]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/ca.po
Imported Upstream version 3.4.0
[glabels] / po / ca.po
1 # Catalan translations for glabels package
2 # Traduccions al català del paquet «glabels».
3 # Copyright (C) 2009 THE glabels'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 # David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glabels 2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:00+0100\n"
13 "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../src/bc.c:66
20 msgid "POSTNET (any)"
21 msgstr "POSTNET (qualsevol)"
22
23 #: ../src/bc.c:69
24 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
25 msgstr "POSTNET-5 (només codi postal ZIP)"
26
27 #: ../src/bc.c:72
28 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
29 msgstr "POSTNET-9 (codi postal ZIP+4)"
30
31 #: ../src/bc.c:75
32 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
33 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
34
35 #: ../src/bc.c:80
36 msgid "CEPNET"
37 msgstr "CEPNET"
38
39 #: ../src/bc.c:83
40 msgid "EAN (any)"
41 msgstr "EAN (qualsevol)"
42
43 #: ../src/bc.c:86
44 msgid "EAN-8"
45 msgstr "EAN-8"
46
47 #: ../src/bc.c:89
48 msgid "EAN-8 +2"
49 msgstr "EAN-8 +2"
50
51 #: ../src/bc.c:92
52 msgid "EAN-8 +5"
53 msgstr "EAN-8 +5"
54
55 #: ../src/bc.c:95
56 msgid "EAN-13"
57 msgstr "EAN-13"
58
59 #: ../src/bc.c:98
60 msgid "EAN-13 +2"
61 msgstr "EAN-13 +2"
62
63 #: ../src/bc.c:101
64 msgid "EAN-13 +5"
65 msgstr "EAN-13 +5"
66
67 #: ../src/bc.c:104
68 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
69 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
70
71 #: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348
72 msgid "UPC-A"
73 msgstr "UPC-A"
74
75 #: ../src/bc.c:110
76 msgid "UPC-A +2"
77 msgstr "UPC-A +2"
78
79 #: ../src/bc.c:113
80 msgid "UPC-A +5"
81 msgstr "UPC-A +5"
82
83 #: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351
84 msgid "UPC-E"
85 msgstr "UPC-E"
86
87 #: ../src/bc.c:119
88 msgid "UPC-E +2"
89 msgstr "UPC-E +2"
90
91 #: ../src/bc.c:122
92 msgid "UPC-E +5"
93 msgstr "UPC-E +5"
94
95 #: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288
96 msgid "ISBN"
97 msgstr "ISBN"
98
99 #: ../src/bc.c:128
100 msgid "ISBN +5"
101 msgstr "ISBN +5"
102
103 #: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204
104 msgid "Code 39"
105 msgstr "Codi 39"
106
107 #: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216
108 msgid "Code 128"
109 msgstr "Codi 128"
110
111 #: ../src/bc.c:137
112 msgid "Code 128C"
113 msgstr "Codi 128C"
114
115 #: ../src/bc.c:140
116 msgid "Code 128B"
117 msgstr "Codi 128B"
118
119 #: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285
120 msgid "Interleaved 2 of 5"
121 msgstr "Interfoliat 2 de 5"
122
123 #: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180
124 msgid "Codabar"
125 msgstr "Codabar"
126
127 #: ../src/bc.c:149
128 msgid "MSI"
129 msgstr "MSI"
130
131 #: ../src/bc.c:152
132 msgid "Plessey"
133 msgstr "Plessey"
134
135 #: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213
136 #, fuzzy
137 msgid "Code 93"
138 msgstr "Codi 39"
139
140 #: ../src/bc.c:162
141 msgid "Australia Post Standard"
142 msgstr ""
143
144 #: ../src/bc.c:165
145 msgid "Australia Post Reply Paid"
146 msgstr ""
147
148 #: ../src/bc.c:168
149 msgid "Australia Post Route Code"
150 msgstr ""
151
152 #: ../src/bc.c:171
153 msgid "Australia Post Redirect"
154 msgstr ""
155
156 #: ../src/bc.c:174
157 msgid "Aztec Code"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/bc.c:177
161 msgid "Aztec Rune"
162 msgstr ""
163
164 #: ../src/bc.c:183
165 #, fuzzy
166 msgid "Code One"
167 msgstr "Codi 39"
168
169 #: ../src/bc.c:186
170 #, fuzzy
171 msgid "Code 11"
172 msgstr "Codi 128"
173
174 #: ../src/bc.c:189
175 #, fuzzy
176 msgid "Code 16K"
177 msgstr "Codi 128"
178
179 #: ../src/bc.c:192
180 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
181 msgstr ""
182
183 #: ../src/bc.c:195
184 msgid "Code 2 of 5 IATA"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/bc.c:198
188 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/bc.c:201
192 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/bc.c:207
196 #, fuzzy
197 msgid "Code 39 Extended"
198 msgstr "Codi 39"
199
200 #: ../src/bc.c:210
201 #, fuzzy
202 msgid "Code 49"
203 msgstr "Codi 39"
204
205 #: ../src/bc.c:219
206 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/bc.c:222
210 msgid "DAFT Code"
211 msgstr ""
212
213 #: ../src/bc.c:225
214 #, fuzzy
215 msgid "Data Matrix"
216 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
217
218 #: ../src/bc.c:228
219 msgid "Deutsche Post Leitcode"
220 msgstr ""
221
222 #: ../src/bc.c:231
223 msgid "Deutsche Post Identcode"
224 msgstr ""
225
226 #: ../src/bc.c:234
227 msgid "Dutch Post KIX Code"
228 msgstr ""
229
230 #: ../src/bc.c:237
231 msgid "European Article Number (EAN)"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/bc.c:240
235 msgid "Grid Matrix"
236 msgstr ""
237
238 #: ../src/bc.c:243
239 msgid "GS1-128"
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/bc.c:246
243 msgid "GS1 DataBar-14"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/bc.c:255
247 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/bc.c:258
251 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/bc.c:261
255 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
256 msgstr ""
257
258 #: ../src/bc.c:264
259 #, fuzzy
260 msgid "HIBC Code 128"
261 msgstr "Codi 128"
262
263 #: ../src/bc.c:267
264 #, fuzzy
265 msgid "HIBC Code 39"
266 msgstr "Codi 39"
267
268 #: ../src/bc.c:270
269 #, fuzzy
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
272
273 #: ../src/bc.c:273
274 msgid "HIBC QR Code"
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/bc.c:276
278 msgid "HIBC PDF417"
279 msgstr ""
280
281 #: ../src/bc.c:279
282 msgid "HIBC Micro PDF417"
283 msgstr ""
284
285 #: ../src/bc.c:282
286 msgid "HIBC Aztec Code"
287 msgstr ""
288
289 #: ../src/bc.c:291
290 msgid "ITF-14"
291 msgstr ""
292
293 #: ../src/bc.c:294
294 msgid "Japanese Postal"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/bc.c:297
298 msgid "Korean Postal"
299 msgstr ""
300
301 #: ../src/bc.c:300
302 msgid "LOGMARS"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bc.c:303
306 msgid "Micro PDF417"
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/bc.c:306
310 msgid "Micro QR Code"
311 msgstr ""
312
313 #: ../src/bc.c:309
314 #, fuzzy
315 msgid "MSI Plessey"
316 msgstr "Plessey"
317
318 #: ../src/bc.c:312
319 msgid "NVE-18"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/bc.c:315
323 msgid "PDF417"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/bc.c:318
327 msgid "PDF417 Truncated"
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/bc.c:321
331 #, fuzzy
332 msgid "PLANET"
333 msgstr "CEPNET"
334
335 #: ../src/bc.c:324
336 #, fuzzy
337 msgid "PostNet"
338 msgstr "Enganxa"
339
340 #: ../src/bc.c:327
341 #, fuzzy
342 msgid "Pharmacode"
343 msgstr "Codi de barres"
344
345 #: ../src/bc.c:330
346 msgid "Pharmacode 2-track"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/bc.c:333
350 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 msgstr ""
352
353 #: ../src/bc.c:336
354 msgid "QR Code"
355 msgstr ""
356
357 #: ../src/bc.c:339
358 msgid "Royal Mail 4-State"
359 msgstr ""
360
361 #: ../src/bc.c:342
362 #, fuzzy
363 msgid "Telepen"
364 msgstr "Suprimeix"
365
366 #: ../src/bc.c:345
367 msgid "Telepen Numeric"
368 msgstr ""
369
370 #: ../src/bc.c:354
371 msgid "USPS One Code"
372 msgstr ""
373
374 #: ../src/bc.c:357
375 #, fuzzy
376 msgid "UK Plessey"
377 msgstr "Plessey"
378
379 #: ../src/bc.c:364
380 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
381 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
382
383 #: ../src/bc.c:371
384 msgid "IEC18004 (QRCode)"
385 msgstr ""
386
387 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
388 msgid "Default Color"
389 msgstr "Color predeterminat"
390
391 #: ../src/color-combo-menu.c:83
392 msgid "Dark Red"
393 msgstr "Vermell fosc"
394
395 #: ../src/color-combo-menu.c:84
396 msgid "Brown"
397 msgstr "Marró"
398
399 #: ../src/color-combo-menu.c:85
400 msgid "Dark Goldenrod"
401 msgstr "Vara d'or (goldenrod) fosc"
402
403 #: ../src/color-combo-menu.c:86
404 msgid "Dark Green"
405 msgstr "Verd fosc"
406
407 #: ../src/color-combo-menu.c:87
408 msgid "Dark Cyan"
409 msgstr "Cian fosc"
410
411 #: ../src/color-combo-menu.c:88
412 msgid "Navy Blue"
413 msgstr "Blau ultramarí"
414
415 #: ../src/color-combo-menu.c:89
416 msgid "Dark Violet"
417 msgstr "Violeta fosc"
418
419 #: ../src/color-combo-menu.c:91
420 msgid "Red"
421 msgstr "Vermell"
422
423 #: ../src/color-combo-menu.c:92
424 msgid "Orange"
425 msgstr "Taronja"
426
427 #: ../src/color-combo-menu.c:93
428 msgid "Dark Yellow"
429 msgstr "Groc fosc"
430
431 #: ../src/color-combo-menu.c:94
432 msgid "Medium green"
433 msgstr "Verd mitjà"
434
435 #: ../src/color-combo-menu.c:95
436 msgid "Turquoise"
437 msgstr "Turquesa"
438
439 #: ../src/color-combo-menu.c:96
440 msgid "Blue"
441 msgstr "Blau"
442
443 #: ../src/color-combo-menu.c:97
444 msgid "Purple"
445 msgstr "Porpra"
446
447 #: ../src/color-combo-menu.c:99
448 msgid "Salmon"
449 msgstr "Salmó"
450
451 #: ../src/color-combo-menu.c:100
452 msgid "Gold"
453 msgstr "Daurat"
454
455 #: ../src/color-combo-menu.c:101
456 msgid "Yellow"
457 msgstr "Groc"
458
459 #: ../src/color-combo-menu.c:102
460 msgid "Green"
461 msgstr "Verd"
462
463 #: ../src/color-combo-menu.c:103
464 msgid "Cyan"
465 msgstr "Cian"
466
467 #: ../src/color-combo-menu.c:104
468 msgid "SkyBlue"
469 msgstr "Blau cel"
470
471 #: ../src/color-combo-menu.c:105
472 msgid "Violet"
473 msgstr "Violeta"
474
475 #: ../src/color-combo-menu.c:107
476 msgid "Pink"
477 msgstr "Rosa"
478
479 #: ../src/color-combo-menu.c:108
480 msgid "Khaki"
481 msgstr "Caqui"
482
483 #: ../src/color-combo-menu.c:109
484 msgid "Light Yellow"
485 msgstr "Groc clar"
486
487 #: ../src/color-combo-menu.c:110
488 msgid "Light Green"
489 msgstr "Verd clar"
490
491 #: ../src/color-combo-menu.c:111
492 msgid "Light Cyan"
493 msgstr "Cian clar"
494
495 #: ../src/color-combo-menu.c:112
496 msgid "Slate Gray"
497 msgstr "Gris de pissarra"
498
499 #: ../src/color-combo-menu.c:113
500 msgid "Thistle"
501 msgstr "Calcida"
502
503 #: ../src/color-combo-menu.c:115
504 msgid "White"
505 msgstr "Blanc"
506
507 #: ../src/color-combo-menu.c:117
508 #, no-c-format
509 msgid "10% Gray"
510 msgstr "10% Gris"
511
512 #: ../src/color-combo-menu.c:119
513 #, no-c-format
514 msgid "25% Gray"
515 msgstr "25% Gris"
516
517 #: ../src/color-combo-menu.c:121
518 #, no-c-format
519 msgid "40% Gray"
520 msgstr "40% Gris"
521
522 #: ../src/color-combo-menu.c:123
523 #, no-c-format
524 msgid "50% Gray"
525 msgstr "50% Gris"
526
527 #: ../src/color-combo-menu.c:125
528 #, no-c-format
529 msgid "60% Gray"
530 msgstr "60% Gris"
531
532 #: ../src/color-combo-menu.c:126
533 msgid "Black"
534 msgstr "Negre"
535
536 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
537 msgid "Custom Color"
538 msgstr "Color personalitzat"
539
540 #: ../src/color-combo-menu.c:319
541 #, c-format
542 msgid "Custom Color #%u"
543 msgstr "Color personalitzat núm. %u"
544
545 #: ../src/critical-error-handler.c:70
546 msgid "gLabels Fatal Error!"
547 msgstr "S'ha produït un error fatal del gLabels"
548
549 #: ../src/file.c:84
550 msgid "New Label or Card"
551 msgstr "Etiqueta o targeta nova"
552
553 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
554 msgid "Label properties"
555 msgstr "Propietats de l'etiqueta"
556
557 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
558 msgid "All files"
559 msgstr "Tots els fitxers"
560
561 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
562 msgid "gLabels documents"
563 msgstr "Documents del gLabel"
564
565 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
566 msgid "Empty file name selection"
567 msgstr "Selecció d'un nom de fitxer buit"
568
569 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
570 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
571 msgstr "Seleccioneu un fitxer o introduïu un nom de fitxer vàlid"
572
573 #: ../src/file.c:335
574 msgid "File does not exist"
575 msgstr "El fitxer no existeix"
576
577 #: ../src/file.c:410
578 #, c-format
579 msgid "Could not open file \"%s\""
580 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
581
582 #: ../src/file.c:413
583 msgid "Not a supported file format"
584 msgstr "No és un format de fitxer admès"
585
586 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
587 #, c-format
588 msgid "Could not save file \"%s\""
589 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%s»"
590
591 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
592 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
593 msgstr "S'ha produït un error en desar. El fitxer no s'ha desat encara."
594
595 #: ../src/file.c:535
596 #, c-format
597 msgid "Save \"%s\" as"
598 msgstr "Desa «%s» com a"
599
600 #: ../src/file.c:623
601 msgid "Please supply a valid file name"
602 msgstr "Introduïu un nom de fitxer vàlid"
603
604 #: ../src/file.c:644
605 #, c-format
606 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
607 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer «%s»?"
608
609 #: ../src/file.c:648
610 msgid "File already exists."
611 msgstr "El fitxer ja existeix."
612
613 #: ../src/file.c:744
614 #, c-format
615 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
616 msgstr "Voleu desar els canvis al document «%s» abans de tancar-lo?"
617
618 #: ../src/file.c:748
619 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
620 msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els deseu."
621
622 #: ../src/file.c:751
623 msgid "Close without saving"
624 msgstr "Tanca sense desar"
625
626 #: ../src/font-combo-menu.c:137
627 #, fuzzy
628 msgid "Recent fonts"
629 msgstr "Plantilles recents"
630
631 #: ../src/font-combo-menu.c:152
632 msgid "Proportional fonts"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/font-combo-menu.c:160
636 msgid "Fixed-width fonts"
637 msgstr ""
638
639 #: ../src/font-combo-menu.c:168
640 #, fuzzy
641 msgid "All fonts"
642 msgstr "Tots els fitxers"
643
644 #.
645 #. * Allow text samples to be localized.
646 #. *
647 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
648 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
649 #. * current locale, they could be unique to each font family.
650 #.
651 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
652 msgctxt "Short sample text"
653 msgid "Aa"
654 msgstr ""
655
656 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
657 msgctxt "Lower case sample text"
658 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
659 msgstr ""
660
661 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
662 msgctxt "Upper case sample text"
663 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
664 msgstr ""
665
666 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
667 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
668 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
669 msgstr ""
670
671 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
672 msgid "Sample text"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/glabels-batch.c:53
676 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
677 msgstr ""
678 "estableix el nom del fitxer de sortida (valor predeterminat = «output.pdf»)"
679
680 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
681 msgid "filename"
682 msgstr "nom de fitxer"
683
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 msgid "number of sheets (default=1)"
686 msgstr "nombre de fulls (valor predeterminat = 1)"
687
688 #: ../src/glabels-batch.c:55
689 msgid "sheets"
690 msgstr "fulls"
691
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 msgid "number of copies (default=1)"
694 msgstr "nombre de còpies (valor predeterminat = 1)"
695
696 #: ../src/glabels-batch.c:57
697 msgid "copies"
698 msgstr "còpies"
699
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 msgid "first label on first sheet (default=1)"
702 msgstr "la primera etiqueta al primer full"
703
704 #: ../src/glabels-batch.c:59
705 msgid "first"
706 msgstr "primer"
707
708 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
709 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
710 msgstr "imprimeix els contorns (per a comprovar l'alineació de la impressora)"
711
712 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
713 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
714 msgstr "imprimeix invertit (és a dir, com una imatge reflectida en un mirall)"
715
716 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
717 msgid "print crop marks"
718 msgstr "imprimeix les marques de tall"
719
720 #: ../src/glabels-batch.c:67
721 msgid "input file for merging"
722 msgstr "fitxer d'entrada per a fusionar"
723
724 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64
725 msgid "[FILE...]"
726 msgstr "[FITXER...]"
727
728 #: ../src/glabels-batch.c:99
729 msgid "Print files created with gLabels."
730 msgstr ""
731
732 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "%s\n"
736 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
737 msgstr ""
738
739 #: ../src/glabels-batch.c:151
740 #, c-format
741 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
742 msgstr "no es pot realitzar la fusió del document amb el fitxer %s del gLabels\n"
743
744 #: ../src/glabels-batch.c:186
745 #, c-format
746 msgid "cannot open glabels file %s\n"
747 msgstr "no es pot obrir el fitxer del gLabels %s\n"
748
749 #: ../src/glabels.c:81
750 #, fuzzy
751 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
752 msgstr "Un programa de creació d'etiquetes i de targetes de visita.\n"
753
754 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
755 msgid "Create barcode object"
756 msgstr "Crea un objecte de codi de barres"
757
758 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
759 #, fuzzy
760 msgid "Barcode data"
761 msgstr "Les dades del codi de barres estan buides"
762
763 #: ../src/label-barcode.c:263
764 #, fuzzy
765 msgid "Barcode property"
766 msgstr "Propietats de l'objecte codi de barres"
767
768 #: ../src/label-barcode.c:485
769 msgid "Barcode data empty"
770 msgstr "Les dades del codi de barres estan buides"
771
772 #: ../src/label-barcode.c:489
773 msgid "Invalid barcode data"
774 msgstr "Les dades del codi de barres no són vàlides"
775
776 #: ../src/label-box.c:156
777 #, fuzzy
778 msgid "Create box object"
779 msgstr "Crea un objecte de text"
780
781 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
783 msgid "Fill color"
784 msgstr "Color de l'emplenat"
785
786 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
787 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
788 msgid "Line color"
789 msgstr "Color de la línia"
790
791 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
792 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
793 msgid "Line width"
794 msgstr "Amplada de la línia"
795
796 #: ../src/label.c:402
797 msgid "Untitled"
798 msgstr "Sense títol"
799
800 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422
801 msgid "Merge properties"
802 msgstr "Propietats de fusió"
803
804 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215
805 msgid "Delete"
806 msgstr "Suprimeix"
807
808 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324
809 msgid "Bring to front"
810 msgstr "Porta al primer pla"
811
812 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331
813 msgid "Send to back"
814 msgstr "Porta al fons"
815
816 #: ../src/label.c:1307
817 #, fuzzy
818 msgid "Rotate"
819 msgstr "Girat"
820
821 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338
822 msgid "Rotate left"
823 msgstr "Gira a l'esquerra"
824
825 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345
826 msgid "Rotate right"
827 msgstr "Gira a la dreta"
828
829 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352
830 msgid "Flip horizontally"
831 msgstr "Capgira horitzontalment"
832
833 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359
834 msgid "Flip vertically"
835 msgstr "Capgira verticalment"
836
837 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366
838 msgid "Align left"
839 msgstr "Alinea a l'esquerra"
840
841 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373
842 msgid "Align right"
843 msgstr "Alinea a la dreta"
844
845 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380
846 msgid "Align horizontal center"
847 msgstr "Alinea al centre horitzontal"
848
849 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387
850 msgid "Align tops"
851 msgstr "Alinea a les vores superiors"
852
853 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394
854 msgid "Align bottoms"
855 msgstr "Alinea a les vores inferiors"
856
857 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401
858 msgid "Align vertical center"
859 msgstr "Alinea al centre vertical"
860
861 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408
862 msgid "Center horizontally"
863 msgstr "Centra horitzontalment"
864
865 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415
866 msgid "Center vertically"
867 msgstr "Centra verticalment"
868
869 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208
870 msgid "Paste"
871 msgstr "Enganxa"
872
873 #: ../src/label-ellipse.c:160
874 #, fuzzy
875 msgid "Create ellipse object"
876 msgstr "Crea un objecte línia"
877
878 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312
879 msgid "Create image object"
880 msgstr "Crea un objecte d'imatge"
881
882 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
883 #, fuzzy
884 msgid "Set image"
885 msgstr "Reinicialitza la mida de la imatge"
886
887 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
888 msgid "Create line object"
889 msgstr "Crea un objecte línia"
890
891 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
892 msgid "Move"
893 msgstr ""
894
895 #: ../src/label-object.c:467
896 #, fuzzy
897 msgid "Resize"
898 msgstr "Mida de la pàgina:"
899
900 #: ../src/label-object.c:1185
901 #, fuzzy
902 msgid "Shadow state"
903 msgstr "Ombra"
904
905 #: ../src/label-object.c:1228
906 #, fuzzy
907 msgid "Shadow offset"
908 msgstr "Ombra"
909
910 #: ../src/label-object.c:1276
911 #, fuzzy
912 msgid "Shadow color"
913 msgstr "Ombra"
914
915 #: ../src/label-object.c:1319
916 #, fuzzy
917 msgid "Shadow opacity"
918 msgstr "Ombra"
919
920 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
921 msgid "Create text object"
922 msgstr "Crea un objecte de text"
923
924 #: ../src/label-text.c:451
925 msgid "Typing"
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
929 msgid "Font family"
930 msgstr "Família del tipus de lletra"
931
932 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
933 msgid "Font size"
934 msgstr "Mida del tipus de lletra"
935
936 #: ../src/label-text.c:655
937 #, fuzzy
938 msgid "Font weight"
939 msgstr "Gira a la dreta"
940
941 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
942 msgid "Italic"
943 msgstr "Cursiva"
944
945 #: ../src/label-text.c:721
946 #, fuzzy
947 msgid "Align text"
948 msgstr "Alinea a l'esquerra"
949
950 #: ../src/label-text.c:754
951 #, fuzzy
952 msgid "Line spacing"
953 msgstr "Espaiat de línia:"
954
955 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
956 #, fuzzy
957 msgid "Text color"
958 msgstr "Color del text"
959
960 #: ../src/label-text.c:931
961 msgid "Auto shrink"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
965 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
966 #, fuzzy
967 msgctxt "Brand"
968 msgid "Any"
969 msgstr "Qualsevol"
970
971 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
972 #, fuzzy
973 msgctxt "Page size"
974 msgid "Any"
975 msgstr "Qualsevol"
976
977 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
978 #: ../src/media-select.c:880
979 #, fuzzy
980 msgctxt "Category"
981 msgid "Any"
982 msgstr "Qualsevol"
983
984 #: ../src/media-select.c:968
985 msgid "No recent templates found."
986 msgstr "No s'ha trobat cap plantilla recent."
987
988 #: ../src/media-select.c:970
989 #, fuzzy
990 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
991 msgstr ""
992 "Proveu de seleccionar una plantilla de la pàgina «Cerca totes les plantilles»"
993
994 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
995 #. * were no matches found.
996 #: ../src/media-select.c:1061
997 msgid "No match."
998 msgstr "No hi ha cap coincidència."
999
1000 #: ../src/media-select.c:1063
1001 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1002 msgstr "Proveu de seleccionar una marca, mida de pàgina o categoria diferents."
1003
1004 #: ../src/media-select.c:1157
1005 #, fuzzy
1006 msgid "No custom templates found."
1007 msgstr "No s'ha trobat cap plantilla recent."
1008
1009 #: ../src/media-select.c:1159
1010 msgid ""
1011 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1012 "the \"Search all\" tab."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1016 #. * method has been selected.
1017 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1018 msgid "None"
1019 msgstr "Cap"
1020
1021 #: ../src/merge-evolution.c:316
1022 msgid "Couldn't construct query"
1023 msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud"
1024
1025 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1026 msgid "Couldn't open addressbook."
1027 msgstr "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces"
1028
1029 #: ../src/merge-evolution.c:348
1030 msgid "Couldn't list available fields."
1031 msgstr "No s'ha pogut mostrar la llista dels camps disponibles."
1032
1033 #: ../src/merge-evolution.c:384
1034 msgid "Couldn't get contacts."
1035 msgstr "No s'han pogut obtenir els contactes."
1036
1037 #: ../src/merge-init.c:57
1038 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../src/merge-init.c:64
1042 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../src/merge-init.c:72
1046 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../src/merge-init.c:79
1050 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../src/merge-init.c:87
1054 msgid "Text: Colon separated values"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../src/merge-init.c:94
1058 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../src/merge-init.c:102
1062 msgid "Text: Semicolon separated values"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../src/merge-init.c:109
1066 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../src/merge-init.c:119
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Evolution Addressbook"
1072 msgstr "Dades de la llibreta d'adreces predeterminada de l'Evolution"
1073
1074 #: ../src/merge-init.c:125
1075 #, fuzzy
1076 msgid "VCards"
1077 msgstr "Targetes doblegades"
1078
1079 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
1080 msgid "Merge Properties"
1081 msgstr "Propietats de la fusió"
1082
1083 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
1084 msgid "Select merge-database source"
1085 msgstr "Seleccioneu la font de la base de dades de la fusió"
1086
1087 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
1088 msgid "N/A"
1089 msgstr "No disponible"
1090
1091 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
1092 msgid "Select"
1093 msgstr "Seleccionat"
1094
1095 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
1096 msgid "Record/Field"
1097 msgstr "Registre/camp"
1098
1099 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1100 msgid "Data"
1101 msgstr "Dades"
1102
1103 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1104 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1105 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1106 #.
1107 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
1108 msgid "Fixed"
1109 msgstr "Fixe"
1110
1111 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1112 #: ../src/mini-preview.c:1074
1113 msgid "Up"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Select Product"
1119 msgstr "Mode de selecció"
1120
1121 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1122 msgid "Choose Orientation"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1126 msgid "Review"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1130 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
1131 #: ../src/ui-property-bar.c:280
1132 msgid "Default"
1133 msgstr "Predeterminat"
1134
1135 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
1136 msgid "Object properties"
1137 msgstr "Propietats de l'objecte"
1138
1139 #: ../src/object-editor.c:309
1140 msgid "Box object properties"
1141 msgstr "Propietats de l'objecte quadre"
1142
1143 #: ../src/object-editor.c:328
1144 msgid "Ellipse object properties"
1145 msgstr "Propietats de l'objecte el·lipse"
1146
1147 #: ../src/object-editor.c:347
1148 msgid "Line object properties"
1149 msgstr "Propietats de l'objecte línia"
1150
1151 #: ../src/object-editor.c:364
1152 msgid "Image object properties"
1153 msgstr "Propietats de l'objecte imatge"
1154
1155 #: ../src/object-editor.c:381
1156 msgid "Text object properties"
1157 msgstr "Propietats de l'objecte text"
1158
1159 #: ../src/object-editor.c:403
1160 msgid "Barcode object properties"
1161 msgstr "Propietats de l'objecte codi de barres"
1162
1163 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1164 msgid "Insert merge field"
1165 msgstr "Inseriu el camp de fusió"
1166
1167 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
1168 #: ../src/ui-property-bar.c:292
1169 msgid "No Fill"
1170 msgstr "Sense emplenament"
1171
1172 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1173 msgid "All Files"
1174 msgstr "Tots els fitxers"
1175
1176 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1177 msgid "All Images"
1178 msgstr "Totes les imatges"
1179
1180 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1181 #, c-format
1182 msgid "%s (*.%s)"
1183 msgstr "%s (*.%s)"
1184
1185 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1186 #: ../src/ui-property-bar.c:304
1187 msgid "No Line"
1188 msgstr "Sense línia"
1189
1190 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1191 msgid "gLabels Preferences"
1192 msgstr "Preferències del gLabels"
1193
1194 #. ===================================================================
1195 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1196 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1197 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1198 msgid "Labels"
1199 msgstr "Etiquetes"
1200
1201 #: ../src/stock.c:70
1202 msgid "_Select Mode"
1203 msgstr "Mode de _selecció"
1204
1205 #: ../src/stock.c:71
1206 msgid "_Text"
1207 msgstr "_Text"
1208
1209 #: ../src/stock.c:72
1210 msgid "_Line"
1211 msgstr "_Línia"
1212
1213 #: ../src/stock.c:73
1214 msgid "_Box"
1215 msgstr "_Quadre"
1216
1217 #: ../src/stock.c:74
1218 msgid "_Ellipse"
1219 msgstr "_El·lipse"
1220
1221 #: ../src/stock.c:75
1222 msgid "_Image"
1223 msgstr "_Imatge"
1224
1225 #: ../src/stock.c:76
1226 msgid "Bar_code"
1227 msgstr "_Codi de barres"
1228
1229 #: ../src/stock.c:77
1230 msgid "_Merge Properties"
1231 msgstr "Propietats de la _fusió"
1232
1233 #: ../src/stock.c:78
1234 msgid "Object _Properties"
1235 msgstr "_Propietats de l'objecte"
1236
1237 #: ../src/stock.c:79
1238 msgid "Bring to _Front"
1239 msgstr "Porta al p_rimer pla"
1240
1241 #: ../src/stock.c:80
1242 msgid "Send to _Back"
1243 msgstr "Envia al _fons"
1244
1245 #: ../src/stock.c:81
1246 msgid "Rotate _Left"
1247 msgstr "Gira a l'_esquerra"
1248
1249 #: ../src/stock.c:82
1250 msgid "Rotate _Right"
1251 msgstr "Gira a la _dreta"
1252
1253 #: ../src/stock.c:83
1254 msgid "Flip _Horizontally"
1255 msgstr "Capgira _horitzontalment"
1256
1257 #: ../src/stock.c:84
1258 msgid "Flip _Vertically"
1259 msgstr "Capgira _verticalment"
1260
1261 #: ../src/stock.c:85
1262 msgid "_Lefts"
1263 msgstr "_Esquerres"
1264
1265 #: ../src/stock.c:86
1266 msgid "_Rights"
1267 msgstr "_Dretes"
1268
1269 #: ../src/stock.c:87
1270 msgid "_Centers"
1271 msgstr "_Centres"
1272
1273 #: ../src/stock.c:88
1274 msgid "_Tops"
1275 msgstr "Parts _superiors"
1276
1277 #: ../src/stock.c:89
1278 msgid "Bottoms"
1279 msgstr "Parts inferiors"
1280
1281 #: ../src/stock.c:90
1282 msgid "Centers"
1283 msgstr "Centres"
1284
1285 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1286 msgid "Label Ce_nter"
1287 msgstr "Ce_ntre de l'etiqueta"
1288
1289 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1290 msgid "Linked"
1291 msgstr "Enllaçat"
1292
1293 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1294 msgid "Not Linked"
1295 msgstr "Sense enllaçar"
1296
1297 #: ../src/template-designer.c:404
1298 #, fuzzy
1299 msgid "New gLabels Template"
1300 msgstr "Dissenyador de plantilles del gLabels"
1301
1302 #: ../src/template-designer.c:461
1303 msgid "Welcome"
1304 msgstr "Us donem la benvinguda"
1305
1306 #: ../src/template-designer.c:500
1307 msgid "Name and Description"
1308 msgstr "Nom i descripció"
1309
1310 #: ../src/template-designer.c:548
1311 msgid "Page Size"
1312 msgstr "Mida de la pàgina"
1313
1314 #: ../src/template-designer.c:614
1315 msgid "Label or Card Shape"
1316 msgstr "Forma de l'etiqueta o targeta"
1317
1318 #: ../src/template-designer.c:661
1319 msgid "Label or Card Size"
1320 msgstr "Mida de l'etiqueta o targeta"
1321
1322 #: ../src/template-designer.c:760
1323 msgid "Label Size (round)"
1324 msgstr "Mida de 'etiqueta (circular)"
1325
1326 #: ../src/template-designer.c:841
1327 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1328 msgstr "Mida de 'etiqueta (CD/DVD)"
1329
1330 #: ../src/template-designer.c:932
1331 msgid "Number of Layouts"
1332 msgstr "Nombre de disposicions"
1333
1334 #: ../src/template-designer.c:1000
1335 msgid "Layout(s)"
1336 msgstr "Disposicions"
1337
1338 #: ../src/template-designer.c:1105
1339 msgid "Design Completed"
1340 msgstr "S'ha completat el disseny"
1341
1342 #: ../src/template-designer.c:1133
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Edit gLabels Template"
1345 msgstr "Dissenyador de plantilles del gLabels"
1346
1347 #: ../src/template-designer.c:1423
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1350 msgstr ""
1351 "<span foreground='red' weight='bold'>La marca i el número de model "
1352 "coincideixen amb un a plantilla existent</span>"
1353
1354 #. Menu entries.
1355 #: ../src/ui.c:93
1356 msgid "_File"
1357 msgstr "_Fitxer"
1358
1359 #: ../src/ui.c:94
1360 msgid "Open Recent _Files"
1361 msgstr "Obre els fitxers _recents"
1362
1363 #: ../src/ui.c:95
1364 msgid "_Edit"
1365 msgstr "_Edita"
1366
1367 #: ../src/ui.c:96
1368 msgid "_View"
1369 msgstr "_Visualitza"
1370
1371 #: ../src/ui.c:97
1372 msgid "Customize Main Toolbar"
1373 msgstr "Personalitza la barra d'eines principal"
1374
1375 #: ../src/ui.c:98
1376 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1377 msgstr "Personalitza la barra d'eines de dibuix"
1378
1379 #: ../src/ui.c:99
1380 msgid "Customize Properties Toolbar"
1381 msgstr "Personalitza la barra d'eines de les propietats"
1382
1383 #: ../src/ui.c:100
1384 msgid "_Objects"
1385 msgstr "_Objectes"
1386
1387 #: ../src/ui.c:101
1388 msgid "_Create"
1389 msgstr "_Crea"
1390
1391 #: ../src/ui.c:102
1392 msgid "_Order"
1393 msgstr "_Ordena"
1394
1395 #: ../src/ui.c:103
1396 msgid "_Rotate/Flip"
1397 msgstr "_Gira/Capgira"
1398
1399 #: ../src/ui.c:104
1400 msgid "Align _Horizontal"
1401 msgstr "Alinea _horitzontalment"
1402
1403 #: ../src/ui.c:105
1404 msgid "Align _Vertical"
1405 msgstr "Alinea _verticalment"
1406
1407 #: ../src/ui.c:106
1408 msgid "_Help"
1409 msgstr "A_juda"
1410
1411 #. Popup entries.
1412 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1413 msgid "Context Menu"
1414 msgstr "Menú contextual"
1415
1416 #: ../src/ui.c:115
1417 msgid "_New"
1418 msgstr "_Nou"
1419
1420 #: ../src/ui.c:117
1421 msgid "Create a new file"
1422 msgstr "Crea un fitxer nou"
1423
1424 #: ../src/ui.c:122
1425 msgid "_Open..."
1426 msgstr "_Obre..."
1427
1428 #: ../src/ui.c:124
1429 msgid "Open a file"
1430 msgstr "Obre un fitxer"
1431
1432 #: ../src/ui.c:129
1433 msgid "_Save"
1434 msgstr "_Desa"
1435
1436 #: ../src/ui.c:131
1437 msgid "Save current file"
1438 msgstr "Desa el fitxer actual"
1439
1440 #: ../src/ui.c:136
1441 msgid "Save _As..."
1442 msgstr "_Anomena i desa..."
1443
1444 #: ../src/ui.c:138
1445 msgid "Save the current file to a different name"
1446 msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
1447
1448 #: ../src/ui.c:143
1449 msgid "_Print..."
1450 msgstr "_Imprimeix..."
1451
1452 #: ../src/ui.c:145
1453 msgid "Print the current file"
1454 msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
1455
1456 #: ../src/ui.c:150
1457 msgid "Properties..."
1458 msgstr "Propietats..."
1459
1460 #: ../src/ui.c:152
1461 msgid "Modify document properties"
1462 msgstr "Modifica les propietats del document"
1463
1464 #: ../src/ui.c:157
1465 msgid "Template _Designer..."
1466 msgstr "Dissen_yador de plantilles..."
1467
1468 #: ../src/ui.c:159
1469 msgid "Create a custom template"
1470 msgstr "Crea una plantilla personalitzada"
1471
1472 #: ../src/ui.c:164
1473 msgid "_Close"
1474 msgstr "_Tanca"
1475
1476 #: ../src/ui.c:166
1477 msgid "Close the current file"
1478 msgstr "Tanca el fitxer actual"
1479
1480 #: ../src/ui.c:171
1481 msgid "_Quit"
1482 msgstr "_Surt"
1483
1484 #: ../src/ui.c:173
1485 msgid "Quit the program"
1486 msgstr "Surt del programa"
1487
1488 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1489 msgid "Undo"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Redo"
1495 msgstr "Vermell"
1496
1497 #: ../src/ui.c:194
1498 msgid "Cut"
1499 msgstr "Retalla"
1500
1501 #: ../src/ui.c:196
1502 msgid "Cut the selection"
1503 msgstr "Retalla la selecció"
1504
1505 #: ../src/ui.c:201
1506 msgid "Copy"
1507 msgstr "Copia"
1508
1509 #: ../src/ui.c:203
1510 msgid "Copy the selection"
1511 msgstr "Copia la selecció"
1512
1513 #: ../src/ui.c:210
1514 msgid "Paste the clipboard"
1515 msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
1516
1517 #: ../src/ui.c:217
1518 msgid "Delete the selected objects"
1519 msgstr "Suprimeix els objectes seleccionats"
1520
1521 #: ../src/ui.c:222
1522 msgid "Select All"
1523 msgstr "Selecciona-ho tot"
1524
1525 #: ../src/ui.c:224
1526 msgid "Select all objects"
1527 msgstr "Selecciona tots els objectes"
1528
1529 #: ../src/ui.c:229
1530 msgid "Un-select All"
1531 msgstr "No seleccionis res"
1532
1533 #: ../src/ui.c:231
1534 msgid "Remove all selections"
1535 msgstr "Desfés totes les seleccions"
1536
1537 #: ../src/ui.c:236
1538 msgid "Preferences"
1539 msgstr "Preferències"
1540
1541 #: ../src/ui.c:238
1542 msgid "Configure the application"
1543 msgstr "Configura l'aplicació"
1544
1545 #: ../src/ui.c:245
1546 msgid "Zoom in"
1547 msgstr "Amplia"
1548
1549 #: ../src/ui.c:247
1550 msgid "Increase magnification"
1551 msgstr "Incrementa l'ampliació"
1552
1553 #: ../src/ui.c:252
1554 msgid "Zoom out"
1555 msgstr "Redueix"
1556
1557 #: ../src/ui.c:254
1558 msgid "Decrease magnification"
1559 msgstr "Redueix l'ampliació"
1560
1561 #: ../src/ui.c:259
1562 msgid "Zoom 1 to 1"
1563 msgstr "Amplia a 1:1"
1564
1565 #: ../src/ui.c:261
1566 msgid "Restore scale to 100%"
1567 msgstr "Refés l'escala a 100%"
1568
1569 #: ../src/ui.c:266
1570 msgid "Zoom to fit"
1571 msgstr "Millor ajust"
1572
1573 #: ../src/ui.c:268
1574 msgid "Set scale to fit window"
1575 msgstr "Estableix l'escala per a encabir-ho a la finestra"
1576
1577 #: ../src/ui.c:275
1578 msgid "Select Mode"
1579 msgstr "Mode de selecció"
1580
1581 #: ../src/ui.c:277
1582 msgid "Select, move and modify objects"
1583 msgstr "Seleccioneu, moveu i modifiqueu objectes"
1584
1585 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1586 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1587 msgid "Text"
1588 msgstr "Text"
1589
1590 #: ../src/ui.c:289
1591 msgid "Box"
1592 msgstr "Quadre"
1593
1594 #: ../src/ui.c:291
1595 msgid "Create box/rectangle object"
1596 msgstr "Crea un objecte quadre/rectangle"
1597
1598 #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1599 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1600 msgid "Line"
1601 msgstr "Línia"
1602
1603 #: ../src/ui.c:303
1604 msgid "Ellipse"
1605 msgstr "El·lipse"
1606
1607 #: ../src/ui.c:305
1608 msgid "Create ellipse/circle object"
1609 msgstr "Crea un objecte el·lipse/cercle"
1610
1611 #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1612 msgid "Image"
1613 msgstr "Imatge"
1614
1615 #: ../src/ui.c:317
1616 msgid "Barcode"
1617 msgstr "Codi de barres"
1618
1619 #: ../src/ui.c:326
1620 msgid "Raise object to top"
1621 msgstr "Alça l'objecte fins al primer pla"
1622
1623 #: ../src/ui.c:333
1624 msgid "Lower object to bottom"
1625 msgstr "Baixa l'objecte fins al fons"
1626
1627 #: ../src/ui.c:340
1628 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1629 msgstr ""
1630 "Gira l'objecte 90 graus en el sentit contrari a les agulles del rellotge"
1631
1632 #: ../src/ui.c:347
1633 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1634 msgstr "Gira l'objecte 90 graus en el sentit de les agulles del rellotge"
1635
1636 #: ../src/ui.c:354
1637 msgid "Flip object horizontally"
1638 msgstr "Capgira l'objecte horitzontalment"
1639
1640 #: ../src/ui.c:361
1641 msgid "Flip object vertically"
1642 msgstr "Capgira l'objecte verticalment"
1643
1644 #: ../src/ui.c:368
1645 msgid "Align objects to left edges"
1646 msgstr "Alinea els objectes a les vores esquerres"
1647
1648 #: ../src/ui.c:375
1649 msgid "Align objects to right edges"
1650 msgstr "Alinea els objectes a les vores dretes"
1651
1652 #: ../src/ui.c:382
1653 msgid "Align objects to horizontal centers"
1654 msgstr "Alinea els objectes als centres horitzontals"
1655
1656 #: ../src/ui.c:389
1657 msgid "Align objects to top edges"
1658 msgstr "Alinea els objectes a les vores superiors"
1659
1660 #: ../src/ui.c:396
1661 msgid "Align objects to bottom edges"
1662 msgstr "Alinea els objectes a les vores inferiors"
1663
1664 #: ../src/ui.c:403
1665 msgid "Align objects to vertical centers"
1666 msgstr "Alinea els objectes als centres verticals"
1667
1668 #: ../src/ui.c:410
1669 msgid "Center objects to horizontal label center"
1670 msgstr "Centra els objectes al centre horitzontal de l'etiqueta"
1671
1672 #: ../src/ui.c:417
1673 msgid "Center objects to vertical label center"
1674 msgstr "Centra els objectes al centre vertical de l'etiqueta"
1675
1676 #: ../src/ui.c:424
1677 msgid "Edit merge properties"
1678 msgstr "Edita les propietats de fusió"
1679
1680 #: ../src/ui.c:431
1681 msgid "Contents"
1682 msgstr "Contingut"
1683
1684 #: ../src/ui.c:433
1685 msgid "Open glabels manual"
1686 msgstr "Obre el manual del gLabels"
1687
1688 #: ../src/ui.c:438
1689 msgid "About..."
1690 msgstr "Quant a..."
1691
1692 #: ../src/ui.c:440
1693 msgid "About glabels"
1694 msgstr "Quant al gLabels"
1695
1696 #: ../src/ui.c:450
1697 msgid "Property toolbar"
1698 msgstr "Barra d'eines de les propietats"
1699
1700 #: ../src/ui.c:452
1701 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1702 msgstr ""
1703 "Canvia la visibilitat de la barra d'eines de les propietats a la finestra "
1704 "actual"
1705
1706 #: ../src/ui.c:458
1707 msgid "Grid"
1708 msgstr "Graella"
1709
1710 #: ../src/ui.c:460
1711 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1712 msgstr "Canvia la visibilitat de la graella a la finestra actual"
1713
1714 #: ../src/ui.c:466
1715 msgid "Markup"
1716 msgstr "Marques"
1717
1718 #: ../src/ui.c:468
1719 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1720 msgstr "Canvia la visibilitat de les línies de marca a la finestra actual"
1721
1722 #: ../src/ui.c:479
1723 msgid "Main toolbar"
1724 msgstr "Barra d'eines principal"
1725
1726 #: ../src/ui.c:481
1727 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1728 msgstr ""
1729 "Canvia la visibilitat de la barra d'eines principal a la finestra actual"
1730
1731 #: ../src/ui.c:487
1732 msgid "Drawing toolbar"
1733 msgstr "Barra d'eines de dibuix"
1734
1735 #: ../src/ui.c:489
1736 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1737 msgstr ""
1738 "Canvia la visibilitat de la barra d'eines de dibuix a la finestra actual"
1739
1740 #: ../src/ui-commands.c:1135
1741 msgid "Glabels includes contributions from:"
1742 msgstr "El gLabels inclou col·laboracions de:"
1743
1744 #: ../src/ui-commands.c:1141
1745 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1746 msgstr "Consulteu el fitxer AUTHORS per a veure els crèdits addicionals"
1747
1748 #: ../src/ui-commands.c:1142
1749 #, fuzzy
1750 msgid "or visit http://glabels.org/"
1751 msgstr "o aneu a http://glabels.sourceforge.net/"
1752
1753 #: ../src/ui-commands.c:1154
1754 msgid "A label and business card creation program.\n"
1755 msgstr "Un programa de creació d'etiquetes i de targetes de visita.\n"
1756
1757 #: ../src/ui-commands.c:1158
1758 msgid "translator-credits"
1759 msgstr "David Planella <david.planella@gmail.com>"
1760
1761 #: ../src/ui-commands.c:1161
1762 #, fuzzy
1763 msgid ""
1764 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1765 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1766 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1767 "(at your option) any later version.\n"
1768 "\n"
1769 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1770 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1771 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1772 "GNU General Public License for more details.\n"
1773 msgstr ""
1774 "El gLabels és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo \n"
1775 "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat \n"
1776 "publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la \n"
1777 "Llicència o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
1778 "\n"
1779 "El gLabels es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE \n"
1780 "CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIABILITAT o \n"
1781 "ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la Llicència Pública "
1782 "General \n"
1783 "GNU per a obtenir-ne més detalls.\n"
1784
1785 #: ../src/ui-commands.c:1190
1786 msgid "glabels"
1787 msgstr "gLabels"
1788
1789 #: ../src/warning-handler.c:69
1790 msgid "gLabels Error!"
1791 msgstr "S'ha produït un error del gLabels"
1792
1793 #: ../src/window.c:284
1794 msgid "(none) - gLabels"
1795 msgstr "(cap) - gLabels"
1796
1797 #: ../src/window.c:485
1798 msgid "(modified)"
1799 msgstr "(modificat)"
1800
1801 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333
1802 #, c-format
1803 msgid "Bad root node = \"%s\""
1804 msgstr "Node arrel incorrecte = «%s»"
1805
1806 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416
1807 #, c-format
1808 msgid "bad node =  \"%s\""
1809 msgstr "node incorrecte = «%s»"
1810
1811 #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237
1812 msgid "xmlParseFile error"
1813 msgstr "Error de la funció xmlParseFile"
1814
1815 #: ../src/xml-label.c:274
1816 msgid "No document root"
1817 msgstr "No hi ha cap arrel del document"
1818
1819 #: ../src/xml-label.c:282
1820 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1821 msgstr "S'està important del format del gLabels 0.1"
1822
1823 #: ../src/xml-label.c:291
1824 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1825 msgstr "S'està important del format del gLabels 0.4"
1826
1827 #: ../src/xml-label.c:301
1828 #, c-format
1829 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1830 msgstr "Espai de noms del gLabels desconegut -- s'utilitzarà el %s"
1831
1832 #: ../src/xml-label.c:370
1833 #, c-format
1834 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1835 msgstr "node incorrecte en el node Document = «%s»"
1836
1837 #: ../src/xml-label.c:868
1838 #, c-format
1839 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1840 msgstr "node incorrecte en el node Data (dades) = «%s»"
1841
1842 #: ../src/xml-label.c:944
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1845 msgstr "Es desconeix l'identificador de mida de pàgina o nom «%s»"
1846
1847 #: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802
1848 msgid "Utf8 conversion error."
1849 msgstr "Error de conversió a l'UTF-8"
1850
1851 #: ../src/xml-label.c:1157
1852 msgid "Problem saving xml file."
1853 msgstr "S'ha produït un problema en desar el fitxer"
1854
1855 #. Create and append an "Other" entry.
1856 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1857 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1858 #. * "letter", "A4", etc.
1859 #: ../libglabels/db.c:270
1860 msgid "Other"
1861 msgstr "Una altra"
1862
1863 #. Create and append a "User defined" entry.
1864 #: ../libglabels/db.c:279
1865 msgid "User defined"
1866 msgstr "Definit per l'usuari"
1867
1868 #: ../libglabels/db.c:665
1869 msgid ""
1870 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1871 "correctly!"
1872 msgstr ""
1873 "No s'han trobat les definicions de les mides de paper. Pot ser que la "
1874 "libglables no s'hagi instal·lat correctament"
1875
1876 #: ../libglabels/db.c:1057
1877 msgid ""
1878 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1879 "correctly!"
1880 msgstr ""
1881 "No s'han trobat les definicions de les categories. Pot ser que la libglables "
1882 "no s'hagi instal·lat correctament"
1883
1884 #: ../libglabels/db.c:2097
1885 msgid ""
1886 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1887 "correctly!"
1888 msgstr ""
1889 "No s'ha trobat cap plantilla. Pot ser que la libglables no s'hagi instal·lat "
1890 "correctament"
1891
1892 #: ../libglabels/db.c:2164
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "%s full page label"
1895 msgstr "Plantilla de pàgina completa %s genèrica"
1896
1897 #: ../libglabels/template.c:156
1898 #, c-format
1899 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1900 msgstr ""
1901
1902 #.
1903 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1904 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1905 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1906 #.
1907 #: ../libglabels/template.c:727
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1910 msgstr "%d per full"
1911
1912 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1913 #: ../libglabels/template.c:732
1914 #, c-format
1915 msgid "%d per sheet"
1916 msgstr "%d per full"
1917
1918 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1919 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1920 #, fuzzy
1921 msgid "diameter"
1922 msgstr "%s %s de diàmetre"
1923
1924 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1925 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1926 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1927 #. [LGL_UNITS_POINT]
1928 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1929 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1930 msgid "points"
1931 msgstr "punts"
1932
1933 #. [LGL_UNITS_INCH]
1934 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1935 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1936 msgid "inches"
1937 msgstr "polzades"
1938
1939 #. [LGL_UNITS_MM]
1940 #: ../libglabels/units.c:67
1941 msgid "mm"
1942 msgstr "mm"
1943
1944 #. [LGL_UNITS_CM]
1945 #: ../libglabels/units.c:68
1946 msgid "cm"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. [LGL_UNITS_PICA]
1950 #: ../libglabels/units.c:69
1951 msgid "picas"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1955 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1956 msgstr "Manca el nom o bé els atributs de marca/model"
1957
1958 #. This should always be an id, but just in case a name
1959 #. slips by!
1960 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1961 #, c-format
1962 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1963 msgstr ""
1964 "Es desconeix l'identificador de mida de pàgina «%s»; s'intentarà com a nom"
1965
1966 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1967 #, c-format
1968 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1969 msgstr "Es desconeix l'identificador de mida de pàgina o nom «%s»"
1970
1971 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1972 msgid "Forward references not supported."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1976 msgid ""
1977 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1978 msgstr ""
1979 "Manca l'atribut requerit «brand» (marca) o «part» (model), s'intentarà amb el "
1980 "nom desaconsellat."
1981
1982 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1983 msgid "Name attribute also missing."
1984 msgstr "També manca l'atribut del nom."
1985
1986 #.
1987 #. * Local Variables:       -- emacs
1988 #. * mode: C                -- emacs
1989 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1990 #. * tab-width: 8           -- emacs
1991 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1992 #. * End:                   -- emacs
1993 #.
1994 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1995 msgid "Format:"
1996 msgstr "Format:"
1997
1998 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1999 msgid "Location:"
2000 msgstr "Ubicació:"
2001
2002 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Record selection/preview"
2005 msgstr "<b>Selecció de registres/previsualització</b>"
2006
2007 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
2008 msgid "Select all"
2009 msgstr "Selecciona-ho tot"
2010
2011 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Source"
2014 msgstr "<b>Font</b>"
2015
2016 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
2017 msgid "Unselect all"
2018 msgstr "No seleccionis res"
2019
2020 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
2021 msgid "Brand:"
2022 msgstr "Marca:"
2023
2024 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
2025 msgid "Category:"
2026 msgstr "Categoria:"
2027
2028 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Custom"
2031 msgstr "Retalla"
2032
2033 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2034 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2035 msgid "Page size:"
2036 msgstr "Mida de la pàgina:"
2037
2038 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2039 msgid "Recent"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Search all"
2045 msgstr "Selecciona-ho tot"
2046
2047 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2048 msgid ""
2049 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
2050 "your own."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2054 msgid "Description:"
2055 msgstr "Descripció:"
2056
2057 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Label size:"
2060 msgstr "Mida de la pàgina:"
2061
2062 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Layout:"
2065 msgstr "Disposicions"
2066
2067 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2068 msgid "Normal"
2069 msgstr "Normal"
2070
2071 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2072 msgid "Part #:"
2073 msgstr "Núm. de model:"
2074
2075 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2076 msgid "Please review and confirm your selection."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2080 msgid "Rotated"
2081 msgstr "Girat"
2082
2083 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2084 msgid "Select orientation of label content."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2088 msgid "Similar products:"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2092 msgid "Vendor:"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2096 #, no-c-format
2097 msgid "%"
2098 msgstr "%"
2099
2100 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2101 msgid "Alignment:"
2102 msgstr "Alineació:"
2103
2104 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2105 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2106 msgstr "Permet que la fusió encongeixi el text automàticament"
2107
2108 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2109 msgid "Angle:"
2110 msgstr "Angle:"
2111
2112 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2113 msgid "Checksum"
2114 msgstr "Suma de verificació"
2115
2116 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2117 msgid "Color:"
2118 msgstr "Color:"
2119
2120 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
2121 msgid "Enable shadow"
2122 msgstr "Habilita l'ombra"
2123
2124 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2125 msgid "Family:"
2126 msgstr "Família:"
2127
2128 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2129 msgid "File:"
2130 msgstr "Fitxer:"
2131
2132 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2133 msgid "Fill"
2134 msgstr "Emplenat"
2135
2136 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2137 msgid "Height:"
2138 msgstr "Alçada:"
2139
2140 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2141 msgid "Key:"
2142 msgstr "Clau:"
2143
2144 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2145 msgid "Length:"
2146 msgstr "Llargada:"
2147
2148 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2149 msgid "Line Spacing:"
2150 msgstr "Espaiat de línia:"
2151
2152 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2153 msgid "Literal:"
2154 msgstr "Literal:"
2155
2156 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2157 msgid "Opacity:"
2158 msgstr "Opacitat:"
2159
2160 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2161 msgid "Position"
2162 msgstr "Posició"
2163
2164 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2165 msgid "Reset image size"
2166 msgstr "Reinicialitza la mida de la imatge"
2167
2168 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2169 msgid "Shadow"
2170 msgstr "Ombra"
2171
2172 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2173 msgid "Size"
2174 msgstr "Mida"
2175
2176 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2177 msgid "Size:"
2178 msgstr "Mida:"
2179
2180 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2181 msgid "Style"
2182 msgstr "Estil"
2183
2184 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2185 msgid "Style:"
2186 msgstr "Estil:"
2187
2188 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2189 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2190 msgid "Width:"
2191 msgstr "Amplada:"
2192
2193 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2194 msgid "X Offset:"
2195 msgstr "Desplaçament X:"
2196
2197 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2198 msgid "X:"
2199 msgstr "X:"
2200
2201 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2202 msgid "Y Offset:"
2203 msgstr "Desplaçament Y:"
2204
2205 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2206 msgid "Y:"
2207 msgstr "Y:"
2208
2209 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2210 msgid "degrees"
2211 msgstr "graus"
2212
2213 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2214 msgid "dialog1"
2215 msgstr "dialog1"
2216
2217 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2218 msgid "digits:"
2219 msgstr "dígits:"
2220
2221 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2222 msgid "format:"
2223 msgstr "format:"
2224
2225 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2226 msgid "   "
2227 msgstr "   "
2228
2229 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Default page size"
2232 msgstr "Reinicialitza la mida de la imatge"
2233
2234 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2235 msgid "Font:"
2236 msgstr "Tipus de lletra"
2237
2238 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2239 msgid "ISO A4"
2240 msgstr "A4 de l'ISO"
2241
2242 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2243 msgid "Inches"
2244 msgstr "Polzades"
2245
2246 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2247 msgid "Locale"
2248 msgstr "Localització"
2249
2250 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2251 msgid "Millimeters"
2252 msgstr "Mil·límetres"
2253
2254 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2255 msgid "Object defaults"
2256 msgstr "Valors predeterminats dels objectes"
2257
2258 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2259 msgid "Points"
2260 msgstr "Punts"
2261
2262 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2263 msgid "Select default properties for new objects."
2264 msgstr "Seleccioneu els valors predeterminats dels objectes nous"
2265
2266 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2267 msgid "Select locale specific behavior."
2268 msgstr "Seleccioneu el comportament específic de la localització"
2269
2270 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2271 msgid "US Letter"
2272 msgstr "Carta EUA"
2273
2274 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Units"
2277 msgstr "Sense títol"
2278
2279 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2280 msgid "Bold"
2281 msgstr "Negreta"
2282
2283 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2284 msgid "Center align"
2285 msgstr "Alineació al centre"
2286
2287 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2288 msgid "Left align"
2289 msgstr "Alineació a l'esquerra"
2290
2291 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2292 msgid "Right align"
2293 msgstr "Alineació a la dreta"
2294
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2296 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2297 msgstr "(p. ex. «Etiquetes de correu», «Targetes de visita», etc.)"
2298
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2300 msgid "(e.g., 8163A)"
2301 msgstr "(p. ex. 8163A)"
2302
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2304 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2305 msgstr "(p. ex. Avery, Acme, ...)"
2306
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2308 msgid "1. Outer radius:"
2309 msgstr "1. Radi exterior:"
2310
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2312 msgid "1. Radius:"
2313 msgstr "1. Radi:"
2314
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2316 msgid "1. Width:"
2317 msgstr "1. Amplada:"
2318
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2320 msgid "2. Height:"
2321 msgstr "2. Alçada:"
2322
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2324 msgid "2. Inner radius:"
2325 msgstr "2. Radi interior:"
2326
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2328 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2329 msgstr "2. Residu (es pot imprimir fora dels límits):"
2330
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2332 msgid "3. Clipping width:"
2333 msgstr "3. Amplada de retallada:"
2334
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2336 msgid "3. Margin"
2337 msgstr "3. Marge"
2338
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2340 msgid "3. Round (radius of corner):"
2341 msgstr "3. Corba (radi de la cantonada):"
2342
2343 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2344 msgid "4. Clipping height:"
2345 msgstr "4. Alçada de retallada"
2346
2347 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2348 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2349 msgstr "2. Residu horitz. (es pot imprimir fora dels límits):"
2350
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2352 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2353 msgstr "5. Residu vert. (es pot imprimir fora dels límits):"
2354
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2356 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2357 msgstr "2. Residu (es pot imprimir fora dels límits):"
2358
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2360 msgid "6. Margin"
2361 msgstr "6. Marge"
2362
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2364 msgid "Brand/Manufacturer:"
2365 msgstr "Marca/fabricant:"
2366
2367 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2368 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2369 msgstr "CD/DVD (també s'hi inclouen els CD de mida de targeta de crèdit)"
2370
2371 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2372 msgid ""
2373 "Congratulations!\n"
2374 "\n"
2375 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2376 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2377 "\n"
2378 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2379 "or \"Back\" to continue editing this design."
2380 msgstr ""
2381 "Enhorabona!\n"
2382 "\n"
2383 "Heu completat el dissenyador de plantilles del gLabels.\n"
2384 "Si voleu acceptar i desar el vostre disseny, premeu «Aplica».\n"
2385 "\n"
2386 "En cas contrari, podeu fer clic a «Cancel·la» per a abandonar-lo \n"
2387 "o a «Enrere» per a continuar-lo editant."
2388
2389 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2390 msgid "Distance from left edge (x0):"
2391 msgstr "Distància des de la vora esquerra (x0):"
2392
2393 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2394 msgid "Distance from top edge (y0):"
2395 msgstr "Distància des de la vora superior (y0):"
2396
2397 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2398 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2399 msgstr "Separació horitzontal (dx):"
2400
2401 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2402 msgid ""
2403 "How many layouts will your template contain? \n"
2404 "\n"
2405 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2406 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2407 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2408 msgstr ""
2409 "Quantes disposicions contindrà la vostra plantilla?\n"
2410 "\n"
2411 "Una disposició és un conjunt d'etiquetes o targetes que es poden disposar \n"
2412 "en una graella simple. La majoria de les plantilles només necessiten una \n"
2413 "disposició, com podeu veure en el primer exemple.\n"
2414 "El segon exemple mostra en quins casos en calen dues."
2415
2416 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2417 msgid "Layout #1"
2418 msgstr "Disposició n. 1"
2419
2420 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2421 msgid "Layout #2"
2422 msgstr "Disposició n. 2"
2423
2424 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2425 msgid "Number across (nx):"
2426 msgstr "Nombre per amplada (nx):"
2427
2428 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2429 msgid "Number down (ny):"
2430 msgstr "Nombre per alçada (ny):"
2431
2432 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2433 msgid "Number of layouts:"
2434 msgstr "Nombre de disposicions:"
2435
2436 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2437 msgid ""
2438 "Please enter the following identifying information about the template "
2439 "stationery."
2440 msgstr ""
2441 "Introduïu la informació d'identificació següent sobre la papereria de la "
2442 "plantilla."
2443
2444 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2445 msgid "Please enter the following layout information."
2446 msgstr "Introduïu la informació de disposició següent."
2447
2448 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2449 msgid ""
2450 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2451 "template."
2452 msgstr ""
2453 "Introduïu els paràmetres de mida següents d'una etiqueta única a la vostra "
2454 "plantilla."
2455
2456 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2457 msgid ""
2458 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2459 "template."
2460 msgstr ""
2461 "Introduïu els paràmetres de mida següents d'una etiqueta única o targeta a "
2462 "la vostra plantilla"
2463
2464 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2465 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2466 msgstr "Seleccioneu la forma bàsica de les etiquetes o targetes."
2467
2468 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2469 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2470 msgstr "Seleccioneu la mida de la pàgina de la papereria de la plantilla."
2471
2472 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2473 msgid "Print test sheet"
2474 msgstr "Imprimeix un full de mostra"
2475
2476 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2477 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2478 msgstr "Rectangular o quadrada (pot tenir cantonades arrodonides)"
2479
2480 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2481 msgid "Round"
2482 msgstr "Circular"
2483
2484 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2485 msgid ""
2486 "Templates needing\n"
2487 "two layouts."
2488 msgstr ""
2489 "Plantilles que requereixen\n"
2490 "dues disposicions."
2491
2492 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2493 msgid ""
2494 "Templates needing only\n"
2495 "one layout."
2496 msgstr ""
2497 "Plantilles que requereixen\n"
2498 "una disposició."
2499
2500 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2501 msgid "Vertical pitch (dy):"
2502 msgstr "Separació vertical (dy):"
2503
2504 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2505 msgid ""
2506 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2507 "\n"
2508 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2509 msgstr ""
2510 "Us donem la benvinguda al dissenyador de plantilles del gLabels.\n"
2511 "\n"
2512 "Aquest diàleg us ajudarà a crear una plantilla personalitzada del \n"
2513 "gLabels."
2514
2515 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2516 msgid "Collate"
2517 msgstr "Compagina"
2518
2519 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Copies"
2522 msgstr "Còpies"
2523
2524 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2525 msgid "Copies:"
2526 msgstr "Còpies"
2527
2528 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2529 msgid "Merge Control"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Options"
2535 msgstr "<b>Opcions</b>"
2536
2537 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2538 msgid "Sheets:"
2539 msgstr "Fulls:"
2540
2541 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2542 msgid "Start on label"
2543 msgstr "Comença a l'etiqueta"
2544
2545 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2546 msgid "from:"
2547 msgstr "de:"
2548
2549 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2550 msgid "on 1st sheet"
2551 msgstr "al primer full"
2552
2553 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2554 msgid "to:"
2555 msgstr "a:"
2556
2557 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2558 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2559 msgstr "Crea etiquetes, targetes de visita i caràtules de suports multimèdia"
2560
2561 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2562 #, fuzzy
2563 msgid "gLabels Label Designer 3"
2564 msgstr "Dissenyador d'etiquetes gLabels"
2565
2566 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2567 msgid "gLabels Project File"
2568 msgstr "Fitxer de projecte del gLabels"
2569
2570 #. Envelopes
2571 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2572 msgid "#10 Envelope"
2573 msgstr ""
2574
2575 #. Other ISO A series sizes
2576 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2577 msgid "A0"
2578 msgstr "A0"
2579
2580 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2581 msgid "A1"
2582 msgstr "A1"
2583
2584 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2585 msgid "A10"
2586 msgstr "A10"
2587
2588 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2589 msgid "A2"
2590 msgstr "A2"
2591
2592 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2593 msgid "A3"
2594 msgstr "A3"
2595
2596 #. Most popular (at top of list)
2597 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2598 msgid "A4"
2599 msgstr "A4"
2600
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2602 msgid "A5"
2603 msgstr "A5"
2604
2605 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2606 msgid "A6"
2607 msgstr "A6"
2608
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2610 msgid "A7"
2611 msgstr "A7"
2612
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2614 msgid "A8"
2615 msgstr "A8"
2616
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2618 msgid "A9"
2619 msgstr "A9"
2620
2621 #. ISO B series sizes
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2623 msgid "B0"
2624 msgstr "B0"
2625
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2627 msgid "B1"
2628 msgstr "B1"
2629
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2631 msgid "B10"
2632 msgstr "B10 "
2633
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2635 msgid "B2"
2636 msgstr "B2"
2637
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2639 msgid "B3"
2640 msgstr "B3"
2641
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2643 msgid "B4"
2644 msgstr "B4"
2645
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2647 msgid "B5"
2648 msgstr "   "
2649
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2651 msgid "B6"
2652 msgstr "B6 "
2653
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2655 msgid "B7"
2656 msgstr "B7"
2657
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2659 msgid "B8"
2660 msgstr "B8"
2661
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2663 msgid "B9"
2664 msgstr "B9"
2665
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2667 msgid "C5"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2671 msgid "C6"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2675 msgid "DL"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2679 msgid "Monarch Envelope"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2683 msgid "US Executive"
2684 msgstr "Executiu EUA"
2685
2686 #. Other US paper sizes
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2688 msgid "US Legal"
2689 msgstr "Legal EUA"
2690
2691 #: ../templates/categories.xml.h:1
2692 msgid "Any card"
2693 msgstr "Qualsevol targeta"
2694
2695 #: ../templates/categories.xml.h:2
2696 msgid "Any label"
2697 msgstr "Qualsevol etiqueta"
2698
2699 #. ===================================================================
2700 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2701 msgid "Business cards"
2702 msgstr "Targetes de visita"
2703
2704 #: ../templates/categories.xml.h:4
2705 msgid "CD/DVD or other media"
2706 msgstr "CD/DVD o un altre suport"
2707
2708 #: ../templates/categories.xml.h:5
2709 msgid "Mailing/shipping products"
2710 msgstr "Productes de correu/facturació"
2711
2712 #: ../templates/categories.xml.h:6
2713 msgid "Rectangular labels"
2714 msgstr "Etiquetes rectangulars"
2715
2716 #. ===================================================================
2717 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2718 msgid "Round labels"
2719 msgstr "Etiquetes arrodonides"
2720
2721 #: ../templates/categories.xml.h:8
2722 msgid "Square labels"
2723 msgstr "Etiquetes quadrades"
2724
2725 #. ===================================================================
2726 #. ********************************************************************
2727 #. ===================================================================
2728 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2729 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2730 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2731 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2732 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2733 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2734 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2735 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2736 msgid "Address Labels"
2737 msgstr "Etiquetes d'adreça"
2738
2739 #. ===================================================================
2740 #. ============================================================
2741 #. ===================================================================
2742 #. ********************************************************************
2743 #. ===================================================================
2744 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2745 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2746 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2747 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2748 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2749 msgid "Business Cards"
2750 msgstr "Targetes de visita"
2751
2752 #. ===================================================================
2753 #. ===============================================================
2754 #. ===================================================================
2755 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2756 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2757 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2758 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2759 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2760 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2761 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2762 msgid "CD/DVD Labels"
2763 msgstr "Etiquetes de CD/DVD"
2764
2765 #. ===================================================================
2766 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2767 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2768 msgstr "Etiquetes de CD/DVD (etiquetes del disc)"
2769
2770 #. ===================================================================
2771 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2772 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2773 msgstr "Etiquetes de CD/DVD (etiquetes del llom)"
2774
2775 #. ===================================================================
2776 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2777 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2778 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2779 msgid "Diskette Labels"
2780 msgstr "Etiquetes de disquet"
2781
2782 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2783 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2784 msgid "Divider Labels"
2785 msgstr "Etiquetes divisòries"
2786
2787 #. ===================================================================
2788 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2789 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2790 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2791 msgid "File Folder Labels"
2792 msgstr "Etiquetes d'arxivador"
2793
2794 #. ===================================================================
2795 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2796 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2797 msgid "Filing Labels"
2798 msgstr "Etiquetes d'arxivador"
2799
2800 #. ===================================================================
2801 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2802 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2803 msgid "Full Sheet Labels"
2804 msgstr "Etiquetes de full complet"
2805
2806 #. ===================================================================
2807 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2808 msgid "ID Labels"
2809 msgstr "Etiquetes d'identificació"
2810
2811 #. ===================================================================
2812 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2813 msgid "Index Cards"
2814 msgstr "Targetes d'índex"
2815
2816 #. ===================================================================
2817 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2818 msgid "Large Round Labels"
2819 msgstr "Etiquetes rodones grans"
2820
2821 #. ===================================================================
2822 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2823 msgid "Name Badge Labels"
2824 msgstr "Etiquetes d'acreditació"
2825
2826 #. ===================================================================
2827 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2828 msgid "Post cards"
2829 msgstr "Postals"
2830
2831 #. ===================================================================
2832 #. ********************************************************************
2833 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2834 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2835 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2836 msgid "Return Address Labels"
2837 msgstr "Etiquetes d'adreça de retorn"
2838
2839 #. ===================================================================
2840 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2841 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2842 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2843 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2844 msgid "Round Labels"
2845 msgstr "Etiquetes arrodonides"
2846
2847 #. ===================================================================
2848 #. ********************************************************************
2849 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2850 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2851 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2852 msgid "Shipping Labels"
2853 msgstr "Etiquetes de facturació"
2854
2855 #. ===================================================================
2856 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2857 msgid "Small Round Labels"
2858 msgstr "Etiquetes rodones petites"
2859
2860 #. ===================================================================
2861 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2862 msgid "Square Labels"
2863 msgstr "Etiquetes quadrades"
2864
2865 #. ===================================================================
2866 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2867 msgid "Tent Cards"
2868 msgstr "Targetes doblegades"
2869
2870 #. ===================================================================
2871 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2872 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2873 msgid "Video Tape Face Labels"
2874 msgstr "Etiquetes de caràtula de cinta de vídeo"
2875
2876 #. ===================================================================
2877 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2878 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2879 msgid "Video Tape Spine Labels"
2880 msgstr "Etiquetes de llom de cinta de vídeo"
2881
2882 #. ===================================================================
2883 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2884 msgid "Address labels"
2885 msgstr "Etiquetes d'adreça"
2886
2887 #. ===================================================================
2888 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2889 msgid "Allround labels"
2890 msgstr "Etiquetes d'ús general"
2891
2892 #. ===============================================================
2893 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2894 msgid "CD Booklet"
2895 msgstr "Llibret de CD"
2896
2897 #. ===============================================================
2898 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2899 msgid "CD Inlet"
2900 msgstr "Coberta interior de CD"
2901
2902 #. ===================================================================
2903 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2904 msgid "Diskette labels"
2905 msgstr "Etiquetes de disquet"
2906
2907 #. ===============================================================
2908 #. ===================================================================
2909 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2910 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2911 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2912 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2913 msgid "Mailing Labels"
2914 msgstr "Etiquetes de correu"
2915
2916 #. ===================================================================
2917 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2918 msgid "Mailing labels"
2919 msgstr "Etiquetes de correu"
2920
2921 #. ===================================================================
2922 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2923 msgid "Mini Address Labels"
2924 msgstr "Etiquetes d'adreça miniatura"
2925
2926 #. ===================================================================
2927 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Mini Labels"
2930 msgstr "Etiquetes de CD miniatura"
2931
2932 #. ===================================================================
2933 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2934 msgid "Shipping labels"
2935 msgstr "Etiquetes de facturació"
2936
2937 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2938 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2939 msgstr "Etiquetes d'ús general 17 mm x 54 mm"
2940
2941 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2942 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2943 msgstr "Etiquetes de facturació 62 mm x 100 mm"
2944
2945 #.
2946 #. *********************************************************************
2947 #. *********************************************************************
2948 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2949 #.
2950 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2951 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2952 #. these printers.
2953 #.
2954 #. One difference from typical templates is that the template size is
2955 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2956 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2957 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2958 #.
2959 #. *********************************************************************
2960 #. *********************************************************************
2961 #.
2962 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2963 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2964 msgstr "Etiquetes d'adreça estàndard 29 mm x 90 mm"
2965
2966 #. ===================================================================
2967 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2968 msgid "3.5in Diskette"
2969 msgstr "Disquet de 3,5 polzades"
2970
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2973 msgid "File Folder"
2974 msgstr "Arxivador"
2975
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2978 msgid "Hanging Folder"
2979 msgstr "Carpeta penjant d'arxiu"
2980
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2983 msgid "Large Address Labels"
2984 msgstr "Etiquetes d'adreça grans"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2988 msgid "Shipping Address Labels"
2989 msgstr "Etiquetes d'adreça de facturació"
2990
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2993 msgid "Business Card CD"
2994 msgstr "CD de targeta de visita"
2995
2996 #. ===================================================================
2997 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2998 msgid "CD Template Rectangles"
2999 msgstr "Rectangles de plantilla de CD"
3000
3001 #. ===================================================================
3002 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3003 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3004 msgstr "Etiquetes de CD/DVD (només la caràtula)"
3005
3006 #. ===================================================================
3007 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3008 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3009 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3010 msgstr "Etiquetes de CD/DVD (només la caràtula)"
3011
3012 #. ===================================================================
3013 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3014 msgid "Cassette Labels"
3015 msgstr "Etiquetes de casset"
3016
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3019 msgid "DLT Labels"
3020 msgstr "Etiquetes per a cintes DLT"
3021
3022 #. ===================================================================
3023 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Jewel Case Booklet"
3026 msgstr "Llibret de CD"
3027
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3030 msgid "Microtube labels"
3031 msgstr "Etiquetes de microtubs"
3032
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3035 msgid "Mini-CD Labels"
3036 msgstr "Etiquetes de CD miniatura"
3037
3038 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3039 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3040 msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només el llom)"
3041
3042 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3043 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3044 msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només la caràtula)"
3045
3046 #. ===================================================================
3047 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3048 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3049 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3050 msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només la caràtula)"
3051
3052 #. ===================================================================
3053 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3054 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3055 msgstr "Capsa de CD prima (cara amunt)"
3056
3057 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3058 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3059 msgstr "Capsa de CD prima (cara avall)"
3060
3061 #. ===================================================================
3062 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3063 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3064 msgid "Allround Labels"
3065 msgstr "Etiquetes d'ús general"
3066
3067 #. ===================================================================
3068 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3069 msgid "Arch File Labels"
3070 msgstr "Etiquetes d'arxivador"
3071
3072 #. ===================================================================
3073 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3074 msgid "Arch File Labels (large)"
3075 msgstr "Etiquetes d'arxivador (grans)"
3076
3077 #. ===================================================================
3078 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3079 msgid "Arch File Labels (small)"
3080 msgstr "Etiquetes d'arxivador (petites)"
3081
3082 #. ===================================================================
3083 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3084 msgid "CD Labels"
3085 msgstr "Etiquetes de CD"
3086
3087 #. ===================================================================
3088 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3089 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3090 msgstr "Etiquetes CD/DVD amb format estàndard (només la caràtula)"
3091
3092 #. ===================================================================
3093 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3094 msgid "Diskette Labels (face only)"
3095 msgstr "Etiquetes de disquet (només la caràtula)"
3096
3097 #. ===================================================================
3098 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3099 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3100 msgstr "Fotografies adhesives d'EPSON (16)"
3101
3102 #. ===================================================================
3103 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3104 msgid "Etiketten"
3105 msgstr "Etiquetes"
3106
3107 #. ===================================================================
3108 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3109 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3110 msgstr "Adhesius d'imant de frigorífic"
3111
3112 #. ===================================================================
3113 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3114 msgid "General Labels"
3115 msgstr "Etiquetes generals"
3116
3117 #. ===================================================================
3118 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3119 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3120 msgstr "Etiquetes per a impressió a raig de tinta/làser 70 x 37 mm"
3121
3122 #. ===================================================================
3123 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3124 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3125 msgstr "Etiquetes de correu - 2 columnes"
3126
3127 #. ===================================================================
3128 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3129 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3130 msgstr "Etiquetes de correu - 3 columnes"
3131
3132 #. ===================================================================
3133 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
3134 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3135 msgid "Rectangular Labels"
3136 msgstr "Etiquetes rectangulars"
3137
3138 #. ===================================================================
3139 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Universal Labels"
3142 msgstr "Etiquetes generals"
3143
3144 #. ===================================================================
3145 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3146 msgid "Video Labels (face only)"
3147 msgstr "Etiquetes de vídeo (només la caràtula)"
3148
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3151 msgid "Multi-Purpose Labels"
3152 msgstr "Etiquetes d'ús general"
3153
3154 #. ===================================================================
3155 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3158 msgstr "Etiquetes d'adreça"
3159
3160 #. ===================================================================
3161 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Bottle labels"
3164 msgstr "Etiquetes de disquet"
3165
3166 #. ===================================================================
3167 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3168 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. ===================================================================
3172 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Business cards high glossy"
3175 msgstr "Targetes de visita"
3176
3177 #. ===================================================================
3178 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Business cards punched"
3181 msgstr "Targetes de visita"
3182
3183 #. ===================================================================
3184 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Business cards punched dull"
3187 msgstr "Targetes de visita"
3188
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Business cards punched glossy"
3193 msgstr "Targetes de visita"
3194
3195 #. ===================================================================
3196 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Floppy disk labels"
3199 msgstr "Etiquetes d'ús general"
3200
3201 #. ===================================================================
3202 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Foldable business cards"
3205 msgstr "Targetes de visita"
3206
3207 #. ===================================================================
3208 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3209 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. ===================================================================
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Labels A4"
3216 msgstr "Etiquetes"
3217
3218 #. ===================================================================
3219 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Labels A5"
3222 msgstr "Etiquetes"
3223
3224 #. ===================================================================
3225 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Labels A6"
3228 msgstr "Etiquetes"
3229
3230 #. ===================================================================
3231 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3232 msgid "Membership cards"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. ===================================================================
3236 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3237 msgid "Membership cards, both sides printable"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. ===================================================================
3241 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Name plates"
3244 msgstr "name_page"
3245
3246 #. ===================================================================
3247 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3248 msgid "Passport photo labels glossy"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. ===================================================================
3252 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Photo labels"
3255 msgstr "Quant al gLabels"
3256
3257 #. ===================================================================
3258 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3259 msgid "Photo labels semiglossy"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. ===================================================================
3263 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3264 #, fuzzy
3265 msgid "SD card labels"
3266 msgstr "Etiquetes quadrades"
3267
3268 #. ===================================================================
3269 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3270 msgid "Self-adhesive film transparent"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. ===================================================================
3274 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3275 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. ===================================================================
3279 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Self-adhesive labels"
3282 msgstr "Etiquetes quadrades"
3283
3284 #. ===================================================================
3285 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3286 msgid "Self-adhesive window film"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. ===================================================================
3290 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3291 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3292 msgstr "Etiquetes de correcció i cobertura"
3293
3294 #. ===================================================================
3295 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3296 msgid "File Back Labels"
3297 msgstr "Etiquetes de llom d'arxivador"
3298
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3301 msgid "Lever Arch File Labels"
3302 msgstr "Etiquetes d'arxivador"
3303
3304 #. ===================================================================
3305 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3306 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3307 msgstr "Etiquetes d'ús general reenganxables «Stick+Lift»"
3308
3309 #. ===================================================================
3310 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3311 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3312 msgstr "Etiquetes de targeta QSL 70 mm x 50,8 mm"
3313
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3316 msgid "Rectangular Copier Labels"
3317 msgstr "Etiquetes de copiadora rectangulars"
3318
3319 #. ===================================================================
3320 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3321 msgid "Video Labels (back)"
3322 msgstr "Etiquetes de vídeo (part posterior)"
3323
3324 #~ msgid "- gLabels label designer"
3325 #~ msgstr "- dissenyador d'etiquetes gLabels"
3326
3327 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
3328 #~ msgstr "- processa en lot fitxers d'etiqueta del gLabels"
3329
3330 #~ msgid "Show tooltips"
3331 #~ msgstr "Mostra els indicadors de funció"
3332
3333 #~ msgid "Show tooltips for property toolbar"
3334 #~ msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra de les propietats"
3335
3336 #~ msgid "Show tooltips for main toolbar"
3337 #~ msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra principal"
3338
3339 #~ msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
3340 #~ msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra de dibuix"
3341
3342 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3343 #~ msgstr "Fitxer de text amb comes delimitadores (CSV)"
3344
3345 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3346 #~ msgstr "Fitxer de text amb dos punts delimitadors"
3347
3348 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3349 #~ msgstr "Fitxer de text amb tabulacions delimitadores"
3350
3351 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
3352 #~ msgstr "Dades d'un fitxer que conté VCards"
3353
3354 #~ msgid "%s x %s %s"
3355 #~ msgstr "%s x %s %s"
3356
3357 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3358 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3359
3360 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3361 #~ msgstr "%.5g %s de diàmetre"
3362
3363 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
3364 #~ msgstr "<b>Orientació de l'etiqueta</b>"
3365
3366 #~ msgid "<b>Media type</b>"
3367 #~ msgstr "<b>Tipus de suport</b>"
3368
3369 #~ msgid "00000000000 00000"
3370 #~ msgstr "00000000000 00000"
3371
3372 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3373 #~ msgstr ""
3374 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propietats de l'objecte Xxx</span>"
3375
3376 #~ msgid "Select A File"
3377 #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
3378
3379 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3380 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mida de pàgina predeterminada</span>"
3381
3382 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3383 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Emplenat</span>"
3384
3385 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3386 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línia</span>"
3387
3388 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3389 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3390
3391 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3392 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unitats</span>"
3393
3394 #~ msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
3395 #~ msgstr "<b>Control d'impressió (fusió)</b>"
3396
3397 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
3398 #~ msgstr "<b>Control d'impressió (simple)</b>"
3399
3400 #~ msgid "cd_size_page"
3401 #~ msgstr "cd_size_page"
3402
3403 #~ msgid "finish_page"
3404 #~ msgstr "finish_page"
3405
3406 #~ msgid "layout_page"
3407 #~ msgstr "layout_page"
3408
3409 #~ msgid "nlayouts_page"
3410 #~ msgstr "nlayouts_page"
3411
3412 #~ msgid "pg_size_page"
3413 #~ msgstr "pg_size_page"
3414
3415 #~ msgid "rect_size_page"
3416 #~ msgstr "rect_size_page"
3417
3418 #~ msgid "round_size_page"
3419 #~ msgstr "round_size_page"
3420
3421 #~ msgid "shape_page"
3422 #~ msgstr "shape_page"
3423
3424 #~ msgid "start_page"
3425 #~ msgstr "start_page"
3426
3427 #~ msgid "Search all templates"
3428 #~ msgstr "Cerca totes les plantilles"
3429
3430 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3431 #~ msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
3432
3433 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3434 #~ msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet cap argument\n"
3435
3436 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3437 #~ msgstr "%s: l'opció «%c%s» no permet cap argument\n"
3438
3439 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3440 #~ msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argumetn\n"
3441
3442 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3443 #~ msgstr "%s: no es reconeix l'opció «--%s»\n"
3444
3445 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3446 #~ msgstr "%s: no es reconeix l'opció «%c%s»\n"
3447
3448 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3449 #~ msgstr "%s: l'opció --%c no és vàlida\n"
3450
3451 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3452 #~ msgstr "%s: l'opció --%c no és vàlida\n"
3453
3454 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3455 #~ msgstr "%s: l'opció --%c requereix un argument\n"