]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - glabels2/po/ru.po
Updated and fixed Russian translation
[glabels] / glabels2 / po / ru.po
1 # Russian translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2003, 2004, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glabels 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-29 00:34+0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 19:58+0400\n"
11 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ../src/glabels.c:66 ../src/glabels-batch.c:69
21 msgid "[FILE...]"
22 msgstr "[ФАЙЛ...]"
23
24 #: ../src/glabels.c:83
25 #, fuzzy
26 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
27 msgstr "Программа для создания этикеток и визитных карточек\n"
28
29 #: ../src/glabels.c:91 ../src/glabels-batch.c:105
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s\n"
33 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
34 msgstr ""
35
36 #: ../src/glabels-batch.c:53
37 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
38 msgstr "Установить название выходного файла (по умолчанию — \"output.ps\""
39
40 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
41 msgid "filename"
42 msgstr "название"
43
44 #: ../src/glabels-batch.c:55
45 msgid "number of sheets (default=1)"
46 msgstr "Количество листов (по умолчанию = 1)"
47
48 #: ../src/glabels-batch.c:55
49 msgid "sheets"
50 msgstr "страниц"
51
52 #: ../src/glabels-batch.c:57
53 msgid "number of copies (default=1)"
54 msgstr "Количество копий (по умолчанию = 1)"
55
56 #: ../src/glabels-batch.c:57
57 msgid "copies"
58 msgstr "копий"
59
60 #: ../src/glabels-batch.c:59
61 msgid "first label on first sheet (default=1)"
62 msgstr "первая этикетка на первой странице (по умолчанию = 1)"
63
64 #: ../src/glabels-batch.c:59
65 msgid "first"
66 msgstr "первое"
67
68 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:6
69 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
70 msgstr "Печатать контуры этикеток (для тестирования выравнивания)"
71
72 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:5
73 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
74 msgstr "Печатать зеркальное отображение"
75
76 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:4
77 msgid "print crop marks"
78 msgstr "Печатать метки под обрез"
79
80 #: ../src/glabels-batch.c:67
81 msgid "input file for merging"
82 msgstr "Входной файл для заполнения полей"
83
84 #: ../src/glabels-batch.c:97
85 msgid "Print files created with gLabels."
86 msgstr "Напечатать созданные в gLabels файлы."
87
88 #: ../src/glabels-batch.c:147
89 #, c-format
90 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
91 msgstr "Не удалось выполнить заполнение полей документа файлом gLabels %s\n"
92
93 #: ../src/glabels-batch.c:169
94 #, c-format
95 msgid "cannot open glabels file %s\n"
96 msgstr "Не удалось открыть файл %s\n"
97
98 #: ../src/window.c:259
99 msgid "(none) - gLabels"
100 msgstr "(нет открытых макетов) - gLabels"
101
102 #: ../src/window.c:432
103 msgid "(modified)"
104 msgstr "(изменено)"
105
106 #: ../src/stock.c:72
107 msgid "_Select Mode"
108 msgstr "_Режим выделения"
109
110 #: ../src/stock.c:73
111 msgid "_Text"
112 msgstr "_Текст"
113
114 #: ../src/stock.c:74
115 msgid "_Line"
116 msgstr "_Линия"
117
118 #: ../src/stock.c:75
119 msgid "_Box"
120 msgstr "_Прямоугольник"
121
122 #: ../src/stock.c:76
123 msgid "_Ellipse"
124 msgstr "_Эллипс"
125
126 #: ../src/stock.c:77
127 msgid "_Image"
128 msgstr "_Изображение"
129
130 #: ../src/stock.c:78
131 msgid "Bar_code"
132 msgstr "_Штрих-код"
133
134 #: ../src/stock.c:79
135 msgid "_Merge Properties"
136 msgstr "Заполнение полей данными"
137
138 #: ../src/stock.c:80
139 msgid "Object _Properties"
140 msgstr "_Свойства объекта"
141
142 #: ../src/stock.c:81
143 msgid "Bring to _Front"
144 msgstr "На _передний план"
145
146 #: ../src/stock.c:82
147 msgid "Send to _Back"
148 msgstr "На _задний план"
149
150 #: ../src/stock.c:83
151 msgid "Rotate _Left"
152 msgstr "Повернуть на_лево"
153
154 #: ../src/stock.c:84
155 msgid "Rotate _Right"
156 msgstr "Повернуть на_право"
157
158 #: ../src/stock.c:85
159 msgid "Flip _Horizontally"
160 msgstr "Отразить _горизонтально"
161
162 #: ../src/stock.c:86
163 msgid "Flip _Vertically"
164 msgstr "Отразить _вертикально"
165
166 #: ../src/stock.c:87
167 msgid "_Lefts"
168 msgstr "С_лева"
169
170 #: ../src/stock.c:88
171 msgid "_Rights"
172 msgstr "С_права"
173
174 #: ../src/stock.c:89
175 msgid "_Centers"
176 msgstr "По _центру"
177
178 #: ../src/stock.c:90
179 msgid "_Tops"
180 msgstr "По _верху"
181
182 #: ../src/stock.c:91
183 msgid "Bottoms"
184 msgstr "По низу"
185
186 #: ../src/stock.c:92
187 msgid "Centers"
188 msgstr "По центру"
189
190 #: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94
191 msgid "Label Ce_nter"
192 msgstr "_Центр этикетки"
193
194 #: ../src/stock.c:95 ../data/builder/property-bar.glade.h:3
195 msgid "Fill color"
196 msgstr "Цвет заливки"
197
198 #: ../src/stock.c:96 ../data/builder/property-bar.glade.h:8
199 msgid "Line color"
200 msgstr "Цвет линии"
201
202 #: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99
203 msgid "Linked"
204 msgstr "Прикреплено"
205
206 #: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100
207 msgid "Not Linked"
208 msgstr "Не прикреплено"
209
210 #. Menu entries.
211 #: ../src/ui.c:93
212 msgid "_File"
213 msgstr "_Файл"
214
215 #: ../src/ui.c:94
216 msgid "Open Recent _Files"
217 msgstr "Н_едавние файлы"
218
219 #: ../src/ui.c:95
220 msgid "_Edit"
221 msgstr "_Правка"
222
223 #: ../src/ui.c:96
224 msgid "_View"
225 msgstr "_Вид"
226
227 #: ../src/ui.c:97
228 msgid "Customize Main Toolbar"
229 msgstr "Панель инструментов"
230
231 #: ../src/ui.c:98
232 msgid "Customize Drawing Toolbar"
233 msgstr "Панель рисования"
234
235 #: ../src/ui.c:99
236 msgid "Customize Properties Toolbar"
237 msgstr "Панель свойств"
238
239 #: ../src/ui.c:100
240 msgid "_Objects"
241 msgstr "_Объекты"
242
243 #: ../src/ui.c:101
244 msgid "_Create"
245 msgstr "_Добавить"
246
247 #: ../src/ui.c:102
248 msgid "_Order"
249 msgstr "_Порядок"
250
251 #: ../src/ui.c:103
252 msgid "_Rotate/Flip"
253 msgstr "П_овернуть/Отразить"
254
255 #: ../src/ui.c:104
256 msgid "Align _Horizontal"
257 msgstr "Выровнять по _горизонтали"
258
259 #: ../src/ui.c:105
260 msgid "Align _Vertical"
261 msgstr "Выровнять по _вертикали"
262
263 #: ../src/ui.c:106
264 msgid "_Help"
265 msgstr "_Справка"
266
267 #. Popup entries.
268 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
269 msgid "Context Menu"
270 msgstr "Контекстное меню"
271
272 #: ../src/ui.c:115
273 msgid "_New"
274 msgstr "_Создать"
275
276 #: ../src/ui.c:117
277 msgid "Create a new file"
278 msgstr "Создать новый документ"
279
280 #: ../src/ui.c:122
281 msgid "_Open..."
282 msgstr "_Открыть..."
283
284 #: ../src/ui.c:124
285 msgid "Open a file"
286 msgstr "Открыть документ"
287
288 #: ../src/ui.c:129
289 msgid "_Save"
290 msgstr "_Сохранить"
291
292 #: ../src/ui.c:131
293 msgid "Save current file"
294 msgstr "Сохранить текущий документ"
295
296 #: ../src/ui.c:136
297 msgid "Save _As..."
298 msgstr "Сохранить _как..."
299
300 #: ../src/ui.c:138
301 msgid "Save the current file to a different name"
302 msgstr "Сохранить текущий документ под другим именем"
303
304 #: ../src/ui.c:143
305 msgid "_Print..."
306 msgstr "_Напечатать..."
307
308 #: ../src/ui.c:145
309 msgid "Print the current file"
310 msgstr "Напечатать текущий файл"
311
312 #: ../src/ui.c:150
313 msgid "Properties..."
314 msgstr "Свойства..."
315
316 #: ../src/ui.c:152
317 msgid "Modify document properties"
318 msgstr "Изменить свойства документа"
319
320 #: ../src/ui.c:157
321 msgid "Template _Designer..."
322 msgstr "Дизайнер _шаблонов..."
323
324 #: ../src/ui.c:159
325 msgid "Create a custom template"
326 msgstr "Создать свой шаблон"
327
328 #: ../src/ui.c:164
329 msgid "_Close"
330 msgstr "_Закрыть"
331
332 #: ../src/ui.c:166
333 msgid "Close the current file"
334 msgstr "Закрыть текущий файл"
335
336 #: ../src/ui.c:171
337 msgid "_Quit"
338 msgstr "В_ыход"
339
340 #: ../src/ui.c:173
341 msgid "Quit the program"
342 msgstr "Завершить работу с программой"
343
344 #: ../src/ui.c:180
345 msgid "Cut"
346 msgstr "Вырезать"
347
348 #: ../src/ui.c:182
349 msgid "Cut the selection"
350 msgstr "Вырезать выделенное"
351
352 #: ../src/ui.c:187
353 msgid "Copy"
354 msgstr "Копировать"
355
356 #: ../src/ui.c:189
357 msgid "Copy the selection"
358 msgstr "Скопировать выделенное"
359
360 #: ../src/ui.c:194
361 msgid "Paste"
362 msgstr "Вставить"
363
364 #: ../src/ui.c:196
365 msgid "Paste the clipboard"
366 msgstr "Вставить из буфера"
367
368 #: ../src/ui.c:201
369 msgid "Delete"
370 msgstr "Удалить"
371
372 #: ../src/ui.c:203
373 msgid "Delete the selected objects"
374 msgstr "Удалить выбранные объекты"
375
376 #: ../src/ui.c:208
377 msgid "Select All"
378 msgstr "Выделить все"
379
380 #: ../src/ui.c:210
381 msgid "Select all objects"
382 msgstr "Выделить все объекты"
383
384 #: ../src/ui.c:215
385 msgid "Un-select All"
386 msgstr "Снять выделение"
387
388 #: ../src/ui.c:217
389 msgid "Remove all selections"
390 msgstr "Снять выделение со всех объектов"
391
392 #: ../src/ui.c:222
393 msgid "Preferences"
394 msgstr "Параметры"
395
396 #: ../src/ui.c:224
397 msgid "Configure the application"
398 msgstr "Настроить программу"
399
400 #: ../src/ui.c:231
401 msgid "Zoom in"
402 msgstr "Приблизить"
403
404 #: ../src/ui.c:233
405 msgid "Increase magnification"
406 msgstr "Уменьшить масштаб"
407
408 #: ../src/ui.c:238
409 msgid "Zoom out"
410 msgstr "Отдалить"
411
412 #: ../src/ui.c:240
413 msgid "Decrease magnification"
414 msgstr "Увеличить масштаб"
415
416 #: ../src/ui.c:245
417 msgid "Zoom 1 to 1"
418 msgstr "Масштаб 1:1"
419
420 #: ../src/ui.c:247
421 msgid "Restore scale to 100%"
422 msgstr "Восстановить масштаб 1:1"
423
424 #: ../src/ui.c:252
425 msgid "Zoom to fit"
426 msgstr "Уместить целиком в окне"
427
428 #: ../src/ui.c:254
429 msgid "Set scale to fit window"
430 msgstr "Изменить масштаб, чтобы изображение было видно полностью"
431
432 #: ../src/ui.c:261
433 msgid "Select Mode"
434 msgstr "Режим выбора"
435
436 #: ../src/ui.c:263
437 msgid "Select, move and modify objects"
438 msgstr "Выбрать, переместить или изменить объекты"
439
440 #: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494
441 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:32
442 msgid "Text"
443 msgstr "Текст"
444
445 #: ../src/ui.c:270
446 msgid "Create text object"
447 msgstr "Добавить текст"
448
449 #: ../src/ui.c:275
450 msgid "Box"
451 msgstr "Прямоугольник"
452
453 #: ../src/ui.c:277
454 msgid "Create box/rectangle object"
455 msgstr "Добавить прямоугольник"
456
457 #: ../src/ui.c:282 ../data/builder/object-editor.glade.h:20
458 msgid "Line"
459 msgstr "Обводка"
460
461 #: ../src/ui.c:284
462 msgid "Create line object"
463 msgstr "Добавить линию"
464
465 #: ../src/ui.c:289
466 msgid "Ellipse"
467 msgstr "Эллипс"
468
469 #: ../src/ui.c:291
470 msgid "Create ellipse/circle object"
471 msgstr "Добавить эллипс/круг"
472
473 #: ../src/ui.c:296 ../data/builder/object-editor.glade.h:16
474 msgid "Image"
475 msgstr "Изображение"
476
477 #: ../src/ui.c:298
478 msgid "Create image object"
479 msgstr "Добавить растровое изображение"
480
481 #: ../src/ui.c:303
482 msgid "Barcode"
483 msgstr "Штрих-код"
484
485 #: ../src/ui.c:305
486 msgid "Create barcode object"
487 msgstr "Добавить штрих-код"
488
489 #: ../src/ui.c:310
490 msgid "Bring to front"
491 msgstr "На передний план"
492
493 #: ../src/ui.c:312
494 msgid "Raise object to top"
495 msgstr "Переместить объект на передний план"
496
497 #: ../src/ui.c:317
498 msgid "Send to back"
499 msgstr "На задний план"
500
501 #: ../src/ui.c:319
502 msgid "Lower object to bottom"
503 msgstr "Переместить объект на задний план"
504
505 #: ../src/ui.c:324
506 msgid "Rotate left"
507 msgstr "Повернуть влево"
508
509 #: ../src/ui.c:326
510 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
511 msgstr "Повернуть объект на 90 градусов против часовой стрелки"
512
513 #: ../src/ui.c:331
514 msgid "Rotate right"
515 msgstr "Повернуть вправо"
516
517 #: ../src/ui.c:333
518 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
519 msgstr "Повернуть объект на 90 градусов по часовой стрелке"
520
521 #: ../src/ui.c:338
522 msgid "Flip horizontally"
523 msgstr "Отразить горизонтально"
524
525 #: ../src/ui.c:340
526 msgid "Flip object horizontally"
527 msgstr "Отразить объект горизонтально"
528
529 #: ../src/ui.c:345
530 msgid "Flip vertically"
531 msgstr "Отразить вертикально"
532
533 #: ../src/ui.c:347
534 msgid "Flip object vertically"
535 msgstr "Отразить объект вертикально"
536
537 #: ../src/ui.c:352
538 msgid "Align left"
539 msgstr "Выровнять по левому краю"
540
541 #: ../src/ui.c:354
542 msgid "Align objects to left edges"
543 msgstr "Выровнять объекты по левому краю"
544
545 #: ../src/ui.c:359
546 msgid "Align right"
547 msgstr "Выровнять по правому краю"
548
549 #: ../src/ui.c:361
550 msgid "Align objects to right edges"
551 msgstr "Выровнять объекты по правому краю"
552
553 #: ../src/ui.c:366
554 msgid "Align horizontal center"
555 msgstr "Выровнять по горизонтальным центрам"
556
557 #: ../src/ui.c:368
558 msgid "Align objects to horizontal centers"
559 msgstr "Выровнять объекты по горизонтальным центрам"
560
561 #: ../src/ui.c:373
562 msgid "Align tops"
563 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
564
565 #: ../src/ui.c:375
566 msgid "Align objects to top edges"
567 msgstr "Выровнять объекты по верхним краям"
568
569 #: ../src/ui.c:380
570 msgid "Align bottoms"
571 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
572
573 #: ../src/ui.c:382
574 msgid "Align objects to bottom edges"
575 msgstr "Выровнять объекты по нижним краям"
576
577 #: ../src/ui.c:387
578 msgid "Align vertical center"
579 msgstr "Выровнять по вертикальным центрам"
580
581 #: ../src/ui.c:389
582 msgid "Align objects to vertical centers"
583 msgstr "Выровнять объекты по вертикальным центрам"
584
585 #: ../src/ui.c:394
586 msgid "Center horizontally"
587 msgstr "Отцентрировать по горизонтали"
588
589 #: ../src/ui.c:396
590 msgid "Center objects to horizontal label center"
591 msgstr "Центрировать объекты по центру горизонтальной метки"
592
593 #: ../src/ui.c:401
594 msgid "Center vertically"
595 msgstr "Отцентрировать по вертикали"
596
597 #: ../src/ui.c:403
598 msgid "Center objects to vertical label center"
599 msgstr "Центрировать объекты по центру вертикальной метки"
600
601 #: ../src/ui.c:408
602 msgid "Merge properties"
603 msgstr "Заполнить поля данными"
604
605 #: ../src/ui.c:410
606 msgid "Edit merge properties"
607 msgstr "Изменить параметры заполнения полей данными"
608
609 #: ../src/ui.c:417
610 msgid "Contents"
611 msgstr "Содержание"
612
613 #: ../src/ui.c:419
614 msgid "Open glabels manual"
615 msgstr "Показать справку по gLabels"
616
617 #: ../src/ui.c:424
618 msgid "About..."
619 msgstr "О программе..."
620
621 #: ../src/ui.c:426
622 msgid "About glabels"
623 msgstr "О gLabels"
624
625 #: ../src/ui.c:436
626 msgid "Property toolbar"
627 msgstr "Панель свойств"
628
629 #: ../src/ui.c:438
630 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
631 msgstr "Изменить видимость панели свойств в текущем окне"
632
633 #: ../src/ui.c:444
634 msgid "Grid"
635 msgstr "Сетка"
636
637 #: ../src/ui.c:446
638 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
639 msgstr "Изменить видимость сетки в текущем окне"
640
641 #: ../src/ui.c:452
642 msgid "Markup"
643 msgstr "Разметка"
644
645 #: ../src/ui.c:454
646 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
647 msgstr "Изменить видимость линии разметки в текущем окне"
648
649 #: ../src/ui.c:465
650 msgid "Main toolbar"
651 msgstr "Показывать панель инструментов"
652
653 #: ../src/ui.c:467
654 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
655 msgstr "Изменить видимость главной панели инструментов в текущем окне"
656
657 #: ../src/ui.c:473
658 msgid "Drawing toolbar"
659 msgstr "Панель рисования"
660
661 #: ../src/ui.c:475
662 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
663 msgstr "Изменить видимость панели инструментов для рисования в текущем окне"
664
665 #: ../src/ui-property-bar.c:279 ../src/prefs-dialog.c:328
666 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-text-page.c:93
667 #: ../src/object-editor-shadow-page.c:93
668 msgid "Default"
669 msgstr "По умолчанию"
670
671 #: ../src/ui-property-bar.c:291 ../src/prefs-dialog.c:334
672 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79
673 msgid "No Fill"
674 msgstr "Без заливки"
675
676 #: ../src/ui-property-bar.c:303 ../src/prefs-dialog.c:331
677 #: ../src/object-editor-line-page.c:81
678 msgid "No Line"
679 msgstr "Без обводки"
680
681 #: ../src/ui-sidebar.c:152
682 msgid "Object properties"
683 msgstr "Свойства объекта"
684
685 #: ../src/ui-commands.c:1064
686 msgid "Glabels includes contributions from:"
687 msgstr "В разработке gLabels поучаствовали:"
688
689 #: ../src/ui-commands.c:1070
690 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
691 msgstr ""
692 "Подробная информация об участниках\n"
693 "изложена в файле AUTHORS, а также"
694
695 #: ../src/ui-commands.c:1071
696 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
697 msgstr "на сайте http://glabels.sourceforge.net/"
698
699 #: ../src/ui-commands.c:1083
700 msgid "A label and business card creation program.\n"
701 msgstr "Программа для создания этикетов и визитных карточек.\n"
702
703 #: ../src/ui-commands.c:1087
704 msgid "translator-credits"
705 msgstr ""
706 "Виталий Липатов <lav@altlinux.ru>, 2002-2005\n"
707 "Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008"
708
709 #: ../src/ui-commands.c:1090
710 msgid ""
711 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
712 "under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
713 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
714 "(at your option) any later version.\n"
715 "\n"
716 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
717 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
718 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
719 "the GNU General Public License for more details.\n"
720 msgstr ""
721 "Glabels является свободным программным обеспечением;\n"
722 "вы вправе распространять её и/или модифицировать в соответствии\n"
723 "с условиями версии 2 либо по вашему выбору более поздней\n"
724 "версии Стандартной Общественной Лицензии GNU, \n"
725 "опубликованной Free Software Foundation.\n"
726 " \n"
727 "Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она\n"
728 "будет вам полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ\n"
729 "ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ\n"
730 "ПРОДАЖЕ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ\n"
731 "ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь\n"
732 "со Стандартной Общественной Лицензией GNU.\n"
733
734 #: ../src/ui-commands.c:1116
735 msgid "glabels"
736 msgstr "glabels"
737
738 #: ../src/file.c:91
739 msgid "New Label or Card"
740 msgstr "Новая этикетка или визитка"
741
742 #: ../src/file.c:191
743 msgid "Label properties"
744 msgstr "Свойства этикетки"
745
746 #: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578
747 msgid "All files"
748 msgstr "Все файлы"
749
750 #: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583
751 msgid "gLabels documents"
752 msgstr "Документы gLabels"
753
754 #: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640
755 msgid "Empty file name selection"
756 msgstr "Пустой выбор файла"
757
758 #: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362
759 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
760 msgstr "Выберите файл или введите корректное название файла"
761
762 #: ../src/file.c:359
763 msgid "File does not exist"
764 msgstr "Файл не существует"
765
766 #: ../src/file.c:433
767 #, c-format
768 msgid "Could not open file \"%s\""
769 msgstr "Невозможно открыть файл  \"%s\""
770
771 #: ../src/file.c:436
772 msgid "Not a supported file format"
773 msgstr "Файл неподдерживаемого формата"
774
775 #: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690
776 #, c-format
777 msgid "Could not save file \"%s\""
778 msgstr "Невозможно сохранить файл \"%s\""
779
780 #: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694
781 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
782 msgstr "Произошла ошибка при сохранении файла.  Файл всё ещё не сохранён."
783
784 #: ../src/file.c:556
785 #, c-format
786 msgid "Save \"%s\" as"
787 msgstr "Сохранить \"%s\" как"
788
789 #: ../src/file.c:643
790 msgid "Please supply a valid file name"
791 msgstr "Укажите корректное название файла"
792
793 #: ../src/file.c:664
794 #, c-format
795 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
796 msgstr "Перезаписать файл \"%s\"?"
797
798 #: ../src/file.c:668
799 msgid "File already exists."
800 msgstr "Файл уже существует."
801
802 #: ../src/file.c:764
803 #, c-format
804 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
805 msgstr "Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?"
806
807 #: ../src/file.c:768
808 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
809 msgstr "Все изменения будут потеряны, если вы их не сохраните."
810
811 #: ../src/file.c:771
812 msgid "Close without saving"
813 msgstr "Закрыть без сохранения"
814
815 #. Should not happen
816 #: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166
817 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:43
818 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:22
819 msgid "points"
820 msgstr "пунктов"
821
822 #: ../src/prefs.c:161 ../data/builder/object-editor.glade.h:42
823 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:64
824 msgid "inches"
825 msgstr "дюймов"
826
827 #: ../src/prefs.c:163
828 msgid "mm"
829 msgstr "мм"
830
831 #: ../src/prefs-dialog.c:167 ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:21
832 msgid "gLabels Preferences"
833 msgstr "Параметры gLabels"
834
835 #. Build editor.
836 #: ../src/view-box.c:175
837 msgid "Box object properties"
838 msgstr "Свойства прямоугольника"
839
840 #. Build editor.
841 #: ../src/view-ellipse.c:175
842 msgid "Ellipse object properties"
843 msgstr "Свойства эллипса"
844
845 #. Build editor.
846 #: ../src/view-line.c:174
847 msgid "Line object properties"
848 msgstr "Свойство линии"
849
850 #. Build editor.
851 #: ../src/view-image.c:174
852 msgid "Image object properties"
853 msgstr "Свойства изображения"
854
855 #. Build editor.
856 #: ../src/view-text.c:178
857 msgid "Text object properties"
858 msgstr "Свойства текста"
859
860 #. Build editor.
861 #: ../src/view-barcode.c:174
862 msgid "Barcode object properties"
863 msgstr "Свойства объекта типа штрих-код"
864
865 #: ../src/object-editor-image-page.c:267
866 msgid "All Files"
867 msgstr "Все файлы"
868
869 #: ../src/object-editor-image-page.c:272
870 msgid "All Images"
871 msgstr "Все изображения"
872
873 #: ../src/object-editor-image-page.c:287
874 #, c-format
875 msgid "%s (*.%s)"
876 msgstr "%s (*.%s)"
877
878 #: ../src/merge-properties-dialog.c:271
879 msgid "Merge Properties"
880 msgstr "Параметры заполнения данными"
881
882 #: ../src/merge-properties-dialog.c:297 ../src/merge-properties-dialog.c:405
883 msgid "Select merge-database source"
884 msgstr "Выбрать источник данных для заполнения данными"
885
886 #: ../src/merge-properties-dialog.c:306 ../src/merge-properties-dialog.c:425
887 msgid "N/A"
888 msgstr "Н/Д"
889
890 #: ../src/merge-properties-dialog.c:332
891 msgid "Select"
892 msgstr "Выбрано"
893
894 #: ../src/merge-properties-dialog.c:340
895 msgid "Record/Field"
896 msgstr "Запись/Поле"
897
898 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
899 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:10
900 msgid "Data"
901 msgstr "Данные"
902
903 #: ../src/merge-properties-dialog.c:418
904 msgid "Fixed"
905 msgstr ""
906
907 #. ===================================================================
908 #: ../src/print-op.c:242 ../src/wdgt-print-copies.c:171
909 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
910 msgid "Labels"
911 msgstr "Этикетки"
912
913 #: ../src/template-designer.c:411
914 msgid "gLabels Template Designer"
915 msgstr "Дизайнер шаблонов gLabels"
916
917 #: ../src/template-designer.c:481
918 msgid "Welcome"
919 msgstr "Добро пожаловать"
920
921 #: ../src/template-designer.c:534
922 msgid "Name and Description"
923 msgstr "Название и описание"
924
925 #: ../src/template-designer.c:595
926 msgid "Page Size"
927 msgstr "Формат страницы"
928
929 #: ../src/template-designer.c:675
930 msgid "Label or Card Shape"
931 msgstr "Форма этикетки или визитки"
932
933 #: ../src/template-designer.c:735
934 #, fuzzy
935 msgid "Label or Card Size"
936 msgstr "Форма этикетки или визитки"
937
938 #: ../src/template-designer.c:844
939 #, fuzzy
940 msgid "Label Size (round)"
941 msgstr "Размер метки (диаметр)"
942
943 #: ../src/template-designer.c:935
944 msgid "Label Size (CD/DVD)"
945 msgstr "Размер метки (CD/DVD)"
946
947 #: ../src/template-designer.c:1036
948 msgid "Number of Layouts"
949 msgstr "Количество форм"
950
951 #: ../src/template-designer.c:1110
952 msgid "Layout(s)"
953 msgstr "Формы"
954
955 #: ../src/template-designer.c:1229
956 msgid "Design Completed"
957 msgstr "Оформление завершено"
958
959 #: ../src/template-designer.c:1396
960 msgid ""
961 "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
962 "template!</span>"
963 msgstr ""
964
965 #: ../src/bc.c:68
966 msgid "POSTNET (any)"
967 msgstr "POSTNET (любой)"
968
969 #: ../src/bc.c:71
970 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
971 msgstr "POSTNET-5 (только почтовый индекс)"
972
973 #: ../src/bc.c:74
974 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
975 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
976
977 #: ../src/bc.c:77
978 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
979 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
980
981 #: ../src/bc.c:80
982 msgid "CEPNET"
983 msgstr "CEPNET"
984
985 #: ../src/bc.c:83
986 msgid "EAN (any)"
987 msgstr "EAN (любой)"
988
989 #: ../src/bc.c:86
990 msgid "EAN-8"
991 msgstr "EAN-8"
992
993 #: ../src/bc.c:89
994 msgid "EAN-8 +2"
995 msgstr "EAN-8 +2"
996
997 #: ../src/bc.c:92
998 msgid "EAN-8 +5"
999 msgstr "EAN-8 +5"
1000
1001 #: ../src/bc.c:95
1002 msgid "EAN-13"
1003 msgstr "EAN-13"
1004
1005 #: ../src/bc.c:98
1006 msgid "EAN-13 +2"
1007 msgstr "EAN-13 +2"
1008
1009 #: ../src/bc.c:101
1010 msgid "EAN-13 +5"
1011 msgstr "EAN-13 +5"
1012
1013 #: ../src/bc.c:104
1014 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1015 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1016
1017 #: ../src/bc.c:107
1018 msgid "UPC-A"
1019 msgstr "UPC-A"
1020
1021 #: ../src/bc.c:110
1022 msgid "UPC-A +2"
1023 msgstr "UPC-A +2"
1024
1025 #: ../src/bc.c:113
1026 msgid "UPC-A +5"
1027 msgstr "UPC-A +5"
1028
1029 #: ../src/bc.c:116
1030 msgid "UPC-E"
1031 msgstr "UPC-E"
1032
1033 #: ../src/bc.c:119
1034 msgid "UPC-E +2"
1035 msgstr "UPC-E +2"
1036
1037 #: ../src/bc.c:122
1038 msgid "UPC-E +5"
1039 msgstr "UPC-E +5"
1040
1041 #: ../src/bc.c:125
1042 msgid "ISBN"
1043 msgstr "ISBN"
1044
1045 #: ../src/bc.c:128
1046 msgid "ISBN +5"
1047 msgstr "ISBN +5"
1048
1049 #: ../src/bc.c:131
1050 msgid "Code 39"
1051 msgstr "Code 39"
1052
1053 #: ../src/bc.c:134
1054 msgid "Code 128"
1055 msgstr "Code 128"
1056
1057 #: ../src/bc.c:137
1058 msgid "Code 128C"
1059 msgstr "Code 128C"
1060
1061 #: ../src/bc.c:140
1062 msgid "Code 128B"
1063 msgstr "Code 128B"
1064
1065 #: ../src/bc.c:143
1066 msgid "Interleaved 2 of 5"
1067 msgstr "Interleaved 2 of 5"
1068
1069 #: ../src/bc.c:146
1070 msgid "Codabar"
1071 msgstr "Codabar"
1072
1073 #: ../src/bc.c:149
1074 msgid "MSI"
1075 msgstr "MSI"
1076
1077 #: ../src/bc.c:152
1078 msgid "Plessey"
1079 msgstr "Plessey"
1080
1081 #: ../src/bc.c:155
1082 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
1083 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
1084
1085 #: ../src/bc.c:158
1086 msgid "IEC18004 (QRCode)"
1087 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
1088
1089 #: ../src/label.c:531
1090 msgid "Untitled"
1091 msgstr "Без названия"
1092
1093 #: ../src/label-barcode.c:426
1094 msgid "Barcode data empty"
1095 msgstr "Данные штрих-кода не введены"
1096
1097 #: ../src/label-barcode.c:430
1098 msgid "Invalid barcode data"
1099 msgstr "Неверные данные штрих-кода"
1100
1101 #: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:226
1102 msgid "xmlParseFile error"
1103 msgstr "Ошибка при разборе файла XML"
1104
1105 #: ../src/xml-label.c:262
1106 msgid "No document root"
1107 msgstr "Нет корня документа"
1108
1109 #: ../src/xml-label.c:270
1110 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1111 msgstr "Выполняется импорт из файла gLabels версии 0.1"
1112
1113 #: ../src/xml-label.c:279
1114 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1115 msgstr "Выполняется импорт из файла gLabels версии 0.4"
1116
1117 #: ../src/xml-label.c:288
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1120 msgstr "документ неверного типа, неизвестное пространство имён glabels"
1121
1122 #: ../src/xml-label.c:319 ../src/xml-label-04.c:79
1123 #, c-format
1124 msgid "Bad root node = \"%s\""
1125 msgstr "Неверный корневой узел = \"%s\""
1126
1127 #: ../src/xml-label.c:356
1128 #, c-format
1129 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1130 msgstr "Неверный узел в узле документа=  \"%s\""
1131
1132 #: ../src/xml-label.c:401 ../src/xml-label-04.c:127
1133 #, c-format
1134 msgid "bad node =  \"%s\""
1135 msgstr "неверный узел =  \"%s\""
1136
1137 #: ../src/xml-label.c:840
1138 #, c-format
1139 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1140 msgstr "неверный узел в узле данных=  \"%s\""
1141
1142 #: ../src/xml-label.c:1077 ../libglabels/xml-template.c:670
1143 msgid "Utf8 conversion error."
1144 msgstr "Ошибка преобразования UTF8."
1145
1146 #: ../src/xml-label.c:1084
1147 msgid "Problem saving xml file."
1148 msgstr "Неполадки при сохранении файла XML."
1149
1150 #: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378
1151 msgid "None"
1152 msgstr "Нет"
1153
1154 #: ../src/merge-init.c:59
1155 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
1156 msgstr "Текст с разделителем «запятая» (CSV)"
1157
1158 #: ../src/merge-init.c:66
1159 msgid "Text file with colon delimeters"
1160 msgstr "Текст с разделителем «двоеточие»"
1161
1162 #: ../src/merge-init.c:73
1163 msgid "Text file with tab delimeters"
1164 msgstr "Текст с разделителем «символ табуляции»"
1165
1166 #: ../src/merge-init.c:82
1167 msgid "Data from default Evolution Addressbook"
1168 msgstr "Данные из используемой по умолчанию адресной книги Evolution"
1169
1170 #: ../src/merge-init.c:88
1171 msgid "Data from a file containing VCards"
1172 msgstr "Данные из файла, содержащего VCard"
1173
1174 #: ../src/merge-evolution.c:309
1175 msgid "Couldn't construct query"
1176 msgstr "Не удалось сформировать запрос."
1177
1178 #: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
1179 msgid "Couldn't open addressbook."
1180 msgstr "Не удалось открыть адресную книгу."
1181
1182 #: ../src/merge-evolution.c:341
1183 msgid "Couldn't list available fields."
1184 msgstr "Не удалось перечислить доступные поля."
1185
1186 #: ../src/merge-evolution.c:377
1187 msgid "Couldn't get contacts."
1188 msgstr "Не удалось получить контактные данные."
1189
1190 #: ../src/color-combo.c:210
1191 msgid "Default Color"
1192 msgstr "Цвет по умолчанию"
1193
1194 #: ../src/color-combo-menu.c:86
1195 msgid "Dark Red"
1196 msgstr "Тёмно-красный"
1197
1198 #: ../src/color-combo-menu.c:87
1199 msgid "Brown"
1200 msgstr "Коричневый"
1201
1202 #: ../src/color-combo-menu.c:88
1203 msgid "Dark Goldenrod"
1204 msgstr "Темный золотарник"
1205
1206 #: ../src/color-combo-menu.c:89
1207 msgid "Dark Green"
1208 msgstr "Тёмно-зелёный"
1209
1210 #: ../src/color-combo-menu.c:90
1211 msgid "Dark Cyan"
1212 msgstr "Темно-циановый"
1213
1214 #: ../src/color-combo-menu.c:91
1215 msgid "Navy Blue"
1216 msgstr "Тёмно-синий"
1217
1218 #: ../src/color-combo-menu.c:92
1219 msgid "Dark Violet"
1220 msgstr "Тёмно-фиолетовый"
1221
1222 #: ../src/color-combo-menu.c:94
1223 msgid "Red"
1224 msgstr "Красный"
1225
1226 #: ../src/color-combo-menu.c:95
1227 msgid "Orange"
1228 msgstr "Оранжевый"
1229
1230 #: ../src/color-combo-menu.c:96
1231 msgid "Dark Yellow"
1232 msgstr "Темно-желтый"
1233
1234 #: ../src/color-combo-menu.c:97
1235 msgid "Medium green"
1236 msgstr "Тускло-зелёный"
1237
1238 #: ../src/color-combo-menu.c:98
1239 msgid "Turquoise"
1240 msgstr "Бирюзовый"
1241
1242 #: ../src/color-combo-menu.c:99
1243 msgid "Blue"
1244 msgstr "Синий"
1245
1246 #: ../src/color-combo-menu.c:100
1247 msgid "Purple"
1248 msgstr "Пурпурный"
1249
1250 #: ../src/color-combo-menu.c:102
1251 msgid "Salmon"
1252 msgstr "Сомон"
1253
1254 #: ../src/color-combo-menu.c:103
1255 msgid "Gold"
1256 msgstr "Золотой"
1257
1258 #: ../src/color-combo-menu.c:104
1259 msgid "Yellow"
1260 msgstr "Жёлтый"
1261
1262 #: ../src/color-combo-menu.c:105
1263 msgid "Green"
1264 msgstr "Зелёный"
1265
1266 #: ../src/color-combo-menu.c:106
1267 msgid "Cyan"
1268 msgstr "Циановый"
1269
1270 #: ../src/color-combo-menu.c:107
1271 msgid "SkyBlue"
1272 msgstr "Небесно-синий"
1273
1274 #: ../src/color-combo-menu.c:108
1275 msgid "Violet"
1276 msgstr "Фиолетовый"
1277
1278 #: ../src/color-combo-menu.c:110
1279 msgid "Pink"
1280 msgstr "Розовый"
1281
1282 #: ../src/color-combo-menu.c:111
1283 msgid "Khaki"
1284 msgstr "Хаки"
1285
1286 #: ../src/color-combo-menu.c:112
1287 msgid "Light Yellow"
1288 msgstr "Светло-жёлтый"
1289
1290 #: ../src/color-combo-menu.c:113
1291 msgid "Light Green"
1292 msgstr "Светло-зелёный"
1293
1294 #: ../src/color-combo-menu.c:114
1295 msgid "Light Cyan"
1296 msgstr "Светло-циановый"
1297
1298 #: ../src/color-combo-menu.c:115
1299 msgid "Slate Gray"
1300 msgstr "Аспидно-серый"
1301
1302 #: ../src/color-combo-menu.c:116
1303 msgid "Thistle"
1304 msgstr "Чертополох"
1305
1306 #: ../src/color-combo-menu.c:118
1307 msgid "White"
1308 msgstr "Белый"
1309
1310 #: ../src/color-combo-menu.c:119
1311 #, c-format
1312 msgid "10% Gray"
1313 msgstr "10% серый"
1314
1315 #: ../src/color-combo-menu.c:120
1316 #, c-format
1317 msgid "25% Gray"
1318 msgstr "25% серый"
1319
1320 #: ../src/color-combo-menu.c:121
1321 #, c-format
1322 msgid "40% Gray"
1323 msgstr "40% серый"
1324
1325 #: ../src/color-combo-menu.c:122
1326 #, c-format
1327 msgid "50% Gray"
1328 msgstr "50% серый"
1329
1330 #: ../src/color-combo-menu.c:123
1331 #, c-format
1332 msgid "60% Gray"
1333 msgstr "60% серый"
1334
1335 #: ../src/color-combo-menu.c:124
1336 msgid "Black"
1337 msgstr "Чёрный"
1338
1339 #: ../src/color-combo-menu.c:252 ../src/color-combo-menu.c:369
1340 msgid "Custom Color"
1341 msgstr "Заказной цвет:"
1342
1343 #: ../src/color-combo-menu.c:317
1344 #, c-format
1345 msgid "Custom Color #%u"
1346 msgstr "Заказной цвет #%u"
1347
1348 #: ../src/wdgt-print-copies.c:153
1349 msgid "Sheets:"
1350 msgstr "Листов:"
1351
1352 #: ../src/wdgt-print-copies.c:173
1353 msgid "from:"
1354 msgstr "с:"
1355
1356 #: ../src/wdgt-print-copies.c:179
1357 msgid "to:"
1358 msgstr "по:"
1359
1360 #: ../src/wdgt-print-merge.c:154
1361 msgid "Start on label"
1362 msgstr "Начать с этикетки"
1363
1364 #: ../src/wdgt-print-merge.c:161
1365 msgid "on 1st sheet"
1366 msgstr "на первом листе"
1367
1368 #: ../src/wdgt-print-merge.c:170
1369 msgid "Copies:"
1370 msgstr "Копий:"
1371
1372 #: ../src/wdgt-print-merge.c:176
1373 msgid "Collate"
1374 msgstr "Собирать"
1375
1376 #: ../src/wdgt-media-select.c:290 ../src/wdgt-media-select.c:294
1377 #: ../src/wdgt-media-select.c:299 ../src/wdgt-media-select.c:308
1378 #: ../src/wdgt-media-select.c:311 ../src/wdgt-media-select.c:404
1379 #: ../src/wdgt-media-select.c:611 ../src/wdgt-media-select.c:620
1380 msgid "Any"
1381 msgstr "Любой вариант"
1382
1383 #: ../src/wdgt-media-select.c:645
1384 #, c-format
1385 msgid "%d per sheet"
1386 msgstr "%d на лист"
1387
1388 #: ../src/wdgt-media-select.c:675
1389 #, c-format
1390 msgid "%s x %s %s"
1391 msgstr "%s x %s %s"
1392
1393 #: ../src/wdgt-media-select.c:680
1394 #, c-format
1395 msgid "%.5g x %.5g %s"
1396 msgstr "%.5g x %.5g %s"
1397
1398 #: ../src/wdgt-media-select.c:691 ../src/wdgt-media-select.c:705
1399 #, c-format
1400 msgid "%s %s diameter"
1401 msgstr "%s %s диаметр"
1402
1403 #: ../src/wdgt-media-select.c:695 ../src/wdgt-media-select.c:709
1404 #, c-format
1405 msgid "%.5g %s diameter"
1406 msgstr "%.5g %s диаметр"
1407
1408 #: ../src/wdgt-media-select.c:783
1409 msgid "No recent templates found."
1410 msgstr "Недавно открывавшихся шаблонов не обнаружено."
1411
1412 #: ../src/wdgt-media-select.c:784
1413 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
1414 msgstr "Попробуйте выбрать шаблон на вкладке «Поиск по шаблонам»."
1415
1416 #: ../src/wdgt-media-select.c:863
1417 msgid "No match."
1418 msgstr "Нет совпадений."
1419
1420 #: ../src/wdgt-media-select.c:864
1421 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1422 msgstr "Попробуйте выбрать другую марку, формат страницы или категорию"
1423
1424 #: ../src/wdgt-rotate-label.c:129
1425 msgid "Normal"
1426 msgstr "Обычное"
1427
1428 #: ../src/wdgt-rotate-label.c:130
1429 msgid "Rotated"
1430 msgstr "С поворотом"
1431
1432 #: ../src/critical-error-handler.c:73
1433 msgid "gLabels Fatal Error!"
1434 msgstr "Фатальная ошибка gLabels!"
1435
1436 #: ../src/warning-handler.c:73
1437 msgid "gLabels Error!"
1438 msgstr "Ошибка gLabels!"
1439
1440 #. Create and append an "Other" entry.
1441 #: ../libglabels/db.c:118
1442 msgid "Other"
1443 msgstr "Другой"
1444
1445 #. Create and append a "User defined" entry.
1446 #: ../libglabels/db.c:131
1447 msgid "User defined"
1448 msgstr "Определено пользователем"
1449
1450 #: ../libglabels/db.c:482
1451 msgid ""
1452 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1453 "correctly!"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../libglabels/db.c:875
1457 msgid ""
1458 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1459 "correctly!"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../libglabels/db.c:1461
1463 msgid ""
1464 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1465 "correctly!"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../libglabels/db.c:1538
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Generic %s full page template"
1471 msgstr "Основная %s полная страница"
1472
1473 #: ../libglabels/xml-template.c:227
1474 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. This should always be an id, but just in case a name
1478 #. slips by!
1479 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1480 #, c-format
1481 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1482 msgstr ""
1483 "Неизвестный идентификатор размера страницы \"%s\", пробуем как название"
1484
1485 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1486 #, c-format
1487 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1488 msgstr "Неизвестный идентификатор размера страницы или название \"%s\""
1489
1490 #: ../libglabels/xml-template.c:615
1491 msgid ""
1492 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../libglabels/xml-template.c:625
1496 msgid "Name attribute also missing."
1497 msgstr "Атрибут имени также отсутствует."
1498
1499 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:1
1500 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1501 msgstr "<b>Просмотр и выбор записей</b>"
1502
1503 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:2
1504 msgid "<b>Source</b>"
1505 msgstr "<b>Источник</b>"
1506
1507 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:3
1508 msgid "Format:"
1509 msgstr "Формат:"
1510
1511 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:4
1512 msgid "Location:"
1513 msgstr "Расположение:"
1514
1515 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:5
1516 msgid "Select all"
1517 msgstr "Выделить всё"
1518
1519 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:6
1520 msgid "Unselect all"
1521 msgstr "Снять выделение"
1522
1523 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:7
1524 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:39
1525 msgid "dialog1"
1526 msgstr "dialog1"
1527
1528 #: ../data/builder/new-label-dialog.glade.h:1
1529 msgid "<b>Label orientation</b>"
1530 msgstr "<b>Расположение этикетки</b>"
1531
1532 #: ../data/builder/new-label-dialog.glade.h:2
1533 msgid "<b>Media type</b>"
1534 msgstr "<b>Тип носителя</b>"
1535
1536 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:2
1537 #, no-c-format
1538 msgid "%"
1539 msgstr "%"
1540
1541 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:3
1542 msgid "00000000000 00000"
1543 msgstr "00000000000 00000"
1544
1545 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:4
1546 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1547 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx свойства объекта</span>"
1548
1549 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:5
1550 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:7
1551 msgid "Alignment:"
1552 msgstr "Выключка:"
1553
1554 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:6
1555 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1556 msgstr "При заполнении данными текст обрезаем"
1557
1558 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:7
1559 msgid "Angle:"
1560 msgstr "Угол:"
1561
1562 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:8
1563 msgid "Checksum"
1564 msgstr "Контрольная сумма"
1565
1566 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:9
1567 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:8
1568 msgid "Color:"
1569 msgstr "Цвет:"
1570
1571 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:11
1572 msgid "Enable shadow"
1573 msgstr "Отбрасывать тень"
1574
1575 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:12
1576 msgid "Family:"
1577 msgstr "Семейство:"
1578
1579 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:13
1580 msgid "File:"
1581 msgstr "Файл:"
1582
1583 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:14
1584 msgid "Fill"
1585 msgstr "Заливка"
1586
1587 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:15
1588 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:30
1589 msgid "Height:"
1590 msgstr "Высота:"
1591
1592 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:17
1593 msgid "Insert merge field"
1594 msgstr "Вставить объединительное поле"
1595
1596 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:18
1597 msgid "Key:"
1598 msgstr "Ключ:"
1599
1600 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:19
1601 msgid "Length:"
1602 msgstr "Длина:"
1603
1604 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:21
1605 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:12
1606 msgid "Line Spacing:"
1607 msgstr "Между строк:"
1608
1609 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:22
1610 msgid "Literal:"
1611 msgstr "Код:"
1612
1613 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:23
1614 msgid "Opacity:"
1615 msgstr "Непрозрачность:"
1616
1617 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:24
1618 msgid "Position"
1619 msgstr "Расположение"
1620
1621 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:25
1622 msgid "Reset image size"
1623 msgstr "Установить размер изображения по умолчанию"
1624
1625 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:26
1626 msgid "Select A File"
1627 msgstr "Выберите файл"
1628
1629 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:27
1630 msgid "Shadow"
1631 msgstr "Тень"
1632
1633 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:28
1634 msgid "Size"
1635 msgstr "Размер"
1636
1637 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:29
1638 msgid "Size:"
1639 msgstr "Размер:"
1640
1641 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:30
1642 msgid "Style"
1643 msgstr "Стиль"
1644
1645 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:31
1646 msgid "Style:"
1647 msgstr "Стиль:"
1648
1649 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:33
1650 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:20
1651 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:61
1652 msgid "Width:"
1653 msgstr "Ширина:"
1654
1655 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:34
1656 msgid "X Offset:"
1657 msgstr "Смещение по X:"
1658
1659 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:35
1660 msgid "X:"
1661 msgstr "X:"
1662
1663 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:36
1664 msgid "Y Offset:"
1665 msgstr "Смещение по Y:"
1666
1667 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:37
1668 msgid "Y:"
1669 msgstr "Y:"
1670
1671 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:38
1672 msgid "degrees"
1673 msgstr "градусов"
1674
1675 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:40
1676 msgid "digits:"
1677 msgstr "Цифр:"
1678
1679 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:41
1680 msgid "format:"
1681 msgstr "Формат:"
1682
1683 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:1
1684 msgid "   "
1685 msgstr "   "
1686
1687 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:2
1688 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1689 msgstr "<span weight=\"bold\">Размер страницы по умолчанию</span>"
1690
1691 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:3
1692 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1693 msgstr "<span weight=\"bold\">Заливка</span>"
1694
1695 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:4
1696 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1697 msgstr "<span weight=\"bold\">Обводка</span>"
1698
1699 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:5
1700 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1701 msgstr "<span weight=\"bold\">Текст</span>"
1702
1703 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:6
1704 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1705 msgstr "<span weight=\"bold\">Единицы измерения</span>"
1706
1707 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:9
1708 msgid "Font:"
1709 msgstr "Шрифт:"
1710
1711 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:10
1712 msgid "ISO A4"
1713 msgstr "ISO A4"
1714
1715 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:11
1716 msgid "Inches"
1717 msgstr "Дюймы"
1718
1719 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:13
1720 msgid "Locale"
1721 msgstr "Местные параметры"
1722
1723 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:14
1724 msgid "Millimeters"
1725 msgstr "Миллиметры"
1726
1727 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:15
1728 msgid "Object defaults"
1729 msgstr "Свойства объектов по умолчанию"
1730
1731 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:16
1732 msgid "Points"
1733 msgstr "Пункты"
1734
1735 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:17
1736 msgid "Select default properties for new objects."
1737 msgstr "Укажите используемые по умолчанию свойства новых объектов "
1738
1739 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:18
1740 msgid "Select locale specific behavior."
1741 msgstr "Укажите местные параметры"
1742
1743 #. Most popular (at top of list)
1744 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:19
1745 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
1746 msgid "US Letter"
1747 msgstr "US Letter"
1748
1749 #: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:1
1750 msgid "<b>Options</b>"
1751 msgstr "<b>Параметры</b>"
1752
1753 #: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:2
1754 msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
1755 msgstr "<b>Управление печатью (объединение)</b>"
1756
1757 #: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:3
1758 msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
1759 msgstr "<b>Управление печатью (простая)</b>"
1760
1761 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:1
1762 msgid "Bold"
1763 msgstr "Жирный"
1764
1765 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:2
1766 msgid "Center align"
1767 msgstr "Выровнять по центру"
1768
1769 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:4
1770 msgid "Font family"
1771 msgstr "Гарнитура"
1772
1773 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:5
1774 msgid "Font size"
1775 msgstr "Размер шрифта"
1776
1777 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:6
1778 msgid "Italic"
1779 msgstr "Курсив"
1780
1781 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:7
1782 msgid "Left align"
1783 msgstr "Выровнять слева"
1784
1785 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:9
1786 msgid "Line width"
1787 msgstr "Толщина линии"
1788
1789 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:10
1790 msgid "Right align"
1791 msgstr "Выровнять справа"
1792
1793 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:11
1794 msgid "Text Color"
1795 msgstr "Цвет текста"
1796
1797 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:1
1798 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1799 msgstr "(например, «Почтовые этикетки,» «Визитные карточки,» ...)"
1800
1801 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:2
1802 msgid "(e.g., 8163A)"
1803 msgstr "(например, 8163A)"
1804
1805 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:3
1806 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1807 msgstr "(например, Avery, Acme, ...)"
1808
1809 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:4
1810 msgid "1. Outer radius:"
1811 msgstr "1. Наружный радиус:"
1812
1813 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:5
1814 msgid "1. Radius:"
1815 msgstr "1. Радиус:"
1816
1817 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:6
1818 msgid "1. Width:"
1819 msgstr "1. Ширина:"
1820
1821 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:7
1822 msgid "2. Height:"
1823 msgstr "2. Высота:"
1824
1825 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:8
1826 msgid "2. Inner radius:"
1827 msgstr "2. Внутренний радиус:"
1828
1829 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:9
1830 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1831 msgstr "2. Пустое поле (на нём можно будет печать):"
1832
1833 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:10
1834 msgid "3. Clipping width:"
1835 msgstr "3. Ширина для обрезки:"
1836
1837 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:11
1838 msgid "3. Margin"
1839 msgstr "3. Поле"
1840
1841 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:12
1842 msgid "3. Round (radius of corner):"
1843 msgstr "3. Закругление (радиус вершины):"
1844
1845 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:13
1846 msgid "4. Clipping height:"
1847 msgstr "4. Высота обрезки:"
1848
1849 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:14
1850 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1851 msgstr "4. Пустое гориз. пространство (может быть заполнено):"
1852
1853 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:15
1854 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1855 msgstr "5. Пустое верт. пространство (может быть заполнено):"
1856
1857 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:16
1858 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1859 msgstr "5. Пустое пространство (может быть заполнено):"
1860
1861 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:17
1862 msgid "6. Margin"
1863 msgstr "6. Поле"
1864
1865 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:18
1866 msgid "Brand/Manufacturer:"
1867 msgstr "Производитель или торговая марка:"
1868
1869 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:19
1870 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1871 msgstr "CD/DVD (включая CD размером с визитку)"
1872
1873 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:20
1874 msgid ""
1875 "Congratulations!\n"
1876 "\n"
1877 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1878 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
1879 "\n"
1880 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
1881 "or \"Back\" to continue editing this design."
1882 msgstr ""
1883 "Поздравляем!\n"
1884 "\n"
1885 "Вы завершили создание шаблона в gLabels.\n"
1886 "Для сохранения результата нажмите кнопку «Применить».\n"
1887 "\n"
1888 "Вы также можете нажать кнопку «Отменить», чтобы не сохранять,\n"
1889 "либо кнопку «Назад», чтобы продолжить редактирование."
1890
1891 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:27
1892 msgid "Description:"
1893 msgstr "Описание:"
1894
1895 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:28
1896 msgid "Distance from left edge (x0):"
1897 msgstr "Расстояние от левого угла (x0):"
1898
1899 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:29
1900 msgid "Distance from top edge (y0):"
1901 msgstr "Расстояние от верхнего угла (y0)"
1902
1903 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:31
1904 msgid "Horizontal pitch (dx):"
1905 msgstr "Интервал по горизонтали (dx):"
1906
1907 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:32
1908 msgid ""
1909 "How many layouts will your template contain? \n"
1910 "\n"
1911 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
1912 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
1913 "The second example illustrates when two layouts are needed."
1914 msgstr ""
1915 "Сколько макетов будет содержать шаблон? \n"
1916 "\n"
1917 "Макет — это набор этикеток или визиток, которые могут быть распределены по "
1918 "простой сетке.\n"
1919 "Большинству шаблонов требуется только один макет, как в первом примере.\n"
1920 "Второй пример иллюстрирует случай, когда необходимо применять два макета."
1921
1922 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:37
1923 msgid "Layout #1"
1924 msgstr "Макет №1"
1925
1926 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:38
1927 msgid "Layout #2"
1928 msgstr "Макет №2"
1929
1930 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:39
1931 msgid "Number across (nx):"
1932 msgstr "По горизонтали (nx):"
1933
1934 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:40
1935 msgid "Number down (ny):"
1936 msgstr "По вертикали (ny):"
1937
1938 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:41
1939 msgid "Number of layouts:"
1940 msgstr "Количество макетов:"
1941
1942 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:42
1943 #: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:3
1944 msgid "Page size:"
1945 msgstr "Формат страницы:"
1946
1947 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:43
1948 msgid "Part #:"
1949 msgstr "Часть №:"
1950
1951 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:44
1952 msgid ""
1953 "Please enter the following identifying information about the template "
1954 "stationery."
1955 msgstr "Укажите следующую идентификационную информацию для бланка."
1956
1957 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:45
1958 msgid "Please enter the following layout information."
1959 msgstr "Введите следующую информацию об оформлении."
1960
1961 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:46
1962 msgid ""
1963 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
1964 "template."
1965 msgstr "Введите геометрические размеры одиночной этикетки в вашем шаблоне."
1966
1967 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:47
1968 msgid ""
1969 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
1970 "template."
1971 msgstr ""
1972 "Введите геометрические размеры одиночной этикетки или визитки в вашем "
1973 "шаблоне."
1974
1975 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:48
1976 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
1977 msgstr "Выберите основную фигуру этикетки или карточки."
1978
1979 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:49
1980 msgid "Please select the page size of the template stationery."
1981 msgstr "Выберите размер страницы для шаблона."
1982
1983 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:50
1984 msgid "Print test sheet"
1985 msgstr "Напечатать тестовую страницу"
1986
1987 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:51
1988 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
1989 msgstr "Прямоугольник или квадрат (может иметь скруглённые края)"
1990
1991 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:52
1992 msgid "Round"
1993 msgstr "Круг"
1994
1995 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:53
1996 msgid ""
1997 "Templates needing\n"
1998 "two layouts."
1999 msgstr ""
2000 "Для данного шаблона\n"
2001 "требуется две формы."
2002
2003 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:55
2004 msgid ""
2005 "Templates needing only\n"
2006 "one layout."
2007 msgstr ""
2008 "Для данного шаблона требуется\n"
2009 "только одна форма."
2010
2011 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:57
2012 msgid "Vertical pitch (dy):"
2013 msgstr "Интервал по вертикали (dy):"
2014
2015 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:58
2016 msgid ""
2017 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2018 "\n"
2019 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2020 msgstr ""
2021 "Добро пожаловать в Дизайнер шаблонов gLabels.\n"
2022 "\n"
2023 "Этот диалог будет сопровождать вас в создании вашего собственного шаблона "
2024 "gLabels."
2025
2026 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:62
2027 msgid "cd_size_page"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:63
2031 msgid "finish_page"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:65
2035 msgid "layout_page"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:66
2039 msgid "name_page"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:67
2043 msgid "nlayouts_page"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:68
2047 msgid "pg_size_page"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:69
2051 msgid "rect_size_page"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:70
2055 msgid "round_size_page"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:71
2059 msgid "shape_page"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:72
2063 msgid "start_page"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:1
2067 msgid "Brand:"
2068 msgstr "Марка:"
2069
2070 #: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:2
2071 msgid "Category:"
2072 msgstr "Категория:"
2073
2074 #: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:4
2075 msgid "Recent templates"
2076 msgstr "Недавние шаблоны"
2077
2078 #: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:5
2079 msgid "Search all templates"
2080 msgstr "Поиск по шаблонам"
2081
2082 #. Other ISO A series sizes
2083 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2084 msgid "A0"
2085 msgstr "A0"
2086
2087 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2088 msgid "A1"
2089 msgstr "A1"
2090
2091 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2092 msgid "A10"
2093 msgstr "A10"
2094
2095 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2096 msgid "A2"
2097 msgstr "A2"
2098
2099 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2100 msgid "A3"
2101 msgstr "A3"
2102
2103 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2104 msgid "A4"
2105 msgstr "A4"
2106
2107 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2108 msgid "A5"
2109 msgstr "A5"
2110
2111 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2112 msgid "A6"
2113 msgstr "A6"
2114
2115 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2116 msgid "A7"
2117 msgstr "A7"
2118
2119 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2120 msgid "A8"
2121 msgstr "A8"
2122
2123 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2124 msgid "A9"
2125 msgstr "A9"
2126
2127 #. ISO B series sizes
2128 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2129 msgid "B0"
2130 msgstr "B0"
2131
2132 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2133 msgid "B1"
2134 msgstr "B1"
2135
2136 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2137 msgid "B10"
2138 msgstr "B10"
2139
2140 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2141 msgid "B2"
2142 msgstr "B2"
2143
2144 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2145 msgid "B3"
2146 msgstr "B3"
2147
2148 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2149 msgid "B4"
2150 msgstr "B4"
2151
2152 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2153 msgid "B5"
2154 msgstr "B5"
2155
2156 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2157 msgid "B6"
2158 msgstr "B6"
2159
2160 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2161 msgid "B7"
2162 msgstr "B7"
2163
2164 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2165 msgid "B8"
2166 msgstr "B8"
2167
2168 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2169 msgid "B9"
2170 msgstr "B9"
2171
2172 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
2173 msgid "US Executive"
2174 msgstr "US Executive"
2175
2176 #. Other US paper sizes
2177 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
2178 msgid "US Legal"
2179 msgstr "US Legal"
2180
2181 #: ../data/templates/categories.xml.h:1
2182 msgid "Any card"
2183 msgstr "Любые карточки"
2184
2185 #: ../data/templates/categories.xml.h:2
2186 msgid "Any label"
2187 msgstr "Любые этикетки"
2188
2189 #: ../data/templates/categories.xml.h:3
2190 msgid "Business cards"
2191 msgstr "Визитные карточки"
2192
2193 #: ../data/templates/categories.xml.h:4
2194 msgid "CD/DVD or other media"
2195 msgstr "CD/DVD и прочие носители"
2196
2197 #: ../data/templates/categories.xml.h:5
2198 msgid "Mailing/shipping products"
2199 msgstr "Корреспонденция"
2200
2201 #: ../data/templates/categories.xml.h:6
2202 msgid "Rectangular labels"
2203 msgstr "Прямоугольные этикетки"
2204
2205 #: ../data/templates/categories.xml.h:7
2206 msgid "Round labels"
2207 msgstr "Круглые этикетки"
2208
2209 #: ../data/templates/categories.xml.h:8
2210 msgid "Square labels"
2211 msgstr "Квадратные этикетки"
2212
2213 #. ===================================================================
2214 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2215 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2216 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2217 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2218 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2219 msgid "Address Labels"
2220 msgstr "Этикетка с адресом"
2221
2222 #. ===================================================================
2223 #. ============================================================
2224 #. ===================================================================
2225 #. ********************************************************************
2226 #. ===================================================================
2227 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2228 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2229 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2230 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2231 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2232 msgid "Business Cards"
2233 msgstr "Визитные карточки"
2234
2235 #. ===================================================================
2236 #. ===============================================================
2237 #. ===================================================================
2238 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2239 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2240 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
2241 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2242 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2243 msgid "CD/DVD Labels"
2244 msgstr "Этикетки для CD/DVD"
2245
2246 #. ===================================================================
2247 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2248 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2249 msgstr "Наклейки для CD/DVD (наклейки на диск)"
2250
2251 #. ===================================================================
2252 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2253 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2254 msgstr "Наклейки на CD/DVD"
2255
2256 #. ===================================================================
2257 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2258 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2259 msgid "Diskette Labels"
2260 msgstr "Наклейки на дискеты"
2261
2262 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2263 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Divider Labels"
2266 msgstr "Этикетки для CD"
2267
2268 #. ===================================================================
2269 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
2270 msgid "Filing Labels"
2271 msgstr "Заполняемые этикетки"
2272
2273 #. ===================================================================
2274 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
2275 msgid "Full Sheet Labels"
2276 msgstr "Этикетки на всю страницу"
2277
2278 #. ===================================================================
2279 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
2280 msgid "ID Labels"
2281 msgstr "Идентификационные этикетки"
2282
2283 #. ===================================================================
2284 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Index Cards"
2287 msgstr "Визитные карточки"
2288
2289 #. ===================================================================
2290 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
2291 msgid "Large Round Labels"
2292 msgstr "Этикетки с большим закруглением"
2293
2294 #. ===================================================================
2295 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
2296 msgid "Name Badge Labels"
2297 msgstr "Именной бейджик"
2298
2299 #. ===================================================================
2300 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
2301 msgid "Post cards"
2302 msgstr "Почтовые открытки"
2303
2304 #. ===================================================================
2305 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
2306 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2307 msgid "Return Address Labels"
2308 msgstr "Наклейка для обратного адреса"
2309
2310 #. ===================================================================
2311 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
2312 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
2313 msgid "Round Labels"
2314 msgstr "Круглые этикетки"
2315
2316 #. ===================================================================
2317 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
2318 msgid "Shipping Labels"
2319 msgstr "Ценники"
2320
2321 #. ===================================================================
2322 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
2323 msgid "Small Round Labels"
2324 msgstr "Маленькие круглые этикетки"
2325
2326 #. ===================================================================
2327 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
2328 msgid "Square Labels"
2329 msgstr "Прямоугольные этикетки"
2330
2331 #. ===================================================================
2332 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
2333 msgid "Tent Cards"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. ===================================================================
2337 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
2338 msgid "Video Tape Face Labels"
2339 msgstr "Лицевые наклейки на видеокассету"
2340
2341 #. ===================================================================
2342 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
2343 msgid "Video Tape Spine Labels"
2344 msgstr "Торцевые наклейки на видеокассету"
2345
2346 #. ===================================================================
2347 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2348 msgid "Address labels"
2349 msgstr "Адресные наклейки"
2350
2351 #. ===================================================================
2352 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Allround labels"
2355 msgstr "Маленькие круглые этикетки"
2356
2357 #. ===============================================================
2358 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2359 msgid "CD Booklet"
2360 msgstr "Вкладыш в CD"
2361
2362 #. ===============================================================
2363 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2364 msgid "CD Inlet"
2365 msgstr "Буклет для CD"
2366
2367 #. ===================================================================
2368 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2369 msgid "Diskette labels"
2370 msgstr "Наклейки на дискеты"
2371
2372 #. ===============================================================
2373 #. ===================================================================
2374 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2375 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
2376 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2377 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2378 msgid "Mailing Labels"
2379 msgstr "Почтовые этикетки"
2380
2381 #. ===================================================================
2382 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2383 msgid "Mailing labels"
2384 msgstr "Почтовые наклейки"
2385
2386 #. ===================================================================
2387 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2388 msgid "Mini Address Labels"
2389 msgstr "Маленькие наклейки с адресом"
2390
2391 #. ===================================================================
2392 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Mini Labels"
2395 msgstr "Этикетки для Мини-CD"
2396
2397 #. ===================================================================
2398 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2399 msgid "Shipping labels"
2400 msgstr "Ценники"
2401
2402 #. ===================================================================
2403 #: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
2404 msgid "File Folder Labels"
2405 msgstr "Наклейки для папок"
2406
2407 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
2408 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2414 msgstr "Ценники"
2415
2416 #.
2417 #. *********************************************************************
2418 #. *********************************************************************
2419 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2420 #.
2421 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2422 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2423 #. these printers.
2424 #.
2425 #. One difference from typical templates is that the template size is
2426 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2427 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2428 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2429 #.
2430 #. *********************************************************************
2431 #. *********************************************************************
2432 #.
2433 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2436 msgstr "Этикетка с адресом"
2437
2438 #. ===================================================================
2439 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2440 msgid "3.5in Diskette"
2441 msgstr "Дискета 3,5 дюйма"
2442
2443 #. ===================================================================
2444 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2445 msgid "File Folder"
2446 msgstr "Папка для файлов"
2447
2448 #. ===================================================================
2449 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2450 msgid "Hanging Folder"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. ===================================================================
2454 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2455 msgid "Large Address Labels"
2456 msgstr "Большие наклейки с адресом"
2457
2458 #. ===================================================================
2459 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Shipping Address Labels"
2462 msgstr "Маленькие наклейки с адресом"
2463
2464 #. ===================================================================
2465 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
2466 msgid "Business Card CD"
2467 msgstr "Визитная карточка на CD"
2468
2469 #. ===================================================================
2470 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2471 msgid "CD Template Rectangles"
2472 msgstr "Прямоугольный шаблон для CD"
2473
2474 #. ===================================================================
2475 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
2476 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2477 msgstr "Наклейки для CD/DVD (лицевая сторона)"
2478
2479 #. ===================================================================
2480 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
2481 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2482 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2483 msgstr "Вкладыши CD/DVD (лицевая сторона)"
2484
2485 #. ===================================================================
2486 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2487 msgid "Cassette Labels"
2488 msgstr "Наклейки на кассеты"
2489
2490 #. ===================================================================
2491 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
2492 msgid "DLT Labels"
2493 msgstr "Этикетки на DLT"
2494
2495 #. ===================================================================
2496 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
2497 msgid "Microtube labels"
2498 msgstr "Этикетки для Microtube"
2499
2500 #. ===================================================================
2501 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
2502 msgid "Mini-CD Labels"
2503 msgstr "Этикетки для Мини-CD"
2504
2505 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23
2506 #, fuzzy
2507 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2508 msgstr "CD CD"
2509
2510 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
2511 #, fuzzy
2512 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2513 msgstr "CD"
2514
2515 #. ===================================================================
2516 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
2517 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2518 #, fuzzy
2519 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2520 msgstr "CD"
2521
2522 #. ===================================================================
2523 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30
2524 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2525 msgstr "Тонкие коробки для CD (правая сторона вверху)"
2526
2527 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:31
2528 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2529 msgstr "Тонкие коробки для CD (кверх ногами)"
2530
2531 #. ===================================================================
2532 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2533 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2534 msgid "Allround Labels"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. ===================================================================
2538 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Arch File Labels"
2541 msgstr "Файл"
2542
2543 #. ===================================================================
2544 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Arch File Labels (large)"
2547 msgstr "Файл большой"
2548
2549 #. ===================================================================
2550 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Arch File Labels (small)"
2553 msgstr "Файл маленький"
2554
2555 #. ===================================================================
2556 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2557 msgid "CD Labels"
2558 msgstr "Этикетки для CD"
2559
2560 #. ===================================================================
2561 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2562 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2563 msgstr "Наклейки стандартного формата для CD/DVD (лицевая сторона)"
2564
2565 #. ===================================================================
2566 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2567 msgid "Diskette Labels (face only)"
2568 msgstr "Наклейки для дискет (лицевая сторона)"
2569
2570 #. ===================================================================
2571 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2572 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2573 msgstr "EPSON Photo Stickers 16"
2574
2575 #. ===================================================================
2576 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2577 msgid "Etiketten"
2578 msgstr "Этикетки"
2579
2580 #. ===================================================================
2581 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2582 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2583 msgstr "Магнитные стикеры для холодильника"
2584
2585 #. ===================================================================
2586 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2587 msgid "General Labels"
2588 msgstr "Этикетки общего назначения"
2589
2590 #. ===================================================================
2591 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2592 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2593 msgstr ""
2594
2595 #. ===================================================================
2596 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2597 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. ===================================================================
2601 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2602 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2603 msgstr ""
2604
2605 #. ===================================================================
2606 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2607 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2608 msgid "Rectangular Labels"
2609 msgstr "Прямоугольные метки"
2610
2611 #. ===================================================================
2612 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2613 msgid "Video Labels (face only)"
2614 msgstr "Наклейки на видеокассеты (лицевая сторона)"
2615
2616 #. ===================================================================
2617 #: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Multi-Purpose Labels"
2620 msgstr "Этикетки для Microtube"
2621
2622 #. ===================================================================
2623 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2624 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2625 msgstr "Исправляющие и покрывающие метки"
2626
2627 #. ===================================================================
2628 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2629 #, fuzzy
2630 msgid "File Back Labels"
2631 msgstr "Заполняемые этикетки"
2632
2633 #. ===================================================================
2634 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Lever Arch File Labels"
2637 msgstr "Файл"
2638
2639 #. ===================================================================
2640 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2641 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
2642 msgstr ""
2643
2644 #. ===================================================================
2645 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2646 #, fuzzy
2647 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2648 msgstr "x"
2649
2650 #. ===================================================================
2651 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2652 msgid "Rectangular Copier Labels"
2653 msgstr ""
2654
2655 #. ===================================================================
2656 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2657 msgid "Video Labels (back)"
2658 msgstr "Видеонаклейки (оборотная сторона)"
2659
2660 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2661 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2662 msgstr "Создание этикеток, визитных карточек и вкладышей для дисков"
2663
2664 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2665 msgid "gLabels Label Designer"
2666 msgstr "Дизайнер этикеток gLabels"
2667
2668 #: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
2669 msgid "gLabels Project File"
2670 msgstr "Файл проекта gLabels"
2671
2672 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
2673 #, c-format
2674 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
2678 #, c-format
2679 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
2683 #, c-format
2684 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
2688 #, c-format
2689 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #. --option
2693 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
2694 #, c-format
2695 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2696 msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"
2697
2698 #. +option or -option
2699 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2702 msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n"
2703
2704 #. 1003.2 specifies the format of this message.
2705 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
2706 #, c-format
2707 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
2711 #, c-format
2712 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2713 msgstr "%s: некорректный ключ -- %c\n"
2714
2715 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
2716 #, c-format
2717 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2718 msgstr "%s: ключу необходим аргумент -- %c\n"
2719
2720 #~ msgid "- gLabels label designer"
2721 #~ msgstr "— дизайнер этикеток gLabels"
2722
2723 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
2724 #~ msgstr "— пакетная обработка файлов этикеток gLabels"
2725
2726 #~ msgid "Show tooltips"
2727 #~ msgstr "Показывать подсказки"
2728
2729 #~ msgid "Show tooltips for property toolbar"
2730 #~ msgstr "Показывать подсказки на панели свойств"
2731
2732 #~ msgid "Show tooltips for main toolbar"
2733 #~ msgstr "Показывать подсказки в главной панели инструментов"
2734
2735 #~ msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
2736 #~ msgstr "Показывать подсказки в панели рисования"
2737
2738 #~ msgid "custom"
2739 #~ msgstr "выборочно"
2740
2741 #~ msgid "Choose Custom Color"
2742 #~ msgstr "Выберите пользовательский цвет"
2743
2744 #~ msgid "light brown"
2745 #~ msgstr "светло-коричневый"
2746
2747 #~ msgid "brown gold"
2748 #~ msgstr "золотой коричневый"
2749
2750 #~ msgid "dark green #2"
2751 #~ msgstr "чёрно-зелёный №2"
2752
2753 #~ msgid "navy"
2754 #~ msgstr "морской"
2755
2756 #~ msgid "purple #2"
2757 #~ msgstr "пурпурный №2"
2758
2759 #~ msgid "very dark gray"
2760 #~ msgstr "очень тёмно-серый"
2761
2762 #~ msgid "red-orange"
2763 #~ msgstr "красно-оранжевый"
2764
2765 #~ msgid "dull blue"
2766 #~ msgstr "тускло-синий"
2767
2768 #~ msgid "dull purple"
2769 #~ msgstr "тускло-пурпурный"
2770
2771 #~ msgid "dark grey"
2772 #~ msgstr "тёмно-серый"
2773
2774 #~ msgid "red"
2775 #~ msgstr "красный"
2776
2777 #~ msgid "lime"
2778 #~ msgstr "лимонный"
2779
2780 #~ msgid "dull blue #2"
2781 #~ msgstr "тускло-синий №2"
2782
2783 #~ msgid "sky blue #2"
2784 #~ msgstr "небесно-синий №2"
2785
2786 #~ msgid "gray"
2787 #~ msgstr "серый"
2788
2789 #~ msgid "magenta"
2790 #~ msgstr "малиновый"
2791
2792 #~ msgid "bright orange"
2793 #~ msgstr "ярко-оранжевый"
2794
2795 #~ msgid "bright blue"
2796 #~ msgstr "ярко-синий"
2797
2798 #~ msgid "red purple"
2799 #~ msgstr "красно-пурпурный"
2800
2801 #~ msgid "light grey"
2802 #~ msgstr "светло-серый"
2803
2804 #~ msgid "light orange"
2805 #~ msgstr "светло-оранжевый"
2806
2807 #~ msgid "light blue"
2808 #~ msgstr "светло-синий"
2809
2810 #~ msgid "light purple"
2811 #~ msgstr "светло-пурпурный"
2812
2813 #~ msgid "purplish blue"
2814 #~ msgstr "пурпурно-синий"
2815
2816 #~ msgid "dark purple"
2817 #~ msgstr "тёмно-пурпурный"
2818
2819 #~ msgid "Text color"
2820 #~ msgstr "Цвет текста"
2821
2822 #~ msgid "         "
2823 #~ msgstr "         "
2824
2825 #~ msgid "  "
2826 #~ msgstr "  "
2827
2828 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
2829 #~ msgstr "Невозможно инициализировать Bonobo!\n"
2830
2831 #~ msgid "print this message"
2832 #~ msgstr "напечатать это сообщение"
2833
2834 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
2835 #~ msgstr "выводит версию используемого glabels-batch"
2836
2837 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
2838 #~ msgstr "[ПАРАМЕТРЫ...] файл_glabels..."
2839
2840 #~ msgid "missing glabels file\n"
2841 #~ msgstr "не указан файл glabels\n"
2842
2843 #~ msgid "Open"
2844 #~ msgstr "Открыть"
2845
2846 #~ msgid "Align _Horizontally"
2847 #~ msgstr "Выровнять _горизонтально"
2848
2849 #~ msgid "Align _Vertically"
2850 #~ msgstr "Выровнять _вертикально"
2851
2852 #~ msgid "_Delete"
2853 #~ msgstr "У_далить"
2854
2855 #~ msgid "Print"
2856 #~ msgstr "Напечатать"
2857
2858 #~ msgid "_Job"
2859 #~ msgstr "_Задание"
2860
2861 #~ msgid "P_rinter"
2862 #~ msgstr "П_ринтер"
2863
2864 #~ msgid "Copies"
2865 #~ msgstr "Копий"
2866
2867 #~ msgid "Document merge control"
2868 #~ msgstr "Управление объединением"
2869
2870 #~ msgid "Print preview"
2871 #~ msgstr "Просмотреть"
2872
2873 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
2874 #~ msgstr "Импортируем из формата glabels версии 1.91"
2875
2876 #~ msgid "Label size:"
2877 #~ msgstr "Размер этикетки:"
2878
2879 #~ msgid "Layout:"
2880 #~ msgstr "Формат:"
2881
2882 #~ msgid "%d x %d  (%d per sheet)"
2883 #~ msgstr "%d x %d (%d на лист)"
2884
2885 #~ msgid "No paper files found!"
2886 #~ msgstr "Не найдены файлы описания бумаги!"
2887
2888 #~ msgid "Close"
2889 #~ msgstr "Закрыть"
2890
2891 #~ msgid "Cu_t"
2892 #~ msgstr "_Вырезать"
2893
2894 #~ msgid "Customize"
2895 #~ msgstr "Настроить"
2896
2897 #~ msgid "Customize toolbars"
2898 #~ msgstr "Настроить панель инструментов"
2899
2900 #~ msgid "Dump XML"
2901 #~ msgstr "Дамп XML"
2902
2903 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
2904 #~ msgstr "Дамп XML-описания UI"
2905
2906 #~ msgid "Font selector"
2907 #~ msgstr "Выбор шрифта"
2908
2909 #~ msgid "Icon and _Text"
2910 #~ msgstr "Пиктограмма и _Текст"
2911
2912 #~ msgid "M_arkup"
2913 #~ msgstr "_Разметка"
2914
2915 #~ msgid "New"
2916 #~ msgstr "Создать"
2917
2918 #~ msgid "Object property editor"
2919 #~ msgstr "Редактор свойств объекта"
2920
2921 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
2922 #~ msgstr "Показывать только картинки в главной панели инструментов"
2923
2924 #~ msgid "Pr_eferences..."
2925 #~ msgstr "_Настроить..."
2926
2927 #~ msgid "Properties"
2928 #~ msgstr "Свойства"
2929
2930 #~ msgid "Quit"
2931 #~ msgstr "Выйти"
2932
2933 #~ msgid "Redo the undone action"
2934 #~ msgstr "Повторить отменённое действие"
2935
2936 #~ msgid "Save"
2937 #~ msgstr "Сохранить"
2938
2939 #~ msgid "Save As"
2940 #~ msgstr "Сохранить как"
2941
2942 #~ msgid "Select _All"
2943 #~ msgstr "Выбрать вс_ё"
2944
2945 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
2946 #~ msgstr ""
2947 #~ "Установить стиль кнопок главной панели инструментов согласно настройкам "
2948 #~ "рабочего стола"
2949
2950 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
2951 #~ msgstr "Показывать и пиктограммы и текст в главной панели инструментов"
2952
2953 #~ msgid "Template Designer"
2954 #~ msgstr "Дизайнер шаблонов"
2955
2956 #~ msgid "U_n-select All"
2957 #~ msgstr "_Снять выделение со всего"
2958
2959 #~ msgid "Undo"
2960 #~ msgstr "Отменить"
2961
2962 #~ msgid "Undo the last action"
2963 #~ msgstr "Отменить последнее действие"
2964
2965 #~ msgid "_About..."
2966 #~ msgstr "_О программе..."
2967
2968 #~ msgid "_Bottoms"
2969 #~ msgstr "По _низу"
2970
2971 #~ msgid "_Contents"
2972 #~ msgstr "_Содержание справки"
2973
2974 #~ msgid "_Copy"
2975 #~ msgstr "_Запомнить"
2976
2977 #~ msgid "_Create Object"
2978 #~ msgstr "_Создать объект"
2979
2980 #~ msgid "_Debug"
2981 #~ msgstr "_Отладка"
2982
2983 #~ msgid "_Desktop Default"
2984 #~ msgstr "_Согласно настройкам рабочего стола"
2985
2986 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
2987 #~ msgstr "Показывать панель _рисования"
2988
2989 #~ msgid "_Icon"
2990 #~ msgstr "_Пиктограмма"
2991
2992 #~ msgid "_Main Toolbar"
2993 #~ msgstr "Показывать панель _инструментов"
2994
2995 #~ msgid "_Merge Properties..."
2996 #~ msgstr "_Свойства объединения..."
2997
2998 #~ msgid "_Paste"
2999 #~ msgstr "Вст_авить"
3000
3001 #~ msgid "_Property Toolbar"
3002 #~ msgstr "Показывать панель с_войств"
3003
3004 #~ msgid "*"
3005 #~ msgstr "*"
3006
3007 #~ msgid "Load image"
3008 #~ msgstr "Загрузить изображение"
3009
3010 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
3011 #~ msgstr "Развер этикетки или визитки (прямоугольник)"