]> git.sur5r.net Git - bacula/docs/blobdiff - docs/manual-fr/dirdconf.tex
Final changes
[bacula/docs] / docs / manual-fr / dirdconf.tex
index 4a7935f9563d683cc0d36d95a206ad1525cf663e..00351ec66841044a6d77c765fcb8430c80015eaf 100644 (file)
@@ -32,15 +32,15 @@ au fichier de configuration du Director) :
    \ilink{Director}{DirectorResource4} -- Pour d\'efinir le nom du
    Director et son  mot de passe pour l'authentification du programme Console. Il
 ne doit y avoir qu'une seule  d\'efinition de ressource Director dans le
-fichier de configuration.  Si vouc avez soit {\bf /dev/random} soit {\bf bc}
+fichier de configuration.  Si vous avez soit {\bf /dev/random} soit {\bf bc}
 sur votre machine, Bacula g\'en\`erera  un mot de passe al\'eatoire lors du
 processus de configuration, sinon, il sera laiss\'e blanc. 
 \item 
    \ilink{Job}{JobResource} -- Pour d\'efinir les Jobs de types
    sauvegarde et restauration,  et pour lier les ressources Client, FileSet et
-Sc hedules \`a utiliser conjointement pour chaque Job. 
+Schedules \`a utiliser conjointement pour chaque Job. 
 \item 
-   \ilink{JobDefs}{JobDefsResource} -- Ressource optionnelle pour
+   \ilink{JobDefs}{JobDefsResource} -- Ressource optionnelle destin\'ee \`a
    fournir des valeurs par d\'efaut  pour les ressources Job. 
 \item 
    \ilink{Schedule}{ScheduleResource} -- Pour d\'efinir le moment
@@ -68,11 +68,11 @@ o\`u ils ont \'et\'e sauvegard\'es.
 d'information.  
 \end{itemize}
  
-\section*{La ressource Director}
+\subsection*{La ressource Director}
 \label{DirectorResource4}
 \index[general]{Director!La ressource }
 \index[general]{La ressource Director }
-\addcontentsline{toc}{section}{La ressource Director}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{La ressource Director}
 
 La ressource Director d\'efinit les attributs du Director ex\'ecut\'e sur le
 r\'eseau. Dans l'impl\'ementation actuelle, il n'y a qu'une ressource
@@ -86,7 +86,7 @@ maintenir la redondance de la base des indexes et m\'edia.
    D\'ebut de la ressource Director. Une ressource Director et une seule doit
 \^etre d\'efinie. 
  
-\ item [Name = \lt{}nom\gt{}]
+\item [Name = \lt{}nom\gt{}]
    \index[dir]{Name  }
    Le nom du Director utilis\'e par l'administrateur syst\`eme. Cette directive
 est requise  
@@ -96,7 +96,7 @@ est requise
    Le champ texte contient une description du Director qui sera affich\'ee  dans
 l'interface graphique. Cette directive est optionnelle.  
  
-\ item [Password = \lt{}UA-password\gt{}]
+\item [Password = \lt{}UA-password\gt{}]
    \index[dir]{Password  }
    Sp\'ecifie le mot de passe qui doit \^etre fourni par la Console Bacula par
 d\'efaut  pour \^etre autoris\'ee. Le m\^eme mot de passe doit appara{\^\i}tre
@@ -109,12 +109,12 @@ Bacula  g\'en\`erera un mot de passe al\'eatoire lors du processus
 d'installation, sinon il sera laiss\'e blanc et vous devrez en d\'efinir  un
 manuellement.  
  
-\ item [Messages = \lt{}Nom-de-ressource-Messages\gt{}]
+\item [Messages = \lt{}Nom-de-ressource-Messages\gt{}]
    \index[console]{Messages  }
    La ressource {\bf messages} sp\'ecifie o\`u doivent \^etre d\'elivr\'es les messages du Director 
  qui ne sont pas associ\'es \`a un job sp\'ecifique. La plupart des messages sont relatifs
  \`a un job et seront dirig\'es vers la ressource {\bf messages} sp\'ecifi\'ee par le job. 
- Cependant, il quelques messages peuvent \^etre g\'en\'er\'es lorsque aucun job n'est actif. 
+ Cependant, quelques messages peuvent \^etre g\'en\'er\'es lorsque aucun job n'est actif. 
  Cette directive est requise.
 
 \item [Working Directory = \lt{}R\'epertoire\gt{}]
@@ -157,11 +157,11 @@ simultan\'ement par le Director. La valeur par d\'efaut est 1, mais vous pouvez
 une valeur plus grande.
 Notez que le format des volumes devient beaucoup plus compliqu\'e avec plusieurs jobs 
 ex\'ecut\'es simultan\'ement. De ce fait, les restaurations peuvent prendre beaucoup plus 
-de temps si Bacula doit faire le tri parmi les blocs entrem\'el\'es de ces jobs. Ceci 
+de temps si Bacula doit faire le tri parmi les segments entrem\'el\'es de ces jobs. Ceci 
 peut \^etre \'evit\'e en s'arrangeant pour que chacun des jobs ex\'ecut\'es simultan\'ement 
 \'ecrive sur un volume distinct. Une autre possibilit\'e consiste \`a utiliser le 
-{\it data spooling} : les donn\'ees seront d'abord ``spool\'ees'' sur disque 
-simultan\'ement, ensuite les fichiers ``spool'' seront \'ecrits s\'equentiellement 
+{\it data spooling} : les donn\'ees seront d'abord "spool\'ees" sur disque 
+simultan\'ement, ensuite les fichiers "spool" seront \'ecrits s\'equentiellement 
 sur le volume.   
 
 Dans certains cas, des directives telles que {\bf Maximum Volume Jobs} ne sont pas 
@@ -176,21 +176,21 @@ Pour plus de d\'etails concernant l'ex\'ecution simultan\'ee de plusieurs jobs,
 partie \ilink{Ex\'ecution simultan\'ee de plusieurs jobs}{ConcurrentJobs} du chapitre Astuces de ce manuel.
 
 
-\item [FD Connect Timeout = \lt{}dur'/ee\gt{}]
+\item [FD Connect Timeout = \lt{}dur\'ee\gt{}]
    \index[console]{FD Connect Timeout  }
-   O\`u {\bf dur\'ee} est le d'/elai durant lequel le Director tente de contacter 
-le File Daemon pour d'/emarrer un job. Une fois ce d'/elai '/ecoul'/e, le Director supprimera le job.
-La valeur par d'/efaut est 30 minutes.
+   O\`u {\bf dur\'ee} est le d\'elai durant lequel le Director tente de contacter 
+le File Daemon pour d\'emarrer un job. Une fois ce d\'elai \'ecoul\'e, le Director supprimera le job.
+La valeur par d\'efaut est 30 minutes.
    
-\item [SD Connect Timeout = \lt{}dur'/ee\gt{}]
+\item [SD Connect Timeout = \lt{}dur\'ee\gt{}]
    \index[console]{SD Connect Timeout  }
-   O\`u {\bf dur\'ee} est le d'/elai durant lequel le Director tente de contacter 
-le Storage Daemon pour d'/emarrer un job. Une fois ce d'/elai '/ecoul'/e, le Director supprimera le job.
-La valeur par d'/efaut est 30 minutes.
+   O\`u {\bf dur\'ee} est le d\'elai durant lequel le Director tente de contacter 
+le Storage Daemon pour d\'emarrer un job. Une fois ce d\'elai \'ecoul\'e, le Director supprimera le job.
+La valeur par d\'efaut est 30 minutes.
 
-\item [DirAddresses = \lt{}Sp'/ecification-adresses-IP\gt{}]
+\item [DirAddresses = \lt{}Sp\'ecification-adresses-IP\gt{}]
    \index[console]{DirAddresses  }
-   Sp'/eifie les ports et adresses sur lesquels le Director sera en attente de 
+   Sp\'ecifie les ports et adresses sur lesquels le Director se met en attente de 
 connections de Consoles Bacula. La meilleure explication est sans doute un exemple :
 
 \footnotesize
@@ -220,32 +220,32 @@ connections de Consoles Bacula. La meilleure explication est sans doute un exemp
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-o\`u ``ip'', ``ip4'', ``ip6'', ``addr'', et ``port'' sont les mots clef. Notez que 
-les adresses peuvent /^etre sp'/ecifi'/ees sous forme de quadruplets point'/es, ou 
-suivant la notation /`a doubles points IPv6, ou encore sous forme de nom symbolique 
-(seulement pour la sp'/ecification ip). D'autre part, le port peut /^etre sp'/ecifi'/
-par un nombre, ou par une valeur mn'/emonique du fichier /etc/services. Si un port 
-n'est pas pr'/ecis'/e, celui par d'/efaut sera utilis'/e. Si une section ip est sp'/ecifi'/e, 
-la r'/esolution peut /^etre fait soit par IPv4, soit par IPv6. Si ip4 est sp'/ecifi'/e, 
-seules les r'/esolutions IPv4 seront permises. Il en va de m/^eme avec ip6.
+o\`u "ip", "ip4", "ip6", "addr", et "port sont les mots clef. Notez que 
+les adresses peuvent \^etre sp\'ecifi\'ees sous forme de quadruplets point\'es, ou 
+suivant la notation \`a doubles points IPv6, ou encore sous forme de nom symbolique 
+(seulement pour la sp\'ecification ip). D'autre part, le port peut \^etre sp\'ecifi\'
+par un nombre, ou par une valeur mn\'emonique du fichier /etc/services. Si un port 
+n'est pas pr\'ecis\'e, celui par d\'efaut sera utilis\'e. Si une section ip est sp\'ecifi\'ee, 
+la r\'esolution peut \^etre faite soit par IPv4, soit par IPv6. Si ip4 est sp\'ecifi\'e, 
+seules les r\'esolutions IPv4 seront permises. Il en va de m\^eme avec ip6.
 
-\item [DIRport = \lt{}num'/ero-de-port\gt{}]
+\item [DIRport = \lt{}num\'ero-de-port\gt{}]
    \index[console]{DIRport  }
-   Sp'/ecifie le port (un entier positif) sur lequel le Director est /`a l''/ecoute 
-de connections de Consoles Bacula. Ce m/^eme num'/ero de port doit /^etre sp'/ecifi'/
+   Sp\'ecifie le port (un entier positif) sur lequel le Director est \`a l'\'ecoute 
+de connections de Consoles Bacula. Ce m\^eme num\'ero de port doit \^etre sp\'ecifi\'
 dans la ressource Director du fichier de configuration de la console. La 
-valeur par d'/efaut est 9101, aussi, il n'est en principe pas n'/ecessaire 
-de renseigner cette directive. Elle n'est pas requise si vous sp'/ecifiez des 
+valeur par d\'efaut est 9101, aussi, il n'est en principe pas n\'ecessaire 
+de renseigner cette directive. Elle n'est pas requise si vous sp\'ecifiez des 
 DirAdresses.
 
 \item [DirAddress = \lt{}Adresse-IP\gt{}]
    \index[console]{DirAddress  }
-   Cette directive est optionnelle. Lorsqu'elle est sp'/ecifi'/ee, le Director n'accepte 
-de connections Console que de l'adresse sp'/ecifi'/ee {\bf Adresse-IP}, qui peut /^etre 
-soit un nom de domaine, soit une adresse IP au format quadruplet point'/e ou cha/^ine quot'/ee.  
-Si cette directive n'est pas sp'/ecifi'/ee, le Director acceptera des connections de Console 
-de toute adresse valide. Notez que contrairement /`a la sp'/ecification DirAdresses d'/ecrite 
-plus haut, cette directive ne permet de sp'/ecifier qu'une seule adresse. Cette directive 
+   Cette directive est optionnelle. Lorsqu'elle est sp\'ecifi\'ee, le Director n'accepte 
+de connections Console que de l'adresse sp\'ecifi\'ee {\bf Adresse-IP}, qui peut \^etre 
+soit un nom de domaine, soit une adresse IP au format quadruplet point\'e ou chaîne quot\'ee.  
+Si cette directive n'est pas sp\'ecifi\'ee, le Director acceptera des connections de Console 
+de toute adresse valide. Notez que contrairement \`a la sp\'ecification DirAdresses d\'ecrite 
+plus haut, cette directive ne permet de sp\'ecifier qu'une seule adresse. Cette directive 
 n'est pas requise si vous utilisez la directive DirAdresses.
 
 \end{description}
@@ -265,11 +265,11 @@ Director {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-\section*{La ressource Job}
+\subsection*{La ressource Job}
 \label{JobResource}
 \index[general]{Resource!Job }
 \index[general]{Job Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{Job Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Job Resource}
 
 La ressource Job d\'efinit un Job (sauvegarde, restauration,...) que Bacula doit 
 ex\'ecuter. Chaque d\'efinition de ressource Job contient le nom d'un client, la 
@@ -305,9 +305,11 @@ Job pour chacun d'entre eux.
    \index[console]{Type  }
    La directive {\bf Type} sp\'ecifie le type de Job, qui peut \^etre l'un des 
    suivants : {\bf Backup},  {\bf Restore}, {\bf Verify}, ou {\bf Admin}. 
-   Cette directive est requise. Pour chaque type de Job, il existe de
+   Cette directive est requise. Pour chaque type de Job, il existe diff\'erent
    niveaux, qui seront d\'ecrits dans les prochains paragraphes.
 
+\begin{description}
+
 \item [Backup]
    \index[console]{Backup }
    D\'efinit une sauvegarde. En principe, vous aurez au moins un job de type Backup 
@@ -344,7 +346,7 @@ Job pour chacun d'entre eux.
 
 \label{Level}
 
-\item {\bf Level = \lt{}job-level\gt{}}
+\item [Level = \lt{}job-level\gt{}]
    \index[fd]{Level  }
    La directive Level sp\'ecifie le niveau d'ex\'ecutiondu job  par d\'efaut. 
    Chaque type de job a son propre jeu de niveaux qui peuvent \^etre sp\'ecifi\'es. 
@@ -606,221 +608,221 @@ Pour plus de d\'etails sur l'utilisation de fichiers bootstrap, veuillez
 consulter le chapitre intitul\'e \ilink{Le Fichier Bootstrap}{_ChapterStart43} 
 de ce manuel.
 
+
 \item {\bf Client = \lt{}client-resource-name\gt{}}
    \index[fd]{Client  }
-   The Client directive  specifies the Client (File daemon) that will be used in
-the  current Job. Only a single Client may be specified in any one Job.  The
-Client runs on the machine to be backed up,  and sends the requested files to
-the Storage daemon for backup,  or receives them when restoring. For
-additional details, see the  
-\ilink{Client Resource section}{ClientResource2} of this chapter.
-This directive is required. 
+   La directive Client sp\'ecifie le Client (File Daemon) \`a utiliser dans le Job.
+   Le client est ex\'ecut\'e sur la machine \`a sauvegarder. Il exp\'edie les fichiers requis
+   au Storage Daemon lors des sauvegardes, et re\\ 3oit les fichiers du Storage Daemon
+   lors des restaurations. Pour plus de d\'etails, consultez la section
+   \ilink{Ressource Client}{ClientResource2} de ce chapitre. Cette deirective est requise.
+
 
 \item {\bf FileSet = \lt{}FileSet-resource-name\gt{}}
    \index[fd]{FileSet  }
-   The FileSet directive  specifies the FileSet that will be used in the  current
-Job. The FileSet specifies which directories (or files)  are to be backed up,
-and what options to use (e.g. compression, ...).  Only a single FileSet
-resource may be specified in any one Job.  For additional details, see the  
-\ilink{FileSet Resource section}{FileSetResource} of this
-chapter. This directive is required. 
+   La directive FileSet sp\'ecifie le FileSet \`a utiliser dans le Job concern\'e. Le
+   FileSet d\'efinit les r\'epertoires et fichiers \`a sauvegarder, ainsi que les options
+   \`a utiliser pour les sauvegarder (par exemple la compression,...). Un Job ne peut
+   contenir qu'un seul FileSet. Pour plus de d\'etails, consultez la section
+   \ilink{Ressource FileSet}{FileSetResource} de ce chapitre.
+   Cette directive est requise.
 
 \item {\bf Messages = \lt{}messages-resource-name\gt{}}
    \index[dir]{Messages  }
-   The Messages directive  defines what Messages resource should be used for this
-job, and thus  how and where the various messages are to be delivered. For
-example,  you can direct some messages to a log file, and others can be  sent
-by email. For additional details, see the  
-\ilink{Messages Resource}{_ChapterStart15} Chapter of this 
-manual. This directive is required. 
+   La directive Messages d\'efinit la ressource Message qui doit \^etre utilis\'ee
+   pour le job concern\'e. Ainsi, elle d\'etermine le comment et o\`u seront
+   d\'elivr\'es les diff\'erents messages de Bacula. Par exemple, vous pouvez diriger
+   certains messages vers un fichier de logs, tandis que d'autres seront
+   envoy\'es par e-mail. Pour plus de d\'etails, consultez le chapitre
+   \ilink{Ressource Messages}{_ChapterStart15} de ce manuel. Cette directive
+   est requise.
 
 \item {\bf Pool = \lt{}pool-resource-name\gt{}}
    \index[dir]{Pool  }
-   The Pool directive defines  the pool of Volumes where your data can be backed
-up. Many Bacula  installations will use only the {\bf Default} pool. However,
-if  you want to specify a different set of Volumes for different  Clients or
-different Jobs, you will probably want to use Pools.  For additional details,
-see the 
-\ilink{Pool Resource section}{PoolResource} of this chapter. This
-resource is required. 
+   La directive Pool sp\'ecifie le jeu de volumes qui doit \^etre utilis\'e pour
+   sauvegarder vos donn\'ees. De nombreuses installations de Bacula
+   n'utiliseront que le pool d\'efini par d\'efaut {\bf Default}. Toutefois,
+   si vous voulez sp\'ecifier diff\'erents jeux de volumes pou diff\'erents clients
+   ou diff\'erents jobs, vous voudrez probablement utiliser les Pools.
+   Pour plus de d\'etails, consultez la section \ilink{Ressource Pool}{PoolResource}
+   de ce chapitre. Cette directive est requise
 
 \item {\bf Full Backup Pool = \lt{}pool-resource-name\gt{}  }
    \index[dir]{Full Backup Pool  }
-   The {\it Full Backup Pool} specifies a Pool to be used for  Full backups. It
-will override any Pool specification during a  Full backup. This resource is
-optional. 
+   La directive {\it Full Backup Pool} sp\'ecifie un Pool \`a utiliser pour les
+   sauvegardes Full. Cette directive outrepasse toute autre sp\'ecification
+   de Pool lors d'une sauvegarde Full. Cette directive est optionnelle.
 
 \item {\bf Differential Backup Pool = \lt{}pool-resource-name\gt{}  }
    \index[dir]{Differential Backup Pool  }
-   The {\it Differential Backup Pool} specifies a Pool to be used for 
-Differential backups. It will override any Pool specification during a 
-Differentia backup. This resource is optional. 
+   La directive {\it Differential Backup Pool} sp\'ecifie un Pool \`a utiliser pour les
+   sauvegardes Diff\'erentielles. Cette directive outrepasse toute autre sp\'ecification
+   de Pool lors d'une sauvegarde Diff\'erentielle. Cette directive est optionnelle.
 
