]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/el.po
Imported Upstream version 3.2.1
[glabels] / po / el.po
1 # Greek translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2011 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011, 2012.
5 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-27 05:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-05 11:46+0300\n"
12 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
14 "Language: el\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20
21 #: ../src/bc-backends.c:81
22 msgid "Built-in"
23 msgstr "Ενσωματωμένο"
24
25 #: ../src/bc-backends.c:101
26 msgid "POSTNET (any)"
27 msgstr "POSTNET (οποιοδήποτε)"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (μόνο ZIP)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:113
42 msgid "CEPNET"
43 msgstr "CEPNET"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:116
46 msgid "One Code"
47 msgstr "One Code"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
50 msgid "Code 39"
51 msgstr "Code 39"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Code 39 Εκτεταμένο"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgid "EAN (any)"
59 msgstr "EAN (οποιοδήποτε)"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:130
62 msgid "EAN-8"
63 msgstr "EAN-8"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:133
66 msgid "EAN-8 +2"
67 msgstr "EAN-8 +2"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:136
70 msgid "EAN-8 +5"
71 msgstr "EAN-8 +5"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:139
74 msgid "EAN-13"
75 msgstr "EAN-13"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:142
78 msgid "EAN-13 +2"
79 msgstr "EAN-13 +2"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:145
82 msgid "EAN-13 +5"
83 msgstr "EAN-13 +5"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A ή UPC-E)"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
90 msgid "UPC-A"
91 msgstr "UPC-A"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:154
94 msgid "UPC-A +2"
95 msgstr "UPC-A +2"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:157
98 msgid "UPC-A +5"
99 msgstr "UPC-A +5"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
102 msgid "UPC-E"
103 msgstr "UPC-E"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:163
106 msgid "UPC-E +2"
107 msgstr "UPC-E +2"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:166
110 msgid "UPC-E +5"
111 msgstr "UPC-E +5"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
114 msgid "ISBN"
115 msgstr "ISBN"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:172
118 msgid "ISBN +5"
119 msgstr "ISBN +5"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
122 msgid "Code 128"
123 msgstr "Code 128"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:181
126 msgid "Code 128C"
127 msgstr "Code 128C"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:184
130 msgid "Code 128B"
131 msgstr "Code 128B"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Παρεμβολή 2 από 5"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
138 msgid "Codabar"
139 msgstr "Ραβδωτός κώδικας"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:193
142 msgid "MSI"
143 msgstr "MSI"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:196
146 msgid "Plessey"
147 msgstr "Plessey"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
150 msgid "Code 93"
151 msgstr "Code 93"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr "Πρότυπο ταχυδρομείου Αυστραλίας"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr "Πληρωμένη ταχυδρομική απάντηση Αυστραλίας"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας Αυστραλίας"
164
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr "Ταχυδρομική ανακατεύθυνση Αυστραλίας"
168
169 #: ../src/bc-backends.c:218
170 msgid "Aztec Code"
171 msgstr "2Δ ραβδωτός κώδικας Aztec"
172
173 #: ../src/bc-backends.c:221
174 msgid "Aztec Rune"
175 msgstr "2Δ ραβδωτός κώδικας Aztec Rune"
176
177 #: ../src/bc-backends.c:227
178 msgid "Code One"
179 msgstr "Κώδικας ένα"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:230
182 msgid "Code 11"
183 msgstr "Κώδικας 11"
184
185 #: ../src/bc-backends.c:233
186 msgid "Code 16K"
187 msgstr "Κώδικας 16K"
188
189 #: ../src/bc-backends.c:236
190 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
191 msgstr "Κώδικας 2 από 5 πίνακα"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:239
194 msgid "Code 2 of 5 IATA"
195 msgstr "Κώδικας 2 από 5 IATA"
196
197 #: ../src/bc-backends.c:242
198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
199 msgstr "Κώδικας 2 από 5 της Data Logic"
200
201 #: ../src/bc-backends.c:245
202 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
203 msgstr "Κώδικας 32 (ιταλικός φαρμακευτικός κώδικας)"
204
205 #: ../src/bc-backends.c:254
206 msgid "Code 49"
207 msgstr "Κώδικας 49"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:263
210 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
211 msgstr "Κώδικας 128 (κατάσταση C απαγόρευσης)"
212
213 #: ../src/bc-backends.c:266
214 msgid "DAFT Code"
215 msgstr "Κώδικας DAFT"
216
217 #: ../src/bc-backends.c:269
218 msgid "Data Matrix"
219 msgstr "Πίνακας δεδομένων"
220
221 #: ../src/bc-backends.c:272
222 msgid "Deutsche Post Leitcode"
223 msgstr "Γερμανικός ταχυδρομικός κώδικας Leitcode"
224
225 #: ../src/bc-backends.c:275
226 msgid "Deutsche Post Identcode"
227 msgstr "Γερμανικός ταχυδρομικός κώδικας Identcode"
228
229 #: ../src/bc-backends.c:278
230 msgid "Dutch Post KIX Code"
231 msgstr "Ολλανδικός ταχυδρομικός κώδικας KIX"
232
233 #: ../src/bc-backends.c:281
234 msgid "EAN"
235 msgstr "EAN"
236
237 #: ../src/bc-backends.c:284
238 msgid "Grid Matrix"
239 msgstr "Πίνακας πλέγματος"
240
241 #: ../src/bc-backends.c:287
242 msgid "GS1-128"
243 msgstr "GS1-128"
244
245 #: ../src/bc-backends.c:290
246 msgid "GS1 DataBar-14"
247 msgstr "GS1 DataBar-14"
248
249 #: ../src/bc-backends.c:299
250 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 msgstr "Κώδικας GS1 DataBar-14 Stacked"
252
253 #: ../src/bc-backends.c:302
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 msgstr "Κώδικας GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256
257 #: ../src/bc-backends.c:305
258 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 msgstr "Κώδικας GS1 DataBar Extended Stacked"
260
261 #: ../src/bc-backends.c:308
262 msgid "HIBC Code 128"
263 msgstr "Κώδικας 128 HIBC"
264
265 #: ../src/bc-backends.c:311
266 msgid "HIBC Code 39"
267 msgstr "Κώδικας 39 HIBC"
268
269 #: ../src/bc-backends.c:314
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "Πίνακας δεδομένων HIBC"
272
273 #: ../src/bc-backends.c:317
274 msgid "HIBC QR Code"
275 msgstr "Κώδικας QR HIBC"
276
277 #: ../src/bc-backends.c:320
278 msgid "HIBC PDF417"
279 msgstr "HIBC PDF417"
280
281 #: ../src/bc-backends.c:323
282 msgid "HIBC Micro PDF417"
283 msgstr "HIBC Micro PDF417"
284
285 #: ../src/bc-backends.c:326
286 msgid "HIBC Aztec Code"
287 msgstr "Κώδικας Aztec HIBC"
288
289 #: ../src/bc-backends.c:335
290 msgid "ITF-14"
291 msgstr "ITF-14"
292
293 #: ../src/bc-backends.c:338
294 msgid "Japanese Postal"
295 msgstr "Ιαπωνικός ταχυδρομικός κώδικας"
296
297 #: ../src/bc-backends.c:341
298 msgid "Korean Postal"
299 msgstr "Κορεάτικος ταχυδρομικός κώδικας"
300
301 #: ../src/bc-backends.c:344
302 msgid "LOGMARS"
303 msgstr "LOGMARS"
304
305 #: ../src/bc-backends.c:347
306 msgid "Maxicode"
307 msgstr "Maxicode"
308
309 #: ../src/bc-backends.c:350
310 msgid "Micro PDF417"
311 msgstr "Micro PDF417"
312
313 #: ../src/bc-backends.c:353
314 msgid "Micro QR Code"
315 msgstr "Κώδικας Micro QR"
316
317 #: ../src/bc-backends.c:356
318 msgid "MSI Plessey"
319 msgstr "MSI Plessey"
320
321 #: ../src/bc-backends.c:359
322 msgid "NVE-18"
323 msgstr "NVE-18"
324
325 #: ../src/bc-backends.c:362
326 msgid "PDF417"
327 msgstr "PDF417"
328
329 #: ../src/bc-backends.c:365
330 msgid "PDF417 Truncated"
331 msgstr "Κολοβό PDF417"
332
333 #: ../src/bc-backends.c:368
334 msgid "PLANET"
335 msgstr "PLANET"
336
337 #: ../src/bc-backends.c:371
338 msgid "PostNet"
339 msgstr "PostNet"
340
341 #: ../src/bc-backends.c:374
342 msgid "Pharmacode"
343 msgstr "Φαρμακευτικός κώδικας"
344
345 #: ../src/bc-backends.c:377
346 msgid "Pharmacode 2-track"
347 msgstr "Φαρμακευτικός κώδικας 2 ιχνών"
348
349 #: ../src/bc-backends.c:380
350 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 msgstr "Κεντρικός αριθμός φαρμάκων (PZN)"
352
353 #: ../src/bc-backends.c:383
354 msgid "QR Code"
355 msgstr "Κώδικας QR"
356
357 #: ../src/bc-backends.c:386
358 msgid "Royal Mail 4-State"
359 msgstr "Royal Mail 4-State"
360
361 #: ../src/bc-backends.c:389
362 msgid "Telepen"
363 msgstr "Telepen"
364
365 #: ../src/bc-backends.c:392
366 msgid "Telepen Numeric"
367 msgstr "Αριθμητικό Telepen"
368
369 #: ../src/bc-backends.c:401
370 msgid "USPS One Code"
371 msgstr "USPS One Code"
372
373 #: ../src/bc-backends.c:404
374 msgid "UK Plessey"
375 msgstr "UK Plessey"
376
377 #: ../src/bc-backends.c:411
378 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
379 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
380
381 #: ../src/bc-backends.c:418
382 msgid "IEC18004 (QRCode)"
383 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
384
385 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
386 msgid "Default Color"
387 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα"
388
389 #: ../src/color-combo-menu.c:83
390 msgid "Dark Red"
391 msgstr "Σκούρο κόκκινο"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:84
394 msgid "Brown"
395 msgstr "Καφέ"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:85
398 msgid "Dark Goldenrod"
399 msgstr "Σκούρο σολιντάγκο"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:86
402 msgid "Dark Green"
403 msgstr "Σκούρο πράσινο"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:87
406 msgid "Dark Cyan"
407 msgstr "Σκούρο κυανό"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:88
410 msgid "Navy Blue"
411 msgstr "Γαλάζιο ναυτικού"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:89
414 msgid "Dark Violet"
415 msgstr "Σκούρο βιολετί"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:91
418 msgid "Red"
419 msgstr "Κόκκινο"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:92
422 msgid "Orange"
423 msgstr "Πορτοκαλί"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:93
426 msgid "Dark Yellow"
427 msgstr "Σκούρο κίτρινο"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:94
430 msgid "Medium green"
431 msgstr "Μεσαίο πράσινο"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:95
434 msgid "Turquoise"
435 msgstr "Τιρκουάζ"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:96
438 msgid "Blue"
439 msgstr "Γαλάζιο"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:97
442 msgid "Purple"
443 msgstr "βυσινί"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:99
446 msgid "Salmon"
447 msgstr "Ροδόχρωμο"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:100
450 msgid "Gold"
451 msgstr "Χρυσό"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:101
454 msgid "Yellow"
455 msgstr "Κίτρινο"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:102
458 msgid "Green"
459 msgstr "Πράσινο"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:103
462 msgid "Cyan"
463 msgstr "Κυανό"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:104
466 msgid "SkyBlue"
467 msgstr "Γαλάζιο ουρανού"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:105
470 msgid "Violet"
471 msgstr "Βιολετί"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:107
474 msgid "Pink"
475 msgstr "Ροδόχρωμο"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:108
478 msgid "Khaki"
479 msgstr "Χακί"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:109
482 msgid "Light Yellow"
483 msgstr "Ανοικτό κίτρινο"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:110
486 msgid "Light Green"
487 msgstr "Ανοικτό πράσινο"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:111
490 msgid "Light Cyan"
491 msgstr "Ανοικτό κυανό"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:112
494 msgid "Slate Gray"
495 msgstr "Γκριζωπό"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:113
498 msgid "Thistle"
499 msgstr "Ανοιχτό βιολετί"
500
501 #: ../src/color-combo-menu.c:115
502 msgid "White"
503 msgstr "Άσπρο"
504
505 #: ../src/color-combo-menu.c:117
506 #, no-c-format
507 msgid "10% Gray"
508 msgstr "10% Γκρί"
509
510 #: ../src/color-combo-menu.c:119
511 #, no-c-format
512 msgid "25% Gray"
513 msgstr "25% Γκρί"
514
515 #: ../src/color-combo-menu.c:121
516 #, no-c-format
517 msgid "40% Gray"
518 msgstr "40% Γκρί"
519
520 #: ../src/color-combo-menu.c:123
521 #, no-c-format
522 msgid "50% Gray"
523 msgstr "50% Γκρί"
524
525 #: ../src/color-combo-menu.c:125
526 #, no-c-format
527 msgid "60% Gray"
528 msgstr "60% Γκρί"
529
530 #: ../src/color-combo-menu.c:126
531 msgid "Black"
532 msgstr "Μαύρο"
533
534 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
535 msgid "Custom Color"
536 msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"
537
538 #: ../src/color-combo-menu.c:319
539 #, c-format
540 msgid "Custom Color #%u"
541 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα #%u"
542
543 #: ../src/critical-error-handler.c:70
544 msgid "gLabels Fatal Error!"
