]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/eo.po
Imported Upstream version 3.0.0
[glabels] / po / eo.po
1 # translation of eo.po to
2 # Italian translation of glabels.
3 # Copyright (C) 2003 THE glabels'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 #
6 # Esperanto special letters: ĉŝĝĥĵŭ -- 2244
7 # Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2007.
8 #
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: eo\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-06-06 16:48+0200\n"
16 "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
17 "Language-Team:  Esperanto <eo@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22
23 #: ../src/bc.c:66
24 msgid "POSTNET (any)"
25 msgstr "POSTNET (iu ajn)"
26
27 #: ../src/bc.c:69
28 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
29 msgstr "POSTNET-5 (nur ZIP/CAP)"
30
31 #: ../src/bc.c:72
32 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgstr "POSTNET-9 (ZIP/CAP+4)"
34
35 #: ../src/bc.c:75
36 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
37 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
38
39 #: ../src/bc.c:80
40 msgid "CEPNET"
41 msgstr ""
42
43 #: ../src/bc.c:83
44 msgid "EAN (any)"
45 msgstr "EAN (iu ajn)"
46
47 #: ../src/bc.c:86
48 msgid "EAN-8"
49 msgstr "EAN-8"
50
51 #: ../src/bc.c:89
52 msgid "EAN-8 +2"
53 msgstr "EAN-8 +2"
54
55 #: ../src/bc.c:92
56 msgid "EAN-8 +5"
57 msgstr "EAN-8 +5"
58
59 #: ../src/bc.c:95
60 msgid "EAN-13"
61 msgstr "EAN-13"
62
63 #: ../src/bc.c:98
64 msgid "EAN-13 +2"
65 msgstr "EAN-13 +2"
66
67 #: ../src/bc.c:101
68 msgid "EAN-13 +5"
69 msgstr "EAN-13 +5"
70
71 #: ../src/bc.c:104
72 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
73 msgstr "UPC (UPC-A aŭ UPC-E)"
74
75 #: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348
76 msgid "UPC-A"
77 msgstr "UPC-A"
78
79 #: ../src/bc.c:110
80 msgid "UPC-A +2"
81 msgstr "UPC-A +2"
82
83 #: ../src/bc.c:113
84 msgid "UPC-A +5"
85 msgstr "UPC-A +5"
86
87 #: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351
88 msgid "UPC-E"
89 msgstr "UPC-E"
90
91 #: ../src/bc.c:119
92 msgid "UPC-E +2"
93 msgstr "UPC-E +2"
94
95 #: ../src/bc.c:122
96 msgid "UPC-E +5"
97 msgstr "UPC-E +5"
98
99 #: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288
100 msgid "ISBN"
101 msgstr "ISBN"
102
103 #: ../src/bc.c:128
104 msgid "ISBN +5"
105 msgstr "ISBN +5"
106
107 #: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204
108 msgid "Code 39"
109 msgstr "Kodo 39"
110
111 #: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216
112 msgid "Code 128"
113 msgstr "Kodo 128"
114
115 #: ../src/bc.c:137
116 msgid "Code 128C"
117 msgstr "Kodo 128C"
118
119 #: ../src/bc.c:140
120 msgid "Code 128B"
121 msgstr "Kodo 128B"
122
123 #: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285
124 msgid "Interleaved 2 of 5"
125 msgstr "Interleaved 2 of 5"
126
127 #: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180
128 msgid "Codabar"
129 msgstr "Codabar"
130
131 #: ../src/bc.c:149
132 msgid "MSI"
133 msgstr "MSI"
134
135 #: ../src/bc.c:152
136 msgid "Plessey"
137 msgstr "Plessey"
138
139 #: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213
140 #, fuzzy
141 msgid "Code 93"
142 msgstr "Kodo 39"
143
144 #: ../src/bc.c:162
145 msgid "Australia Post Standard"
146 msgstr ""
147
148 #: ../src/bc.c:165
149 msgid "Australia Post Reply Paid"
150 msgstr ""
151
152 #: ../src/bc.c:168
153 msgid "Australia Post Route Code"
154 msgstr ""
155
156 #: ../src/bc.c:171
157 msgid "Australia Post Redirect"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/bc.c:174
161 msgid "Aztec Code"
162 msgstr ""
163
164 #: ../src/bc.c:177
165 msgid "Aztec Rune"
166 msgstr ""
167
168 #: ../src/bc.c:183
169 #, fuzzy
170 msgid "Code One"
171 msgstr "Kodo 39"
172
173 #: ../src/bc.c:186
174 #, fuzzy
175 msgid "Code 11"
176 msgstr "Kodo 128"
177
178 #: ../src/bc.c:189
179 #, fuzzy
180 msgid "Code 16K"
181 msgstr "Kodo 128"
182
183 #: ../src/bc.c:192
184 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/bc.c:195