 \item {\bf Incremental Backup Pool = \lt{}pool-resource-name\gt{}  }
    \index[dir]{Incremental Backup Pool  }
-   The {\it Incremental Backup Pool} specifies a Pool to be used for  Incremental
-backups. It will override any Pool specification during a  Incremental backup.
-This resource is optional. 
+   La directive {\it Incremental Backup Pool} sp\'ecifie un Pool \`a utiliser pour les
+   sauvegardes Incr\'ementales. Cette directive outrepasse toute autre sp\'ecification
+   de Pool lors d'une sauvegarde Incr\'ementale. Cette directive est optionnelle.
 
 \item {\bf Schedule = \lt{}schedule-name\gt{}}
    \index[dir]{Schedule  }
-   The Schedule directive defines  what schedule is to be used for the Job. The
-schedule determines  when the Job will be automatically started and what Job
-level (i.e.  Full, Incremental, ...) is to be run. This directive is optional,
-and  if left out, the Job can only be started manually. For additional 
-details, see the 
-\ilink{Schedule Resource Chapter}{ScheduleResource} of this
-manual.  If a Schedule resource is specified, the job will be run according to
-the schedule specified. If no Schedule resource is specified for the  Job,
-the job must be manually started using the Console program.  Although you may
-specify only a single Schedule resource for any one  job, the Schedule
-resource may contain multiple {\bf Run} directives,  which allow you to run
-the Job at many different times, and each  {\bf run} directive permits
-overriding the default Job Level Pool,  Storage, and Messages resources. This
-gives considerable flexibility  in what can be done with a single Job. 
+   La directive Schedule d\'efinit la planification du job. Le {\it schedule} d\'etermine 
+   la date et l'instant o\`u le job doit \^etre lanc\'e automatiquement, et le niveau 
+   (Full, Diff\'erentiel, Incr\'emental...) du job en question. Cette directive est 
+   optionnelle. Si elle est omise, le job ne pourra \^etre ex\'ecut\'e que manuellement via 
+   la Console. Bien que vous puissiez vous contenter d'une ressource Schedule simple
+   pour tout job, vous pouvez aussi d\'efinir des ressources Schedule avec plusieurs 
+   directives {\bf Run}, afin de lancer le job \`a diff\'erentes heures. Chacune de ces 
+   directives {\bf Run} permet d'outrepasser les valeurs par d\'efaut de Level, Pool, 
+   Storage et Messages ressources. Ceci autorise une grande souplesse d'utilisation 
+   d'un simple job.
+   Pour plus de d\'etails, consultez le chapitre. 
+   \ilink{Ressource Schedule}{ScheduleResource} de ce manuel. 
 
 \item {\bf Storage = \lt{}storage-resource-name\gt{}}
    \index[dir]{Storage  }
-   The Storage directive  defines the name of the storage services where you want
-to backup  the FileSet data. For additional details, see th
-\ilink{Storage Resource Chapter}{StorageResource2} of this manual.
- This directive is required.  
-
+   La directive Storage d\'efinit le nom du service storage que vous souhaitez 
+   utiliser pour sauvegarder les donn\'ees du FileSet. Pour plus de d\'etails, consultez l
+   chapitre \ilink{Ressource Storage}{StorageResource2} de ce manuel.
+   Cette directive est requise.
+   
 \item {\bf Max Start Delay = \lt{}time\gt{}}
    \index[sd]{Max Start Delay  }
-   The time specifies  maximum delay between the scheduled time and the actual
-start  time for the Job. For example, a job can be scheduled to run  at
-1:00am, but because other jobs are running, it may wait  to run. If the delay
-is set to 3600 (one hour) and the job  has not begun to run by 2:00am, the job
-will be canceled.  This can be useful, for example, to prevent jobs from
-running  during day time hours. The default is 0 which indicates  no limit. 
+   La directive Max Start Delay sp\'ecifie le d\'elai maximal entre l'horaire 
+   planifi\'e (dans le schedule) et l'horaire effectif de d\'emarrage du job. 
+   Par exemple, un job peut \^etre programm\'e pour d\'emarrer \`a 1h, mais \^etre 
+   mis en attente \`a cause d'autres jobs en cours d'ex\'ecution. Si le 
+   Max Start Delay a \'et\'e r\'egl\'e \`a 3600, le job sera supprimm\'e s'il n'a pas 
+   d\'emarr\'e \`a 2h. Ceci peut se r\'ev\'eler utile pour, par exemple, \'eviter qu'un job 
+   s'ex\'ecute duant les heures ouvrables. La valeur par d\'efaut est 0 (pas de limite).
 
 \item {\bf Max Run Time = \lt{}time\gt{}}
    \index[sd]{Max Run Time  }
-   The time specifies  maximum allowed time that a job may run, counted from the
-when  the job starts ({\bf not} necessarily the same as when the job  was
-scheduled). This directive is implemented only in version 1.33  and later. 
+   La directive Max Run Time sp\'ecifie le d\'elai allou\'e pour l'ex\'ecution 
+   compl\`ete d'un job depuis son lancement (pas n\'ecessairement \`a l'heure 
+   de sa programmation) jusqu'\`a sa fin. Cette directive est impl\'ement\'ee 
+   depuis la version 1.33.
 
 \item {\bf Max Wait Time = \lt{}time\gt{}}
    \index[sd]{Max Wait Time  }
-   The time specifies  maximum allowed time that a job may block waiting for a
-resource  (such as waiting for a tape to be mounted, or waiting for the
-storage  or file daemons to perform their duties), counted from the when  the
-job starts ({\bf not} necessarily the same as when the job  was scheduled).
-This directive is implemented only in version 1.33  and later. Note, the
-implementation is not yet complete, so  this directive does not yet work
-correctly. 
+   La directive Max Wait Time sp\'ecifie le d\'elai maximum durant lequel un 
+   job peut rester bloqu\'e en attente d'une ressource (par exemple, en attente du 
+   montage d'une cartouche ou encore en attente des Storage ou File Daemon occup\'es 
+   \`a d'autres tâches) depuis son lancement (pas n\'ecessairement \`a l'heure
+   de sa programmation) jusqu'\`a sa fin. Cette directive est impl\'ement\'ee
+   depuis la version 1.33. 
 
 \item {\bf Prune Jobs = \lt{}yes|no\gt{}}
    \index[fd]{Prune Jobs  }
-   Normally, pruning of Jobs  from the Catalog is specified on a Client by Client
-basis in the  Client resource with the {\bf AutoPrune} directive. If this 
-directive is specified (not normally) and the value is {\bf yes}, it  will
-override the value specified in the Client resource.  The default is {\bf no}.
-
+   En principe, l'\'elagage des jobs du catalogue est sp\'ecifi\'e pour chaque client 
+   dans sa propre ressource Client par la directive {\bf AutoPrune}. Si cette 
+   directive est sp\'ecifi\'ee (normalement, non) et si la valeur est {\bf yes}, 
+   elle outrepasse la valeur sp\'ecifi\'ee dans la ressource Client. La valeur 
+   par d\'efaut est {\bf no}.
 
 \item {\bf Prune Files = \lt{}yes|no\gt{}}
    \index[fd]{Prune Files  }
-   Normally, pruning of Files  from the Catalog is specified on a Client by
-Client basis in the  Client resource with the {\bf AutoPrune} directive. If
-this  directive is specified (not normally) and the value is {\bf yes}, it 
-will override the value specified in the Client resource.  The default is {\bf
-no}. 
-
+   En principe, l'\'elagage des fichiers du catalogue est sp\'ecifi\'e pour chaque client
+   dans sa propre ressource Client par la directive {\bf AutoPrune}. Si cette
+   directive est sp\'ecifi\'ee (normalement, non) et si la valeur est {\bf yes},
+   elle outrepasse la valeur sp\'ecifi\'ee dans la ressource Client. La valeur
+   par d\'efaut est {\bf no}.
 \item {\bf Prune Volumes = \lt{}yes|no\gt{}}
    \index[fd]{Prune Volumes  }
-   Normally, pruning of Volumes  from the Catalog is specified on a Client by
-Client basis in the  Client resource with the {\bf AutoPrune} directive. If
-this  directive is specified (not normally) and the value is {\bf yes}, it 
-will override the value specified in the Client resource.  The default is {\bf
-no}. 
+   En principe, l'\'elagage des volumes du catalogue est sp\'ecifi\'e pour chaque client
+   dans sa propre ressource Client par la directive {\bf AutoPrune}. Si cette
+   directive est sp\'ecifi\'ee (normalement, non) et si la valeur est {\bf yes},
+   elle outrepasse la valeur sp\'ecifi\'ee dans la ressource Client. La valeur
+   par d\'efaut est {\bf no}.
 
 \item {\bf Run Before Job = \lt{}command\gt{}}
    \index[fd]{Run Before Job  }
-   The specified {\bf command}  is run as an external program prior to running
-the current Job. Any  output sent by the job to standard output will be
-included in the  Bacula job report. The command string must be a valid program
-name  or name of a shell script. This directive is not required, but if it is 
-defined, and if the exit code of the program run is non-zero, the  current
-Bacula job will be canceled. In addition, the command string  is parsed then
-feed to the execvp() function, which means that the  path will be searched to
-execute your specified command, but there  is no shell interpretation, as a
-consequence, if you  complicated commands or want any shell features such as
-redirection  or piping, you must call a shell script and do it inside  that
-script.  
-
-Before submitting the specified command to the operating system,  Bacula
-performs character substitution of the following  characters:  
+   La commande sp\'ecifi\'ee est ex\'ecut\'ee en tant que programme externe avant le 
+   lancement du job. Tout retour de la commande sur la sortie standard est 
+   incluse dans le rapport de job de Bacula. La chaîne {bf command} doit \^etre 
+   un nom de programme valide ou un script shell. Cette directive n'est pas requise, 
+   mais si elle est d\'efinie, et si le code retour d'ex\'ecution du programme 
+   est diff\'erent de z\'ero, le job qui a lanc\'e le programme est effac\'e. D'autre part, 
+   la chaîne {bf command} est parcourue puis envoy\'ee vers la fonction execvp(), ce qui 
+   signifie que le chemin de la commande est recherch\'e pour son ex\'ecution, mais 
+   qu'il n'y a aucune interpr\'etation shell. Par cons\'equent, si vous voulez utiliser 
+   des commandes complexes ou toute fonctionnalit\'e du shell telle que la 
+   redirection, vous devez appeler un script shell o\`u vous mettrez vos commandes.
+   Avant de soumettre la commande sp\'ecifi\'ee au syst\`eme d'exploitation, Bacula 
+   effectue les substitutions suivantes :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
     %% = %
-    %c = Client's name
-    %d = Director's name
+    %c = Nom du client
+    %d = Nom du Director
     %i = JobId
-    %e = Job Exit Status
-    %j = Unique Job name
-    %l = Job Level
-    %n = Job name
-    %t = Job type
-    %v = Volume name
+    %e = Statut de sortie du job
+    %j = Nom unique du job
+    %l = Niveau du job
+    %n = Nom du job
+    %t = Type de job
+    %v = Nom de volume
     
 \end{verbatim}
 \normalsize
-
-As of version 1.30, Bacula checks the exit status of the RunBeforeJob 
-program. If it is non-zero, the job will be error terminated.  Lutz Kittler
-has pointed out that this can be a simple way to modify  your schedules during
-a holiday. For example, suppose that you normally  do Full backups on Fridays,
-but Thursday and Friday are holidays. To avoid  having to change tapes between
-Thursday and Friday when no one is in the  office, you can create a
-RunBeforeJob that returns a non-zero status on  Thursday and zero on all other
-days. That way, the Thursday job will not  run, and on Friday the tape you
-insert on Wednesday before leaving will  be used.  
+Depuis la version 1.30, Bacula contr\^ole le statut de sortie du programme 
+RunBeforeJob. S'il est diff\'erent de z\'ero, le job se termine en erreur. 
+Lutz Kittler a fait remarquer que ceci peut \^etre un moyen ais\'e pour modifier 
+vos schedules pour les vacances. Par exemple, supposons que vous fassiez 
+habituellement des sauvegardes Full le vendredi, mais que jeudi et vendredi 
+soient f\'eri\'es. Pour \'eviter d'avoir \`a changer les cartouches entre jeudi et vendredi 
+alors que personne n'est au bureau, vous pouvez cr\'eer un RunBeforeJob qui retourne 
+un statut non nul jeudi et z\'ero les autres jours. Ainsi, le job de jeudi ne sera pas 
+ex\'ecut\'e, et la cartouche que vous avez ins\'er\'e mercredi sera disponible pour la Full 
+de vendredi.
 
 \item {\bf Run After Job = \lt{}command\gt{}}
    \index[fd]{Run After Job  }
-   The specified {\bf command}  is run as an external program after the current
-job terminates.  This directive is not required. The  command string must be a
-valid program name or name of a shell script.  If the exit code of the program
-run is non-zero, the current  Bacula job will terminate in error.  Before
-submitting the specified command to the operating system,  Bacula performs
-character substitution as described above  for the {\bf Run Before Job}
-directive.  
-
-An example of the use of this command is given in the  
-\ilink{Tips Chapter}{JobNotification} of this manual.  As of version
-1.30, Bacula checks the exit status of the RunAfter  program. If it is
-non-zero, the job will be terminated in error.  
+   La commande sp\'ecifi\'ee est ex\'ecut\'ee en tant que programme externe apr\`es la fin 
+   du job. La chaîne {bf command} doit \^etre un nom de programme valide ou un 
+   script shell. Cette directive n'est pas requise. Si le code de sortie du 
+   programme est non nul, le job se termine en erreur. Avant de soumettre 
+   la commande sp\'ecifi\'ee au syst\`eme d'exploitation, Bacula effectue les 
+   substitutions de caract\`eres d\'ecrites au paragraphe {\bf Run Before Job}
+
+Un exemple d'utilisation de cette directive est donn\'e au chapitre 
+\ilink{Astuces}{JobNotification} de ce manuel. depuis la version 1.30, 
+Bacula contr\^ole le statut de sortie du program RunAfter. S'il est 
+non nul, le job se termine en erreur.
 
 \item {\bf Client Run Before Job = \lt{}command\gt{}}
    \index[fd]{Client Run Before Job  }
-   This command  is the same as {\bf Run Before Job} except that it is  run on
-the client machine. The same restrictions apply to  Unix systems as noted
-above for the {\bf Run Before Job}. In  addition, for a Windows client on
-version 1.33 and above, please  take careful note that you must ensure a
-correct path to your  script, and the script or program can be a .com, .exe or
-a .bat  file. However, if you specify a path, you must also specify  the full
-extension. Unix like commands will not work unless you  have installed and
-properly configured Cygwin in addition to  and separately from Bacula.  
-
-{\bf Special Windows Considerations}
-The command can be anything that cmd.exe or command.com will  recognize as a
-executable file. Specifiying the executable's  extention is optional, unless
-there is an ambiguity. (i.e.  ls.bat, ls.exe)  
-
-The System \%Path\% will be searched for the command. (under  the envrionment
-variable dialog you have have both System  Environment and User Environment,
-we believe that only the  System environment will be available to bacual-fd,
-if it is  running as a service.)  
-
-System environment varaible can be called out using the \%var\%  syntax and
-used as either part of the command name or  arguments.  
-
-When specifiying a full path to an executable if the path or  executable name
-contains whitespace or special characters they  will need to be quoted.
-Arguments containing whitespace or  special characters will also have to be
-quoted. 
+   Cette directive est similaire \`a {\bf Run Before Job} except\'e que la 
+   commande est ex\'ecut\'ee sur la machine cliente. Les m\^emes restrictions
+   s'appliquent aux syt\`emes Unix que celles signal\'ees pour {\bf Run Before Job}. 
+   D'autre part, pour les clients Windows \`a partir de la version 1.33, notez bien 
+   que vous devez fournir un chemin correct pour votre script, et que le script 
+   peut avoir l'extension .com, .exe, ou .bat. Si vous sp\'ecifiez un chemin, 
+   vous devez aussi sp\'ecifier l'extension compl\`ete. Les commandes \`a la fa\c{c}on 
+   d'Unix ne fonctionneront pas, \`a moins que vous n'ayez install\'e et 
+   correctement configur\'e Cygwin en plus (et s\'epar\'ement) de Bacula.
+
+
+{\bf Consid\'erations particuli\`eres \`a Windows}
+La commande peut \^etre n'importe quel programme reconnu par cmd.exe ou command.com 
+comme un fichier ex\'ecutable. Sp\'ecifier une extension de fichier ex\'ecutable 
+est optionnel, \`a moins qu'il y ait une ambigu\"it\'e (par exemple ls.bat, ls.exe).
+
+Bacula cherche la commande dans le r\'epertoire "System \%Path\%" (Dans la
+boîte de dialogue des variables d'environnement vous avez les variables
+"syst\`eme" et "utilisateurs". Si bacula-fd fonctionne en tant que
+service, seules les variables d'environnement syst\`emes sont accessibles.)
+
+Les variables d'environnement syst\`eme peuvent \^etre invoqu\'ees avec la
+syntaxe \%var\% et utilis\'ees comme portion du nom de la commande ou des
+arguments.
+
+Lorsque la sp\'ecification du chemin absolu d'un ex\'ecutable ou le nom de 
+l'ex\'ecutable contient des espaces ou des caract\`eres sp\'eciaux, ils doivent 
+\^etre quot\'es. Il en va de m\^eme pour les arguments.
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -829,25 +831,26 @@ ClientRunBeforeJob = "\"C:/Program Files/Software
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-The special characters \&()[]\{\}\^{}=;!'+,`\~{} will need to be quoted  if
-part of a filename or argument.  
+Les caract\`eres sp\'eciaux \&()[]\{\}\^{}=;!'+,`\~{} devront \^etre quot\'es s'ils font 
+partie d'un nom de fichier ou d'un argument.
+
 
 If someone is logged in a blank ``command'' window running the  commands will
 be present during the execution of the command.  
 