545 msgstr "Κρίσμο σφάλμα gLabels!"
546
547 #: ../src/file.c:84
548 msgid "New Label or Card"
549 msgstr "Νέα Ετικέτα ή Κάρτα"
550
551 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
552 msgid "Label properties"
553 msgstr "Ιδιότητες ετικέτας"
554
555 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
556 msgid "All files"
557 msgstr "Όλα τα αρχεία"
558
559 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
560 msgid "gLabels documents"
561 msgstr "Έγγραφα gLabels"
562
563 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
564 msgid "Empty file name selection"
565 msgstr "Επιλογή αρχείου χωρίς όνομα"
566
567 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
568 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
569 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο ή πληκτρολογήστε ένα έγκυρο όνομα αρχείου"
570
571 #: ../src/file.c:335
572 msgid "File does not exist"
573 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
574
575 #: ../src/file.c:410
576 #, c-format
577 msgid "Could not open file \"%s\""
578 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου \"%s\""
579
580 #: ../src/file.c:413
581 msgid "Not a supported file format"
582 msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου"
583
584 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
585 #, c-format
586 msgid "Could not save file \"%s\""
587 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου \"%s\""
588
589 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
590 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
591 msgstr ""
592 "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση.  Το αρχείο δεν είναι αποθηκευμένο."
593
594 #: ../src/file.c:535
595 #, c-format
596 msgid "Save \"%s\" as"
597 msgstr "Αποθήκευση \"%s\" ως"
598
599 #: ../src/file.c:623
600 msgid "Please supply a valid file name"
601 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έγκυρο όνομα"
602
603 #: ../src/file.c:644
604 #, c-format
605 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
606 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου \"%s\";"
607
608 #: ../src/file.c:648
609 msgid "File already exists."
610 msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη."
611
612 #: ../src/file.c:744
613 #, c-format
614 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
615 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
616
617 #: ../src/file.c:748
618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
619 msgstr "Οι αλλαγές σας θα χαθούν εάν δεν τις αποθηκεύσετε."
620
621 #: ../src/file.c:751
622 msgid "Close without saving"
623 msgstr "Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση"
624
625 #: ../src/font-combo-menu.c:137
626 msgid "Recent fonts"
627 msgstr "Πρόσφατες γραμματοσειρές"
628
629 #: ../src/font-combo-menu.c:152
630 msgid "Proportional fonts"
631 msgstr "Αναλογικές γραμματοσειρές"
632
633 #: ../src/font-combo-menu.c:160
634 msgid "Fixed-width fonts"
635 msgstr "Γραμματοσειρές σταθερού πλάτος"
636
637 #: ../src/font-combo-menu.c:168
638 msgid "All fonts"
639 msgstr "Όλες οι γραμματοσειρές"
640
641 #.
642 #. * Allow text samples to be localized.
643 #. *
644 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
645 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
646 #. * current locale, they could be unique to each font family.
647 #.
648 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
649 msgctxt "Short sample text"
650 msgid "Aa"
651 msgstr "Aa"
652
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
654 msgctxt "Lower case sample text"
655 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
657
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
659 msgctxt "Upper case sample text"
660 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
662
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
664 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
665 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
666 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
667
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
669 msgid "Sample text"
670 msgstr "Δείγμα κειμένου"
671
672 #: ../src/glabels-batch.c:53
673 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
674 msgstr "ορίστε όνομα αποθήκευσης αρχείου (προεπιλεγμένο=\"output.pdf\")"
675
676 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
677 msgid "filename"
678 msgstr "όνομα αρχείου"
679
680 #: ../src/glabels-batch.c:55
681 msgid "number of sheets (default=1)"
682 msgstr "αριθμός φύλλων (προεπιλογή=1)"
683
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 msgid "sheets"
686 msgstr "φύλλα"
687
688 #: ../src/glabels-batch.c:57
689 msgid "number of copies (default=1)"
690 msgstr "αριθμός αντιγράφων (προεπιλογή=1)"
691
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 msgid "copies"
694 msgstr "αντίγραφα"
695
696 #: ../src/glabels-batch.c:59
697 msgid "first label on first sheet (default=1)"
698 msgstr "πρώτη ετικέτα στο πρώτο φύλλο (προεπιλογή=1)"
699
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 msgid "first"
702 msgstr "πρώτο"
703
704 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
705 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
706 msgstr "εκτύπωση περιγραμμάτων (για δοκιμή ευθυγράμμισης εκτυπωτή)"
707
708 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
709 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
710 msgstr "αντίστροφη εκτύπωση (δηλαδή κατοπτρική εικόνα)"
711
712 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
713 msgid "print crop marks"
714 msgstr "εκτύπωση σημείων περικοπής"
715
716 #: ../src/glabels-batch.c:67
717 msgid "input file for merging"
718 msgstr "αρχείο εισόδου για συγχώνευση"
719
720 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
721 msgid "[FILE...]"
722 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
723
724 #: ../src/glabels-batch.c:99
725 msgid "Print files created with gLabels."
726 msgstr "εκτύπωση αρχείων που δημιουργήθηκαν με gLabels."
727
728 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "%s\n"
732 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
733 msgstr ""
734 "%s\n"
735 "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με τις διαθέσιμες "
736 "επιλογές της εντολής.\n"
737
738 #: ../src/glabels-batch.c:151
739 #, c-format
740 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
741 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης συγχώνευσης του εγγράφου με το αρχείο glabels %s\n"
742
743 #: ../src/glabels-batch.c:186
744 #, c-format
745 msgid "cannot open glabels file %s\n"
746 msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου glabels %s\n"
747
748 #: ../src/glabels.c:79
749 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
750 msgstr "Εκκίνηση gLabels σχεδιαστή ετικετών και επαγγελματικών καρτών."
751
752 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
753 msgid "Create barcode object"
754 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου barcode"
755
756 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
757 msgid "Barcode data"
758 msgstr "Δεδομένα Barcode"
759
760 #: ../src/label-barcode.c:290
761 msgid "Barcode property"
762 msgstr "Ιδιότητες Barcode"
763
764 #: ../src/label-barcode.c:684
765 msgid "Barcode data empty"
766 msgstr "Κενά δεδομένα barcode"
767
768 #: ../src/label-barcode.c:688
769 msgid "Invalid barcode data"
770 msgstr "Μή έγκυρα δεδομένα barcode"
771
772 #: ../src/label-box.c:156
773 msgid "Create box object"
774 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου πλαισίου"
775
776 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
777 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
778 msgid "Fill color"
779 msgstr "Χρώμα γεμίσματος"
780
781 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
783 msgid "Line color"
784 msgstr "Χρώμα γραμμής"
785
786 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
788 msgid "Line width"
789 msgstr "Πλάτος γραμμής"
790
791 #: ../src/label.c:406
792 msgid "Untitled"
793 msgstr "Χωρίς Τίτλο"
794
795 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
796 msgid "Merge properties"
797 msgstr "Ιδιότητες συγχώνευσης"
798
799 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
800 msgid "Delete"
801 msgstr "Διαγραφή"
802
803 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
804 msgid "Bring to front"
805 msgstr "Μεταφορά εμπρός"
806
807 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
808 msgid "Send to back"
809 msgstr "Μετάφορά πίσω"
810
811 #: ../src/label.c:1328
812 msgid "Rotate"
813 msgstr "Περιστροφή"
814
815 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
816 msgid "Rotate left"
817 msgstr "Περιστροφή αριστερά"
818
819 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
820 msgid "Rotate right"
821 msgstr "Περιστροφή δεξιά"
822
823 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
824 msgid "Flip horizontally"
825 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
826
827 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
828 msgid "Flip vertically"
829 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
830
831 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
832 msgid "Align left"
833 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
834
835 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
836 msgid "Align right"
837 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
838
839 #: ../src/label.c:1624
840 msgid "Align horizontal center"
841 msgstr "Στοίχιση οριζόντια στο κέντρο"
842
843 #: ../src/label.c:1700
844 msgid "Align tops"
845 msgstr "Στοίχιση επάνω"
846
847 #: ../src/label.c:1757
848 msgid "Align bottoms"
849 msgstr "Στοίχιση κάτω"
850
851 #: ../src/label.c:1818
852 msgid "Align vertical center"
853 msgstr "Στοίχιση κατακόρυφα στο κέντρο"
854
855 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
856 msgid "Center horizontally"
857 msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
858
859 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
860 msgid "Center vertically"
861 msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα"
862
863 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
864 msgid "Paste"
865 msgstr "Επικόλληση"
866
867 #: ../src/label-ellipse.c:160
868 msgid "Create ellipse object"
869 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου έλλειψης"
870
871 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
872 msgid "Create image object"
873 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου εικόνας"
874
875 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
876 msgid "Set image"
877 msgstr "Ορισμός εικόνας"
878
879 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
880 msgid "Create line object"
881 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου γραμμής"
882
883 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
884 msgid "Move"
885 msgstr "Μετακίνηση"
886
887 #: ../src/label-object.c:474
888 msgid "Resize"
889 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
890
891 #: ../src/label-object.c:1258
892 msgid "Shadow state"
893 msgstr "Κατάσταση σκιάς"
894
895 #: ../src/label-object.c:1301
896 msgid "Shadow offset"
897 msgstr "Αντιστάθμιση σκιάς"
898
899 #: ../src/label-object.c:1349
900 msgid "Shadow color"
901 msgstr "Χρώμα σκιάς"
902
903 #: ../src/label-object.c:1392
904 msgid "Shadow opacity"
905 msgstr "Αδιαφάνεια σκιάς"
906
907 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
908 msgid "Create text object"
909 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου κειμένου"
910
911 #: ../src/label-text.c:467
912 msgid "Typing"
913 msgstr "Πληκτρολόγηση"
914
915 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
916 msgid "Font family"
917 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
918
919 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
920 msgid "Font size"
921 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
922
923 #: ../src/label-text.c:672
924 msgid "Font weight"
925 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
926
927 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
928 msgid "Italic"
929 msgstr "Πλάγια"
930
931 #: ../src/label-text.c:738
932 msgid "Align text"
933 msgstr "Στοίχιση κειμένου"
934
935 #: ../src/label-text.c:771
936 msgid "Vertically align text"
937 msgstr "Κάθετη στοίχιση κειμένου"
938
939 #: ../src/label-text.c:804
940 msgid "Line spacing"
941 msgstr "Διάστοιχο γραμμών"
942
943 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
944 msgid "Text color"
945 msgstr "Χρώμα κειμένου"
946
947 #: ../src/label-text.c:997
948 msgid "Auto shrink"
949 msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση"
950
951 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
952 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
953 msgctxt "Brand"
954 msgid "Any"
955 msgstr "Οποιαδήποτε"
956
957 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
958 msgctxt "Page size"
959 msgid "Any"
960 msgstr "Οποιαδήποτε"
961
962 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
963 #: ../src/media-select.c:902
964 msgctxt "Category"
965 msgid "Any"
966 msgstr "Οποιαδήποτε"
967
968 #: ../src/media-select.c:648
969 #, c-format
970 msgid "Delete template \"%s\"?"
971 msgstr "Διαγραφή προτύπου \"%s\";"
972
973 #: ../src/media-select.c:650
974 msgid "This action will permanently delete this template."
