]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/bs.po
Imported Upstream version 3.4.0
[glabels] / po / bs.po
1 # Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-27 06:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-01-02 12:59+0000\n"
12 "Last-Translator: Ademir Havic <ademir.havic@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
14 "Language: bs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:14+0000\n"
20
21 #: ../src/bc-backends.c:81
22 msgid "Built-in"
23 msgstr "Ugrađeno"
24
25 #: ../src/bc-backends.c:101
26 msgid "POSTNET (any)"
27 msgstr "POSTNET (any)"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:113
42 msgid "CEPNET"
43 msgstr "CEPNET"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:116
46 msgid "One Code"
47 msgstr "Kod Jedan"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
50 msgid "Code 39"
51 msgstr "Kod 39"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Kod 39 prosiren"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgid "EAN (any)"
59 msgstr "EAN (any)"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:130
62 msgid "EAN-8"
63 msgstr "EAN-8"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:133
66 msgid "EAN-8 +2"
67 msgstr "EAN-8 +2"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:136
70 msgid "EAN-8 +5"
71 msgstr "EAN-8 +5"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:139
74 msgid "EAN-13"
75 msgstr "EAN-13"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:142
78 msgid "EAN-13 +2"
79 msgstr "EAN-13 +2"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:145
82 msgid "EAN-13 +5"
83 msgstr "EAN-13 +5"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
90 msgid "UPC-A"
91 msgstr "UPC-A"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:154
94 msgid "UPC-A +2"
95 msgstr "UPC-A +2"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:157
98 msgid "UPC-A +5"
99 msgstr "UPC-A +5"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
102 msgid "UPC-E"
103 msgstr "UPC-E"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:163
106 msgid "UPC-E +2"
107 msgstr "UPC-E +2"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:166
110 msgid "UPC-E +5"
111 msgstr "UPC-E +5"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
114 msgid "ISBN"
115 msgstr "ISBN"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:172
118 msgid "ISBN +5"
119 msgstr "ISBN +5"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
122 msgid "Code 128"
123 msgstr "Kod 128"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:181
126 msgid "Code 128C"
127 msgstr "Code 128C"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:184
130 msgid "Code 128B"
131 msgstr "Code 128B"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Umetnuto 2 od 5"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
138 msgid "Codabar"
139 msgstr "Codabar"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:193
142 msgid "MSI"
143 msgstr "MSI"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:196
146 msgid "Plessey"
147 msgstr "Plessey"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
150 msgid "Code 93"
151 msgstr "Code 93"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr "Australia Post Standard"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr "Australia Post Reply Paid"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr "Australia Post Route Code"
164
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr "Australia Post Redirect"
168
169 #: ../src/bc-backends.c:218
170 msgid "Aztec Code"
171 msgstr "Aztec Code"
172
173 #: ../src/bc-backends.c:221
174 msgid "Aztec Rune"
175 msgstr "Aztec Rune"
176
177 #: ../src/bc-backends.c:227
178 msgid "Code One"
179 msgstr "Code One"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:230
182 msgid "Code 11"
183 msgstr "Code 11"
184
185 #: ../src/bc-backends.c:233
186 msgid "Code 16K"
187 msgstr "Code 16K"
188
189 #: ../src/bc-backends.c:236
190 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
191 msgstr "Code 2 of 5 Matrix"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:239
194 msgid "Code 2 of 5 IATA"
195 msgstr "Code 2 of 5 IATA"
196
197 #: ../src/bc-backends.c:242
198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
199 msgstr "Code 2 of 5 Data Logic"
200
201 #: ../src/bc-backends.c:245
202 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
203 msgstr "Code 32 (Italian Pharmacode)"
204
205 #: ../src/bc-backends.c:254
206 msgid "Code 49"
207 msgstr "Code 49"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:263
210 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
211 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
212
213 #: ../src/bc-backends.c:266
214 msgid "DAFT Code"
215 msgstr "DAFT Code"
216
217 #: ../src/bc-backends.c:269
218 msgid "Data Matrix"
219 msgstr "Data Matrix"
220
221 #: ../src/bc-backends.c:272
222 msgid "Deutsche Post Leitcode"
223 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
224
225 #: ../src/bc-backends.c:275
226 msgid "Deutsche Post Identcode"
227 msgstr "Deutsche Post Identcode"
228
229 #: ../src/bc-backends.c:278
230 msgid "Dutch Post KIX Code"
231 msgstr "Dutch Post KIX Code"
232
233 #: ../src/bc-backends.c:281
234 msgid "EAN"
235 msgstr "EAN"
236
237 #: ../src/bc-backends.c:284
238 msgid "Grid Matrix"
239 msgstr "Grid Matrix"
240
241 #: ../src/bc-backends.c:287
242 msgid "GS1-128"
243 msgstr "GS1-128"
244
245 #: ../src/bc-backends.c:290
246 msgid "GS1 DataBar-14"
247 msgstr "GS1 DataBar-14"
248
249 #: ../src/bc-backends.c:299
250 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
252
253 #: ../src/bc-backends.c:302
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256
257 #: ../src/bc-backends.c:305
258 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
260
261 #: ../src/bc-backends.c:308
262 msgid "HIBC Code 128"
263 msgstr "HIBC Code 128"
264
265 #: ../src/bc-backends.c:311
266 msgid "HIBC Code 39"
267 msgstr "HIBC Code 39"
268
269 #: ../src/bc-backends.c:314
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "HIBC Data Matrix"
272
273 #: ../src/bc-backends.c:317
274 msgid "HIBC QR Code"
275 msgstr "HIBC QR Code"
276
277 #: ../src/bc-backends.c:320
278 msgid "HIBC PDF417"
279 msgstr "HIBC PDF417"
280
281 #: ../src/bc-backends.c:323
282 msgid "HIBC Micro PDF417"
283 msgstr "HIBC Micro PDF417"
284
285 #: ../src/bc-backends.c:326
286 msgid "HIBC Aztec Code"
287 msgstr "HIBC Aztec Code"
288
289 #: ../src/bc-backends.c:335
290 msgid "ITF-14"
291 msgstr "ITF-14"
292
293 #: ../src/bc-backends.c:338
294 msgid "Japanese Postal"
295 msgstr "Poštanski Japan"
296
297 #: ../src/bc-backends.c:341
298 msgid "Korean Postal"
299 msgstr "Poštanski Koreja"
300
301 #: ../src/bc-backends.c:344
302 msgid "LOGMARS"
303 msgstr "LOGMARS"
304
305 #: ../src/bc-backends.c:347
306 msgid "Maxicode"
307 msgstr "Maxicode"
308
309 #: ../src/bc-backends.c:350
310 msgid "Micro PDF417"
311 msgstr "Micro PDF417"
312
313 #: ../src/bc-backends.c:353
314 msgid "Micro QR Code"
315 msgstr "Micro QR Code"
316
317 #: ../src/bc-backends.c:356
318 msgid "MSI Plessey"
319 msgstr "MSI Plessey"
320
321 #: ../src/bc-backends.c:359
322 msgid "NVE-18"
323 msgstr "NVE-18"
324
325 #: ../src/bc-backends.c:362
326 msgid "PDF417"
327 msgstr "PDF417"
328
329 #: ../src/bc-backends.c:365
330 msgid "PDF417 Truncated"
331 msgstr "PDF417 Truncated"
332
333 #: ../src/bc-backends.c:368
334 msgid "PLANET"
335 msgstr "PLANET"
336
337 #: ../src/bc-backends.c:371
338 msgid "PostNet"
339 msgstr "PostNet"
340
341 #: ../src/bc-backends.c:374
342 msgid "Pharmacode"
343 msgstr "Pharmacode"
344
345 #: ../src/bc-backends.c:377
346 msgid "Pharmacode 2-track"
347 msgstr "Pharmacode 2-track"
348
349 #: ../src/bc-backends.c:380
350 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352
353 #: ../src/bc-backends.c:383
354 msgid "QR Code"
355 msgstr "QR Code"
356
357 #: ../src/bc-backends.c:386
358 msgid "Royal Mail 4-State"
359 msgstr "Royal Mail 4-State"
360
361 #: ../src/bc-backends.c:389
362 msgid "Telepen"
363 msgstr "Telepen"
364
365 #: ../src/bc-backends.c:392
366 msgid "Telepen Numeric"
367 msgstr "Telepen Numeric"
368
369 #: ../src/bc-backends.c:401
370 msgid "USPS One Code"
371 msgstr "USPS One Code"
372
373 #: ../src/bc-backends.c:404
374 msgid "UK Plessey"
375 msgstr "UK Plessey"
376
377 #: ../src/bc-backends.c:411
378 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
379 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
380
381 #: ../src/bc-backends.c:418
382 msgid "IEC18004 (QRCode)"
383 msgstr "IEC18004 (QRKod)"
384
385 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
386 msgid "Default Color"
387 msgstr "Podrazumjevana boja"
388
389 #: ../src/color-combo-menu.c:83
390 msgid "Dark Red"
391 msgstr "Tamno crvena"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:84
394 msgid "Brown"
395 msgstr "Smeđa"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:85
398 msgid "Dark Goldenrod"
399 msgstr "Crna Tratinčica"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:86
402 msgid "Dark Green"
403 msgstr "Tamno zelena"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:87
406 msgid "Dark Cyan"
407 msgstr "Tamno Cijan"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:88
410 msgid "Navy Blue"
411 msgstr "Mornaričko Plava"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:89
414 msgid "Dark Violet"
415 msgstr "Tamno Ljubičasta"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:91
418 msgid "Red"
419 msgstr "Crvena"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:92
422 msgid "Orange"
423 msgstr "Narandžasta"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:93
426 msgid "Dark Yellow"
427 msgstr "Tamno Žuta"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:94
430 msgid "Medium green"
431 msgstr "Srednje Zelena"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:95
434 msgid "Turquoise"
435 msgstr "Tirkizna"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:96
438 msgid "Blue"
439 msgstr "Plava"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:97
442 msgid "Purple"
443 msgstr "Ljubičasta"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:99
446 msgid "Salmon"
447 msgstr "Salmon"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:100
450 msgid "Gold"
451 msgstr "Zlatna"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:101
454 msgid "Yellow"
455 msgstr "Žuta"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:102
458 msgid "Green"
459 msgstr "Zelena"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:103
462 msgid "Cyan"
463 msgstr "Cijan"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:104
466 msgid "SkyBlue"
467 msgstr "Nebesko plava"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:105
470 msgid "Violet"
471 msgstr "Ljubičasta"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:107
474 msgid "Pink"
475 msgstr "Roza"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:108
478 msgid "Khaki"
479 msgstr "Khaki"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:109
482 msgid "Light Yellow"
483 msgstr "Svijetlo Žuta"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:110
486 msgid "Light Green"
487 msgstr "Svijetlo zelena"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:111
490 msgid "Light Cyan"
491 msgstr "Svijetlo cijan"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:112
494 msgid "Slate Gray"
495 msgstr "Kameno siva"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:113
498 msgid "Thistle"
499 msgstr "Čkalj"
500
501 #: ../src/color-combo-menu.c:115
502 msgid "White"
503 msgstr "Bijela"
504
505 #: ../src/color-combo-menu.c:117
506 #, no-c-format
507 msgid "10% Gray"
508 msgstr "10% Sivo"
509
510 #: ../src/color-combo-menu.c:119
511 #, no-c-format
512 msgid "25% Gray"
513 msgstr "25% Sivo"
514
515 #: ../src/color-combo-menu.c:121
516 #, no-c-format
517 msgid "40% Gray"
518 msgstr "40% Sivo"
519
520 #: ../src/color-combo-menu.c:123
521 #, no-c-format
522 msgid "50% Gray"
523 msgstr "50% Sivo"
524
525 #: ../src/color-combo-menu.c:125
526 #, no-c-format
527 msgid "60% Gray"
528 msgstr "60% Sivo"
529
530 #: ../src/color-combo-menu.c:126
531 msgid "Black"
532 msgstr "Crna"
533
534 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
535 msgid "Custom Color"
536 msgstr "Boja po izboru"
537
538 #: ../src/color-combo-menu.c:319
539 #, c-format
540 msgid "Custom Color #%u"
541 msgstr "Boja po izboru #%u"
542
543 #: ../src/critical-error-handler.c:72
544 msgid "gLabels Fatal Error!"
545 msgstr "gLabels Fatalna Greška!"
546
547 #: ../src/file.c:84
548 msgid "New Label or Card"
549 msgstr "Nova oznaka ili karta"
550
551 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
552 msgid "Label properties"
553 msgstr "Svojstva oznake"
554
555 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
556 msgid "All files"
557 msgstr "Svi fajlovi"
558
559 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
560 msgid "gLabels documents"
561 msgstr "gLabels dokumenti"
562
563 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
564 msgid "Empty file name selection"
565 msgstr "Prazan izbor imena datoteke"
566
567 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
568 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
569 msgstr "Molimo izaberite datoteku ili navedite ispravno ime datoteteke"
570
571 #: ../src/file.c:335
572 msgid "File does not exist"
573 msgstr "Datoteka ne postoji"
574
575 #: ../src/file.c:410
576 #, c-format
577 msgid "Could not open file \"%s\""
578 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku \"%s\""
579
580 #: ../src/file.c:413
581 msgid "Not a supported file format"
582 msgstr "Format datoteke nije podržan"
583
584 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
585 #, c-format
586 msgid "Could not save file \"%s\""
587 msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku \"%s\""
588
589 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
590 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
591 msgstr "Greška prilikom snimanja. Datoteka još nije sačuvana."
592
593 #: ../src/file.c:535
594 #, c-format
595 msgid "Save \"%s\" as"
596 msgstr "Snimi \"%s\" kao"
597
598 #: ../src/file.c:623
599 msgid "Please supply a valid file name"
600 msgstr "Molim navedite ispravno ime datoteke"
601
602 #: ../src/file.c:644
603 #, c-format
604 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
605 msgstr "Presnimite datoteku \"%s\"?"
606
607 #: ../src/file.c:648
608 msgid "File already exists."
609 msgstr "Datoteka već postoji."
610
611 #: ../src/file.c:744
612 #, c-format
613 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
614 msgstr "Snimite izmjene u dokumentu \"%s\" prije zatvaranja?"
615
616 #: ../src/file.c:748
617 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
618 msgstr "Izmjene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
619
620 #: ../src/file.c:751
621 msgid "Close without saving"
622 msgstr "Zatvori bez spašavanja"
623
624 #: ../src/font-combo-menu.c:137
625 msgid "Recent fonts"
626 msgstr "Nedavni fontovi"
627
628 #: ../src/font-combo-menu.c:152
629 msgid "Proportional fonts"
630 msgstr "Proporcionalni fontovi"
631
632 #: ../src/font-combo-menu.c:160
633 msgid "Fixed-width fonts"
634 msgstr "Fontovi fiksne širine"
635
636 #: ../src/font-combo-menu.c:168
637 msgid "All fonts"
638 msgstr "Svi fontovi"
639
640 #.
641 #. * Allow text samples to bje localized.
642 #. *
643 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
644 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
645 #. * current locale, they could bje unique to each font family.
646 #.
647 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
648 msgctxt "Short sample text"
649 msgid "Aa"
650 msgstr "AaAa"
651
652 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
653 msgctxt "Lower case sample text"
654 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
655 msgstr "abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
656
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
658 msgctxt "Upper case sample text"
659 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
660 msgstr "ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
661
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
663 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
664 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
665 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
666
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
668 msgid "Sample text"
669 msgstr "Probni tekst"
670
671 #: ../src/glabels-batch.c:53
672 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
673 msgstr "postavi izlaz datoteke (default=\"output.pdf\")"
674
675 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
676 msgid "filename"
677 msgstr "naziv datoteke"
678
679 #: ../src/glabels-batch.c:55
680 msgid "number of sheets (default=1)"
681 msgstr "broj listova (default=1)"
682
683 #: ../src/glabels-batch.c:55
684 msgid "sheets"
685 msgstr "listovi"
686
687 #: ../src/glabels-batch.c:57
688 msgid "number of copies (default=1)"
689 msgstr "broj kopija (default=1)"
690
691 #: ../src/glabels-batch.c:57
692 msgid "copies"
693 msgstr "kopije"
694
695 #: ../src/glabels-batch.c:59
696 msgid "first label on first sheet (default=1)"
697 msgstr "prva oznaka na prvom listu (default=1)"
698
699 #: ../src/glabels-batch.c:59
700 msgid "first"
701 msgstr "prvi"
702
703 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
704 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
705 msgstr "štampaj konture (test poravnavanja štampača)"
706
707 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
708 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
709 msgstr "štampaj unazad (t.j. slika u ogledalu)"
710
711 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
712 msgid "print crop marks"
713 msgstr "štampaj linije za izrezivanje"
714
715 #: ../src/glabels-batch.c:67
716 msgid "input file for merging"
717 msgstr "unesite datoteku za stapanje"
718
719 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
720 msgid "[FILE...]"
721 msgstr "[DATOTEKA...]"
722
723 #: ../src/glabels-batch.c:99
724 msgid "Print files created with gLabels."
725 msgstr "Štampaj datoteke napravljene sa gLabelama."
726
727 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "%s\n"
731 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
732 msgstr ""
733 "%s\n"
734 "Pokrenite „%s --help“ kako bi vidjeli spisak svih naredbi iz komandne "
735 "linije.\n"
736
737 #: ../src/glabels-batch.c:151
738 #, c-format
739 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
740 msgstr "ne može se izvršiti stapanje dokumenta sa glabela datotekom %s\n"
741
742 #: ../src/glabels-batch.c:186
743 #, c-format
744 msgid "cannot open glabels file %s\n"
745 msgstr "ne može se otvoriti glabel datoteka %s\n"
746
747 #: ../src/glabels.c:79
748 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
749 msgstr "Pokrenite gLabels oznaku i dizajnera posjetnica."
750
751 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
752 msgid "Create barcode object"
753 msgstr "Napravi barkod objekat"
754
755 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
756 msgid "Barcode data"
757 msgstr "Barkod podaci"
758
759 #: ../src/label-barcode.c:290
760 msgid "Barcode property"
761 msgstr "Barkod osobine"
762
763 #: ../src/label-barcode.c:684
764 msgid "Barcode data empty"
765 msgstr "Barkod prazni podaci"
766
767 #: ../src/label-barcode.c:688
768 msgid "Invalid barcode data"
769 msgstr "Nevažeći barkod podaci"
770
771 #: ../src/label-box.c:156
772 msgid "Create box object"
773 msgstr "Stvori box objekat"
774
775 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
776 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
777 msgid "Fill color"
778 msgstr "Boja popunjavanja"
779
780 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
781 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
782 msgid "Line color"
783 msgstr "Boja linije"
784
785 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
786 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
787 msgid "Line width"
788 msgstr "Širina reda"
789
790 #: ../src/label.c:406
791 msgid "Untitled"
792 msgstr "Neimenovano"
793
794 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
795 msgid "Merge properties"
796 msgstr "Opcije stapanja"
797
798 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
799 msgid "Delete"
800 msgstr "Obriši"
801
802 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
803 msgid "Bring to front"
804 msgstr "Donesi ispred"
805
806 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
807 msgid "Send to back"
808 msgstr "Pošalji nazad"
809
810 #: ../src/label.c:1328
811 msgid "Rotate"
812 msgstr "Rotiraj"
813
814 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
815 msgid "Rotate left"
816 msgstr "Rotiraj lijevo"
817
818 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
819 msgid "Rotate right"
820 msgstr "Rotiraj desno"
821
822 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
823 msgid "Flip horizontally"
824 msgstr "Okreni vodoravno"
825
826 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
827 msgid "Flip vertically"
828 msgstr "Okreni uspravno"
829
830 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
831 msgid "Align left"
832 msgstr "Poravnajte na lijevo"
833
834 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
835 msgid "Align right"
836 msgstr "Desno poravnanje"
837
838 #: ../src/label.c:1624
839 msgid "Align horizontal center"
840 msgstr "Poravnanje horizontalno centar"
841
842 #: ../src/label.c:1700
843 msgid "Align tops"
844 msgstr "Poravnanje vrhova"
845
846 #: ../src/label.c:1757
847 msgid "Align bottoms"
848 msgstr "Poravnanje dna"
849
850 #: ../src/label.c:1818
851 msgid "Align vertical center"
852 msgstr "Poravnanje vertikalno centar"
853
854 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
855 msgid "Center horizontally"
856 msgstr "Usredišti vodoravno"
857
858 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
859 msgid "Center vertically"
860 msgstr "Vertikalno centriraj"
861
862 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
863 msgid "Paste"
864 msgstr "Zalijepi"
865
866 #: ../src/label-ellipse.c:160
867 msgid "Create ellipse object"
868 msgstr "Stvori eliptični objekat"
869
870 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
871 msgid "Create image object"
872 msgstr "Stvori slikovni objekat"
873
874 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
875 msgid "Set image"
876 msgstr "Postavi sliku"
877
878 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
879 msgid "Create line object"
880 msgstr "Stvori"
881
882 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
883 msgid "Move"
884 msgstr "Premjesti"
885
886 #: ../src/label-object.c:474
887 msgid "Resize"
888 msgstr "Promjena veličine"
889
890 #: ../src/label-object.c:1258
891 msgid "Shadow state"
892 msgstr "Stanje sjene"
893
894 #: ../src/label-object.c:1301
895 msgid "Shadow offset"
896 msgstr "Ofset sjene"
897
898 #: ../src/label-object.c:1349
899 msgid "Shadow color"
900 msgstr "Boja sjene"
901
902 #: ../src/label-object.c:1392
903 msgid "Shadow opacity"
904 msgstr "Prozirnost sjene"
905
906 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
907 msgid "Create text object"
908 msgstr "Stvori tekstualni objekat"
909
910 #: ../src/label-text.c:467
911 msgid "Typing"
912 msgstr "Kucanje"
913
914 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
915 msgid "Font family"
916 msgstr "Skup fontova"
917
918 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Veličina fonta"
921
922 #: ../src/label-text.c:672
923 msgid "Font weight"
924 msgstr "Težina fonta"
925
926 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
927 msgid "Italic"
928 msgstr "U kurzivu"
929
930 #: ../src/label-text.c:738
931 msgid "Align text"
932 msgstr "Poravnaj tekst"
933
934 #: ../src/label-text.c:771
935 msgid "Vertically align text"
936 msgstr "Vertikalno poravnaj tekst"
937
938 #: ../src/label-text.c:804
939 msgid "Line spacing"
940 msgstr "Rastojanje između linija"
941
942 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
943 msgid "Text color"
944 msgstr "Boja teksta"
945
946 #: ../src/label-text.c:997
947 msgid "Auto shrink"
948 msgstr "Automatsko skupljanje"
949
950 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
951 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
952 msgctxt "Brand"
953 msgid "Any"
954 msgstr "Bilo koji"
955
956 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
957 msgctxt "Page size"
958 msgid "Any"
959 msgstr "Bilo koja"
960
961 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
962 #: ../src/media-select.c:902
963 msgctxt "Category"
964 msgid "Any"
965 msgstr "Bilo koja"
966
967 #: ../src/media-select.c:648
968 #, c-format
969 msgid "Delete template \"%s\"?"
970 msgstr "Obriši šablon \"%s\"?"
971
972 #: ../src/media-select.c:650
973 msgid "This action will permanently delete this template."
974 msgstr "Ova naredba će trajno izbrisati šablon."
975
976 #: ../src/media-select.c:990
977 msgid "No recent templates found."
978 msgstr "Skorašnji šabloni nisu pronađeni."
979
980 #: ../src/media-select.c:992
981 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
982 msgstr "Pokušajte izabrati šablon u \"Traži sve\" tabu."
983
984 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
985 #. * were no matches found.
986 #: ../src/media-select.c:1083
987 msgid "No match."
988 msgstr "Nema podudaranja."
989
990 #: ../src/media-select.c:1085
991 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
992 msgstr "Pokušajte izabrati drugi brend, stranicu ili kategoriju."
993
994 #: ../src/media-select.c:1179
995 msgid "No custom templates found."
996 msgstr "Nema prilagođenih šablona."
997
998 #: ../src/media-select.c:1181
999 msgid ""
1000 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1001 "the \"Search all\" tab."
1002 msgstr ""
1003 "Možete stvoriti nove šablone ili pokušati naći pre-definisane šablone u "
1004 "\"Traži sve\" tabu."
1005
1006 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1007 #. * method has been selected.
1008 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1009 msgid "None"
1010 msgstr "Nijedan"
1011
1012 #: ../src/merge-init.c:57
1013 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1014 msgstr "Tekst: Vrijednosti razdvojene zarezom (VRZ)"
1015
1016 #: ../src/merge-init.c:64
1017 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1018 msgstr "Tekst: Zarezom razdvojene vrijednosti (ZRV) sa tipkama na liniji 1"
1019
1020 #: ../src/merge-init.c:72
1021 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1022 msgstr "Tekst: Tabom razdvojene vrijednosti (TRV)"
1023
1024 #: ../src/merge-init.c:79
1025 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1026 msgstr "Tekst: Tabom razdvojene vrijednosti (TRV) sa tipkama na liniji 1"
1027
1028 #: ../src/merge-init.c:87
1029 msgid "Text: Colon separated values"
1030 msgstr "Tekst: Dvotačkom razdvojene vrijednosti"
1031
1032 #: ../src/merge-init.c:94
1033 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1034 msgstr "Tekst: Dvotačkom razdvojene vrijednosti sa tipkama na liniji 1"
1035
1036 #: ../src/merge-init.c:102
1037 msgid "Text: Semicolon separated values"
1038 msgstr "Tekst: Tačka-zarezom razdvojene vrijednosti"
1039
1040 #: ../src/merge-init.c:109
1041 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1042 msgstr "Tekst: Tačka-zarezom razdvojene vrijednosti sa tipkama na liniji 1"
1043
1044 #: ../src/merge-init.c:119
1045 msgid "Evolution Addressbook"
1046 msgstr "Evolution Addressbook"
1047
1048 #: ../src/merge-init.c:125
1049 msgid "VCards"
1050 msgstr "VCards"
1051
1052 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1053 msgid "Merge Properties"
1054 msgstr "Opcije spajanja"
1055
1056 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1057 msgid "Select merge-database source"
1058 msgstr "Izaberite izvor za spajanje-baze podataka"
1059
1060 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1061 msgid "N/A"
1062 msgstr "N/A"
1063
1064 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1065 msgid "Select"
1066 msgstr "Izaberite"
1067
1068 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1069 msgid "Record/Field"
1070 msgstr "Snimi/Polje"
1071
1072 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1073 msgid "Data"
1074 msgstr "Podatak"
1075
1076 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1077 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1078 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1079 #.
1080 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1081 msgid "Fixed"
1082 msgstr "Fiksno"
1083
1084 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1085 #: ../src/mini-preview.c:1051
1086 msgid "Up"
1087 msgstr "Gore"
1088
1089 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1090 msgid "Select Product"
1091 msgstr "Izaberite proizvod"
1092
1093 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1094 msgid "Choose Orientation"
1095 msgstr "Izaberite Orijentaciju"
1096
1097 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1098 msgid "Review"
1099 msgstr "Pregled"
1100
1101 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1102 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1103 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1104 msgid "Default"
1105 msgstr "Podrazumijevano"
1106
1107 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1108 msgid "Object properties"
1109 msgstr "Osobine objekta"
1110
1111 #: ../src/object-editor.c:314
1112 msgid "Box object properties"
1113 msgstr "Box osobine objekta"
1114
1115 #: ../src/object-editor.c:333
1116 msgid "Ellipse object properties"
1117 msgstr "Elipsa osobine objekta"
1118
1119 #: ../src/object-editor.c:352
1120 msgid "Line object properties"
1121 msgstr "Linija osobine objekta"
1122
1123 #: ../src/object-editor.c:369
1124 msgid "Image object properties"
1125 msgstr "Slika osobine objekta"
1126
1127 #: ../src/object-editor.c:386
1128 msgid "Text object properties"
1129 msgstr "Tekst osobine objekta"
1130
1131 #: ../src/object-editor.c:408
1132 msgid "Barcode object properties"
1133 msgstr "Barkod osobine objekta"
1134
1135 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1136 msgid "Insert merge field"
1137 msgstr "Umetnite spojeno polje"
1138
1139 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1140 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1141 msgid "No Fill"
1142 msgstr "Bez ispunjavanja"
1143
1144 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1145 msgid "All Files"
1146 msgstr "Sve Datoteke"
1147
1148 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1149 msgid "All Images"
1150 msgstr "Sve slike"
1151
1152 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1153 #, c-format
1154 msgid "%s (*.%s)"
1155 msgstr "%s (*.%s)"
1156
1157 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1158 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1159 msgid "No Line"
1160 msgstr "Bez Linije"
1161
1162 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1163 msgid "Lock aspect ratio."
1164 msgstr "Zaključaj omjer slike."
1165
1166 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1167 msgid "gLabels Preferences"
1168 msgstr "gLabels opcije"
1169
1170 #. TODO: Is this the actual part #?
1171 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1172 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1173 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1174 msgid "Labels"
1175 msgstr "Oznake"
1176
1177 #: ../src/template-designer.c:429
1178 msgid "New gLabels Template"
1179 msgstr "Novi gLabels predložak"
1180
1181 #: ../src/template-designer.c:487
1182 msgid "Welcome"
1183 msgstr "Dobrodošli"
1184
1185 #: ../src/template-designer.c:526
1186 msgid "Name and Description"
1187 msgstr "Ime i opis"
1188
1189 #: ../src/template-designer.c:575
1190 msgid "Page Size"
1191 msgstr "Veličina stranice"
1192
1193 #: ../src/template-designer.c:642
1194 msgid "Label or Card Shape"
1195 msgstr "Oznaka ili Oblik Karte"
1196
1197 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1198 msgid "Label or Card Size"
1199 msgstr "Oznaka ili Veličina Karte"
1200
1201 #: ../src/template-designer.c:873
1202 msgid "Label Size (round)"
1203 msgstr "Veličina Oznake (zaokruženo)"
1204
1205 #: ../src/template-designer.c:954
1206 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1207 msgstr "Veličina Labele (CD/DVD)"
1208
1209 #: ../src/template-designer.c:1045
1210 msgid "Number of Layouts"
1211 msgstr "Broj Rasporeda"
1212
1213 #: ../src/template-designer.c:1113
1214 msgid "Layout(s)"
1215 msgstr "Raspored(i)"
1216
1217 #: ../src/template-designer.c:1218
1218 msgid "Design Completed"
1219 msgstr "Završen Dizajn"
1220
1221 #: ../src/template-designer.c:1246
1222 msgid "Edit gLabels Template"
1223 msgstr "Uredi gLabels Predložak"
1224
1225 #: ../src/template-designer.c:1549
1226 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1227 msgstr "Brend i dio# odgovaraju već postojećem predlošku"
1228
1229 #. Mijenu entries.
1230 #: ../src/ui.c:91
1231 msgid "_File"
1232 msgstr "_Datoteka"
1233
1234 #: ../src/ui.c:92
1235 msgid "Open Recent _Files"
1236 msgstr "Otvorite skorašnje _Datoteke"
1237
1238 #: ../src/ui.c:93
1239 msgid "_Edit"
1240 msgstr "_Uredi"
1241
1242 #: ../src/ui.c:94
1243 msgid "_View"
1244 msgstr "_Pregled"
1245
1246 #: ../src/ui.c:95
1247 msgid "Customize Main Toolbar"
1248 msgstr "Prilagodite Glavnu Alatnu traku"
1249
1250 #: ../src/ui.c:96
1251 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1252 msgstr "Prilagodite Alatnu traku za Crtanje"
1253
1254 #: ../src/ui.c:97
1255 msgid "Customize Properties Toolbar"
1256 msgstr "Prilagodite Alatnu traku za Svojstva"
1257
1258 #: ../src/ui.c:98
1259 msgid "_Objects"
1260 msgstr "_Objekti"
1261
1262 #: ../src/ui.c:99
1263 msgid "_Create"
1264 msgstr "_Napravi"
1265
1266 #: ../src/ui.c:100
1267 msgid "_Order"
1268 msgstr "_Poredak"
1269
1270 #: ../src/ui.c:101
1271 msgid "_Rotate/Flip"
1272 msgstr "_Rotiraj/Okreni"
1273
1274 #: ../src/ui.c:102
1275 msgid "_Alignment"
1276 msgstr "_Poravnanje"
1277
1278 #: ../src/ui.c:103
1279 msgid "C_enter"
1280 msgstr "C_entriraj"
1281
1282 #: ../src/ui.c:104
1283 msgid "_Help"
1284 msgstr "_Pomoć"
1285
1286 #. Popup entries.
1287 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1288 msgid "Context Menu"
1289 msgstr "Kontekstni meni"
1290
1291 #: ../src/ui.c:113
1292 msgid "_New"
1293 msgstr "_Novi"
1294
1295 #: ../src/ui.c:115
1296 msgid "Create a new file"
1297 msgstr "Napravi novu datoteku"
1298
1299 #: ../src/ui.c:120
1300 msgid "_Open..."
1301 msgstr "_Otvori..."
1302
1303 #: ../src/ui.c:122
1304 msgid "Open a file"
1305 msgstr "Otvori datoteku"
1306
1307 #: ../src/ui.c:127
1308 msgid "_Save"
1309 msgstr "_Snimi"
1310
1311 #: ../src/ui.c:129
1312 msgid "Save current file"
1313 msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku"
1314
1315 #: ../src/ui.c:134
1316 msgid "Save _As..."
1317 msgstr "Snimi _kao..."
1318
1319 #: ../src/ui.c:136
1320 msgid "Save the current file to a different name"
1321 msgstr "Snimi tekuću datoteku pod drugim nazivom"
1322
1323 #: ../src/ui.c:141
1324 msgid "_Print..."
1325 msgstr "_Štampaj..."
1326
1327 #: ../src/ui.c:143
1328 msgid "Print the current file"
1329 msgstr "Odštampajte tekuću datoteku"
1330
1331 #: ../src/ui.c:148
1332 msgid "Properties..."
1333 msgstr "Svojstva..."
1334
1335 #: ../src/ui.c:150
1336 msgid "Modify document properties"
1337 msgstr "Promijeni osobine dokumenta"
1338
1339 #: ../src/ui.c:155
1340 msgid "Template _Designer..."
1341 msgstr "_Dizajner predložaka..."
1342
1343 #: ../src/ui.c:157
1344 msgid "Create a custom template"
1345 msgstr "Napravi običan predložak"
1346
1347 #: ../src/ui.c:162
1348 msgid "_Close"
1349 msgstr "_Zatvori"
1350
1351 #: ../src/ui.c:164
1352 msgid "Close the current file"
1353 msgstr "Zatvori trenutnu datoteku"
1354
1355 #: ../src/ui.c:169
1356 msgid "_Quit"
1357 msgstr "_Izađi"
1358
1359 #: ../src/ui.c:171
1360 msgid "Quit the program"
1361 msgstr "Izađi iz programa"
1362
1363 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1364 msgid "Undo"
1365 msgstr "Poništi"
1366
1367 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1368 msgid "Redo"
1369 msgstr "Obnovi"
1370
1371 #: ../src/ui.c:192
1372 msgid "Cut"
1373 msgstr "Isjeci"
1374
1375 #: ../src/ui.c:194
1376 msgid "Cut the selection"
1377 msgstr "Isijeci izabrano"
1378
1379 #: ../src/ui.c:199
1380 msgid "Copy"
1381 msgstr "Kopiraj"
1382
1383 #: ../src/ui.c:201
1384 msgid "Copy the selection"
1385 msgstr "Kopiraj označeno"
1386
1387 #: ../src/ui.c:208
1388 msgid "Paste the clipboard"
1389 msgstr "Zalijepi iz međuspremnika"
1390
1391 #: ../src/ui.c:215
1392 msgid "Delete the selected objects"
1393 msgstr "Obriši izabrane objekte"
1394
1395 #: ../src/ui.c:220
1396 msgid "Select All"
1397 msgstr "Izaberi sve"
1398
1399 #: ../src/ui.c:222
1400 msgid "Select all objects"
1401 msgstr "Izaberi sve objekte"
1402
1403 #: ../src/ui.c:227
1404 msgid "Un-select All"
1405 msgstr "Deselektiraj sve"
1406
1407 #: ../src/ui.c:229
1408 msgid "Remove all selections"
1409 msgstr "Ukloni izabrano"
1410
1411 #: ../src/ui.c:234
1412 msgid "Preferences"
1413 msgstr "Svojstva"
1414
1415 #: ../src/ui.c:236
1416 msgid "Configure the application"
1417 msgstr "Podesite aplikaciju"
1418
1419 #: ../src/ui.c:243
1420 msgid "Zoom in"
1421 msgstr "Uvećaj"
1422
1423 #: ../src/ui.c:245
1424 msgid "Increase magnification"
1425 msgstr "Povećaj uvećanje"
1426
1427 #: ../src/ui.c:250
1428 msgid "Zoom out"
1429 msgstr "Umanji"
1430
1431 #: ../src/ui.c:252
1432 msgid "Decrease magnification"
1433 msgstr "Smanji uvećanje"
1434
1435 #: ../src/ui.c:257
1436 msgid "Zoom 1 to 1"
1437 msgstr "Uvećaj 1 naspram 1"
1438
1439 #: ../src/ui.c:259
1440 msgid "Restore scale to 100%"
1441 msgstr "Vrati omjer na 100%"
1442
1443 #: ../src/ui.c:264
1444 msgid "Zoom to fit"
1445 msgstr "Uvećaj da stane"
1446
1447 #: ../src/ui.c:266
1448 msgid "Set scale to fit window"
1449 msgstr "Postavi omjer da odgovara prozoru"
1450
1451 #: ../src/ui.c:273
1452 msgid "Select Mode"
1453 msgstr "Izaberite režim"
1454
1455 #: ../src/ui.c:275
1456 msgid "Select, move and modify objects"
1457 msgstr "Izaberi, pomjeri and izmjeni objekte"
1458
1459 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1460 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1461 msgid "Text"
1462 msgstr "Tekst"
1463
1464 #: ../src/ui.c:287
1465 msgid "Box"
1466 msgstr "Okvir"
1467
1468 #: ../src/ui.c:289
1469 msgid "Create box/rectangle object"
1470 msgstr "Stvori okvir/pravougaonik objekat"
1471
1472 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1473 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1474 msgid "Line"
1475 msgstr "Linija"
1476
1477 #: ../src/ui.c:301
1478 msgid "Ellipse"
1479 msgstr "Elipsa"
1480
1481 #: ../src/ui.c:303
1482 msgid "Create ellipse/circle object"
1483 msgstr "Napravi elipsu/krug objekat"
1484
1485 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1486 msgid "Image"
1487 msgstr "Slika"
1488
1489 #: ../src/ui.c:315
1490 msgid "Barcode"
1491 msgstr "Bar kod"
1492
1493 #: ../src/ui.c:324
1494 msgid "Raise object to top"
1495 msgstr "Podigni objekt na vrh"
1496
1497 #: ../src/ui.c:331
1498 msgid "Lower object to bottom"
1499 msgstr "Spusti objekat na dno"
1500
1501 #: ../src/ui.c:338
1502 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1503 msgstr "Rotiraj objekat za 90 stepeni u suprotnom smjeru kazaljke na satu"
1504
1505 #: ../src/ui.c:345
1506 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1507 msgstr "Rotiraj objekat za 90 stepeni u smjeru kazaljke na satu"
1508
1509 #: ../src/ui.c:352
1510 msgid "Flip object horizontally"
1511 msgstr "Okreni objekat horizontalno"
1512
1513 #: ../src/ui.c:359
1514 msgid "Flip object vertically"
1515 msgstr "Okreni objekat verikalno"
1516
1517 #: ../src/ui.c:366
1518 msgid "Align objects to left edges"
1519 msgstr "Poravnaj objekte do lijeve ivice"
1520
1521 #: ../src/ui.c:371
1522 msgid "Align center"
1523 msgstr "Poravnaj po sredini"
1524
1525 #: ../src/ui.c:373
1526 msgid "Align objects to horizontal centers"
1527 msgstr "Poravnaj objekte po horizontalnim centrima"
1528
1529 #: ../src/ui.c:380
1530 msgid "Align objects to right edges"
1531 msgstr "Poravnaj objekte do desne ivice"
1532
1533 #: ../src/ui.c:385
1534 msgid "Align top"
1535 msgstr "Poravnaj vrh"
1536
1537 #: ../src/ui.c:387
1538 msgid "Align objects to top edges"
1539 msgstr "Poravnaj objekte prema vrhu"
1540
1541 #: ../src/ui.c:392
1542 msgid "Align middle"
1543 msgstr "Poravnaj po sredini"
1544
1545 #: ../src/ui.c:394
1546 msgid "Align objects to vertical centers"
1547 msgstr "Poravnaj objekte po vertiklanom centru"
1548
1549 #: ../src/ui.c:399
1550 msgid "Align bottom"
1551 msgstr "Poravnaj dno"
1552
1553 #: ../src/ui.c:401
1554 msgid "Align objects to bottom edges"
1555 msgstr "Poravnaj objekte prema donjoj ivici"
1556
1557 #: ../src/ui.c:408
1558 msgid "Center objects to horizontal label center"
1559 msgstr "Centriraj objekte po horizontalnoj oznaci centra"
1560
1561 #: ../src/ui.c:415
1562 msgid "Center objects to vertical label center"
1563 msgstr "Centriraj objekte po vertikalnoj oznaci centra"
1564
1565 #: ../src/ui.c:422
1566 msgid "Edit merge properties"
1567 msgstr "Uredi opcije spajanja"
1568
1569 #: ../src/ui.c:429
1570 msgid "Contents"
1571 msgstr "Sadržaj"
1572
1573 #: ../src/ui.c:431
1574 msgid "Open glabels manual"
1575 msgstr "Otvori glabels upustvo"
1576
1577 #: ../src/ui.c:436
1578 msgid "About..."
1579 msgstr "O..."
1580
1581 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1582 msgid "About glabels"
1583 msgstr "O glabels"
1584
1585 #: ../src/ui.c:448
1586 msgid "Property toolbar"
1587 msgstr "Svojstva alatna traka"
1588
1589 #: ../src/ui.c:450
1590 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1591 msgstr "Promijenite vidljivost alatne trake svojstava u trenutnom prozoru"
1592
1593 #: ../src/ui.c:456
1594 msgid "Grid"
1595 msgstr "Mreža"
1596
1597 #: ../src/ui.c:458
1598 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1599 msgstr "Promijenite vidljivost mreže u trenutnom prozoru"
1600
1601 #: ../src/ui.c:464
1602 msgid "Markup"
1603 msgstr "Obilježivački"
1604
1605 #: ../src/ui.c:466
1606 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1607 msgstr "Promijenite vidljivost obilježavačkih linija u trenutnom prozoru"
1608
1609 #: ../src/ui.c:477
1610 msgid "Main toolbar"
1611 msgstr "Glavna alatna traka"
1612
1613 #: ../src/ui.c:479
1614 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1615 msgstr "Promijenite vidljivost glavne alatne trake u trenutnom prozoru"
1616
1617 #: ../src/ui.c:485
1618 msgid "Drawing toolbar"
1619 msgstr "Alatna traka za crtanje"
1620
1621 #: ../src/ui.c:487
1622 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1623 msgstr "Promijenite vidljivost alatne trake za crtanje u trenutnom prozoru"
1624
1625 #: ../src/ui-commands.c:1135
1626 msgid "Glabels includes contributions from:"
1627 msgstr "Glabels uključuje doprinose od:"
1628
1629 #: ../src/ui-commands.c:1144
1630 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1631 msgstr "Pogledajte datoteku AUTHORS za dodatne zasluge"
1632
1633 #: ../src/ui-commands.c:1145
1634 msgid "or visit http://glabels.org/"
1635 msgstr "ili posjetite http://glabels.org/"
1636
1637 #: ../src/ui-commands.c:1162
1638 msgid "A label and business card creation program.\n"
1639 msgstr "Program za kreiranje oznaka i vizit karti\n"
1640
1641 #: ../src/ui-commands.c:1166
1642 msgid "translator-credits"
1643 msgstr ""
1644 "   Ademir Havic https://launchpad.net/~ademir-havic\n"
1645 "  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
1646
1647 #: ../src/ui-commands.c:1169
1648 msgid ""
1649 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1650 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1651 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1652 "(at your option) any later version.\n"
1653 "\n"
1654 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1655 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1656 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1657 "GNU General Public License for more details.\n"
1658 msgstr ""
1659 "gLabels je besplatan softvare: možete ga redistribuirati i/ili izmjeniti\n"
1660 "pod uvjetima GNU-ovih opštih pravila dijeljenja kao objavljenog od strane\n"
1661 "društva za slobodan softver, bilo 3. verzija license, ili\n"
1662 "(po vašem mišljenju) bilo koja kasnija verzija.\n"
1663 "\n"
1664 "gLabels je distribuiran sa nadom da će biti koristan,\n"
1665 "ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak bez implicintne garancije za\n"
1666 "PRODAJU ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU. Pogledaj\n"
1667 "GNU-ova opšta pravila dijeljenja za više detalja.\n"
1668
1669 #: ../src/warning-handler.c:71
1670 msgid "gLabels Error!"
1671 msgstr "gLabels greška!"
1672
1673 #: ../src/window.c:281
1674 msgid "(none) - gLabels"
1675 msgstr "(nijedan) - gLabels"
1676
1677 #: ../src/window.c:482
1678 msgid "(modified)"
1679 msgstr "(izmijenjen)"
1680
1681 #. Create and append an "Other" entry.
1682 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1683 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1684 #. * "letter", "A4", etc.
1685 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1686 msgid "Other"
1687 msgstr "Drugi"
1688
1689 #. Create and append a "User defined" entry.
1690 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1691 msgid "User defined"
1692 msgstr "Korisnički definisano"
1693
1694 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1695 msgid ""
1696 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1697 "correctly!"
1698 msgstr ""
1699 "Ne mogu pronaći definicije veličine lista. Moguće da Libglabels  nisu "
1700 "korektno instalirani!"
1701
1702 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1703 msgid ""
1704 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1705 "correctly!"
1706 msgstr ""
1707 "Ne mogu locirati definicije kategorija. Moguće da Libglabels nisu "
1708 "instalirane korektno!"
1709
1710 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1711 msgid ""
1712 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1713 "correctly!"
1714 msgstr ""
1715 "Ne mogu locirati nijednu datoteku predložaka. Moguće da Libglabels nisu "
1716 "instalirane korektno!"
1717
1718 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1719 #, c-format
1720 msgid "%s full page label"
1721 msgstr "%s oznaka čitave stranice"
1722
1723 #.
1724 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1725 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1726 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1727 #.
1728 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1729 #, c-format
1730 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1731 msgstr "%d × %d (%d po listu)"
1732
1733 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1734 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1735 #, c-format
1736 msgid "%d per sheet"
1737 msgstr "%d po listu"
1738
1739 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1740 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1741 msgid "diameter"
1742 msgstr "prečnik"
1743
1744 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1745 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1746 #. This table must bje sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1747 #. [LGL_UNITS_POINT]
1748 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1749 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1750 msgid "points"
1751 msgstr "tačke"
1752
1753 #. [LGL_UNITS_INCH]
1754 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1755 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1756 msgid "inches"
1757 msgstr "inči"
1758
1759 #. [LGL_UNITS_MM]
1760 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1761 msgid "mm"
1762 msgstr "mm"
1763
1764 #. [LGL_UNITS_CM]
1765 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1766 msgid "cm"
1767 msgstr "cm"
1768
1769 #. [LGL_UNITS_PICA]
1770 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1771 msgid "picas"
1772 msgstr "pike"
1773
1774 #.
1775 #. * Local Variables:       -- emacs
1776 #. * mode: C                -- emacs
1777 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1778 #. * tab-width: 8           -- emacs
1779 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1780 #. * End:                   -- emacs
1781 #.
1782 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1783 msgid "Format:"
1784 msgstr "Format:"
1785
1786 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1787 msgid "Location:"
1788 msgstr "Lokacija:"
1789
1790 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1791 msgid "Source"
1792 msgstr "Izvor"
1793
1794 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1795 msgid "Select all"
1796 msgstr "Odaberi sve"
1797
1798 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1799 msgid "Unselect all"
1800 msgstr "Poništi sve"
1801
1802 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1803 msgid "Record selection/preview"
1804 msgstr "Snimi odabir/pregled"
1805
1806 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1807 msgid "Recent"
1808 msgstr "Nedavno"
1809
1810 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1811 msgid "Brand:"
1812 msgstr "Brend:"
1813
1814 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1815 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1816 msgid "Page size:"
1817 msgstr "Veličina stranice:"
1818
1819 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1820 msgid "Category:"
1821 msgstr "Kategorija:"
1822
1823 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1824 msgid "Search all"
1825 msgstr "Traži sve"
1826
1827 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1828 msgid "Custom"
1829 msgstr "Prilagođeno"
1830
1831 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1832 msgid ""
1833 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1834 "your own."
1835 msgstr ""
1836 "Izaberite oznaku ili karticu proizvoda od stotine predefinisanih predložaka "
1837 "ili kreirajte svoju."
1838
1839 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1840 msgid "Select orientation of label content."
1841 msgstr "Izaberite orijentaciju sadržaja oznake."
1842
1843 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1844 msgid "Normal"
1845 msgstr "Normalno"
1846
1847 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1848 msgid "Rotated"
1849 msgstr "Rotirano"
1850
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1852 msgid "Review Selection"
1853 msgstr "Pregledajte izbor"
1854
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1856 msgid "Please review and confirm your selection."
1857 msgstr "Molim pregledajte i potvrdite vaš izbor."
1858
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1860 msgid "Description:"
1861 msgstr "Opis:"
1862
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1864 msgid "Label size:"
1865 msgstr "Veličina oznake:"
1866
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1868 msgid "Layout:"
1869 msgstr "Raspored:"
1870
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1872 msgid "Similar products:"
1873 msgstr "Slični proizvodi:"
1874
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1876 msgid "Part #:"
1877 msgstr "Dio #:"
1878
1879 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1880 msgid "Vendor:"
1881 msgstr "Proizvođač:"
1882
1883 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1884 msgid "dialog1"
1885 msgstr "dijalog1"
1886
1887 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1888 msgid "Family:"
1889 msgstr "Porodica:"
1890
1891 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1892 msgid "Size:"
1893 msgstr "Veličina:"
1894
1895 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1896 msgid "Style:"
1897 msgstr "Stil:"
1898
1899 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1900 msgid "Color:"
1901 msgstr "Boja:"
1902
1903 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1904 msgid " "
1905 msgstr " "
1906
1907 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1908 msgid "key:"
1909 msgstr "ključ:"
1910
1911 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1912 msgid "Alignment:"
1913 msgstr "Poravnanje:"
1914
1915 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1916 msgid "Vertical alignment:"
1917 msgstr "Vertikalno poravnanje:"
1918
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1920 msgid "Line Spacing:"
1921 msgstr "Razmak linija:"
1922
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1924 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1925 msgstr "Dozvoli spajanje za automatsko skupljanje teksta"
1926
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1928 msgid "Style"
1929 msgstr "Stil"
1930
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1932 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1933 msgid "Width:"
1934 msgstr "Dužina:"
1935
1936 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1937 msgid "Key:"
1938 msgstr "Ključ:"
1939
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1941 msgid "Fill"
1942 msgstr "Popuni"
1943
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1945 msgid "File:"
1946 msgstr "Datoteka:"
1947
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1949 msgid "Literal:"
1950 msgstr "Doslovan:"
1951
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1953 msgid "format:"
1954 msgstr "format:"
1955
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1957 msgid "digits:"
1958 msgstr "brojevi:"
1959
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1961 msgid "Backend:"
1962 msgstr "Pozadina:"
1963
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1965 msgid "Checksum"
1966 msgstr "Kontrolna suma"
1967
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1969 msgid "Height:"
1970 msgstr "Visina:"
1971
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1973 msgid "Reset image size"
1974 msgstr "Resetuj veličinu slike"
1975
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1977 msgid "Size"
1978 msgstr "Veličina"
1979
1980 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1981 msgid "Length:"
1982 msgstr "Dužina:"
1983
1984 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1985 msgid "Angle:"
1986 msgstr "Ugao:"
1987
1988 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1989 msgid "degrees"
1990 msgstr "stepeni"
1991
1992 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1993 msgid "X:"
1994 msgstr "X:"
1995
1996 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1997 msgid "Y:"
1998 msgstr "Y:"
1999
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2001 msgid "Position"
2002 msgstr "Pozicija"
2003
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2005 msgid "Enable shadow"
2006 msgstr "Omogući sjenku"
2007
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2009 msgid "X Offset:"
2010 msgstr "X Pomjeranje:"
2011
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2013 msgid "Y Offset:"
2014 msgstr "Y Pomjeranje:"
2015
2016 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2017 msgid "Opacity:"
2018 msgstr "Neprovidnost:"
2019
2020 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2021 #, no-c-format
2022 msgid "%"
2023 msgstr "%"
2024
2025 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2026 msgid "Shadow"
2027 msgstr "Sjenka"
2028
2029 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2030 msgid "Select locale specific behavior."
2031 msgstr "Izaberite specifično lokalno ponašanje."
2032
2033 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2034 msgid "   "
2035 msgstr "   "
2036
2037 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2038 msgid "Points"
2039 msgstr "Tački"
2040
2041 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2042 msgid "Inches"
2043 msgstr "Inča"
2044
2045 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2046 msgid "Millimeters"
2047 msgstr "Milimetara"
2048
2049 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2050 msgid "Units"
2051 msgstr "Jedinica mjere"
2052
2053 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2054 msgid "US Letter"
2055 msgstr "US Letter"
2056
2057 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2058 msgid "ISO A4"
2059 msgstr "ISO A4"
2060
2061 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2062 msgid "Default page size"
2063 msgstr "Zadana veličina stranice"
2064
2065 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2066 msgid "Locale"
2067 msgstr "Lokalno"
2068
2069 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2070 msgid "Select default properties for new objects."
2071 msgstr "Izaberite zadana svojstva za nove objekte."
2072
2073 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2074 msgid "Font:"
2075 msgstr "Font:"
2076
2077 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2078 msgid "Object defaults"
2079 msgstr "Podrazumjevani objekat"
2080
2081 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2082 msgid "Bold"
2083 msgstr "Podebljano"
2084
2085 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2086 msgid "Left align"
2087 msgstr "Lijevo poravnanje"
2088
2089 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2090 msgid "Center align"
2091 msgstr "Centralno poravnanje"
2092
2093 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2094 msgid "Right align"
2095 msgstr "Desno poravnanje"
2096
2097 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2098 msgid "Top vertical align"
2099 msgstr "Vertikalno poravnanje prema vrhu"
2100
2101 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2102 msgid "Center vertical align"
2103 msgstr "Vertikalno poravnanje prema centru"
2104
2105 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2106 msgid "Bottom vertical align"
2107 msgstr "Vertikalno poravnanje prema dole"
2108
2109 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2110 msgid ""
2111 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2112 "\n"
2113 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2114 msgstr ""
2115 "Dobrodošli u gLabels Dizajner Predložaka\n"
2116 "\n"
2117 "Ovaj dijalog će vam pomoći pri stvaranju vašeg gLabels predloška."
2118
2119 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2120 msgid ""
2121 "Please enter the following identifying information about the template "
2122 "stationery."
2123 msgstr ""
2124 "Molim unesite sljedeće identifikacijske informacije o priboru za pisanje "
2125 "predložaka."
2126
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2128 msgid "Brand/Manufacturer:"
2129 msgstr "Brend/Proizvođač:"
2130
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2132 msgid "(e.g., 8163A)"
2133 msgstr "(npr., 8163A)"
2134
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2136 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2137 msgstr "(npr., Avery, Acme, ...)"
2138
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2140 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2141 msgstr "(npr., \"Oznake Slanja Pošte,\" \"Vizit Karte,\" ...)"
2142
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2144 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2145 msgstr "Molim izaberite veličinu stranice pribora za pisanje predložaka."
2146
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2148 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2149 msgstr "Molim izaberite osnovni oblik oznaka ili karti."
2150
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2152 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2153 msgstr "Pravougaonik ili kvadrat (može imati zaobljenje ivice)"
2154
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2156 msgid "Round"
2157 msgstr "Zaobljeno"
2158
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2160 msgid "Elliptical"
2161 msgstr "Eliptično"
2162
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2164 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2165 msgstr "CD/DVD (uključujući kreditne kartice CD-ove)"
2166
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2168 msgid ""
2169 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2170 "template."
2171 msgstr ""
2172 "Molim unesite sljedeće parametre veličine jedne oznake ili karte u vašem "
2173 "predlošku."
2174
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2176 msgid "1. Width:"
2177 msgstr "1. Širina:"
2178
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2180 msgid "2. Height:"
2181 msgstr "2. Visina:"
2182
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2184 msgid "3. Round (radius of corner):"
2185 msgstr "3. Zaobljenost (poluprečnik ugla):"
2186
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2188 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2189 msgstr "4. Horiz. višak (dozvoljeno preštampavanje):"
2190
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2192 msgid "6. Margin"
2193 msgstr "6.Ivica"
2194
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2196 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2197 msgstr "5.Vert. višak (preštampavanje dozvoljeno):"
2198
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2200 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2201 msgstr "3. Višak (preštampavanje dozvoljen):"
2202
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2204 msgid "4. Margin"
2205 msgstr "4. Ivica"
2206
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2208 msgid ""
2209 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2210 "template."
2211 msgstr ""
2212 "Molim unesite sljedeće parametre veličine jedne oznake u vaš predložak."
2213
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2215 msgid "1. Radius:"
2216 msgstr "1. Poluprečnik:"
2217
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2219 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2220 msgstr "3. Višak (preštampavanje dozvoljen):"
2221
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2223 msgid "3. Margin"
2224 msgstr "3. Ivica"
2225
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2227 msgid "1. Outer radius:"
2228 msgstr "1. Vanjski poluprečnik:"
2229
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2231 msgid "2. Inner radius:"
2232 msgstr "2. Unutrašnji poluprečnik:"
2233
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2235 msgid "3. Clipping width:"
2236 msgstr "3. Odsijecanje širine:"
2237
2238 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2239 msgid "4. Clipping height:"
2240 msgstr "4. Odsijecanje visine:"
2241
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2243 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2244 msgstr "5. Višak (preštampavanje dozvoljeno):"
2245
2246 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2247 msgid ""
2248 "How many layouts will your template contain? \n"
2249 "\n"
2250 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2251 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2252 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2253 msgstr ""
2254 "Koliko rasporeda će vaš predložak da sadrži? \n"
2255 "\n"
2256 "Raspored je grupa oznaka ili karti koja može biti uređeno u jednostavnoj "
2257 "mreži.\n"
2258 "Većina predložaka zahtijeva samo jedan raspored, kao u prvom primjeru.\n"
2259 "Drugi primjer ilustrira slučaj kada su dva rasporeda potrebna."
2260
2261 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2262 msgid ""
2263 "Templates needing only\n"
2264 "one layout."
2265 msgstr ""
2266 "Predlošci zahtjevaju samo\n"
2267 "jedan raspored."
2268
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2270 msgid ""
2271 "Templates needing\n"
2272 "two layouts."
2273 msgstr ""
2274 "Predlošci zahtjevaju\n"
2275 "dva rasporeda."
2276
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2278 msgid ""
2279 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2280 "manually."
2281 msgstr ""
2282 "Poruka: ako su potrebna više od dva rasporeda, predložak se mora ručno "
2283 "uređivati."
2284
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2286 msgid "Number of layouts:"
2287 msgstr "Broj rasporeda:"
2288
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2290 msgid "Please enter the following layout information."
2291 msgstr "Molim unesite sljedeću informaciju o rasporedu."
2292
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2294 msgid "Layout #1"
2295 msgstr "Raspored #1"
2296
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2298 msgid "Layout #2"
2299 msgstr "Raspored #2"
2300
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2302 msgid "Number across (nx):"
2303 msgstr "Broj preko (nx):"
2304
2305 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2306 msgid "Number down (ny):"
2307 msgstr "Broj dole (ny):"
2308
2309 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2310 msgid "Distance from left edge (x0):"
2311 msgstr "Udaljenost od lijeve ivice (x0):"
2312
2313 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2314 msgid "Distance from top edge (y0):"
2315 msgstr "Udaljenost od gornje ivice (y0):"
2316
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2318 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2319 msgstr "Horizontalni nagib (dx):"
2320
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2322 msgid "Vertical pitch (dy):"
2323 msgstr "Vertikalni nagib (dy):"
2324
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2326 msgid "Print test sheet"
2327 msgstr "Štampaj probni list"
2328
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2330 msgid ""
2331 "Congratulations!\n"
2332 "\n"
2333 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2334 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2335 "\n"
2336 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2337 "or \"Back\" to continue editing this design."
2338 msgstr ""
2339 "Čestitamo!\n"
2340 "\n"
2341 "Završili ste sa gLabels Dizajnerom Predložaka.\n"
2342 "Ako želite zadržati i sačuvati vaš dizajn, pritisnite \"Primjeni.\"\n"
2343 "\n"
2344 "U suprotnom, pritisnite \"Otkaži\" da napustite vaš dizajn\n"
2345 "ili \"Nazad\" da nastavite uređivanje ovog dizajna."
2346
2347 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2348 msgid "Sheets:"
2349 msgstr "Listovi:"
2350
2351 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2352 msgid "from:"
2353 msgstr "od:"
2354
2355 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2356 msgid "to:"
2357 msgstr "do:"
2358
2359 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2360 msgid "Copies"
2361 msgstr "Kopije"
2362
2363 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2364 msgid "Start on label"
2365 msgstr "Početak na naljepnici"
2366
2367 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2368 msgid "on 1st sheet"
2369 msgstr "na prvom listu"
2370
2371 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2372 msgid "Copies:"
2373 msgstr "Kopije:"
2374
2375 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2376 msgid "Collate"
2377 msgstr "Poredaj"
2378
2379 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2380 msgid "Merge Control"
2381 msgstr "Kontrola Spajanja"
2382
2383 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2384 msgid "Options"
2385 msgstr "Mogućnosti"
2386
2387 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2388 msgid ""
2389 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2390 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2391 "that you'll find at most office supply stores."
2392 msgstr ""
2393 "gLabels je program za stvaranje naljepnica i vizitkarti. Dizajniran je da "
2394 "radi sa različitim laser/ink-jet odljepljivim naljepnicama i papirima za "
2395 "vizit karte koje ćete pronaći u većini radnji za opskrbu ureda."
2396
2397 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2398 msgid ""
2399 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2400 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2401 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2402 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2403 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2404 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2405 msgstr ""
2406 "gLabels se može koristiti za dizajniranje adresnih naljepnica,  oznaka sa "
2407 "imenima, za oznake cijena, cd/dvd naljepnice, ili bilo šta drugo što je je "
2408 "organizovano po pravilnom šablonu na listu papira. Naljepnice (ili kartice) "
2409 "mogu sadržavati tekst, slike, linije, oblike, i barkodove. gLabels također "
2410 "podržava spajanje dokumenata koje omogućava štampanje jedinstvene naljepnice "
2411 "za svaki zapis sa vanjskog izvorišta, kao što je CSV datoteka ili Evolution "
2412 "imenik."
2413
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2415 msgid "Show/hide main toolbar."
2416 msgstr "Prikaži/Sakrij glavnu alatnu traku."
2417
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2419 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2420 msgstr "Upravlja vidljivošću glavne alatne trake."
2421
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2423 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2424 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku za crtanje."
2425
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2427 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2428 msgstr "Upravlja vidljivošću alatne trake za crtanje."
2429
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2431 msgid "Show/hide property toolbar."
2432 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku svojstava."
2433
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2435 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2436 msgstr "Upravlja vidljivošću alatne trake za svojstva."
2437
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2439 msgid "Show/hide grid."
2440 msgstr "Prikaži/sakrij mrežu."
2441
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2443 msgid "Controls visibility of grid."
2444 msgstr "Upravlja vidljivošću mreže."
2445
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2447 msgid "Show/hide markup."
2448 msgstr "Prikaži/sakrij oznaačavanje."
2449
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2451 msgid "Controls visibility of markup lines."
2452 msgstr "Upravlja vidljivošću linija za označavanje."
2453
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2455 msgid "Maximum recent files."
2456 msgstr "Maksimalno nedavnih datoteka."
2457
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2459 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2460 msgstr "Upravlja maksimalnim brojem nedavno praćenih datoteka."
2461
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2463 msgid "Units."
2464 msgstr "Jedinice."
2465
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2467 msgid "The default unit of measurement."
2468 msgstr "Podrazumijevana jednica mjere."
2469
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2471 msgid "Default page size."
2472 msgstr "Podrazumijevana veličina stranice."
2473
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2475 msgid "The preferred page size when searching templates."
2476 msgstr "Preferirana veličina stranice prilikom pretraživanja predložaka."
2477
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2479 msgid "Default font family."
2480 msgstr "Podrazumijevana porodica fontova."
2481
2482 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2483 msgid "The default font family for new text objects."
2484 msgstr "Podrazumijevana porodica fontova za nove tekstualne objekte."
2485
2486 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2487 msgid "Default font size."
2488 msgstr "Podrazumijevana veličina fonta."
2489
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2491 msgid "The default font size for new text objects."
2492 msgstr "Podrazumijevana veličina fonta za nove tekstualne objekte."
2493
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2495 msgid "Default font weight."
2496 msgstr "Podrazumijevana debljina fonta."
2497
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2499 msgid "The default font weight for new text objects."
2500 msgstr "Podrazumijevana debljina fonta za nove tekstualne objekte."
2501
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2503 msgid "Default font italic flag."
2504 msgstr "Podrazumijevani znak kurziva fonta."
2505
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2507 msgid "The default font italic state for new text objects."
2508 msgstr "Podrazumijevano kurziv stanje fonta za nove tekstualne objekte."
2509
2510 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2511 msgid "Default text color."
2512 msgstr "Podrazumijevana boja teksta."
2513
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2515 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2516 msgstr "Podrazumijevana boja teksta za nove tekstualne objekte (0xRRGGBBAA)."
2517
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2519 msgid "Default text alignment."
2520 msgstr "Podrazumijevano poravnanje teksta."
2521
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2523 msgid "The default text alignment for new text objects."
2524 msgstr "Podrazumijevano poravnanje teksta za nove tekstualne objekte."
2525
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2527 msgid "Default text line spacing."
2528 msgstr "Podrazumijevani prored teksta."
2529
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2531 msgid "The default line spacing for new text objects."
2532 msgstr "Podrazumijevani prored teksta za nove tekstualne objekte."
2533
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2535 msgid "Default line width."
2536 msgstr "Podrazumijevana širina linije."
2537
2538 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2539 msgid "The default line width for new objects."
2540 msgstr "Podrazumijevana širina linije za nove objekte."
2541
2542 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2543 msgid "Default line color."
2544 msgstr "Podrazumijevana boja linije."
2545
2546 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2547 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2548 msgstr "Podrazumijevana boja linije za nove objekte (0xRRGGBBAA)."
2549
2550 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2551 msgid "Default fill color."
2552 msgstr "Podrazumijevana boja popunjavanja."
2553
2554 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2555 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2556 msgstr "Podrazumijevana boja popunjavanja za nove objekte (0xRRGGBBAA)."
2557
2558 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2559 msgid "Recent templates."
2560 msgstr "Nedavnih predlošci."
2561
2562 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2563 msgid "Recently used templates."
2564 msgstr "Nedavno korišteni predlošci."
2565
2566 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2567 msgid "Recent fonts."
2568 msgstr "Nedavni fontovi."
2569
2570 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2571 msgid "Recently used font families."
2572 msgstr "Nedavno korišteni fontovi."
2573
2574 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2575 msgid "Recent colors."
2576 msgstr "Nedavne boje."
2577
2578 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2579 msgid "Recently created custom colors."
2580 msgstr "Nedavno kreirane prilagođene boje."
2581
2582 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2583 msgid "gLabels Label Designer 3"
2584 msgstr "gLabels Dizajner Naljepnica 3"
2585
2586 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2587 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2588 msgstr "Kreirajte naljepnice, poslovne vizitke i naslovnice medija"
2589
2590 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2591 msgid "gLabels Project File"
2592 msgstr "gLabels Projektna Datoteka"
2593
2594 #. Most popular (at top of list)
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2596 msgid "A4"
2597 msgstr "A4"
2598
2599 #. Other US papir sizes
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2601 msgid "US Legal"
2602 msgstr "US Legal"
2603
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2605 msgid "US Executive"
2606 msgstr "US Executive"
2607
2608 #. Other ISO A series sizes
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2610 msgid "A0"
2611 msgstr "A0"
2612
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2614 msgid "A1"
2615 msgstr "A1"
2616
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2618 msgid "A2"
2619 msgstr "A2"
2620
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2622 msgid "A3"
2623 msgstr "A3"
2624
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2626 msgid "A5"
2627 msgstr "A5"
2628
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2630 msgid "A6"
2631 msgstr "A6"
2632
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2634 msgid "A7"
2635 msgstr "A7"
2636
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2638 msgid "A8"
2639 msgstr "A8"
2640
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2642 msgid "A9"
2643 msgstr "A9"
2644
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2646 msgid "A10"
2647 msgstr "A10"
2648
2649 #. ISO B series sizes
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2651 msgid "B0"
2652 msgstr "B0"
2653
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2655 msgid "B1"
2656 msgstr "B1"
2657
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2659 msgid "B2"
2660 msgstr "B2"
2661
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2663 msgid "B3"
2664 msgstr "B3"
2665
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2667 msgid "B4"
2668 msgstr "B4"
2669
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2671 msgid "B5"
2672 msgstr "B5"
2673
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2675 msgid "B6"
2676 msgstr "B6"
2677
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2679 msgid "B7"
2680 msgstr "B7"
2681
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2683 msgid "B8"
2684 msgstr "B8"
2685
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2687 msgid "B9"
2688 msgstr "B9"
2689
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2691 msgid "B10"
2692 msgstr "B10"
2693
2694 #. Envelopes
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2696 msgid "#10 Envelope"
2697 msgstr "#10 Koverta"
2698
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2700 msgid "Monarch Envelope"
2701 msgstr "Monarch Koverta"
2702
2703 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2704 msgid "C5"
2705 msgstr "C5"
2706
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2708 msgid "C6"
2709 msgstr "C6"
2710
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2712 msgid "DL"
2713 msgstr "DL"
2714
2715 #. ISO 217
2716 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2717 msgid "RA0"
2718 msgstr "RA0"
2719
2720 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2721 msgid "RA1"
2722 msgstr "RA1"
2723
2724 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2725 msgid "RA2"
2726 msgstr "RA2"
2727
2728 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2729 msgid "RA3"
2730 msgstr "RA3"
2731
2732 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2733 msgid "RA4"
2734 msgstr "RA4"
2735
2736 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2737 msgid "SRA0"
2738 msgstr "SRA0"
2739
2740 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2741 msgid "SRA1"
2742 msgstr "SRA1"
2743
2744 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2745 msgid "SRA2"
2746 msgstr "SRA2"
2747
2748 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2749 msgid "SRA3"
2750 msgstr "SRA3"
2751
2752 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2753 msgid "SRA4"
2754 msgstr "SRA4"
2755
2756 #: ../templates/categories.xml.h:1
2757 msgid "Any label"
2758 msgstr "Bilo koja oznaka"
2759
2760 #. ====================================================================
2761 #. ===================================================================
2762 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2763 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2764 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2765 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2766 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2767 msgid "Round labels"
2768 msgstr "Okrugla oznaka"
2769
2770 #. ===================================================================
2771 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2772 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2773 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2774 msgid "Elliptical labels"
2775 msgstr "Eliprična oznaka"
2776
2777 #. ====================================================================
2778 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2779 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2780 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2781 msgid "Square labels"
2782 msgstr "Kvadratna oznaka"
2783
2784 #. ===================================================================
2785 #. ====================================================================
2786 #. ===================================================================
2787 #. ********************************************************************
2788 #. ===================================================================
2789 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2790 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2791 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2792 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2793 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2795 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2796 msgid "Rectangular labels"
2797 msgstr "Pravougaona oznaka"
2798
2799 #: ../templates/categories.xml.h:6
2800 msgid "Any card"
2801 msgstr "Bilo koja karta"
2802
2803 #. ===================================================================
2804 #. ====================================================================
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2807 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2808 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2809 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2810 msgid "Business cards"
2811 msgstr "Vizit karta"
2812
2813 #: ../templates/categories.xml.h:8
2814 msgid "CD/DVD or other media"
2815 msgstr "CD/DVD ili drugi medij"
2816
2817 #: ../templates/categories.xml.h:9
2818 msgid "Mailing/shipping products"
2819 msgstr "Slanje/Otpremanje proizvoda"
2820
2821 #: ../templates/categories.xml.h:10
2822 msgid "Foldable cards"
2823 msgstr "Sklopive karte"
2824
2825 #: ../templates/categories.xml.h:11
2826 msgid "Photo products"
2827 msgstr "Foto proizvodi"
2828
2829 #. TODO: Is this the real part #?
2830 #. ============================================================
2831 #. ===================================================================
2832 #. ====================================================================
2833 #. ===================================================================
2834 #. TODO: What is the actual part #?
2835 #. ===================================================================
2836 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2838 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2839 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2840 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2841 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2842 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2843 msgid "Rectangular Labels"
2844 msgstr "Pravougaone Naljepnice"
2845
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2848 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2849 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2850 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2851 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2852 msgid "Video Tape Spine Labels"
2853 msgstr "Pozadinske naljepnice za videokasete"
2854
2855 #. ===================================================================
2856 #. ===============================================================
2857 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2858 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2859 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2860 msgid "CD Inlet"
2861 msgstr "CD"
2862
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2865 msgid "Square Labels"
2866 msgstr "Kvadratne Naljepnice"
2867
2868 #. ===================================================================
2869 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2870 msgid "Small Round Labels"
2871 msgstr "Male Okrugle Naljepnice"
2872
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2875 msgid "Large Round Labels"
2876 msgstr "Velike Okrugle Naljepnice"
2877
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2880 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2881 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2882 msgid "File Folder Labels"
2883 msgstr "Direktorij Datoteka Naljepnice"
2884
2885 #. ===================================================================
2886 #. ********************************************************************
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2888 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2889 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2890 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2891 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2892 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2893 msgid "Shipping Labels"
2894 msgstr "Otpremanje Naljepnica"
2895
2896 #. ===================================================================
2897 #. ********************************************************************
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2900 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2901 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2903 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2904 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2905 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2907 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2908 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2909 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2910 msgid "Address Labels"
2911 msgstr "Adresne Naljepnice"
2912
2913 #. ===================================================================
2914 #. ********************************************************************
2915 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2916 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2917 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2918 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2919 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2920 msgid "Return Address Labels"
2921 msgstr "Povratno Adresne Naljepnice"
2922
2923 #. ===================================================================
2924 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2925 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2926 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2927 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2928 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2929 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2930 msgid "Round Labels"
2931 msgstr "Okrugle Naljepnice"
2932
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2935 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2936 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2937 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2938 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2939 msgid "Diskette Labels"
2940 msgstr "Naljepnice za diskete"
2941
2942 #. ===================================================================
2943 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2944 msgid "Tent Cards"
2945 msgstr "Šator kartice"
2946
2947 #. ===================================================================
2948 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2949 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2950 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2951 msgid "Filing Labels"
2952 msgstr "Podnošenje Naljepnica"
2953
2954 #. ===================================================================
2955 #. ============================================================
2956 #. ===================================================================
2957 #. TODO: Is this the actual part #?
2958 #. ============================================================
2959 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2960 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2961 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2962 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2963 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2964 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2965 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2966 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2967 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2968 msgid "Business Cards"
2969 msgstr "Vizit karte"
2970
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2973 msgid "Index Cards"
2974 msgstr "Popis Karti"
2975
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2978 msgid "Post cards"
2979 msgstr "Poštanske karte"
2980
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2983 msgid "Name Badge Labels"
2984 msgstr "Bedž Naljepnice"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #. ===============================================================
2988 #. ===================================================================
2989 #. ********************************************************************
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2992 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2993 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2994 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2995 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2996 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2997 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2998 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2999 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3000 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3001 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3002 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3003 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3004 msgid "CD/DVD Labels"
3005 msgstr "CD/DVD Naljepnice"
3006
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3009 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3010 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3011 msgstr "CD/DVD Naljepnice (Disk Naljepnice)"
3012
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3015 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3016 msgstr "CD/DVD Naljepnice (Pozadinske Naljepnice)"
3017
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3020 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3021 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3022 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3023 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3024 msgid "Video Tape Face Labels"
3025 msgstr "Videokaseta Naljepnice naličja"
3026
3027 #. ===================================================================
3028 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3029 msgid "ID Labels"
3030 msgstr "ID Naljepnice"
3031
3032 #. ===================================================================
3033 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3034 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3035 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3036 msgid "Full Sheet Labels"
3037 msgstr "Naljepnice Cijelog Lista"
3038
3039 #. the LSK labels can bje torn in half down the center
3040 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3041 msgid "Divider Labels"
3042 msgstr "Naljepnice sa pregradom"
3043
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3046 msgid "Mini Labels"
3047 msgstr "Mini Naljepnice"
3048
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3051 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3052 msgstr "Samoljepljive Bedž (Acetatna svila)"
3053
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3056 msgid "Allround labels"
3057 msgstr "Okrugle naljepnice"
3058
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3061 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3062 msgid "Mailing labels"
3063 msgstr "Slanje naljepnica"
3064
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3067 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3068 msgid "Address labels"
3069 msgstr "Adresne naljepnice"
3070
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3073 msgid "Shipping labels"
3074 msgstr "Naljepnice za dostavu"
3075
3076 #. ===============================================================
3077 #. ===================================================================
3078 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3079 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3080 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3081 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3082 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3083 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3084 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3085 msgid "Mailing Labels"
3086 msgstr "Naljepnice za poštu"
3087
3088 #. ===============================================================
3089 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3090 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3091 msgid "CD Booklet"
3092 msgstr "CD Brošura"
3093
3094 #. ===================================================================
3095 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3096 msgid "Mini Address Labels"
3097 msgstr "Mini Adresne Naljepnice"
3098
3099 #. ===================================================================
3100 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3101 msgid "Identification Labels"
3102 msgstr "Identifikacione Naljepnice"
3103
3104 #. ===================================================================
3105 #. ====================================================================
3106 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3107 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3108 msgid "Diskette labels"
3109 msgstr "Dikseta naljepnice"
3110
3111 #.
3112 #. *********************************************************************
3113 #. *********************************************************************
3114 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3115 #.
3116 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3117 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3118 #. these printers.
3119 #.
3120 #. One difference from typical templates is that the template size is
3121 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3122 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3123 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3124 #.
3125 #. *********************************************************************
3126 #. *********************************************************************
3127 #.
3128 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3129 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3130 msgstr "Standardne Adresne Naljepnice 29mm x 90mm"
3131
3132 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3133 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3134 msgstr "Naljepnice Dostave 62mm x 100mm"
3135
3136 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3137 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3138 msgstr "Višenamjenske Naljepnice 17mm x 54mm"
3139
3140 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3141 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3142 msgstr "Standardne Adresne Naljepnice 38mm x 90mm"
3143
3144 #. ===================================================================
3145 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3146 msgid "CD/DVD Tray"
3147 msgstr "CD/DVD Plato"
3148
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3151 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3152 msgstr "CD/DVD Naljepnice Standardnog Formata (samo naličje)"
3153
3154 #. ===================================================================
3155 #. ============================================================
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3158 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3159 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3160 msgid "CD Labels"
3161 msgstr "CD Naljepnice"
3162
3163 #. ===================================================================
3164 #. ====================================================================
3165 #. ===================================================================
3166 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3167 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3169 msgid "CD/DVD labels"
3170 msgstr "CD/DVD naljepnice"
3171
3172 #. ===================================================================
3173 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3174 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3175 msgid "Membership cards"
3176 msgstr "Članske kartice"
3177
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3180 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3181 msgid "Large Address Labels"
3182 msgstr "Velike Adresne Naljepnice"
3183
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3186 msgid "Shipping Address Labels"
3187 msgstr "Adresa Dostave Naljepnice"
3188
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3191 msgid "File Folder"
3192 msgstr "Direktorij datoteka"
3193
3194 #. ===================================================================
3195 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3196 msgid "Hanging Folder"
3197 msgstr "Viseći Direktorij"
3198
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3201 msgid "3.5in Diskette"
3202 msgstr "3.5in Disketa"
3203
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3206 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3207 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3208 msgid "Labels A6"
3209 msgstr "Naljepnice A6"
3210
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3214 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3215 msgid "Labels A5"
3216 msgstr "Naljepnice A5"
3217
3218 #. *******************************************************************
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3221 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3223 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3224 msgid "Labels A4"
3225 msgstr "Naljepnice A4"
3226
3227 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3228 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3229 msgid "Labels A3"
3230 msgstr "Naljepnice A3"
3231
3232 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3233 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3234 msgid "Labels SRA3"
3235 msgstr "Naljepnice SRA3"
3236
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3239 msgid "Flyer paper"
3240 msgstr "Letak papir"
3241
3242 #. ===================================================================
3243 #. ====================================================================
3244 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3245 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3246 msgid "Greeting cards"
3247 msgstr "Čestitke"
3248
3249 #. ===================================================================
3250 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3251 msgid "Arch File inserts"
3252 msgstr "Glavni umeci Datoteka"
3253
3254 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3255 msgid "CD/DVD Inlet"
3256 msgstr "CD/DVD umetak"
3257
3258 #. ===================================================================
3259 #. ====================================================================
3260 #. ===================================================================
3261 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3262 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3263 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3264 msgid "DVD inlet"
3265 msgstr "DVD umetak"
3266
3267 #. ===================================================================
3268 #. ====================================================================
3269 #. ===================================================================
3270 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3271 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3272 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3273 msgid "Photo labels"
3274 msgstr "Foto naljepnice"
3275
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3278 msgid "Passport photo labels"
3279 msgstr "Naljepnice za sliku pasoša"
3280
3281 #. ===================================================================
3282 #. ====================================================================
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3285 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3286 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3287 msgid "Arch File Labels"
3288 msgstr "Naljepnice za fascikle"
3289
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3292 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3293 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3294 msgid "Multi-Purpose Labels"
3295 msgstr "Višenamjenske Naljepnice"
3296
3297 #. ====================================================================
3298 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3299 msgid "Printable mousepad"
3300 msgstr "Pogdloga za miša koja se može štampati"
3301
3302 #. ====================================================================
3303 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3304 msgid "CD inlet"
3305 msgstr "CD umetak"
3306
3307 #. ====================================================================
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3310 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3311 msgid "CD inlet (front)"
3312 msgstr "CD umetak (lice)"
3313
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3316 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3317 msgid "CD inlet (back)"
3318 msgstr "CD umetak (naličje)"
3319
3320 #. ====================================================================
3321 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3322 msgid "Zip disc inlet"
3323 msgstr "Zip disk umetak"
3324
3325 #. ====================================================================
3326 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3327 msgid "VHS-C inlet"
3328 msgstr "VHS-C umetak"
3329
3330 #. ====================================================================
3331 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3332 msgid "Video-8 inlet"
3333 msgstr "Video-8 umetak"
3334
3335 #. ====================================================================
3336 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3337 msgid "VHS inlet"
3338 msgstr "VHS umetak"
3339
3340 #. ====================================================================
3341 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3342 msgid "Zip disc labels"
3343 msgstr "Zip disk naljepnice"
3344
3345 #. ====================================================================
3346 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3347 msgid "Arch File labels"
3348 msgstr "Naljepnice za Fascikle"
3349
3350 #. ====================================================================
3351 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3352 msgid "Mini Disc labels"
3353 msgstr "Mini Disk naljepnice"
3354
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3357 msgid "Arch File Labels (small)"
3358 msgstr "Naljepnice za Fascikle (male)"
3359
3360 #. ===================================================================
3361 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3362 msgid "Arch File Labels (large)"
3363 msgstr "Naljepnice za Fascikle (velike)"
3364
3365 #. ===================================================================
3366 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3367 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3368 msgid "Allround Labels"
3369 msgstr "Okrugle Naljepnice"
3370
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3373 msgid "Video Labels (face only)"
3374 msgstr "Video Naljepnice (samo lice)"
3375
3376 #. ===================================================================
3377 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3378 msgid "Diskette Labels (face only)"
3379 msgstr "Disketa Naljepnice (samo lice)"
3380
3381 #. ===================================================================
3382 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3383 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3384 msgid "Floppy disk labels"
3385 msgstr "Floppy disk naljepnice"
3386
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3389 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3390 msgid "Lever Arch File Labels"
3391 msgstr "Naljepnice za arhive dokumenata sa polugom"
3392
3393 #. *******************************************************************
3394 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3395 msgid "PVC labels"
3396 msgstr "PVC naljepnice"
3397
3398 #. ===================================================================
3399 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3400 msgid "Mini-CD Labels"
3401 msgstr "Mini-CD Naljepnice"
3402
3403 #. ===================================================================
3404 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3405 msgid "Standard Labels"
3406 msgstr "Standardne Naljepnice"
3407
3408 #. ===================================================================
3409 #. TODO: Is this the actual part #?
3410 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3411 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3412 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3413 msgstr "CD/DVD Naljepnice (samo lice)"
3414
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3417 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3418 msgstr "CD/DVD Naljepnice (Samo lice)"
3419
3420 #. TODO: Is this the actual part #?
3421 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3422 msgid "Cassette Labels"
3423 msgstr "Naljepnice za kasete"
3424
3425 #. ===================================================================
3426 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3427 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3428 msgstr "Tanka CD kutija (gornja strana)"
3429
3430 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3431 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3432 msgstr "Tanka CD kutija (donja strana)"
3433
3434 #. ===================================================================
3435 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3436 msgid "CD Template Rectangles"
3437 msgstr "CD Pravougaoni Predlošci"
3438
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3441 msgid "Business Card CD"
3442 msgstr "Vizit karta CD"
3443
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3446 msgid "Jewel Case Booklet"
3447 msgstr "Omot za knjižice"
3448
3449 #. ===================================================================
3450 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3451 msgid "DLT Labels"
3452 msgstr "DLT Naljepnice"
3453
3454 #. ===================================================================
3455 #. TODO: Is this the actual part #?
3456 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3457 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3458 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3459 msgstr "PRO CD Naljepnice 2-up (samo lice)"
3460
3461 #. ===================================================================
3462 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3463 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3464 msgstr "PRO CD Naljepnice 2-up (samo Lice)"
3465
3466 #. ===================================================================
3467 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3468 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3469 msgstr "PRO CD Naljepnice 2-up (CD pozadina samo)"
3470
3471 #. ===================================================================
3472 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3473 msgid "Microtube labels"
3474 msgstr "Naljepnice za epruvete"
3475
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3478 msgid "General Labels"
3479 msgstr "Naljepnice Opšte namjene"
3480
3481 #. ===================================================================
3482 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3483 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3484 msgid "Self-adhesive labels"
3485 msgstr "Samoljepljive oznake"
3486
3487 #. ===================================================================
3488 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3489 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3490 msgstr "Magnetne naljepnice za frižider"
3491
3492 #. ===================================================================
3493 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3494 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3495 msgstr "Inkjet/Laser Naljepnice 70x37mm"
3496
3497 #. ===================================================================
3498 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3499 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3500 msgstr "EPSON foto naljepnice 16"
3501
3502 #. ===================================================================
3503 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3504 msgid "Universal Labels"
3505 msgstr "Univerzane Naljepnice"
3506
3507 #. ===================================================================
3508 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3509 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3510 msgid "Bottle labels"
3511 msgstr "Naljepnice za flaše"
3512
3513 #. ===================================================================
3514 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3515 msgid "Etiketten"
3516 msgstr "Etikete"
3517
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3520 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3521 msgstr "Samoljepljivi vodonepropusne tanke prevlake"
3522
3523 #. ===================================================================
3524 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3525 msgid "Self-adhesive film transparent"
3526 msgstr "Samoljepljive prozirne tanke prevlake"
3527
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3530 msgid "Self-adhesive window film"
3531 msgstr "Samoljepljive tanke prevlake za prozore"
3532
3533 #. ===================================================================
3534 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3535 msgid "Photo labels semiglossy"
3536 msgstr "Foto naljepnice polusjajne"
3537
3538 #. ===================================================================
3539 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3540 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3541 msgstr "Adresne Naljepnice (STAMPIT)"
3542
3543 #. ===================================================================
3544 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3545 msgid "SD card labels"
3546 msgstr "Naljepnice za SD kartice"
3547
3548 #. ===================================================================
3549 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3550 msgid "Passport photo labels glossy"
3551 msgstr "Polusjajne naljepnice za sliku pasoša"
3552
3553 #. ===================================================================
3554 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3555 msgid "Business cards punched"
3556 msgstr "Bušene vizit karte"
3557
3558 #. ===================================================================
3559 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3560 msgid "Business cards punched dull"
3561 msgstr "Tupo bušene vizit karte"
3562
3563 #. ===================================================================
3564 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3565 msgid "Business cards high glossy"
3566 msgstr "Jako sjajne vizit karte"
3567
3568 #. ===================================================================
3569 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3570 msgid "Name plates"
3571 msgstr "Ploče sa imenima"
3572
3573 #. ===================================================================
3574 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3575 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3576 msgstr "Sjajne vizit karte, štampanje sa obje strane"
3577
3578 #. ===================================================================
3579 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3580 msgid "Business cards punched glossy"
3581 msgstr "Bušene sjajne vizit karte"
3582
3583 #. ===================================================================
3584 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3585 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3586 msgstr "Sklopive sjajne/tupe vizit karte"
3587
3588 #. ===================================================================
3589 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3590 msgid "Foldable business cards"
3591 msgstr "Sklopive vizit karte"
3592
3593 #. ===================================================================
3594 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3595 msgid "Membership cards, both sides printable"
3596 msgstr "Članske karte, štampanje sa obje strane"
3597
3598 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3599 msgid "Business card CD Labels"
3600 msgstr "Vizit karte CD Naljepnice"
3601
3602 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3603 msgid "Mini CD Labels"
3604 msgstr "Mini CD Naljepnice"
3605
3606 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3607 msgid "Triangular labels"
3608 msgstr "Trougaone naljepnice"
3609
3610 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3611 msgid "Trapezoid labels"
3612 msgstr "Trapezoidni naljepnice"
3613
3614 #. ===================================================================
3615 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3616 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3617 msgstr "QSL-Karten etiketa 70mm x 50,8mm"
3618
3619 #. ===================================================================
3620 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3621 msgid "File Back Labels"
3622 msgstr "Naljepnice za poleđinu dokumenta"
3623
3624 #. ===================================================================
3625 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3626 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3627 msgstr "Višenamjenske"
3628
3629 #. ===================================================================
3630 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3631 msgid "Video Labels (back)"
3632 msgstr "Video Naljepnice (pozadi)"
3633
3634 #. ===================================================================
3635 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3636 msgid "Rectangular Copier Labels"
3637 msgstr "Pravougaone naljepnice za umnožavanje"
3638
3639 #. ===================================================================
3640 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3641 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3642 msgstr "Naljepnice za ispravke i prekrivanje"