-Some Suggestions from Phil Stracchino for running on Win32 machines  with the
-native Win32 File daemon: 
+Quelques suggestions de Phil Stracchino pour l'ex\'ecution sur les machines 
+Win32 avec le File Daemon Win32 natif :
 
 \begin{enumerate}
-\item You might want the ClientRunBeforeJob directive to specify a .bat file
-   which  runs the actual client-side commands, rather than trying to run (for 
-   example) regedit /e directly.  
-\item The batch file should explicitly 'exit 0' on successful completion.  
-\item The path to the batch file should be specified in Unix form:  
+\item Vous pourriez utiliser la directive ClientRunBeforeJob pour sp\'ecifier 
+      un fichier .bat qui ex\'ecute les commandes cot\'e client plut\^ot que 
+      d'essayer d'ex\'ecuter (par exemple) regedit /e directement.
+\item Le fichier batch devrait retourner explicitement 0 lors des ex\'ecutions correctes.
+\item Le chemin vers le fichier batch devrait \^etre sp\'ecifi\'e au format Unix :
 
    ClientRunBeforeJob = ``c:/bacula/bin/systemstate.bat''  
 
-rather than DOS/Windows form:  
+plut\^ot qu'au format DOS/Windows :  
 
 ClientRunBeforeJob =
 ``c:\textbackslash{}bacula\textbackslash{}bin\textbackslash{}systemstate.bat''
@@ -856,194 +859,206 @@ INCORRECT
 
 \item {\bf Client Run After Job = \lt{}command\gt{}}
    \index[fd]{Client Run After Job  }
-   This command  is the same as {\bf Run After Job} except that it is  run on the
-client machine. Note, please see the notes above  in {\bf Client Run Before
-Job} concerning Windows clients. 
+   Cette directive est similaire \`a {\bf Run After Job} sauf qu'elle est ex\'ecut\'ee 
+   sur la machine cliente. Veuillez consulter les notes concernant les clients 
+   Windows dans le paragraphe {\bf Client Run Before Job} ci-dessus.
 
 \item {\bf Rerun Failed Levels = \lt{}yes|no\gt{}}
    \index[fd]{Rerun Failed Levels  }
-   If this directive  is set to {\bf yes} (default no), and Bacula detects that a
-previous job at a higher level (i.e. Full or Differential)  has failed, the
-current job level will be upgraded to the  higher level. This is particularly
-useful for Laptops where  they may often be unreachable, and if a prior Full
-save has  failed, you wish the very next backup to be a Full save  rather than
-whatever level it is started as. 
+   Si la valeur de cette directive est {\bf yes} ({\bf no} par d\'efaut), et si 
+   Bacula d\'etecte qu'un job ant\'erieur d'un niveau plus \'elev\'e (Full ou 
+   diff\'erentiel), alors le job est \'elev\'e au niveau le plus haut. Ceci est 
+   particuli\`erement utile pour sauvegarder les pc portables qui peuvent 
+   \^etre fr\'equemment inaccessibles. En effet, apr\`es l'\'echec d'une Full, vous 
+   souhaiterez probablement que la prochaine sauvegarde soit de niveau  Full 
+   plut\^ot qu'Incremental ou Diff\'erentiel.
 
 \item {\bf Spool Data = \lt{}yes|no\gt{}}
    \index[fd]{Spool Data  }
-   If this directive is set  to {\bf yes} (default no), the Storage daemon will
-be requested  to spool the data for this Job to disk rather than write it 
-directly to tape. Once all the data arrives or the spool file  maximum sizes
-are reached, the data will be despooled and written  to tape. When this
-directive is set to yes, the Spool Attributes  is also automatically set to
-yes. Spooling data prevents tape  shoe-shine (start and stop) during
-Incremental saves. This option  should not be used if you are writing to a
-disk file. 
+   Si la valeur de cette directive est {\bf yes} ({\bf no} par d\'efaut), le 
+   Storage Daemon aura pour consigne de stocker les donn\'ees dans un  
+   fichier spoule sur disque plut\^ot que de les \'ecrire directement sur bande.
+   Lorsque toutes les donn\'ees sont dans le spoule ou lorsque la taille 
+   maximale fix\'ee pour le fichier spoule est atteinte, les donn\'ees sont 
+   d\'echarg\'ees du spoule vers les bandes. Lorsque la valeur de cette directive 
+   est {\bf yes}, la directive Spool Attributes est aussi automatiquement 
+   mise \`a la valeur {\bf yes}. L'utilisation de cette fonctionnalit\'e 
+   pr\'evient les arr\^ets et red\'emarrage incessants lors des incr\'ementales.
+   Elle ne doit pas \^etre utilis\'ee si vous sauvegardez sur disque.
+
 
 \item {\bf Spool Attributes = \lt{}yes|no\gt{}}
    \index[fd]{Spool Attributes  }
-   The default is set to  {\bf no}, which means that the File attributes are sent
-by the  Storage daemon to the Director as they are stored on tape. However, 
-if you want to avoid the possibility that database updates will  slow down
-writing to the tape, you may want to set the value to  {\bf yes}, in which
-case the Storage daemon will buffer the  File attributes and Storage
-coordinates to a temporary file  in the Working Directory, then when writing
-the Job data to the tape is  completed, the attributes and storage coordinates
-will be  sent to the Director. The default is {\bf no}. 
+   La valeur par d\'efaut est {\bf no}, ce qui signifie que le Storage Daemon 
+   envoie les attributs de fichiers au Director au moment o\`u ils (les fichiers) 
+   sont ecrits sur la bande. Cependant, si vous souhaitez \'eviter le risque 
+   de ralentissement d\^u aux mises \`a jour du catalogue, vous pouvez r\'egler  
+   cette directive \`a {\bf yes}, dans ce cas, le Storage Daemon stockera les 
+   attributs de fichiers dans un fichier tampon du Working Directory pour ne les 
+   transmettre au Director qu'\`a la fin de l'\'ecriture sur bande des donn\'ees du job.
 
 \item {\bf Where = \lt{}directory\gt{}}
    \index[dir]{Where  }
-   This directive applies only  to a Restore job and specifies a prefix to the
-directory name  of all files being restored. This permits files to be restored
-in a different location from which they were saved. If {\bf Where}  is not
-specified or is set to backslash ({\bf /}), the files  will be restored to
-their original location. By default, we  have set {\bf Where} in the example
-configuration files to be  {\bf /tmp/bacula-restores}. This is to prevent
-accidental overwriting  of your files. 
+   Cette directive ne concerne que les jobs de type Restauration. Elle permet 
+   de sp\'ecifier un pr\'efixe au nom du r\'epertoire o\`u tous les fichiers sont 
+   restaur\'es. Ceci permet de restaurer les fichiers en un emplacement 
+   diff\'erent de celui o\`u ils ont \'et\'e sauvegard\'es. Si {\bf Where} n'est pas 
+   renseign\'e, ou si sa valeur est backslash ({\bf /}), les fichiers sont 
+   restaur\'es \`a leur emplacement d'origine. Par d\'efaut, nous avons donn\'e \`a 
+   {\bf Where} la valeur {\bf /tmp/bacula-restores} dans les fichiers de 
+   configuration fournis en exemple, ceci afin d'\'eviter l'\'ecrasement 
+   accidentel de vos fichiers.
 
 \item {\bf Replace = \lt{}replace-option\gt{}}
    \index[dir]{Replace  }
-   This directive applies only  to a Restore job and specifies what happens when
-Bacula wants to  restore a file or directory that already exists. You have the
- following options for {\bf replace-option}:  
+   Cette directive ne concerne que les jobs de type Restauration. Elle pr\'ecise 
+   la conduite \`a adopter dans l'\'eventualit\'e o\`u Bacula serait conduit \`a restaurer 
+   un fichier ou un r\'epertoire qui existe d\'ej\`a. Les options suivantes sont 
+   disponibles :
 
 \begin{description}
 
 \item [always]
    \index[dir]{always }
-   when the file to be restored already exists,  it is deleted then replaced by
-the copy backed up.  
+   Lorsque le fichier \`a restaurer existe d\'ej\`a, il est supprim\'e et remplac\'e par la 
+   copie sauvegard\'ee.
 
 \item [ifnewer]
    \index[fd]{ifnewer }
-   if the backed up file (on tape) is newer than the  existing file, the existing
-file is deleted and replaced by  the back up.  
+   Si le fichier sauvegard\'e (sur bande) est plus r\'ecent que le fichier existant, 
+   le fichier existant est supprim\'e et remplac\'e par la copie sauvegard\'ee.
 
 \item [ifolder]
    \index[fd]{ifolder }
-   if the backed up file (on tape) is older than the  existing file, the existing
-file is deleted and replaced by  the back up.  
+   Si le fichier sauvegard\'e (sur bande) est plus ancien que le fichier existant,
+      le fichier existant est supprim\'e et remplac\'e par la copie sauvegard\'ee.
 
 \item [never]
    \index[fd]{never }
-   if the backed up file already exists, Bacula skips  restoring this file.  
+   Si le fichier sauvegard\'e existe d\'ej\`a, Bacula renonce \`a restaurer ce fichier.
 \end{description}
 
 \item {\bf Prefix Links=\lt{}yes|no\gt{}}
    \index[fd]{Prefix Links }
-   If a {\bf Where} path prefix is  specified for a recovery job, apply it to
-absolute links as  well. The default is {\bf No}. When set to {\bf Yes} then
-while  restoring files to an alternate directory, any absolute soft links 
-will also be modified to point to the new alternate directory.  Normally this
-is what is desired -- i.e. everything is self  consistent. However, if you
-wish to later move the files to  their original locations, all files linked
-with absolute names  will be broken. 
+   Si la valeur de cette directive est {\bf Yes} et si un pr\'efixe de chemin 
+   {\bf Where} est sp\'ecifi\'e, alors ce dernier s'applique aussi aux liens 
+   absolus. La valeur par d\'efaut est {\bf No}. Lorsque cette directive est \`a 
+   {\bf Yes}, tous les liens absolus seront aussi modifi\'es pour 
+   pointer vers le nouveau r\'epertoire. En principe, c'est ce qui est souhait\'e : 
+   l'ensemble du r\'epertoire restaur\'e conserve sa coh\'erence interne. Cependant, 
+   si vous voulez replacer les fichiers ult\'erieurement \`a leurs emplacements 
+   d'origine, tous les liens absolus seront bris\'es.
 
 \item {\bf Maximum Concurrent Jobs = \lt{}number\gt{}}
    \index[dir]{Maximum Concurrent Jobs  }
-   where \lt{}number\gt{}  is the maximum number of Jobs from the current Job
-resource that  can run concurrently. Note, this directive limits only Jobs 
-with the same name as the resource in which it appears. Any  other
-restrictions on the maximum concurrent jobs such as in  the Director, Client,
-or Storage resources will also apply in addition to  the limit specified here.
-The  default is set to 1, but you may set it to a larger number.  We strongly
-recommend that you read the WARNING documented under  
-\ilink{ Maximum Concurrent Jobs}{DirMaxConJobs} in the Director's
-resource.  
+   O\`u \lt{}number\gt{} est le nombre maximum de jobs de la ressource Job courrante 
+   qui peuvent \^etre ex\'ecut\'es simultan\'ement. Notez que cette directive ne limite 
+   que les jobs avec le m\^eme nom que la ressource dans laquelle elle 
+   figure. Toute autre restriction du nombre maximum de jobs simultan\'es, que ce soit au 
+   niveau du Director, du Client ou de la ressource Storage, s'applique en plus de 
+   de la limite stipul\'ee ici. LA valeur par d\'efaut est 1, mais vous pouvez utiliser 
+   une valeur plus grande. Nous vous recommandons fortement de lire 
+   attentivement le paragraphe WARNING sous \ilink{ Maximum Concurrent Jobs}{DirMaxConJobs} 
+   dans la section concernant la ressource Director.
 
 \item {\bf Reschedule On Error = \lt{}yes|no\gt{}}
    \index[dir]{Reschedule On Error  }
-   If this directive is enabled,  and the job terminates in error, the job will
-be rescheduled as determined  by the {\bf Reschedule Interval} and {\bf
-Reschedule Times} directives.  If you cancel the job, it will not be
-rescheduled. The default is  {\bf no} (i.e. the job will not be rescheduled). 
-
+   Si cette directive est activ\'ee, alors si le job se termine en erreur, il sera 
+   reprogramm\'e en accord avec les directives {\bf Reschedule Interval} et 
+   {\bf Reschedule Times}. Si vous supprimez le job, il ne sera pas reprogramm\'e.
+   La valeur par d\'efaut est {\bf no}.
 
-This specification can be useful for portables, laptops, or other  machines
-that are not always connected to the network or switched on.  
+Cette sp\'ecification peut se r\'ev\'eler utile pour les pc portables ainsi que pour toutes 
+les machines qui ne sont pas connect\'ees au r\'eseau en permanence.
 
 \item {\bf Reschedule Interval = \lt{}time-specification\gt{}}
    \index[dir]{Reschedule Interval  }
-   If you have  specified {\bf Reschedule On Error = yes} and the job terminates
-in  error, it will be rescheduled after the interval of time specified  by
-{\bf time-specification}. See 
-\ilink{ the time specification formats}{Time} in the Configure
-chapter for  details of time specifications. If no interval is specified, the 
-job will not be rescheduled on error. 
+   Si cette directive est activ\'ee, alors si le job se termine en erreur, il sera
+   reprogramm\'e apr\`es l'intervalle de temps stipul\'e par {\bf time-specification}. 
+   Consultez la section \ilink{ the time specification formats}{Time} du chapitre 
+   Configurer Bacula pour plus de d\'etails sur les sp\'ecifications de temps. Si 
+   aucun intervalle n'est sp\'ecifi\'e, le job ne sera pas reprogramm\'e en cas d'erreur.
 
 \item {\bf Reschedule Times = \lt{}count\gt{}}
    \index[dir]{Reschedule Times  }
-   This directive specifies the  maximum number of times to reschedule the job.
-If it is set to zero  (the default) the job will be rescheduled an indefinite
-number of times.  
-\label{Priority}
+   Cette directive pr\'ecise le nombre maximal de tentatives d'ex\'ecution du job.
+   S'il est fix\'e \`a z\'ero (valeur par d\'efaut), le job sera reprogramm\'e 
+   ind\'efiniment.
 
+\label{Priority}
 \item {\bf Priority = \lt{}number\gt{}}
    \index[dir]{Priority  }
-   This directive permits you  to control the order in which your jobs run by
-specifying a positive  non-zero number. The higher the number, the lower the
-job priority.  Assuming you are not running concurrent jobs, all queued jobs
-of  priority 1 will run before queued jobs of priority 2 and so on, 
-regardless of the original scheduling order.  
-
-The priority only affects waiting jobs that are queued to run, not jobs  that
-are already running. If one or more jobs of priority 2 are already  running,
-and a new job is scheduled with priority 1, the currently  running priority 2
-jobs must complete before the priority 1 job is run.  
+   Cette directive vous permet de contr\^oler l'ordre d'ex\'ecution des jobs en 
+   sp\'ecifiant un entier positif non nul. Plus grand est ce nombre, plus basse 
+   est la priorit\'e du job. En supposant que vous n'ex\'ecutiez pas de jobs 
+   simultan\'es, tous les jobs en file d'attente avec la priorit\'e 1 seront 
+   ex\'ecut\'es avant ceux avec la priorit\'e 2, et ainsi de suite, sans prise en 
+   compte de l'ordre original de planification.
+   
+   La priorit\'e affecte seulement les jobs en file d'attente, et non les jobs d\'eja 
+   en cours d'ex\'ecution. Si un ou plusieurs jobs de priorit\'e 2 sont d\'ej\`a en cours 
+   d'ex\'ecution, et si un nouveau job est programm\'e avec la priorit\'e 1, les jobs 
+   en cours d'ex\'ecution doivent se terminer pour que le job de priorit\'e 1 puisse 
+   d\'emarrer.
 
-The default priority is 10.  
+   La priorit\'e par d\'efaut est 10.
 
-If you want to run concurrent jobs, which is not recommended, you should  keep
-these points in mind:  
+Si vous voulez ex\'ecutez plusieurs jobs simultan\'es, ce qui n'est pas recommand\'e, 
+vous devriez garder les points suivants \`a l'esprit :
 
 \begin{itemize}
-\item To run concurrent jobs,  you must set Maximum Concurrent Jobs = 2 in 5
-   or 6 distinct places:  in bacula-dir.conf in the Director, the Job, the
-   Client, the Storage  resources; in bacula-fd in the FileDaemon (or Client)
-resource,  and in bacula-sd.conf in the Storage resource. If any one  is
-missing, it will throttle the jobs to one at a time.  
-\item Bacula concurrently runs jobs of only one priority at a time. It will 
-   not simultaneously run a priority 1 and a priority 2 job.  
-\item If Bacula is running a priority 2 job and a new priority 1  job is
-   scheduled, it will wait until the running priority 2 job  terminates even if
-   the Maximum Concurrent Jobs settings  would otherwise allow two jobs to run
-simultaneously.  
-\item Suppose that bacula is running a priority 2 job and new priority 1  job
-   is scheduled and queued waiting for the running priority  2 job to terminate.
-   If you then start a second priority 2 job,  the waiting priority 1 job  will
-prevent the new priority 2 job from running concurrently  with the running
-priority 2 job.  That is: as long as there is a higher priority job waiting to
-run, no new lower priority jobs will start even if  the Maximum Concurrent
-Jobs settings would normally allow  them to run. This ensures that higher
-priority jobs will  be run as soon as possible. 
+\item Pour ex\'ecuter plusieurs jobs simultan\'es, vous devez ajuster la directive 
+      {\bf Maximum Concurrent Jobs } en cinq ou six endroits diff\'erents : dans le 
+      fichier bacula-dir.conf, les ressources {\bf Job}, {\bf Client}, {\bf Storage};
+      dans le fichier bacula-fd, la ressource {\bf FileDaemon}; et dans le fichier 
+      bacula-sd.conf, la ressource {\bf Storage}. Si vous omettez l'un d'entre eux, 
+      les jobs seront ex\'ecut\'es un par un.
+\item Bacula n'ex\'ecute pas simultan\'ement les jobs de priorit\'es distinctes. 
+\item Si Bacula ex\'ecute un job de priorit\'e 2 et si un nouveau job de priorit\'e 
+      1 est programm\'e, il attendra la fin du job de priorit\'e 1, m\^eme si les 
+      param\`etres {\bf Maximum Concurrent Jobs} pourraient permettre l'ex\'ecution 
+      simultan\'ee de deux jobs.
+\item Supposons que Bacula soit en train d'ex\'ecuter un job de priorit\'e 2 et qu'un 
+      job de priorit\'e 1 soit programm\'e et mis en queue en attente de la fin du 
+      job de priorit\'e 2. Si vous d\'emarrez alors un second job de priorit\'e 2, le job 
+      en attente de priorit\'e 1 emp\`echera le nouveau job de priorit\'e 2 de s'ex\'ecuter 
+      en parall\`ele au premier. Ainsi : tant qu'il reste un job de priorit\'e sup\'erieure 
+      \`a ex\'ecuter, aucun nouveau job de priorit\'e inf\'erieure ne pourra d\'emarrer, m\^eme si 
+      les param\`etres {\bf Maximum Concurrent Jobs} devraient le permettre. Ceci permet 
+      d'assurer que les jobs de priorit\'e sup\'erieure seront ex\'ecut\'es d\`es que possible.
 \end{itemize}
 
