\ilink{Director}{DirectorResource4} -- Pour d\'efinir le nom du
Director et son mot de passe pour l'authentification du programme Console. Il
ne doit y avoir qu'une seule d\'efinition de ressource Director dans le
-fichier de configuration. Si vouc avez soit {\bf /dev/random} soit {\bf bc}
+fichier de configuration. Si vous avez soit {\bf /dev/random} soit {\bf bc}
sur votre machine, Bacula g\'en\`erera un mot de passe al\'eatoire lors du
processus de configuration, sinon, il sera laiss\'e blanc.
\item
\ilink{Job}{JobResource} -- Pour d\'efinir les Jobs de types
sauvegarde et restauration, et pour lier les ressources Client, FileSet et
-Sc hedules \`a utiliser conjointement pour chaque Job.
+Schedules \`a utiliser conjointement pour chaque Job.
\item
- \ilink{JobDefs}{JobDefsResource} -- Ressource optionnelle pour
+ \ilink{JobDefs}{JobDefsResource} -- Ressource optionnelle destin\'ee \`a
fournir des valeurs par d\'efaut pour les ressources Job.
\item
\ilink{Schedule}{ScheduleResource} -- Pour d\'efinir le moment
d'information.
\end{itemize}
-\section*{La ressource Director}
+\subsection*{La ressource Director}
\label{DirectorResource4}
\index[general]{Director!La ressource }
\index[general]{La ressource Director }
-\addcontentsline{toc}{section}{La ressource Director}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{La ressource Director}
La ressource Director d\'efinit les attributs du Director ex\'ecut\'e sur le
r\'eseau. Dans l'impl\'ementation actuelle, il n'y a qu'une ressource
D\'ebut de la ressource Director. Une ressource Director et une seule doit
\^etre d\'efinie.
-\ item [Name = \lt{}nom\gt{}]
+\item [Name = \lt{}nom\gt{}]
\index[dir]{Name }
Le nom du Director utilis\'e par l'administrateur syst\`eme. Cette directive
est requise
Le champ texte contient une description du Director qui sera affich\'ee dans
l'interface graphique. Cette directive est optionnelle.
-\ item [Password = \lt{}UA-password\gt{}]
+\item [Password = \lt{}UA-password\gt{}]
\index[dir]{Password }
Sp\'ecifie le mot de passe qui doit \^etre fourni par la Console Bacula par
d\'efaut pour \^etre autoris\'ee. Le m\^eme mot de passe doit appara{\^\i}tre
d'installation, sinon il sera laiss\'e blanc et vous devrez en d\'efinir un
manuellement.
-\ item [Messages = \lt{}Nom-de-ressource-Messages\gt{}]
+\item [Messages = \lt{}Nom-de-ressource-Messages\gt{}]
\index[console]{Messages }
La ressource {\bf messages} sp\'ecifie o\`u doivent \^etre d\'elivr\'es les messages du Director
qui ne sont pas associ\'es \`a un job sp\'ecifique. La plupart des messages sont relatifs
\`a un job et seront dirig\'es vers la ressource {\bf messages} sp\'ecifi\'ee par le job.
- Cependant, il quelques messages peuvent \^etre g\'en\'er\'es lorsque aucun job n'est actif.
+ Cependant, quelques messages peuvent \^etre g\'en\'er\'es lorsque aucun job n'est actif.
Cette directive est requise.
\item [Working Directory = \lt{}R\'epertoire\gt{}]
une valeur plus grande.
Notez que le format des volumes devient beaucoup plus compliqu\'e avec plusieurs jobs
ex\'ecut\'es simultan\'ement. De ce fait, les restaurations peuvent prendre beaucoup plus
-de temps si Bacula doit faire le tri parmi les blocs entrem\'el\'es de ces jobs. Ceci
+de temps si Bacula doit faire le tri parmi les segments entrem\'el\'es de ces jobs. Ceci
peut \^etre \'evit\'e en s'arrangeant pour que chacun des jobs ex\'ecut\'es simultan\'ement
\'ecrive sur un volume distinct. Une autre possibilit\'e consiste \`a utiliser le
-{\it data spooling} : les donn\'ees seront d'abord ``spool\'ees'' sur disque
-simultan\'ement, ensuite les fichiers ``spool'' seront \'ecrits s\'equentiellement
+{\it data spooling} : les donn\'ees seront d'abord "spool\'ees" sur disque
+simultan\'ement, ensuite les fichiers "spool" seront \'ecrits s\'equentiellement
sur le volume.
Dans certains cas, des directives telles que {\bf Maximum Volume Jobs} ne sont pas
partie \ilink{Ex\'ecution simultan\'ee de plusieurs jobs}{ConcurrentJobs} du chapitre Astuces de ce manuel.
-\item [FD Connect Timeout = \lt{}dur'/ee\gt{}]
+\item [FD Connect Timeout = \lt{}dur\'ee\gt{}]
\index[console]{FD Connect Timeout }
- O\`u {\bf dur\'ee} est le d'/elai durant lequel le Director tente de contacter
-le File Daemon pour d'/emarrer un job. Une fois ce d'/elai '/ecoul'/e, le Director supprimera le job.
-La valeur par d'/efaut est 30 minutes.
+ O\`u {\bf dur\'ee} est le d\'elai durant lequel le Director tente de contacter
+le File Daemon pour d\'emarrer un job. Une fois ce d\'elai \'ecoul\'e, le Director supprimera le job.
+La valeur par d\'efaut est 30 minutes.
-\item [SD Connect Timeout = \lt{}dur'/ee\gt{}]
+\item [SD Connect Timeout = \lt{}dur\'ee\gt{}]
\index[console]{SD Connect Timeout }
- O\`u {\bf dur\'ee} est le d'/elai durant lequel le Director tente de contacter
-le Storage Daemon pour d'/emarrer un job. Une fois ce d'/elai '/ecoul'/e, le Director supprimera le job.
-La valeur par d'/efaut est 30 minutes.
+ O\`u {\bf dur\'ee} est le d\'elai durant lequel le Director tente de contacter
+le Storage Daemon pour d\'emarrer un job. Une fois ce d\'elai \'ecoul\'e, le Director supprimera le job.
+La valeur par d\'efaut est 30 minutes.
-\item [DirAddresses = \lt{}Sp'/ecification-adresses-IP\gt{}]
+\item [DirAddresses = \lt{}Sp\'ecification-adresses-IP\gt{}]
\index[console]{DirAddresses }
- Sp'/eifie les ports et adresses sur lesquels le Director sera en attente de
+ Sp\'ecifie les ports et adresses sur lesquels le Director se met en attente de
connections de Consoles Bacula. La meilleure explication est sans doute un exemple :
\footnotesize
\end{verbatim}
\normalsize
-o\`u ``ip'', ``ip4'', ``ip6'', ``addr'', et ``port'' sont les mots clef. Notez que
-les adresses peuvent /^etre sp'/ecifi'/ees sous forme de quadruplets point'/es, ou
-suivant la notation /`a doubles points IPv6, ou encore sous forme de nom symbolique
-(seulement pour la sp'/ecification ip). D'autre part, le port peut /^etre sp'/ecifi'/e
-par un nombre, ou par une valeur mn'/emonique du fichier /etc/services. Si un port
-n'est pas pr'/ecis'/e, celui par d'/efaut sera utilis'/e. Si une section ip est sp'/ecifi'/e,
-la r'/esolution peut /^etre fait soit par IPv4, soit par IPv6. Si ip4 est sp'/ecifi'/e,
-seules les r'/esolutions IPv4 seront permises. Il en va de m/^eme avec ip6.
+o\`u "ip", "ip4", "ip6", "addr", et "port sont les mots clef. Notez que
+les adresses peuvent \^etre sp\'ecifi\'ees sous forme de quadruplets point\'es, ou
+suivant la notation \`a doubles points IPv6, ou encore sous forme de nom symbolique
+(seulement pour la sp\'ecification ip). D'autre part, le port peut \^etre sp\'ecifi\'e
+par un nombre, ou par une valeur mn\'emonique du fichier /etc/services. Si un port
+n'est pas pr\'ecis\'e, celui par d\'efaut sera utilis\'e. Si une section ip est sp\'ecifi\'ee,
+la r\'esolution peut \^etre faite soit par IPv4, soit par IPv6. Si ip4 est sp\'ecifi\'e,
+seules les r\'esolutions IPv4 seront permises. Il en va de m\^eme avec ip6.
-\item [DIRport = \lt{}num'/ero-de-port\gt{}]
+\item [DIRport = \lt{}num\'ero-de-port\gt{}]
\index[console]{DIRport }
- Sp'/ecifie le port (un entier positif) sur lequel le Director est /`a l''/ecoute
-de connections de Consoles Bacula. Ce m/^eme num'/ero de port doit /^etre sp'/ecifi'/e
+ Sp\'ecifie le port (un entier positif) sur lequel le Director est \`a l'\'ecoute
+de connections de Consoles Bacula. Ce m\^eme num\'ero de port doit \^etre sp\'ecifi\'e
dans la ressource Director du fichier de configuration de la console. La
-valeur par d'/efaut est 9101, aussi, il n'est en principe pas n'/ecessaire
-de renseigner cette directive. Elle n'est pas requise si vous sp'/ecifiez des
+valeur par d\'efaut est 9101, aussi, il n'est en principe pas n\'ecessaire
+de renseigner cette directive. Elle n'est pas requise si vous sp\'ecifiez des
DirAdresses.
\item [DirAddress = \lt{}Adresse-IP\gt{}]
\index[console]{DirAddress }
- Cette directive est optionnelle. Lorsqu'elle est sp'/ecifi'/ee, le Director n'accepte
-de connections Console que de l'adresse sp'/ecifi'/ee {\bf Adresse-IP}, qui peut /^etre
-soit un nom de domaine, soit une adresse IP au format quadruplet point'/e ou cha/^ine quot'/ee.
-Si cette directive n'est pas sp'/ecifi'/ee, le Director acceptera des connections de Console
-de toute adresse valide. Notez que contrairement /`a la sp'/ecification DirAdresses d'/ecrite
-plus haut, cette directive ne permet de sp'/ecifier qu'une seule adresse. Cette directive
+ Cette directive est optionnelle. Lorsqu'elle est sp\'ecifi\'ee, le Director n'accepte
+de connections Console que de l'adresse sp\'ecifi\'ee {\bf Adresse-IP}, qui peut \^etre
+soit un nom de domaine, soit une adresse IP au format quadruplet point\'e ou chaîne quot\'ee.
+Si cette directive n'est pas sp\'ecifi\'ee, le Director acceptera des connections de Console
+de toute adresse valide. Notez que contrairement \`a la sp\'ecification DirAdresses d\'ecrite
+plus haut, cette directive ne permet de sp\'ecifier qu'une seule adresse. Cette directive
n'est pas requise si vous utilisez la directive DirAdresses.
\end{description}
\end{verbatim}
\normalsize
-\section*{La ressource Job}
+\subsection*{La ressource Job}
\label{JobResource}
\index[general]{Resource!Job }
\index[general]{Job Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{Job Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Job Resource}
La ressource Job d\'efinit un Job (sauvegarde, restauration,...) que Bacula doit
ex\'ecuter. Chaque d\'efinition de ressource Job contient le nom d'un client, la
\index[console]{Type }
La directive {\bf Type} sp\'ecifie le type de Job, qui peut \^etre l'un des
suivants : {\bf Backup}, {\bf Restore}, {\bf Verify}, ou {\bf Admin}.
- Cette directive est requise. Pour chaque type de Job, il existe des
+ Cette directive est requise. Pour chaque type de Job, il existe diff\'erents
niveaux, qui seront d\'ecrits dans les prochains paragraphes.
+\begin{description}
+
\item [Backup]
\index[console]{Backup }
D\'efinit une sauvegarde. En principe, vous aurez au moins un job de type Backup
\label{Level}
-\item {\bf Level = \lt{}job-level\gt{}}
+\item [Level = \lt{}job-level\gt{}]
\index[fd]{Level }
La directive Level sp\'ecifie le niveau d'ex\'ecutiondu job par d\'efaut.
Chaque type de job a son propre jeu de niveaux qui peuvent \^etre sp\'ecifi\'es.
consulter le chapitre intitul\'e \ilink{Le Fichier Bootstrap}{_ChapterStart43}
de ce manuel.
+
\item {\bf Client = \lt{}client-resource-name\gt{}}
\index[fd]{Client }
- The Client directive specifies the Client (File daemon) that will be used in
-the current Job. Only a single Client may be specified in any one Job. The
-Client runs on the machine to be backed up, and sends the requested files to
-the Storage daemon for backup, or receives them when restoring. For
-additional details, see the
-\ilink{Client Resource section}{ClientResource2} of this chapter.
-This directive is required.
+ La directive Client sp\'ecifie le Client (File Daemon) \`a utiliser dans le Job.
+ Le client est ex\'ecut\'e sur la machine \`a sauvegarder. Il exp\'edie les fichiers requis
+ au Storage Daemon lors des sauvegardes, et re\\ 3oit les fichiers du Storage Daemon
+ lors des restaurations. Pour plus de d\'etails, consultez la section
+ \ilink{Ressource Client}{ClientResource2} de ce chapitre. Cette deirective est requise.
+
\item {\bf FileSet = \lt{}FileSet-resource-name\gt{}}
\index[fd]{FileSet }
- The FileSet directive specifies the FileSet that will be used in the current
-Job. The FileSet specifies which directories (or files) are to be backed up,
-and what options to use (e.g. compression, ...). Only a single FileSet
-resource may be specified in any one Job. For additional details, see the
-\ilink{FileSet Resource section}{FileSetResource} of this
-chapter. This directive is required.
+ La directive FileSet sp\'ecifie le FileSet \`a utiliser dans le Job concern\'e. Le
+ FileSet d\'efinit les r\'epertoires et fichiers \`a sauvegarder, ainsi que les options
+ \`a utiliser pour les sauvegarder (par exemple la compression,...). Un Job ne peut
+ contenir qu'un seul FileSet. Pour plus de d\'etails, consultez la section
+ \ilink{Ressource FileSet}{FileSetResource} de ce chapitre.
+ Cette directive est requise.
\item {\bf Messages = \lt{}messages-resource-name\gt{}}
\index[dir]{Messages }
- The Messages directive defines what Messages resource should be used for this
-job, and thus how and where the various messages are to be delivered. For
-example, you can direct some messages to a log file, and others can be sent
-by email. For additional details, see the
-\ilink{Messages Resource}{_ChapterStart15} Chapter of this
-manual. This directive is required.
+ La directive Messages d\'efinit la ressource Message qui doit \^etre utilis\'ee
+ pour le job concern\'e. Ainsi, elle d\'etermine le comment et o\`u seront
+ d\'elivr\'es les diff\'erents messages de Bacula. Par exemple, vous pouvez diriger
+ certains messages vers un fichier de logs, tandis que d'autres seront
+ envoy\'es par e-mail. Pour plus de d\'etails, consultez le chapitre
+ \ilink{Ressource Messages}{_ChapterStart15} de ce manuel. Cette directive
+ est requise.
\item {\bf Pool = \lt{}pool-resource-name\gt{}}
\index[dir]{Pool }
- The Pool directive defines the pool of Volumes where your data can be backed
-up. Many Bacula installations will use only the {\bf Default} pool. However,
-if you want to specify a different set of Volumes for different Clients or
-different Jobs, you will probably want to use Pools. For additional details,
-see the
-\ilink{Pool Resource section}{PoolResource} of this chapter. This
-resource is required.
+ La directive Pool sp\'ecifie le jeu de volumes qui doit \^etre utilis\'e pour
+ sauvegarder vos donn\'ees. De nombreuses installations de Bacula
+ n'utiliseront que le pool d\'efini par d\'efaut {\bf Default}. Toutefois,
+ si vous voulez sp\'ecifier diff\'erents jeux de volumes pou diff\'erents clients
+ ou diff\'erents jobs, vous voudrez probablement utiliser les Pools.
+ Pour plus de d\'etails, consultez la section \ilink{Ressource Pool}{PoolResource}
+ de ce chapitre. Cette directive est requise
\item {\bf Full Backup Pool = \lt{}pool-resource-name\gt{} }
\index[dir]{Full Backup Pool }
- The {\it Full Backup Pool} specifies a Pool to be used for Full backups. It
-will override any Pool specification during a Full backup. This resource is
-optional.
+ La directive {\it Full Backup Pool} sp\'ecifie un Pool \`a utiliser pour les
+ sauvegardes Full. Cette directive outrepasse toute autre sp\'ecification
+ de Pool lors d'une sauvegarde Full. Cette directive est optionnelle.
\item {\bf Differential Backup Pool = \lt{}pool-resource-name\gt{} }
\index[dir]{Differential Backup Pool }
- The {\it Differential Backup Pool} specifies a Pool to be used for
-Differential backups. It will override any Pool specification during a
-Differentia backup. This resource is optional.
+ La directive {\it Differential Backup Pool} sp\'ecifie un Pool \`a utiliser pour les
+ sauvegardes Diff\'erentielles. Cette directive outrepasse toute autre sp\'ecification
+ de Pool lors d'une sauvegarde Diff\'erentielle. Cette directive est optionnelle.
\item {\bf Incremental Backup Pool = \lt{}pool-resource-name\gt{} }
\index[dir]{Incremental Backup Pool }
- The {\it Incremental Backup Pool} specifies a Pool to be used for Incremental
-backups. It will override any Pool specification during a Incremental backup.
-This resource is optional.
+ La directive {\it Incremental Backup Pool} sp\'ecifie un Pool \`a utiliser pour les
+ sauvegardes Incr\'ementales. Cette directive outrepasse toute autre sp\'ecification
+ de Pool lors d'une sauvegarde Incr\'ementale. Cette directive est optionnelle.