975 msgstr "Αυτή η ενέργεια θα διαγράψει μόνιμα αυτό το πρότυπο."
976
977 #: ../src/media-select.c:990
978 msgid "No recent templates found."
979 msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσφατα πρότυπα."
980
981 #: ../src/media-select.c:992
982 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
983 msgstr "Προσπαθήστε να επιλέξετε ένα πρότυπο στην καρτέλλα \"Επιλογή όλων\"."
984
985 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
986 #. * were no matches found.
987 #: ../src/media-select.c:1083
988 msgid "No match."
989 msgstr "Κανένα ταίριασμα."
990
991 #: ../src/media-select.c:1085
992 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
993 msgstr "Δοκιμάστε να διαλέξετε διαφορετική μάρκα, μέγεθος σελίδας ή κατηγορία."
994
995 #: ../src/media-select.c:1179
996 msgid "No custom templates found."
997 msgstr "Δεν βέθηκαν προσαρμοσμένα πρότυπα."
998
999 #: ../src/media-select.c:1181
1000 msgid ""
1001 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1002 "the \"Search all\" tab."
1003 msgstr ""
1004 "Μπορείτε να δημιουργήσετε νέα πρότυπα ή να δοκιμάσετε να αναζητήσετε "
1005 "προκαθορισμένα πρότυπα στην καρτέλα \"αναζήτηση όλων\"."
1006
1007 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1008 #. * method has been selected.
1009 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1010 msgid "None"
1011 msgstr "Καμία"
1012
1013 #: ../src/merge-init.c:57
1014 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1015 msgstr "Κείμενο: Διαχωρισμένο με κόμμα (CSV)"
1016
1017 #: ../src/merge-init.c:64
1018 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1019 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με κόμμα (CSV) με κλειδιά στη γραμμή 1"
1020
1021 #: ../src/merge-init.c:72
1022 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1023 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με στηλοθέτη (TSV)"
1024
1025 #: ../src/merge-init.c:79
1026 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1027 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με στηλοθέτη (TSV) με κλειδιά στη γραμμή 1"
1028
1029 #: ../src/merge-init.c:87
1030 msgid "Text: Colon separated values"
1031 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με διπλή τελεία"
1032
1033 #: ../src/merge-init.c:94
1034 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1035 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με διπλή τελεία με κλειδιά στη γραμμή 1"
1036
1037 #: ../src/merge-init.c:102
1038 msgid "Text: Semicolon separated values"
1039 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με ;"
1040
1041 #: ../src/merge-init.c:109
1042 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1043 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με ; με κλειδιά στη γραμμή 1"
1044
1045 #: ../src/merge-init.c:119
1046 msgid "Evolution Addressbook"
1047 msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων Evolution"
1048
1049 #: ../src/merge-init.c:125
1050 msgid "VCards"
1051 msgstr "VCards"
1052
1053 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1054 msgid "Merge Properties"
1055 msgstr "Ιδιότητες συγχώνευσης"
1056
1057 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1058 msgid "Select merge-database source"
1059 msgstr "Επιλογή πηγής συγχώνευσης βάσης δεδομένων"
1060
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1062 msgid "N/A"
1063 msgstr "N/A"
1064
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1066 msgid "Select"
1067 msgstr "Επιλέξτε"
1068
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1070 msgid "Record/Field"
1071 msgstr "Καταγραφή/Πεδίο"
1072
1073 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1074 msgid "Data"
1075 msgstr "Δεδομένα"
1076
1077 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1078 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1079 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1080 #.
1081 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1082 msgid "Fixed"
1083 msgstr "Σταθερό"
1084
1085 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1086 #: ../src/mini-preview.c:1051
1087 msgid "Up"
1088 msgstr "Επάνω"
1089
1090 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1091 msgid "Select Product"
1092 msgstr "Επιλογή προϊόντος"
1093
1094 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1095 msgid "Choose Orientation"
1096 msgstr "Επιλογή προσανατολισμού"
1097
1098 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1099 msgid "Review"
1100 msgstr "Αναθεώρηση"
1101
1102 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1103 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1104 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1105 msgid "Default"
1106 msgstr "Προεπιλογή"
1107
1108 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1109 msgid "Object properties"
1110 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
1111
1112 #: ../src/object-editor.c:314
1113 msgid "Box object properties"
1114 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου πλαισίου"
1115
1116 #: ../src/object-editor.c:333
1117 msgid "Ellipse object properties"
1118 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου έλλειψης"
1119
1120 #: ../src/object-editor.c:352
1121 msgid "Line object properties"
1122 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου γραμμής"
1123
1124 #: ../src/object-editor.c:369
1125 msgid "Image object properties"
1126 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου εικόνας"
1127
1128 #: ../src/object-editor.c:386
1129 msgid "Text object properties"
1130 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου κειμένου"
1131
1132 #: ../src/object-editor.c:408
1133 msgid "Barcode object properties"
1134 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου ραβδωτού κώδικα"
1135
1136 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1137 msgid "Insert merge field"
1138 msgstr "Εισαγωγή πεδίου συγχώνευσης"
1139
1140 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1141 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1142 msgid "No Fill"
1143 msgstr "Χωρίς γέμισμα"
1144
1145 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1146 msgid "All Files"
1147 msgstr "Όλα τα αρχεία"
1148
1149 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1150 msgid "All Images"
1151 msgstr "Όλες οι εικόνες"
1152
1153 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1154 #, c-format
1155 msgid "%s (*.%s)"
1156 msgstr "%s (*.%s)"
1157
1158 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1159 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1160 msgid "No Line"
1161 msgstr "Χωρίς γραμμή"
1162
1163 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1164 msgid "Lock aspect ratio."
1165 msgstr "Κλείδωμα λόγου θέασης."
1166
1167 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1168 msgid "gLabels Preferences"
1169 msgstr "Προτιμήσεις gLabels"
1170
1171 #. TODO: Is this the actual part #?
1172 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1173 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1174 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1175 msgid "Labels"
1176 msgstr "Ετικέτες"
1177
1178 #: ../src/template-designer.c:429
1179 msgid "New gLabels Template"
1180 msgstr "Νέο πρότυπο gLabels"
1181
1182 #: ../src/template-designer.c:487
1183 msgid "Welcome"
1184 msgstr "Καλως ήλθατε"
1185
1186 #: ../src/template-designer.c:526
1187 msgid "Name and Description"
1188 msgstr "Όνομα και Περιγραφή"
1189
1190 #: ../src/template-designer.c:575
1191 msgid "Page Size"
1192 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
1193
1194 #: ../src/template-designer.c:642
1195 msgid "Label or Card Shape"
1196 msgstr "Σχήμα ετικέτας ή κάρτας"
1197
1198 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1199 msgid "Label or Card Size"
1200 msgstr "Μέγεθος ετικέτας ή κάρτας"
1201
1202 #: ../src/template-designer.c:873
1203 msgid "Label Size (round)"
1204 msgstr "Μέγεθος ετικέτας (στρογγυλό)"
1205
1206 #: ../src/template-designer.c:954
1207 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1208 msgstr "Μέγεθος ετικέτας (CD/DVD)"
1209
1210 #: ../src/template-designer.c:1045
1211 msgid "Number of Layouts"
1212 msgstr "Αριθμός διατάξεων"
1213
1214 #: ../src/template-designer.c:1113
1215 msgid "Layout(s)"
1216 msgstr "Διατάξεις"
1217
1218 #: ../src/template-designer.c:1218
1219 msgid "Design Completed"
1220 msgstr "Ολοκλήρωση σχεδίασης"
1221
1222 #: ../src/template-designer.c:1246
1223 msgid "Edit gLabels Template"
1224 msgstr "Επεξεργασία προτύπου gLabels"
1225
1226 #: ../src/template-designer.c:1549
1227 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1228 msgstr "Η μάρκα και ο κωδικός ταιριάζουν με υπάρχον πρότυπο!"
1229
1230 #. Menu entries.
1231 #: ../src/ui.c:91
1232 msgid "_File"
1233 msgstr "_Αρχείο"
1234
1235 #: ../src/ui.c:92
1236 msgid "Open Recent _Files"
1237 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων _αρχείων"
1238
1239 #: ../src/ui.c:93
1240 msgid "_Edit"
1241 msgstr "_Επεξεργασία"
1242
1243 #: ../src/ui.c:94
1244 msgid "_View"
1245 msgstr "_Προβολή"
1246
1247 #: ../src/ui.c:95
1248 msgid "Customize Main Toolbar"
1249 msgstr "Προσαρμογή κύριας εργαλειοθήκης"
1250
1251 #: ../src/ui.c:96
1252 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1253 msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης σχεδίασης"
1254
1255 #: ../src/ui.c:97
1256 msgid "Customize Properties Toolbar"
1257 msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης ιδιοτήτων"
1258
1259 #: ../src/ui.c:98
1260 msgid "_Objects"
1261 msgstr "_Αντικείμενα"
1262
1263 #: ../src/ui.c:99
1264 msgid "_Create"
1265 msgstr "_Δημιουργία"
1266
1267 #: ../src/ui.c:100
1268 msgid "_Order"
1269 msgstr "_Διάταξη"
1270
1271 #: ../src/ui.c:101
1272 msgid "_Rotate/Flip"
1273 msgstr "Πε_ριστροφή/αναστροφή"
1274
1275 #: ../src/ui.c:102
1276 msgid "_Alignment"
1277 msgstr "_Στοίχιση"
1278
1279 #: ../src/ui.c:103
1280 msgid "C_enter"
1281 msgstr "Κ_έντρο"
1282
1283 #: ../src/ui.c:104
1284 msgid "_Help"
1285 msgstr "_Βοήθεια"
1286
1287 #. Popup entries.
1288 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1289 msgid "Context Menu"
1290 msgstr "Σχετικό μενού"
1291
1292 #: ../src/ui.c:113
1293 msgid "_New"
1294 msgstr "_Νέο"
1295
1296 #: ../src/ui.c:115
1297 msgid "Create a new file"
1298 msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
1299
1300 #: ../src/ui.c:120
1301 msgid "_Open..."
1302 msgstr "_Άνοιγμα..."
1303
1304 #: ../src/ui.c:122
1305 msgid "Open a file"
1306 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
1307
1308 #: ../src/ui.c:127
1309 msgid "_Save"
1310 msgstr "_Αποθήκευση"
1311
1312 #: ../src/ui.c:129
1313 msgid "Save current file"
1314 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
1315
1316 #: ../src/ui.c:134
1317 msgid "Save _As..."
1318 msgstr "Αποθήκευση _ως..."
1319
1320 #: ../src/ui.c:136
1321 msgid "Save the current file to a different name"
1322 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
1323
1324 #: ../src/ui.c:141
1325 msgid "_Print..."
1326 msgstr "_Εκτύπωση..."
1327
1328 #: ../src/ui.c:143
1329 msgid "Print the current file"
1330 msgstr "Εκτύπωση τρέχοντος αρχείου"
1331
1332 #: ../src/ui.c:148
1333 msgid "Properties..."
1334 msgstr "Ιδιότητες..."
1335
1336 #: ../src/ui.c:150
1337 msgid "Modify document properties"
1338 msgstr "Τροποποίηση προτιμήσεων εγγράφου"
1339
1340 #: ../src/ui.c:155
1341 msgid "Template _Designer..."
1342 msgstr "_Δημιουργός προτύπων..."
1343
1344 #: ../src/ui.c:157
1345 msgid "Create a custom template"
1346 msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου προτύπου"
1347
1348 #: ../src/ui.c:162
1349 msgid "_Close"
1350 msgstr "_Κλείσιμο"
1351
1352 #: ../src/ui.c:164
1353 msgid "Close the current file"
1354 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
1355
1356 #: ../src/ui.c:169
1357 msgid "_Quit"
1358 msgstr "_Έξοδος"
1359
1360 #: ../src/ui.c:171
1361 msgid "Quit the program"
1362 msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
1363
1364 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1365 msgid "Undo"
1366 msgstr "Αναίρεση"
1367
1368 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1369 msgid "Redo"
1370 msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
1371
1372 #: ../src/ui.c:192
1373 msgid "Cut"
1374 msgstr "Αποκοπή"
1375
1376 #: ../src/ui.c:194
1377 msgid "Cut the selection"
1378 msgstr "Αποκοπή επιλογής"
1379
1380 #: ../src/ui.c:199
1381 msgid "Copy"
1382 msgstr "Αντιγραφή"
1383
1384 #: ../src/ui.c:201
1385 msgid "Copy the selection"
1386 msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
1387
1388 #: ../src/ui.c:208
1389 msgid "Paste the clipboard"
1390 msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου"
1391
1392 #: ../src/ui.c:215
1393 msgid "Delete the selected objects"
1394 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
1395
1396 #: ../src/ui.c:220
1397 msgid "Select All"
1398 msgstr "Επιλογή Όλων"
1399
1400 #: ../src/ui.c:222
1401 msgid "Select all objects"
1402 msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων"
1403
1404 #: ../src/ui.c:227
1405 msgid "Un-select All"
1406 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1407
1408 #: ../src/ui.c:229
1409 msgid "Remove all selections"
1410 msgstr "Αφαίρεση όλων των αντικειμένων"
1411
1412 #: ../src/ui.c:234
1413 msgid "Preferences"
1414 msgstr "Ιδιότητες"
1415
1416 #: ../src/ui.c:236
1417 msgid "Configure the application"
1418 msgstr "Ρύθμιση εφαρμογής"
1419
1420 #: ../src/ui.c:243
1421 msgid "Zoom in"
1422 msgstr "Εστίαση"
1423
1424 #: ../src/ui.c:245
1425 msgid "Increase magnification"
1426 msgstr "Αύξηση μεγένθυνσης"
1427
1428 #: ../src/ui.c:250
1429 msgid "Zoom out"
1430 msgstr "Σμίκρυνση"
1431
1432 #: ../src/ui.c:252
1433 msgid "Decrease magnification"
1434 msgstr "Ελάττωση μεγένθυνσης"
1435
1436 #: ../src/ui.c:257
1437 msgid "Zoom 1 to 1"
1438 msgstr "Εστίαση 1 προς 1"
1439
1440 #: ../src/ui.c:259
1441 msgid "Restore scale to 100%"
1442 msgstr "Επαναφορά κλίμακας σε 100%"
1443
1444 #: ../src/ui.c:264
1445 msgid "Zoom to fit"
1446 msgstr "Εστίαση για προσαρμογή"
1447
1448 #: ../src/ui.c:266
1449 msgid "Set scale to fit window"
1450 msgstr "Ορισμός κλίμακας για προσαρμογή παραθύρου"
1451
1452 #: ../src/ui.c:273
1453 msgid "Select Mode"
1454 msgstr "Επιλογή κατάστασης"
1455
1456 #: ../src/ui.c:275
1457 msgid "Select, move and modify objects"
1458 msgstr "Επιλογή, μετακίνηση και τροποποίηση εντικειμένων"
1459
1460 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1461 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1462 msgid "Text"
1463 msgstr "Κείμενο"
1464
1465 #: ../src/ui.c:287
1466 msgid "Box"
1467 msgstr "Πλαίσιο"
1468
1469 #: ../src/ui.c:289
1470 msgid "Create box/rectangle object"
1471 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου πλαισίου/ορθογωνίου"
1472
1473 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1474 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1475 msgid "Line"
1476 msgstr "Γραμμή"
1477
1478 #: ../src/ui.c:301
1479 msgid "Ellipse"
1480 msgstr "Έλλειψη"
1481
1482 #: ../src/ui.c:303
1483 msgid "Create ellipse/circle object"
1484 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου έλλειψη/κύκλος"
1485
1486 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1487 msgid "Image"
1488 msgstr "Εικόνα"
1489
1490 #: ../src/ui.c:315
1491 msgid "Barcode"
1492 msgstr "Barcode"
1493
1494 #: ../src/ui.c:324
1495 msgid "Raise object to top"
1496 msgstr "Ανύψωση αντικειμένου στην κορυφή"
1497
1498 #: ../src/ui.c:331
1499 msgid "Lower object to bottom"
1500 msgstr "Κατέβασμα αντικειμένου προς τα κάτω"
1501
1502 #: ../src/ui.c:338
1503 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1504 msgstr "Περιστροφή αντικειμένου κατά 90 μοίρες αριστερόστροφα"
1505
1506 #: ../src/ui.c:345
1507 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1508 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες δεξιόστροφα"
1509
1510 #: ../src/ui.c:352
1511 msgid "Flip object horizontally"
1512 msgstr "Αναστροφή αντικειμένου οριζόντια"
1513
1514 #: ../src/ui.c:359
1515 msgid "Flip object vertically"
1516 msgstr "Αναστροφή αντικειμένου κατακόρυφα"
1517
1518 #: ../src/ui.c:366
1519 msgid "Align objects to left edges"
1520 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα αριστερά άκρα"
1521
1522 #: ../src/ui.c:371
1523 msgid "Align center"
1524 msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
1525
1526 #: ../src/ui.c:373
1527 msgid "Align objects to horizontal centers"
1528 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων σε οριζόντια κέντρα"
1529
1530 #: ../src/ui.c:380
1531 msgid "Align objects to right edges"
1532 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα δεξιά άκρα"
1533
1534 #: ../src/ui.c:385
1535 msgid "Align top"
1536 msgstr "Στοίχιση επάνω"
1537
1538 #: ../src/ui.c:387
1539 msgid "Align objects to top edges"
1540 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα πάνω άκρα"
1541
1542 #: ../src/ui.c:392
1543 msgid "Align middle"
1544 msgstr "Στοίχιση στο μέσο"
1545
1546 #: ../src/ui.c:394
1547 msgid "Align objects to vertical centers"
1548 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων σε κάθετα κέντρα"
1549
1550 #: ../src/ui.c:399
1551 msgid "Align bottom"
1552 msgstr "Στοίχιση κάτω"
1553
1554 #: ../src/ui.c:401
1555 msgid "Align objects to bottom edges"
1556 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα κάτω άκρα"
1557
1558 #: ../src/ui.c:408
1559 msgid "Center objects to horizontal label center"
1560 msgstr "Κεντράρισμα αντικειμένων σε οριζόντιο κέντρο ετικέτας"
1561
1562 #: ../src/ui.c:415
1563 msgid "Center objects to vertical label center"
1564 msgstr "Κεντράρισμα αντικειμένων σε κάθετο κέντρο ετικέτας"
1565
1566 #: ../src/ui.c:422
1567 msgid "Edit merge properties"
1568 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων συγχώνευσης"
1569
1570 #: ../src/ui.c:429
1571 msgid "Contents"
1572 msgstr "Περιεχόμενα"
1573
1574 #: ../src/ui.c:431
1575 msgid "Open glabels manual"
1576 msgstr "Άνοιγμα εγχειριδίου του glabels"
1577
1578 #: ../src/ui.c:436
1579 msgid "About..."
1580 msgstr "Περί..."
1581
1582 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1583 msgid "About glabels"
1584 msgstr "Περί του gLabels"
1585
1586 #: ../src/ui.c:448
1587 msgid "Property toolbar"
1588 msgstr "Εργαλειοθήκη ιδιοτήτων"
1589
1590 #: ../src/ui.c:450
1591 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1592 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης ιδιοτήτων στο τρέχον παράθυρο"
1593
1594 #: ../src/ui.c:456
1595 msgid "Grid"
1596 msgstr "Πλέγμα"
1597
1598 #: ../src/ui.c:458
1599 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1600 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας του πλέγματος στο τρέχον παράθυρο"
1601
1602 #: ../src/ui.c:464
1603 msgid "Markup"
1604 msgstr "Σήμανση"
1605
1606 #: ../src/ui.c:466
1607 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1608 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας των γραμμών επισήμανσης στο τρέχον παράθυρο"
1609
1610 #: ../src/ui.c:477
1611 msgid "Main toolbar"
1612 msgstr "Κύρια εργαλειοθήκη"
1613
1614 #: ../src/ui.c:479
1615 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1616 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της κύριας εργαλειοθήκης στο τρέχον παράθυρο"
1617
1618 #: ../src/ui.c:485
1619 msgid "Drawing toolbar"
1620 msgstr "Εργαλειοθήκη σχεδίασης"
1621
1622 #: ../src/ui.c:487
1623 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1624 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης σχεδίασης στο τρέχον παράθυρο"
1625
1626 #: ../src/ui-commands.c:1135
1627 msgid "Glabels includes contributions from:"
1628 msgstr "Η Glabels περιλαμβάνει συνεισφορές από:"
1629
1630 #: ../src/ui-commands.c:1144
1631 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1632 msgstr "Δείτε το αρχείο AUTHORS για πρόσθετες μνείες,"
1633
1634 #: ../src/ui-commands.c:1145
1635 msgid "or visit http://glabels.org/"
1636 msgstr "ή επισκεφθείτε την http://glabels.org/"
1637
1638 #: ../src/ui-commands.c:1162
1639 msgid "A label and business card creation program.\n"
1640 msgstr "Ένα πρόγραμμα δημιουργίας ετικετών και επαγγελματικών καρτών.\n"
1641
1642 #: ../src/ui-commands.c:1166
1643 msgid "translator-credits"
1644 msgstr ""
1645 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
1646 "Σπίγγος Δημήτρης <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2014\n"
1647 "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr@freemail.gr>, 2012\n"
1648 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/."
1649
1650 #: ../src/ui-commands.c:1169
1651 msgid ""
1652 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1653 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1654 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1655 "(at your option) any later version.\n"
1656 "\n"
1657 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1658 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1659 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1660 "GNU General Public License for more details.\n"
1661 msgstr ""
1662 "Το gLabels είναι ελεύθερο λογισμικό: μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να "
1663 "το τροποποιήσετε υπό τους όρους της γενικής δημόσιας άδειας GNU όπως "
1664 "δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, ή στη έκδοση 3 της άδειας, ή "
1665 "(κατ' επιλογή) σε οποιαδήποτε μετέπειτα έκδοση.\n"
1666 "\n"
1667 "Το gLabels διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
1668 "ΕΓΓΥΗΣΗ: χωρίς καν την εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ "
1669 "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε τη γενική δημόσια άδεια GNU για περισσότερες "
1670 "λεπτομέρειες.\n"
1671
1672 #: ../src/warning-handler.c:69
1673 msgid "gLabels Error!"
1674 msgstr "Σφάλμα gLabels!"
1675
1676 #: ../src/window.c:281
1677 msgid "(none) - gLabels"
1678 msgstr "(κανένα) - gLabels"
1679
1680 #: ../src/window.c:482
1681 msgid "(modified)"
1682 msgstr "(τροποποιημένο)"
1683
1684 #. Create and append an "Other" entry.
1685 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1686 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1687 #. * "letter", "A4", etc.
1688 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1689 msgid "Other"
1690 msgstr "Άλλο"
1691
1692 #. Create and append a "User defined" entry.
1693 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1694 msgid "User defined"
1695 msgstr "Καθορισμένο από το χρήστη"
1696
1697 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1698 msgid ""
1699 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1700 "correctly!"
1701 msgstr ""
1702 "Αδυναμία εντοπισμού ορισμών μεγέθους χαρτιού. Το Libglabels μπορεί να μην "
1703 "έχει εγκατασταθεί σωστά!"
1704
1705 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1706 msgid ""
1707 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1708 "correctly!"
1709 msgstr ""
1710 "Αδυναμία εντοπισμού ορισμών κατηγορίας. Το Libglabels μπορεί να μην έχει "
1711 "εγκατασταθεί σωστά!"
1712
1713 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1714 msgid ""
1715 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1716 "correctly!"
1717 msgstr ""
1718 "Αδυναμία εντοπισμού αρχείων προτύπου. Το Libglabels μπορεί να μην έχει "
1719 "εγκατασταθεί σωστά!"
1720
1721 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1722 #, c-format
1723 msgid "%s full page label"
1724 msgstr "%s πλήρης ετικέτα σελίδας"
1725
1726 #.
1727 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1728 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1729 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1730 #.
1731 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1732 #, c-format
1733 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1734 msgstr "%d οριζόντια × %d κάθετα (%d συνολικός αριθμός ανά φύλλο)"
1735
1736 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1737 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1738 #, c-format
1739 msgid "%d per sheet"
1740 msgstr "%d ανά φύλλο"
1741
1742 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1743 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1744 msgid "diameter"
1745 msgstr "διάμετρος"
1746
1747 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1748 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1749 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1750 #. [LGL_UNITS_POINT]
1751 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1752 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1753 msgid "points"
1754 msgstr "σημεία"
1755
1756 #. [LGL_UNITS_INCH]
1757 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1758 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1759 msgid "inches"
1760 msgstr "ίντσες"
1761
1762 #. [LGL_UNITS_MM]
1763 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1764 msgid "mm"
1765 msgstr "mm"
1766
1767 #. [LGL_UNITS_CM]
1768 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1769 msgid "cm"
1770 msgstr "cm"
1771
1772 #. [LGL_UNITS_PICA]
1773 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1774 msgid "picas"
1775 msgstr "picas"
1776
1777 #.