-If you have several jobs of different priority, it is best  not to start them
-at exactly the same time, because Bacula  must examine them one at a time. If
-by chance Bacula treats  a lower priority first, then it will run before your
-high  priority jobs. To avoid this, start any higher priority  a few seconds
-before lower ones. This insures that Bacula  will examine the jobs in the
-correct order, and that your  priority scheme will be respected.  
+Si vous avez plusieurs jobs de priorit\'es diff\'erentes, il est pr\'ef\'erable de ne pas les 
+d\'emarrer exactement \`a la m\^eme heure, car Bacula doit les examiner un \`a la fois. Si, 
+par hazard, Bacula commence par traiter un job de priorit\'e inf\'erieure, il sera 
+ex\'ecut\'e avant votre job de priorit\'e \'elev\'e. Pour \'eviter cette situation, 
+d\'emarrez l'un quelconque des jobs de priorit\'e \'elev\'ee quelques secondes avant 
+ceux de basse priorit\'e. Ainsi, vous serez assur\'e que Bacula examine les jobs 
+dans l'ordre voulu et que votre sch\'ema de priorit\'es sera respect\'e.
+
 \label{WritePartAfterJob}
 
 \item {\bf Write Part After Job = \lt{}yes|no\gt{}}
    \index[sd]{Write Part After Job  }
-   If this directive is  set to {\bf yes} (default {\bf no}), a new part file
-will be created  after the job is finished.  
-
-It should be set to {\bf yes} when writing to devices that require mount  (for
-example DVD), so you are sure that the current part, containing this job's
-data,  is written to the device, and that no data is left in the temporary
-file on the hard disk.  However, on some media, like DVD+R and DVD-R, a lot of
-space (about 10Mb) is lost  everytime a part is written. So, if you run
-several jobs each after another, you could  set this directive to {\bf no} for
-all jobs, except the last one, to avoid wasting too much  space, but to ensure
-that the data is written to the medium when all jobs are finished.  
-
-It is ignored with tape and FIFO devices.  
+   Si la valeur de cette directive est {\bf yes} ({\bf no} par d\'efaut), un nouveau 
+   "fichier partition" (ndt : part file) sera cr\'e\'e apr\`es la fin du job. 
+
+Cette directive devrait \^etre activ\'ee lors de l'\'ecriture sur des p\'eriph\'erique 
+qui requi\`erent un montage (par exemple, les DVDs), afin de vous assurer que 
+le fichier partition courant, celui qui contient les donn\'ees de ce job, est 
+envoy\'e vers le p\'eriph\'erique, et qu'aucune donn\'ee n'est laiss\'ee dans le fichier 
+temporaire sur le disque dur. Quoi qu'il en soit, avec certains supports tels 
+que les DVD+R et DVD-R, beaucoup d'espace (environ 10 Mb) est perdu \`a chaque fois 
+qu'un fichier partition est \'ecrit. Aussi, si vous ex\'ecutez plusieurs jobs \`a la 
+suite, vous devriez r\'egler cette directive \`a {\bf no} pour tous ces jobs sauf 
+le dernier, pour \'eviter un gaspillage important d'espace, tout en ayant la certitude 
+que les donn\'ees sont bien \'ecrites sur le m\'edium lorsque tous les jobs sont 
+achev\'es.
+
+Cette directive est ignor\'ee avec les bandes et les p\'eriph\'eriques FIFO.
 \end{description}
 
-The following is an example of a valid Job resource definition: 
+Voici un exemple de d\'efinition de ressource Job valide.
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1061,148 +1076,151 @@ Job {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-\section*{The JobDefs Resource}
+\subsection*{La ressource JobDefs}
 \label{JobDefsResource}
 \index[general]{JobDefs Resource }
 \index[general]{Resource!JobDefs }
-\addcontentsline{toc}{section}{JobDefs Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{JobDefs Resource}
 
-The JobDefs resource permits all the same directives that can appear in a Job
-resource. However, a JobDefs resource does not create a Job, rather it can be
-referenced within a Job to provide defaults for that Job. This permits you to
-concisely define several nearly identical Jobs, each one referencing a JobDefs
-resource which contains the defaults. Only the changes from the defaults need
-be mentioned in each Job. 
+La ressource Jobdefs admet toutes les directives qui peuvent apparaître dans 
+une ressource Job. Une ressource Jobdefs ne cr\'e\'e en aucun cas un Job, son r\^ole 
+est de pouvoir \^etre d\'esign\'ee dans une ressource Job comme un ensemble de 
+param\`etres par d\'efaut. Ceci permet de d\'efinir plusieurs jobs similaires avec 
+concision, en ne mentionnant, pour chaque job, que les diff\'erences avec les 
+valeurs par d\'efaut sp\'ecifi\'ees dans la ressource Jobdefs.
 
-\section*{The Schedule Resource}
+\subsection*{La ressource Schedule}
 \label{ScheduleResource}
 \index[general]{Resource!Schedule }
 \index[general]{Schedule Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{Schedule Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Schedule Resource}
 
-The Schedule resource provides a means of automatically scheduling a Job as
-well as the ability to override the default Level, Pool, Storage and Messages
-resources. If a Schedule resource is not referenced in a Job, the Job may only
-be run manually. In general, you specify an action to be taken and when. 
+La ressource Schedule offre un moyen pour planifier automatiquement un Job, 
+mais aussi la possibilit\'e de surcharger les param\`etres par d\'efaut de Level, 
+Pool, Storage, et Messages ressources. Si une ressource Schedule n'est pas 
+sp\'ecifi\'ee dans un job, ce job ne peut \^etre ex\'ecut\'e que manuellement. 
+En g\'en\'eral, vous sp\'ecifierez une action et le moment de son lancement.
 
 \begin{description}
 
 \item [Schedule]
    \index[sd]{Schedule }
-   Start of the Schedule directives. No {\bf Schedule}  resource is required, but
-you will need at least one if you want  Jobs to be automatically started. 
-
+   D\'ebut des directives Schedule. La ressource {\bf Schedule} n'est pas requise, 
+   mais il vous en faudra au moins une si vous souhaitez que vos jobs soient 
+   ex\'ecut\'es automatiquement.
+   
 \item [Name = \lt{}name\gt{}]
    \index[sd]{Name  }
-   The name of the schedule being defined.  The Name directive is required. 
+   Le nom du Schedule d\'efini. Cette directive est requise.
 
 \item [Run = \lt{}Job-overrides\gt{} \lt{}Date-time-specification\gt{}  ]
    \index[sd]{Run  }
-   The Run directive defines when a Job is to be run,  and what overrides if any
-to apply. You may specify multiple  {\bf run} directives within a {\bf
-Schedule} resource. If you  do, they will all be applied (i.e. multiple
-schedules). If you  have two {\bf Run} directives that start at the same time,
-two  Jobs will start at the same time (well, within one second of  each
-other).  
-
-The {\bf Job-overrides} permit overriding the Level, the  Storage, the
-Messages, and the Pool specifications  provided in the Job resource. In
-addition, the  FullPool, the IncrementalPool, and the  DifferentialPool
-specifications permit overriding the  Pool specification according to what
-backup Job Level is  in effect.  
-
-By the use of overrides, you  may customize a particular Job. For example, you
-may specify a  Messages override for your Incremental backups that  outputs
-messages to a log file, but for your weekly or monthly  Full backups, you may
-send the output by email by using  a different Messages override.  
-
-{\bf Job-overrides} are specified as:  {\bf keyword=value} where the keyword
-is Level, Storage,  Messages, Pool, FullPool, DifferentialPool, or
-IncrementalPool, and  the {\bf value} is as defined on the respective
-directive formats for  the Job resource. You may specify multiple {\bf
-Job-overrides} on  one {\bf Run} directive by separating them with one or more
-spaces or  by separating them with a trailing comma.  For example:  
+   La directive Run d\'efinit quand un job doit \^etre ex\'ecut\'e, et les \'eventuelles 
+   surcharges \`a appliquer. Il est possible de sp\'ecifier plusieurs directives 
+   {\bf run} au sein d'une ressource {\bf Schedule}, elles seront toutes 
+   appliqu\'ees. Si vous avez deux directives {\bf Run} qui d\'emarrent au m\^eme 
+   moment, deux jobs seront lanc\'es simultan\'ement (en fait, avec une seconde d'\'ecart).
+   
+
+La directive {\bf Job-overrides} permet d'outrepasser les sp\'ecifications de 
+Level, Storage, Messages et Pool \'ecrites dans la ressource Job. De plus, 
+les sp\'ecifications FullPool, DifferentialPool et IncrementalPool permettent 
+de passer outre les sp\'ecification de Pool, en accord avec le niveau (level) 
+effectif d'ex\'ecution du job.
+
+L'utilisation de surcharges permet de peaufiner le param\'etrage d'un job 
+particulier. Par exemple, vous pourriez surcharger une sp\'ecification 
+Messages qui enverrait vos logs de backups vers un fichier, de fa\\ 3on \`a ce qu'ils 
+vous soient envoy\'es par mails pour les Fulls hebdomadaires ou mensuelles.
+
+Les directives {\bf Job-overrides} sont sp\'ecifi\'ees en tant que {\bf mot-clef=valeur} 
+o\`u le mot-clef est l'un des suivants : Level, Storage,  Messages, Pool, FullPool, 
+DifferentialPool ou IncrementalPool, et la {\bf valeur} est d\'efinie selon le format 
+adapt\'e \`a la directive. Vous pouvez sp\'ecifier plusieurs surcharges {\bf Job-overrides} 
+en une seule directive {\bf Run} en les s\'eparant par des espaces ou des 
+trailing comas (traduction ?). Par exemple :
 
 \begin{description}
 
 \item [Level=Full]
    \index[sd]{Level }
-   is all files in the FileSet whether or not  they have changed.  
+   Tous les fichiers du FileSet qu'ils aient ou non chang\'e.
 
 \item [Level=Incremental]
    \index[sd]{Level }
-   is all files that have changed since  the last backup.  
+   Tous les fichiers qui ont chang\'e depuis la derni\`ere sauvegarde.
 
 \item [Pool=Weekly]
    \index[sd]{Pool }
-   specifies to use the Pool named {\bf Weekly}.  
+   Sp\'ecifie l'utilisation du Pool nomm\'e {\bf Weekly}.
 
 \item [Storage=DLT\_Drive]
    \index[sd]{Storage }
-   specifies to use {\bf DLT\_Drive} for  the storage device.  
+   Sp\'ecifie l'utilisation du lecteur {\bf DLT\_Drive} pour p\'eriph\'erique de stockage.
 
 \item [Messages=Verbose]
    \index[sd]{Messages }
-   specifies to use the {\bf Verbose}  message resource for the Job.  
+   Sp\'ecifie l'utilisation de la ressource messages {\bf Verbose} pour le job.
 
 \item [FullPool=Full]
    \index[sd]{FullPool }
-   specifies to use the Pool named {\bf Full}  if the job is a full backup, or is
-upgraded from another type  to a full backup.  
+   Sp\'ecifie l'utilisation du Pool nomm\'e {\bf Full} si le job est une sauvegarde Full, 
+   ou s'il a \'et\'e \'elev\'e en Full bien qu'ayant \'et\'e lanc\'e en tant que diff\'erentiel ou 
+   incr\'emental.
 
 \item [DifferentialPool=Differential]
    \index[sd]{DifferentialPool }
-   specifies to use the Pool  named {\bf Differential} if the job is a
-differential  backup.  
+    Sp\'ecifie l'utilisation du Pool nomm\'e {\bf Differential} si le job est une 
+    sauvegarde diff\'erentielle.
 
 \item [IncrementalPool=Incremental]
    \index[sd]{IncrementalPool }
-   specifies to use the Pool  named {\bf Incremental} if the job is an
-incremental  backup.  
+   Sp\'ecifie l'utilisation du Pool nomm\'e {\bf Incremental} si le job est une 
+   sauvegarde incr\'ementale.
 
 \item [SpoolData=yes|no]
    \index[sd]{SpoolData }
-   tells Bacula to request the Storage  daemon to spool data to a disk file
-before putting it on  tape.  
+   Indique \`a Bacula d'ordonner au Storage Daemon de placer les donn\'ees sur un 
+   spool disque avant de les envoyer vers les cartouches.
 
 \item [WritePartAfterJob=yes|no]
    \index[sd]{WritePartAfterJob }
-   tells Bacula to request the Storage  daemon to write the current part file to
-the device when the job  is finished (see 
-\ilink{Write Part After Job directive in the Job
-resource}{WritePartAfterJob}).  
+   Indique \`a Bacula d'ordonner au Storage Daemon d'\'ecrire le fichier partition 
+   courant vers le p\'eriph\'erique lorsque le job s'ach\`eve (voir 
+\ilink{la directive Write Part After Job dans la ressource Job}{WritePartAfterJob}).  
 \end{description}
 
-{\bf Date-time-specification} determines when the  Job is to be run. The
-specification is a repetition, and as  a default Bacula is set to run a job at
-the beginning of the  hour of every hour of every day of every week of every
-month  of every year. This is not normally what you want, so you  must specify
-or limit when you want the job to run. Any  specification given is assumed to
-be repetitive in nature and  will serve to override or limit the default
-repetition. This  is done by specifing masks or times for the hour, day of the
-month, day of the week, week of the month, week of the year,  and month when
-you want the job to run. By specifying one or  more of the above, you can
-define a schedule to repeat at  almost any frequency you want.  
-
-Basically, you must supply a {\bf month}, {\bf day}, {\bf hour}, and  {\bf
-minute} the Job is to be run. Of these four items to be specified,  {\bf day}
-is special in that you may either specify a day of the month  such as 1, 2,
-... 31, or you may specify a day of the week such  as Monday, Tuesday, ...
-Sunday. Finally, you may also specify a  week qualifier to restrict the
-schedule to the first, second, third,  fourth, or fifth week of the month.  
-
-For example, if you specify only a day of the week, such as {\bf Tuesday}  the
-Job will be run every hour of every Tuesday of every Month. That  is the {\bf
-month} and {\bf hour} remain set to the defaults of  every month and all
-hours.  
-
-Note, by default with no other specification, your job will run  at the
-beginning of every hour. If you wish your job to run more than  once in any
-given hour, you will need to specify multiple {\bf run}  specifications each
-with a different minute.  
-
-The date/time to run the Job can be specified in the following way  in
-pseudo-BNF:  
+{\bf Date-time-specification} D\'etermine la planification d'ex\'ecution du job.
+La sp\'ecification est une r\'ep\'etition, et, par d\'efaut, Bacula est param\'etr\'e 
+pour ex\'ecuter un job au d\'ebut de chaque heure de chaque jour de chaque semaine 
+de chaque mois de chaque ann\'ee. Ce n'est probablement pas ce que vous souhaitez, 
+aussi vous devez pr\'eciser ou limiter les moments o\`u vous souhaitez voir vos jobs 
+ex\'ecut\'es. Toute sp\'ecification est suppos\'ee cyclique et servira \`a limiter le 
+cycle par d\'efaut. Ceci se fait en sp\'ecifiant des masques ou des horaires,  
+jours de la semaine, jours du mois, semaines du mois, semaines de l'ann\'ee et 
+mois de l'ann\'ee o\`u vous voulez ex\'ecuter le job. En combinant ces possibilit\'es, 
+vous pouvez d\'efinir une planification qui se r\'ep\`ete \`a presque n'importe quelle 
+fr\'equence.
+
+Concr\`etement, vous devez d\'efinir les {\bf mois}, {\bf jour}, {\bf heure} et 
+{\bf minute} o\`u le job est \`a ex\'ecuter. Parmis ces quatre objets, le {\bf jour} 
+est particulier en ce qu'il peut sp\'ecifier un jour du mois (1,2,...31) ou de la 
+semaine (Monday, Tuesday,...Sunday). Enfin, vous pouvez aussi sp\'ecifier un 
+jour de la semaine pour restreindre la planification \`a la premi\`ere, deuxi\`eme, 
+troisi\`eme, quatri\`eme ou cinqui\`eme semaine du mois.
+
+Par exemple, si vous sp\'ecifiez seulement un jour de la semaine, disons {\bf Mardi}, 
+le job sera ex\'ecut\'e toutes les heures de chaque mardi de chaque mois. La raison 
+en est que les param\`etres {\bf Mois} et {\bf Heure} sont rest\'es \`a leurs valeurs 
+par d\'efaut : chaque mois et chaque heure.
+
+Notez que, par d\'efaut, sans autre sp\'ecification, votre job s'ex\'ecutera au 
+d\'ebut de chaque heure. Si vous souhaitez que votre job s'ex\'ecute plus souvent 
+qu'une fois par heure, il vous faudra d\'efinir plusieurs sp\'ecifications {\bf run} 
+avec pour chacune une minut diff\'erente.
+
+Les dates et horaires d'ex\'ecutions des jobs peuvent \^etre sp\'ecifi\'es comme suit, 
+en pseudo-BNF :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1253,17 +1271,18 @@ pseudo-BNF:
 
 \end{description}
 
-Note, the Week of Year specification wnn follows the ISO standard definition
-of the week of the year, where Week 1 is the week in which the first Thursday
-of the year occurs, or alternatively, the week which contains the 4th of
-January. Weeks are numbered w01 to w53. w00 for Bacula is the week that
-precedes the first ISO week (i.e. has the first few days of the year if any
-occur before Thursday). w00 is not defined by the ISO specification. A week
-starts with Monday and ends with Sunday. 
+Notez que les sp\'ecifications de semaine et d'ann\'ee suivent les d\'efinitions ISO 
+standard de semaine et ann\'ee, o\`u la semaine 1 est la semaine qui contient le 
+premier jeudi de l'ann\'ee, ou alternativement, la semaine qui contient le 
+quatri\`eme jour de janvier. Les semaines sont num\'erot\'ees w01 \`a w53. w00 est 
+pour Bacula la semaine qui pr\'ec\`ede la premi\`ere semaine ISO (c'est \`a dire celle 
+qui contient les quelques premiers jours de l'ann\'ee si aucun n'est un jeudi). 
+w00 n'est pas d\'efinie dans les sp\'ecifications ISO. Une semaine commence le Lundi 
+et se termine le Dimanche.
 
-An example schedule resource that is named {\bf WeeklyCycle} and runs a job
-with level full each Sunday at 1:05am and an incremental job Monday through
-Saturday at 1:05am is: 
+Voici un exemple de ressource Schedule nomm\'ee {\bf WeeklyCycle} qui ex\'ecute 
+un job de niveau Full chaque Dimanche \`a 1h05 et un job de niveau incr\'emental 
+du Lundi au Samedi \`a 1h05 :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1275,7 +1294,7 @@ Schedule {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-An example of a possible monthly cycle is as follows: 
+Voici un exemple de cycle mensuel :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1288,7 +1307,7 @@ Schedule {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-The first of every month: 
+Le premier de chaque mois :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1300,7 +1319,7 @@ Schedule {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-Every 10 minutes: 
+Toutes les dix minutes :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1316,66 +1335,68 @@ Schedule {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-\subsection*{Technical Notes on Schedules}
+\subsection*{Notes techniques sur les Schedules}
 \index[general]{Schedules!Technical Notes on }
 \index[general]{Technical Notes on Schedules }
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Technical Notes on Schedules}
-
-Internally Bacula keeps a schedule as a bit mask. There are six masks and a
-minute field to each schedule. The masks are hour, day of the month (mday),
-month, day of the week (wday), week of the month (wom), and week of the year
-(woy). The schedule is initialized to have the bits of each of these masks
-set, which means that at the beginning of every hour, the job will run. When
-you specify a month for the first time, the mask will be cleared and the bit
-corresponding to your selected month will be selected. If you specify a second
-month, the bit corresponding to it will also be added to the mask. Thus when
-Bacula checks the masks to see if the bits are set corresponding to the
-current time, your job will run only in the two months you have set. Likewise,
-if you set a time (hour), the hour mask will be cleared, and the hour you
-specify will be set in the bit mask and the minutes will be stored in the
-minute field. 
-
-For any schedule you have defined, you can see how these bits are set by doing
-a {\bf show schedules} command in the Console program. Please note that the
-bit mask is zero based, and Sunday is the first day of the week (bit zero). 
-
-\section*{The FileSet Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Notes techniques sur les Schedules}
+Au niveau interne, Bacula consid\`ere un schedule en tant que bit masque. 
+Il y a six masques et un champ minute pour chaque schedule. Les masques sont 
+heure, jour du mois (mday), jour de la semaine (wday), semaine du mois (wom), 
+et semaine de l'ann\'ee (woy). Le schedule est initialis\'e de fa\\ 3on \`a avoir les 
+bits de chacun de ces masques positionn\'es, ce qui signifie qu'au d\'ebut de chaque 
+heure, le job sera ex\'ecut\'e. Quand vous sp\'ecifiez un mois pour la premi\`ere 
+fois, le masque est effac\'e et le bit correspondant au mois s\'electionn\'e est 
+ajout\'e au masque. Si vous sp\'ecifiez un second mois, le bit correspondant 
+est aussi ajout\'e. Ainsi, lorsque Bacula examine le masque pour voir si 
+les bits plac\'es correspondent \`a la date courante, votre job ne sera ex\'ecut\'e 
+que pendant les deux mois que vous avez sp\'ecifi\'es. De m\^eme, si vous sp\'ecifiez 
+un horaire, le masque Heure est effac\'e et le bit correspondant \`a l'heure que 
+vous avez sp\'ecifi\'ee est plac\'e, les minutes sont quant \`a elles stock\'ees dans le 
+champ Minutes.
+
+Pour chacun de vos schedules, vous pouvez visualiser le masque associ\'e 
+grâce \`a la commande  {\bf show schedules} du programme Console. 
+Notez que le bit masque est "zero based", et que Dimanche est le premier 
+jour de la semaine (bit 0)
+
+\subsection*{La ressource FileSet }
 \label{FileSetResource}
 \index[general]{Resource!FileSet }
 \index[general]{FileSet Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{FileSet Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{FileSet Resource}
 
-The FileSet resource defines what files are to be included in a backup job. At
-least one {\bf FileSet} resource is required for each backup Job. It consists
-of a list of files or directories to be included, a list of files or
-directories to be excluded and the various backup options such as compression,
-encryption, and signatures that are to be applied to each file. 
+La ressource FileSet d\'efinit les fichiers \`a inclure dans une sauvegarde. Pour 
+chaque job de type sauvegarde, il est n\'ecessaire de d\'efinir au moins une 
+ressource {\bf FileSet}. Un {\bf FileSet} consiste en une liste de fichiers 
+ou r\'epertoires \`a inclure, une liste de fichiers ou r\'epertoires \`a exclure, et 
+diverses options de sauvegardes telles que compression, chiffrement et 
+signatures qui doivent \^etre appliqu\'ees \`a chaque fichier.
 
-Any change to the list of the included files will cause Bacula to
-automatically create a new FileSet (defined by the name and an MD5 checksum of
-the Include contents). Each time a new FileSet is created, Bacula will ensure
-that the first backup is always a Full save. 
+Toute modification de la liste des fichiers inclus provoque la cr\'eation par Bacula 
+d'un nouveau FileSet (d\'efini par le nom et la somme de contr\^ole MD5 du contenu 
+du paragraphe Include). Chaque fois qu'un nouveau FileSet est cr\'e\'e, Bacula 
+s'assure que la premi\`ere sauvegarde est une Full.
 
 \begin{description}
 
 \item [FileSet]
    \index[dir]{FileSet }
-   Start of the FileSet resource. At least one {\bf FileSet}  resource must be
-defined. 
+   D\'ebut de la ressource FileSet. Au moins une ressource {\bf FileSet} doit 
+   \^etre d\'efinie.
 
 \item [Name = \lt{}name\gt{}]
    \index[dir]{Name  }
-   The name of the FileSet resource.  This directive is required. 
+   Le nom de la ressource FileSet. Cette directive est requise.
 
-\item [Ignore FileSet Changes = \lt{}yes|no\gt{}
-   ]
+\item [Ignore FileSet Changes = \lt{}yes|no\gt{}]
    \index[dir]{Ignore FileSet Changes  }
-If this directive is set to {\bf yes}, any changes you make to the  FileSet
-Include or Exclude lists will be ignored and not cause Bacula  to immediately
-perform a Full backup. The default is {\bf no}, in which  case, if you change
-the Include or Exclude, Bacula will force a Full  backup to ensure that
-everything is properly backed up. It is not recommended  to set this directive
-to yes. This directive is available in Bacula  version 1.35.4 or later. 
+Si cette directive est activ\'ee ({\bf yes}), toute modification des listes 
+d'inclusion ou d'exclusion du FileSet sera ignor\'ee et Bacula n'\'el\`evera 
+pas la prochaine sauvegarde en Full. La valeur par d\'efaut est {\bf no}, ainsi, 
+si vous modifiez une des listes d'inclusion ou d'exclusion du FileSet, Bacula 
+forcera une sauvegarde Full pour assurer que tout soit bien sauvegard\'e 
+proprement. Il n'est pas recommand\'e d'activer cette directive. Cette directive 
+est disponible \`a partir de Bacula 1.35.4.
 
 \item [{Include \ \{ [ Options \{\lt{}file-options\gt{}\} ...]
    \lt{}file-list\gt{} \} 
@@ -1389,39 +1410,45 @@ to yes. This directive is available in Bacula  version 1.35.4 or later.
 
 \item [Exclude \ \{ \lt{}file-list\gt{} \}]
    \index[dir]{Exclude \  \{ \lt{}file-list\gt{} \} }
-
-The Include resource must contain a list of directories and/or files to be
-processed in the backup job. Normally, all files found in all subdirectories
-of any directory in the Include File list will be backed up. The Include
-resource may also oner more Options resources that specify options such as
-compression to be applied to all or any subset of the files found for backup. 
-
-There can be any number of {\bf Include} resources within the FileSet, each
-having its own list of directories or files to be backed up and the backup
-options defined by one or more Options resources. The {\bf file-list} consists
-of one file or directory name per line. Directory names should be specified
-without a trailing slash. 
-
-You should always specify a full path for every directory and file that you
-list in the FileSet. In addition, on Windows machines, you should {\bf always}
-prefix the directory or filename with the drive specification (e.g. {\bf
-c:/xxx}) using Unix directory name separators (forward slash). 
-
-Bacula's default for processing directories is to recursively descend in the
-directory saving all files and subdirectories. Bacula will not by default
-cross filesystems (or mount points in Unix parlance). This means that if you
-specify the root partition (e.g. {\bf /}), Bacula will save only the root
-partition and not any of the other mounted filesystems. Similarly on Windows
-systems, you must explicitly specify each of the drives you want saved (e.g.
-{\bf c:/} and {\bf d:/} ...). In addition, at least for Windows systems, you
-will most likely want to enclose each specification within double quotes
-particularly if the directory (or file) name contains spaces. The {\bf df}
-command on Unix systems will show you which mount points you must specify to
-save everything. See below for an example. 
-
-Take special care not to include a directory twice or Bacula will backup the
-same files two times wasting a lot of space on your archive device. Including
-a directory twice is very easy to do. For example: 
+\end{description}
+La ressource Include doit contenir une liste de r\'epertoires et/ou fichiers 
+\`a traiter lors de la sauvegarde. Normalement, tous les fichiers trouv\'es dans 
+tous les sous-r\'epertoires de tout r\'epertoire de la liste d'inclusion des 
+fichiers seront sauvegard\'es. La ressource Include peut aussi comporter une 
+ou plusieurs ressources Options qui sp\'ecifient des param\`etres tels que 
+la compression \`a appliquer \`a tous les fichiers ou \`a n'importe quel sous ensemble 
+de fichiers \`a sauvegarder.
+
+Le nombre de ressources {\bf Include} par FileSet n'est pas limit\'e, chacune ayant 
+sa propre liste de r\'epertoires et/ou fichiers \`a sauvegarder et ses propres 
+param\`etres d\'efinis par une ou plusieurs ressources Options. La liste de fichiers 
+{\bf file-list} consiste en un nom de fichier ou r\'epertoire par ligne.
+Les noms de r\'epertoire doivent \^etre sp\'ecifi\'es sans slash final.
+
+Vous devez toujours sp\'ecifier des chemins absolus pour tout fichier ou 
+r\'epertoire que vous placez dans un FileSet. De plus, sur les machines Windows, 
+vous devez {\bf toujours} pr\'efixer le r\'epertoire ou nom de fichier d'une 
+sp\'ecification de disque (par exemple : {\bf c:/xxx}) en utilisant le s\'eparateur 
+de r\'epertoire Unix (slash /).
+
+Le comportement par d\'efaut de Bacula en ce qui concerne le traitement des 
+r\'epertoires est de descendre r\'ecursivement dans chaque r\'epertoire 
+et de sauvegarder tous les fichiers et sous-r\'epertoires. Par d\'efaut, Bacula 
+ne suit pas les syst\`emes de fichiers transverses (en terminologie Unix, les 
+points de montage). Ceci signifie que si vous sp\'ecifiez la partition racine 
+( par exemple /), Bacula sauvegardera seulement la partition racine, et aucun 
+des syst\`emes de fichiers mont\'es. De fa\\ 3on analogue, sur les syst\`emes Windows, 
+vous devez expliciter chacun des disques que vous souhaitez sauvegarder (par 
+exemple {\bf c:/} et {\bf d:/}...). De plus, au moins pour les syst\`emes 
+Windows, il sera la plupart du temps n\'ecessaire d'encadrer chaque sp\'ecification 
+de doubles quotes, particuli\`erement si le nom du r\'epertoire (ou du fichier) 
+comporte des espaces. La commande {\bf df} des syst\`emes Unix vous fournira 
+la liste des r\'epertoires qu'il vous faudra sp\'ecifier pour tout sauvegarder.
+Voyez ci-dessous pour un exemple.
+
+Soyez attentif \`a ne pas inclure un r\'epertoire deux fois, car il serait 
+sauvegard\'e deux fois, ce qui gaspillerait l'espace sur votre p\'eriph\'erique 
+de sauvegarde. Cette erreur est facile \`a commettre. Par exemple :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1433,315 +1460,342 @@ a directory twice is very easy to do. For example:
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-on a Unix system where /usr is a subdirectory (rather than a mounted
-filesystem) will cause /usr to be backed up twice. In this case, on Bacula
-versions prior to 1.32f-5-09Mar04 due to a bug, you will not be able to
-restore hard linked files that were backed up twice. 
+Sur un syst\`eme Unix o\`u /usr est un sous r\'epertoire (plut\^ot qu'un syst\`eme de 
+fichiers mont\'e), cette ressource Include sauvegarderait /usr deux fois.
+Dans ce cas, sur les versions ant\'erieures \`a 1.32f-5-09Mar04, en raison 
+d'un bug, vous ne pourriez restaurer les fichiers li\'es physiquement sauvegard\'es 
+deux fois.
 
-If you have used Bacula prior to version 1.34.3, you will note three things in
-the new FileSet syntax: 
+Si vous avez utilis\'e des versions de Bacula ant\'erieures \`a 1.34.3, vous noterez 
+ces modifications dans la syntaxe des FileSets :
 
 \begin{enumerate}
-\item There is no equal sign (=) after the include and before  the opening
-   brace (\{). 
-\item Each directory (or filename) to be backed up is preceded by a {\bf File
-   =}.  Previously they were simply listed on separate lines. 
-\item The options that previously appeared on the Include line now  must be
-   specified within their own Options resource. 
-   \end{enumerate}
-
-The Options resource is optional, but when specified, it will contain a list
-of {\bf keyword=value} options to be applied to the file-list. Multiple
-Options resources may be specified one after another. As the files are found
-in the specified directories, the Options will applied to the filenames to
-determine if and how the file should be backed up. The Options resources are
-applied in the order they are specified in the FileSet until the first one
-that matches. An Options resource that does not contain a {\bf wild} directive
-(wild-card specification, see below) is assumed to match any filename. This is
-important to understand, because once Bacula determine that the Options
-matches the file under consideration, that file will be saved without looking
-at any other Options resources that may be present. This means that any wild
-cards must appear before an Option resource without wild cards. 
-
-If for some reason, Bacula applies all the Options resources to a file under
-consideration for backup, but there are no matches (generally because of wild
-cards that don't match), Bacula as a default will then backup the file. This
-is quite logical if you consider the case of no Options, where you want
-everything to be backed up. However, one additional point is that in the case
-that no match was found, Bacula will use the options found in the last Options
-resource. As a consequence, if you want a particular set of ``default''
-options, you should put them in an Options resource after any other Options. 
-
-The directives within an Options resource may be one of the following: 
+\item il n'y a pas de signe \'egale (=) apr\`es le "include" et avant l'accolade 
+ouvrante (\{) ;
+\item chaque r\'epertoire (ou nom de fichier) \`a sauvegarder est pr\'ec\'ed\'e de 
+"{\bf File =}" ;
+\item les options qui apparaissaient pr\'ec\'edemmant sur la ligne Include doivent 
+d\'esormais \^etre sp\'ecifi\'ees dans leur propre ressource Options.
+\end{enumerate}
 
-\begin{description}
+La ressource Options est optionnelle, mais lorsqu'elle est sp\'ecifi\'ee, elle doit 
+contenir une liste de lignes "{\bf mot-clef=valeur}" relatives aux options \`a appliquer 
+\`a la liste de fichiers/r\'epertoires. Plusieurs ressources Options peuvent \^etre 
+sp\'ecifi\'ees l'une apr\`es l'autre. Lorsqu'un fichier se trouve dans un dossier 
+sp\'ecifi\'e, les options sont appliqu\'ees au nom de fichier pour savoir s'il doit 
+\^etre sauvegard\'e, et comment. Les ressources Options sont appliqu\'ees dans l'ordre 
+o\`u elles apparaîssent dans le FileSet jusqu'\`a ce qu'il y en ait une qui corresponde. 
+Une ressource Options qui ne contient pas de directive  {\bf wild} (sp\'ecification 
+de caract\`ere joker, voir ci-dessous) est consid\'er\'ee comme concernant tous les 
+fichiers. Il est important de bien comprendre ceci, car une fois que Bacula a 
+d\'etermin\'e que des Options s'appliquent \`a un fichier donn\'e, ce fichier sera 
+sauvegard\'e sans tenir compte d'aucunes des \'eventuelles autres ressources Options. 
+Ceci signifie que toute ressource Options avec caract\`eres joker doit apparaître 
+avant une ressource Options sans caract\`eres joker. 
+
+Si, pour quelque raison, Bacula applique toutes les ressources Options \`a un 
+fichier sans qu'aucune ne corresponde (en g\'en\'eral \`a cause de caract\`eres joker 
+qui ne correspondent pas), par d\'efaut Bacula sauvegardera le fichier. Ceci est 
+assez logique si vous consid\'erez la situation sans options, o\`u vous souhaitez 
+que tout soit sauvegard\'e. De plus, dans le cas ou aucune correspondance n'est  
+trouv\'ee, Bacula utilise les options de la derni\`ere ressource Options. Par cons\'equent, 
+si vous souhaitez d\'efinir un jeu d'options par d\'efaut, vous devriez les placer 
+dans la derni\`ere ressource Options.
+
+Les directives disponibles pour les ressources Options sont les suivantes :
 
-\item [compression=GZIP]
+\begin{description}
+   \item [compression=GZIP]
    \index[fd]{compression }
-   All files saved will be software  compressed using the GNU ZIP compression
-format. The  compression is done on a file by file basis by the File daemon. 
-If there is a problem reading the tape in a  single record of a file, it will
-at most affect that file and none  of the other files on the tape. Normally
-this option is {\bf not} needed  if you have a modern tape drive as the drive
-will do its own  compression. In fact, if you specify software compression at
-the  same time you have hardware compression turned on, your files  may
-actually take more space on the volume.  
-
-Software compression is very important if you are writing  your Volumes to a
-file, and it can also be helpful if you have a  fast computer but a slow
-network.  
-
-Specifying {\bf GZIP} uses the default compression level six  (i.e. {\bf GZIP}
-is identical to {\bf GZIP6}). If you  want a different compression level (1
-through 9), you can specify  it by appending the level number with no
-intervening spaces  to {\bf GZIP}. Thus {\bf compression=GZIP1} would give
-minimum  compression but the fastest algorithm, and {\bf compression=GZIP9} 
-would give the highest level of compression, but requires more  computation.
-According to the GZIP documentation, compression levels  greater than 6
-generally give very little extra compression and are  rather CPU intensive. 
-
-\item [signature=SHA1]
+   Tous les fichiers sauvegard\'es sont compress\'es (NDT : compression logicielle, 
+   par opposition \`a la compression mat\'erielle effectu\'ee par le lecteur) au 
+   format GNU ZIP. Chaque fichier est compress\'e individuellement par le File 
+   Daemon. S'il y a un probl\`eme \`a la lecture d'une cartouche au niveau de 
+   l'enregistrement d'un fichier, il affectera tout au plus ce fichier et aucun 
+   des autres fichiers de la cartouche. La plupart du temps, cette option n'est 
+   pas n\'ecessaire si vous avez un lecteur de bandes moderne qui applique sa 
+   propre compression. En fait, si vous activez les deux compressions 
+   simultan\'ement, il se peut que vos fichiers occupent plus d'espace sur le 
+   volume qu'avec une seule.
+
+   La compression logicielle est particuli\`erement int\'eressante lorsque vous 
+   sauvegardez sur disque, et peut \^etre d'un grand secours si vous avez un 
+   ordinateur rapide mais un r\'eseau lent.
+
+   La sp\'ecification {\bf GZIP}  utilise le niveau de compression six par d\'efaut 
+   (i.e. {\bf GZIP} est \'equivalent \`a {\bf GZIP6}). Si vous voulez utiliser un 
+   niveau diff\'erent (de 1 \`a 9), vous pouvez le sp\'ecifier en ajoutant le num\'ero 
+   du niveau voulu \`a la fin du mot {\bf GZIP}, sans espace. Ainsi, {\bf compression=GZIP1} 
+   d\'esigne la compression la moins efficace, mais l'algorithme le plus rapide, 
+   tandis que {\bf compression=GZIP9} est le niveau de compression le plus \'elev\'e, 
+   mais requi\`ere plus de puissance de calcul. Selon la documentation GZIP, les 
+   niveaux de compression sup\'erieurs \`a 6 ne procurent g\'en\'eralement que peu 
+   de compression suppl\'ementaire alors qu'ils sont plut\^ot exigeants en puissance 
+   de calcul.
+
+   \item [signature=SHA1]
    \index[fd]{signature }
-   An SHA1 signature will be computed for all  The SHA1 algorithm is purported to
-be some  what slower than the MD5 algorithm, but at the same time is 
-significantly better from a cryptographic point of view (i.e.  much fewer
-collisions, much lower probability of being hacked.)  It adds four more bytes
-than the MD5 signature.  We strongly recommend that either this option  or MD5
-be specified as a default for all files. Note, only  one of the two options
-MD5 or SHA1 can be computed for any  file. 
-
-\item [signature=MD5]
+   La signature SHA1 est calcul\'ee pour tous les fichiers sauvegard\'es. 
+   L'algorithme SHA1 est 
+   r\'eput\'e plus lent que MD5, mais bien meilleur d'un point de vue cryptographique 
+   (i.e. beaucoup moins de collisions et probabilit\'e de piratage bien inf\'erieure.). 
+   Nous recommandons fortement d'activer l'une ou l'autre des options SHA1 ou MD5 
+   par d\'efaut pour tous les fichiers. Notez que seule l'une de ces deux options 
+   peut \^etre activ\'ee pour tout fichier.
+   
+   \item [signature=MD5]
    \index[fd]{signature }
-   An MD5 signature will be computed for all  files saved. Adding this option
-generates about 5\% extra overhead  for each file saved. In addition to the
-additional CPU time,  the MD5 signature adds 16 more bytes per file to your
-catalog.  We strongly recommend that this option or the SHA1 option  be
-specified as a default for all files. 
-
-\item [verify=\lt{}options\gt{}]
+   La signature MD5 est calcul\'ee pour tous les fichiers sauvegard\'es. Activer cette 
+   option r\'esulte en une charge CPU suppl\'ementaire de l'ordre de 5\% pour chaque 
+   fichier sauvegard\'e. D'autre part, la signature MD5 ajoute 16 octets 
+   suppl\'ementaires au catalogue pour chaque fichier sauvegard\'e. Nous recommandons 
+   fortement d'activer l'une ou l'autre des options SHA1 ou MD5 par d\'efaut pour tous
+   les fichiers. 
+
+   \item [verify=\lt{}options\gt{}]
    \index[fd]{verify }
-   The options letters specified are used  when running a {\bf Verify
-Level=Catalog} as well as the  {\bf DiskToCatalog} level job. The options
-letters may be any  combination of the following:  
+   Les "options-lettres" sont utilis\'ees lors de l'ex\'ecution de jobs de type {\bf Verify}
+   de niveau {\bf Level=Catalog} et de niveau {\bf Level=DiskToCatalog}. Les options
+   peuvent \^etre n'importe quelle combinaison de ces lettres.
 
 \begin{description}
 
 \item [i]
-   compare the inodes  
+   compare les inodes  
 
 \item [p]
-   compare the permission bits  
+   compare bits de permissions  
 
 \item [n]
-   compare the number of links  
+   compare le nombre de liens  
 
 \item [u]
-   compare the user id  
+   compare les user ids  
 
 \item [g]
-   compare the group id  
+   compare les group ids  
 
 \item [s]
-   compare the size  
+   compare les tailles  
 
 \item [a]
-   compare the access time  
+   compare les date d'acc\`es (access time)  
 
 \item [m]
-   compare the modification time (st\_mtime)  
+   compare les dates de modification (st\_mtime)  
 
 \item [c]
-   compare the change time (st\_ctime)  
+   compare les dates de changement (st\_ctime)  
 
 \item [s]
-   report file size decreases  
+   signale tout fichier dont la taille a diminu\'e  
 
 \item [5]
-   compare the MD5 signature  
+   compare les signatures MD5  
 
 \item [1]
-   compare the SHA1 signature  
-   \end{description}
+   compare les signatures SHA1  
+\end{description}
 
-A useful set of general options on the {\bf Level=Catalog}  or {\bf
-Level=DiskToCatalog}  verify is {\bf pins5} i.e. compare permission bits,
-inodes, number  of links, size, and MD5 changes. 
+Le jeu d'options {\bf pins5} (qui compare les bits de permissions, les inodes, 
+les nombres de liens, la taille des fichiers et les signatures MD5) est tr\`es 
+utile pour des jobs de type verify de niveaux {\bf Level=Catalog} ou 
+{\bf Level=DiskToCatalog}.
 
-\item {\bf onefs=yes|no}
+\item [{\bf onefs=yes|no}]
    \index[fd]{onefs }
-   If set to {\bf yes} (the default), {\bf Bacula}  will remain on a single file
-system. That is it will not backup  file systems that are mounted on a
-subdirectory.  If you wish to backup multiple filesystems, you can  explicitly
-list each file system you want saved.  Otherwise, if you set the onefs option
-to {\bf no}, Bacula will backup  all mounted file systems (i.e. traverse mount
-points) that  are found within the {\bf FileSet}. Thus if  you have NFS or
-Samba file systems mounted on a directory listed  in your FileSet, they will
-also be backed up. Normally, it is  preferable to set {\bf onefs=yes} and to
-explicitly name  each filesystem you want backed up. Explicitly naming  the
-filesystems you want backed up avoids the possibility  of getting into a
-infinite loop recursing filesystems.  See the example below for more details. 
+   Si cette option est activ\'ee (valeur {\bf yes}, par d\'efaut), Bacula ne 
+   changera pas de syst\`eme de fichiers. Autrement dit, il ne sauvegardera pas 
+   les syst\`emes de fichiers mont\'es sur des sous-r\'epertoires. Si vous souhaitez 
+   sauvegarder plusieurs syst\`emes de fichiers, vous pouvez les \'enum\'erer 
+   explicitement. Une autre possibilit\'e consiste \`a d\'esactiver l'option onefs 
+   ({\bf onefs=no}) afin que Bacula sauvegarde les syst\`emes de fichiers mont\'es 
+   trouv\'es dans les r\'epertoires list\'es dans votre FileSet. Ainsi, si vous avez 
+   des syst\`emes de fichiers NFS ou Samba mont\'es sur un r\'epertoire list\'e dans le 
+   FileSet, ils seront aussi sauvegard\'es. En principe, il est pr\'ef\'erable 
+   d'activer cette option et de nommer explicitement chaque syst\`eme de fichier 
+   que vous voulez sauvegarder. Ce nommage explicite \'evite le risque de tomber 
+   dans une boucle infinie de syst\`emes de fichiers. Voyez l'exemple ci-dessous 
+   pour plus de d\'etails.
+
 \label{portable}
 
-\item {\bf portable=yes|no}
+\item [{\bf portable=yes|no}]
    \index[dir]{portable }
-   If set to {\bf yes} (default is  {\bf no}), the Bacula File daemon will backup
-Win32 files  in a portable format, but not all Win32 file attributes  will be
-saved and restored. By default, this option is set to  {\bf no}, which means
-that on Win32 systems, the data will  be backed up using Windows API calls and
-on WinNT/2K/XP,  all the security and ownership attributes will be properly
-backed up  (and restored). However this format is not portable to other 
-systems -- e.g. Unix, Win95/98/Me. When backing up Unix systems, this  option
-is ignored, and unless you have a specific need to  have portable backups, we
-recommend accept the default  ({\bf no}) so that the maximum information
-concerning  your files is saved. 
-
-\item {\bf recurse=yes|no}
+   Si cette option est activ\'ee (la valeur par d\'efaut est {\bf no}), le File Daemon 
+   sauvegarde les fichiers win32 dans un format portable, mais tous les attributs 
+   de fichiers win32 ne seront pas sauvegard\'es ni restaurables. La valeur par 
+   d\'efaut est {\bf no}, ce qui signifie que sur les syst\`emes Win32, les donn\'ees 
+   sont sauvegard\'ees en utilisant les appels Windows API et sur les WinNT/2k/XP, 
+   tous les attributs de s\'ecurit\'e et de propri\'et\'e sont correctement sauvegard\'es 
+   et restaur\'es. Cependant, ce format n'est pas portable aux autres syst\`emes 
+   -- par exemple UNIX, Win95/98/Me. Lors de la sauvegarde de syst\`emes Unix, 
+   cette option est ignor\'ee, et \`a moins que vous n'ayez un besoin sp\'ecifique de 
+   portabilit\'e de vos sauvegardes, nous recommandons d'accepter la valeur par 
+   d\'efaut ({\bf no}) de sorte qu'un maximum d'informations concernant vos 
+   fichiers soit sauvegard\'e.
+
+\item [{\bf recurse=yes|no}]
    \index[fd]{recurse }
-   If set to {\bf yes} (the default),  Bacula will recurse (or descend) into all
-subdirectories  found unless the directory is explicitly excluded  using an
-{\bf exclude} definition.  If you set {\bf recurse=no}, Bacula will save the 
-subdirectory entries, but not descend into the  subdirectories, and thus will
-not save the files or  directories contained in the subdirectories. Normally,
-you  will want the default ({\bf yes}). 
-
-\item {\bf sparse=yes|no}
+   Si cette option est activ\'ee (la valeur par d\'efaut est {\bf yes}), Bacula 
+   descend r\'ecursivement dans tout sous-r\'epertoire trouv\'e, \`a moins qu'il ne soit 
+   explicitement exclu par une d\'efinition {\bf exclude}. Si vous d\'esactivez cette 
+   option ({\bf recurse=no}), Bacula sauvegardera toutes les entr\'ees de sous-
+   r\'epertoires, mais n'entrera pas dans ces sous-r\'epertoires, et ainsi ne 
+   sauvegardera pas les fichiers ou \'epertoires contenus dans ces sous-r\'epertoires.
+   En principe, vous pr\'ef\`ererez la valeur par d\'efaut ({\bf yes}).
+
+\item [{\bf sparse=yes|no}]
    \index[dir]{sparse }
-   Enable special code that checks for sparse files  such as created by ndbm. The
-default is {\bf no}, so no checks  are made for sparse files. You may specify
-{\bf sparse=yes} even  on files that are not sparse file. No harm will be
-done, but there  will be a small additional overhead to check for buffers of 
-all zero, and a small additional amount of space on the output  archive will
-be used to save the seek address of each non-zero  record read.  
-
-{\bf Restrictions:} Bacula reads files in 32K buffers.  If the whole buffer is
-zero, it will be treated as a sparse  block and not written to tape. However,
-if any part of the buffer  is non-zero, the whole buffer will be written to
-tape, possibly  including some disk sectors (generally 4098 bytes) that are
-all  zero. As a consequence, Bacula's detection of sparse blocks is in  32K
-increments rather than the system block size. If anyone  considers this to be
-a real problem, please send in a request  for change with the reason. The
-sparse code was first  implemented in version 1.27.  
-
-If you are not familiar with sparse files, an example is  say a file where you
-wrote 512 bytes at address zero, then  512 bytes at address 1 million. The
-operating system will  allocate only two blocks, and the empty space or hole 
-will have nothing allocated. However, when you read the  sparse file and read
-the addresses where nothing was written,  the OS will return all zeros as if
-the space were allocated,  and if you backup such a file, a lot of space will
-be used  to write zeros to the volume. Worse yet, when you restore  the file,
-all the previously empty space will now be allocated  using much more disk
-space. By turning on the {\bf sparse}  option, Bacula will specifically look
-for empty space in  the file, and any empty space will not be written to the
-Volume,  nor will it be restored. The price to pay for this is that  Bacula
-must search each block it reads before writing it.  On a slow system, this may
-be important. If you suspect  you have sparse files, you should benchmark the
-difference  or set sparse for only those files that are really sparse. 
+   Cette option active un code sp\'ecial qui d\'etecte les fichiers clairsem\'es tels 
+   ceux cr\'e\'es par ndbm. Elle est d\'esactiv\'ee par d\'efaut ({\bf sparse=no}), de sorte 
+   qu'aucun contr\^ole n'est fait pour rechercher les fichiers clairsem\'es. Vous 
+   pouvez l'activer sans danger sur des fichiers non clairsem\'es, cependant elle 
+   entraîne une l\'eg\`ere charge suppl\'ementaire pour la d\'etection de tampons remplis 
+   de z\'eros (buffers of all zero), et un l\'eger surplus d'espace sur l'archive 
+   de sortie sera utilis\'e pour ssauver les adresses de recherche de chaque 
+   enregistrement non-nul trouv\'e.
+
+{\bf Restrictions:} Bacula lit les fichiers dans des tampons de 32K. Si le tampon 
+entier est rempli de z\'eros, il sera trait\'e en tant que bloc clairsem\'e, et ne sera pas 
+\'ecrit sur la cartouche. En revanche, si une partie quelconque du tampon est 
+non-nulle, le tampon sera int\'egralement copi\'e sur la cartouche, avec \'eventuellement 
+des secteurs de disque (g\'en\'eralement 4098 octets) enti\`erement nuls. La d\'etection par 
+Bacula des blocs clairsem\'es a lieu sur des blocs de 32K plut\^ot que sur des blocs de 
+taille d\'etermin\'ee par le syst\`eme. Si quelqu'un consid\`ere ceci comme un r\'eelle 
+probl\`eme, merci d'envoyer une demande de modification en exposant les raisons.
+Ce code est apparu avec la version 1.27 de Bacula. 
+
+Si vous n'\^etes pas familier avec les notions de fichiers clairsem\'es, prenons 
+pour exemple un fichier o\`u vous \'ecrivez 512 octets \`a l'adresse 0, puis 512 octets 
+\`a l'adresse 1 million. Le syst\`eme d'exploitation n'allouera que deux blocs, et 
+rien n'est allou\'e pour l'espace vide. Pourtant, lorsque vous lisez le fichier 
+clairsem\'e, le syst\`eme retourne tous les z\'eros comme si l'espace \'etait allou\'e, 
+et si vous sauvegardez un tel fichier, vous utiliserez beaucoup d'espace 
+sur le volume pour \'ecrire des z\'eros. Pire encore, lorsque vous restaurez ce 
+fichier \`a son emplacement initial, tous les emplacements pr\'ec\'edemment vides 
+seront cette fois allou\'es, occupant ainsi beaucoup plus d'espace disque.
+En activant l'option {\bf sparse}, Bacula recherchera sp\'ecifiquement l'espace 
+vide dans les fichiers afin d'\'eviter ces inconv\'enients. Le prix \`a payer est que 
+Bacula doit d'abord examiner chaque bloc lu avant de l'\'ecrire. Sur un syst\`eme lent, 
+ceci peut-\^etre important. Si vous suspectez certains de vos fichiers d'\^etre 
+clairsem\'es, vous devriez mesurer les performances et gains d'espace avec et 
+sans l'options, ou ne l'activer que pour les fichiers effectivement 
+clairsem\'es.
+
 \label{readfifo}
 
-\item {\bf readfifo=yes|no}
+\item [{\bf readfifo=yes|no}]
    \index[fd]{readfifo }
-   If enabled, tells the Client to  read the data on a backup and write the data
-on a restore  to any FIFO (pipe) that is explicitly mentioned  in the FileSet.
-In this case, you must have a program already  running that writes into the
-FIFO for a backup or reads  from the FIFO on a restore. This can be
-accomplished with  the {\bf RunBeforeJob} directive. If this is not the case, 
-Bacula will hang indefinitely on reading/writing the FIFO.  When this is not
-enabled (default), the Client simply  saves the directory entry for the FIFO. 
-
-\item {\bf mtimeonly=yes|no}
+Cette option, si elle est activ\'ee, indique au client de lire les donn\'ees 
+(lors d'une sauvegarde) et de les \'ecrire (lors d'une restauration) sur 
+un FIFO (pipe) explicitement explicitement mentionn\'e dans le FileSet.
+Dans ce cas, vous devez avoir un programme actif qui \'ecrit sur ce FIFO 
+dans le cas d'une sauvegarde, ou qui le lit dans le cas d'une restauration.
+(Ceci peut \^etre accompli par la directive {\bf RunBeforeJob}). Si cette 
+condition n'est pas satisfaite, Bacula demeurera en suspens ind\'efiniment 
+en lecture/\'ecriture du FIFO. Lorsque cette option est d\'esactiv\'ee (par d\'efaut), 
+le Client sauvegarde simplement l'entr\'ee du r\'epertoire pour le FIFO.
+
+\item [{\bf mtimeonly=yes|no}]
    \index[dir]{mtimeonly }
-   If enabled, tells the Client that  the selection of files during Incremental
-and Differential  backups should based only on the st\_mtime value in the
-stat()  packet. The default is {\bf no} which means that the  selection of
-files to be backed up will be based on both the  st\_mtime and the st\_ctime
-values. In general, it is not  recommended to use this option. 
-
-\item {\bf keepatime=yes|no}
+Cette option, si elle est activ\'ee, indique au client que la s\'election de fichiers 
+lors d'une sauvegarde incr\'ementale ou diff\'erentielle ne doit se r\'ef\'erer qu'aux valeurs 
+de  st\_mtime du paquet stat(). La valeur par d\'efaut est {\bf no}, ce qui signifie 
+que la s\'election de fichiers \`a sauvegarder se base sur les deux valeurs st\_mtime et 
+st\_ctime. En g\'en\'eral, il n'est pas recommand\'e d'activer cette option.
+   
+\item [{\bf keepatime=yes|no}]
    \index[dir]{keepatime }
-   The default is {\bf no}. When  enabled, Bacula will reset the st\_atime
-(access time) field  of files that it backs up to their value prior to the 
-backup. This option is not generally recommended as there  are very few
-programs that use st\_atime, and the backup  overhead is increased because of
-the additional system  call necessary to reset the times. (I'm not sure this 
-works on Win32). 
-
-\item {\bf wild=\lt{}string\gt{}}
+Avec cette option activ\'ee, Bacula r\'etablit le champ st\_atime (date d'acc\`es) des 
+fichiers qu'il sauvegarde \`a leur valeur d'avant la sauvegarde. Cette option 
+n'est g\'en\'eralement pas recommand\'ee car il existe peu de programmes qui utilisent 
+st\_atime, et la charge de la sauvegarde se trouve augment\'ee par les appels 
+syst\`emes n\'ecessaires pour r\'etablir les dates. (Je ne suis pas sur que ceci 
+fonctionne sous Win32).
+
+\item [{\bf wild=\lt{}string\gt{}}]
    \index[dir]{wild }
-   Specifies a wild-card string  to be applied to the Files. Note, if {\bf
-Exclude} is  not enabled, the wild-card will select which files are to  be
-included. If {\bf Exclude=yes} is specified, the wild-card  will select which
-files are to be excluded. Multiple wild-card  directives may be specified, and
-they will be applied in turn  until the first one that matches. 
-
-\item {\bf regex=\lt{}string\gt{}}
+Sp\'ecifie une chaîne de caract\`eres jokers \`a appliquer aux fichiers. Notez 
+que si {\bf Exclude} n'est pas activ\'ee, cette chaîne s\'electionnera les fichiers 
+\`a sauvegarder. Si au contraire {\bf Exclude=yes} est sp\'ecifi\'e, la chaîne 
+s\'electionnera les fichiers \`a exclure de la sauvegarde. Plusieurs directives 
+wild-card peuvent \^etre sp\'ecifi\'ees et sont appliqu\'ees s\'equentiellement 
+jusqu'\`a ce que l'une d'elles corresponde.
+
+\item [{\bf regex=\lt{}string\gt{}}]
    \index[dir]{regex }
-   Specifies a POSIX extended  regular expression to be applied to the Files.
-This  directive is available in version 1.35 and later. If  {\bf Exclude} is
-not enabled, the regex will select which  files are to be included. If {\bf
-Exclude=yes} is  specified, the regex will select which files are to be 
-excluded. Multiple regex directives may be specified  within an Options
-resource, and  they will be applied in turn until the first one that  matches.
-
-
-\item {\bf exclude=yes|no}
+Sp\'ecifie une expression r\'eguli\`ere \'etendue POSIX \`a appliquer aux fichiers.
+Cette directive est disponible \`a partir de Bacula 1.35. Si {\bf Exclude} n'est 
+ pas activ\'ee, cette expression r\'eguli\`ere s\'electionnera les fichiers \`a 
+ sauvegarder. Si au contraire {\bf Exclude=yes} est sp\'ecifi\'e, elle s\'electionnera 
+ les fichiers \`a exclure de la sauvegarde. Plusieurs directives regex  peuvent \^etre 
+ sp\'ecifi\'ees et sont appliqu\'ees s\'equentiellement jusqu'\`a ce que l'une d'elles corresponde.
+
+\item [{\bf exclude=yes|no}]
    \index[dir]{exclude }
-   The default is {\bf no}. When  enabled, any files matched within the Options
-will be  excluded from the backup. 
+Lorsque cette option est activ\'ee, tout fichier qui correspond aux options est exclu de 
+la sauvegarde. La valeur par d\'efaut est {\bf no}.
+
 \label{ACLSupport}
 
-\item {\bf aclsupport=yes|no}
+\item [{\bf aclsupport=yes|no}]
    \index[dir]{aclsupport }
-   The default is {\bf no}.  If this option is set to yes, and you have the POSIX
-{\bf libacl} installed on your system, Bacula will backup the  file and
-directory UNIX Access Control Lists (ACL) as defined  in IEEE Std 1003.1e
-draft 17 and ``POSIX.1e''  (abandoned). This feature is available on UNIX only
-and  depends on the ACL library. Bacula is automatically compiled  with ACL
-support if the {\bf libacl} library is installed on  your system (shown in
-config.out). While restoring the files  Bacula will try to restore the ACLs,
-if there is no ACL  support available on the system, Bacula restores the files
-and  directories but not the ACL information. Please note, if you  backup an
-EXT3 or XFS filesystem with ACLs, then you restore  them to a different
-filesystem (perhaps reiserfs) that does  not have ACLs, the ACLs will be
-ignored. 
+   Si cette option est activ\'ee, et si vous avez install\'e la librarie POSIX {\bf libacl} 
+   sur votre syst\`eme, Bacula sauvegardera Listes de Contr\^oles d'Acc\`es (ACL) UNIX des 
+   fichiers et r\'epertoires telles que d\'efinies dans IEEE Std 1003.1e version 17 et 
+   "POSIX.1e" (abandonn\'e). Cette fonction n'est disponible que sur UNIX et d\'epend de 
+   la librairie ACL. Bacula est automatiquement compil\'e avec le support ACL si la 
+   librairie {\bf libacl} est install\'ee sur votre syst\`eme (ceci est report\'e dans 
+   le fichier config.out). Lors de la restauration, Bacula tentera de restaurer les 
+   ACLs. S'il n'y a pas de support ACL sur le syst\`eme cible, Bacula ne restaurera que les 
+   fichiers et r\'epertoires sans les informations ACL. Veuillez noter que si vous 
+   sauvegardez un syst\`eme de fichiers EXT3 ou XFS avec le support des ACLs, et que vous 
+   restaurez vers un syst\`eme de fichiers sans ACLs (tel , peut-\^etre reiserfs), les 
+   ACLs seront ignor\'ees.
+
 \end{description}
 
-{\bf \lt{}file-list\gt{}} is a list of directory and/or filename names
-specified with a {\bf File =} directive. To include names containing spaces,
-enclose the name between double-quotes. 
+{\bf \lt{}file-list\gt{}} est une liste de r\'epertoires et/ou noms de fichiers sp\'ecifi\'es 
+avec la directive  {\bf File =}. Pour inclure des noms contenant des espaces, 
+entourez-les de guillemets (doubles quotes).
 
-There are a number of special cases when specifying directories and files in a
-{\bf file-list}. They are: 
+Il existe quelques notations particuli\`eres pour sp\'ecifier des fichiers et r\'epertoires 
+dans une liste de fichiers {\bf file-list}. Les voici :
 
 \begin{itemize}
-\item Any name preceded by an at-sign (@) is assumed to be the  name of a
-   file, which contains a list of files each preceded by a  ``File =''. The named
-   file is read once when  the configuration file is parsed during the Director
-startup.  Note, that the file is read on the Director's machine  and not on
-the Client's. In fact, the @filename can  appear anywhere within the conf file
-where a token  would be read, and the contents of the named file will be 
-logically inserted in the place of the @filename. What  must be in the file
-depends on the location the @filename  is specified in the conf file.  
-\item Any name beginning with a vertical bar (|) is  assumed to be the name of
-   a program. This program will be executed  on the Director's machine at the
-   time the Job starts (not  when the Director reads the configuration file), and
-any output  from that program will be assumed to be a list of files or 
-directories, one per line, to be included. This allows you to  have a job that
-for example includes all the local partitions even  if you change the
-partitioning by adding a disk. In general, you will  need to prefix your
-command or commands with a {\bf sh -c} so that  they are invoked by a shell.
-This will not be the case if you are  invoking a script as in the second
-example below. Also, you must  take care to escape (precede with a
-\textbackslash{}) wild-cards, shell character, and to  ensure that any spaces
-in your command are escaped as well.  If you use a single quotes (') within a
-double quote  (``), Bacula will treat everything between the single  quotes as
-one field so it will not be necessary to escape  the spaces. In general,
-getting all the quotes and escapes  correct is a real pain as you can see by
-the next example.  As a consequence, it is often easier to put everything in a
-file and simply use the file name within Bacula. In that  case the {\bf sh
--c} will not be necessary providing the  first line of the file is {\bf
-\#!/bin/sh}. 
-
-As an  example: 
+\item Tout nom pr\'ec\'ed\'e d'un signe "at" (@) est compris comme le nom d'un fichier, 
+   lequel contient une liste de fichiers, chacun pr\'ec\'ed\'e d'une directive "File=". 
+   Ce fichier est lu lorsque le fichier de configuration est parcouru au d\'emarrage 
+   du Director. Notez bien que le fichier est lu sur sur la machine qui h\'eberge le 
+   Director (autrement dit, le serveur de sauvegardes) et non sur le Client.
+   En fait, le "@NomDeFichier" peut apparaître n'importe o\`u dans le fichier de 
+   configuration o\`u un objet pourrait \^etre lu, le contenu du fichier d\'esign\'e sera 
+   logiquement ins\'er\'e \`a l'emplacement du "@NomDeFichier". Ce qui doit figurer dans le 
+   fichier d\'epend de l'emplacement du "@NomDeFichier" au sein du fichier de 
+   configuration.
+\item Tout nom pr\'ec\'ed\'e d'une barre verticale (|) est compris comme le nom d'un 
+   programme. Ce programme sera ex\'ecut\'e sur la machine qui h\'eberge le Director au 
+   moment o\`u le job d\'emarre (et non lorsque le Director lit son fichier de 
+   configuration), et toute sortie de ce programme sera per\\ 3u en tant que liste 
+   de fichiers ou r\'epertoires, un par ligne, \`a inclure. Ceci vous permet d'avoir un 
+   job qui, par exemple, inclue toutes les partitions locales m\^eme si vous changez le 
+   partitionnement en ajoutant des disques. En g\'en\'eral, il vous faudra pr\'ec\'eder 
+   votre commande d'un "{\bf sh -c}" afin qu'elle soit invoqu\'ee par un shell. 
+   Ce ne sera pas le cas si vous invoquez un script comme dans le second exemple 
+   ci-dessous.  Vous devez aussi prendre soin d'\'echapper (pr\'ec\'eder d'un \textbackslash{}) 
+   les caract\`eres jokers, les caract\`eres du shell, ainsi que toute espace dans votre 
+   commande. Si vous utilisez des simples quotes (') dans des doubles quotes (``), 
+   Bacula traitera tout ce qui est entre simples quotes comme un seul champ, et il ne 
+   dera donc pas n\'ecessaire d'\'echapper les espaces. En g\'en\'eral, parvenir \`a avoir 
+   toutes les quotes et \'echappements corrects est un calvaire, comme vous pouvez 
+   le constater dans le prochain exemple. Par cons\'equent, il est souvent plus facile 
+   de tout mettre dans un fichier et d'utiliser simplement le nom de fichier dans 
+   Bacula. Dans ce cas le "{\bf sh -c}" ne sera plus n\'ecessaire, pourvu que la 
+   premi\`ere ligne du fichier soit {\bf \#!/bin/sh}.
+
+
+Par exemple : 
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1754,12 +1808,12 @@ Include {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-will produce a list of all the local partitions on a RedHat Linux  system.
-Note, the above line was split, but should normally  be written on one line. 
-Quoting is a real problem because you must quote for Bacula  which consists of
-preceding every \textbackslash{} and every '' with a \textbackslash{}, and 
-you must also quote for the shell command. In the end, it is probably  easier
-just to execute a small file with: 
+produira une liste de toutes les partitions locales sur un syst\`eme RedHat Linux. 
+Notez que la ligne si dessus a \'et\'e coup\'ee, mais devrait normalement \^etre \'ecrite 
+sur une seule ligne. Quoter est un r\'eel probl\`eme car vous devez d'une part le faire 
+pour Bacula - ce qui consiste \`a pr\'ec\'eder tout \textbackslash{} et tout '' avec un 
+\textbackslash{} - et d'autre part pour les commandes shell. En d\'efinitive, il est 
+probablement plus ais\'e d'ex\'ecuter un petit fichier tel que :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1772,7 +1826,7 @@ Include {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-where my\_partitions has: 
+o\`u le fichier my\_partitions contient :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1782,13 +1836,13 @@ df -l | grep "^/dev/hd[ab]" | grep -v ".*/tmp" \
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-If the vertical bar (|) in front of my\_partitions  is preceded by a backslash
-as in \textbackslash{}|,  the program will be executed on the Client's machine
-instead  of on the Director's machine -- (this is implemented but  not
-thoroughly tested, and is reported to work on Windows). Please  note that if
-the filename is given within quotes, you will need to  use two slashes. An
-example, provided by John Donagher, that backs  up all the local UFS
-partitions on a remote system is: 
+Si la barre verticale (|) devant "my\_partitions" est pr\'ec\'ed\'ee d'une barre oblique 
+(\textbackslash{}), le programme sera ex\'ecut\'e sur la machine cliente plut\^ot que sur 
+la machine h\'ebergeant le Director -- (ceci est impl\'ement\'e, mais n'est pas compl\`etement 
+test\'e, et a \'et\'e rapport\'e fonctionner sous Windows). Veuillez noter que si le nom de 
+fichier est donn\'e entre quotes, vous devrez utiliser deux barres obliques. Voci un 
+exemple, fourni par John Donagher, qui sauvegarde toutes les partitions UFS locales 
+sur un syst\`eme distant :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1802,27 +1856,28 @@ FileSet {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-Note, it requires two backslash characters after the double quote (one
-preserves  the next one). If you are a Linux user, just change the {\bf ufs}
-to  {\bf ext3} (or your preferred filesystem type) and you will be in 
-business.  
-\item Any file-list item preceded by a less-than sign (\lt{})  will be taken
-   to be a file. This file will be read on the  Director's machine at the time
-   the Job starts, and the  data will be assumed to be a list of directories or
-files,  one per line, to be included. The names should not be  quoted even if
-they contain spaces. This feature allows you to  modify the external file and
-change what will be saved  without stopping and restarting Bacula as would be 
-necessary if using the @ modifier noted above. 
-
-If you  precede the less-than sign (\lt{}) with a backslash as in 
-\textbackslash{}\lt{}, the file-list will be read on the Client machine 
-instead of on the Director's machine. Please note that if  the filename is
-given within quotes, you will need to use  two slashes.  
-\item If you explicitly specify a block device such as {\bf /dev/hda1},  then
-   Bacula (starting with version 1.28) will assume that this  is a raw partition
-   to be backed up. In this case, you are strongly  urged to specify a {\bf
-sparse=yes} include option, otherwise, you  will save the whole partition
-rather than just the actual data that  the partition contains. For example: 
+Notez que deux barres obliques \textbackslash{} sont requises après les doubles quotes 
+(l'une préserve l'autre). Si vous utilisez Linux, changez simplement {\bf ufs} en {\bf ext3} 
+(ou votre système de fichiers préféré) et l'affaire sera dans le sac.
+
+\item Tout élément de la liste de fichiers file-list précédé par un signe "inférieur" (\lt{}) 
+est interprété comme un fichier qui sera lu sur la machine qui héberge le Director 
+au moment où le job démarre. Son contenu est supposé être une liste de répertoires ou 
+fichiers, un par ligne, à inclure dans la sauvegarde. Les noms ne doivent pas être quotés, même 
+s'ils comportent des espaces. Cette fonction vous permet de modifier le fichier externe, 
+et ainsi ce qui est sauvegardé sans avoir à redémarrer Bacula comme il le faudrait avec 
+le modificateur @ décrit plus haut.
+
+Si vous précédez le signe "inférieur" (\lt{}) d'une barre oblique \textbackslash{}\lt{}, le 
+fichier mentionné sera lu sur la machine cliente au lieu de celle hébergeant le Director. 
+Veullez noter que si le nom de fichier est donné entre quotes, il vous faudra utiliser deux 
+barres obliques.
+
+\item Si vous spécifiez explicitement un block device (NDT ?) tel que {\bf /dev/hda1}, alors 
+Bacula considèrera ceci comme une partition raw à sauvegarder. Dans ce cas, vous êtes 
+fortement invité à utiliser l'option {\bf sparse=yes}, faute de quoi vous sauvegarderez 
+la partition entière plutôt que seulement les données réellement contenues dans la 
+partition. Par exemple :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1833,18 +1888,22 @@ Include {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
+va sauvegarder les données de la partition /dev/hd6.
+
 will backup the data in device /dev/hd6.  
 
-Ludovic Strappazon has pointed out that this feature can be  used to backup a
-full Microsoft Windows disk. Simply boot into  the system using a Linux Rescue
-disk, then load a statically  linked Bacula as described in the 
-\ilink{ Disaster Recovery Using Bacula}{_ChapterStart38} chapter of
-this manual. Then  save the whole disk partition. In the case of a disaster,
-you  can then restore the desired partition by again booting with  the rescue
-disk and doing a restore of the partition. 
-\item If you explicitly specify a FIFO device name (created with mkfifo),  and
-   you add the option {\bf readfifo=yes} as an option, Bacula  will read the FIFO
-   and back its data up to the Volume. For  example: 
+Ludovic Strappazon a fait remarquer que cette fonction pouvait servir à sauvegarder 
+un disque Microsoft Windows. Il suffit de booter avec un Linux Rescue Disk, puis de 
+charger un client Bacula statiquement lié comme décrit dans le chapitre 
+link{ Disaster Recovery avec Bacula}{_ChapterStart38} de ce manuel. Sauvegardez alors 
+la partition complète. En cas de désastre, vous pouvez alors restaurer la partition 
+désirée en bootant une fois encore sur le Linux Rescue Disk et en utilisant le 
+client Bacula  statiquement lié.
+
+
+\item Si vous spécifiez explicitement un périphérique FIFO nommé (créé avec mkfifo), 
+ets si vous ajoutez l'option {\bf readfifo=yes}, Bacula lira le FIFO et sauvegardera ses 
+données sur le volume. Par exemple :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1858,31 +1917,34 @@ Include {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-if {\bf /home/abc/fifo} is a fifo device, Bacula will  open the fifo, read it,
-and store all data thus obtained  on the Volume. Please note, you must have a
-process on  the system that is writing into the fifo, or Bacula will  hang,
-and after one minute of waiting, Bacula will give up  and go on to the next
-file. The data read can be anything  since Bacula treats it as a stream.  
-
-This feature can be an excellent way to do a  ``hot'' backup of a very large
-database. You can  use the {\bf RunBeforeJob} to create the fifo and to  start
-a program that dynamically reads your database and  writes it to the fifo.
-Bacula will then write it to the  Volume.  
-
-During the restore operation, the inverse is true,  after Bacula creates the
-fifo if there was any data stored  with it (no need to explicitly list it or
-add any  options), that data will be written back to the fifo. As  a
-consequence, if any such FIFOs exist in the fileset to  be restored, you must
-ensure that there is a reader  program or Bacula will block, and after one
-minute, Bacula  will time out the write to the fifo and move on to the  next
-file. 
+si {\bf /home/abc/fifo} est un FIFO, Bacula va l'ouvrir, le lire, et stocker 
+toutes les données ainsi obtenues sur le volume. Notez qu'il faut que vous ayez 
+un processus qui écrit sur le FIFO, faute de quoi Bacula restera en suspens, et 
+abandonnera au bout d'une minute pour passer au fichier suivant. Les données 
+lues peuvent être de nature quelconque puisque Bacula les traite comme un flux.
+
+Cette fonction est un excellent moyen de faire une sauvegarde "à chaud" d'une 
+très grosse base de données. Vous pouvez utiliser la directive {\bf RunBeforeJob} 
+pour créer le FIFO et démarrer un programme qui lit dynamiquement votre base de 
+données et l'écrit sur le FIFO. Bacula l'écrira alors sur le volume.
+
+Lors de l'opération de restauration, l'inverse se produit : après que Bacula ait créé 
+le FIFO, s'il y avait des données stockées par son biais (inutile de les lister 
+explicitement ni d'ajouter aucune option), elles seront renvoyées vers le FIFO. 
+Par conséquent, s'il existe un tel FIFO à restaurer, vous devez vous assurer 
+qu'il y a un programme lecteur ou Bacula se bloquera et passera au fichier suivant 
+après une minute.
+
 \end{itemize}
 
 \end{description}
 
+Voici un exemple de définition de ressource FileSet valide. Notez que le premier 
+Include 
+
 The following is an example of a valid FileSet resource definition. Note, the
-first Include pulls in the contents of the file {\bf /etc/backup.list} when
-Bacula is started (i.e. the @). 
+first Include insère le contenu du fichier {\bf /etc/backup.list} lors du démarrage 
+de when Bacula (i.e. le @). 
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1908,16 +1970,17 @@ FileSet {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-Note, in the above example, all the files contained in /etc/backup.list will
-be compressed with GZIP compression, an SHA1 signature will be computed on the
-file's contents (its data), and sparse file handling will apply. 
+Notez que dans l'exemple ci-dessus, tous les fichiers mentionnés dans 
+/etc/backup.list seront compressé avec GZIP, qu'une signature SHA1 sera 
+calculée sur le contenu des fichiers (leurs données), et que la prise en 
+charge particulière des fichiers clairsemés (sparse) s'appliquera.
 
-The two directories /root/myfile and /usr/lib/another\_file will also be saved
-without any options, but all files in those directories with the extension
-{\bf .o} will be excluded. 
+Les deux répertoires /root/myfile et /usr/lib/another\_file seront aussi 
+sauvegardés sans aucune option, mais tous les fichiers à extension  {\bf .o} 
+de ces répertoires seront exlus de la sauvegarde.  
 
-Suppose you want to save everything except {\bf /tmp} on your system. Doing a
-{\bf df} command, you get the following output: 
+Supposons que vous vouliez sauvegarder tout sauf {\bf /tmp} sur votre système.
+La commande {\bf df} vous fournit le résultat suivant :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1943,11 +2006,11 @@ deuter:/files    44133352  27652876  14238608  67% /mnt/deuter/files
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-If you specify only {\bf /} in your Include list, Bacula will only save the
-Filesystem {\bf /dev/hda5}. To save all file systems except {\bf /tmp} with
-out including any of the Samba or NFS mounted systems, and explicitly
-excluding a /tmp, /proc, .journal, and .autofsck, which you will not want to
-be saved and restored, you can use the following: 
+Si vous vous contentez de spécifier {\bf /} dans votre liste d'inclusions, 
+Bacula ne sauvegardera que le système de fichiers {\bf /dev/hda5}. Pour 
+sauvegarder tous vos systèmes de fichiers sans inclure les systèmes de fichiers 
+montés Samba ou NFS et en excluant /tmp, /proc, .journal, et .autofsck, que 
+vous ne voulez ni sauvegarder ni restaurer, vous pouvez utiliser ce qui suit :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1971,13 +2034,14 @@ FileSet {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-Since /tmp is on its own filesystem and it was not explicitly named in the
-Include list, it is not really needed in the exclude list. It is better to
-list it in the Exclude list for clarity, and in case the disks are changed so
-that it is no longer in its own partition. 
+/tmp étant sur son propre système de fichiers et n'étant pas explicitement nommé 
+dans la liste d'inclusion, il n'est pas nécessaire de le spécifier dans la liste 
+d'exclusion. Cependant, il peut être préférable de le faire malgré tout par 
+souci de clarté et au cas où il ne serait plus sur sa propre partition après un 
+remplacement de disques.
 
-Please be aware that allowing Bacula to traverse or change file systems can be
-{\bf very} dangerous. For example, with the following
+Ayez conscience qu'il peut être {\bf très} dangereux de permettre à Bacula de traverser ou 
+changer de système de fichiers au gré des ppoints de montage. Par exemple, avec ce qui suit 
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1991,13 +2055,14 @@ FileSet {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-you will be backing up an NFS mounted partition ({\bf /mnt/matou}), and since
-{\bf onefs} is set to {\bf no}, Bacula will traverse file systems. Now if {\bf
-/mnt/matou} has the current machine's file systems mounted, as is often the
-case, you will get yourself into a recursive loop and the backup will never
-end. 
+vous sauvegardez une partition NFS montée ({\bf /mnt/matou}), et puisque 
+{\bf onefs} est désactivée, Bacula traverse les systèmes de fichiers. 
+Si jamais {\bf /mnt/matou} contient lui même un point de montage où le système 
+de fichiers de la machine sauvegardée est monté, ce qui est souvent le cas, 
+vous vous retrouvez pris dans un boucle récursive, et la sauvegarde ne se 
+terminera jamais.
 
-The following FileSet definition will backup a raw partition: 
+Le FileSet suivant sauvegarde une partition raw :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -2011,24 +2076,25 @@ FileSet {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-While backing up and restoring a raw partition, you should ensure that no
-other process including the system is writing to that partition. As a
-precaution, you are strongly urged to ensure that the raw partition is not
-mounted or is mounted read-only. If necessary, this can be done using the {\bf
-RunBeforeJob} directive. 
+Lorsque vous sauvegardez et restaurez une partition raw, vous devriez vous 
+assurer qu'aucun autre processus, y compris le système, n'écrit sur cette 
+partition. En guise de précaution, nous recommandons ardemment de ne sauvegarder 
+en mode raw que des partitions non montées, ou montées en lecture seule. Ceci peut 
+être fait si nécessaire avec la directive {\bf RunBeforeJob}.
+
 \label{win32}
 
-\subsection*{Windows Considerations for FileSets}
+\subsection*{Considérations sur les FileSets Windows}
 \index[general]{FileSets!Windows Considerations for }
 \index[general]{Windows Considerations for FileSets }
 \addcontentsline{toc}{subsection}{Windows Considerations for FileSets}
 
-If you are entering Windows file names, the directory path may be preceded by
-the drive and a colon (as in c:). However, the path separators must be
-specified in Unix convention (i.e. forward slash (/)). If you wish to include
-a quote in a file name, precede the quote with a backslash
-(\textbackslash{}\textbackslash{}). For example you might use the following
-for a Windows machine to backup the ``My Documents'' directory: 
+Si vous saisissez des noms de fichiers Windows, les chemins des répertoires devraient 
+être précédés de double-points (comme dans "c:"). Cependant, les séparateurs de 
+champs doivent être spécifiés selon la convention Unix (c'est à dire, la barre oblique 
+avant : "/"). Si vous souhaitez inclure une apostrophe dans un nom de fichier, précédez-la 
+d'une barre oblique arrière (\textbackslash{}\textbackslash{}). Par exemple, vous pourriez 
+utiliser ce qui suit pour sauvegarder le répertoire "My Documents" d'une machine Windows :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -2046,43 +2112,44 @@ FileSet {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-For exclude lists to work correctly on Windows, you must observe the following
-rules: 
+Pour que les listes d'exclusion fonctionnent correctement sous Windows, vous devez 
+observer les règles suivante :
 
 \begin{itemize}
-\item Filenames are case sensitive, so you must use the correct case.  
-\item To exclude a directory, you must not have a trailing slash on the 
-   directory name.  
-\item If you have spaces in your filename, you must enclose the entire name 
-   in double-quote characters (``). Trying to use a backslash before  the space
-   will not work.  
-\item If you are using the old Exclude syntax (noted below), you may  not
-   specify a drive letter in the exclude. The new syntax noted  above should work
-   fine including driver letters. 
+\item les noms de fichiers sont sensibles à la casse, aussi vous devez utilise la 
+casse correcte ;
+\item vous ne devez pas spécifier de barre oblique finale pour exclure un répertoire ;
+\item si vos noms de fichiers comportent des espaces, vous devez les encadrer de 
+quillemets. Les barres obliques arrières (\textbackslash{}\textbackslash{}) ne 
+fonctionnent pas ;
+\item si vous utilisez l'ancienne syntaxe des listes d'exclusion (mentionnée ci-dessous), 
+vous ne devriez pas spécifier la lettre référençant le disque dans une liste d'exclusion. 
+La nouvelle syntaxe décrite ci-dessus devrait fonctionner correctement en incluant la lettre 
+du disque.
 \end{itemize}
 
-Thanks to Thiago Lima for summarizing the above items for us. If you are
-having difficulties getting includes or excludes to work, you might want to
-try using the {\bf estimate job=xxx listing} command documented in th
-\ilink{Console chapter}{estimate} of this manual. 
+Merci à Thiago Lima pour nous avoir résumé les points ci-dessus. Si vous rencontrez 
+des difficultés pour faire fonctionner vos listes d'inclusion ou d'exclusion, 
+songez à utiliser la commande {\bf estimate job=xxx listing} documenté
+dans le chapitre \ilink{Console chapter}{estimate} de ce manuel.
 
-On Win32 systems, if you move a directory or file or rename a file into the
-set of files being backed up, and a Full backup has already been made, Bacula
-will not know there are new files to be saved during an Incremental or
-Differential backup (blame Microsoft, not me). To avoid this problem, please
-{\bf copy} any new directory or files into the backup area. If you do not have
-enough disk to copy the directory or files, move them, but then initiate a
-Full backup. 
+Sur les systèmes Win32, si vous déplacez un répertoire ou si vous renommez 
+un fichier de la liste à sauvegarder, et si une Full a déjà eu lieu, Bacula 
+ne saura reconnaître qu'il existe de nouveaux fichiers à sauvegarder lors d'une 
+incrémentale ou d'une différentielle (faites-en le reproche à Microsoft, pas à moi !). 
+Pour pallier à ce problème, veuillez copier tout répertoire ou fichier de la 
+zone sauvegardée. Si vous ne disposez pas de suffisamment d'espace disque, 
+déplacez-les, mais lancez alors une sauvegarde Full.
 
-\subsubsection*{Excluding Files and Directories}
+\subsubsection*{Exclusion de fichiers et répertoires}
 \index[general]{Directories!Excluding Files and }
 \index[general]{Excluding Files and Directories }
-\addcontentsline{toc}{subsubsection}{Excluding Files and Directories}
+\addcontentsline{toc}{subsubsection}{Exclusion de fichiers et répertoires}
 
-You may also include full filenames or directory names in addition to using
-wild-cards and {\bf Exclude=yes} in the Options resource as specified above by
-simply including the files to be excluded in an Exclude resource within the
-FileSet. For example: 
+Vous pouvez aussi inclure des noms de fichiers ou chemins absolus, en plus 
+de l'utilisation de caractères jokers et de la directive {\bf Exclude=yes} dans 
+les ressources Options comme exposé ci-dessus, en ajoutant simplement 
+les fichiers à exclure dans une ressource Exclude du FileSet. Par exemple :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -2108,12 +2175,12 @@ FileSet {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-\subsection*{A Windows Example FileSet}
+\subsection*{Un exemple de FileSet Windows}
 \index[general]{FileSet!Windows Example }
-\index[general]{Windows Example FileSet }
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Windows Example FileSet}
+\index[general]{Un exemple de FileSet Windows}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Un exemple de FileSet Windows}
 
-The following example was contributed by Phil Stracchino: 
+Cet exemple est une contribution de Phil Stracchino :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -2155,83 +2222,86 @@ FileSet {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-Note, the three line of the above Exclude were split to fit on the document
-page, they should be written on a single line in real use. 
+Remarque : les trois lignes coupées de cette liste d'exclusion ne l'ont été 
+que pour des motifs de mise en page, elles doivent en réalité être écrites 
+sur une seule ligne.
 
-\subsection*{The Old FileSet Resource}
+\subsection*{L'ancienne ressource FileSet}
 \index[general]{Resource!Old FileSet }
-\index[general]{Old FileSet Resource }
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Old FileSet Resource}
+\index[general]{L'ancienne ressource FileSet}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{L'ancienne ressource FileSet}
 
-The old pre-version 1.34.3 FileSet Resource has been deprecated but will still
-work. You are encouraged to convert to using the new form since the old code
-will be removed in version 1.37. 
+L'ancienne Ressource FileSet des versions antérieures à 1.34.3 est obsolète, 
+mais fonctionne encore. Nous vous encourageons à utiliser la nouvelle forme, 
+car le code correspondant sera supprimé à partir de la version 1.37.
 
-\subsection*{Testing Your FileSet}
+\subsection*{Tester vos FileSets}
 \index[general]{FileSet!Testing Your }
-\index[general]{Testing Your FileSet }
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Testing Your FileSet}
+\index[general]{Tester vos FileSets }
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Tester vos FileSets}
 
-If you wish to get an idea of what your FileSet will really backup or if your
-exclusion rules will work correctly, you can test it by using the {\bf
-estimate} command in the Console program. See the 
-\ilink{estimate command}{estimate} in the Console chapter of this
-manual. 
+Si vous voulez vous faire une idée précise de ce qui sera effectivement 
+sauvegardé par un FileSet, ou si vous voulez vous assurer de l'efficacité  
+d'une liste d'exclusion, vous pouvez utiliser la commande {\bf estimate} 
+du programme Console. Voyez \ilink{estimate command}{estimate} dans le 
+chapitre Console de ce manuel.
 
-\subsection*{Windows NTFS Naming Considerations}
-\index[general]{Windows NTFS Naming Considerations }
+\subsection*{Considerations sur le nommage Windows NTFS}
+\index[general]{Considerations sur le nommage Windows NTFS}
 \index[general]{Considerations!Windows NTFS Naming }
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Windows NTFS Naming Considerations}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Considerations sur le nommage Windows NTFS}
 
-NTFS filenames containing Unicode characters (i.e. \gt{} 0xFF) cannot be
-explicitly named at the moment. You must include such names by naming a higher
-level directory or a drive letter that does not contain Unicode characters. 
+Les noms de fichiers NTFS contenant des caractères Unicode (i.e. \gt{} 0xFF) ne 
+peuvent, pour le moment, être nommé eplicitement. Vous devez inclure de tels 
+fichiers en désignant un répertoire de niveau supérieur ou une lettre de disque 
+ne contenant pas de caractère Unicode.
 
-\section*{The Client Resource}
+\subsection*{La ressource Client}
 \label{ClientResource2}
 \index[general]{Resource!Client }
-\index[general]{Client Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{Client Resource}
+\index[general]{La ressource Client}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{La ressource Client} 
 
-The Client resource defines the attributes of the Clients that are served by
-this Director; that is the machines that are to be backed up. You will need
-one Client resource definition for each machine to be backed up. 
+La ressource Client définit les attributs des clients servis (sauvegardés) 
+par ce Director. Il faut une ressource Client par machine sauvegardée.
 
 \begin{description}
 
-\item [Client (or FileDaemon)]
-   \index[dir]{Client (or FileDaemon) }
-   Start of the Client directives.  
+\item [Client (ou FileDaemon)]
+   \index[dir]{Client (ou FileDaemon) }
+   Début des directives Client.
 
 \item [Name = \lt{}name\gt{}]
    \index[dir]{Name  }
-   The client name which will be used in the  Job resource directive or in the
-console run command.  This directive is required.  
+Le nom du client qui sera utilisé dans la directive Job de la ressource ou 
+dans une commande run de la Console. Cette directive est requise.
 
 \item [Address = \lt{}address\gt{}]
    \index[console]{Address  }
-   Where the address is a host  name, a fully qualified domain name, or a network
-address in  dotted quad notation for a Bacula File server daemon.  This
-directive is required. 
+
+L'adresse d'un File Daemon Bacula est un nom d'hôte, un nom pleinement qualifié 
+ou une adresse réseau au format quatre octets pointés. Cette directive est requise.
 
 \item [FD Port = \lt{}port-number\gt{}]
    \index[console]{FD Port  }
-   Where the port is a port  number at which the Bacula File server daemon can be
-contacted.  The default is 9102. 
+Où le port est le numéro de port auquel le le File Daemon peut être contacté. 
+La valeur par défaut est 9102.
+
 
 \item [Catalog = \lt{}Catalog-resource-name\gt{}]
    \index[console]{Catalog  }
-   This specifies the  name of the catalog resource to be used for this Client. 
-This directive is required.  
+Cette directive spécifie le nom de la ressource catalog à utiliser pour ce 
+client. Cette directive est requise.
 
 \item [Password = \lt{}password\gt{}]
    \index[console]{Password  }
-   This is the password to be  used when establishing a connection with the File
-services, so  the Client configuration file on the machine to be backed up
-must  have the same password defined for this Director. This directive is 
-required.  If you have either {\bf /dev/random}  {\bf bc} on your machine,
-Bacula will generate a random  password during the configuration process,
-otherwise it will  be left blank. 
+Il s'agit ici du mot de passe à utiliser lors de la connection avec le 
+File Daemon, aussi le fichier de configuration de la machine à sauvegarder 
+doit définir le même mot de passe pour être connecté par ce Director. 
+Cette directive est requise. Si vous disposez de {\bf /dev/random} ou de {\bf bc} 
+sur votre machine, Bacula génère des mots de passe aléatoires lors du processus 
+de configuration. Dans le cas contraire, le mot de passe est laissé blanc.
+
 \label{FileRetention}
 
 \item [File Retention = \lt{}time-period-specification\gt{}  ]
@@ -2322,11 +2392,11 @@ Client {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-\section*{The Storage Resource}
+\subsection*{The Storage Resource}
 \label{StorageResource2}
 \index[general]{Resource!Storage }
 \index[general]{Storage Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{Storage Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Storage Resource}
 
 The Storage resource defines which Storage daemons are available for use by
 the Director. 
@@ -2474,11 +2544,11 @@ Storage {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-\section*{The Pool Resource}
+\subsection*{The Pool Resource}
 \label{PoolResource}
 \index[general]{Resource!Pool }
 \index[general]{Pool Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{Pool Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Pool Resource}
 
 The Pool resource defines the set of storage Volumes (tapes or files) to be
 used by Bacula to write the data. By configuring different Pools, you can
@@ -2905,11 +2975,11 @@ Pool {
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-\section*{The Catalog Resource}
+\subection*{The Catalog Resource}
 \label{CatalogResource}
 \index[general]{Resource!Catalog }
 \index[general]{Catalog Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{Catalog Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Catalog Resource}
 
 The Catalog Resource defines what catalog to use for the current job.
 Currently, Bacula can only handle a single database server (SQLite, MySQL,
@@ -3022,21 +3092,21 @@ Catalog
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-\section*{The Messages Resource}
+\subection*{The Messages Resource}
 \label{MessagesResource2}
 \index[general]{Resource!Messages }
 \index[general]{Messages Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{Messages Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Messages Resource}
 
 For the details of the Messages Resource, please see the 
 \ilink{Messages Resource Chapter}{_ChapterStart15} of this
 manual. 
 
-\section*{The Console Resource}
+\subsection*{The Console Resource}
 \label{ConsoleResource1}
 \index[general]{Console Resource }
 \index[general]{Resource!Console }
-\addcontentsline{toc}{section}{Console Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Console Resource}
 
 As of Bacula version 1.33 and higher, there are three different kinds of
 consoles, which the administrator or user can use to interact with the
@@ -3159,11 +3229,11 @@ the
 \ilink{Console Configuration}{_ChapterStart36} chapter of this
 manual. 
 
-\section*{The Counter Resource}
+\subsection*{The Counter Resource}
 \label{CounterResource}
 \index[general]{Resource!Counter }
 \index[general]{Counter Resource }
-\addcontentsline{toc}{section}{Counter Resource}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Counter Resource}
 
 The Counter Resource defines a counter variable that can be accessed by
 variable expansion used for creating Volume labels with the {\bf LabelFormat}
@@ -3207,11 +3277,11 @@ the specified catalog. If this directive is not present, the  counter will be
 redefined each time that Bacula is started. 
 \end{description}
 
-\section*{ A Complete Example Director Configuration File}
+\subsection*{ A Complete Example Director Configuration File}
 \label{SampleDirectorConfiguration}
 \index[general]{File!Complete Example Director Configuration }
 \index[general]{Complete Example Director Configuration File }
-\addcontentsline{toc}{section}{Complete Example Director Configuration File}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Complete Example Director Configuration File}
 
 An example Director configuration file might be the following: