgstr "Fényképtermékek"
2832 #. TODO: Is this the real part #?
2833 #. ============================================================
2834 #. ===================================================================
2835 #. ====================================================================
2836 #. ===================================================================
2837 #. TODO: What is the actual part #?
2838 #. ===================================================================
2839 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2840 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2841 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2842 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2843 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2844 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2845 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2846 msgid "Rectangular Labels"
2847 msgstr "Négyszögletű címkék"
2849 #. ===================================================================
2850 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2851 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2852 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2853 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2854 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2855 msgid "Video Tape Spine Labels"
2856 msgstr "Videokazetta gerinccímkék"
2858 #. ===================================================================
2859 #. ===============================================================
2860 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2861 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2862 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2864 msgstr "CD-melléklet"
2866 #. ===================================================================
2867 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2868 msgid "Square Labels"
2869 msgstr "Négyzetes címkék"
2871 #. ===================================================================
2872 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2873 msgid "Small Round Labels"
2874 msgstr "Kis kerek címkék"
2876 #. ===================================================================
2877 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2878 msgid "Large Round Labels"
2879 msgstr "Nagy kerek címkék"
2881 #. ===================================================================
2882 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2883 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2884 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2885 msgid "File Folder Labels"
2886 msgstr "Iktatómappa címkék"
2888 #. ===================================================================
2889 #. ********************************************************************
2890 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2891 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2892 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2893 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2894 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2895 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2896 msgid "Shipping Labels"
2897 msgstr "Szállítási címkék"
2899 #. ===================================================================
2900 #. ********************************************************************
2901 #. ===================================================================
2902 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2903 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2904 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2905 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2907 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2908 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2909 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2910 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2911 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2912 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2913 msgid "Address Labels"
2914 msgstr "Címzési címkék"
2916 #. ===================================================================
2917 #. ********************************************************************
2918 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2919 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2920 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2921 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2922 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2923 msgid "Return Address Labels"
2924 msgstr "Visszaküldési cím címkék"
2926 #. ===================================================================
2927 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2928 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2929 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2930 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2931 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2932 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2933 msgid "Round Labels"
2934 msgstr "Kerek címkék"
2936 #. ===================================================================
2937 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2938 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2939 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2940 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2941 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2942 msgid "Diskette Labels"
2943 msgstr "Kislemez címkék"
2945 #. ===================================================================
2946 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2948 msgstr "Sátor névjegyek"
2950 #. ===================================================================
2951 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2952 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2953 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2954 msgid "Filing Labels"
2955 msgstr "Iktató címkék"
2957 #. ===================================================================
2958 #. ============================================================
2959 #. ===================================================================
2960 #. TODO: Is this the actual part #?
2961 #. ============================================================
2962 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2963 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2964 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2965 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2966 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2967 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2968 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2969 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2970 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2971 msgid "Business Cards"
2974 #. ===================================================================
2975 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2977 msgstr "Tárgymutató kártyák"
2979 #. ===================================================================
2980 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2982 msgstr "Levelezőlapok"
2984 #. ===================================================================
2985 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2986 msgid "Name Badge Labels"
2987 msgstr "Névkitűző címkék"
2989 #. ===================================================================
2990 #. ===============================================================
2991 #. ===================================================================
2992 #. ********************************************************************
2993 #. ===================================================================
2994 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2995 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2996 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2997 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2998 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2999 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3000 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3001 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3002 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3003 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3004 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3005 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3006 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3007 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3008 msgid "CD/DVD Labels"
3009 msgstr "CD/DVD címkék"
3011 #. ===================================================================
3012 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3013 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3014 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3015 msgstr "CD/DVD címkék (lemezcímkék)"
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3019 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3020 msgstr "CD/DVD címkék (gerinccímkék)"
3022 #. ===================================================================
3023 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3024 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3025 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3026 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3027 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3028 msgid "Video Tape Face Labels"
3029 msgstr "Videokazetta előoldali címkék"
3031 #. ===================================================================
3032 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3034 msgstr "Azonosítócímkék"
3036 #. ===================================================================
3037 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3038 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3039 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3040 msgid "Full Sheet Labels"
3041 msgstr "Teljes ív címkék"
3043 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3044 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3045 msgid "Divider Labels"
3046 msgstr "Osztócímkék"
3048 #. ===================================================================
3049 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3051 msgstr "Mini címkék"
3053 #. ===================================================================
3054 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3055 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3056 msgstr "Öntapadós névcímkék (műselyem)"
3058 #. ===================================================================
3059 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3060 msgid "Allround labels"
3061 msgstr "Teljesen kerek címkék"
3063 #. ===================================================================
3064 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3065 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3066 msgid "Mailing labels"
3067 msgstr "Levelezőcímkék"
3069 #. ===================================================================
3070 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3071 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3072 msgid "Address labels"
3073 msgstr "Címzési címkék"
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3077 msgid "Shipping labels"
3078 msgstr "Szállítási címkék"
3080 #. ===============================================================
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3083 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3084 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3085 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3086 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3087 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3088 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3089 msgid "Mailing Labels"
3090 msgstr "Levelezőcímkék"
3092 #. ===============================================================
3093 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3094 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3100 msgid "Mini Address Labels"
3101 msgstr "Mini címzési címkék"
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3105 msgid "Identification Labels"
3106 msgstr "Azonosító címkék"
3108 #. ===================================================================
3109 #. ====================================================================
3110 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3111 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3112 msgid "Diskette labels"
3113 msgstr "Kislemez címkék"
3116 #. *********************************************************************
3117 #. *********************************************************************
3118 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3120 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3121 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file. If these
3122 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3125 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3127 #. *********************************************************************
3128 #. *********************************************************************
3130 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3131 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3132 msgstr "Szabványos címzési címkék (29mm x 90mm)"
3134 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3135 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3136 msgstr "Szállítási címkék (62mm x 100mm)"
3138 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3139 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3140 msgstr "Többcélú címkék (17mm x 54mm)"
3142 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3143 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3144 msgstr "Szabványos címzési címkék (38mm x 90mm)"
3147 #. *********************************************************************
3148 #. *********************************************************************
3149 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3151 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3152 #. Printer CUPS Driver. They do not work correctly with newer versions
3153 #. of the foomatic drivers.
3155 #. One difference from typical templates is that the template size is
3156 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3157 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3158 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3160 #. *********************************************************************
3161 #. *********************************************************************
3163 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3164 #| msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3165 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3166 msgstr "Szabványos címzési címkék (29mm x 90mm), régi"
3168 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3169 #| msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3170 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3171 msgstr "Szállítási címkék (62mm x 100mm), régi"
3173 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3174 #| msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3175 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3176 msgstr "Többcélú címkék (17mm x 54mm), régi"
3178 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3179 #| msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3180 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3181 msgstr "Szabványos címzési címkék (38mm x 90mm), régi"
3183 #. ===================================================================
3184 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3186 msgstr "CD/DVD tálca"
3188 #. ===================================================================
3189 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3190 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3191 msgstr "CD/DVD címke szabványos formátum (csak előlap)"
3193 #. ===================================================================
3194 #. ============================================================
3195 #. ===================================================================
3196 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3197 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3198 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3202 #. ===================================================================
3203 #. ====================================================================
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3206 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3207 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3208 msgid "CD/DVD labels"
3209 msgstr "CD/DVD címkék"
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3214 msgid "Membership cards"
3215 msgstr "Tagsági kártyák"
3217 #. ===================================================================
3218 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3219 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3220 msgid "Large Address Labels"
3221 msgstr "Nagy címzési címkék"
3223 #. ===================================================================
3224 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3225 msgid "Shipping Address Labels"
3226 msgstr "Szállítási címcímkék"
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3235 msgid "Hanging Folder"
3238 #. ===================================================================
3239 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3240 msgid "3.5in Diskette"
3241 msgstr "3,5 colos kislemez"
3243 #. ===================================================================
3244 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3245 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3246 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3250 #. ===================================================================
3251 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3252 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3253 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3257 #. *******************************************************************
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3260 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3261 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3262 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3266 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3267 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3271 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3272 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3274 msgstr "SRA3 címkék"
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3279 msgstr "Szórólappapír"
3281 #. ===================================================================
3282 #. ====================================================================
3283 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3284 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3285 msgid "Greeting cards"
3286 msgstr "Üdvözlőkártyák"
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3290 msgid "Arch File inserts"
3291 msgstr "Arch iktatóbetétek"
3293 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3294 msgid "CD/DVD Inlet"
3295 msgstr "CD/DVD-melléklet"
3297 #. ===================================================================
3298 #. ====================================================================
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3301 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3302 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3304 msgstr "DVD-melléklet"
3306 #. ===================================================================
3307 #. ====================================================================
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3310 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3311 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3312 msgid "Photo labels"
3315 #. ===================================================================
3316 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3317 msgid "Passport photo labels"
3318 msgstr "Igazolványkép fotócímkék"
3320 #. ===================================================================
3321 #. ====================================================================
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3324 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3325 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3326 msgid "Arch File Labels"
3327 msgstr "Arch iktatócímkék"
3329 #. ===================================================================
3330 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3331 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3332 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3333 msgid "Multi-Purpose Labels"
3334 msgstr "Többcélú címkék"
3336 #. ====================================================================
3337 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3338 msgid "Printable mousepad"
3339 msgstr "Nyomtatható egérpad"
3341 #. ====================================================================
3342 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3344 msgstr "CD-melléklet"
3346 #. ====================================================================
3347 #. ===================================================================
3348 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3349 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3350 msgid "CD inlet (front)"
3351 msgstr "CD-melléklet (előlap)"
3353 #. ===================================================================
3354 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3355 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3356 msgid "CD inlet (back)"
3357 msgstr "CD-melléklet (hátlap)"
3359 #. ====================================================================
3360 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3361 msgid "Zip disc inlet"
3362 msgstr "Zip lemez melléklet"
3364 #. ====================================================================
3365 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3367 msgstr "VHS-C melléklet"
3369 #. ====================================================================
3370 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3371 msgid "Video-8 inlet"
3372 msgstr "Video-8 melléklet"
3374 #. ====================================================================
3375 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3377 msgstr "VHS melléklet"
3379 #. ====================================================================
3380 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3381 msgid "Zip disc labels"
3382 msgstr "Zip lemez címkék"
3384 #. ====================================================================
3385 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3386 msgid "Arch File labels"
3387 msgstr "Arch iktatócímkék"
3389 #. ====================================================================
3390 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3391 msgid "Mini Disc labels"
3392 msgstr "Mini Disc címkék"
3394 #. ===================================================================
3395 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3396 msgid "Arch File Labels (small)"
3397 msgstr "Arch iktatócímkék (kicsi)"
3399 #. ===================================================================
3400 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3401 msgid "Arch File Labels (large)"
3402 msgstr "Arch iktatócímkék (nagy)"
3404 #. ===================================================================
3405 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3406 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3407 msgid "Allround Labels"
3408 msgstr "Teljesen kerek címkék"
3410 #. ===================================================================
3411 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3412 msgid "Video Labels (face only)"
3413 msgstr "Videocímkék (csak előlap)"
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3417 msgid "Diskette Labels (face only)"
3418 msgstr "Kislemez címkék (csak előlap)"
3420 #. ===================================================================
3421 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3422 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3423 msgid "Floppy disk labels"
3424 msgstr "Kislemez címkék (csak előlap)"
3426 #. ===================================================================
3427 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3428 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3429 msgid "Lever Arch File Labels"
3430 msgstr "Lever Arch iktatócímkék"
3432 #. *******************************************************************
3433 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3437 #. ===================================================================
3438 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3439 msgid "Mini-CD Labels"
3440 msgstr "Mini-CD címkék"
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3444 msgid "Standard Labels"
3445 msgstr "Szabványos címkék"
3447 #. ===================================================================
3448 #. TODO: Is this the actual part #?
3449 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3450 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3451 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3452 msgstr "CD/DVD címke (csak előlap)"
3454 #. ===================================================================
3455 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3456 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3457 msgstr "CD/DVD címke (csak előlap)"
3459 #. TODO: Is this the actual part #?
3460 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3461 msgid "Cassette Labels"
3462 msgstr "Kazetta címkék"
3464 #. ===================================================================
3465 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3466 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3467 msgstr "Vékony CD tok (jobb oldal fent)"
3469 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3470 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3471 msgstr "Vékony CD tok (fejjel lefelé)"
3473 #. ===================================================================
3474 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3475 msgid "CD Template Rectangles"
3476 msgstr "CD sablon téglalapok"
3478 #. ===================================================================
3479 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3480 msgid "Business Card CD"
3481 msgstr "Névjegykártya CD"
3483 #. ===================================================================
3484 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3485 msgid "Jewel Case Booklet"
3486 msgstr "CD-tok füzet"
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3493 #. ===================================================================
3494 #. TODO: Is this the actual part #?
3495 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3496 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3497 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3498 msgstr "PRO CD címkék, 2 korong (csak előlap)"
3500 #. ===================================================================
3501 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3502 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3503 msgstr "PRO CD címkék, 2 korong (csak előlap)"
3505 #. ===================================================================
3506 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3507 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3508 msgstr "PRO CD címkék, 2 korong (csak CD-gerinc)"
3510 #. ===================================================================
3511 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3512 msgid "Microtube labels"
3513 msgstr "Mikrocső címkék"
3515 #. ===================================================================
3516 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3517 msgid "General Labels"
3518 msgstr "Általános címkék"
3520 #. ===================================================================
3521 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3522 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3523 msgid "Self-adhesive labels"
3524 msgstr "Öntapadós címkék"
3526 #. ===================================================================
3527 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3528 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3529 msgstr "Hűtőmágnes matricák"
3531 #. ===================================================================
3532 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3533 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3534 msgstr "Tintasugaras/Lézer címkék (70x37mm)"
3536 #. ===================================================================
3537 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3538 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3539 msgstr "EPSON fotomatricák 16"
3541 #. ===================================================================
3542 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3543 msgid "Universal Labels"
3544 msgstr "Univerzális címkék"
3546 #. ===================================================================
3547 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3548 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3549 msgid "Bottle labels"
3550 msgstr "Palackcímkék"
3552 #. ===================================================================
3553 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3557 #. ===================================================================
3558 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3559 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3560 msgstr "Öntapadós időjárásálló film"
3562 #. ===================================================================
3563 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3564 msgid "Self-adhesive film transparent"
3565 msgstr "Öntapadós átlátszó film"
3567 #. ===================================================================
3568 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3569 msgid "Self-adhesive window film"
3570 msgstr "Öntapadós ablakfilm"
3572 #. ===================================================================
3573 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3574 msgid "Photo labels semiglossy"
3575 msgstr "Félig fényes fotócímkék"
3577 #. ===================================================================
3578 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3579 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3580 msgstr "Címcímkék (STAMPIT)"
3582 #. ===================================================================
3583 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3584 msgid "SD card labels"
3585 msgstr "SD kártya címkék"
3587 #. ===================================================================
3588 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3589 msgid "Passport photo labels glossy"
3590 msgstr "Fényes útlevélképcímkék"
3592 #. ===================================================================
3593 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3594 msgid "Business cards punched"
3595 msgstr "Lyukasztott névjegyek"
3597 #. ===================================================================
3598 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3599 msgid "Business cards punched dull"
3600 msgstr "Lyukasztott névjegyek - matt"
3602 #. ===================================================================
3603 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3604 msgid "Business cards high glossy"
3605 msgstr "Magasfényű névjegyek"
3607 #. ===================================================================
3608 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3612 #. ===================================================================
3613 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3614 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3615 msgstr "Két oldalon nyomtatható fényes névjegyek"
3617 #. ===================================================================
3618 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3619 msgid "Business cards punched glossy"
3620 msgstr "Fényes, lyukasztott névjegyek"
3622 #. ===================================================================
3623 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3624 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3625 msgstr "Összehajtható névjegyek, fényes/matt"
3627 #. ===================================================================
3628 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3629 msgid "Foldable business cards"
3630 msgstr "Összehajtható névjegyek"
3632 #. ===================================================================
3633 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3634 msgid "Membership cards, both sides printable"
3635 msgstr "Két oldalon nyomtatható tagsági kártyák"
3637 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3638 msgid "Business card CD Labels"
3639 msgstr "Névjegykártya CD címkék"
3641 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3642 msgid "Mini CD Labels"
3643 msgstr "Mini CD címkék"
3645 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3646 msgid "Triangular labels"
3647 msgstr "Háromszög alakú címkék"
3649 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3650 msgid "Trapezoid labels"
3651 msgstr "Trapéz alakú címkék"
3653 #. ===================================================================
3654 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3655 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3656 msgstr "QSL kártya etikett (70mm x 50,8mm)"
3658 #. ===================================================================
3659 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3660 msgid "File Back Labels"
3661 msgstr "Iktató fekete címkék"
3663 #. ===================================================================
3664 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3665 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3666 msgstr "Többcélú Stick+Lift címkék"
3668 #. ===================================================================
3669 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3670 msgid "Video Labels (back)"
3671 msgstr "Videocímkék (hátsó)"
3673 #. ===================================================================
3674 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3675 msgid "Rectangular Copier Labels"
3676 msgstr "Négyszögletű másolócímkék"
3678 #. ===================================================================
3679 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3680 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3681 msgstr "Javító- és fedőcímkék"