1778 #. * Local Variables:       -- emacs
1779 #. * mode: C                -- emacs
1780 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1781 #. * tab-width: 8           -- emacs
1782 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1783 #. * End:                   -- emacs
1784 #.
1785 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1786 msgid "Format:"
1787 msgstr "Μορφή:"
1788
1789 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1790 msgid "Location:"
1791 msgstr "Τοποθεσία:"
1792
1793 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1794 msgid "Source"
1795 msgstr "Πηγή"
1796
1797 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1798 msgid "Select all"
1799 msgstr "Επιλογή όλων"
1800
1801 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1802 msgid "Unselect all"
1803 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1804
1805 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1806 msgid "Record selection/preview"
1807 msgstr "Εγγραφή επιλογής/προεπισκόπησης"
1808
1809 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1810 msgid "Recent"
1811 msgstr "Πρόσφατο"
1812
1813 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1814 msgid "Brand:"
1815 msgstr "Μάρκα:"
1816
1817 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1818 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1819 msgid "Page size:"
1820 msgstr "Μέγεθος Σελίδας:"
1821
1822 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1823 msgid "Category:"
1824 msgstr "Κατηγορία:"
1825
1826 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1827 msgid "Search all"
1828 msgstr "Επιλογή όλων"
1829
1830 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1831 msgid "Custom"
1832 msgstr "Προσαρμοσμένο"
1833
1834 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1835 msgid ""
1836 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1837 "your own."
1838 msgstr ""
1839 "Επιλέξτε ετικέτα ή κάρτα από χιλιάδες προκαθορισμένα πρότυπα ή ορίστε ένα "
1840 "δικό σας."
1841
1842 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1843 msgid "Select orientation of label content."
1844 msgstr "Επιλογή προσανατολισμού περιεχομένου ετικέτας."
1845
1846 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1847 msgid "Normal"
1848 msgstr "Κανονικό"
1849
1850 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1851 msgid "Rotated"
1852 msgstr "Περιστροφή"
1853
1854 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1855 msgid "Review Selection"
1856 msgstr "Επιθεώρηση επιλογής"
1857
1858 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1859 msgid "Please review and confirm your selection."
1860 msgstr "Παρακαλώ επιθεωρήστε και επιβεβαιώστε την επιλογή σας."
1861
1862 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1863 msgid "Description:"
1864 msgstr "Περιγραφή:"
1865
1866 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1867 msgid "Label size:"
1868 msgstr "Μέγεθος ετικέτας:"
1869
1870 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1871 msgid "Layout:"
1872 msgstr "Διάταξη:"
1873
1874 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1875 msgid "Similar products:"
1876 msgstr "Παρόμοια προϊόντα:"
1877
1878 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1879 msgid "Part #:"
1880 msgstr "Είδος #:"
1881
1882 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1883 msgid "Vendor:"
1884 msgstr "Πωλητής:"
1885
1886 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1887 msgid "dialog1"
1888 msgstr "dialog1"
1889
1890 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1891 msgid "Family:"
1892 msgstr "Οικογένεια:"
1893
1894 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1895 msgid "Size:"
1896 msgstr "Μέγεθος:"
1897
1898 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1899 msgid "Style:"
1900 msgstr "Στυλ:"
1901
1902 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1903 msgid "Color:"
1904 msgstr "Χρώμα:"
1905
1906 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1907 msgid " "
1908 msgstr " "
1909
1910 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1911 msgid "key:"
1912 msgstr "πλήκτρο:"
1913
1914 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1915 msgid "Alignment:"
1916 msgstr "Στοίχιση:"
1917
1918 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1919 msgid "Vertical alignment:"
1920 msgstr "Κάθετη στοίχιση:"
1921
1922 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1923 msgid "Line Spacing:"
1924 msgstr "Απόσταση γραμμών:"
1925
1926 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1927 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1928 msgstr "Να επιτρέπεται η συγχώνευση για αυτόματη συρρίκνωση του κειμένου"
1929
1930 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1931 msgid "Style"
1932 msgstr "Τεχνοτοπία"
1933
1934 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1935 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1936 msgid "Width:"
1937 msgstr "Πλάτος:"
1938
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1940 msgid "Key:"
1941 msgstr "Πλήκτρο:"
1942
1943 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1944 msgid "Fill"
1945 msgstr "Γέμισμα"
1946
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1948 msgid "File:"
1949 msgstr "Αρχείο:"
1950
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1952 msgid "Literal:"
1953 msgstr "Κυριολεκτικό:"
1954
1955 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1956 msgid "format:"
1957 msgstr "μορφή:"
1958
1959 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1960 msgid "digits:"
1961 msgstr "ψηφία:"
1962
1963 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1964 msgid "Backend:"
1965 msgstr "Σύστημα υποστήριξης:"
1966
1967 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1968 msgid "Checksum"
1969 msgstr "άθροισμα ελέγχου"
1970
1971 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1972 msgid "Height:"
1973 msgstr "Ύψος:"
1974
1975 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1976 msgid "Reset image size"
1977 msgstr "Επαναφορά μεγέθους εικόνας"
1978
1979 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1980 msgid "Size"
1981 msgstr "Μέγεθος"
1982
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1984 msgid "Length:"
1985 msgstr "Μήκος:"
1986
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1988 msgid "Angle:"
1989 msgstr "Γωνία:"
1990
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1992 msgid "degrees"
1993 msgstr "μοίρες"
1994
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1996 msgid "X:"
1997 msgstr "X:"
1998
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2000 msgid "Y:"
2001 msgstr "Y:"
2002
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2004 msgid "Position"
2005 msgstr "Θέση"
2006
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2008 msgid "Enable shadow"
2009 msgstr "Ενεργοποίηση σκίασης"
2010
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2012 msgid "X Offset:"
2013 msgstr "Αντιστάθμιση X:"
2014
2015 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2016 msgid "Y Offset:"
2017 msgstr "Αντιστάθμιση Υ:"
2018
2019 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2020 msgid "Opacity:"
2021 msgstr "Διαφάνεια:"
2022
2023 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2024 #, no-c-format
2025 msgid "%"
2026 msgstr "%"
2027
2028 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2029 msgid "Shadow"
2030 msgstr "Σκιά"
2031
2032 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2033 msgid "Select locale specific behavior."
2034 msgstr "Επιλογή τοπικής ειδικής συμπεριφοράς."
2035
2036 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2037 msgid "   "
2038 msgstr "   "
2039
2040 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2041 msgid "Points"
2042 msgstr "Πόντοι"
2043
2044 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2045 msgid "Inches"
2046 msgstr "Ίντσες"
2047
2048 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2049 msgid "Millimeters"
2050 msgstr "Χιλιοστά"
2051
2052 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2053 msgid "Units"
2054 msgstr "Μονάδες"
2055
2056 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2057 msgid "US Letter"
2058 msgstr "US Letter"
2059
2060 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2061 msgid "ISO A4"
2062 msgstr "ISO A4"
2063
2064 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2065 msgid "Default page size"
2066 msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος σελίδας"
2067
2068 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2069 msgid "Locale"
2070 msgstr "Γλώσσα"
2071
2072 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2073 msgid "Select default properties for new objects."
2074 msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένων ιδιοτήτων για νέα αντικείμενα."
2075
2076 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2077 msgid "Font:"
2078 msgstr "Γραμματοσειρά:"
2079
2080 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2081 msgid "Object defaults"
2082 msgstr "Προεπιλογές αντικειμένων"
2083
2084 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2085 msgid "Bold"
2086 msgstr "Έντονα"
2087
2088 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2089 msgid "Left align"
2090 msgstr "Αριστερή στοίχιση"
2091
2092 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2093 msgid "Center align"
2094 msgstr "Κεντρική στοίχιση"
2095
2096 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2097 msgid "Right align"
2098 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
2099
2100 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2101 msgid "Top vertical align"
2102 msgstr "Κάθετη στοίχιση πάνω"
2103
2104 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2105 msgid "Center vertical align"
2106 msgstr "Κάθετη στοίχιση στο κέντρο"
2107
2108 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2109 msgid "Bottom vertical align"
2110 msgstr "Κάθετη στοίχιση κάτω"
2111
2112 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2113 msgid ""
2114 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2115 "\n"
2116 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2117 msgstr ""
2118 "Καλώς ήλθατε στον σχεδιαστή προτύπου gLabels.\n"
2119 "\n"
2120 "Αυτός ο διάλογος θα σας βοηθήσει στη δημιουργία ενός προσαρμοσμένου προτύπου "
2121 "gLabels."
2122
2123 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2124 msgid ""
2125 "Please enter the following identifying information about the template "
2126 "stationery."
2127 msgstr ""
2128 "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες πληροφορίες ταυτοποίησης για το πρότυπο "
2129 "αλληλογραφίας."
2130
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2132 msgid "Brand/Manufacturer:"
2133 msgstr "Μάρκα/Κατασκευαστής:"
2134
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2136 msgid "(e.g., 8163A)"
2137 msgstr "(πχ, 8163A)"
2138
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2140 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2141 msgstr "(πχ, Avery, Acme, ...)"
2142
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2144 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2145 msgstr "(πχ, \"Ετικέτες Αλληλογραφίας,\" \"Επαγγελματικές Κάρτες,\" ...)"
2146
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2148 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2149 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το μέγεθος σελίδας του προτύπου αλληλογραφίας."
2150
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2152 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2153 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το βασικό σχήμα των ετικετών ή καρτών."
2154
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2156 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2157 msgstr "Ορθογώνιο ή τετράγωνο (μπορεί να έχει στρογγυλεμένες γωνίες)"
2158
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2160 msgid "Round"
2161 msgstr "Στρογγυλό"
2162
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2164 msgid "Elliptical"
2165 msgstr "Έλλειψη"
2166
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2168 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2169 msgstr "CD/DVD (συμπεριλαμβανομένης κάρτας φερεγγυότητας CDs)"
2170
2171 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2172 msgid ""
2173 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2174 "template."
2175 msgstr ""
2176 "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες παραμέτρους μεγέθους μιας μοναδικής ετικέτας "
2177 "ή κάρτας στο πρότυπό σας."
2178
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2180 msgid "1. Width:"
2181 msgstr "1. Πλάτος:"
2182
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2184 msgid "2. Height:"
2185 msgstr "2. Ύψος:"
2186
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2188 msgid "3. Round (radius of corner):"
2189 msgstr "3. Στρογγυλό (ακτίνα της γωνίας):"
2190
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2192 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2193 msgstr "4. Οριζόντια απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2194
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2196 msgid "6. Margin"
2197 msgstr "6. Περιθώριο"
2198
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2200 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2201 msgstr "5. Κάθετη απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2202
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2204 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2205 msgstr "3. Απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2206
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2208 msgid "4. Margin"
2209 msgstr "4. Περιθώριο"
2210
2211 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2212 msgid ""
2213 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2214 "template."
2215 msgstr ""
2216 "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες παραμέτρους μεγέθους μιας μοναδικής ετικέτας "
2217 "στο πρότυπό σας."
2218
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2220 msgid "1. Radius:"
2221 msgstr "1. Ακτίνα:"
2222
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2224 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2225 msgstr "2. Απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2226
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2228 msgid "3. Margin"
2229 msgstr "3. Περιθώριο"
2230
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2232 msgid "1. Outer radius:"
2233 msgstr "1. Εξωτερική ακτίνα:"
2234
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2236 msgid "2. Inner radius:"
2237 msgstr "2. Εσωτερική ακτίνα:"
2238
2239 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2240 msgid "3. Clipping width:"
2241 msgstr "3. Πλάτος κοπής:"
2242
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2244 msgid "4. Clipping height:"
2245 msgstr "4. Ύψος κοπής:"
2246
2247 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2248 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2249 msgstr "5. Απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2250
2251 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2252 msgid ""
2253 "How many layouts will your template contain? \n"
2254 "\n"
2255 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2256 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2257 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2258 msgstr ""
2259 "Πόσες διατάξεις θα περιέχει το πρότυπό σας;\n"
2260 "\n"
2261 "Μια διάταξη είναι ένα σύνολο ετικετών ή καρτών που μπορούν να διαταχθούν σε "
2262 "ένα απλό πλέγμα.\n"
2263 "Τα περισσότερα πρότυπα χρειάζονται μόνο μια διάταξη, όπως στο πρώτο "
2264 "παράδειγμα.\n"
2265 "Το δεύτερο παράδειγμα απεικονίζει την περίπτωση δύο διατάξεων."