\item {\bf Schedule = \lt{}schedule-name\gt{}}
\index[dir]{Schedule }
- The Schedule directive defines what schedule is to be used for the Job. The
-schedule determines when the Job will be automatically started and what Job
-level (i.e. Full, Incremental, ...) is to be run. This directive is optional,
-and if left out, the Job can only be started manually. For additional
-details, see the
-\ilink{Schedule Resource Chapter}{ScheduleResource} of this
-manual. If a Schedule resource is specified, the job will be run according to
-the schedule specified. If no Schedule resource is specified for the Job,
-the job must be manually started using the Console program. Although you may
-specify only a single Schedule resource for any one job, the Schedule
-resource may contain multiple {\bf Run} directives, which allow you to run
-the Job at many different times, and each {\bf run} directive permits
-overriding the default Job Level Pool, Storage, and Messages resources. This
-gives considerable flexibility in what can be done with a single Job.
+ La directive Schedule d\'efinit la planification du job. Le {\it schedule} d\'etermine
+ la date et l'instant o\`u le job doit \^etre lanc\'e automatiquement, et le niveau
+ (Full, Diff\'erentiel, Incr\'emental...) du job en question. Cette directive est
+ optionnelle. Si elle est omise, le job ne pourra \^etre ex\'ecut\'e que manuellement via
+ la Console. Bien que vous puissiez vous contenter d'une ressource Schedule simple
+ pour tout job, vous pouvez aussi d\'efinir des ressources Schedule avec plusieurs
+ directives {\bf Run}, afin de lancer le job \`a diff\'erentes heures. Chacune de ces
+ directives {\bf Run} permet d'outrepasser les valeurs par d\'efaut de Level, Pool,
+ Storage et Messages ressources. Ceci autorise une grande souplesse d'utilisation
+ d'un simple job.
+ Pour plus de d\'etails, consultez le chapitre.
+ \ilink{Ressource Schedule}{ScheduleResource} de ce manuel.
\item {\bf Storage = \lt{}storage-resource-name\gt{}}
\index[dir]{Storage }
- The Storage directive defines the name of the storage services where you want
-to backup the FileSet data. For additional details, see the
-\ilink{Storage Resource Chapter}{StorageResource2} of this manual.
- This directive is required.
-
+ La directive Storage d\'efinit le nom du service storage que vous souhaitez
+ utiliser pour sauvegarder les donn\'ees du FileSet. Pour plus de d\'etails, consultez le
+ chapitre \ilink{Ressource Storage}{StorageResource2} de ce manuel.
+ Cette directive est requise.
+
\item {\bf Max Start Delay = \lt{}time\gt{}}
\index[sd]{Max Start Delay }
- The time specifies maximum delay between the scheduled time and the actual
-start time for the Job. For example, a job can be scheduled to run at
-1:00am, but because other jobs are running, it may wait to run. If the delay
-is set to 3600 (one hour) and the job has not begun to run by 2:00am, the job
-will be canceled. This can be useful, for example, to prevent jobs from
-running during day time hours. The default is 0 which indicates no limit.
+ La directive Max Start Delay sp\'ecifie le d\'elai maximal entre l'horaire
+ planifi\'e (dans le schedule) et l'horaire effectif de d\'emarrage du job.
+ Par exemple, un job peut \^etre programm\'e pour d\'emarrer \`a 1h, mais \^etre
+ mis en attente \`a cause d'autres jobs en cours d'ex\'ecution. Si le
+ Max Start Delay a \'et\'e r\'egl\'e \`a 3600, le job sera supprimm\'e s'il n'a pas
+ d\'emarr\'e \`a 2h. Ceci peut se r\'ev\'eler utile pour, par exemple, \'eviter qu'un job
+ s'ex\'ecute duant les heures ouvrables. La valeur par d\'efaut est 0 (pas de limite).
\item {\bf Max Run Time = \lt{}time\gt{}}
\index[sd]{Max Run Time }
- The time specifies maximum allowed time that a job may run, counted from the
-when the job starts ({\bf not} necessarily the same as when the job was
-scheduled). This directive is implemented only in version 1.33 and later.
+ La directive Max Run Time sp\'ecifie le d\'elai allou\'e pour l'ex\'ecution
+ compl\`ete d'un job depuis son lancement (pas n\'ecessairement \`a l'heure
+ de sa programmation) jusqu'\`a sa fin. Cette directive est impl\'ement\'ee
+ depuis la version 1.33.
\item {\bf Max Wait Time = \lt{}time\gt{}}
\index[sd]{Max Wait Time }
- The time specifies maximum allowed time that a job may block waiting for a
-resource (such as waiting for a tape to be mounted, or waiting for the
-storage or file daemons to perform their duties), counted from the when the
-job starts ({\bf not} necessarily the same as when the job was scheduled).
-This directive is implemented only in version 1.33 and later. Note, the
-implementation is not yet complete, so this directive does not yet work
-correctly.
+ La directive Max Wait Time sp\'ecifie le d\'elai maximum durant lequel un
+ job peut rester bloqu\'e en attente d'une ressource (par exemple, en attente du
+ montage d'une cartouche ou encore en attente des Storage ou File Daemon occup\'es
+ \`a d'autres tâches) depuis son lancement (pas n\'ecessairement \`a l'heure
+ de sa programmation) jusqu'\`a sa fin. Cette directive est impl\'ement\'ee
+ depuis la version 1.33.
\item {\bf Prune Jobs = \lt{}yes|no\gt{}}
\index[fd]{Prune Jobs }
- Normally, pruning of Jobs from the Catalog is specified on a Client by Client
-basis in the Client resource with the {\bf AutoPrune} directive. If this
-directive is specified (not normally) and the value is {\bf yes}, it will
-override the value specified in the Client resource. The default is {\bf no}.
-
+ En principe, l'\'elagage des jobs du catalogue est sp\'ecifi\'e pour chaque client
+ dans sa propre ressource Client par la directive {\bf AutoPrune}. Si cette
+ directive est sp\'ecifi\'ee (normalement, non) et si la valeur est {\bf yes},
+ elle outrepasse la valeur sp\'ecifi\'ee dans la ressource Client. La valeur
+ par d\'efaut est {\bf no}.
\item {\bf Prune Files = \lt{}yes|no\gt{}}
\index[fd]{Prune Files }
- Normally, pruning of Files from the Catalog is specified on a Client by
-Client basis in the Client resource with the {\bf AutoPrune} directive. If
-this directive is specified (not normally) and the value is {\bf yes}, it
-will override the value specified in the Client resource. The default is {\bf
-no}.
-
+ En principe, l'\'elagage des fichiers du catalogue est sp\'ecifi\'e pour chaque client
+ dans sa propre ressource Client par la directive {\bf AutoPrune}. Si cette
+ directive est sp\'ecifi\'ee (normalement, non) et si la valeur est {\bf yes},
+ elle outrepasse la valeur sp\'ecifi\'ee dans la ressource Client. La valeur
+ par d\'efaut est {\bf no}.
+
\item {\bf Prune Volumes = \lt{}yes|no\gt{}}
\index[fd]{Prune Volumes }
- Normally, pruning of Volumes from the Catalog is specified on a Client by
-Client basis in the Client resource with the {\bf AutoPrune} directive. If
-this directive is specified (not normally) and the value is {\bf yes}, it
-will override the value specified in the Client resource. The default is {\bf
-no}.
+ En principe, l'\'elagage des volumes du catalogue est sp\'ecifi\'e pour chaque client
+ dans sa propre ressource Client par la directive {\bf AutoPrune}. Si cette
+ directive est sp\'ecifi\'ee (normalement, non) et si la valeur est {\bf yes},
+ elle outrepasse la valeur sp\'ecifi\'ee dans la ressource Client. La valeur
+ par d\'efaut est {\bf no}.
\item {\bf Run Before Job = \lt{}command\gt{}}
\index[fd]{Run Before Job }
- The specified {\bf command} is run as an external program prior to running
-the current Job. Any output sent by the job to standard output will be
-included in the Bacula job report. The command string must be a valid program
-name or name of a shell script. This directive is not required, but if it is
-defined, and if the exit code of the program run is non-zero, the current
-Bacula job will be canceled. In addition, the command string is parsed then
-feed to the execvp() function, which means that the path will be searched to
-execute your specified command, but there is no shell interpretation, as a
-consequence, if you complicated commands or want any shell features such as
-redirection or piping, you must call a shell script and do it inside that
-script.
-
-Before submitting the specified command to the operating system, Bacula
-performs character substitution of the following characters:
+ La commande sp\'ecifi\'ee est ex\'ecut\'ee en tant que programme externe avant le
+ lancement du job. Tout retour de la commande sur la sortie standard est
+ incluse dans le rapport de job de Bacula. La chaîne {bf command} doit \^etre
+ un nom de programme valide ou un script shell. Cette directive n'est pas requise,
+ mais si elle est d\'efinie, et si le code retour d'ex\'ecution du programme
+ est diff\'erent de z\'ero, le job qui a lanc\'e le programme est effac\'e. D'autre part,
+ la chaîne {bf command} est parcourue puis envoy\'ee vers la fonction execvp(), ce qui
+ signifie que le chemin de la commande est recherch\'e pour son ex\'ecution, mais
+ qu'il n'y a aucune interpr\'etation shell. Par cons\'equent, si vous voulez utiliser
+ des commandes complexes ou toute fonctionnalit\'e du shell telle que la
+ redirection, vous devez appeler un script shell o\`u vous mettrez vos commandes.
+ Avant de soumettre la commande sp\'ecifi\'ee au syst\`eme d'exploitation, Bacula
+ effectue les substitutions suivantes :
\footnotesize
\begin{verbatim}
%% = %
- %c = Client's name
- %d = Director's name
+ %c = Nom du client
+ %d = Nom du Director
%i = JobId
- %e = Job Exit Status
- %j = Unique Job name
- %l = Job Level
- %n = Job name
- %t = Job type
- %v = Volume name
+ %e = Statut de sortie du job
+ %j = Nom unique du job
+ %l = Niveau du job
+ %n = Nom du job
+ %t = Type de job
+ %v = Nom de volume
\end{verbatim}
\normalsize
-
-As of version 1.30, Bacula checks the exit status of the RunBeforeJob
-program. If it is non-zero, the job will be error terminated. Lutz Kittler
-has pointed out that this can be a simple way to modify your schedules during
-a holiday. For example, suppose that you normally do Full backups on Fridays,
-but Thursday and Friday are holidays. To avoid having to change tapes between
-Thursday and Friday when no one is in the office, you can create a
-RunBeforeJob that returns a non-zero status on Thursday and zero on all other
-days. That way, the Thursday job will not run, and on Friday the tape you
-insert on Wednesday before leaving will be used.
+Depuis la version 1.30, Bacula contr\^ole le statut de sortie du programme
+RunBeforeJob. S'il est diff\'erent de z\'ero, le job se termine en erreur.
+Lutz Kittler a fait remarquer que ceci peut \^etre un moyen ais\'e pour modifier
+vos schedules pour les vacances. Par exemple, supposons que vous fassiez
+habituellement des sauvegardes Full le vendredi, mais que jeudi et vendredi
+soient f\'eri\'es. Pour \'eviter d'avoir \`a changer les cartouches entre jeudi et vendredi
+alors que personne n'est au bureau, vous pouvez cr\'eer un RunBeforeJob qui retourne
+un statut non nul jeudi et z\'ero les autres jours. Ainsi, le job de jeudi ne sera pas
+ex\'ecut\'e, et la cartouche que vous avez ins\'er\'e mercredi sera disponible pour la Full
+de vendredi.
\item {\bf Run After Job = \lt{}command\gt{}}
\index[fd]{Run After Job }
- The specified {\bf command} is run as an external program after the current
-job terminates. This directive is not required. The command string must be a
-valid program name or name of a shell script. If the exit code of the program
-run is non-zero, the current Bacula job will terminate in error. Before
-submitting the specified command to the operating system, Bacula performs
-character substitution as described above for the {\bf Run Before Job}
-directive.
-
-An example of the use of this command is given in the
-\ilink{Tips Chapter}{JobNotification} of this manual. As of version
-1.30, Bacula checks the exit status of the RunAfter program. If it is
-non-zero, the job will be terminated in error.
+ La commande sp\'ecifi\'ee est ex\'ecut\'ee en tant que programme externe apr\`es la fin
+ du job. La chaîne {bf command} doit \^etre un nom de programme valide ou un
+ script shell. Cette directive n'est pas requise. Si le code de sortie du
+ programme est non nul, le job se termine en erreur. Avant de soumettre
+ la commande sp\'ecifi\'ee au syst\`eme d'exploitation, Bacula effectue les
+ substitutions de caract\`eres d\'ecrites au paragraphe {\bf Run Before Job}
+
+Un exemple d'utilisation de cette directive est donn\'e au chapitre
+\ilink{Astuces}{JobNotification} de ce manuel. depuis la version 1.30,
+Bacula contr\^ole le statut de sortie du program RunAfter. S'il est
+non nul, le job se termine en erreur.
\item {\bf Client Run Before Job = \lt{}command\gt{}}
\index[fd]{Client Run Before Job }
- This command is the same as {\bf Run Before Job} except that it is run on
-the client machine. The same restrictions apply to Unix systems as noted
-above for the {\bf Run Before Job}. In addition, for a Windows client on
-version 1.33 and above, please take careful note that you must ensure a
-correct path to your script, and the script or program can be a .com, .exe or
-a .bat file. However, if you specify a path, you must also specify the full
-extension. Unix like commands will not work unless you have installed and
-properly configured Cygwin in addition to and separately from Bacula.
-
-{\bf Special Windows Considerations}
-The command can be anything that cmd.exe or command.com will recognize as a
-executable file. Specifiying the executable's extention is optional, unless
-there is an ambiguity. (i.e. ls.bat, ls.exe)
-
-The System \%Path\% will be searched for the command. (under the envrionment
-variable dialog you have have both System Environment and User Environment,
-we believe that only the System environment will be available to bacual-fd,
-if it is running as a service.)
-
-System environment varaible can be called out using the \%var\% syntax and
-used as either part of the command name or arguments.
-
-When specifiying a full path to an executable if the path or executable name
-contains whitespace or special characters they will need to be quoted.
-Arguments containing whitespace or special characters will also have to be
-quoted.
+ Cette directive est similaire \`a {\bf Run Before Job} except\'e que la
+ commande est ex\'ecut\'ee sur la machine cliente. Les m\^emes restrictions
+ s'appliquent aux syt\`emes Unix que celles signal\'ees pour {\bf Run Before Job}.
+ D'autre part, pour les clients Windows \`a partir de la version 1.33, notez bien
+ que vous devez fournir un chemin correct pour votre script, et que le script
+ peut avoir l'extension .com, .exe, ou .bat. Si vous sp\'ecifiez un chemin,
+ vous devez aussi sp\'ecifier l'extension compl\`ete. Les commandes \`a la fa\c{c}on
+ d'Unix ne fonctionneront pas, \`a moins que vous n'ayez install\'e et
+ correctement configur\'e Cygwin en plus (et s\'epar\'ement) de Bacula.
+
+
+{\bf Consid\'erations particuli\`eres \`a Windows}
+La commande peut \^etre n'importe quel programme reconnu par cmd.exe ou command.com
+comme un fichier ex\'ecutable. Sp\'ecifier une extension de fichier ex\'ecutable
+est optionnel, \`a moins qu'il y ait une ambigu\"it\'e (par exemple ls.bat, ls.exe).
+
+Bacula cherche la commande dans le r\'epertoire "System \%Path\%" (Dans la
+boîte de dialogue des variables d'environnement vous avez les variables
+"syst\`eme" et "utilisateurs". Si bacula-fd fonctionne en tant que
+service, seules les variables d'environnement syst\`emes sont accessibles.)
+
+Les variables d'environnement syst\`eme peuvent \^etre invoqu\'ees avec la
+syntaxe \%var\% et utilis\'ees comme portion du nom de la commande ou des
+arguments.
+
+Lorsque la sp\'ecification du chemin absolu d'un ex\'ecutable ou le nom de
+l'ex\'ecutable contient des espaces ou des caract\`eres sp\'eciaux, ils doivent
+\^etre quot\'es. Il en va de m\^eme pour les arguments.
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-The special characters \&()[]\{\}\^{}=;!'+,`\~{} will need to be quoted if
-part of a filename or argument.
+Les caract\`eres sp\'eciaux \&()[]\{\}\^{}=;!'+,`\~{} devront \^etre quot\'es s'ils font
+partie d'un nom de fichier ou d'un argument.
+
If someone is logged in a blank ``command'' window running the commands will
be present during the execution of the command.
-Some Suggestions from Phil Stracchino for running on Win32 machines with the
-native Win32 File daemon:
+Quelques suggestions de Phil Stracchino pour l'ex\'ecution sur les machines
+Win32 avec le File Daemon Win32 natif :
\begin{enumerate}
-\item You might want the ClientRunBeforeJob directive to specify a .bat file
- which runs the actual client-side commands, rather than trying to run (for
- example) regedit /e directly.
-\item The batch file should explicitly 'exit 0' on successful completion.
-\item The path to the batch file should be specified in Unix form:
+\item Vous pourriez utiliser la directive ClientRunBeforeJob pour sp\'ecifier
+ un fichier .bat qui ex\'ecute les commandes cot\'e client plut\^ot que
+ d'essayer d'ex\'ecuter (par exemple) regedit /e directement.
+\item Le fichier batch devrait retourner explicitement 0 lors des ex\'ecutions correctes.
+\item Le chemin vers le fichier batch devrait \^etre sp\'ecifi\'e au format Unix :
ClientRunBeforeJob = ``c:/bacula/bin/systemstate.bat''
-rather than DOS/Windows form:
+plut\^ot qu'au format DOS/Windows :
ClientRunBeforeJob =
``c:\textbackslash{}bacula\textbackslash{}bin\textbackslash{}systemstate.bat''
\item {\bf Client Run After Job = \lt{}command\gt{}}
\index[fd]{Client Run After Job }
- This command is the same as {\bf Run After Job} except that it is run on the
-client machine. Note, please see the notes above in {\bf Client Run Before
-Job} concerning Windows clients.
+ Cette directive est similaire \`a {\bf Run After Job} sauf qu'elle est ex\'ecut\'ee
+ sur la machine cliente. Veuillez consulter les notes concernant les clients
+ Windows dans le paragraphe {\bf Client Run Before Job} ci-dessus.
\item {\bf Rerun Failed Levels = \lt{}yes|no\gt{}}
\index[fd]{Rerun Failed Levels }
- If this directive is set to {\bf yes} (default no), and Bacula detects that a
-previous job at a higher level (i.e. Full or Differential) has failed, the
-current job level will be upgraded to the higher level. This is particularly
-useful for Laptops where they may often be unreachable, and if a prior Full
-save has failed, you wish the very next backup to be a Full save rather than
-whatever level it is started as.
+ Si la valeur de cette directive est {\bf yes} ({\bf no} par d\'efaut), et si
+ Bacula d\'etecte qu'un job ant\'erieur d'un niveau plus \'elev\'e (Full ou
+ diff\'erentiel), alors le job est \'elev\'e au niveau le plus haut. Ceci est
+ particuli\`erement utile pour sauvegarder les pc portables qui peuvent
+ \^etre fr\'equemment inaccessibles. En effet, apr\`es l'\'echec d'une Full, vous
+ souhaiterez probablement que la prochaine sauvegarde soit de niveau Full
+ plut\^ot qu'Incremental ou Diff\'erentiel.
\item {\bf Spool Data = \lt{}yes|no\gt{}}
\index[fd]{Spool Data }
- If this directive is set to {\bf yes} (default no), the Storage daemon will
-be requested to spool the data for this Job to disk rather than write it
-directly to tape. Once all the data arrives or the spool file maximum sizes
-are reached, the data will be despooled and written to tape. When this
-directive is set to yes, the Spool Attributes is also automatically set to
-yes. Spooling data prevents tape shoe-shine (start and stop) during
-Incremental saves. This option should not be used if you are writing to a
-disk file.
+ Si la valeur de cette directive est {\bf yes} ({\bf no} par d\'efaut), le
+ Storage Daemon aura pour consigne de stocker les donn\'ees dans un
+ fichier spoule sur disque plut\^ot que de les \'ecrire directement sur bande.
+ Lorsque toutes les donn\'ees sont dans le spoule ou lorsque la taille
+ maximale fix\'ee pour le fichier spoule est atteinte, les donn\'ees sont
+ d\'echarg\'ees du spoule vers les bandes. Lorsque la valeur de cette directive
+ est {\bf yes}, la directive Spool Attributes est aussi automatiquement
+ mise \`a la valeur {\bf yes}. L'utilisation de cette fonctionnalit\'e
+ pr\'evient les arr\^ets et red\'emarrage incessants lors des incr\'ementales.
+ Elle ne doit pas \^etre utilis\'ee si vous sauvegardez sur disque.
+
\item {\bf Spool Attributes = \lt{}yes|no\gt{}}
\index[fd]{Spool Attributes }
- The default is set to {\bf no}, which means that the File attributes are sent
-by the Storage daemon to the Director as they are stored on tape. However,
-if you want to avoid the possibility that database updates will slow down
-writing to the tape, you may want to set the value to {\bf yes}, in which
-case the Storage daemon will buffer the File attributes and Storage
-coordinates to a temporary file in the Working Directory, then when writing
-the Job data to the tape is completed, the attributes and storage coordinates
-will be sent to the Director. The default is {\bf no}.
+ La valeur par d\'efaut est {\bf no}, ce qui signifie que le Storage Daemon
+ envoie les attributs de fichiers au Director au moment o\`u ils (les fichiers)
+ sont ecrits sur la bande. Cependant, si vous souhaitez \'eviter le risque
+ de ralentissement d\^u aux mises \`a jour du catalogue, vous pouvez r\'egler
+ cette directive \`a {\bf yes}, dans ce cas, le Storage Daemon stockera les
+ attributs de fichiers dans un fichier tampon du Working Directory pour ne les
+ transmettre au Director qu'\`a la fin de l'\'ecriture sur bande des donn\'ees du job.
\item {\bf Where = \lt{}directory\gt{}}
\index[dir]{Where }
- This directive applies only to a Restore job and specifies a prefix to the
-directory name of all files being restored. This permits files to be restored
-in a different location from which they were saved. If {\bf Where} is not
-specified or is set to backslash ({\bf /}), the files will be restored to
-their original location. By default, we have set {\bf Where} in the example
-configuration files to be {\bf /tmp/bacula-restores}. This is to prevent
-accidental overwriting of your files.
+ Cette directive ne concerne que les jobs de type Restauration. Elle permet
+ de sp\'ecifier un pr\'efixe au nom du r\'epertoire o\`u tous les fichiers sont
+ restaur\'es. Ceci permet de restaurer les fichiers en un emplacement
+ diff\'erent de celui o\`u ils ont \'et\'e sauvegard\'es. Si {\bf Where} n'est pas
+ renseign\'e, ou si sa valeur est backslash ({\bf /}), les fichiers sont
+ restaur\'es \`a leur emplacement d'origine. Par d\'efaut, nous avons donn\'e \`a
+ {\bf Where} la valeur {\bf /tmp/bacula-restores} dans les fichiers de
+ configuration fournis en exemple, ceci afin d'\'eviter l'\'ecrasement
+ accidentel de vos fichiers.
\item {\bf Replace = \lt{}replace-option\gt{}}
\index[dir]{Replace }
- This directive applies only to a Restore job and specifies what happens when
-Bacula wants to restore a file or directory that already exists. You have the
- following options for {\bf replace-option}:
+ Cette directive ne concerne que les jobs de type Restauration. Elle pr\'ecise
+ la conduite \`a adopter dans l'\'eventualit\'e o\`u Bacula serait conduit \`a restaurer
+ un fichier ou un r\'epertoire qui existe d\'ej\`a. Les options suivantes sont
+ disponibles :
\begin{description}
\item [always]
\index[dir]{always }
- when the file to be restored already exists, it is deleted then replaced by
-the copy backed up.
+ Lorsque le fichier \`a restaurer existe d\'ej\`a, il est supprim\'e et remplac\'e par la
+ copie sauvegard\'ee.
\item [ifnewer]
\index[fd]{ifnewer }
- if the backed up file (on tape) is newer than the existing file, the existing
-file is deleted and replaced by the back up.
+ Si le fichier sauvegard\'e (sur bande) est plus r\'ecent que le fichier existant,
+ le fichier existant est supprim\'e et remplac\'e par la copie sauvegard\'ee.
\item [ifolder]
\index[fd]{ifolder }
- if the backed up file (on tape) is older than the existing file, the existing
-file is deleted and replaced by the back up.
+ Si le fichier sauvegard\'e (sur bande) est plus ancien que le fichier existant,
+ le fichier existant est supprim\'e et remplac\'e par la copie sauvegard\'ee.
\item [never]
\index[fd]{never }
- if the backed up file already exists, Bacula skips restoring this file.
+ Si le fichier sauvegard\'e existe d\'ej\`a, Bacula renonce \`a restaurer ce fichier.
\end{description}
\item {\bf Prefix Links=\lt{}yes|no\gt{}}
\index[fd]{Prefix Links }
- If a {\bf Where} path prefix is specified for a recovery job, apply it to
-absolute links as well. The default is {\bf No}. When set to {\bf Yes} then
-while restoring files to an alternate directory, any absolute soft links
-will also be modified to point to the new alternate directory. Normally this
-is what is desired -- i.e. everything is self consistent. However, if you
-wish to later move the files to their original locations, all files linked
-with absolute names will be broken.
+ Si la valeur de cette directive est {\bf Yes} et si un pr\'efixe de chemin
+ {\bf Where} est sp\'ecifi\'e, alors ce dernier s'applique aussi aux liens
+ absolus. La valeur par d\'efaut est {\bf No}. Lorsque cette directive est \`a
+ {\bf Yes}, tous les liens absolus seront aussi modifi\'es pour
+ pointer vers le nouveau r\'epertoire. En principe, c'est ce qui est souhait\'e :
+ l'ensemble du r\'epertoire restaur\'e conserve sa coh\'erence interne. Cependant,
+ si vous voulez replacer les fichiers ult\'erieurement \`a leurs emplacements
+ d'origine, tous les liens absolus seront bris\'es.
\item {\bf Maximum Concurrent Jobs = \lt{}number\gt{}}
\index[dir]{Maximum Concurrent Jobs }
- where \lt{}number\gt{} is the maximum number of Jobs from the current Job
-resource that can run concurrently. Note, this directive limits only Jobs
-with the same name as the resource in which it appears. Any other
-restrictions on the maximum concurrent jobs such as in the Director, Client,
-or Storage resources will also apply in addition to the limit specified here.
-The default is set to 1, but you may set it to a larger number. We strongly
-recommend that you read the WARNING documented under
-\ilink{ Maximum Concurrent Jobs}{DirMaxConJobs} in the Director's
-resource.
+ O\`u \lt{}number\gt{} est le nombre maximum de jobs de la ressource Job courrante
+ qui peuvent \^etre ex\'ecut\'es simultan\'ement. Notez que cette directive ne limite
+ que les jobs avec le m\^eme nom que la ressource dans laquelle elle
+ figure. Toute autre restriction du nombre maximum de jobs simultan\'es, que ce soit au
+ niveau du Director, du Client ou de la ressource Storage, s'applique en plus de
+ de la limite stipul\'ee ici. LA valeur par d\'efaut est 1, mais vous pouvez utiliser
+ une valeur plus grande. Nous vous recommandons fortement de lire
+ attentivement le paragraphe WARNING sous \ilink{ Maximum Concurrent Jobs}{DirMaxConJobs}
+ dans la section concernant la ressource Director.
\item {\bf Reschedule On Error = \lt{}yes|no\gt{}}
\index[dir]{Reschedule On Error }
- If this directive is enabled, and the job terminates in error, the job will
-be rescheduled as determined by the {\bf Reschedule Interval} and {\bf
-Reschedule Times} directives. If you cancel the job, it will not be
-rescheduled. The default is {\bf no} (i.e. the job will not be rescheduled).
-
+ Si cette directive est activ\'ee, alors si le job se termine en erreur, il sera
+ reprogramm\'e en accord avec les directives {\bf Reschedule Interval} et
+ {\bf Reschedule Times}. Si vous supprimez le job, il ne sera pas reprogramm\'e.
+ La valeur par d\'efaut est {\bf no}.
-This specification can be useful for portables, laptops, or other machines
-that are not always connected to the network or switched on.
+Cette sp\'ecification peut se r\'ev\'eler utile pour les pc portables ainsi que pour toutes
+les machines qui ne sont pas connect\'ees au r\'eseau en permanence.
\item {\bf Reschedule Interval = \lt{}time-specification\gt{}}
\index[dir]{Reschedule Interval }
- If you have specified {\bf Reschedule On Error = yes} and the job terminates
-in error, it will be rescheduled after the interval of time specified by
-{\bf time-specification}. See
-\ilink{ the time specification formats}{Time} in the Configure
-chapter for details of time specifications. If no interval is specified, the
-job will not be rescheduled on error.
+ Si cette directive est activ\'ee, alors si le job se termine en erreur, il sera
+ reprogramm\'e apr\`es l'intervalle de temps stipul\'e par {\bf time-specification}.
+ Consultez la section \ilink{ the time specification formats}{Time} du chapitre
+ Configurer Bacula pour plus de d\'etails sur les sp\'ecifications de temps. Si
+ aucun intervalle n'est sp\'ecifi\'e, le job ne sera pas reprogramm\'e en cas d'erreur.
\item {\bf Reschedule Times = \lt{}count\gt{}}
\index[dir]{Reschedule Times }
- This directive specifies the maximum number of times to reschedule the job.
-If it is set to zero (the default) the job will be rescheduled an indefinite
-number of times.
-\label{Priority}
+ Cette directive pr\'ecise le nombre maximal de tentatives d'ex\'ecution du job.
+ S'il est fix\'e \`a z\'ero (valeur par d\'efaut), le job sera reprogramm\'e
+ ind\'efiniment.
+\label{Priority}
\item {\bf Priority = \lt{}number\gt{}}
\index[dir]{Priority }
- This directive permits you to control the order in which your jobs run by
-specifying a positive non-zero number. The higher the number, the lower the
-job priority. Assuming you are not running concurrent jobs, all queued jobs
-of priority 1 will run before queued jobs of priority 2 and so on,
-regardless of the original scheduling order.
-
-The priority only affects waiting jobs that are queued to run, not jobs that
-are already running. If one or more jobs of priority 2 are already running,
-and a new job is scheduled with priority 1, the currently running priority 2
-jobs must complete before the priority 1 job is run.
+ Cette directive vous permet de contr\^oler l'ordre d'ex\'ecution des jobs en
+ sp\'ecifiant un entier positif non nul. Plus grand est ce nombre, plus basse
+ est la priorit\'e du job. En supposant que vous n'ex\'ecutiez pas de jobs
+ simultan\'es, tous les jobs en file d'attente avec la priorit\'e 1 seront
+ ex\'ecut\'es avant ceux avec la priorit\'e 2, et ainsi de suite, sans prise en
+ compte de l'ordre original de planification.
+
+ La priorit\'e affecte seulement les jobs en file d'attente, et non les jobs d\'eja
+ en cours d'ex\'ecution. Si un ou plusieurs jobs de priorit\'e 2 sont d\'ej\`a en cours
+ d'ex\'ecution, et si un nouveau job est programm\'e avec la priorit\'e 1, les jobs
+ en cours d'ex\'ecution doivent se terminer pour que le job de priorit\'e 1 puisse
+ d\'emarrer.
-The default priority is 10.
+ La priorit\'e par d\'efaut est 10.
-If you want to run concurrent jobs, which is not recommended, you should keep
-these points in mind:
+Si vous voulez ex\'ecutez plusieurs jobs simultan\'es, ce qui n'est pas recommand\'e,
+vous devriez garder les points suivants \`a l'esprit :
\begin{itemize}
-\item To run concurrent jobs, you must set Maximum Concurrent Jobs = 2 in 5
- or 6 distinct places: in bacula-dir.conf in the Director, the Job, the
- Client, the Storage resources; in bacula-fd in the FileDaemon (or Client)
-resource, and in bacula-sd.conf in the Storage resource. If any one is
-missing, it will throttle the jobs to one at a time.
-\item Bacula concurrently runs jobs of only one priority at a time. It will
- not simultaneously run a priority 1 and a priority 2 job.
-\item If Bacula is running a priority 2 job and a new priority 1 job is
- scheduled, it will wait until the running priority 2 job terminates even if
- the Maximum Concurrent Jobs settings would otherwise allow two jobs to run
-simultaneously.
-\item Suppose that bacula is running a priority 2 job and new priority 1 job
- is scheduled and queued waiting for the running priority 2 job to terminate.
- If you then start a second priority 2 job, the waiting priority 1 job will
-prevent the new priority 2 job from running concurrently with the running
-priority 2 job. That is: as long as there is a higher priority job waiting to
-run, no new lower priority jobs will start even if the Maximum Concurrent
-Jobs settings would normally allow them to run. This ensures that higher
-priority jobs will be run as soon as possible.
+\item Pour ex\'ecuter plusieurs jobs simultan\'es, vous devez ajuster la directive
+ {\bf Maximum Concurrent Jobs } en cinq ou six endroits diff\'erents : dans le
+ fichier bacula-dir.conf, les ressources {\bf Job}, {\bf Client}, {\bf Storage};
+ dans le fichier bacula-fd, la ressource {\bf FileDaemon}; et dans le fichier
+ bacula-sd.conf, la ressource {\bf Storage}. Si vous omettez l'un d'entre eux,
+ les jobs seront ex\'ecut\'es un par un.
+\item Bacula n'ex\'ecute pas simultan\'ement les jobs de priorit\'es distinctes.
+\item Si Bacula ex\'ecute un job de priorit\'e 2 et si un nouveau job de priorit\'e
+ 1 est programm\'e, il attendra la fin du job de priorit\'e 1, m\^eme si les
+ param\`etres {\bf Maximum Concurrent Jobs} pourraient permettre l'ex\'ecution
+ simultan\'ee de deux jobs.
+\item Supposons que Bacula soit en train d'ex\'ecuter un job de priorit\'e 2 et qu'un
+ job de priorit\'e 1 soit programm\'e et mis en queue en attente de la fin du
+ job de priorit\'e 2. Si vous d\'emarrez alors un second job de priorit\'e 2, le job
+ en attente de priorit\'e 1 emp\`echera le nouveau job de priorit\'e 2 de s'ex\'ecuter
+ en parall\`ele au premier. Ainsi : tant qu'il reste un job de priorit\'e sup\'erieure
+ \`a ex\'ecuter, aucun nouveau job de priorit\'e inf\'erieure ne pourra d\'emarrer, m\^eme si
+ les param\`etres {\bf Maximum Concurrent Jobs} devraient le permettre. Ceci permet
+ d'assurer que les jobs de priorit\'e sup\'erieure seront ex\'ecut\'es d\`es que possible.
\end{itemize}
-If you have several jobs of different priority, it is best not to start them
-at exactly the same time, because Bacula must examine them one at a time. If
-by chance Bacula treats a lower priority first, then it will run before your
-high priority jobs. To avoid this, start any higher priority a few seconds
-before lower ones. This insures that Bacula will examine the jobs in the
-correct order, and that your priority scheme will be respected.
+Si vous avez plusieurs jobs de priorit\'es diff\'erentes, il est pr\'ef\'erable de ne pas les
+d\'emarrer exactement \`a la m\^eme heure, car Bacula doit les examiner un \`a la fois. Si,
+par hazard, Bacula commence par traiter un job de priorit\'e inf\'erieure, il sera
+ex\'ecut\'e avant votre job de priorit\'e \'elev\'e. Pour \'eviter cette situation,
+d\'emarrez l'un quelconque des jobs de priorit\'e \'elev\'ee quelques secondes avant
+ceux de basse priorit\'e. Ainsi, vous serez assur\'e que Bacula examine les jobs
+dans l'ordre voulu et que votre sch\'ema de priorit\'es sera respect\'e.
+
\label{WritePartAfterJob}
\item {\bf Write Part After Job = \lt{}yes|no\gt{}}
\index[sd]{Write Part After Job }
- If this directive is set to {\bf yes} (default {\bf no}), a new part file
-will be created after the job is finished.
-
-It should be set to {\bf yes} when writing to devices that require mount (for
-example DVD), so you are sure that the current part, containing this job's
-data, is written to the device, and that no data is left in the temporary
-file on the hard disk. However, on some media, like DVD+R and DVD-R, a lot of
-space (about 10Mb) is lost everytime a part is written. So, if you run
-several jobs each after another, you could set this directive to {\bf no} for
-all jobs, except the last one, to avoid wasting too much space, but to ensure
-that the data is written to the medium when all jobs are finished.
-
-It is ignored with tape and FIFO devices.
+ Si la valeur de cette directive est {\bf yes} ({\bf no} par d\'efaut), un nouveau
+ "fichier partition" (ndt : part file) sera cr\'e\'e apr\`es la fin du job.
+
+Cette directive devrait \^etre activ\'ee lors de l'\'ecriture sur des p\'eriph\'erique
+qui requi\`erent un montage (par exemple, les DVDs), afin de vous assurer que
+le fichier partition courant, celui qui contient les donn\'ees de ce job, est
+envoy\'e vers le p\'eriph\'erique, et qu'aucune donn\'ee n'est laiss\'ee dans le fichier
+temporaire sur le disque dur. Quoi qu'il en soit, avec certains supports tels
+que les DVD+R et DVD-R, beaucoup d'espace (environ 10 Mb) est perdu \`a chaque fois
+qu'un fichier partition est \'ecrit. Aussi, si vous ex\'ecutez plusieurs jobs \`a la
+suite, vous devriez r\'egler cette directive \`a {\bf no} pour tous ces jobs sauf
+le dernier, pour \'eviter un gaspillage important d'espace, tout en ayant la certitude
+que les donn\'ees sont bien \'ecrites sur le m\'edium lorsque tous les jobs sont
+achev\'es.
+
+Cette directive est ignor\'ee avec les bandes et les p\'eriph\'eriques FIFO.
\end{description}
-The following is an example of a valid Job resource definition:
+Voici un exemple de d\'efinition de ressource Job valide.
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-\section*{The JobDefs Resource}
+\subsection*{La ressource JobDefs}
\label{JobDefsResource}
\index[general]{JobDefs Resource }
\index[general]{Resource!JobDefs }
-\addcontentsline{toc}{section}{JobDefs Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{JobDefs Resource}
-The JobDefs resource permits all the same directives that can appear in a Job
-resource. However, a JobDefs resource does not create a Job, rather it can be
-referenced within a Job to provide defaults for that Job. This permits you to
-concisely define several nearly identical Jobs, each one referencing a JobDefs
-resource which contains the defaults. Only the changes from the defaults need
-be mentioned in each Job.
+La ressource Jobdefs admet toutes les directives qui peuvent apparaître dans
+une ressource Job. Une ressource Jobdefs ne cr\'e\'e en aucun cas un Job, son r\^ole
+est de pouvoir \^etre d\'esign\'ee dans une ressource Job comme un ensemble de
+param\`etres par d\'efaut. Ceci permet de d\'efinir plusieurs jobs similaires avec
+concision, en ne mentionnant, pour chaque job, que les diff\'erences avec les
+valeurs par d\'efaut sp\'ecifi\'ees dans la ressource Jobdefs.
-\section*{The Schedule Resource}
+\subsection*{La ressource Schedule}
\label{ScheduleResource}
\index[general]{Resource!Schedule }
\index[general]{Schedule Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{Schedule Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Schedule Resource}
-The Schedule resource provides a means of automatically scheduling a Job as
-well as the ability to override the default Level, Pool, Storage and Messages
-resources. If a Schedule resource is not referenced in a Job, the Job may only
-be run manually. In general, you specify an action to be taken and when.
+La ressource Schedule offre un moyen pour planifier automatiquement un Job,
+mais aussi la possibilit\'e de surcharger les param\`etres par d\'efaut de Level,
+Pool, Storage, et Messages ressources. Si une ressource Schedule n'est pas
+sp\'ecifi\'ee dans un job, ce job ne peut \^etre ex\'ecut\'e que manuellement.
+En g\'en\'eral, vous sp\'ecifierez une action et le moment de son lancement.
\begin{description}
\item [Schedule]
\index[sd]{Schedule }
- Start of the Schedule directives. No {\bf Schedule} resource is required, but
-you will need at least one if you want Jobs to be automatically started.
-
+ D\'ebut des directives Schedule. La ressource {\bf Schedule} n'est pas requise,
+ mais il vous en faudra au moins une si vous souhaitez que vos jobs soient
+ ex\'ecut\'es automatiquement.
+
\item [Name = \lt{}name\gt{}]
\index[sd]{Name }
- The name of the schedule being defined. The Name directive is required.
+ Le nom du Schedule d\'efini. Cette directive est requise.
\item [Run = \lt{}Job-overrides\gt{} \lt{}Date-time-specification\gt{} ]
\index[sd]{Run }
- The Run directive defines when a Job is to be run, and what overrides if any
-to apply. You may specify multiple {\bf run} directives within a {\bf
-Schedule} resource. If you do, they will all be applied (i.e. multiple
-schedules). If you have two {\bf Run} directives that start at the same time,
-two Jobs will start at the same time (well, within one second of each
-other).
-
-The {\bf Job-overrides} permit overriding the Level, the Storage, the
-Messages, and the Pool specifications provided in the Job resource. In
-addition, the FullPool, the IncrementalPool, and the DifferentialPool
-specifications permit overriding the Pool specification according to what
-backup Job Level is in effect.
-
-By the use of overrides, you may customize a particular Job. For example, you
-may specify a Messages override for your Incremental backups that outputs
-messages to a log file, but for your weekly or monthly Full backups, you may
-send the output by email by using a different Messages override.
-
-{\bf Job-overrides} are specified as: {\bf keyword=value} where the keyword
-is Level, Storage, Messages, Pool, FullPool, DifferentialPool, or
-IncrementalPool, and the {\bf value} is as defined on the respective
-directive formats for the Job resource. You may specify multiple {\bf
-Job-overrides} on one {\bf Run} directive by separating them with one or more
-spaces or by separating them with a trailing comma. For example:
+ La directive Run d\'efinit quand un job doit \^etre ex\'ecut\'e, et les \'eventuelles
+ surcharges \`a appliquer. Il est possible de sp\'ecifier plusieurs directives
+ {\bf run} au sein d'une ressource {\bf Schedule}, elles seront toutes
+ appliqu\'ees. Si vous avez deux directives {\bf Run} qui d\'emarrent au m\^eme
+ moment, deux jobs seront lanc\'es simultan\'ement (en fait, avec une seconde d'\'ecart).
+
+
+La directive {\bf Job-overrides} permet d'outrepasser les sp\'ecifications de
+Level, Storage, Messages et Pool \'ecrites dans la ressource Job. De plus,
+les sp\'ecifications FullPool, DifferentialPool et IncrementalPool permettent
+de passer outre les sp\'ecification de Pool, en accord avec le niveau (level)
+effectif d'ex\'ecution du job.
+
+L'utilisation de surcharges permet de peaufiner le param\'etrage d'un job
+particulier. Par exemple, vous pourriez surcharger une sp\'ecification
+Messages qui enverrait vos logs de backups vers un fichier, de fa\\ 3on \`a ce qu'ils
+vous soient envoy\'es par mails pour les Fulls hebdomadaires ou mensuelles.
+
+Les directives {\bf Job-overrides} sont sp\'ecifi\'ees en tant que {\bf mot-clef=valeur}
+o\`u le mot-clef est l'un des suivants : Level, Storage, Messages, Pool, FullPool,
+DifferentialPool ou IncrementalPool, et la {\bf valeur} est d\'efinie selon le format
+adapt\'e \`a la directive. Vous pouvez sp\'ecifier plusieurs surcharges {\bf Job-overrides}
+en une seule directive {\bf Run} en les s\'eparant par des espaces ou des
+trailing comas (traduction ?). Par exemple :
\begin{description}
\item [Level=Full]
\index[sd]{Level }
- is all files in the FileSet whether or not they have changed.
+ Tous les fichiers du FileSet qu'ils aient ou non chang\'e.
\item [Level=Incremental]
\index[sd]{Level }
- is all files that have changed since the last backup.
+ Tous les fichiers qui ont chang\'e depuis la derni\`ere sauvegarde.
\item [Pool=Weekly]
\index[sd]{Pool }
- specifies to use the Pool named {\bf Weekly}.
+ Sp\'ecifie l'utilisation du Pool nomm\'e {\bf Weekly}.
\item [Storage=DLT\_Drive]
\index[sd]{Storage }
- specifies to use {\bf DLT\_Drive} for the storage device.
+ Sp\'ecifie l'utilisation du lecteur {\bf DLT\_Drive} pour p\'eriph\'erique de stockage.
\item [Messages=Verbose]
\index[sd]{Messages }
- specifies to use the {\bf Verbose} message resource for the Job.
+ Sp\'ecifie l'utilisation de la ressource messages {\bf Verbose} pour le job.
\item [FullPool=Full]
\index[sd]{FullPool }
- specifies to use the Pool named {\bf Full} if the job is a full backup, or is
-upgraded from another type to a full backup.
+ Sp\'ecifie l'utilisation du Pool nomm\'e {\bf Full} si le job est une sauvegarde Full,
+ ou s'il a \'et\'e \'elev\'e en Full bien qu'ayant \'et\'e lanc\'e en tant que diff\'erentiel ou
+ incr\'emental.
\item [DifferentialPool=Differential]
\index[sd]{DifferentialPool }
- specifies to use the Pool named {\bf Differential} if the job is a
-differential backup.
+ Sp\'ecifie l'utilisation du Pool nomm\'e {\bf Differential} si le job est une
+ sauvegarde diff\'erentielle.
\item [IncrementalPool=Incremental]
\index[sd]{IncrementalPool }
- specifies to use the Pool named {\bf Incremental} if the job is an
-incremental backup.
+ Sp\'ecifie l'utilisation du Pool nomm\'e {\bf Incremental} si le job est une
+ sauvegarde incr\'ementale.
\item [SpoolData=yes|no]
\index[sd]{SpoolData }
- tells Bacula to request the Storage daemon to spool data to a disk file
-before putting it on tape.
+ Indique \`a Bacula d'ordonner au Storage Daemon de placer les donn\'ees sur un
+ spool disque avant de les envoyer vers les cartouches.
\item [WritePartAfterJob=yes|no]
\index[sd]{WritePartAfterJob }
- tells Bacula to request the Storage daemon to write the current part file to
-the device when the job is finished (see
-\ilink{Write Part After Job directive in the Job
-resource}{WritePartAfterJob}).
+ Indique \`a Bacula d'ordonner au Storage Daemon d'\'ecrire le fichier partition
+ courant vers le p\'eriph\'erique lorsque le job s'ach\`eve (voir
+\ilink{la directive Write Part After Job dans la ressource Job}{WritePartAfterJob}).
\end{description}
-{\bf Date-time-specification} determines when the Job is to be run. The
-specification is a repetition, and as a default Bacula is set to run a job at
-the beginning of the hour of every hour of every day of every week of every
-month of every year. This is not normally what you want, so you must specify
-or limit when you want the job to run. Any specification given is assumed to
-be repetitive in nature and will serve to override or limit the default
-repetition. This is done by specifing masks or times for the hour, day of the
-month, day of the week, week of the month, week of the year, and month when
-you want the job to run. By specifying one or more of the above, you can
-define a schedule to repeat at almost any frequency you want.
-
-Basically, you must supply a {\bf month}, {\bf day}, {\bf hour}, and {\bf
-minute} the Job is to be run. Of these four items to be specified, {\bf day}
-is special in that you may either specify a day of the month such as 1, 2,
-... 31, or you may specify a day of the week such as Monday, Tuesday, ...
-Sunday. Finally, you may also specify a week qualifier to restrict the
-schedule to the first, second, third, fourth, or fifth week of the month.
-
-For example, if you specify only a day of the week, such as {\bf Tuesday} the
-Job will be run every hour of every Tuesday of every Month. That is the {\bf
-month} and {\bf hour} remain set to the defaults of every month and all
-hours.
-
-Note, by default with no other specification, your job will run at the
-beginning of every hour. If you wish your job to run more than once in any
-given hour, you will need to specify multiple {\bf run} specifications each
-with a different minute.
-
-The date/time to run the Job can be specified in the following way in
-pseudo-BNF:
+{\bf Date-time-specification} D\'etermine la planification d'ex\'ecution du job.
+La sp\'ecification est une r\'ep\'etition, et, par d\'efaut, Bacula est param\'etr\'e
+pour ex\'ecuter un job au d\'ebut de chaque heure de chaque jour de chaque semaine
+de chaque mois de chaque ann\'ee. Ce n'est probablement pas ce que vous souhaitez,
+aussi vous devez pr\'eciser ou limiter les moments o\`u vous souhaitez voir vos jobs
+ex\'ecut\'es. Toute sp\'ecification est suppos\'ee cyclique et servira \`a limiter le
+cycle par d\'efaut. Ceci se fait en sp\'ecifiant des masques ou des horaires,
+jours de la semaine, jours du mois, semaines du mois, semaines de l'ann\'ee et
+mois de l'ann\'ee o\`u vous voulez ex\'ecuter le job. En combinant ces possibilit\'es,
+vous pouvez d\'efinir une planification qui se r\'ep\`ete \`a presque n'importe quelle
+fr\'equence.
+
+Concr\`etement, vous devez d\'efinir les {\bf mois}, {\bf jour}, {\bf heure} et
+{\bf minute} o\`u le job est \`a ex\'ecuter. Parmis ces quatre objets, le {\bf jour}
+est particulier en ce qu'il peut sp\'ecifier un jour du mois (1,2,...31) ou de la
+semaine (Monday, Tuesday,...Sunday). Enfin, vous pouvez aussi sp\'ecifier un
+jour de la semaine pour restreindre la planification \`a la premi\`ere, deuxi\`eme,
+troisi\`eme, quatri\`eme ou cinqui\`eme semaine du mois.
+
+Par exemple, si vous sp\'ecifiez seulement un jour de la semaine, disons {\bf Mardi},
+le job sera ex\'ecut\'e toutes les heures de chaque mardi de chaque mois. La raison
+en est que les param\`etres {\bf Mois} et {\bf Heure} sont rest\'es \`a leurs valeurs
+par d\'efaut : chaque mois et chaque heure.
+
+Notez que, par d\'efaut, sans autre sp\'ecification, votre job s'ex\'ecutera au
+d\'ebut de chaque heure. Si vous souhaitez que votre job s'ex\'ecute plus souvent
+qu'une fois par heure, il vous faudra d\'efinir plusieurs sp\'ecifications {\bf run}
+avec pour chacune une minut diff\'erente.
+
+Les dates et horaires d'ex\'ecutions des jobs peuvent \^etre sp\'ecifi\'es comme suit,
+en pseudo-BNF :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{description}
-Note, the Week of Year specification wnn follows the ISO standard definition
-of the week of the year, where Week 1 is the week in which the first Thursday
-of the year occurs, or alternatively, the week which contains the 4th of
-January. Weeks are numbered w01 to w53. w00 for Bacula is the week that
-precedes the first ISO week (i.e. has the first few days of the year if any
-occur before Thursday). w00 is not defined by the ISO specification. A week
-starts with Monday and ends with Sunday.
+Notez que les sp\'ecifications de semaine et d'ann\'ee suivent les d\'efinitions ISO
+standard de semaine et ann\'ee, o\`u la semaine 1 est la semaine qui contient le
+premier jeudi de l'ann\'ee, ou alternativement, la semaine qui contient le
+quatri\`eme jour de janvier. Les semaines sont num\'erot\'ees w01 \`a w53. w00 est
+pour Bacula la semaine qui pr\'ec\`ede la premi\`ere semaine ISO (c'est \`a dire celle
+qui contient les quelques premiers jours de l'ann\'ee si aucun n'est un jeudi).
+w00 n'est pas d\'efinie dans les sp\'ecifications ISO. Une semaine commence le Lundi
+et se termine le Dimanche.
-An example schedule resource that is named {\bf WeeklyCycle} and runs a job
-with level full each Sunday at 1:05am and an incremental job Monday through
-Saturday at 1:05am is:
+Voici un exemple de ressource Schedule nomm\'ee {\bf WeeklyCycle} qui ex\'ecute
+un job de niveau Full chaque Dimanche \`a 1h05 et un job de niveau incr\'emental
+du Lundi au Samedi \`a 1h05 :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-An example of a possible monthly cycle is as follows:
+Voici un exemple de cycle mensuel :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-The first of every month:
+Le premier de chaque mois :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-Every 10 minutes:
+Toutes les dix minutes :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-\subsection*{Technical Notes on Schedules}
+\subsection*{Notes techniques sur les Schedules}
\index[general]{Schedules!Technical Notes on }
\index[general]{Technical Notes on Schedules }
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Technical Notes on Schedules}
-
-Internally Bacula keeps a schedule as a bit mask. There are six masks and a
-minute field to each schedule. The masks are hour, day of the month (mday),
-month, day of the week (wday), week of the month (wom), and week of the year
-(woy). The schedule is initialized to have the bits of each of these masks
-set, which means that at the beginning of every hour, the job will run. When
-you specify a month for the first time, the mask will be cleared and the bit
-corresponding to your selected month will be selected. If you specify a second
-month, the bit corresponding to it will also be added to the mask. Thus when
-Bacula checks the masks to see if the bits are set corresponding to the
-current time, your job will run only in the two months you have set. Likewise,
-if you set a time (hour), the hour mask will be cleared, and the hour you
-specify will be set in the bit mask and the minutes will be stored in the
-minute field.
-
-For any schedule you have defined, you can see how these bits are set by doing
-a {\bf show schedules} command in the Console program. Please note that the
-bit mask is zero based, and Sunday is the first day of the week (bit zero).
-
-\section*{The FileSet Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Notes techniques sur les Schedules}
+Au niveau interne, Bacula consid\`ere un schedule en tant que bit masque.
+Il y a six masques et un champ minute pour chaque schedule. Les masques sont
+heure, jour du mois (mday), jour de la semaine (wday), semaine du mois (wom),
+et semaine de l'ann\'ee (woy). Le schedule est initialis\'e de fa\\ 3on \`a avoir les
+bits de chacun de ces masques positionn\'es, ce qui signifie qu'au d\'ebut de chaque
+heure, le job sera ex\'ecut\'e. Quand vous sp\'ecifiez un mois pour la premi\`ere
+fois, le masque est effac\'e et le bit correspondant au mois s\'electionn\'e est
+ajout\'e au masque. Si vous sp\'ecifiez un second mois, le bit correspondant
+est aussi ajout\'e. Ainsi, lorsque Bacula examine le masque pour voir si
+les bits plac\'es correspondent \`a la date courante, votre job ne sera ex\'ecut\'e
+que pendant les deux mois que vous avez sp\'ecifi\'es. De m\^eme, si vous sp\'ecifiez
+un horaire, le masque Heure est effac\'e et le bit correspondant \`a l'heure que
+vous avez sp\'ecifi\'ee est plac\'e, les minutes sont quant \`a elles stock\'ees dans le
+champ Minutes.
+
+Pour chacun de vos schedules, vous pouvez visualiser le masque associ\'e
+grâce \`a la commande {\bf show schedules} du programme Console.
+Notez que le bit masque est "zero based", et que Dimanche est le premier
+jour de la semaine (bit 0)
+
+\subsection*{La ressource FileSet }
\label{FileSetResource}
\index[general]{Resource!FileSet }
\index[general]{FileSet Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{FileSet Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{FileSet Resource}
-The FileSet resource defines what files are to be included in a backup job. At
-least one {\bf FileSet} resource is required for each backup Job. It consists
-of a list of files or directories to be included, a list of files or
-directories to be excluded and the various backup options such as compression,
-encryption, and signatures that are to be applied to each file.
+La ressource FileSet d\'efinit les fichiers \`a inclure dans une sauvegarde. Pour
+chaque job de type sauvegarde, il est n\'ecessaire de d\'efinir au moins une
+ressource {\bf FileSet}. Un {\bf FileSet} consiste en une liste de fichiers
+ou r\'epertoires \`a inclure, une liste de fichiers ou r\'epertoires \`a exclure, et
+diverses options de sauvegardes telles que compression, chiffrement et
+signatures qui doivent \^etre appliqu\'ees \`a chaque fichier.
-Any change to the list of the included files will cause Bacula to
-automatically create a new FileSet (defined by the name and an MD5 checksum of
-the Include contents). Each time a new FileSet is created, Bacula will ensure
-that the first backup is always a Full save.
+Toute modification de la liste des fichiers inclus provoque la cr\'eation par Bacula
+d'un nouveau FileSet (d\'efini par le nom et la somme de contr\^ole MD5 du contenu
+du paragraphe Include). Chaque fois qu'un nouveau FileSet est cr\'e\'e, Bacula
+s'assure que la premi\`ere sauvegarde est une Full.
\begin{description}
\item [FileSet]
\index[dir]{FileSet }
- Start of the FileSet resource. At least one {\bf FileSet} resource must be
-defined.
+ D\'ebut de la ressource FileSet. Au moins une ressource {\bf FileSet} doit
+ \^etre d\'efinie.
\item [Name = \lt{}name\gt{}]
\index[dir]{Name }
- The name of the FileSet resource. This directive is required.
+ Le nom de la ressource FileSet. Cette directive est requise.
-\item [Ignore FileSet Changes = \lt{}yes|no\gt{}
- ]
+\item [Ignore FileSet Changes = \lt{}yes|no\gt{}]
\index[dir]{Ignore FileSet Changes }
-If this directive is set to {\bf yes}, any changes you make to the FileSet
-Include or Exclude lists will be ignored and not cause Bacula to immediately
-perform a Full backup. The default is {\bf no}, in which case, if you change
-the Include or Exclude, Bacula will force a Full backup to ensure that
-everything is properly backed up. It is not recommended to set this directive
-to yes. This directive is available in Bacula version 1.35.4 or later.
+Si cette directive est activ\'ee ({\bf yes}), toute modification des listes
+d'inclusion ou d'exclusion du FileSet sera ignor\'ee et Bacula n'\'el\`evera
+pas la prochaine sauvegarde en Full. La valeur par d\'efaut est {\bf no}, ainsi,
+si vous modifiez une des listes d'inclusion ou d'exclusion du FileSet, Bacula
+forcera une sauvegarde Full pour assurer que tout soit bien sauvegard\'e
+proprement. Il n'est pas recommand\'e d'activer cette directive. Cette directive
+est disponible \`a partir de Bacula 1.35.4.
\item [{Include \ \{ [ Options \{\lt{}file-options\gt{}\} ...]
\lt{}file-list\gt{} \}
\item [Exclude \ \{ \lt{}file-list\gt{} \}]
\index[dir]{Exclude \ \{ \lt{}file-list\gt{} \} }
-
-The Include resource must contain a list of directories and/or files to be
-processed in the backup job. Normally, all files found in all subdirectories
-of any directory in the Include File list will be backed up. The Include
-resource may also oner more Options resources that specify options such as
-compression to be applied to all or any subset of the files found for backup.
-
-There can be any number of {\bf Include} resources within the FileSet, each
-having its own list of directories or files to be backed up and the backup
-options defined by one or more Options resources. The {\bf file-list} consists
-of one file or directory name per line. Directory names should be specified
-without a trailing slash.
-
-You should always specify a full path for every directory and file that you
-list in the FileSet. In addition, on Windows machines, you should {\bf always}
-prefix the directory or filename with the drive specification (e.g. {\bf
-c:/xxx}) using Unix directory name separators (forward slash).
-
-Bacula's default for processing directories is to recursively descend in the
-directory saving all files and subdirectories. Bacula will not by default
-cross filesystems (or mount points in Unix parlance). This means that if you
-specify the root partition (e.g. {\bf /}), Bacula will save only the root
-partition and not any of the other mounted filesystems. Similarly on Windows
-systems, you must explicitly specify each of the drives you want saved (e.g.
-{\bf c:/} and {\bf d:/} ...). In addition, at least for Windows systems, you
-will most likely want to enclose each specification within double quotes
-particularly if the directory (or file) name contains spaces. The {\bf df}
-command on Unix systems will show you which mount points you must specify to
-save everything. See below for an example.
-
-Take special care not to include a directory twice or Bacula will backup the
-same files two times wasting a lot of space on your archive device. Including
-a directory twice is very easy to do. For example:
+\end{description}
+La ressource Include doit contenir une liste de r\'epertoires et/ou fichiers
+\`a traiter lors de la sauvegarde. Normalement, tous les fichiers trouv\'es dans
+tous les sous-r\'epertoires de tout r\'epertoire de la liste d'inclusion des
+fichiers seront sauvegard\'es. La ressource Include peut aussi comporter une
+ou plusieurs ressources Options qui sp\'ecifient des param\`etres tels que
+la compression \`a appliquer \`a tous les fichiers ou \`a n'importe quel sous ensemble
+de fichiers \`a sauvegarder.
+
+Le nombre de ressources {\bf Include} par FileSet n'est pas limit\'e, chacune ayant
+sa propre liste de r\'epertoires et/ou fichiers \`a sauvegarder et ses propres
+param\`etres d\'efinis par une ou plusieurs ressources Options. La liste de fichiers
+{\bf file-list} consiste en un nom de fichier ou r\'epertoire par ligne.
+Les noms de r\'epertoire doivent \^etre sp\'ecifi\'es sans slash final.
+
+Vous devez toujours sp\'ecifier des chemins absolus pour tout fichier ou
+r\'epertoire que vous placez dans un FileSet. De plus, sur les machines Windows,
+vous devez {\bf toujours} pr\'efixer le r\'epertoire ou nom de fichier d'une
+sp\'ecification de disque (par exemple : {\bf c:/xxx}) en utilisant le s\'eparateur
+de r\'epertoire Unix (slash /).
+
+Le comportement par d\'efaut de Bacula en ce qui concerne le traitement des
+r\'epertoires est de descendre r\'ecursivement dans chaque r\'epertoire
+et de sauvegarder tous les fichiers et sous-r\'epertoires. Par d\'efaut, Bacula
+ne suit pas les syst\`emes de fichiers transverses (en terminologie Unix, les
+points de montage). Ceci signifie que si vous sp\'ecifiez la partition racine
+( par exemple /), Bacula sauvegardera seulement la partition racine, et aucun
+des syst\`emes de fichiers mont\'es. De fa\\ 3on analogue, sur les syst\`emes Windows,
+vous devez expliciter chacun des disques que vous souhaitez sauvegarder (par
+exemple {\bf c:/} et {\bf d:/}...). De plus, au moins pour les syst\`emes
+Windows, il sera la plupart du temps n\'ecessaire d'encadrer chaque sp\'ecification
+de doubles quotes, particuli\`erement si le nom du r\'epertoire (ou du fichier)
+comporte des espaces. La commande {\bf df} des syst\`emes Unix vous fournira
+la liste des r\'epertoires qu'il vous faudra sp\'ecifier pour tout sauvegarder.
+Voyez ci-dessous pour un exemple.
+
+Soyez attentif \`a ne pas inclure un r\'epertoire deux fois, car il serait
+sauvegard\'e deux fois, ce qui gaspillerait l'espace sur votre p\'eriph\'erique
+de sauvegarde. Cette erreur est facile \`a commettre. Par exemple :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-on a Unix system where /usr is a subdirectory (rather than a mounted
-filesystem) will cause /usr to be backed up twice. In this case, on Bacula
-versions prior to 1.32f-5-09Mar04 due to a bug, you will not be able to
-restore hard linked files that were backed up twice.
+Sur un syst\`eme Unix o\`u /usr est un sous r\'epertoire (plut\^ot qu'un syst\`eme de
+fichiers mont\'e), cette ressource Include sauvegarderait /usr deux fois.
+Dans ce cas, sur les versions ant\'erieures \`a 1.32f-5-09Mar04, en raison
+d'un bug, vous ne pourriez restaurer les fichiers li\'es physiquement sauvegard\'es
+deux fois.
-If you have used Bacula prior to version 1.34.3, you will note three things in
-the new FileSet syntax:
+Si vous avez utilis\'e des versions de Bacula ant\'erieures \`a 1.34.3, vous noterez
+ces modifications dans la syntaxe des FileSets :
\begin{enumerate}
-\item There is no equal sign (=) after the include and before the opening
- brace (\{).
-\item Each directory (or filename) to be backed up is preceded by a {\bf File
- =}. Previously they were simply listed on separate lines.
-\item The options that previously appeared on the Include line now must be
- specified within their own Options resource.
- \end{enumerate}
-
-The Options resource is optional, but when specified, it will contain a list
-of {\bf keyword=value} options to be applied to the file-list. Multiple
-Options resources may be specified one after another. As the files are found
-in the specified directories, the Options will applied to the filenames to
-determine if and how the file should be backed up. The Options resources are
-applied in the order they are specified in the FileSet until the first one
-that matches. An Options resource that does not contain a {\bf wild} directive
-(wild-card specification, see below) is assumed to match any filename. This is
-important to understand, because once Bacula determine that the Options
-matches the file under consideration, that file will be saved without looking
-at any other Options resources that may be present. This means that any wild
-cards must appear before an Option resource without wild cards.
-
-If for some reason, Bacula applies all the Options resources to a file under
-consideration for backup, but there are no matches (generally because of wild
-cards that don't match), Bacula as a default will then backup the file. This
-is quite logical if you consider the case of no Options, where you want
-everything to be backed up. However, one additional point is that in the case
-that no match was found, Bacula will use the options found in the last Options
-resource. As a consequence, if you want a particular set of ``default''
-options, you should put them in an Options resource after any other Options.
-
-The directives within an Options resource may be one of the following:
+\item il n'y a pas de signe \'egale (=) apr\`es le "include" et avant l'accolade
+ouvrante (\{) ;
+\item chaque r\'epertoire (ou nom de fichier) \`a sauvegarder est pr\'ec\'ed\'e de
+"{\bf File =}" ;
+\item les options qui apparaissaient pr\'ec\'edemmant sur la ligne Include doivent
+d\'esormais \^etre sp\'ecifi\'ees dans leur propre ressource Options.
+\end{enumerate}
-\begin{description}
+La ressource Options est optionnelle, mais lorsqu'elle est sp\'ecifi\'ee, elle doit
+contenir une liste de lignes "{\bf mot-clef=valeur}" relatives aux options \`a appliquer
+\`a la liste de fichiers/r\'epertoires. Plusieurs ressources Options peuvent \^etre
+sp\'ecifi\'ees l'une apr\`es l'autre. Lorsqu'un fichier se trouve dans un dossier
+sp\'ecifi\'e, les options sont appliqu\'ees au nom de fichier pour savoir s'il doit
+\^etre sauvegard\'e, et comment. Les ressources Options sont appliqu\'ees dans l'ordre
+o\`u elles apparaîssent dans le FileSet jusqu'\`a ce qu'il y en ait une qui corresponde.
+Une ressource Options qui ne contient pas de directive {\bf wild} (sp\'ecification
+de caract\`ere joker, voir ci-dessous) est consid\'er\'ee comme concernant tous les
+fichiers. Il est important de bien comprendre ceci, car une fois que Bacula a
+d\'etermin\'e que des Options s'appliquent \`a un fichier donn\'e, ce fichier sera
+sauvegard\'e sans tenir compte d'aucunes des \'eventuelles autres ressources Options.
+Ceci signifie que toute ressource Options avec caract\`eres joker doit apparaître
+avant une ressource Options sans caract\`eres joker.
+
+Si, pour quelque raison, Bacula applique toutes les ressources Options \`a un
+fichier sans qu'aucune ne corresponde (en g\'en\'eral \`a cause de caract\`eres joker
+qui ne correspondent pas), par d\'efaut Bacula sauvegardera le fichier. Ceci est
+assez logique si vous consid\'erez la situation sans options, o\`u vous souhaitez
+que tout soit sauvegard\'e. De plus, dans le cas ou aucune correspondance n'est
+trouv\'ee, Bacula utilise les options de la derni\`ere ressource Options. Par cons\'equent,
+si vous souhaitez d\'efinir un jeu d'options par d\'efaut, vous devriez les placer
+dans la derni\`ere ressource Options.
+
+Les directives disponibles pour les ressources Options sont les suivantes :
-\item [compression=GZIP]
+\begin{description}
+ \item [compression=GZIP]
\index[fd]{compression }
- All files saved will be software compressed using the GNU ZIP compression
-format. The compression is done on a file by file basis by the File daemon.
-If there is a problem reading the tape in a single record of a file, it will
-at most affect that file and none of the other files on the tape. Normally
-this option is {\bf not} needed if you have a modern tape drive as the drive
-will do its own compression. In fact, if you specify software compression at
-the same time you have hardware compression turned on, your files may
-actually take more space on the volume.
-
-Software compression is very important if you are writing your Volumes to a
-file, and it can also be helpful if you have a fast computer but a slow
-network.
-
-Specifying {\bf GZIP} uses the default compression level six (i.e. {\bf GZIP}
-is identical to {\bf GZIP6}). If you want a different compression level (1
-through 9), you can specify it by appending the level number with no
-intervening spaces to {\bf GZIP}. Thus {\bf compression=GZIP1} would give
-minimum compression but the fastest algorithm, and {\bf compression=GZIP9}
-would give the highest level of compression, but requires more computation.
-According to the GZIP documentation, compression levels greater than 6
-generally give very little extra compression and are rather CPU intensive.
-
-\item [signature=SHA1]
+ Tous les fichiers sauvegard\'es sont compress\'es (NDT : compression logicielle,
+ par opposition \`a la compression mat\'erielle effectu\'ee par le lecteur) au
+ format GNU ZIP. Chaque fichier est compress\'e individuellement par le File
+ Daemon. S'il y a un probl\`eme \`a la lecture d'une cartouche au niveau de
+ l'enregistrement d'un fichier, il affectera tout au plus ce fichier et aucun
+ des autres fichiers de la cartouche. La plupart du temps, cette option n'est
+ pas n\'ecessaire si vous avez un lecteur de bandes moderne qui applique sa
+ propre compression. En fait, si vous activez les deux compressions
+ simultan\'ement, il se peut que vos fichiers occupent plus d'espace sur le
+ volume qu'avec une seule.
+
+ La compression logicielle est particuli\`erement int\'eressante lorsque vous
+ sauvegardez sur disque, et peut \^etre d'un grand secours si vous avez un
+ ordinateur rapide mais un r\'eseau lent.
+
+ La sp\'ecification {\bf GZIP} utilise le niveau de compression six par d\'efaut
+ (i.e. {\bf GZIP} est \'equivalent \`a {\bf GZIP6}). Si vous voulez utiliser un
+ niveau diff\'erent (de 1 \`a 9), vous pouvez le sp\'ecifier en ajoutant le num\'ero
+ du niveau voulu \`a la fin du mot {\bf GZIP}, sans espace. Ainsi, {\bf compression=GZIP1}
+ d\'esigne la compression la moins efficace, mais l'algorithme le plus rapide,
+ tandis que {\bf compression=GZIP9} est le niveau de compression le plus \'elev\'e,
+ mais requi\`ere plus de puissance de calcul. Selon la documentation GZIP, les
+ niveaux de compression sup\'erieurs \`a 6 ne procurent g\'en\'eralement que peu
+ de compression suppl\'ementaire alors qu'ils sont plut\^ot exigeants en puissance
+ de calcul.
+
+ \item [signature=SHA1]
\index[fd]{signature }
- An SHA1 signature will be computed for all The SHA1 algorithm is purported to
-be some what slower than the MD5 algorithm, but at the same time is
-significantly better from a cryptographic point of view (i.e. much fewer
-collisions, much lower probability of being hacked.) It adds four more bytes
-than the MD5 signature. We strongly recommend that either this option or MD5
-be specified as a default for all files. Note, only one of the two options
-MD5 or SHA1 can be computed for any file.
-
-\item [signature=MD5]
+ La signature SHA1 est calcul\'ee pour tous les fichiers sauvegard\'es.
+ L'algorithme SHA1 est
+ r\'eput\'e plus lent que MD5, mais bien meilleur d'un point de vue cryptographique
+ (i.e. beaucoup moins de collisions et probabilit\'e de piratage bien inf\'erieure.).
+ Nous recommandons fortement d'activer l'une ou l'autre des options SHA1 ou MD5
+ par d\'efaut pour tous les fichiers. Notez que seule l'une de ces deux options
+ peut \^etre activ\'ee pour tout fichier.
+
+ \item [signature=MD5]
\index[fd]{signature }
- An MD5 signature will be computed for all files saved. Adding this option
-generates about 5\% extra overhead for each file saved. In addition to the
-additional CPU time, the MD5 signature adds 16 more bytes per file to your
-catalog. We strongly recommend that this option or the SHA1 option be
-specified as a default for all files.
-
-\item [verify=\lt{}options\gt{}]
+ La signature MD5 est calcul\'ee pour tous les fichiers sauvegard\'es. Activer cette
+ option r\'esulte en une charge CPU suppl\'ementaire de l'ordre de 5\% pour chaque
+ fichier sauvegard\'e. D'autre part, la signature MD5 ajoute 16 octets
+ suppl\'ementaires au catalogue pour chaque fichier sauvegard\'e. Nous recommandons
+ fortement d'activer l'une ou l'autre des options SHA1 ou MD5 par d\'efaut pour tous
+ les fichiers.
+
+ \item [verify=\lt{}options\gt{}]
\index[fd]{verify }
- The options letters specified are used when running a {\bf Verify
-Level=Catalog} as well as the {\bf DiskToCatalog} level job. The options
-letters may be any combination of the following:
+ Les "options-lettres" sont utilis\'ees lors de l'ex\'ecution de jobs de type {\bf Verify}
+ de niveau {\bf Level=Catalog} et de niveau {\bf Level=DiskToCatalog}. Les options
+ peuvent \^etre n'importe quelle combinaison de ces lettres.
\begin{description}
\item [i]
- compare the inodes
+ compare les inodes
\item [p]
- compare the permission bits
+ compare bits de permissions
\item [n]
- compare the number of links
+ compare le nombre de liens
\item [u]
- compare the user id
+ compare les user ids
\item [g]
- compare the group id
+ compare les group ids
\item [s]
- compare the size
+ compare les tailles
\item [a]
- compare the access time
+ compare les date d'acc\`es (access time)
\item [m]
- compare the modification time (st\_mtime)
+ compare les dates de modification (st\_mtime)
\item [c]
- compare the change time (st\_ctime)
+ compare les dates de changement (st\_ctime)
\item [s]
- report file size decreases
+ signale tout fichier dont la taille a diminu\'e
\item [5]
- compare the MD5 signature
+ compare les signatures MD5
\item [1]
- compare the SHA1 signature
- \end{description}
+ compare les signatures SHA1
+\end{description}
-A useful set of general options on the {\bf Level=Catalog} or {\bf
-Level=DiskToCatalog} verify is {\bf pins5} i.e. compare permission bits,
-inodes, number of links, size, and MD5 changes.
+Le jeu d'options {\bf pins5} (qui compare les bits de permissions, les inodes,
+les nombres de liens, la taille des fichiers et les signatures MD5) est tr\`es
+utile pour des jobs de type verify de niveaux {\bf Level=Catalog} ou
+{\bf Level=DiskToCatalog}.
-\item {\bf onefs=yes|no}
+\item [{\bf onefs=yes|no}]
\index[fd]{onefs }
- If set to {\bf yes} (the default), {\bf Bacula} will remain on a single file
-system. That is it will not backup file systems that are mounted on a
-subdirectory. If you wish to backup multiple filesystems, you can explicitly
-list each file system you want saved. Otherwise, if you set the onefs option
-to {\bf no}, Bacula will backup all mounted file systems (i.e. traverse mount
-points) that are found within the {\bf FileSet}. Thus if you have NFS or
-Samba file systems mounted on a directory listed in your FileSet, they will
-also be backed up. Normally, it is preferable to set {\bf onefs=yes} and to
-explicitly name each filesystem you want backed up. Explicitly naming the
-filesystems you want backed up avoids the possibility of getting into a
-infinite loop recursing filesystems. See the example below for more details.
+ Si cette option est activ\'ee (valeur {\bf yes}, par d\'efaut), Bacula ne
+ changera pas de syst\`eme de fichiers. Autrement dit, il ne sauvegardera pas
+ les syst\`emes de fichiers mont\'es sur des sous-r\'epertoires. Si vous souhaitez
+ sauvegarder plusieurs syst\`emes de fichiers, vous pouvez les \'enum\'erer
+ explicitement. Une autre possibilit\'e consiste \`a d\'esactiver l'option onefs
+ ({\bf onefs=no}) afin que Bacula sauvegarde les syst\`emes de fichiers mont\'es
+ trouv\'es dans les r\'epertoires list\'es dans votre FileSet. Ainsi, si vous avez
+ des syst\`emes de fichiers NFS ou Samba mont\'es sur un r\'epertoire list\'e dans le
+ FileSet, ils seront aussi sauvegard\'es. En principe, il est pr\'ef\'erable
+ d'activer cette option et de nommer explicitement chaque syst\`eme de fichier
+ que vous voulez sauvegarder. Ce nommage explicite \'evite le risque de tomber
+ dans une boucle infinie de syst\`emes de fichiers. Voyez l'exemple ci-dessous
+ pour plus de d\'etails.
+
\label{portable}
-\item {\bf portable=yes|no}
+\item [{\bf portable=yes|no}]
\index[dir]{portable }
- If set to {\bf yes} (default is {\bf no}), the Bacula File daemon will backup
-Win32 files in a portable format, but not all Win32 file attributes will be
-saved and restored. By default, this option is set to {\bf no}, which means
-that on Win32 systems, the data will be backed up using Windows API calls and
-on WinNT/2K/XP, all the security and ownership attributes will be properly
-backed up (and restored). However this format is not portable to other
-systems -- e.g. Unix, Win95/98/Me. When backing up Unix systems, this option
-is ignored, and unless you have a specific need to have portable backups, we
-recommend accept the default ({\bf no}) so that the maximum information
-concerning your files is saved.
-
-\item {\bf recurse=yes|no}
+ Si cette option est activ\'ee (la valeur par d\'efaut est {\bf no}), le File Daemon
+ sauvegarde les fichiers win32 dans un format portable, mais tous les attributs
+ de fichiers win32 ne seront pas sauvegard\'es ni restaurables. La valeur par
+ d\'efaut est {\bf no}, ce qui signifie que sur les syst\`emes Win32, les donn\'ees
+ sont sauvegard\'ees en utilisant les appels Windows API et sur les WinNT/2k/XP,
+ tous les attributs de s\'ecurit\'e et de propri\'et\'e sont correctement sauvegard\'es
+ et restaur\'es. Cependant, ce format n'est pas portable aux autres syst\`emes
+ -- par exemple UNIX, Win95/98/Me. Lors de la sauvegarde de syst\`emes Unix,
+ cette option est ignor\'ee, et \`a moins que vous n'ayez un besoin sp\'ecifique de
+ portabilit\'e de vos sauvegardes, nous recommandons d'accepter la valeur par
+ d\'efaut ({\bf no}) de sorte qu'un maximum d'informations concernant vos
+ fichiers soit sauvegard\'e.
+
+\item [{\bf recurse=yes|no}]
\index[fd]{recurse }
- If set to {\bf yes} (the default), Bacula will recurse (or descend) into all
-subdirectories found unless the directory is explicitly excluded using an
-{\bf exclude} definition. If you set {\bf recurse=no}, Bacula will save the
-subdirectory entries, but not descend into the subdirectories, and thus will
-not save the files or directories contained in the subdirectories. Normally,
-you will want the default ({\bf yes}).
-
-\item {\bf sparse=yes|no}
+ Si cette option est activ\'ee (la valeur par d\'efaut est {\bf yes}), Bacula
+ descend r\'ecursivement dans tout sous-r\'epertoire trouv\'e, \`a moins qu'il ne soit
+ explicitement exclu par une d\'efinition {\bf exclude}. Si vous d\'esactivez cette
+ option ({\bf recurse=no}), Bacula sauvegardera toutes les entr\'ees de sous-
+ r\'epertoires, mais n'entrera pas dans ces sous-r\'epertoires, et ainsi ne
+ sauvegardera pas les fichiers ou \'epertoires contenus dans ces sous-r\'epertoires.
+ En principe, vous pr\'ef\`ererez la valeur par d\'efaut ({\bf yes}).
+
+\item [{\bf sparse=yes|no}]
\index[dir]{sparse }
- Enable special code that checks for sparse files such as created by ndbm. The
-default is {\bf no}, so no checks are made for sparse files. You may specify
-{\bf sparse=yes} even on files that are not sparse file. No harm will be
-done, but there will be a small additional overhead to check for buffers of
-all zero, and a small additional amount of space on the output archive will
-be used to save the seek address of each non-zero record read.
-
-{\bf Restrictions:} Bacula reads files in 32K buffers. If the whole buffer is
-zero, it will be treated as a sparse block and not written to tape. However,
-if any part of the buffer is non-zero, the whole buffer will be written to
-tape, possibly including some disk sectors (generally 4098 bytes) that are
-all zero. As a consequence, Bacula's detection of sparse blocks is in 32K
-increments rather than the system block size. If anyone considers this to be
-a real problem, please send in a request for change with the reason. The
-sparse code was first implemented in version 1.27.
-
-If you are not familiar with sparse files, an example is say a file where you
-wrote 512 bytes at address zero, then 512 bytes at address 1 million. The
-operating system will allocate only two blocks, and the empty space or hole
-will have nothing allocated. However, when you read the sparse file and read
-the addresses where nothing was written, the OS will return all zeros as if
-the space were allocated, and if you backup such a file, a lot of space will
-be used to write zeros to the volume. Worse yet, when you restore the file,
-all the previously empty space will now be allocated using much more disk
-space. By turning on the {\bf sparse} option, Bacula will specifically look
-for empty space in the file, and any empty space will not be written to the
-Volume, nor will it be restored. The price to pay for this is that Bacula
-must search each block it reads before writing it. On a slow system, this may
-be important. If you suspect you have sparse files, you should benchmark the
-difference or set sparse for only those files that are really sparse.
+ Cette option active un code sp\'ecial qui d\'etecte les fichiers clairsem\'es tels
+ ceux cr\'e\'es par ndbm. Elle est d\'esactiv\'ee par d\'efaut ({\bf sparse=no}), de sorte
+ qu'aucun contr\^ole n'est fait pour rechercher les fichiers clairsem\'es. Vous
+ pouvez l'activer sans danger sur des fichiers non clairsem\'es, cependant elle
+ entraîne une l\'eg\`ere charge suppl\'ementaire pour la d\'etection de tampons remplis
+ de z\'eros (buffers of all zero), et un l\'eger surplus d'espace sur l'archive
+ de sortie sera utilis\'e pour ssauver les adresses de recherche de chaque
+ enregistrement non-nul trouv\'e.
+
+{\bf Restrictions:} Bacula lit les fichiers dans des tampons de 32K. Si le tampon
+entier est rempli de z\'eros, il sera trait\'e en tant que bloc clairsem\'e, et ne sera pas
+\'ecrit sur la cartouche. En revanche, si une partie quelconque du tampon est
+non-nulle, le tampon sera int\'egralement copi\'e sur la cartouche, avec \'eventuellement
+des secteurs de disque (g\'en\'eralement 4098 octets) enti\`erement nuls. La d\'etection par
+Bacula des blocs clairsem\'es a lieu sur des blocs de 32K plut\^ot que sur des blocs de
+taille d\'etermin\'ee par le syst\`eme. Si quelqu'un consid\`ere ceci comme un r\'eelle
+probl\`eme, merci d'envoyer une demande de modification en exposant les raisons.
+Ce code est apparu avec la version 1.27 de Bacula.
+
+Si vous n'\^etes pas familier avec les notions de fichiers clairsem\'es, prenons
+pour exemple un fichier o\`u vous \'ecrivez 512 octets \`a l'adresse 0, puis 512 octets
+\`a l'adresse 1 million. Le syst\`eme d'exploitation n'allouera que deux blocs, et
+rien n'est allou\'e pour l'espace vide. Pourtant, lorsque vous lisez le fichier
+clairsem\'e, le syst\`eme retourne tous les z\'eros comme si l'espace \'etait allou\'e,
+et si vous sauvegardez un tel fichier, vous utiliserez beaucoup d'espace
+sur le volume pour \'ecrire des z\'eros. Pire encore, lorsque vous restaurez ce
+fichier \`a son emplacement initial, tous les emplacements pr\'ec\'edemment vides
+seront cette fois allou\'es, occupant ainsi beaucoup plus d'espace disque.
+En activant l'option {\bf sparse}, Bacula recherchera sp\'ecifiquement l'espace
+vide dans les fichiers afin d'\'eviter ces inconv\'enients. Le prix \`a payer est que
+Bacula doit d'abord examiner chaque bloc lu avant de l'\'ecrire. Sur un syst\`eme lent,
+ceci peut-\^etre important. Si vous suspectez certains de vos fichiers d'\^etre
+clairsem\'es, vous devriez mesurer les performances et gains d'espace avec et
+sans l'options, ou ne l'activer que pour les fichiers effectivement
+clairsem\'es.
+
\label{readfifo}
-\item {\bf readfifo=yes|no}
+\item [{\bf readfifo=yes|no}]
\index[fd]{readfifo }
- If enabled, tells the Client to read the data on a backup and write the data
-on a restore to any FIFO (pipe) that is explicitly mentioned in the FileSet.
-In this case, you must have a program already running that writes into the
-FIFO for a backup or reads from the FIFO on a restore. This can be
-accomplished with the {\bf RunBeforeJob} directive. If this is not the case,
-Bacula will hang indefinitely on reading/writing the FIFO. When this is not
-enabled (default), the Client simply saves the directory entry for the FIFO.
-
-\item {\bf mtimeonly=yes|no}
+Cette option, si elle est activ\'ee, indique au client de lire les donn\'ees
+(lors d'une sauvegarde) et de les \'ecrire (lors d'une restauration) sur
+un FIFO (pipe) explicitement explicitement mentionn\'e dans le FileSet.
+Dans ce cas, vous devez avoir un programme actif qui \'ecrit sur ce FIFO
+dans le cas d'une sauvegarde, ou qui le lit dans le cas d'une restauration.
+(Ceci peut \^etre accompli par la directive {\bf RunBeforeJob}). Si cette
+condition n'est pas satisfaite, Bacula demeurera en suspens ind\'efiniment
+en lecture/\'ecriture du FIFO. Lorsque cette option est d\'esactiv\'ee (par d\'efaut),
+le Client sauvegarde simplement l'entr\'ee du r\'epertoire pour le FIFO.
+
+\item [{\bf mtimeonly=yes|no}]
\index[dir]{mtimeonly }
- If enabled, tells the Client that the selection of files during Incremental
-and Differential backups should based only on the st\_mtime value in the
-stat() packet. The default is {\bf no} which means that the selection of
-files to be backed up will be based on both the st\_mtime and the st\_ctime
-values. In general, it is not recommended to use this option.
-
-\item {\bf keepatime=yes|no}
+Cette option, si elle est activ\'ee, indique au client que la s\'election de fichiers
+lors d'une sauvegarde incr\'ementale ou diff\'erentielle ne doit se r\'ef\'erer qu'aux valeurs
+de st\_mtime du paquet stat(). La valeur par d\'efaut est {\bf no}, ce qui signifie
+que la s\'election de fichiers \`a sauvegarder se base sur les deux valeurs st\_mtime et
+st\_ctime. En g\'en\'eral, il n'est pas recommand\'e d'activer cette option.
+
+\item [{\bf keepatime=yes|no}]
\index[dir]{keepatime }
- The default is {\bf no}. When enabled, Bacula will reset the st\_atime
-(access time) field of files that it backs up to their value prior to the
-backup. This option is not generally recommended as there are very few
-programs that use st\_atime, and the backup overhead is increased because of
-the additional system call necessary to reset the times. (I'm not sure this
-works on Win32).
-
-\item {\bf wild=\lt{}string\gt{}}
+Avec cette option activ\'ee, Bacula r\'etablit le champ st\_atime (date d'acc\`es) des
+fichiers qu'il sauvegarde \`a leur valeur d'avant la sauvegarde. Cette option
+n'est g\'en\'eralement pas recommand\'ee car il existe peu de programmes qui utilisent
+st\_atime, et la charge de la sauvegarde se trouve augment\'ee par les appels
+syst\`emes n\'ecessaires pour r\'etablir les dates. (Je ne suis pas sur que ceci
+fonctionne sous Win32).
+
+\item [{\bf wild=\lt{}string\gt{}}]
\index[dir]{wild }
- Specifies a wild-card string to be applied to the Files. Note, if {\bf
-Exclude} is not enabled, the wild-card will select which files are to be
-included. If {\bf Exclude=yes} is specified, the wild-card will select which
-files are to be excluded. Multiple wild-card directives may be specified, and
-they will be applied in turn until the first one that matches.
-
-\item {\bf regex=\lt{}string\gt{}}
+Sp\'ecifie une chaîne de caract\`eres jokers \`a appliquer aux fichiers. Notez
+que si {\bf Exclude} n'est pas activ\'ee, cette chaîne s\'electionnera les fichiers
+\`a sauvegarder. Si au contraire {\bf Exclude=yes} est sp\'ecifi\'e, la chaîne
+s\'electionnera les fichiers \`a exclure de la sauvegarde. Plusieurs directives
+wild-card peuvent \^etre sp\'ecifi\'ees et sont appliqu\'ees s\'equentiellement
+jusqu'\`a ce que l'une d'elles corresponde.
+
+\item [{\bf regex=\lt{}string\gt{}}]
\index[dir]{regex }
- Specifies a POSIX extended regular expression to be applied to the Files.
-This directive is available in version 1.35 and later. If {\bf Exclude} is
-not enabled, the regex will select which files are to be included. If {\bf
-Exclude=yes} is specified, the regex will select which files are to be
-excluded. Multiple regex directives may be specified within an Options
-resource, and they will be applied in turn until the first one that matches.
-
-
-\item {\bf exclude=yes|no}
+Sp\'ecifie une expression r\'eguli\`ere \'etendue POSIX \`a appliquer aux fichiers.
+Cette directive est disponible \`a partir de Bacula 1.35. Si {\bf Exclude} n'est
+ pas activ\'ee, cette expression r\'eguli\`ere s\'electionnera les fichiers \`a
+ sauvegarder. Si au contraire {\bf Exclude=yes} est sp\'ecifi\'e, elle s\'electionnera
+ les fichiers \`a exclure de la sauvegarde. Plusieurs directives regex peuvent \^etre
+ sp\'ecifi\'ees et sont appliqu\'ees s\'equentiellement jusqu'\`a ce que l'une d'elles corresponde.
+
+\item [{\bf exclude=yes|no}]
\index[dir]{exclude }
- The default is {\bf no}. When enabled, any files matched within the Options
-will be excluded from the backup.
+Lorsque cette option est activ\'ee, tout fichier qui correspond aux options est exclu de
+la sauvegarde. La valeur par d\'efaut est {\bf no}.
+
\label{ACLSupport}
-\item {\bf aclsupport=yes|no}
+\item [{\bf aclsupport=yes|no}]
\index[dir]{aclsupport }
- The default is {\bf no}. If this option is set to yes, and you have the POSIX
-{\bf libacl} installed on your system, Bacula will backup the file and
-directory UNIX Access Control Lists (ACL) as defined in IEEE Std 1003.1e
-draft 17 and ``POSIX.1e'' (abandoned). This feature is available on UNIX only
-and depends on the ACL library. Bacula is automatically compiled with ACL
-support if the {\bf libacl} library is installed on your system (shown in
-config.out). While restoring the files Bacula will try to restore the ACLs,
-if there is no ACL support available on the system, Bacula restores the files
-and directories but not the ACL information. Please note, if you backup an
-EXT3 or XFS filesystem with ACLs, then you restore them to a different
-filesystem (perhaps reiserfs) that does not have ACLs, the ACLs will be
-ignored.
+ Si cette option est activ\'ee, et si vous avez install\'e la librarie POSIX {\bf libacl}
+ sur votre syst\`eme, Bacula sauvegardera Listes de Contr\^oles d'Acc\`es (ACL) UNIX des
+ fichiers et r\'epertoires telles que d\'efinies dans IEEE Std 1003.1e version 17 et
+ "POSIX.1e" (abandonn\'e). Cette fonction n'est disponible que sur UNIX et d\'epend de
+ la librairie ACL. Bacula est automatiquement compil\'e avec le support ACL si la
+ librairie {\bf libacl} est install\'ee sur votre syst\`eme (ceci est report\'e dans
+ le fichier config.out). Lors de la restauration, Bacula tentera de restaurer les
+ ACLs. S'il n'y a pas de support ACL sur le syst\`eme cible, Bacula ne restaurera que les
+ fichiers et r\'epertoires sans les informations ACL. Veuillez noter que si vous
+ sauvegardez un syst\`eme de fichiers EXT3 ou XFS avec le support des ACLs, et que vous
+ restaurez vers un syst\`eme de fichiers sans ACLs (tel , peut-\^etre reiserfs), les
+ ACLs seront ignor\'ees.
+
\end{description}
-{\bf \lt{}file-list\gt{}} is a list of directory and/or filename names
-specified with a {\bf File =} directive. To include names containing spaces,
-enclose the name between double-quotes.
+{\bf \lt{}file-list\gt{}} est une liste de r\'epertoires et/ou noms de fichiers sp\'ecifi\'es
+avec la directive {\bf File =}. Pour inclure des noms contenant des espaces,
+entourez-les de guillemets (doubles quotes).
-There are a number of special cases when specifying directories and files in a
-{\bf file-list}. They are:
+Il existe quelques notations particuli\`eres pour sp\'ecifier des fichiers et r\'epertoires
+dans une liste de fichiers {\bf file-list}. Les voici :
\begin{itemize}
-\item Any name preceded by an at-sign (@) is assumed to be the name of a
- file, which contains a list of files each preceded by a ``File =''. The named
- file is read once when the configuration file is parsed during the Director
-startup. Note, that the file is read on the Director's machine and not on
-the Client's. In fact, the @filename can appear anywhere within the conf file
-where a token would be read, and the contents of the named file will be
-logically inserted in the place of the @filename. What must be in the file
-depends on the location the @filename is specified in the conf file.
-\item Any name beginning with a vertical bar (|) is assumed to be the name of
- a program. This program will be executed on the Director's machine at the
- time the Job starts (not when the Director reads the configuration file), and
-any output from that program will be assumed to be a list of files or
-directories, one per line, to be included. This allows you to have a job that
-for example includes all the local partitions even if you change the
-partitioning by adding a disk. In general, you will need to prefix your
-command or commands with a {\bf sh -c} so that they are invoked by a shell.
-This will not be the case if you are invoking a script as in the second
-example below. Also, you must take care to escape (precede with a
-\textbackslash{}) wild-cards, shell character, and to ensure that any spaces
-in your command are escaped as well. If you use a single quotes (') within a
-double quote (``), Bacula will treat everything between the single quotes as
-one field so it will not be necessary to escape the spaces. In general,
-getting all the quotes and escapes correct is a real pain as you can see by
-the next example. As a consequence, it is often easier to put everything in a
-file and simply use the file name within Bacula. In that case the {\bf sh
--c} will not be necessary providing the first line of the file is {\bf
-\#!/bin/sh}.
-
-As an example:
+\item Tout nom pr\'ec\'ed\'e d'un signe "at" (@) est compris comme le nom d'un fichier,
+ lequel contient une liste de fichiers, chacun pr\'ec\'ed\'e d'une directive "File=".
+ Ce fichier est lu lorsque le fichier de configuration est parcouru au d\'emarrage
+ du Director. Notez bien que le fichier est lu sur sur la machine qui h\'eberge le
+ Director (autrement dit, le serveur de sauvegardes) et non sur le Client.
+ En fait, le "@NomDeFichier" peut apparaître n'importe o\`u dans le fichier de
+ configuration o\`u un objet pourrait \^etre lu, le contenu du fichier d\'esign\'e sera
+ logiquement ins\'er\'e \`a l'emplacement du "@NomDeFichier". Ce qui doit figurer dans le
+ fichier d\'epend de l'emplacement du "@NomDeFichier" au sein du fichier de
+ configuration.
+\item Tout nom pr\'ec\'ed\'e d'une barre verticale (|) est compris comme le nom d'un
+ programme. Ce programme sera ex\'ecut\'e sur la machine qui h\'eberge le Director au
+ moment o\`u le job d\'emarre (et non lorsque le Director lit son fichier de
+ configuration), et toute sortie de ce programme sera per\\ 3u en tant que liste
+ de fichiers ou r\'epertoires, un par ligne, \`a inclure. Ceci vous permet d'avoir un
+ job qui, par exemple, inclue toutes les partitions locales m\^eme si vous changez le
+ partitionnement en ajoutant des disques. En g\'en\'eral, il vous faudra pr\'ec\'eder
+ votre commande d'un "{\bf sh -c}" afin qu'elle soit invoqu\'ee par un shell.
+ Ce ne sera pas le cas si vous invoquez un script comme dans le second exemple
+ ci-dessous. Vous devez aussi prendre soin d'\'echapper (pr\'ec\'eder d'un \textbackslash{})
+ les caract\`eres jokers, les caract\`eres du shell, ainsi que toute espace dans votre
+ commande. Si vous utilisez des simples quotes (') dans des doubles quotes (``),
+ Bacula traitera tout ce qui est entre simples quotes comme un seul champ, et il ne
+ dera donc pas n\'ecessaire d'\'echapper les espaces. En g\'en\'eral, parvenir \`a avoir
+ toutes les quotes et \'echappements corrects est un calvaire, comme vous pouvez
+ le constater dans le prochain exemple. Par cons\'equent, il est souvent plus facile
+ de tout mettre dans un fichier et d'utiliser simplement le nom de fichier dans
+ Bacula. Dans ce cas le "{\bf sh -c}" ne sera plus n\'ecessaire, pourvu que la
+ premi\`ere ligne du fichier soit {\bf \#!/bin/sh}.
+
+
+Par exemple :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-will produce a list of all the local partitions on a RedHat Linux system.
-Note, the above line was split, but should normally be written on one line.
-Quoting is a real problem because you must quote for Bacula which consists of
-preceding every \textbackslash{} and every '' with a \textbackslash{}, and
-you must also quote for the shell command. In the end, it is probably easier
-just to execute a small file with:
+produira une liste de toutes les partitions locales sur un syst\`eme RedHat Linux.
+Notez que la ligne si dessus a \'et\'e coup\'ee, mais devrait normalement \^etre \'ecrite
+sur une seule ligne. Quoter est un r\'eel probl\`eme car vous devez d'une part le faire
+pour Bacula - ce qui consiste \`a pr\'ec\'eder tout \textbackslash{} et tout '' avec un
+\textbackslash{} - et d'autre part pour les commandes shell. En d\'efinitive, il est
+probablement plus ais\'e d'ex\'ecuter un petit fichier tel que :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-where my\_partitions has:
+o\`u le fichier my\_partitions contient :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-If the vertical bar (|) in front of my\_partitions is preceded by a backslash
-as in \textbackslash{}|, the program will be executed on the Client's machine
-instead of on the Director's machine -- (this is implemented but not
-thoroughly tested, and is reported to work on Windows). Please note that if
-the filename is given within quotes, you will need to use two slashes. An
-example, provided by John Donagher, that backs up all the local UFS
-partitions on a remote system is:
+Si la barre verticale (|) devant "my\_partitions" est pr\'ec\'ed\'ee d'une barre oblique
+(\textbackslash{}), le programme sera ex\'ecut\'e sur la machine cliente plut\^ot que sur
+la machine h\'ebergeant le Director -- (ceci est impl\'ement\'e, mais n'est pas compl\`etement
+test\'e, et a \'et\'e rapport\'e fonctionner sous Windows). Veuillez noter que si le nom de
+fichier est donn\'e entre quotes, vous devrez utiliser deux barres obliques. Voci un
+exemple, fourni par John Donagher, qui sauvegarde toutes les partitions UFS locales
+sur un syst\`eme distant :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-Note, it requires two backslash characters after the double quote (one
-preserves the next one). If you are a Linux user, just change the {\bf ufs}
-to {\bf ext3} (or your preferred filesystem type) and you will be in
-business.
-\item Any file-list item preceded by a less-than sign (\lt{}) will be taken
- to be a file. This file will be read on the Director's machine at the time
- the Job starts, and the data will be assumed to be a list of directories or
-files, one per line, to be included. The names should not be quoted even if
-they contain spaces. This feature allows you to modify the external file and
-change what will be saved without stopping and restarting Bacula as would be
-necessary if using the @ modifier noted above.
-
-If you precede the less-than sign (\lt{}) with a backslash as in
-\textbackslash{}\lt{}, the file-list will be read on the Client machine
-instead of on the Director's machine. Please note that if the filename is
-given within quotes, you will need to use two slashes.
-\item If you explicitly specify a block device such as {\bf /dev/hda1}, then
- Bacula (starting with version 1.28) will assume that this is a raw partition
- to be backed up. In this case, you are strongly urged to specify a {\bf
-sparse=yes} include option, otherwise, you will save the whole partition
-rather than just the actual data that the partition contains. For example:
+Notez que deux barres obliques \textbackslash{} sont requises après les doubles quotes
+(l'une préserve l'autre). Si vous utilisez Linux, changez simplement {\bf ufs} en {\bf ext3}
+(ou votre système de fichiers préféré) et l'affaire sera dans le sac.
+
+\item Tout élément de la liste de fichiers file-list précédé par un signe "inférieur" (\lt{})
+est interprété comme un fichier qui sera lu sur la machine qui héberge le Director
+au moment où le job démarre. Son contenu est supposé être une liste de répertoires ou
+fichiers, un par ligne, à inclure dans la sauvegarde. Les noms ne doivent pas être quotés, même
+s'ils comportent des espaces. Cette fonction vous permet de modifier le fichier externe,
+et ainsi ce qui est sauvegardé sans avoir à redémarrer Bacula comme il le faudrait avec
+le modificateur @ décrit plus haut.
+
+Si vous précédez le signe "inférieur" (\lt{}) d'une barre oblique \textbackslash{}\lt{}, le
+fichier mentionné sera lu sur la machine cliente au lieu de celle hébergeant le Director.
+Veullez noter que si le nom de fichier est donné entre quotes, il vous faudra utiliser deux
+barres obliques.
+
+\item Si vous spécifiez explicitement un block device (NDT ?) tel que {\bf /dev/hda1}, alors
+Bacula considèrera ceci comme une partition raw à sauvegarder. Dans ce cas, vous êtes
+fortement invité à utiliser l'option {\bf sparse=yes}, faute de quoi vous sauvegarderez
+la partition entière plutôt que seulement les données réellement contenues dans la
+partition. Par exemple :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
+va sauvegarder les données de la partition /dev/hd6.
+
will backup the data in device /dev/hd6.
-Ludovic Strappazon has pointed out that this feature can be used to backup a
-full Microsoft Windows disk. Simply boot into the system using a Linux Rescue
-disk, then load a statically linked Bacula as described in the
-\ilink{ Disaster Recovery Using Bacula}{_ChapterStart38} chapter of
-this manual. Then save the whole disk partition. In the case of a disaster,
-you can then restore the desired partition by again booting with the rescue
-disk and doing a restore of the partition.
-\item If you explicitly specify a FIFO device name (created with mkfifo), and
- you add the option {\bf readfifo=yes} as an option, Bacula will read the FIFO
- and back its data up to the Volume. For example:
+Ludovic Strappazon a fait remarquer que cette fonction pouvait servir à sauvegarder
+un disque Microsoft Windows. Il suffit de booter avec un Linux Rescue Disk, puis de
+charger un client Bacula statiquement lié comme décrit dans le chapitre
+link{ Disaster Recovery avec Bacula}{_ChapterStart38} de ce manuel. Sauvegardez alors
+la partition complète. En cas de désastre, vous pouvez alors restaurer la partition
+désirée en bootant une fois encore sur le Linux Rescue Disk et en utilisant le
+client Bacula statiquement lié.
+
+
+\item Si vous spécifiez explicitement un périphérique FIFO nommé (créé avec mkfifo),
+ets si vous ajoutez l'option {\bf readfifo=yes}, Bacula lira le FIFO et sauvegardera ses
+données sur le volume. Par exemple :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-if {\bf /home/abc/fifo} is a fifo device, Bacula will open the fifo, read it,
-and store all data thus obtained on the Volume. Please note, you must have a
-process on the system that is writing into the fifo, or Bacula will hang,
-and after one minute of waiting, Bacula will give up and go on to the next
-file. The data read can be anything since Bacula treats it as a stream.
-
-This feature can be an excellent way to do a ``hot'' backup of a very large
-database. You can use the {\bf RunBeforeJob} to create the fifo and to start
-a program that dynamically reads your database and writes it to the fifo.
-Bacula will then write it to the Volume.
-
-During the restore operation, the inverse is true, after Bacula creates the
-fifo if there was any data stored with it (no need to explicitly list it or
-add any options), that data will be written back to the fifo. As a
-consequence, if any such FIFOs exist in the fileset to be restored, you must
-ensure that there is a reader program or Bacula will block, and after one
-minute, Bacula will time out the write to the fifo and move on to the next
-file.
+si {\bf /home/abc/fifo} est un FIFO, Bacula va l'ouvrir, le lire, et stocker
+toutes les données ainsi obtenues sur le volume. Notez qu'il faut que vous ayez
+un processus qui écrit sur le FIFO, faute de quoi Bacula restera en suspens, et
+abandonnera au bout d'une minute pour passer au fichier suivant. Les données
+lues peuvent être de nature quelconque puisque Bacula les traite comme un flux.
+
+Cette fonction est un excellent moyen de faire une sauvegarde "à chaud" d'une
+très grosse base de données. Vous pouvez utiliser la directive {\bf RunBeforeJob}
+pour créer le FIFO et démarrer un programme qui lit dynamiquement votre base de
+données et l'écrit sur le FIFO. Bacula l'écrira alors sur le volume.
+
+Lors de l'opération de restauration, l'inverse se produit : après que Bacula ait créé
+le FIFO, s'il y avait des données stockées par son biais (inutile de les lister
+explicitement ni d'ajouter aucune option), elles seront renvoyées vers le FIFO.
+Par conséquent, s'il existe un tel FIFO à restaurer, vous devez vous assurer
+qu'il y a un programme lecteur ou Bacula se bloquera et passera au fichier suivant
+après une minute.
+
\end{itemize}
\end{description}
+Voici un exemple de définition de ressource FileSet valide. Notez que le premier
+Include
+
The following is an example of a valid FileSet resource definition. Note, the
-first Include pulls in the contents of the file {\bf /etc/backup.list} when
-Bacula is started (i.e. the @).
+first Include insère le contenu du fichier {\bf /etc/backup.list} lors du démarrage
+de when Bacula (i.e. le @).
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-Note, in the above example, all the files contained in /etc/backup.list will
-be compressed with GZIP compression, an SHA1 signature will be computed on the
-file's contents (its data), and sparse file handling will apply.
+Notez que dans l'exemple ci-dessus, tous les fichiers mentionnés dans
+/etc/backup.list seront compressé avec GZIP, qu'une signature SHA1 sera
+calculée sur le contenu des fichiers (leurs données), et que la prise en
+charge particulière des fichiers clairsemés (sparse) s'appliquera.
-The two directories /root/myfile and /usr/lib/another\_file will also be saved
-without any options, but all files in those directories with the extension
-{\bf .o} will be excluded.
+Les deux répertoires /root/myfile et /usr/lib/another\_file seront aussi
+sauvegardés sans aucune option, mais tous les fichiers à extension {\bf .o}
+de ces répertoires seront exlus de la sauvegarde.
-Suppose you want to save everything except {\bf /tmp} on your system. Doing a
-{\bf df} command, you get the following output:
+Supposons que vous vouliez sauvegarder tout sauf {\bf /tmp} sur votre système.
+La commande {\bf df} vous fournit le résultat suivant :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-If you specify only {\bf /} in your Include list, Bacula will only save the
-Filesystem {\bf /dev/hda5}. To save all file systems except {\bf /tmp} with
-out including any of the Samba or NFS mounted systems, and explicitly
-excluding a /tmp, /proc, .journal, and .autofsck, which you will not want to
-be saved and restored, you can use the following:
+Si vous vous contentez de spécifier {\bf /} dans votre liste d'inclusions,
+Bacula ne sauvegardera que le système de fichiers {\bf /dev/hda5}. Pour
+sauvegarder tous vos systèmes de fichiers sans inclure les systèmes de fichiers
+montés Samba ou NFS et en excluant /tmp, /proc, .journal, et .autofsck, que
+vous ne voulez ni sauvegarder ni restaurer, vous pouvez utiliser ce qui suit :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-Since /tmp is on its own filesystem and it was not explicitly named in the
-Include list, it is not really needed in the exclude list. It is better to
-list it in the Exclude list for clarity, and in case the disks are changed so
-that it is no longer in its own partition.
+/tmp étant sur son propre système de fichiers et n'étant pas explicitement nommé
+dans la liste d'inclusion, il n'est pas nécessaire de le spécifier dans la liste
+d'exclusion. Cependant, il peut être préférable de le faire malgré tout par
+souci de clarté et au cas où il ne serait plus sur sa propre partition après un
+remplacement de disques.
-Please be aware that allowing Bacula to traverse or change file systems can be
-{\bf very} dangerous. For example, with the following:
+Ayez conscience qu'il peut être {\bf très} dangereux de permettre à Bacula de traverser ou
+changer de système de fichiers au gré des ppoints de montage. Par exemple, avec ce qui suit :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-you will be backing up an NFS mounted partition ({\bf /mnt/matou}), and since
-{\bf onefs} is set to {\bf no}, Bacula will traverse file systems. Now if {\bf
-/mnt/matou} has the current machine's file systems mounted, as is often the
-case, you will get yourself into a recursive loop and the backup will never
-end.
+vous sauvegardez une partition NFS montée ({\bf /mnt/matou}), et puisque
+{\bf onefs} est désactivée, Bacula traverse les systèmes de fichiers.
+Si jamais {\bf /mnt/matou} contient lui même un point de montage où le système
+de fichiers de la machine sauvegardée est monté, ce qui est souvent le cas,
+vous vous retrouvez pris dans un boucle récursive, et la sauvegarde ne se
+terminera jamais.
-The following FileSet definition will backup a raw partition:
+Le FileSet suivant sauvegarde une partition raw :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-While backing up and restoring a raw partition, you should ensure that no
-other process including the system is writing to that partition. As a
-precaution, you are strongly urged to ensure that the raw partition is not
-mounted or is mounted read-only. If necessary, this can be done using the {\bf
-RunBeforeJob} directive.
+Lorsque vous sauvegardez et restaurez une partition raw, vous devriez vous
+assurer qu'aucun autre processus, y compris le système, n'écrit sur cette
+partition. En guise de précaution, nous recommandons ardemment de ne sauvegarder
+en mode raw que des partitions non montées, ou montées en lecture seule. Ceci peut
+être fait si nécessaire avec la directive {\bf RunBeforeJob}.
+
\label{win32}
-\subsection*{Windows Considerations for FileSets}
+\subsection*{Considérations sur les FileSets Windows}
\index[general]{FileSets!Windows Considerations for }
\index[general]{Windows Considerations for FileSets }
\addcontentsline{toc}{subsection}{Windows Considerations for FileSets}
-If you are entering Windows file names, the directory path may be preceded by
-the drive and a colon (as in c:). However, the path separators must be
-specified in Unix convention (i.e. forward slash (/)). If you wish to include
-a quote in a file name, precede the quote with a backslash
-(\textbackslash{}\textbackslash{}). For example you might use the following
-for a Windows machine to backup the ``My Documents'' directory:
+Si vous saisissez des noms de fichiers Windows, les chemins des répertoires devraient
+être précédés de double-points (comme dans "c:"). Cependant, les séparateurs de
+champs doivent être spécifiés selon la convention Unix (c'est à dire, la barre oblique
+avant : "/"). Si vous souhaitez inclure une apostrophe dans un nom de fichier, précédez-la
+d'une barre oblique arrière (\textbackslash{}\textbackslash{}). Par exemple, vous pourriez
+utiliser ce qui suit pour sauvegarder le répertoire "My Documents" d'une machine Windows :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-For exclude lists to work correctly on Windows, you must observe the following
-rules:
+Pour que les listes d'exclusion fonctionnent correctement sous Windows, vous devez
+observer les règles suivante :
\begin{itemize}
-\item Filenames are case sensitive, so you must use the correct case.
-\item To exclude a directory, you must not have a trailing slash on the
- directory name.
-\item If you have spaces in your filename, you must enclose the entire name
- in double-quote characters (``). Trying to use a backslash before the space
- will not work.
-\item If you are using the old Exclude syntax (noted below), you may not
- specify a drive letter in the exclude. The new syntax noted above should work
- fine including driver letters.
+\item les noms de fichiers sont sensibles à la casse, aussi vous devez utilise la
+casse correcte ;
+\item vous ne devez pas spécifier de barre oblique finale pour exclure un répertoire ;
+\item si vos noms de fichiers comportent des espaces, vous devez les encadrer de
+quillemets. Les barres obliques arrières (\textbackslash{}\textbackslash{}) ne
+fonctionnent pas ;
+\item si vous utilisez l'ancienne syntaxe des listes d'exclusion (mentionnée ci-dessous),
+vous ne devriez pas spécifier la lettre référençant le disque dans une liste d'exclusion.
+La nouvelle syntaxe décrite ci-dessus devrait fonctionner correctement en incluant la lettre
+du disque.
\end{itemize}
-Thanks to Thiago Lima for summarizing the above items for us. If you are
-having difficulties getting includes or excludes to work, you might want to
-try using the {\bf estimate job=xxx listing} command documented in the
-\ilink{Console chapter}{estimate} of this manual.
+Merci à Thiago Lima pour nous avoir résumé les points ci-dessus. Si vous rencontrez
+des difficultés pour faire fonctionner vos listes d'inclusion ou d'exclusion,
+songez à utiliser la commande {\bf estimate job=xxx listing} documentée
+dans le chapitre \ilink{Console chapter}{estimate} de ce manuel.
-On Win32 systems, if you move a directory or file or rename a file into the
-set of files being backed up, and a Full backup has already been made, Bacula
-will not know there are new files to be saved during an Incremental or
-Differential backup (blame Microsoft, not me). To avoid this problem, please
-{\bf copy} any new directory or files into the backup area. If you do not have
-enough disk to copy the directory or files, move them, but then initiate a
-Full backup.
+Sur les systèmes Win32, si vous déplacez un répertoire ou si vous renommez
+un fichier de la liste à sauvegarder, et si une Full a déjà eu lieu, Bacula
+ne saura reconnaître qu'il existe de nouveaux fichiers à sauvegarder lors d'une
+incrémentale ou d'une différentielle (faites-en le reproche à Microsoft, pas à moi !).
+Pour pallier à ce problème, veuillez copier tout répertoire ou fichier de la
+zone sauvegardée. Si vous ne disposez pas de suffisamment d'espace disque,
+déplacez-les, mais lancez alors une sauvegarde Full.
-\subsubsection*{Excluding Files and Directories}
+\subsubsection*{Exclusion de fichiers et répertoires}
\index[general]{Directories!Excluding Files and }
\index[general]{Excluding Files and Directories }
-\addcontentsline{toc}{subsubsection}{Excluding Files and Directories}
+\addcontentsline{toc}{subsubsection}{Exclusion de fichiers et répertoires}
-You may also include full filenames or directory names in addition to using
-wild-cards and {\bf Exclude=yes} in the Options resource as specified above by
-simply including the files to be excluded in an Exclude resource within the
-FileSet. For example:
+Vous pouvez aussi inclure des noms de fichiers ou chemins absolus, en plus
+de l'utilisation de caractères jokers et de la directive {\bf Exclude=yes} dans
+les ressources Options comme exposé ci-dessus, en ajoutant simplement
+les fichiers à exclure dans une ressource Exclude du FileSet. Par exemple :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-\subsection*{A Windows Example FileSet}
+\subsection*{Un exemple de FileSet Windows}
\index[general]{FileSet!Windows Example }
-\index[general]{Windows Example FileSet }
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Windows Example FileSet}
+\index[general]{Un exemple de FileSet Windows}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Un exemple de FileSet Windows}
-The following example was contributed by Phil Stracchino:
+Cet exemple est une contribution de Phil Stracchino :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-Note, the three line of the above Exclude were split to fit on the document
-page, they should be written on a single line in real use.
+Remarque : les trois lignes coupées de cette liste d'exclusion ne l'ont été
+que pour des motifs de mise en page, elles doivent en réalité être écrites
+sur une seule ligne.
-\subsection*{The Old FileSet Resource}
+\subsection*{L'ancienne ressource FileSet}
\index[general]{Resource!Old FileSet }
-\index[general]{Old FileSet Resource }
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Old FileSet Resource}
+\index[general]{L'ancienne ressource FileSet}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{L'ancienne ressource FileSet}
-The old pre-version 1.34.3 FileSet Resource has been deprecated but will still
-work. You are encouraged to convert to using the new form since the old code
-will be removed in version 1.37.
+L'ancienne Ressource FileSet des versions antérieures à 1.34.3 est obsolète,
+mais fonctionne encore. Nous vous encourageons à utiliser la nouvelle forme,
+car le code correspondant sera supprimé à partir de la version 1.37.
-\subsection*{Testing Your FileSet}
+\subsection*{Tester vos FileSets}
\index[general]{FileSet!Testing Your }
-\index[general]{Testing Your FileSet }
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Testing Your FileSet}
+\index[general]{Tester vos FileSets }
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Tester vos FileSets}
-If you wish to get an idea of what your FileSet will really backup or if your
-exclusion rules will work correctly, you can test it by using the {\bf
-estimate} command in the Console program. See the
-\ilink{estimate command}{estimate} in the Console chapter of this
-manual.
+Si vous voulez vous faire une idée précise de ce qui sera effectivement
+sauvegardé par un FileSet, ou si vous voulez vous assurer de l'efficacité
+d'une liste d'exclusion, vous pouvez utiliser la commande {\bf estimate}
+du programme Console. Voyez \ilink{estimate command}{estimate} dans le
+chapitre Console de ce manuel.
-\subsection*{Windows NTFS Naming Considerations}
-\index[general]{Windows NTFS Naming Considerations }
+\subsection*{Considerations sur le nommage Windows NTFS}
+\index[general]{Considerations sur le nommage Windows NTFS}
\index[general]{Considerations!Windows NTFS Naming }
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Windows NTFS Naming Considerations}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Considerations sur le nommage Windows NTFS}
-NTFS filenames containing Unicode characters (i.e. \gt{} 0xFF) cannot be
-explicitly named at the moment. You must include such names by naming a higher
-level directory or a drive letter that does not contain Unicode characters.
+Les noms de fichiers NTFS contenant des caractères Unicode (i.e. \gt{} 0xFF) ne
+peuvent, pour le moment, être nommé eplicitement. Vous devez inclure de tels
+fichiers en désignant un répertoire de niveau supérieur ou une lettre de disque
+ne contenant pas de caractère Unicode.
-\section*{The Client Resource}
+\subsection*{La ressource Client}
\label{ClientResource2}
\index[general]{Resource!Client }
-\index[general]{Client Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{Client Resource}
+\index[general]{La ressource Client}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{La ressource Client}
-The Client resource defines the attributes of the Clients that are served by
-this Director; that is the machines that are to be backed up. You will need
-one Client resource definition for each machine to be backed up.
+La ressource Client définit les attributs des clients servis (sauvegardés)
+par ce Director. Il faut une ressource Client par machine sauvegardée.
\begin{description}
-\item [Client (or FileDaemon)]
- \index[dir]{Client (or FileDaemon) }
- Start of the Client directives.
+\item [Client (ou FileDaemon)]
+ \index[dir]{Client (ou FileDaemon) }
+ Début des directives Client.
\item [Name = \lt{}name\gt{}]
\index[dir]{Name }
- The client name which will be used in the Job resource directive or in the
-console run command. This directive is required.
+Le nom du client qui sera utilisé dans la directive Job de la ressource ou
+dans une commande run de la Console. Cette directive est requise.
\item [Address = \lt{}address\gt{}]
\index[console]{Address }
- Where the address is a host name, a fully qualified domain name, or a network
-address in dotted quad notation for a Bacula File server daemon. This
-directive is required.
+
+L'adresse d'un File Daemon Bacula est un nom d'hôte, un nom pleinement qualifié
+ou une adresse réseau au format quatre octets pointés. Cette directive est requise.
\item [FD Port = \lt{}port-number\gt{}]
\index[console]{FD Port }
- Where the port is a port number at which the Bacula File server daemon can be
-contacted. The default is 9102.
+Où le port est le numéro de port auquel le le File Daemon peut être contacté.
+La valeur par défaut est 9102.
+
\item [Catalog = \lt{}Catalog-resource-name\gt{}]
\index[console]{Catalog }
- This specifies the name of the catalog resource to be used for this Client.
-This directive is required.
+Cette directive spécifie le nom de la ressource catalog à utiliser pour ce
+client. Cette directive est requise.
\item [Password = \lt{}password\gt{}]
\index[console]{Password }
- This is the password to be used when establishing a connection with the File
-services, so the Client configuration file on the machine to be backed up
-must have the same password defined for this Director. This directive is
-required. If you have either {\bf /dev/random} {\bf bc} on your machine,
-Bacula will generate a random password during the configuration process,
-otherwise it will be left blank.
+Il s'agit ici du mot de passe à utiliser lors de la connection avec le
+File Daemon, aussi le fichier de configuration de la machine à sauvegarder
+doit définir le même mot de passe pour être connecté par ce Director.
+Cette directive est requise. Si vous disposez de {\bf /dev/random} ou de {\bf bc}
+sur votre machine, Bacula génère des mots de passe aléatoires lors du processus
+de configuration. Dans le cas contraire, le mot de passe est laissé blanc.
+
\label{FileRetention}
\item [File Retention = \lt{}time-period-specification\gt{} ]
\end{verbatim}
\normalsize
-\section*{The Storage Resource}
+\subsection*{The Storage Resource}
\label{StorageResource2}
\index[general]{Resource!Storage }
\index[general]{Storage Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{Storage Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Storage Resource}
The Storage resource defines which Storage daemons are available for use by
the Director.
\end{verbatim}
\normalsize
-\section*{The Pool Resource}
+\subsection*{The Pool Resource}
\label{PoolResource}
\index[general]{Resource!Pool }
\index[general]{Pool Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{Pool Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Pool Resource}
The Pool resource defines the set of storage Volumes (tapes or files) to be
used by Bacula to write the data. By configuring different Pools, you can
\end{verbatim}
\normalsize
-\section*{The Catalog Resource}
+\subection*{The Catalog Resource}
\label{CatalogResource}
\index[general]{Resource!Catalog }
\index[general]{Catalog Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{Catalog Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Catalog Resource}
The Catalog Resource defines what catalog to use for the current job.
Currently, Bacula can only handle a single database server (SQLite, MySQL,
\end{verbatim}
\normalsize
-\section*{The Messages Resource}
+\subection*{The Messages Resource}
\label{MessagesResource2}
\index[general]{Resource!Messages }
\index[general]{Messages Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{Messages Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Messages Resource}
For the details of the Messages Resource, please see the
\ilink{Messages Resource Chapter}{_ChapterStart15} of this
manual.
-\section*{The Console Resource}
+\subsection*{The Console Resource}
\label{ConsoleResource1}
\index[general]{Console Resource }
\index[general]{Resource!Console }
-\addcontentsline{toc}{section}{Console Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Console Resource}
As of Bacula version 1.33 and higher, there are three different kinds of
consoles, which the administrator or user can use to interact with the
\ilink{Console Configuration}{_ChapterStart36} chapter of this
manual.
-\section*{The Counter Resource}
+\subsection*{The Counter Resource}
\label{CounterResource}
\index[general]{Resource!Counter }
\index[general]{Counter Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{Counter Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Counter Resource}
The Counter Resource defines a counter variable that can be accessed by
variable expansion used for creating Volume labels with the {\bf LabelFormat}
redefined each time that Bacula is started.
\end{description}
-\section*{ A Complete Example Director Configuration File}
+\subsection*{ A Complete Example Director Configuration File}
\label{SampleDirectorConfiguration}
\index[general]{File!Complete Example Director Configuration }
\index[general]{Complete Example Director Configuration File }
-\addcontentsline{toc}{section}{Complete Example Director Configuration File}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Complete Example Director Configuration File}
An example Director configuration file might be the following: