]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/el.po
Imported Upstream version 3.2.0
[glabels] / po / el.po
1 # Greek translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2011 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011, 2012.
5 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-12 12:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-30 11:33+0300\n"
12 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
14 "Language: el\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20
21 #: ../src/bc-backends.c:81
22 msgid "Built-in"
23 msgstr "Ενσωματωμένο"
24
25 #: ../src/bc-backends.c:101
26 msgid "POSTNET (any)"
27 msgstr "POSTNET (οποιοδήποτε)"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (μόνο ZIP)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:113
42 msgid "CEPNET"
43 msgstr "CEPNET"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:116
46 msgid "One Code"
47 msgstr "One Code"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
50 msgid "Code 39"
51 msgstr "Code 39"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Code 39 Εκτεταμένο"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgid "EAN (any)"
59 msgstr "EAN (οποιοδήποτε)"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:130
62 msgid "EAN-8"
63 msgstr "EAN-8"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:133
66 msgid "EAN-8 +2"
67 msgstr "EAN-8 +2"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:136
70 msgid "EAN-8 +5"
71 msgstr "EAN-8 +5"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:139
74 msgid "EAN-13"
75 msgstr "EAN-13"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:142
78 msgid "EAN-13 +2"
79 msgstr "EAN-13 +2"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:145
82 msgid "EAN-13 +5"
83 msgstr "EAN-13 +5"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A ή UPC-E)"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
90 msgid "UPC-A"
91 msgstr "UPC-A"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:154
94 msgid "UPC-A +2"
95 msgstr "UPC-A +2"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:157
98 msgid "UPC-A +5"
99 msgstr "UPC-A +5"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
102 msgid "UPC-E"
103 msgstr "UPC-E"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:163
106 msgid "UPC-E +2"
107 msgstr "UPC-E +2"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:166
110 msgid "UPC-E +5"
111 msgstr "UPC-E +5"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
114 msgid "ISBN"
115 msgstr "ISBN"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:172
118 msgid "ISBN +5"
119 msgstr "ISBN +5"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
122 msgid "Code 128"
123 msgstr "Code 128"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:181
126 msgid "Code 128C"
127 msgstr "Code 128C"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:184
130 msgid "Code 128B"
131 msgstr "Code 128B"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Παρεμβολή 2 από 5"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
138 msgid "Codabar"
139 msgstr "Ραβδωτός κώδικας"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:193
142 msgid "MSI"
143 msgstr "MSI"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:196
146 msgid "Plessey"
147 msgstr "Plessey"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
150 msgid "Code 93"
151 msgstr "Code 93"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr "Πρότυπο ταχυδρομείου Αυστραλίας"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr "Πληρωμένη ταχυδρομική απάντηση Αυστραλίας"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας Αυστραλίας"
164
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr "Ταχυδρομική ανακατεύθυνση Αυστραλίας"
168
169 #: ../src/bc-backends.c:218
170 msgid "Aztec Code"
171 msgstr "2Δ ραβδωτός κώδικας Aztec"
172
173 #: ../src/bc-backends.c:221
174 msgid "Aztec Rune"
175 msgstr "2Δ ραβδωτός κώδικας Aztec Rune"
176
177 #: ../src/bc-backends.c:227
178 msgid "Code One"
179 msgstr "Κώδικας ένα"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:230
182 msgid "Code 11"
183 msgstr "Κώδικας 11"
184
185 #: ../src/bc-backends.c:233
186 msgid "Code 16K"
187 msgstr "Κώδικας 16K"
188
189 #: ../src/bc-backends.c:236
190 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
191 msgstr "Κώδικας 2 από 5 πίνακα"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:239
194 msgid "Code 2 of 5 IATA"
195 msgstr "Κώδικας 2 από 5 IATA"
196
197 #: ../src/bc-backends.c:242
198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
199 msgstr "Κώδικας 2 από 5 της Data Logic"
200
201 #: ../src/bc-backends.c:245
202 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
203 msgstr "Κώδικας 32 (ιταλικός φαρμακευτικός κώδικας)"
204
205 #: ../src/bc-backends.c:254
206 msgid "Code 49"
207 msgstr "Κώδικας 49"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:263
210 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
211 msgstr "Κώδικας 128 (κατάσταση C απαγόρευσης)"
212
213 #: ../src/bc-backends.c:266
214 msgid "DAFT Code"
215 msgstr "Κώδικας DAFT"
216
217 #: ../src/bc-backends.c:269
218 msgid "Data Matrix"
219 msgstr "Πίνακας δεδομένων"
220
221 #: ../src/bc-backends.c:272
222 msgid "Deutsche Post Leitcode"
223 msgstr "Γερμανικός ταχυδρομικός κώδικας Leitcode"
224
225 #: ../src/bc-backends.c:275
226 msgid "Deutsche Post Identcode"
227 msgstr "Γερμανικός ταχυδρομικός κώδικας Identcode"
228
229 #: ../src/bc-backends.c:278
230 msgid "Dutch Post KIX Code"
231 msgstr "Ολλανδικός ταχυδρομικός κώδικας KIX"
232
233 #: ../src/bc-backends.c:281
234 msgid "EAN"
235 msgstr "EAN"
236
237 #: ../src/bc-backends.c:284
238 msgid "Grid Matrix"
239 msgstr "Πίνακας πλέγματος"
240
241 #: ../src/bc-backends.c:287
242 msgid "GS1-128"
243 msgstr "GS1-128"
244
245 #: ../src/bc-backends.c:290
246 msgid "GS1 DataBar-14"
247 msgstr "GS1 DataBar-14"
248
249 #: ../src/bc-backends.c:299
250 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 msgstr "Κώδικας GS1 DataBar-14 Stacked"
252
253 #: ../src/bc-backends.c:302
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 msgstr "Κώδικας GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256
257 #: ../src/bc-backends.c:305
258 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 msgstr "Κώδικας GS1 DataBar Extended Stacked"
260
261 #: ../src/bc-backends.c:308
262 msgid "HIBC Code 128"
263 msgstr "Κώδικας 128 HIBC"
264
265 #: ../src/bc-backends.c:311
266 msgid "HIBC Code 39"
267 msgstr "Κώδικας 39 HIBC"
268
269 #: ../src/bc-backends.c:314
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "Πίνακας δεδομένων HIBC"
272
273 #: ../src/bc-backends.c:317
274 msgid "HIBC QR Code"
275 msgstr "Κώδικας QR HIBC"
276
277 #: ../src/bc-backends.c:320
278 msgid "HIBC PDF417"
279 msgstr "HIBC PDF417"
280
281 #: ../src/bc-backends.c:323
282 msgid "HIBC Micro PDF417"
283 msgstr "HIBC Micro PDF417"
284
285 #: ../src/bc-backends.c:326
286 msgid "HIBC Aztec Code"
287 msgstr "Κώδικας Aztec HIBC"
288
289 #: ../src/bc-backends.c:335
290 msgid "ITF-14"
291 msgstr "ITF-14"
292
293 #: ../src/bc-backends.c:338
294 msgid "Japanese Postal"
295 msgstr "Ιαπωνικός ταχυδρομικός κώδικας"
296
297 #: ../src/bc-backends.c:341
298 msgid "Korean Postal"
299 msgstr "Κορεάτικος ταχυδρομικός κώδικας"
300
301 #: ../src/bc-backends.c:344
302 msgid "LOGMARS"
303 msgstr "LOGMARS"
304
305 #: ../src/bc-backends.c:347
306 msgid "Maxicode"
307 msgstr "Maxicode"
308
309 #: ../src/bc-backends.c:350
310 msgid "Micro PDF417"
311 msgstr "Micro PDF417"
312
313 #: ../src/bc-backends.c:353
314 msgid "Micro QR Code"
315 msgstr "Κώδικας Micro QR"
316
317 #: ../src/bc-backends.c:356
318 msgid "MSI Plessey"
319 msgstr "MSI Plessey"
320
321 #: ../src/bc-backends.c:359
322 msgid "NVE-18"
323 msgstr "NVE-18"
324
325 #: ../src/bc-backends.c:362
326 msgid "PDF417"
327 msgstr "PDF417"
328
329 #: ../src/bc-backends.c:365
330 msgid "PDF417 Truncated"
331 msgstr "Κολοβό PDF417"
332
333 #: ../src/bc-backends.c:368
334 msgid "PLANET"
335 msgstr "PLANET"
336
337 #: ../src/bc-backends.c:371
338 msgid "PostNet"
339 msgstr "PostNet"
340
341 #: ../src/bc-backends.c:374
342 msgid "Pharmacode"
343 msgstr "Φαρμακευτικός κώδικας"
344
345 #: ../src/bc-backends.c:377
346 msgid "Pharmacode 2-track"
347 msgstr "Φαρμακευτικός κώδικας 2 ιχνών"
348
349 #: ../src/bc-backends.c:380
350 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 msgstr "Κεντρικός αριθμός φαρμάκων (PZN)"
352
353 #: ../src/bc-backends.c:383
354 msgid "QR Code"
355 msgstr "Κώδικας QR"
356
357 #: ../src/bc-backends.c:386
358 msgid "Royal Mail 4-State"
359 msgstr "Royal Mail 4-State"
360
361 #: ../src/bc-backends.c:389
362 msgid "Telepen"
363 msgstr "Telepen"
364
365 #: ../src/bc-backends.c:392
366 msgid "Telepen Numeric"
367 msgstr "Αριθμητικό Telepen"
368
369 #: ../src/bc-backends.c:401
370 msgid "USPS One Code"
371 msgstr "USPS One Code"
372
373 #: ../src/bc-backends.c:404
374 msgid "UK Plessey"
375 msgstr "UK Plessey"
376
377 #: ../src/bc-backends.c:411
378 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
379 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
380
381 #: ../src/bc-backends.c:418
382 msgid "IEC18004 (QRCode)"
383 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
384
385 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
386 msgid "Default Color"
387 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα"
388
389 #: ../src/color-combo-menu.c:83
390 msgid "Dark Red"
391 msgstr "Σκούρο κόκκινο"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:84
394 msgid "Brown"
395 msgstr "Καφέ"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:85
398 msgid "Dark Goldenrod"
399 msgstr "Σκούρο σολιντάγκο"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:86
402 msgid "Dark Green"
403 msgstr "Σκούρο πράσινο"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:87
406 msgid "Dark Cyan"
407 msgstr "Σκούρο κυανό"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:88
410 msgid "Navy Blue"
411 msgstr "Γαλάζιο ναυτικού"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:89
414 msgid "Dark Violet"
415 msgstr "Σκούρο βιολετί"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:91
418 msgid "Red"
419 msgstr "Κόκκινο"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:92
422 msgid "Orange"
423 msgstr "Πορτοκαλί"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:93
426 msgid "Dark Yellow"
427 msgstr "Σκούρο κίτρινο"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:94
430 msgid "Medium green"
431 msgstr "Μεσαίο πράσινο"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:95
434 msgid "Turquoise"
435 msgstr "Τιρκουάζ"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:96
438 msgid "Blue"
439 msgstr "Γαλάζιο"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:97
442 msgid "Purple"
443 msgstr "βυσινί"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:99
446 msgid "Salmon"
447 msgstr "Ροδόχρωμο"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:100
450 msgid "Gold"
451 msgstr "Χρυσό"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:101
454 msgid "Yellow"
455 msgstr "Κίτρινο"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:102
458 msgid "Green"
459 msgstr "Πράσινο"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:103
462 msgid "Cyan"
463 msgstr "Κυανό"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:104
466 msgid "SkyBlue"
467 msgstr "Γαλάζιο ουρανού"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:105
470 msgid "Violet"
471 msgstr "Βιολετί"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:107
474 msgid "Pink"
475 msgstr "Ροδόχρωμο"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:108
478 msgid "Khaki"
479 msgstr "Χακί"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:109
482 msgid "Light Yellow"
483 msgstr "Ανοικτό κίτρινο"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:110
486 msgid "Light Green"
487 msgstr "Ανοικτό πράσινο"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:111
490 msgid "Light Cyan"
491 msgstr "Ανοικτό κυανό"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:112
494 msgid "Slate Gray"
495 msgstr "Γκριζωπό"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:113
498 msgid "Thistle"
499 msgstr "Ανοιχτό βιολετί"
500
501 #: ../src/color-combo-menu.c:115
502 msgid "White"
503 msgstr "Άσπρο"
504
505 #: ../src/color-combo-menu.c:117
506 #, no-c-format
507 msgid "10% Gray"
508 msgstr "10% Γκρί"
509
510 #: ../src/color-combo-menu.c:119
511 #, no-c-format
512 msgid "25% Gray"
513 msgstr "25% Γκρί"
514
515 #: ../src/color-combo-menu.c:121
516 #, no-c-format
517 msgid "40% Gray"
518 msgstr "40% Γκρί"
519
520 #: ../src/color-combo-menu.c:123
521 #, no-c-format
522 msgid "50% Gray"
523 msgstr "50% Γκρί"
524
525 #: ../src/color-combo-menu.c:125
526 #, no-c-format
527 msgid "60% Gray"
528 msgstr "60% Γκρί"
529
530 #: ../src/color-combo-menu.c:126
531 msgid "Black"
532 msgstr "Μαύρο"
533
534 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
535 msgid "Custom Color"
536 msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"
537
538 #: ../src/color-combo-menu.c:319
539 #, c-format
540 msgid "Custom Color #%u"
541 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα #%u"
542
543 #: ../src/critical-error-handler.c:70
544 msgid "gLabels Fatal Error!"
545 msgstr "Κρίσμο σφάλμα gLabels!"
546
547 #: ../src/file.c:84
548 msgid "New Label or Card"
549 msgstr "Νέα Ετικέτα ή Κάρτα"
550
551 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
552 msgid "Label properties"
553 msgstr "Ιδιότητες ετικέτας"
554
555 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
556 msgid "All files"
557 msgstr "Όλα τα αρχεία"
558
559 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
560 msgid "gLabels documents"
561 msgstr "Έγγραφα gLabels"
562
563 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
564 msgid "Empty file name selection"
565 msgstr "Επιλογή αρχείου χωρίς όνομα"
566
567 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
568 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
569 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο ή πληκτρολογήστε ένα έγκυρο όνομα αρχείου"
570
571 #: ../src/file.c:335
572 msgid "File does not exist"
573 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
574
575 #: ../src/file.c:410
576 #, c-format
577 msgid "Could not open file \"%s\""
578 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου \"%s\""
579
580 #: ../src/file.c:413
581 msgid "Not a supported file format"
582 msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου"
583
584 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
585 #, c-format
586 msgid "Could not save file \"%s\""
587 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου \"%s\""
588
589 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
590 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
591 msgstr ""
592 "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση.  Το αρχείο δεν είναι αποθηκευμένο."
593
594 #: ../src/file.c:535
595 #, c-format
596 msgid "Save \"%s\" as"
597 msgstr "Αποθήκευση \"%s\" ως"
598
599 #: ../src/file.c:623
600 msgid "Please supply a valid file name"
601 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έγκυρο όνομα"
602
603 #: ../src/file.c:644
604 #, c-format
605 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
606 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου \"%s\";"
607
608 #: ../src/file.c:648
609 msgid "File already exists."
610 msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη."
611
612 #: ../src/file.c:744
613 #, c-format
614 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
615 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
616
617 #: ../src/file.c:748
618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
619 msgstr "Οι αλλαγές σας θα χαθούν εάν δεν τις αποθηκεύσετε."
620
621 #: ../src/file.c:751
622 msgid "Close without saving"
623 msgstr "Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση"
624
625 #: ../src/font-combo-menu.c:137
626 msgid "Recent fonts"
627 msgstr "Πρόσφατες γραμματοσειρές"
628
629 #: ../src/font-combo-menu.c:152
630 msgid "Proportional fonts"
631 msgstr "Αναλογικές γραμματοσειρές"
632
633 #: ../src/font-combo-menu.c:160
634 msgid "Fixed-width fonts"
635 msgstr "Γραμματοσειρές σταθερού πλάτος"
636
637 #: ../src/font-combo-menu.c:168
638 msgid "All fonts"
639 msgstr "Όλες οι γραμματοσειρές"
640
641 #.
642 #. * Allow text samples to be localized.
643 #. *
644 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
645 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
646 #. * current locale, they could be unique to each font family.
647 #.
648 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
649 msgctxt "Short sample text"
650 msgid "Aa"
651 msgstr "Aa"
652
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
654 msgctxt "Lower case sample text"
655 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
657
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
659 msgctxt "Upper case sample text"
660 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
662
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
664 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
665 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
666 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
667
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
669 msgid "Sample text"
670 msgstr "Δείγμα κειμένου"
671
672 #: ../src/glabels-batch.c:53
673 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
674 msgstr "ορίστε όνομα αποθήκευσης αρχείου (προεπιλεγμένο=\"output.pdf\")"
675
676 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
677 msgid "filename"
678 msgstr "όνομα αρχείου"
679
680 #: ../src/glabels-batch.c:55
681 msgid "number of sheets (default=1)"
682 msgstr "αριθμός φύλλων (προεπιλογή=1)"
683
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 msgid "sheets"
686 msgstr "φύλλα"
687
688 #: ../src/glabels-batch.c:57
689 msgid "number of copies (default=1)"
690 msgstr "αριθμός αντιγράφων (προεπιλογή=1)"
691
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 msgid "copies"
694 msgstr "αντίγραφα"
695
696 #: ../src/glabels-batch.c:59
697 msgid "first label on first sheet (default=1)"
698 msgstr "πρώτη ετικέτα στο πρώτο φύλλο (προεπιλογή=1)"
699
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 msgid "first"
702 msgstr "πρώτο"
703
704 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
705 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
706 msgstr "εκτύπωση περιγραμμάτων (για δοκιμή ευθυγράμμισης εκτυπωτή)"
707
708 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
709 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
710 msgstr "αντίστροφη εκτύπωση (δηλαδή κατοπτρική εικόνα)"
711
712 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
713 msgid "print crop marks"
714 msgstr "εκτύπωση σημείων περικοπής"
715
716 #: ../src/glabels-batch.c:67
717 msgid "input file for merging"
718 msgstr "αρχείο εισόδου για συγχώνευση"
719
720 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
721 msgid "[FILE...]"
722 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
723
724 #: ../src/glabels-batch.c:99
725 msgid "Print files created with gLabels."
726 msgstr "εκτύπωση αρχείων που δημιουργήθηκαν με gLabels."
727
728 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "%s\n"
732 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
733 msgstr ""
734 "%s\n"
735 "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με τις διαθέσιμες "
736 "επιλογές της εντολής.\n"
737
738 #: ../src/glabels-batch.c:151
739 #, c-format
740 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
741 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης συγχώνευσης του εγγράφου με το αρχείο glabels %s\n"
742
743 #: ../src/glabels-batch.c:186
744 #, c-format
745 msgid "cannot open glabels file %s\n"
746 msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου glabels %s\n"
747
748 #: ../src/glabels.c:79
749 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
750 msgstr "Εκκίνηση gLabels σχεδιαστή ετικετών και επαγγελματικών καρτών."
751
752 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
753 msgid "Create barcode object"
754 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου barcode"
755
756 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
757 msgid "Barcode data"
758 msgstr "Δεδομένα Barcode"
759
760 #: ../src/label-barcode.c:290
761 msgid "Barcode property"
762 msgstr "Ιδιότητες Barcode"
763
764 #: ../src/label-barcode.c:684
765 msgid "Barcode data empty"
766 msgstr "Κενά δεδομένα barcode"
767
768 #: ../src/label-barcode.c:688
769 msgid "Invalid barcode data"
770 msgstr "Μή έγκυρα δεδομένα barcode"
771
772 #: ../src/label-box.c:156
773 msgid "Create box object"
774 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου πλαισίου"
775
776 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
777 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
778 msgid "Fill color"
779 msgstr "Χρώμα γεμίσματος"
780
781 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
783 msgid "Line color"
784 msgstr "Χρώμα γραμμής"
785
786 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
788 msgid "Line width"
789 msgstr "Πλάτος γραμμής"
790
791 #: ../src/label.c:405
792 msgid "Untitled"
793 msgstr "Χωρίς Τίτλο"
794
795 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
796 msgid "Merge properties"
797 msgstr "Ιδιότητες συγχώνευσης"
798
799 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
800 msgid "Delete"
801 msgstr "Διαγραφή"
802
803 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
804 msgid "Bring to front"
805 msgstr "Μεταφορά εμπρός"
806
807 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
808 msgid "Send to back"
809 msgstr "Μετάφορά πίσω"
810
811 #: ../src/label.c:1325
812 msgid "Rotate"
813 msgstr "Περιστροφή"
814
815 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
816 msgid "Rotate left"
817 msgstr "Περιστροφή αριστερά"
818
819 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
820 msgid "Rotate right"
821 msgstr "Περιστροφή δεξιά"
822
823 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
824 msgid "Flip horizontally"
825 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
826
827 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
828 msgid "Flip vertically"
829 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
830
831 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
832 msgid "Align left"
833 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
834
835 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
836 msgid "Align right"
837 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
838
839 #: ../src/label.c:1621
840 msgid "Align horizontal center"
841 msgstr "Στοίχιση οριζόντια στο κέντρο"
842
843 #: ../src/label.c:1697
844 msgid "Align tops"
845 msgstr "Στοίχιση επάνω"
846
847 #: ../src/label.c:1754
848 msgid "Align bottoms"
849 msgstr "Στοίχιση κάτω"
850
851 #: ../src/label.c:1815
852 msgid "Align vertical center"
853 msgstr "Στοίχιση κατακόρυφα στο κέντρο"
854
855 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
856 msgid "Center horizontally"
857 msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
858
859 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
860 msgid "Center vertically"
861 msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα"
862
863 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
864 msgid "Paste"
865 msgstr "Επικόλληση"
866
867 #: ../src/label-ellipse.c:160
868 msgid "Create ellipse object"
869 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου έλλειψης"
870
871 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
872 msgid "Create image object"
873 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου εικόνας"
874
875 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
876 msgid "Set image"
877 msgstr "Ορισμός εικόνας"
878
879 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
880 msgid "Create line object"
881 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου γραμμής"
882
883 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
884 msgid "Move"
885 msgstr "Μετακίνηση"
886
887 #: ../src/label-object.c:479
888 msgid "Resize"
889 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
890
891 #: ../src/label-object.c:1217
892 msgid "Shadow state"
893 msgstr "Κατάσταση σκιάς"
894
895 #: ../src/label-object.c:1260
896 msgid "Shadow offset"
897 msgstr "Αντιστάθμιση σκιάς"
898
899 #: ../src/label-object.c:1308
900 msgid "Shadow color"
901 msgstr "Χρώμα σκιάς"
902
903 #: ../src/label-object.c:1351
904 msgid "Shadow opacity"
905 msgstr "Αδιαφάνεια σκιάς"
906
907 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
908 msgid "Create text object"
909 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου κειμένου"
910
911 #: ../src/label-text.c:453
912 msgid "Typing"
913 msgstr "Πληκτρολόγηση"
914
915 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
916 msgid "Font family"
917 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
918
919 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
920 msgid "Font size"
921 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
922
923 #: ../src/label-text.c:657
924 msgid "Font weight"
925 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
926
927 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
928 msgid "Italic"
929 msgstr "Πλάγια"
930
931 #: ../src/label-text.c:723
932 msgid "Align text"
933 msgstr "Στοίχιση κειμένου"
934
935 #: ../src/label-text.c:756
936 msgid "Line spacing"
937 msgstr "Διάστοιχο γραμμών"
938
939 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
940 msgid "Text color"
941 msgstr "Χρώμα κειμένου"
942
943 #: ../src/label-text.c:933
944 msgid "Auto shrink"
945 msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση"
946
947 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
948 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
949 msgctxt "Brand"
950 msgid "Any"
951 msgstr "Οποιαδήποτε"
952
953 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
954 msgctxt "Page size"
955 msgid "Any"
956 msgstr "Οποιαδήποτε"
957
958 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
959 #: ../src/media-select.c:902
960 msgctxt "Category"
961 msgid "Any"
962 msgstr "Οποιαδήποτε"
963
964 #: ../src/media-select.c:648
965 #, c-format
966 msgid "Delete template \"%s\"?"
967 msgstr "Διαγραφή προτύπου \"%s\";"
968
969 #: ../src/media-select.c:650
970 msgid "This action will permanently delete this template."
971 msgstr "Αυτή η ενέργεια θα διαγράψει μόνιμα αυτό το πρότυπο."
972
973 #: ../src/media-select.c:990
974 msgid "No recent templates found."
975 msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσφατα πρότυπα."
976
977 #: ../src/media-select.c:992
978 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
979 msgstr "Προσπαθήστε να επιλέξετε ένα πρότυπο στην καρτέλλα \"Επιλογή όλων\"."
980
981 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
982 #. * were no matches found.
983 #: ../src/media-select.c:1083
984 msgid "No match."
985 msgstr "Κανένα ταίριασμα."
986
987 #: ../src/media-select.c:1085
988 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
989 msgstr "Δοκιμάστε να διαλέξετε διαφορετική μάρκα, μέγεθος σελίδας ή κατηγορία."
990
991 #: ../src/media-select.c:1179
992 msgid "No custom templates found."
993 msgstr "Δεν βέθηκαν προσαρμοσμένα πρότυπα."
994
995 #: ../src/media-select.c:1181
996 msgid ""
997 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
998 "the \"Search all\" tab."
999 msgstr ""
1000 "Μπορείτε να δημιουργήσετε νέα πρότυπα ή να δοκιμάσετε να αναζητήσετε "
1001 "προκαθορισμένα πρότυπα στην καρτέλα \"αναζήτηση όλων\"."
1002
1003 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1004 #. * method has been selected.
1005 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1006 msgid "None"
1007 msgstr "Καμία"
1008
1009 #: ../src/merge-init.c:57
1010 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1011 msgstr "Κείμενο: Διαχωρισμένο με κόμμα (CSV)"
1012
1013 #: ../src/merge-init.c:64
1014 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1015 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με κόμμα (CSV) με κλειδιά στη γραμμή 1"
1016
1017 #: ../src/merge-init.c:72
1018 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1019 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με στηλοθέτη (TSV)"
1020
1021 #: ../src/merge-init.c:79
1022 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1023 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με στηλοθέτη (TSV) με κλειδιά στη γραμμή 1"
1024
1025 #: ../src/merge-init.c:87
1026 msgid "Text: Colon separated values"
1027 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με διπλή τελεία"
1028
1029 #: ../src/merge-init.c:94
1030 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1031 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με διπλή τελεία με κλειδιά στη γραμμή 1"
1032
1033 #: ../src/merge-init.c:102
1034 msgid "Text: Semicolon separated values"
1035 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με ;"
1036
1037 #: ../src/merge-init.c:109
1038 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1039 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με ; με κλειδιά στη γραμμή 1"
1040
1041 #: ../src/merge-init.c:119
1042 msgid "Evolution Addressbook"
1043 msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων Evolution"
1044
1045 #: ../src/merge-init.c:125
1046 msgid "VCards"
1047 msgstr "VCards"
1048
1049 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1050 msgid "Merge Properties"
1051 msgstr "Ιδιότητες συγχώνευσης"
1052
1053 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1054 msgid "Select merge-database source"
1055 msgstr "Επιλογή πηγής συγχώνευσης βάσης δεδομένων"
1056
1057 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1058 msgid "N/A"
1059 msgstr "N/A"
1060
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1062 msgid "Select"
1063 msgstr "Επιλέξτε"
1064
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1066 msgid "Record/Field"
1067 msgstr "Καταγραφή/Πεδίο"
1068
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1070 msgid "Data"
1071 msgstr "Δεδομένα"
1072
1073 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1074 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1075 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1076 #.
1077 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1078 msgid "Fixed"
1079 msgstr "Σταθερό"
1080
1081 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1082 #: ../src/mini-preview.c:1054
1083 msgid "Up"
1084 msgstr "Επάνω"
1085
1086 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1087 msgid "Select Product"
1088 msgstr "Επιλογή προϊόντος"
1089
1090 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1091 msgid "Choose Orientation"
1092 msgstr "Επιλογή προσανατολισμού"
1093
1094 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1095 msgid "Review"
1096 msgstr "Αναθεώρηση"
1097
1098 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1099 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1100 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1101 msgid "Default"
1102 msgstr "Προεπιλογή"
1103
1104 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1105 msgid "Object properties"
1106 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
1107
1108 #: ../src/object-editor.c:314
1109 msgid "Box object properties"
1110 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου πλαισίου"
1111
1112 #: ../src/object-editor.c:333
1113 msgid "Ellipse object properties"
1114 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου έλλειψης"
1115
1116 #: ../src/object-editor.c:352
1117 msgid "Line object properties"
1118 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου γραμμής"
1119
1120 #: ../src/object-editor.c:369
1121 msgid "Image object properties"
1122 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου εικόνας"
1123
1124 #: ../src/object-editor.c:386
1125 msgid "Text object properties"
1126 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου κειμένου"
1127
1128 #: ../src/object-editor.c:408
1129 msgid "Barcode object properties"
1130 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου ραβδωτού κώδικα"
1131
1132 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1133 msgid "Insert merge field"
1134 msgstr "Εισαγωγή πεδίου συγχώνευσης"
1135
1136 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1137 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1138 msgid "No Fill"
1139 msgstr "Χωρίς γέμισμα"
1140
1141 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1142 msgid "All Files"
1143 msgstr "Όλα τα αρχεία"
1144
1145 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1146 msgid "All Images"
1147 msgstr "Όλες οι εικόνες"
1148
1149 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1150 #, c-format
1151 msgid "%s (*.%s)"
1152 msgstr "%s (*.%s)"
1153
1154 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1155 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1156 msgid "No Line"
1157 msgstr "Χωρίς γραμμή"
1158
1159 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1160 msgid "Lock aspect ratio."
1161 msgstr "Κλείδωμα λόγου θέασης."
1162
1163 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1164 msgid "gLabels Preferences"
1165 msgstr "Προτιμήσεις gLabels"
1166
1167 #. TODO: Is this the actual part #?
1168 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1169 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1170 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1171 msgid "Labels"
1172 msgstr "Ετικέτες"
1173
1174 #: ../src/template-designer.c:429
1175 msgid "New gLabels Template"
1176 msgstr "Νέο πρότυπο gLabels"
1177
1178 #: ../src/template-designer.c:487
1179 msgid "Welcome"
1180 msgstr "Καλως ήλθατε"
1181
1182 #: ../src/template-designer.c:526
1183 msgid "Name and Description"
1184 msgstr "Όνομα και Περιγραφή"
1185
1186 #: ../src/template-designer.c:575
1187 msgid "Page Size"
1188 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
1189
1190 #: ../src/template-designer.c:642
1191 msgid "Label or Card Shape"
1192 msgstr "Σχήμα ετικέτας ή κάρτας"
1193
1194 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1195 msgid "Label or Card Size"
1196 msgstr "Μέγεθος ετικέτας ή κάρτας"
1197
1198 #: ../src/template-designer.c:873
1199 msgid "Label Size (round)"
1200 msgstr "Μέγεθος ετικέτας (στρογγυλό)"
1201
1202 #: ../src/template-designer.c:954
1203 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1204 msgstr "Μέγεθος ετικέτας (CD/DVD)"
1205
1206 #: ../src/template-designer.c:1045
1207 msgid "Number of Layouts"
1208 msgstr "Αριθμός διατάξεων"
1209
1210 #: ../src/template-designer.c:1113
1211 msgid "Layout(s)"
1212 msgstr "Διατάξεις"
1213
1214 #: ../src/template-designer.c:1218
1215 msgid "Design Completed"
1216 msgstr "Ολοκλήρωση σχεδίασης"
1217
1218 #: ../src/template-designer.c:1246
1219 msgid "Edit gLabels Template"
1220 msgstr "Επεξεργασία προτύπου gLabels"
1221
1222 #: ../src/template-designer.c:1549
1223 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1224 msgstr "Η μάρκα και ο κωδικός ταιριάζουν με υπάρχον πρότυπο!"
1225
1226 #. Menu entries.
1227 #: ../src/ui.c:91
1228 msgid "_File"
1229 msgstr "_Αρχείο"
1230
1231 #: ../src/ui.c:92
1232 msgid "Open Recent _Files"
1233 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων _αρχείων"
1234
1235 #: ../src/ui.c:93
1236 msgid "_Edit"
1237 msgstr "_Επεξεργασία"
1238
1239 #: ../src/ui.c:94
1240 msgid "_View"
1241 msgstr "_Προβολή"
1242
1243 #: ../src/ui.c:95
1244 msgid "Customize Main Toolbar"
1245 msgstr "Προσαρμογή κύριας εργαλειοθήκης"
1246
1247 #: ../src/ui.c:96
1248 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1249 msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης σχεδίασης"
1250
1251 #: ../src/ui.c:97
1252 msgid "Customize Properties Toolbar"
1253 msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης ιδιοτήτων"
1254
1255 #: ../src/ui.c:98
1256 msgid "_Objects"
1257 msgstr "_Αντικείμενα"
1258
1259 #: ../src/ui.c:99
1260 msgid "_Create"
1261 msgstr "_Δημιουργία"
1262
1263 #: ../src/ui.c:100
1264 msgid "_Order"
1265 msgstr "_Διάταξη"
1266
1267 #: ../src/ui.c:101
1268 msgid "_Rotate/Flip"
1269 msgstr "Πε_ριστροφή/αναστροφή"
1270
1271 #: ../src/ui.c:102
1272 msgid "_Alignment"
1273 msgstr "_Στοίχιση"
1274
1275 #: ../src/ui.c:103
1276 msgid "C_enter"
1277 msgstr "Κ_έντρο"
1278
1279 #: ../src/ui.c:104
1280 msgid "_Help"
1281 msgstr "_Βοήθεια"
1282
1283 #. Popup entries.
1284 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1285 msgid "Context Menu"
1286 msgstr "Σχετικό μενού"
1287
1288 #: ../src/ui.c:113
1289 msgid "_New"
1290 msgstr "_Νέο"
1291
1292 #: ../src/ui.c:115
1293 msgid "Create a new file"
1294 msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
1295
1296 #: ../src/ui.c:120
1297 msgid "_Open..."
1298 msgstr "_Άνοιγμα..."
1299
1300 #: ../src/ui.c:122
1301 msgid "Open a file"
1302 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
1303
1304 #: ../src/ui.c:127
1305 msgid "_Save"
1306 msgstr "_Αποθήκευση"
1307
1308 #: ../src/ui.c:129
1309 msgid "Save current file"
1310 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
1311
1312 #: ../src/ui.c:134
1313 msgid "Save _As..."
1314 msgstr "Αποθήκευση _ως..."
1315
1316 #: ../src/ui.c:136
1317 msgid "Save the current file to a different name"
1318 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
1319
1320 #: ../src/ui.c:141
1321 msgid "_Print..."
1322 msgstr "_Εκτύπωση..."
1323
1324 #: ../src/ui.c:143
1325 msgid "Print the current file"
1326 msgstr "Εκτύπωση τρέχοντος αρχείου"
1327
1328 #: ../src/ui.c:148
1329 msgid "Properties..."
1330 msgstr "Ιδιότητες..."
1331
1332 #: ../src/ui.c:150
1333 msgid "Modify document properties"
1334 msgstr "Τροποποίηση προτιμήσεων εγγράφου"
1335
1336 #: ../src/ui.c:155
1337 msgid "Template _Designer..."
1338 msgstr "_Δημιουργός προτύπων..."
1339
1340 #: ../src/ui.c:157
1341 msgid "Create a custom template"
1342 msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου προτύπου"
1343
1344 #: ../src/ui.c:162
1345 msgid "_Close"
1346 msgstr "_Κλείσιμο"
1347
1348 #: ../src/ui.c:164
1349 msgid "Close the current file"
1350 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
1351
1352 #: ../src/ui.c:169
1353 msgid "_Quit"
1354 msgstr "_Έξοδος"
1355
1356 #: ../src/ui.c:171
1357 msgid "Quit the program"
1358 msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
1359
1360 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1361 msgid "Undo"
1362 msgstr "Αναίρεση"
1363
1364 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1365 msgid "Redo"
1366 msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
1367
1368 #: ../src/ui.c:192
1369 msgid "Cut"
1370 msgstr "Αποκοπή"
1371
1372 #: ../src/ui.c:194
1373 msgid "Cut the selection"
1374 msgstr "Αποκοπή επιλογής"
1375
1376 #: ../src/ui.c:199
1377 msgid "Copy"
1378 msgstr "Αντιγραφή"
1379
1380 #: ../src/ui.c:201
1381 msgid "Copy the selection"
1382 msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
1383
1384 #: ../src/ui.c:208
1385 msgid "Paste the clipboard"
1386 msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου"
1387
1388 #: ../src/ui.c:215
1389 msgid "Delete the selected objects"
1390 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
1391
1392 #: ../src/ui.c:220
1393 msgid "Select All"
1394 msgstr "Επιλογή Όλων"
1395
1396 #: ../src/ui.c:222
1397 msgid "Select all objects"
1398 msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων"
1399
1400 #: ../src/ui.c:227
1401 msgid "Un-select All"
1402 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1403
1404 #: ../src/ui.c:229
1405 msgid "Remove all selections"
1406 msgstr "Αφαίρεση όλων των αντικειμένων"
1407
1408 #: ../src/ui.c:234
1409 msgid "Preferences"
1410 msgstr "Ιδιότητες"
1411
1412 #: ../src/ui.c:236
1413 msgid "Configure the application"
1414 msgstr "Ρύθμιση εφαρμογής"
1415
1416 #: ../src/ui.c:243
1417 msgid "Zoom in"
1418 msgstr "Εστίαση"
1419
1420 #: ../src/ui.c:245
1421 msgid "Increase magnification"
1422 msgstr "Αύξηση μεγένθυνσης"
1423
1424 #: ../src/ui.c:250
1425 msgid "Zoom out"
1426 msgstr "Σμίκρυνση"
1427
1428 #: ../src/ui.c:252
1429 msgid "Decrease magnification"
1430 msgstr "Ελάττωση μεγένθυνσης"
1431
1432 #: ../src/ui.c:257
1433 msgid "Zoom 1 to 1"
1434 msgstr "Εστίαση 1 προς 1"
1435
1436 #: ../src/ui.c:259
1437 msgid "Restore scale to 100%"
1438 msgstr "Επαναφορά κλίμακας σε 100%"
1439
1440 #: ../src/ui.c:264
1441 msgid "Zoom to fit"
1442 msgstr "Εστίαση για προσαρμογή"
1443
1444 #: ../src/ui.c:266
1445 msgid "Set scale to fit window"
1446 msgstr "Ορισμός κλίμακας για προσαρμογή παραθύρου"
1447
1448 #: ../src/ui.c:273
1449 msgid "Select Mode"
1450 msgstr "Επιλογή κατάστασης"
1451
1452 #: ../src/ui.c:275
1453 msgid "Select, move and modify objects"
1454 msgstr "Επιλογή, μετακίνηση και τροποποίηση εντικειμένων"
1455
1456 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1457 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1458 msgid "Text"
1459 msgstr "Κείμενο"
1460
1461 #: ../src/ui.c:287
1462 msgid "Box"
1463 msgstr "Πλαίσιο"
1464
1465 #: ../src/ui.c:289
1466 msgid "Create box/rectangle object"
1467 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου πλαισίου/ορθογωνίου"
1468
1469 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1470 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1471 msgid "Line"
1472 msgstr "Γραμμή"
1473
1474 #: ../src/ui.c:301
1475 msgid "Ellipse"
1476 msgstr "Έλλειψη"
1477
1478 #: ../src/ui.c:303
1479 msgid "Create ellipse/circle object"
1480 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου έλλειψη/κύκλος"
1481
1482 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1483 msgid "Image"
1484 msgstr "Εικόνα"
1485
1486 #: ../src/ui.c:315
1487 msgid "Barcode"
1488 msgstr "Barcode"
1489
1490 #: ../src/ui.c:324
1491 msgid "Raise object to top"
1492 msgstr "Ανύψωση αντικειμένου στην κορυφή"
1493
1494 #: ../src/ui.c:331
1495 msgid "Lower object to bottom"
1496 msgstr "Κατέβασμα αντικειμένου προς τα κάτω"
1497
1498 #: ../src/ui.c:338
1499 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1500 msgstr "Περιστροφή αντικειμένου κατά 90 μοίρες αριστερόστροφα"
1501
1502 #: ../src/ui.c:345
1503 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1504 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες δεξιόστροφα"
1505
1506 #: ../src/ui.c:352
1507 msgid "Flip object horizontally"
1508 msgstr "Αναστροφή αντικειμένου οριζόντια"
1509
1510 #: ../src/ui.c:359
1511 msgid "Flip object vertically"
1512 msgstr "Αναστροφή αντικειμένου κατακόρυφα"
1513
1514 #: ../src/ui.c:366
1515 msgid "Align objects to left edges"
1516 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα αριστερά άκρα"
1517
1518 #: ../src/ui.c:371
1519 msgid "Align center"
1520 msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
1521
1522 #: ../src/ui.c:373
1523 msgid "Align objects to horizontal centers"
1524 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων σε οριζόντια κέντρα"
1525
1526 #: ../src/ui.c:380
1527 msgid "Align objects to right edges"
1528 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα δεξιά άκρα"
1529
1530 #: ../src/ui.c:385
1531 msgid "Align top"
1532 msgstr "Στοίχιση επάνω"
1533
1534 #: ../src/ui.c:387
1535 msgid "Align objects to top edges"
1536 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα πάνω άκρα"
1537
1538 #: ../src/ui.c:392
1539 msgid "Align middle"
1540 msgstr "Στοίχιση στο μέσο"
1541
1542 #: ../src/ui.c:394
1543 msgid "Align objects to vertical centers"
1544 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων σε κάθετα κέντρα"
1545
1546 #: ../src/ui.c:399
1547 msgid "Align bottom"
1548 msgstr "Στοίχιση κάτω"
1549
1550 #: ../src/ui.c:401
1551 msgid "Align objects to bottom edges"
1552 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα κάτω άκρα"
1553
1554 #: ../src/ui.c:408
1555 msgid "Center objects to horizontal label center"
1556 msgstr "Κεντράρισμα αντικειμένων σε οριζόντιο κέντρο ετικέτας"
1557
1558 #: ../src/ui.c:415
1559 msgid "Center objects to vertical label center"
1560 msgstr "Κεντράρισμα αντικειμένων σε κάθετο κέντρο ετικέτας"
1561
1562 #: ../src/ui.c:422
1563 msgid "Edit merge properties"
1564 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων συγχώνευσης"
1565
1566 #: ../src/ui.c:429
1567 msgid "Contents"
1568 msgstr "Περιεχόμενα"
1569
1570 #: ../src/ui.c:431
1571 msgid "Open glabels manual"
1572 msgstr "Άνοιγμα εγχειριδίου του glabels"
1573
1574 #: ../src/ui.c:436
1575 msgid "About..."
1576 msgstr "Περί..."
1577
1578 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1579 msgid "About glabels"
1580 msgstr "Περί του gLabels"
1581
1582 #: ../src/ui.c:448
1583 msgid "Property toolbar"
1584 msgstr "Εργαλειοθήκη ιδιοτήτων"
1585
1586 #: ../src/ui.c:450
1587 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1588 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης ιδιοτήτων στο τρέχον παράθυρο"
1589
1590 #: ../src/ui.c:456
1591 msgid "Grid"
1592 msgstr "Πλέγμα"
1593
1594 #: ../src/ui.c:458
1595 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1596 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας του πλέγματος στο τρέχον παράθυρο"
1597
1598 #: ../src/ui.c:464
1599 msgid "Markup"
1600 msgstr "Σήμανση"
1601
1602 #: ../src/ui.c:466
1603 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1604 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας των γραμμών επισήμανσης στο τρέχον παράθυρο"
1605
1606 #: ../src/ui.c:477
1607 msgid "Main toolbar"
1608 msgstr "Κύρια εργαλειοθήκη"
1609
1610 #: ../src/ui.c:479
1611 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1612 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της κύριας εργαλειοθήκης στο τρέχον παράθυρο"
1613
1614 #: ../src/ui.c:485
1615 msgid "Drawing toolbar"
1616 msgstr "Εργαλειοθήκη σχεδίασης"
1617
1618 #: ../src/ui.c:487
1619 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1620 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης σχεδίασης στο τρέχον παράθυρο"
1621
1622 #: ../src/ui-commands.c:1135
1623 msgid "Glabels includes contributions from:"
1624 msgstr "Η Glabels περιλαμβάνει συνεισφορές από:"
1625
1626 #: ../src/ui-commands.c:1144
1627 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1628 msgstr "Δείτε το αρχείο AUTHORS για πρόσθετες μνείες,"
1629
1630 #: ../src/ui-commands.c:1145
1631 msgid "or visit http://glabels.org/"
1632 msgstr "ή επισκεφθείτε την http://glabels.org/"
1633
1634 #: ../src/ui-commands.c:1162
1635 msgid "A label and business card creation program.\n"
1636 msgstr "Ένα πρόγραμμα δημιουργίας ετικετών και επαγγελματικών καρτών.\n"
1637
1638 #: ../src/ui-commands.c:1166
1639 msgid "translator-credits"
1640 msgstr ""
1641 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
1642 "Σπίγγος Δημήτρης <dmtrs32@gmail.com>, 2012\n"
1643 "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr@freemail.gr>, 2012\n"
1644 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/."
1645
1646 #: ../src/ui-commands.c:1169
1647 msgid ""
1648 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1649 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1650 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1651 "(at your option) any later version.\n"
1652 "\n"
1653 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1654 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1655 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1656 "GNU General Public License for more details.\n"
1657 msgstr ""
1658 "Το gLabels είναι ελεύθερο λογισμικό: μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να "
1659 "το τροποποιήσετε υπό τους όρους της γενικής δημόσιας άδειας GNU όπως "
1660 "δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, ή στη έκδοση 3 της άδειας, ή "
1661 "(κατ' επιλογή) σε οποιαδήποτε μετέπειτα έκδοση.\n"
1662 "\n"
1663 "Το gLabels διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
1664 "ΕΓΓΥΗΣΗ: χωρίς καν την εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ "
1665 "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε τη γενική δημόσια άδεια GNU για περισσότερες "
1666 "λεπτομέρειες.\n"
1667
1668 #: ../src/warning-handler.c:69
1669 msgid "gLabels Error!"
1670 msgstr "Σφάλμα gLabels!"
1671
1672 #: ../src/window.c:281
1673 msgid "(none) - gLabels"
1674 msgstr "(κανένα) - gLabels"
1675
1676 #: ../src/window.c:482
1677 msgid "(modified)"
1678 msgstr "(τροποποιημένο)"
1679
1680 #. Create and append an "Other" entry.
1681 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1682 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1683 #. * "letter", "A4", etc.
1684 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1685 msgid "Other"
1686 msgstr "Άλλο"
1687
1688 #. Create and append a "User defined" entry.
1689 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1690 msgid "User defined"
1691 msgstr "Καθορισμένο από το χρήστη"
1692
1693 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1694 msgid ""
1695 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1696 "correctly!"
1697 msgstr ""
1698 "Αδυναμία εντοπισμού ορισμών μεγέθους χαρτιού. Το Libglabels μπορεί να μην "
1699 "έχει εγκατασταθεί σωστά!"
1700
1701 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1702 msgid ""
1703 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1704 "correctly!"
1705 msgstr ""
1706 "Αδυναμία εντοπισμού ορισμών κατηγορίας. Το Libglabels μπορεί να μην έχει "
1707 "εγκατασταθεί σωστά!"
1708
1709 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1710 msgid ""
1711 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1712 "correctly!"
1713 msgstr ""
1714 "Αδυναμία εντοπισμού αρχείων προτύπου. Το Libglabels μπορεί να μην έχει "
1715 "εγκατασταθεί σωστά!"
1716
1717 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1718 #, c-format
1719 msgid "%s full page label"
1720 msgstr "%s πλήρης ετικέτα σελίδας"
1721
1722 #.
1723 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1724 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1725 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1726 #.
1727 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1728 #, c-format
1729 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1730 msgstr "%d οριζόντια × %d κάθετα (%d συνολικός αριθμός ανά φύλλο)"
1731
1732 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1733 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1734 #, c-format
1735 msgid "%d per sheet"
1736 msgstr "%d ανά φύλλο"
1737
1738 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1739 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1740 msgid "diameter"
1741 msgstr "διάμετρος"
1742
1743 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1744 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1745 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1746 #. [LGL_UNITS_POINT]
1747 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1748 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1749 msgid "points"
1750 msgstr "σημεία"
1751
1752 #. [LGL_UNITS_INCH]
1753 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1754 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1755 msgid "inches"
1756 msgstr "ίντσες"
1757
1758 #. [LGL_UNITS_MM]
1759 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1760 msgid "mm"
1761 msgstr "mm"
1762
1763 #. [LGL_UNITS_CM]
1764 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1765 msgid "cm"
1766 msgstr "cm"
1767
1768 #. [LGL_UNITS_PICA]
1769 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1770 msgid "picas"
1771 msgstr "picas"
1772
1773 #.
1774 #. * Local Variables:       -- emacs
1775 #. * mode: C                -- emacs
1776 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1777 #. * tab-width: 8           -- emacs
1778 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1779 #. * End:                   -- emacs
1780 #.
1781 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1782 msgid "Format:"
1783 msgstr "Μορφή:"
1784
1785 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1786 msgid "Location:"
1787 msgstr "Τοποθεσία:"
1788
1789 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1790 msgid "Source"
1791 msgstr "Πηγή"
1792
1793 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1794 msgid "Select all"
1795 msgstr "Επιλογή όλων"
1796
1797 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1798 msgid "Unselect all"
1799 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1800
1801 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1802 msgid "Record selection/preview"
1803 msgstr "Εγγραφή επιλογής/προεπισκόπησης"
1804
1805 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1806 msgid "Recent"
1807 msgstr "Πρόσφατο"
1808
1809 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1810 msgid "Brand:"
1811 msgstr "Μάρκα:"
1812
1813 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1814 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1815 msgid "Page size:"
1816 msgstr "Μέγεθος Σελίδας:"
1817
1818 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1819 msgid "Category:"
1820 msgstr "Κατηγορία:"
1821
1822 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1823 msgid "Search all"
1824 msgstr "Επιλογή όλων"
1825
1826 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1827 msgid "Custom"
1828 msgstr "Προσαρμοσμένο"
1829
1830 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1831 msgid ""
1832 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1833 "your own."
1834 msgstr ""
1835 "Επιλέξτε ετικέτα ή κάρτα από χιλιάδες προκαθορισμένα πρότυπα ή ορίστε ένα "
1836 "δικό σας."
1837
1838 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1839 msgid "Select orientation of label content."
1840 msgstr "Επιλογή προσανατολισμού περιεχομένου ετικέτας."
1841
1842 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1843 msgid "Normal"
1844 msgstr "Κανονικό"
1845
1846 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1847 msgid "Rotated"
1848 msgstr "Περιστροφή"
1849
1850 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1851 msgid "Please review and confirm your selection."
1852 msgstr "Παρακαλώ επιθεωρήστε και επιβεβαιώστε την επιλογή σας."
1853
1854 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1855 msgid "Description:"
1856 msgstr "Περιγραφή:"
1857
1858 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1859 msgid "Label size:"
1860 msgstr "Μέγεθος ετικέτας:"
1861
1862 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1863 msgid "Layout:"
1864 msgstr "Διάταξη:"
1865
1866 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1867 msgid "Similar products:"
1868 msgstr "Παρόμοια προϊόντα:"
1869
1870 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1871 msgid "Part #:"
1872 msgstr "Είδος #:"
1873
1874 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1875 msgid "Vendor:"
1876 msgstr "Πωλητής:"
1877
1878 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1879 msgid "dialog1"
1880 msgstr "dialog1"
1881
1882 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1883 msgid "Family:"
1884 msgstr "Οικογένεια:"
1885
1886 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1887 msgid "Size:"
1888 msgstr "Μέγεθος:"
1889
1890 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1891 msgid "Style:"
1892 msgstr "Στυλ:"
1893
1894 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1895 msgid "Color:"
1896 msgstr "Χρώμα:"
1897
1898 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1899 msgid " "
1900 msgstr " "
1901
1902 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1903 msgid "key:"
1904 msgstr "πλήκτρο:"
1905
1906 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1907 msgid "Alignment:"
1908 msgstr "Στοίχιση:"
1909
1910 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1911 msgid "Line Spacing:"
1912 msgstr "Απόσταση γραμμών:"
1913
1914 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1915 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1916 msgstr "Να επιτρέπεται η συγχώνευση για αυτόματη συρρίκνωση του κειμένου"
1917
1918 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1919 msgid "Style"
1920 msgstr "Τεχνοτοπία"
1921
1922 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1923 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1924 msgid "Width:"
1925 msgstr "Πλάτος:"
1926
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1928 msgid "Key:"
1929 msgstr "Πλήκτρο:"
1930
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1932 msgid "Fill"
1933 msgstr "Γέμισμα"
1934
1935 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1936 msgid "File:"
1937 msgstr "Αρχείο:"
1938
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1940 msgid "Literal:"
1941 msgstr "Κυριολεκτικό:"
1942
1943 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1944 msgid "format:"
1945 msgstr "μορφή:"
1946
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1948 msgid "digits:"
1949 msgstr "ψηφία:"
1950
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1952 msgid "Backend:"
1953 msgstr "Σύστημα υποστήριξης:"
1954
1955 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1956 msgid "Checksum"
1957 msgstr "άθροισμα ελέγχου"
1958
1959 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1960 msgid "Height:"
1961 msgstr "Ύψος:"
1962
1963 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1964 msgid "Reset image size"
1965 msgstr "Επαναφορά μεγέθους εικόνας"
1966
1967 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1968 msgid "Size"
1969 msgstr "Μέγεθος"
1970
1971 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1972 msgid "Length:"
1973 msgstr "Μήκος:"
1974
1975 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1976 msgid "Angle:"
1977 msgstr "Γωνία:"
1978
1979 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1980 msgid "degrees"
1981 msgstr "μοίρες"
1982
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1984 msgid "X:"
1985 msgstr "X:"
1986
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1988 msgid "Y:"
1989 msgstr "Y:"
1990
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1992 msgid "Position"
1993 msgstr "Θέση"
1994
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
1996 msgid "Enable shadow"
1997 msgstr "Ενεργοποίηση σκίασης"
1998
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2000 msgid "X Offset:"
2001 msgstr "Αντιστάθμιση X:"
2002
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2004 msgid "Y Offset:"
2005 msgstr "Αντιστάθμιση Υ:"
2006
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2008 msgid "Opacity:"
2009 msgstr "Διαφάνεια:"
2010
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2012 #, no-c-format
2013 msgid "%"
2014 msgstr "%"
2015
2016 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2017 msgid "Shadow"
2018 msgstr "Σκιά"
2019
2020 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2021 msgid "Select locale specific behavior."
2022 msgstr "Επιλογή τοπικής ειδικής συμπεριφοράς."
2023
2024 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2025 msgid "   "
2026 msgstr "   "
2027
2028 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2029 msgid "Points"
2030 msgstr "Πόντοι"
2031
2032 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2033 msgid "Inches"
2034 msgstr "Ίντσες"
2035
2036 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2037 msgid "Millimeters"
2038 msgstr "Χιλιοστά"
2039
2040 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2041 msgid "Units"
2042 msgstr "Μονάδες"
2043
2044 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2045 msgid "US Letter"
2046 msgstr "US Letter"
2047
2048 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2049 msgid "ISO A4"
2050 msgstr "ISO A4"
2051
2052 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2053 msgid "Default page size"
2054 msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος σελίδας"
2055
2056 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2057 msgid "Locale"
2058 msgstr "Γλώσσα"
2059
2060 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2061 msgid "Select default properties for new objects."
2062 msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένων ιδιοτήτων για νέα αντικείμενα."
2063
2064 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2065 msgid "Font:"
2066 msgstr "Γραμματοσειρά:"
2067
2068 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2069 msgid "Object defaults"
2070 msgstr "Προεπιλογές αντικειμένων"
2071
2072 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2073 msgid "Bold"
2074 msgstr "Έντονα"
2075
2076 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2077 msgid "Left align"
2078 msgstr "Αριστερή στοίχιση"
2079
2080 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2081 msgid "Center align"
2082 msgstr "Κεντρική στοίχιση"
2083
2084 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2085 msgid "Right align"
2086 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
2087
2088 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2089 msgid ""
2090 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2091 "\n"
2092 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2093 msgstr ""
2094 "Καλώς ήλθατε στον σχεδιαστή προτύπου gLabels.\n"
2095 "\n"
2096 "Αυτός ο διάλογος θα σας βοηθήσει στη δημιουργία ενός προσαρμοσμένου προτύπου "
2097 "gLabels."
2098
2099 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2100 msgid ""
2101 "Please enter the following identifying information about the template "
2102 "stationery."
2103 msgstr ""
2104 "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες πληροφορίες ταυτοποίησης για το πρότυπο "
2105 "αλληλογραφίας."
2106
2107 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2108 msgid "Brand/Manufacturer:"
2109 msgstr "Μάρκα/Κατασκευαστής:"
2110
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2112 msgid "(e.g., 8163A)"
2113 msgstr "(πχ, 8163A)"
2114
2115 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2116 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2117 msgstr "(πχ, Avery, Acme, ...)"
2118
2119 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2120 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2121 msgstr "(πχ, \"Ετικέτες Αλληλογραφίας,\" \"Επαγγελματικές Κάρτες,\" ...)"
2122
2123 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2124 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2125 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το μέγεθος σελίδας του προτύπου αλληλογραφίας."
2126
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2128 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2129 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το βασικό σχήμα των ετικετών ή καρτών."
2130
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2132 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2133 msgstr "Ορθογώνιο ή τετράγωνο (μπορεί να έχει στρογγυλεμένες γωνίες)"
2134
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2136 msgid "Round"
2137 msgstr "Στρογγυλό"
2138
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2140 msgid "Elliptical"
2141 msgstr "Έλλειψη"
2142
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2144 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2145 msgstr "CD/DVD (συμπεριλαμβανομένης κάρτας φερεγγυότητας CDs)"
2146
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2148 msgid ""
2149 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2150 "template."
2151 msgstr ""
2152 "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες παραμέτρους μεγέθους μιας μοναδικής ετικέτας "
2153 "ή κάρτας στο πρότυπό σας."
2154
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2156 msgid "1. Width:"
2157 msgstr "1. Πλάτος:"
2158
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2160 msgid "2. Height:"
2161 msgstr "2. Ύψος:"
2162
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2164 msgid "3. Round (radius of corner):"
2165 msgstr "3. Στρογγυλό (ακτίνα της γωνίας):"
2166
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2168 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2169 msgstr "4. Οριζόντια απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2170
2171 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2172 msgid "6. Margin"
2173 msgstr "6. Περιθώριο"
2174
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2176 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2177 msgstr "5. Κάθετη απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2178
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2180 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2181 msgstr "3. Απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2182
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2184 msgid "4. Margin"
2185 msgstr "4. Περιθώριο"
2186
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2188 msgid ""
2189 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2190 "template."
2191 msgstr ""
2192 "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες παραμέτρους μεγέθους μιας μοναδικής ετικέτας "
2193 "στο πρότυπό σας."
2194
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2196 msgid "1. Radius:"
2197 msgstr "1. Ακτίνα:"
2198
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2200 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2201 msgstr "2. Απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2202
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2204 msgid "3. Margin"
2205 msgstr "3. Περιθώριο"
2206
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2208 msgid "1. Outer radius:"
2209 msgstr "1. Εξωτερική ακτίνα:"
2210
2211 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2212 msgid "2. Inner radius:"
2213 msgstr "2. Εσωτερική ακτίνα:"
2214
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2216 msgid "3. Clipping width:"
2217 msgstr "3. Πλάτος κοπής:"
2218
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2220 msgid "4. Clipping height:"
2221 msgstr "4. Ύψος κοπής:"
2222
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2224 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2225 msgstr "5. Απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2226
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2228 msgid ""
2229 "How many layouts will your template contain? \n"
2230 "\n"
2231 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2232 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2233 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2234 msgstr ""
2235 "Πόσες διατάξεις θα περιέχει το πρότυπό σας;\n"
2236 "\n"
2237 "Μια διάταξη είναι ένα σύνολο ετικετών ή καρτών που μπορούν να διαταχθούν σε "
2238 "ένα απλό πλέγμα.\n"
2239 "Τα περισσότερα πρότυπα χρειάζονται μόνο μια διάταξη, όπως στο πρώτο "
2240 "παράδειγμα.\n"
2241 "Το δεύτερο παράδειγμα απεικονίζει την περίπτωση δύο διατάξεων."
2242
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2244 msgid ""
2245 "Templates needing only\n"
2246 "one layout."
2247 msgstr ""
2248 "Πρότυπα που χρειάζονται μόνο\n"
2249 "μία διάταξη."
2250
2251 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2252 msgid ""
2253 "Templates needing\n"
2254 "two layouts."
2255 msgstr ""
2256 "Πρότυπα που χρειάζονται\n"
2257 "δύο διατάξεις."
2258
2259 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2260 msgid ""
2261 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2262 "manually."
2263 msgstr ""
2264 "Σημείωση: εάν απαιτούνται περισσότερες από 2 διατάξεις, το πρότυπο πρέπει να "
2265 "επεξεργαστεί χειροκίνητα."
2266
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2268 msgid "Number of layouts:"
2269 msgstr "Αριθμός διατάξεων:"
2270
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2272 msgid "Please enter the following layout information."
2273 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες πληροφορίες διάταξης."
2274
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2276 msgid "Layout #1"
2277 msgstr "Διάταξη #1"
2278
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2280 msgid "Layout #2"
2281 msgstr "Διάταξη #2"
2282
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2284 msgid "Number across (nx):"
2285 msgstr "Αριθμός οριζόντιων κομματιών (nx):"
2286
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2288 msgid "Number down (ny):"
2289 msgstr "Αριθμός κάθετων κομματιών (ny):"
2290
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2292 msgid "Distance from left edge (x0):"
2293 msgstr "Απόσταση από την αριστερή άκρη (x0):"
2294
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2296 msgid "Distance from top edge (y0):"
2297 msgstr "Απόσταση από την πάνω άκρη (y0):"
2298
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2300 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2301 msgstr "Οριζόντιο βήμα (dx):"
2302
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2304 msgid "Vertical pitch (dy):"
2305 msgstr "Κάθετο βήμα (dy):"
2306
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2308 msgid "Print test sheet"
2309 msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικού φύλλου"
2310
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2312 msgid ""
2313 "Congratulations!\n"
2314 "\n"
2315 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2316 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2317 "\n"
2318 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2319 "or \"Back\" to continue editing this design."
2320 msgstr ""
2321 "Συγχαρητήρια!\n"
2322 "\n"
2323 "Ολοκληρώσατε τον σχεδιαστή προτύπου gLabels.\n"
2324 "Εάν επιθυμείτε να αποδεχθείτε και να αποθηκεύσετε το σχέδιό σας, πατήστε "
2325 "\"εφαρμογή\".\n"
2326 "\n"
2327 "Αλλιώς, μπορείτε να πατήσετε \"ακύρωση\" για να παρατήσετε το σχέδιό σας\n"
2328 "ή \"πίσω\" για να συνεχίσετε την επεξεργασία αυτού του σχεδίου."
2329
2330 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2331 msgid "Sheets:"
2332 msgstr "Φύλλα:"
2333
2334 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2335 msgid "from:"
2336 msgstr "από:"
2337
2338 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2339 msgid "to:"
2340 msgstr "προς:"
2341
2342 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2343 msgid "Copies"
2344 msgstr "Αντίγραφα"
2345
2346 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2347 msgid "Start on label"
2348 msgstr "Αρχή στην ετικέτα"
2349
2350 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2351 msgid "on 1st sheet"
2352 msgstr "στο 1ο φύλλο"
2353
2354 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2355 msgid "Copies:"
2356 msgstr "Αντίγραφα:"
2357
2358 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2359 msgid "Collate"
2360 msgstr "Συρραφή"
2361
2362 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2363 msgid "Merge Control"
2364 msgstr "Έλεγχος συγχώνευσης"
2365
2366 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2367 msgid "Options"
2368 msgstr "Επιλογές"
2369
2370 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2371 msgid "Show/hide main toolbar."
2372 msgstr "Προβολή/απόκρυψη κύριας εργαλειοθήκης."
2373
2374 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2375 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2376 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα της κύριας εργαλειοθήκης."
2377
2378 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2379 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2380 msgstr "Προβολή/απόκρυψη της εργαλειοθήκης σχεδίασης."
2381
2382 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2383 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2384 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα της εργαλειοθήκης σχεδίασης."
2385
2386 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2387 msgid "Show/hide property toolbar."
2388 msgstr "Προβολή/απόκρυψη της εργαλειοθήκης ιδιοτήτων."
2389
2390 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2391 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2392 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα της εργαλειοθήκης ιδιοτήτων."
2393
2394 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2395 msgid "Show/hide grid."
2396 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη πλέγματος."
2397
2398 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2399 msgid "Controls visibility of grid."
2400 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα του πλέγματος."
2401
2402 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2403 msgid "Show/hide markup."
2404 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη επισήμανσης."
2405
2406 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2407 msgid "Controls visibility of markup lines."
2408 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα των γραμμών επισήμανσης."
2409
2410 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2411 msgid "Maximum recent files."
2412 msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων."
2413
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2415 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2416 msgstr "Ελέγχει τον μέγιστο αριθμό των πρόσφατων αρχείων."
2417
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2419 msgid "Units."
2420 msgstr "Μονάδες."
2421
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2423 msgid "The default unit of measurement."
2424 msgstr "Η προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης."
2425
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2427 msgid "Default page size."
2428 msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος σελίδας."
2429
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2431 msgid "The preferred page size when searching templates."
2432 msgstr "Το προτιμώμενο μέγεθος σελίδας όταν αναζητούνται πρότυπα."
2433
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2435 msgid "Default font family."
2436 msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς."
2437
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2439 msgid "The default font family for new text objects."
2440 msgstr "Η προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα κειμένου."
2441
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2443 msgid "Default font size."
2444 msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς."
2445
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2447 msgid "The default font size for new text objects."
2448 msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα κειμένου."
2449
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2451 msgid "Default font weight."
2452 msgstr "Πάχος προεπιλεγμένης γραμματοσειράς."
2453
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2455 msgid "The default font weight for new text objects."
2456 msgstr "Το προεπιλεγμένο πάχος γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα κειμένου."
2457
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2459 msgid "Default font italic flag."
2460 msgstr "Προεπιλεγμένη σημαία πλάγιας γραμματοσειράς."
2461
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2463 msgid "The default font italic state for new text objects."
2464 msgstr ""
2465 "Η προεπιλεγμένη κατάσταση πλάγιας γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα "
2466 "κειμένου."
2467
2468 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2469 msgid "Default text color."
2470 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου."
2471
2472 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2473 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2474 msgstr ""
2475 "Το προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για νέα αντικείμενα κειμένου (0xRRGGBBAA)."
2476
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2478 msgid "Default text alignment."
2479 msgstr "Προεπιλεγμένη στοίχιση κειμένου."
2480
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2482 msgid "The default text alignment for new text objects."
2483 msgstr "Η προεπιλεγμένη στοίχιση κειμένου για νέα αντικείμενα κειμένου."
2484
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2486 msgid "Default text line spacing."
2487 msgstr "Προεπιλεγμένη απόσταση γραμμών κειμένου."
2488
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2490 msgid "The default line spacing for new text objects."
2491 msgstr "Το προεπιλεγμένο διάστιχο γραμμής για νέα αντικείμενα κειμένου."
2492
2493 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2494 msgid "Default line width."
2495 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος γραμμής."
2496
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2498 msgid "The default line width for new objects."
2499 msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος γραμμής για νέα αντικείμενα."
2500
2501 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2502 msgid "Default line color."
2503 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραμμής."
2504
2505 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2506 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2507 msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γραμμής νέων αντικειμένων (0xRRGGBBAA)."
2508
2509 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2510 msgid "Default fill color."
2511 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γεμίσματος."
2512
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2514 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2515 msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γεμίσματος νέων αντικειμένων (0xRRGGBBAA)."
2516
2517 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2518 msgid "Recent templates."
2519 msgstr "Πρόσφατα πρότυπα."
2520
2521 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2522 msgid "Recently used templates."
2523 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα πρότυπα."
2524
2525 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2526 msgid "Recent fonts."
2527 msgstr "Πρόσφατες γραμματοσειρές."
2528
2529 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2530 msgid "Recently used font families."
2531 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένες οικογένειες γραμματοσειρών."
2532
2533 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2534 msgid "Recent colors."
2535 msgstr "Πρόσφατα χρώματα."
2536
2537 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2538 msgid "Recently created custom colors."
2539 msgstr "Πρόσφατα δημιουργημένα προσαρμοσμένα χρώματα."
2540
2541 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2542 msgid "gLabels Label Designer 3"
2543 msgstr "Σχεδιαστής ετικετών gLabels 3"
2544
2545 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2546 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2547 msgstr "Δημιουργία ετικετών, επαγγελματικών καρτών και εξώφυλλα πολυμέσων"
2548
2549 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2550 msgid "gLabels Project File"
2551 msgstr "Αρχείο έργου gLabels"
2552
2553 #. Most popular (at top of list)
2554 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2555 msgid "A4"
2556 msgstr "A4"
2557
2558 #. Other US paper sizes
2559 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2560 msgid "US Legal"
2561 msgstr "US Legal"
2562
2563 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2564 msgid "US Executive"
2565 msgstr "US Executive"
2566
2567 #. Other ISO A series sizes
2568 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2569 msgid "A0"
2570 msgstr "A0"
2571
2572 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2573 msgid "A1"
2574 msgstr "A1"
2575
2576 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2577 msgid "A2"
2578 msgstr "A2"
2579
2580 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2581 msgid "A3"
2582 msgstr "A3"
2583
2584 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2585 msgid "A5"
2586 msgstr "A5"
2587
2588 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2589 msgid "A6"
2590 msgstr "A6"
2591
2592 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2593 msgid "A7"
2594 msgstr "A7"
2595
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2597 msgid "A8"
2598 msgstr "A8"
2599
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2601 msgid "A9"
2602 msgstr "A9"
2603
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2605 msgid "A10"
2606 msgstr "A10"
2607
2608 #. ISO B series sizes
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2610 msgid "B0"
2611 msgstr "B0"
2612
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2614 msgid "B1"
2615 msgstr "B1"
2616
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2618 msgid "B2"
2619 msgstr "B2"
2620
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2622 msgid "B3"
2623 msgstr "B3"
2624
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2626 msgid "B4"
2627 msgstr "B4"
2628
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2630 msgid "B5"
2631 msgstr "B5"
2632
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2634 msgid "B6"
2635 msgstr "B6"
2636
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2638 msgid "B7"
2639 msgstr "B7"
2640
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2642 msgid "B8"
2643 msgstr "B8"
2644
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2646 msgid "B9"
2647 msgstr "B9"
2648
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2650 msgid "B10"
2651 msgstr "B10"
2652
2653 #. Envelopes
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2655 msgid "#10 Envelope"
2656 msgstr "Φάκελος #10"
2657
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2659 msgid "Monarch Envelope"
2660 msgstr "Φάκελος Monarch"
2661
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2663 msgid "C5"
2664 msgstr "C5"
2665
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2667 msgid "C6"
2668 msgstr "C6"
2669
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2671 msgid "DL"
2672 msgstr "DL"
2673
2674 #. ISO 217
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2676 msgid "RA0"
2677 msgstr "RA0"
2678
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2680 msgid "RA1"
2681 msgstr "RA1"
2682
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2684 msgid "RA2"
2685 msgstr "RA2"
2686
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2688 msgid "RA3"
2689 msgstr "RA3"
2690
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2692 msgid "RA4"
2693 msgstr "RA4"
2694
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2696 msgid "SRA0"
2697 msgstr "SRA0"
2698
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2700 msgid "SRA1"
2701 msgstr "SRA1"
2702
2703 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2704 msgid "SRA2"
2705 msgstr "SRA2"
2706
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2708 msgid "SRA3"
2709 msgstr "SRA3"
2710
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2712 msgid "SRA4"
2713 msgstr "SRA4"
2714
2715 #: ../templates/categories.xml.h:1
2716 msgid "Any label"
2717 msgstr "Οποιαδήποτε ετικέτα"
2718
2719 #. ====================================================================
2720 #. ===================================================================
2721 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2722 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2723 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2724 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2725 msgid "Round labels"
2726 msgstr "Στρογγυλές ετικέτες"
2727
2728 #. ===================================================================
2729 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2730 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2731 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2732 msgid "Elliptical labels"
2733 msgstr "Ελλειπτικές ετικέτες"
2734
2735 #. ====================================================================
2736 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2737 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2738 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2739 msgid "Square labels"
2740 msgstr "Τετράγωνες ετικέτες"
2741
2742 #. ===================================================================
2743 #. ====================================================================
2744 #. ===================================================================
2745 #. ********************************************************************
2746 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2747 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2748 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2749 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2750 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2751 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2752 msgid "Rectangular labels"
2753 msgstr "Ορθογώνιες ετικέτες"
2754
2755 #: ../templates/categories.xml.h:6
2756 msgid "Any card"
2757 msgstr "Οποιαδήποτε κάρτα"
2758
2759 #. ===================================================================
2760 #. ====================================================================
2761 #. ===================================================================
2762 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2763 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2764 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2765 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2766 msgid "Business cards"
2767 msgstr "Επαγγελματικές κάρτες"
2768
2769 #: ../templates/categories.xml.h:8
2770 msgid "CD/DVD or other media"
2771 msgstr "CD/DVD ή άλλα πολυμέσα"
2772
2773 #: ../templates/categories.xml.h:9
2774 msgid "Mailing/shipping products"
2775 msgstr "Προϊόντα ταχυδρομείου/αποστολής"
2776
2777 #: ../templates/categories.xml.h:10
2778 msgid "Foldable cards"
2779 msgstr "Κάρτες που διπλώνουν"
2780
2781 #: ../templates/categories.xml.h:11
2782 msgid "Photo products"
2783 msgstr "Προϊόντα φωτογραφίας"
2784
2785 #. TODO: Is this the real part #?
2786 #. ============================================================
2787 #. ===================================================================
2788 #. ====================================================================
2789 #. ===================================================================
2790 #. TODO: What is the actual part #?
2791 #. ===================================================================
2792 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2793 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2794 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2795 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2796 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2797 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2798 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2799 msgid "Rectangular Labels"
2800 msgstr "Ορθογώνιες ετικέτες"
2801
2802 #. ===================================================================
2803 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2804 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2805 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2806 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2807 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2808 msgid "Video Tape Spine Labels"
2809 msgstr "Ετικέτες ράχης κασετών βίντεο"
2810
2811 #. ===================================================================
2812 #. ===============================================================
2813 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2814 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2815 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2816 msgid "CD Inlet"
2817 msgstr "Είσοδος CD"
2818
2819 #. ===================================================================
2820 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2821 msgid "Square Labels"
2822 msgstr "Τετράγωνες ετικέτες"
2823
2824 #. ===================================================================
2825 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2826 msgid "Small Round Labels"
2827 msgstr "Μικρές στρογγυλές ετικέτες"
2828
2829 #. ===================================================================
2830 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2831 msgid "Large Round Labels"
2832 msgstr "Μεγάλες στρογγυλές ετικέτες"
2833
2834 #. ===================================================================
2835 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2836 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2838 msgid "File Folder Labels"
2839 msgstr "Ετικέτες φακέλου αρχείου"
2840
2841 #. ===================================================================
2842 #. ********************************************************************
2843 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2844 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2845 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2846 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2847 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2848 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2849 msgid "Shipping Labels"
2850 msgstr "Ετικέτες αποστολής"
2851
2852 #. ===================================================================
2853 #. ********************************************************************
2854 #. ===================================================================
2855 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2856 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2857 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2858 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2859 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2860 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2861 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2862 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2863 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2864 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2865 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2866 msgid "Address Labels"
2867 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων"
2868
2869 #. ===================================================================
2870 #. ********************************************************************
2871 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2872 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2873 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2874 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2875 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2876 msgid "Return Address Labels"
2877 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων επιστροφής"
2878
2879 #. ===================================================================
2880 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2881 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2882 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2883 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2884 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2885 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2886 msgid "Round Labels"
2887 msgstr "Στρογγυλές ετικέτες"
2888
2889 #. ===================================================================
2890 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2891 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2892 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2893 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2894 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2895 msgid "Diskette Labels"
2896 msgstr "Ετικέτες δισκετών"
2897
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2900 msgid "Tent Cards"
2901 msgstr "Κάρτες στηρίγματος"
2902
2903 #. ===================================================================
2904 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2905 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2906 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2907 msgid "Filing Labels"
2908 msgstr "Ετικέτες αρχειοθέτησης"
2909
2910 #. ===================================================================
2911 #. ============================================================
2912 #. ===================================================================
2913 #. TODO: Is this the actual part #?
2914 #. ============================================================
2915 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2916 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2917 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2918 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2919 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2920 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2921 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2922 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2923 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2924 msgid "Business Cards"
2925 msgstr "Επαγγελματικές κάρτες"
2926
2927 #. ===================================================================
2928 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2929 msgid "Index Cards"
2930 msgstr "Κάρτες ευρετηρίου"
2931
2932 #. ===================================================================
2933 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2934 msgid "Post cards"
2935 msgstr "Ταχυδρομικές κάρτες"
2936
2937 #. ===================================================================
2938 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2939 msgid "Name Badge Labels"
2940 msgstr "Ετικέτες ονόματος σήματος"
2941
2942 #. ===================================================================
2943 #. ===============================================================
2944 #. ===================================================================
2945 #. ********************************************************************
2946 #. ===================================================================
2947 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2948 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2949 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2950 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2951 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2952 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2953 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2954 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2955 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
2956 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
2957 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2958 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2959 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2960 msgid "CD/DVD Labels"
2961 msgstr "Ετικέτες CD/DVD"
2962
2963 #. ===================================================================
2964 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2965 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2966 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2967 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (ετικέτες δίσκων)"
2968
2969 #. ===================================================================
2970 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2971 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2972 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (ετικέτες ράχης)"
2973
2974 #. ===================================================================
2975 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2976 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
2977 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2978 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2979 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2980 msgid "Video Tape Face Labels"
2981 msgstr "Ετικέτες όψης κασέτας βίντεο"
2982
2983 #. ===================================================================
2984 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2985 msgid "ID Labels"
2986 msgstr "Ετικέτες ταυτότητας"
2987
2988 #. ===================================================================
2989 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2990 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2991 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2992 msgid "Full Sheet Labels"
2993 msgstr "Ετικέτες πλήρους φύλλου"
2994
2995 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2996 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2997 msgid "Divider Labels"
2998 msgstr "Ετικέτες διαίρεσης"
2999
3000 #. ===================================================================
3001 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3002 msgid "Mini Labels"
3003 msgstr "Μικρές ετικέτες"
3004
3005 #. ===================================================================
3006 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3007 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3008 msgstr "Αυτοκόλλητα ονόματα σημάτων (Οξικό μετάξι)"
3009
3010 #. ===================================================================
3011 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3012 msgid "Allround labels"
3013 msgstr "Ολοστρόγγυλες ετικέτες"
3014
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3017 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3018 msgid "Mailing labels"
3019 msgstr "Ετικέτες αλληλογραφίας"
3020
3021 #. ===================================================================
3022 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3023 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3024 msgid "Address labels"
3025 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων"
3026
3027 #. ===================================================================
3028 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3029 msgid "Shipping labels"
3030 msgstr "Ετικέτες αποστολής"
3031
3032 #. ===============================================================
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3035 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3036 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3037 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3038 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3039 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3040 msgid "Mailing Labels"
3041 msgstr "Ετικέτες αλληλογραφίας"
3042
3043 #. ===============================================================
3044 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3045 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3046 msgid "CD Booklet"
3047 msgstr "Φυλλάδιο CD"
3048
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3051 msgid "Mini Address Labels"
3052 msgstr "Μικρές ετικέτες διευθύνσεων"
3053
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3056 msgid "Identification Labels"
3057 msgstr "Ετικέτες ταυτοποίησης"
3058
3059 #. ===================================================================
3060 #. ====================================================================
3061 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3062 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3063 msgid "Diskette labels"
3064 msgstr "Ετικέτες δισκετών"
3065
3066 #.
3067 #. *********************************************************************
3068 #. *********************************************************************
3069 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3070 #.
3071 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3072 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3073 #. these printers.
3074 #.
3075 #. One difference from typical templates is that the template size is
3076 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3077 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3078 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3079 #.
3080 #. *********************************************************************
3081 #. *********************************************************************
3082 #.
3083 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3084 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3085 msgstr "Πρότυπες ετικέτες διεύθυνσης 29mm x 90mm"
3086
3087 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3088 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3089 msgstr "Ετικέτες αποστολής 62mm x 100mm"
3090
3091 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3092 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3093 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού 17mm x 54mm"
3094
3095 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3096 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3097 msgstr "Πρότυπες ετικέτες διεύθυνσης 38mm x 90mm"
3098
3099 #. ===================================================================
3100 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3101 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3102 msgstr "Ετικέτες πρότυπης μορφής CD/DVD (μόνο όψη)"
3103
3104 #. ===================================================================
3105 #. ============================================================
3106 #. ===================================================================
3107 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3108 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3109 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3110 msgid "CD Labels"
3111 msgstr "Ετικέτες CD"
3112
3113 #. ===================================================================
3114 #. ====================================================================
3115 #. ===================================================================
3116 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3117 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3118 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3119 msgid "CD/DVD labels"
3120 msgstr "Ετικέτες CD/DVD"
3121
3122 #. ===================================================================
3123 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3124 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3125 msgid "Membership cards"
3126 msgstr "Κάρτες μέλους"
3127
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3130 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3131 msgid "Large Address Labels"
3132 msgstr "Μεγάλες ετικέτες διευθύνσεων"
3133
3134 #. ===================================================================
3135 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3136 msgid "Shipping Address Labels"
3137 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων αποστολής"
3138
3139 #. ===================================================================
3140 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3141 msgid "File Folder"
3142 msgstr "Κατάλογος αρχείου"
3143
3144 #. ===================================================================
3145 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3146 msgid "Hanging Folder"
3147 msgstr "Φάκελος ανάρτησης"
3148
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3151 msgid "3.5in Diskette"
3152 msgstr "Δισκέτα 3,5 ιντσών"
3153
3154 #. ===================================================================
3155 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3156 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3157 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3158 msgid "Labels A6"
3159 msgstr "Ετικέτες Α6"
3160
3161 #. ===================================================================
3162 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3163 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3164 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3165 msgid "Labels A5"
3166 msgstr "Ετικέτες Α5"
3167
3168 #. *******************************************************************
3169 #. ===================================================================
3170 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3171 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3172 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3173 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3174 msgid "Labels A4"
3175 msgstr "Ετικέτες A4"
3176
3177 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3178 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3179 msgid "Labels A3"
3180 msgstr "Ετικέτες A3"
3181
3182 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3183 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3184 msgid "Labels SRA3"
3185 msgstr "Ετικέτες SRA3"
3186
3187 #. ===================================================================
3188 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3189 msgid "Flyer paper"
3190 msgstr "Χαρτί φυλλαδίου"
3191
3192 #. ===================================================================
3193 #. ====================================================================
3194 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3195 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3196 msgid "Greeting cards"
3197 msgstr "Ευχετήριες κάρτες"
3198
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3201 msgid "Arch File inserts"
3202 msgstr "Εισαγωγές αρχείων αρχειοθήκης"
3203
3204 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3205 msgid "CD/DVD Inlet"
3206 msgstr "Ετικέτα CD/DVD"
3207
3208 #. ===================================================================
3209 #. ====================================================================
3210 #. ===================================================================
3211 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3212 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3214 msgid "DVD inlet"
3215 msgstr "Ετικέτα DVD"
3216
3217 #. ===================================================================
3218 #. ====================================================================
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3221 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3223 msgid "Photo labels"
3224 msgstr "Ετικέτες φωτογραφιών"
3225
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3228 msgid "Passport photo labels"
3229 msgstr "Ετικέτες φωτογραφιών διαβατηρίου"
3230
3231 #. ===================================================================
3232 #. ====================================================================
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3235 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3236 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3237 msgid "Arch File Labels"
3238 msgstr "Ετικέτες αρχείου αρχειοθήκης"
3239
3240 #. ===================================================================
3241 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3242 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3243 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3244 msgid "Multi-Purpose Labels"
3245 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού"
3246
3247 #. ====================================================================
3248 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3249 msgid "Printable mousepad"
3250 msgstr "Εκτυπώσιμη βάση ποντικιού"
3251
3252 #. ====================================================================
3253 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3254 msgid "CD inlet"
3255 msgstr "Εσωτερικό CD"
3256
3257 #. ====================================================================
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3260 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3261 msgid "CD inlet (front)"
3262 msgstr "Ετικέτα CD (μπροστά)"
3263
3264 #. ===================================================================
3265 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3266 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3267 msgid "CD inlet (back)"
3268 msgstr "Ετικέτα CD (πίσω)"
3269
3270 #. ====================================================================
3271 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3272 msgid "Zip disc inlet"
3273 msgstr "Ετικέτα δίσκου Zip"
3274
3275 #. ====================================================================
3276 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3277 msgid "VHS-C inlet"
3278 msgstr "Ετικέτα VHS-C"
3279
3280 #. ====================================================================
3281 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3282 msgid "Video-8 inlet"
3283 msgstr "Ετικέτα βίντεο-8"
3284
3285 #. ====================================================================
3286 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3287 msgid "VHS inlet"
3288 msgstr "Ετικέτα VHS"
3289
3290 #. ====================================================================
3291 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3292 msgid "Zip disc labels"
3293 msgstr "Ετικέτες δίσκων Zip"
3294
3295 #. ====================================================================
3296 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3297 msgid "Arch File labels"
3298 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης"
3299
3300 #. ====================================================================
3301 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3302 msgid "Mini Disc labels"
3303 msgstr "Μικρές ετικέτες δίσκου"
3304
3305 #. ===================================================================
3306 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3307 msgid "Arch File Labels (small)"
3308 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης (μικρές)"
3309
3310 #. ===================================================================
3311 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3312 msgid "Arch File Labels (large)"
3313 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης (μεγάλες)"
3314
3315 #. ===================================================================
3316 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3317 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3318 msgid "Allround Labels"
3319 msgstr "Ολοστρόγγυλες ετικέτες"
3320
3321 #. ===================================================================
3322 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3323 msgid "Video Labels (face only)"
3324 msgstr "Ετικέτες βίντεο (μόνο πρόσοψη)"
3325
3326 #. ===================================================================
3327 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3328 msgid "Diskette Labels (face only)"
3329 msgstr "Ετικέτες δισκετών (μόνο πρόσοψη)"
3330
3331 #. ===================================================================
3332 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3333 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3334 msgid "Floppy disk labels"
3335 msgstr "Ετικέτες δισκετών"
3336
3337 #. ===================================================================
3338 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3339 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3340 msgid "Lever Arch File Labels"
3341 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης Lever"
3342
3343 #. *******************************************************************
3344 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3345 msgid "PVC labels"
3346 msgstr "Ετικέτες PVC"
3347
3348 #. ===================================================================
3349 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3350 msgid "Mini-CD Labels"
3351 msgstr "Ετικέτες Mini-CD"
3352
3353 #. ===================================================================
3354 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3355 msgid "Standard Labels"
3356 msgstr "Πρότυπες ετικέτες"
3357
3358 #. ===================================================================
3359 #. TODO: Is this the actual part #?
3360 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3361 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3362 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3363 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (μόνο πρόσοψη)"
3364
3365 #. ===================================================================
3366 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3367 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3368 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (μόνο πρόσοψη)"
3369
3370 #. TODO: Is this the actual part #?
3371 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3372 msgid "Cassette Labels"
3373 msgstr "Ετικέτες κασετών"
3374
3375 #. ===================================================================
3376 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3377 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3378 msgstr "Λεπτές θήκες CD (η δεξιά πλευρά πάνω)"
3379
3380 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3381 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3382 msgstr "Λεπτές θήκες CD (ανάποδες)"
3383
3384 #. ===================================================================
3385 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3386 msgid "CD Template Rectangles"
3387 msgstr "Ορθογώνια πρότυπα CD"
3388
3389 #. ===================================================================
3390 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3391 msgid "Business Card CD"
3392 msgstr "CD επαγγελματικών καρτών"
3393
3394 #. ===================================================================
3395 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3396 msgid "Jewel Case Booklet"
3397 msgstr "Διακοσμητικό φυλλάδιο θήκης"
3398
3399 #. ===================================================================
3400 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3401 msgid "DLT Labels"
3402 msgstr "Ετικέτες DLT"
3403
3404 #. ===================================================================
3405 #. TODO: Is this the actual part #?
3406 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3407 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3408 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3409 msgstr "Eτικέτες CD PRO 2-επάνω (μόνο πρόσοψη)"
3410
3411 #. ===================================================================
3412 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3413 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3414 msgstr "Eτικέτες CD PRO 2-επάνω (μόνο πρόσοψη)"
3415
3416 #. ===================================================================
3417 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3418 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3419 msgstr "Eτικέτες CD PRO 2-επάνω (μόνο ράχη)"
3420
3421 #. ===================================================================
3422 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3423 msgid "Microtube labels"
3424 msgstr "Ετικέτες μικροσωλήνα"
3425
3426 #. ===================================================================
3427 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3428 msgid "General Labels"
3429 msgstr "Γενικές ετικέτες"
3430
3431 #. ===================================================================
3432 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3433 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3434 msgid "Self-adhesive labels"
3435 msgstr "Αυτοκόλλητες ετικέτες"
3436
3437 #. ===================================================================
3438 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3439 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3440 msgstr "Αυτοκόλητα μαγνήτη ψυγείων"
3441
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3444 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3445 msgstr "Ετικέτες Inkjet/Laser 70x37mm"
3446
3447 #. ===================================================================
3448 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3449 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3450 msgstr "Αυτοκόλλητα EPSON Photo 16"
3451
3452 #. ===================================================================
3453 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3454 msgid "Universal Labels"
3455 msgstr "Γενικές ετικέτες"
3456
3457 #. ===================================================================
3458 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3459 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3460 msgid "Bottle labels"
3461 msgstr "Ετικέτες μπουκαλιών"
3462
3463 #. ===================================================================
3464 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3465 msgid "Etiketten"
3466 msgstr "Ετικέτες"
3467
3468 #. ===================================================================
3469 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3470 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3471 msgstr "Αυτοκόλλητη αδιάβροχη ταινία"
3472
3473 #. ===================================================================
3474 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3475 msgid "Self-adhesive film transparent"
3476 msgstr "Αυτοκόλλητη διαφανής ταινία"
3477
3478 #. ===================================================================
3479 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3480 msgid "Self-adhesive window film"
3481 msgstr "Αυτοκόλλητη ταινία παραθύρου"
3482
3483 #. ===================================================================
3484 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3485 msgid "Photo labels semiglossy"
3486 msgstr "Ημιγυαλιστερές ετικέτες φωτογραφιών"
3487
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3490 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3491 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων (STAMPIT)"
3492
3493 #. ===================================================================
3494 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3495 msgid "SD card labels"
3496 msgstr "Ετικέτες καρτών SD"
3497
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3500 msgid "Passport photo labels glossy"
3501 msgstr "Γυαλιστερές ετικέτες φωτογραφιών διαβατηρίου"
3502
3503 #. ===================================================================
3504 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3505 msgid "Business cards punched"
3506 msgstr "Διάτρητες επαγγελματικές κάρτες"
3507
3508 #. ===================================================================
3509 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3510 msgid "Business cards punched dull"
3511 msgstr "Διάτρητες θαμπές επαγγελματικές κάρτες"
3512
3513 #. ===================================================================
3514 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3515 msgid "Business cards high glossy"
3516 msgstr "Επαγγελματικές Κάρτες πολύ γυαλιστερές"
3517
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3520 msgid "Name plates"
3521 msgstr "Όνομα πλακών"
3522
3523 #. ===================================================================
3524 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3525 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3526 msgstr "Γυαλιστερές επαγγελματικές κάρτες, εκτυπώσιμες και στις δύο όψεις"
3527
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3530 msgid "Business cards punched glossy"
3531 msgstr "Διάτρητες γυαλιστερές επαγγελματικές κάρτες"
3532
3533 #. ===================================================================
3534 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3535 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3536 msgstr "Διπλώσιμες γυαλιστερές/θαμπές επαγγελματικές κάρτες"
3537
3538 #. ===================================================================
3539 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3540 msgid "Foldable business cards"
3541 msgstr "Διπλώσιμες επαγγελματικές κάρτες"
3542
3543 #. ===================================================================
3544 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3545 msgid "Membership cards, both sides printable"
3546 msgstr "Κάρτες μέλους, εκτυπώσιμες και στις δυο πλευρές"
3547
3548 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3549 msgid "Business card CD Labels"
3550 msgstr "Ετικέτες επαγγελματικών καρτών CDs"
3551
3552 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3553 msgid "Mini CD Labels"
3554 msgstr "Ετικέτες Mini CD"
3555
3556 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3557 msgid "Triangular labels"
3558 msgstr "Τριγωνικές ετικέτες"
3559
3560 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3561 msgid "Trapezoid labels"
3562 msgstr "Τραπεζοειδείς ετικέτες"
3563
3564 #. ===================================================================
3565 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3566 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3567 msgstr "QSL-Ετικέτες καρτών 70mm x 50,8mm"
3568
3569 #. ===================================================================
3570 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3571 msgid "File Back Labels"
3572 msgstr "Πίσω ετικέτες αρχείου"
3573
3574 #. ===================================================================
3575 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3576 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3577 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού κόλλημα+σήκωμα"
3578
3579 #. ===================================================================
3580 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3581 msgid "Video Labels (back)"
3582 msgstr "Ετικέτες βίντεο (πίσω)"
3583
3584 #. ===================================================================
3585 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3586 msgid "Rectangular Copier Labels"
3587 msgstr "Ορθογώνιες ετικέτες αντιγραφέα"
3588
3589 #. ===================================================================
3590 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3591 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3592 msgstr "Ετικέτες διόρθωσης και κάλυψης"