2266
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2268 msgid ""
2269 "Templates needing only\n"
2270 "one layout."
2271 msgstr ""
2272 "Πρότυπα που χρειάζονται μόνο\n"
2273 "μία διάταξη."
2274
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2276 msgid ""
2277 "Templates needing\n"
2278 "two layouts."
2279 msgstr ""
2280 "Πρότυπα που χρειάζονται\n"
2281 "δύο διατάξεις."
2282
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2284 msgid ""
2285 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2286 "manually."
2287 msgstr ""
2288 "Σημείωση: εάν απαιτούνται περισσότερες από 2 διατάξεις, το πρότυπο πρέπει να "
2289 "επεξεργαστεί χειροκίνητα."
2290
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2292 msgid "Number of layouts:"
2293 msgstr "Αριθμός διατάξεων:"
2294
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2296 msgid "Please enter the following layout information."
2297 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες πληροφορίες διάταξης."
2298
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2300 msgid "Layout #1"
2301 msgstr "Διάταξη #1"
2302
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2304 msgid "Layout #2"
2305 msgstr "Διάταξη #2"
2306
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2308 msgid "Number across (nx):"
2309 msgstr "Αριθμός οριζόντιων κομματιών (nx):"
2310
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2312 msgid "Number down (ny):"
2313 msgstr "Αριθμός κάθετων κομματιών (ny):"
2314
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2316 msgid "Distance from left edge (x0):"
2317 msgstr "Απόσταση από την αριστερή άκρη (x0):"
2318
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2320 msgid "Distance from top edge (y0):"
2321 msgstr "Απόσταση από την πάνω άκρη (y0):"
2322
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2324 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2325 msgstr "Οριζόντιο βήμα (dx):"
2326
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2328 msgid "Vertical pitch (dy):"
2329 msgstr "Κάθετο βήμα (dy):"
2330
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2332 msgid "Print test sheet"
2333 msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικού φύλλου"
2334
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2336 msgid ""
2337 "Congratulations!\n"
2338 "\n"
2339 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2340 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2341 "\n"
2342 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2343 "or \"Back\" to continue editing this design."
2344 msgstr ""
2345 "Συγχαρητήρια!\n"
2346 "\n"
2347 "Ολοκληρώσατε τον σχεδιαστή προτύπου gLabels.\n"
2348 "Εάν επιθυμείτε να αποδεχθείτε και να αποθηκεύσετε το σχέδιό σας, πατήστε "
2349 "\"εφαρμογή\".\n"
2350 "\n"
2351 "Αλλιώς, μπορείτε να πατήσετε \"ακύρωση\" για να παρατήσετε το σχέδιό σας\n"
2352 "ή \"πίσω\" για να συνεχίσετε την επεξεργασία αυτού του σχεδίου."
2353
2354 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2355 msgid "Sheets:"
2356 msgstr "Φύλλα:"
2357
2358 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2359 msgid "from:"
2360 msgstr "από:"
2361
2362 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2363 msgid "to:"
2364 msgstr "προς:"
2365
2366 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2367 msgid "Copies"
2368 msgstr "Αντίγραφα"
2369
2370 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2371 msgid "Start on label"
2372 msgstr "Αρχή στην ετικέτα"
2373
2374 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2375 msgid "on 1st sheet"
2376 msgstr "στο 1ο φύλλο"
2377
2378 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2379 msgid "Copies:"
2380 msgstr "Αντίγραφα:"
2381
2382 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2383 msgid "Collate"
2384 msgstr "Συρραφή"
2385
2386 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2387 msgid "Merge Control"
2388 msgstr "Έλεγχος συγχώνευσης"
2389
2390 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2391 msgid "Options"
2392 msgstr "Επιλογές"
2393
2394 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2395 msgid ""
2396 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2397 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2398 "that you'll find at most office supply stores."
2399 msgstr ""
2400 "Το gLabels είναι ένα πρόγραμμα για δημιουργία ετικετών και επαγγελματικών "
2401 "καρτών. Σχεδιάστηκε για να δουλεύει με ποικίλες αυτοκόλλητες ετικέτες λέιζερ/"
2402 "ψεκασμού και φύλλα επαγγελματικών καρτών που θα βρείτε στα περισσότερα "
2403 "καταστήματα ειδών γραφείου."
2404
2405 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2406 msgid ""
2407 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2408 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2409 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2410 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2411 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2412 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2413 msgstr ""
2414 "Η εφαρμογή gLabels μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την σχεδίαση ετικετών "
2415 "διευθύνσεων, ετικετών ονομάτων, ετικετών τιμών, ετικετών cd/dvd, ή οτιδήποτε "
2416 "άλλου που διοργανώνεται σε ένα κανονικό υπόδειγμα ενός φύλλου χαρτιού. Οι "
2417 "ετικέτες (ή κάρτες) μπορεί να περιέχουν κείμενο, εικόνες, γραμμές, σχήματα, "
2418 "και ραβδωτούς κώδικες. Το gLabels περιλαμβάνει επίσης το χαρακτηριστικό "
2419 "συγχώνευσης εγγράφου το οποίο σας επιτρέπει να εκτυπώσετε μια μοναδική "
2420 "ετικέτα για κάθε εγγραφή από μια εξωτερική πηγή δεδομένων, όπως ένα αρχείο "
2421 "CSV ή ένα βιβλίο διευθύνσεων του Evolution."
2422
2423 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2424 msgid "Show/hide main toolbar."
2425 msgstr "Προβολή/απόκρυψη κύριας εργαλειοθήκης."
2426
2427 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2428 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2429 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα της κύριας εργαλειοθήκης."
2430
2431 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2432 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2433 msgstr "Προβολή/απόκρυψη της εργαλειοθήκης σχεδίασης."
2434
2435 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2436 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2437 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα της εργαλειοθήκης σχεδίασης."
2438
2439 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2440 msgid "Show/hide property toolbar."
2441 msgstr "Προβολή/απόκρυψη της εργαλειοθήκης ιδιοτήτων."
2442
2443 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2444 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2445 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα της εργαλειοθήκης ιδιοτήτων."
2446
2447 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2448 msgid "Show/hide grid."
2449 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη πλέγματος."
2450
2451 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2452 msgid "Controls visibility of grid."
2453 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα του πλέγματος."
2454
2455 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2456 msgid "Show/hide markup."
2457 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη επισήμανσης."
2458
2459 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2460 msgid "Controls visibility of markup lines."
2461 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα των γραμμών επισήμανσης."
2462
2463 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2464 msgid "Maximum recent files."
2465 msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων."
2466
2467 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2468 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2469 msgstr "Ελέγχει τον μέγιστο αριθμό των πρόσφατων αρχείων."
2470
2471 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2472 msgid "Units."
2473 msgstr "Μονάδες."
2474
2475 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2476 msgid "The default unit of measurement."
2477 msgstr "Η προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης."
2478
2479 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2480 msgid "Default page size."
2481 msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος σελίδας."
2482
2483 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2484 msgid "The preferred page size when searching templates."
2485 msgstr "Το προτιμώμενο μέγεθος σελίδας όταν αναζητούνται πρότυπα."
2486
2487 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2488 msgid "Default font family."
2489 msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς."
2490
2491 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2492 msgid "The default font family for new text objects."
2493 msgstr ""
2494 "Η προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα κειμένου."
2495
2496 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2497 msgid "Default font size."
2498 msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς."
2499
2500 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2501 msgid "The default font size for new text objects."
2502 msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα κειμένου."
2503
2504 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2505 msgid "Default font weight."
2506 msgstr "Πάχος προεπιλεγμένης γραμματοσειράς."
2507
2508 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2509 msgid "The default font weight for new text objects."
2510 msgstr "Το προεπιλεγμένο πάχος γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα κειμένου."
2511
2512 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2513 msgid "Default font italic flag."
2514 msgstr "Προεπιλεγμένη σημαία πλάγιας γραμματοσειράς."
2515
2516 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2517 msgid "The default font italic state for new text objects."
2518 msgstr ""
2519 "Η προεπιλεγμένη κατάσταση πλάγιας γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα "
2520 "κειμένου."
2521
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2523 msgid "Default text color."
2524 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου."
2525
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2527 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2528 msgstr ""
2529 "Το προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για νέα αντικείμενα κειμένου (0xRRGGBBAA)."
2530
2531 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2532 msgid "Default text alignment."
2533 msgstr "Προεπιλεγμένη στοίχιση κειμένου."
2534
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2536 msgid "The default text alignment for new text objects."
2537 msgstr "Η προεπιλεγμένη στοίχιση κειμένου για νέα αντικείμενα κειμένου."
2538
2539 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2540 msgid "Default text line spacing."
2541 msgstr "Προεπιλεγμένη απόσταση γραμμών κειμένου."
2542
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2544 msgid "The default line spacing for new text objects."
2545 msgstr "Το προεπιλεγμένο διάστιχο γραμμής για νέα αντικείμενα κειμένου."
2546
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2548 msgid "Default line width."
2549 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος γραμμής."
2550
2551 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2552 msgid "The default line width for new objects."
2553 msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος γραμμής για νέα αντικείμενα."
2554
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2556 msgid "Default line color."
2557 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραμμής."
2558
2559 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2560 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2561 msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γραμμής νέων αντικειμένων (0xRRGGBBAA)."
2562
2563 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2564 msgid "Default fill color."
2565 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γεμίσματος."
2566
2567 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2568 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2569 msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γεμίσματος νέων αντικειμένων (0xRRGGBBAA)."
2570
2571 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2572 msgid "Recent templates."
2573 msgstr "Πρόσφατα πρότυπα."
2574
2575 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2576 msgid "Recently used templates."
2577 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα πρότυπα."
2578
2579 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2580 msgid "Recent fonts."
2581 msgstr "Πρόσφατες γραμματοσειρές."
2582
2583 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2584 msgid "Recently used font families."
2585 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένες οικογένειες γραμματοσειρών."
2586
2587 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2588 msgid "Recent colors."
2589 msgstr "Πρόσφατα χρώματα."
2590
2591 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2592 msgid "Recently created custom colors."
2593 msgstr "Πρόσφατα δημιουργημένα προσαρμοσμένα χρώματα."
2594
2595 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2596 msgid "gLabels Label Designer 3"
2597 msgstr "Σχεδιαστής ετικετών gLabels 3"
2598
2599 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2600 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2601 msgstr "Δημιουργία ετικετών, επαγγελματικών καρτών και εξώφυλλα πολυμέσων"
2602
2603 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2604 msgid "gLabels Project File"
2605 msgstr "Αρχείο έργου gLabels"
2606
2607 #. Most popular (at top of list)
2608 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2609 msgid "A4"
2610 msgstr "A4"
2611
2612 #. Other US paper sizes
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2614 msgid "US Legal"
2615 msgstr "US Legal"
2616
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2618 msgid "US Executive"
2619 msgstr "US Executive"
2620
2621 #. Other ISO A series sizes
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2623 msgid "A0"
2624 msgstr "A0"
2625
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2627 msgid "A1"
2628 msgstr "A1"
2629
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2631 msgid "A2"
2632 msgstr "A2"
2633
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2635 msgid "A3"
2636 msgstr "A3"
2637
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2639 msgid "A5"
2640 msgstr "A5"
2641
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2643 msgid "A6"
2644 msgstr "A6"
2645
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2647 msgid "A7"
2648 msgstr "A7"
2649
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2651 msgid "A8"
2652 msgstr "A8"
2653
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2655 msgid "A9"
2656 msgstr "A9"
2657
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2659 msgid "A10"
2660 msgstr "A10"
2661
2662 #. ISO B series sizes
2663 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2664 msgid "B0"
2665 msgstr "B0"
2666
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2668 msgid "B1"
2669 msgstr "B1"
2670
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2672 msgid "B2"
2673 msgstr "B2"
2674
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2676 msgid "B3"
2677 msgstr "B3"
2678
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2680 msgid "B4"
2681 msgstr "B4"
2682
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2684 msgid "B5"
2685 msgstr "B5"
2686
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2688 msgid "B6"
2689 msgstr "B6"
2690
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2692 msgid "B7"
2693 msgstr "B7"
2694
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2696 msgid "B8"
2697 msgstr "B8"
2698
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2700 msgid "B9"
2701 msgstr "B9"
2702
2703 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2704 msgid "B10"
2705 msgstr "B10"
2706
2707 #. Envelopes
2708 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2709 msgid "#10 Envelope"
2710 msgstr "Φάκελος #10"
2711
2712 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2713 msgid "Monarch Envelope"
2714 msgstr "Φάκελος Monarch"
2715
2716 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2717 msgid "C5"
2718 msgstr "C5"
2719
2720 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2721 msgid "C6"
2722 msgstr "C6"
2723
2724 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2725 msgid "DL"
2726 msgstr "DL"
2727
2728 #. ISO 217
2729 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2730 msgid "RA0"
2731 msgstr "RA0"
2732
2733 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2734 msgid "RA1"
2735 msgstr "RA1"
2736
2737 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2738 msgid "RA2"
2739 msgstr "RA2"
2740
2741 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2742 msgid "RA3"
2743 msgstr "RA3"
2744
2745 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2746 msgid "RA4"
2747 msgstr "RA4"
2748
2749 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2750 msgid "SRA0"
2751 msgstr "SRA0"
2752
2753 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2754 msgid "SRA1"
2755 msgstr "SRA1"
2756
2757 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2758 msgid "SRA2"
2759 msgstr "SRA2"
2760
2761 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2762 msgid "SRA3"
2763 msgstr "SRA3"
2764
2765 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2766 msgid "SRA4"
2767 msgstr "SRA4"
2768
2769 #: ../templates/categories.xml.h:1
2770 msgid "Any label"
2771 msgstr "Οποιαδήποτε ετικέτα"
2772
2773 #. ====================================================================
2774 #. ===================================================================
2775 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2776 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2777 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2778 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2779 msgid "Round labels"
2780 msgstr "Στρογγυλές ετικέτες"
2781
2782 #. ===================================================================
2783 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2784 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2785 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2786 msgid "Elliptical labels"
2787 msgstr "Ελλειπτικές ετικέτες"
2788
2789 #. ====================================================================
2790 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2791 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2792 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2793 msgid "Square labels"
2794 msgstr "Τετράγωνες ετικέτες"
2795
2796 #. ===================================================================
2797 #. ====================================================================
2798 #. ===================================================================
2799 #. ********************************************************************
2800 #. ===================================================================
2801 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2802 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2803 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2804 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2805 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2806 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2807 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2808 msgid "Rectangular labels"
2809 msgstr "Ορθογώνιες ετικέτες"
2810
2811 #: ../templates/categories.xml.h:6
2812 msgid "Any card"
2813 msgstr "Οποιαδήποτε κάρτα"
2814
2815 #. ===================================================================
2816 #. ====================================================================
2817 #. ===================================================================
2818 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2819 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2820 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2821 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2822 msgid "Business cards"
2823 msgstr "Επαγγελματικές κάρτες"
2824
2825 #: ../templates/categories.xml.h:8
2826 msgid "CD/DVD or other media"
2827 msgstr "CD/DVD ή άλλα πολυμέσα"
2828
2829 #: ../templates/categories.xml.h:9
2830 msgid "Mailing/shipping products"
2831 msgstr "Προϊόντα ταχυδρομείου/αποστολής"
2832
2833 #: ../templates/categories.xml.h:10
2834 msgid "Foldable cards"
2835 msgstr "Κάρτες που διπλώνουν"
2836
2837 #: ../templates/categories.xml.h:11
2838 msgid "Photo products"
2839 msgstr "Προϊόντα φωτογραφίας"
2840
2841 #. TODO: Is this the real part #?
2842 #. ============================================================
2843 #. ===================================================================
2844 #. ====================================================================
2845 #. ===================================================================
2846 #. TODO: What is the actual part #?
2847 #. ===================================================================
2848 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2849 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2850 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2851 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2852 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2853 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2854 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2855 msgid "Rectangular Labels"
2856 msgstr "Ορθογώνιες ετικέτες"
2857
2858 #. ===================================================================
2859 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2860 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2861 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2862 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2863 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2864 msgid "Video Tape Spine Labels"
2865 msgstr "Ετικέτες ράχης κασετών βίντεο"
2866
2867 #. ===================================================================
2868 #. ===============================================================
2869 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2870 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2871 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2872 msgid "CD Inlet"
2873 msgstr "Είσοδος CD"
2874
2875 #. ===================================================================
2876 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2877 msgid "Square Labels"
2878 msgstr "Τετράγωνες ετικέτες"
2879
2880 #. ===================================================================
2881 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2882 msgid "Small Round Labels"
2883 msgstr "Μικρές στρογγυλές ετικέτες"
2884
2885 #. ===================================================================
2886 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2887 msgid "Large Round Labels"
2888 msgstr "Μεγάλες στρογγυλές ετικέτες"
2889
2890 #. ===================================================================
2891 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2892 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2893 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2894 msgid "File Folder Labels"
2895 msgstr "Ετικέτες φακέλου αρχείου"
2896
2897 #. ===================================================================
2898 #. ********************************************************************
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2900 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2901 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2903 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2904 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2905 msgid "Shipping Labels"
2906 msgstr "Ετικέτες αποστολής"
2907
2908 #. ===================================================================
2909 #. ********************************************************************
2910 #. ===================================================================
2911 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2912 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2913 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2914 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2915 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2916 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2917 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2918 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2919 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2920 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2921 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2922 msgid "Address Labels"
2923 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων"
2924
2925 #. ===================================================================
2926 #. ********************************************************************
2927 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2928 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2929 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2930 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2931 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2932 msgid "Return Address Labels"
2933 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων επιστροφής"
2934
2935 #. ===================================================================
2936 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2937 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2938 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2939 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2940 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2941 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2942 msgid "Round Labels"
2943 msgstr "Στρογγυλές ετικέτες"
2944
2945 #. ===================================================================
2946 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2947 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2948 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2949 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2950 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2951 msgid "Diskette Labels"
2952 msgstr "Ετικέτες δισκετών"
2953
2954 #. ===================================================================
2955 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2956 msgid "Tent Cards"
2957 msgstr "Κάρτες στηρίγματος"
2958
2959 #. ===================================================================
2960 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2961 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2962 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2963 msgid "Filing Labels"
2964 msgstr "Ετικέτες αρχειοθέτησης"
2965
2966 #. ===================================================================
2967 #. ============================================================
2968 #. ===================================================================
2969 #. TODO: Is this the actual part #?
2970 #. ============================================================
2971 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2972 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2973 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2974 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2975 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2976 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2977 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2978 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2979 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2980 msgid "Business Cards"
2981 msgstr "Επαγγελματικές κάρτες"
2982
2983 #. ===================================================================
2984 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2985 msgid "Index Cards"
2986 msgstr "Κάρτες ευρετηρίου"
2987
2988 #. ===================================================================
2989 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2990 msgid "Post cards"
2991 msgstr "Ταχυδρομικές κάρτες"
2992
2993 #. ===================================================================
2994 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2995 msgid "Name Badge Labels"
2996 msgstr "Ετικέτες ονόματος σήματος"
2997
2998 #. ===================================================================
2999 #. ===============================================================
3000 #. ===================================================================
3001 #. ********************************************************************
3002 #. ===================================================================
3003 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3004 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3005 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3006 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3007 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3008 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3009 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3010 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3011 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3012 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3013 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3014 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3015 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3016 msgid "CD/DVD Labels"
3017 msgstr "Ετικέτες CD/DVD"
3018
3019 #. ===================================================================
3020 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3021 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3022 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3023 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (ετικέτες δίσκων)"
3024
3025 #. ===================================================================
3026 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3027 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3028 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (ετικέτες ράχης)"
3029
3030 #. ===================================================================
3031 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3032 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3033 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3034 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3035 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3036 msgid "Video Tape Face Labels"
3037 msgstr "Ετικέτες όψης κασέτας βίντεο"
3038
3039 #. ===================================================================
3040 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3041 msgid "ID Labels"
3042 msgstr "Ετικέτες ταυτότητας"
3043
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3046 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3047 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3048 msgid "Full Sheet Labels"
3049 msgstr "Ετικέτες πλήρους φύλλου"
3050
3051 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3052 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3053 msgid "Divider Labels"
3054 msgstr "Ετικέτες διαίρεσης"
3055
3056 #. ===================================================================
3057 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3058 msgid "Mini Labels"
3059 msgstr "Μικρές ετικέτες"
3060
3061 #. ===================================================================
3062 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3063 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3064 msgstr "Αυτοκόλλητα ονόματα σημάτων (Οξικό μετάξι)"
3065
3066 #. ===================================================================
3067 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3068 msgid "Allround labels"
3069 msgstr "Ολοστρόγγυλες ετικέτες"
3070
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3073 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3074 msgid "Mailing labels"
3075 msgstr "Ετικέτες αλληλογραφίας"
3076
3077 #. ===================================================================
3078 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3079 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3080 msgid "Address labels"
3081 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων"
3082
3083 #. ===================================================================
3084 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3085 msgid "Shipping labels"
3086 msgstr "Ετικέτες αποστολής"
3087
3088 #. ===============================================================
3089 #. ===================================================================
3090 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3091 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3092 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3093 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3094 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3095 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3096 msgid "Mailing Labels"
3097 msgstr "Ετικέτες αλληλογραφίας"
3098
3099 #. ===============================================================
3100 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3101 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3102 msgid "CD Booklet"
3103 msgstr "Φυλλάδιο CD"
3104
3105 #. ===================================================================
3106 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3107 msgid "Mini Address Labels"
3108 msgstr "Μικρές ετικέτες διευθύνσεων"
3109
3110 #. ===================================================================
3111 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3112 msgid "Identification Labels"
3113 msgstr "Ετικέτες ταυτοποίησης"
3114
3115 #. ===================================================================
3116 #. ====================================================================
3117 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3118 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3119 msgid "Diskette labels"
3120 msgstr "Ετικέτες δισκετών"
3121
3122 #.
3123 #. *********************************************************************
3124 #. *********************************************************************
3125 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3126 #.
3127 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3128 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3129 #. these printers.
3130 #.
3131 #. One difference from typical templates is that the template size is
3132 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3133 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3134 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3135 #.
3136 #. *********************************************************************
3137 #. *********************************************************************
3138 #.
3139 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3140 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3141 msgstr "Πρότυπες ετικέτες διεύθυνσης 29mm x 90mm"
3142
3143 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3144 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3145 msgstr "Ετικέτες αποστολής 62mm x 100mm"
3146
3147 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3148 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3149 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού 17mm x 54mm"
3150
3151 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3152 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3153 msgstr "Πρότυπες ετικέτες διεύθυνσης 38mm x 90mm"
3154
3155 #. ===================================================================
3156 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3157 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3158 msgstr "Ετικέτες πρότυπης μορφής CD/DVD (μόνο όψη)"
3159
3160 #. ===================================================================
3161 #. ============================================================
3162 #. ===================================================================
3163 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3164 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3165 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3166 msgid "CD Labels"
3167 msgstr "Ετικέτες CD"
3168
3169 #. ===================================================================
3170 #. ====================================================================
3171 #. ===================================================================
3172 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3173 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3174 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3175 msgid "CD/DVD labels"
3176 msgstr "Ετικέτες CD/DVD"
3177
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3180 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3181 msgid "Membership cards"
3182 msgstr "Κάρτες μέλους"
3183
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3186 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3187 msgid "Large Address Labels"
3188 msgstr "Μεγάλες ετικέτες διευθύνσεων"
3189
3190 #. ===================================================================
3191 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3192 msgid "Shipping Address Labels"
3193 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων αποστολής"
3194
3195 #. ===================================================================
3196 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3197 msgid "File Folder"
3198 msgstr "Κατάλογος αρχείου"
3199
3200 #. ===================================================================
3201 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3202 msgid "Hanging Folder"
3203 msgstr "Φάκελος ανάρτησης"
3204
3205 #. ===================================================================
3206 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3207 msgid "3.5in Diskette"
3208 msgstr "Δισκέτα 3,5 ιντσών"
3209
3210 #. ===================================================================
3211 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3212 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3213 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3214 msgid "Labels A6"
3215 msgstr "Ετικέτες Α6"
3216
3217 #. ===================================================================
3218 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3219 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3220 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3221 msgid "Labels A5"
3222 msgstr "Ετικέτες Α5"
3223
3224 #. *******************************************************************
3225 #. ===================================================================
3226 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3227 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3228 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3229 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3230 msgid "Labels A4"
3231 msgstr "Ετικέτες A4"
3232
3233 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3234 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3235 msgid "Labels A3"
3236 msgstr "Ετικέτες A3"
3237
3238 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3239 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3240 msgid "Labels SRA3"
3241 msgstr "Ετικέτες SRA3"
3242
3243 #. ===================================================================
3244 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3245 msgid "Flyer paper"
3246 msgstr "Χαρτί φυλλαδίου"
3247
3248 #. ===================================================================
3249 #. ====================================================================
3250 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3251 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3252 msgid "Greeting cards"
3253 msgstr "Ευχετήριες κάρτες"
3254
3255 #. ===================================================================
3256 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3257 msgid "Arch File inserts"
3258 msgstr "Εισαγωγές αρχείων αρχειοθήκης"
3259
3260 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3261 msgid "CD/DVD Inlet"
3262 msgstr "Ετικέτα CD/DVD"
3263
3264 #. ===================================================================
3265 #. ====================================================================
3266 #. ===================================================================
3267 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3268 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3269 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3270 msgid "DVD inlet"
3271 msgstr "Ετικέτα DVD"
3272
3273 #. ===================================================================
3274 #. ====================================================================
3275 #. ===================================================================
3276 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3277 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3278 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3279 msgid "Photo labels"
3280 msgstr "Ετικέτες φωτογραφιών"
3281
3282 #. ===================================================================
3283 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3284 msgid "Passport photo labels"
3285 msgstr "Ετικέτες φωτογραφιών διαβατηρίου"
3286
3287 #. ===================================================================
3288 #. ====================================================================
3289 #. ===================================================================
3290 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3291 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3292 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3293 msgid "Arch File Labels"
3294 msgstr "Ετικέτες αρχείου αρχειοθήκης"
3295
3296 #. ===================================================================
3297 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3298 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3299 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3300 msgid "Multi-Purpose Labels"
3301 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού"
3302
3303 #. ====================================================================
3304 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3305 msgid "Printable mousepad"
3306 msgstr "Εκτυπώσιμη βάση ποντικιού"
3307
3308 #. ====================================================================
3309 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3310 msgid "CD inlet"
3311 msgstr "Εσωτερικό CD"
3312
3313 #. ====================================================================
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3316 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3317 msgid "CD inlet (front)"
3318 msgstr "Ετικέτα CD (μπροστά)"
3319
3320 #. ===================================================================
3321 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3322 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3323 msgid "CD inlet (back)"
3324 msgstr "Ετικέτα CD (πίσω)"
3325
3326 #. ====================================================================
3327 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3328 msgid "Zip disc inlet"
3329 msgstr "Ετικέτα δίσκου Zip"
3330
3331 #. ====================================================================
3332 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3333 msgid "VHS-C inlet"
3334 msgstr "Ετικέτα VHS-C"
3335
3336 #. ====================================================================
3337 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3338 msgid "Video-8 inlet"
3339 msgstr "Ετικέτα βίντεο-8"
3340
3341 #. ====================================================================
3342 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3343 msgid "VHS inlet"
3344 msgstr "Ετικέτα VHS"
3345
3346 #. ====================================================================
3347 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3348 msgid "Zip disc labels"
3349 msgstr "Ετικέτες δίσκων Zip"
3350
3351 #. ====================================================================
3352 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3353 msgid "Arch File labels"
3354 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης"
3355
3356 #. ====================================================================
3357 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3358 msgid "Mini Disc labels"
3359 msgstr "Μικρές ετικέτες δίσκου"
3360
3361 #. ===================================================================
3362 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3363 msgid "Arch File Labels (small)"
3364 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης (μικρές)"
3365
3366 #. ===================================================================
3367 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3368 msgid "Arch File Labels (large)"
3369 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης (μεγάλες)"
3370
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3373 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3374 msgid "Allround Labels"
3375 msgstr "Ολοστρόγγυλες ετικέτες"
3376
3377 #. ===================================================================
3378 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3379 msgid "Video Labels (face only)"
3380 msgstr "Ετικέτες βίντεο (μόνο πρόσοψη)"
3381
3382 #. ===================================================================
3383 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3384 msgid "Diskette Labels (face only)"
3385 msgstr "Ετικέτες δισκετών (μόνο πρόσοψη)"
3386
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3389 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3390 msgid "Floppy disk labels"
3391 msgstr "Ετικέτες δισκετών"
3392
3393 #. ===================================================================
3394 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3395 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3396 msgid "Lever Arch File Labels"
3397 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης Lever"
3398
3399 #. *******************************************************************
3400 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3401 msgid "PVC labels"
3402 msgstr "Ετικέτες PVC"
3403
3404 #. ===================================================================
3405 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3406 msgid "Mini-CD Labels"
3407 msgstr "Ετικέτες Mini-CD"
3408
3409 #. ===================================================================
3410 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3411 msgid "Standard Labels"
3412 msgstr "Πρότυπες ετικέτες"
3413
3414 #. ===================================================================
3415 #. TODO: Is this the actual part #?
3416 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3417 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3418 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3419 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (μόνο πρόσοψη)"
3420
3421 #. ===================================================================
3422 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3423 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3424 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (μόνο πρόσοψη)"
3425
3426 #. TODO: Is this the actual part #?
3427 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3428 msgid "Cassette Labels"
3429 msgstr "Ετικέτες κασετών"
3430
3431 #. ===================================================================
3432 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3433 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3434 msgstr "Λεπτές θήκες CD (η δεξιά πλευρά πάνω)"
3435
3436 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3437 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3438 msgstr "Λεπτές θήκες CD (ανάποδες)"
3439
3440 #. ===================================================================
3441 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3442 msgid "CD Template Rectangles"
3443 msgstr "Ορθογώνια πρότυπα CD"
3444
3445 #. ===================================================================
3446 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3447 msgid "Business Card CD"
3448 msgstr "CD επαγγελματικών καρτών"
3449
3450 #. ===================================================================
3451 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3452 msgid "Jewel Case Booklet"
3453 msgstr "Διακοσμητικό φυλλάδιο θήκης"
3454
3455 #. ===================================================================
3456 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3457 msgid "DLT Labels"
3458 msgstr "Ετικέτες DLT"
3459
3460 #. ===================================================================
3461 #. TODO: Is this the actual part #?
3462 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3463 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3464 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3465 msgstr "Eτικέτες CD PRO 2-επάνω (μόνο πρόσοψη)"
3466
3467 #. ===================================================================
3468 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3469 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3470 msgstr "Eτικέτες CD PRO 2-επάνω (μόνο πρόσοψη)"
3471
3472 #. ===================================================================
3473 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3474 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3475 msgstr "Eτικέτες CD PRO 2-επάνω (μόνο ράχη)"
3476
3477 #. ===================================================================
3478 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3479 msgid "Microtube labels"
3480 msgstr "Ετικέτες μικροσωλήνα"
3481
3482 #. ===================================================================
3483 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3484 msgid "General Labels"
3485 msgstr "Γενικές ετικέτες"
3486
3487 #. ===================================================================
3488 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3489 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3490 msgid "Self-adhesive labels"
3491 msgstr "Αυτοκόλλητες ετικέτες"
3492
3493 #. ===================================================================
3494 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3495 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3496 msgstr "Αυτοκόλητα μαγνήτη ψυγείων"
3497
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3500 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3501 msgstr "Ετικέτες Inkjet/Laser 70x37mm"
3502
3503 #. ===================================================================
3504 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3505 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3506 msgstr "Αυτοκόλλητα EPSON Photo 16"
3507
3508 #. ===================================================================
3509 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3510 msgid "Universal Labels"
3511 msgstr "Γενικές ετικέτες"
3512
3513 #. ===================================================================
3514 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3515 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3516 msgid "Bottle labels"
3517 msgstr "Ετικέτες μπουκαλιών"
3518
3519 #. ===================================================================
3520 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3521 msgid "Etiketten"
3522 msgstr "Ετικέτες"
3523
3524 #. ===================================================================
3525 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3526 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3527 msgstr "Αυτοκόλλητη αδιάβροχη ταινία"
3528
3529 #. ===================================================================
3530 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3531 msgid "Self-adhesive film transparent"
3532 msgstr "Αυτοκόλλητη διαφανής ταινία"
3533
3534 #. ===================================================================
3535 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3536 msgid "Self-adhesive window film"
3537 msgstr "Αυτοκόλλητη ταινία παραθύρου"
3538
3539 #. ===================================================================
3540 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3541 msgid "Photo labels semiglossy"
3542 msgstr "Ημιγυαλιστερές ετικέτες φωτογραφιών"
3543
3544 #. ===================================================================
3545 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3546 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3547 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων (STAMPIT)"
3548
3549 #. ===================================================================
3550 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3551 msgid "SD card labels"
3552 msgstr "Ετικέτες καρτών SD"
3553
3554 #. ===================================================================
3555 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3556 msgid "Passport photo labels glossy"
3557 msgstr "Γυαλιστερές ετικέτες φωτογραφιών διαβατηρίου"
3558
3559 #. ===================================================================
3560 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3561 msgid "Business cards punched"
3562 msgstr "Διάτρητες επαγγελματικές κάρτες"
3563
3564 #. ===================================================================
3565 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3566 msgid "Business cards punched dull"
3567 msgstr "Διάτρητες θαμπές επαγγελματικές κάρτες"
3568
3569 #. ===================================================================
3570 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3571 msgid "Business cards high glossy"
3572 msgstr "Επαγγελματικές Κάρτες πολύ γυαλιστερές"
3573
3574 #. ===================================================================
3575 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3576 msgid "Name plates"
3577 msgstr "Όνομα πλακών"
3578
3579 #. ===================================================================
3580 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3581 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3582 msgstr "Γυαλιστερές επαγγελματικές κάρτες, εκτυπώσιμες και στις δύο όψεις"
3583
3584 #. ===================================================================
3585 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3586 msgid "Business cards punched glossy"
3587 msgstr "Διάτρητες γυαλιστερές επαγγελματικές κάρτες"
3588
3589 #. ===================================================================
3590 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3591 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3592 msgstr "Διπλώσιμες γυαλιστερές/θαμπές επαγγελματικές κάρτες"
3593
3594 #. ===================================================================
3595 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3596 msgid "Foldable business cards"
3597 msgstr "Διπλώσιμες επαγγελματικές κάρτες"
3598
3599 #. ===================================================================
3600 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3601 msgid "Membership cards, both sides printable"
3602 msgstr "Κάρτες μέλους, εκτυπώσιμες και στις δυο πλευρές"
3603
3604 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3605 msgid "Business card CD Labels"
3606 msgstr "Ετικέτες επαγγελματικών καρτών CDs"
3607
3608 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3609 msgid "Mini CD Labels"
3610 msgstr "Ετικέτες Mini CD"
3611
3612 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3613 msgid "Triangular labels"
3614 msgstr "Τριγωνικές ετικέτες"
3615
3616 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3617 msgid "Trapezoid labels"
3618 msgstr "Τραπεζοειδείς ετικέτες"
3619
3620 #. ===================================================================
3621 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3622 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3623 msgstr "QSL-Ετικέτες καρτών 70mm x 50,8mm"
3624
3625 #. ===================================================================
3626 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3627 msgid "File Back Labels"
3628 msgstr "Πίσω ετικέτες αρχείου"
3629
3630 #. ===================================================================
3631 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3632 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3633 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού κόλλημα+σήκωμα"
3634
3635 #. ===================================================================
3636 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3637 msgid "Video Labels (back)"
3638 msgstr "Ετικέτες βίντεο (πίσω)"
3639
3640 #. ===================================================================
3641 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3642 msgid "Rectangular Copier Labels"
3643 msgstr "Ορθογώνιες ετικέτες αντιγραφέα"
3644
3645 #. ===================================================================
3646 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3647 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3648 msgstr "Ετικέτες διόρθωσης και κάλυψης"