188 msgid "Code 2 of 5 IATA"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/bc.c:198
192 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/bc.c:201
196 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/bc.c:207
200 #, fuzzy
201 msgid "Code 39 Extended"
202 msgstr "Kodo 39"
203
204 #: ../src/bc.c:210
205 #, fuzzy
206 msgid "Code 49"
207 msgstr "Kodo 39"
208
209 #: ../src/bc.c:219
210 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
211 msgstr ""
212
213 #: ../src/bc.c:222
214 msgid "DAFT Code"
215 msgstr ""
216
217 #: ../src/bc.c:225
218 msgid "Data Matrix"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/bc.c:228
222 msgid "Deutsche Post Leitcode"
223 msgstr ""
224
225 #: ../src/bc.c:231
226 msgid "Deutsche Post Identcode"
227 msgstr ""
228
229 #: ../src/bc.c:234
230 msgid "Dutch Post KIX Code"
231 msgstr ""
232
233 #: ../src/bc.c:237
234 msgid "European Article Number (EAN)"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/bc.c:240
238 msgid "Grid Matrix"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/bc.c:243
242 msgid "GS1-128"
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/bc.c:246
246 msgid "GS1 DataBar-14"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/bc.c:255
250 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/bc.c:258
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 msgstr ""
256
257 #: ../src/bc.c:261
258 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 msgstr ""
260
261 #: ../src/bc.c:264
262 #, fuzzy
263 msgid "HIBC Code 128"
264 msgstr "Kodo 128"
265
266 #: ../src/bc.c:267
267 #, fuzzy
268 msgid "HIBC Code 39"
269 msgstr "Kodo 39"
270
271 #: ../src/bc.c:270
272 msgid "HIBC Data Matrix"
273 msgstr ""
274
275 #: ../src/bc.c:273
276 msgid "HIBC QR Code"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/bc.c:276
280 msgid "HIBC PDF417"
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/bc.c:279
284 msgid "HIBC Micro PDF417"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/bc.c:282
288 msgid "HIBC Aztec Code"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bc.c:291
292 msgid "ITF-14"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/bc.c:294
296 msgid "Japanese Postal"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/bc.c:297
300 msgid "Korean Postal"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/bc.c:300
304 msgid "LOGMARS"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/bc.c:303
308 msgid "Micro PDF417"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/bc.c:306
312 msgid "Micro QR Code"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/bc.c:309
316 #, fuzzy
317 msgid "MSI Plessey"
318 msgstr "Plessey"
319
320 #: ../src/bc.c:312
321 msgid "NVE-18"
322 msgstr ""
323
324 #: ../src/bc.c:315
325 msgid "PDF417"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/bc.c:318
329 msgid "PDF417 Truncated"
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/bc.c:321
333 msgid "PLANET"
334 msgstr ""
335
336 #: ../src/bc.c:324
337 #, fuzzy
338 msgid "PostNet"
339 msgstr "Enmetu"
340
341 #: ../src/bc.c:327
342 #, fuzzy
343 msgid "Pharmacode"
344 msgstr "Strek_kodo"
345
346 #: ../src/bc.c:330
347 msgid "Pharmacode 2-track"
348 msgstr ""
349
350 #: ../src/bc.c:333
351 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/bc.c:336
355 msgid "QR Code"
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/bc.c:339
359 msgid "Royal Mail 4-State"
360 msgstr ""
361
362 #: ../src/bc.c:342
363 #, fuzzy
364 msgid "Telepen"
365 msgstr "Forigu"
366
367 #: ../src/bc.c:345
368 msgid "Telepen Numeric"
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/bc.c:354
372 msgid "USPS One Code"
373 msgstr ""
374
375 #: ../src/bc.c:357
376 #, fuzzy
377 msgid "UK Plessey"
378 msgstr "Plessey"
379
380 #: ../src/bc.c:364
381 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
382 msgstr ""
383
384 #: ../src/bc.c:371
385 msgid "IEC18004 (QRCode)"
386 msgstr ""
387
388 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
389 #, fuzzy
390 msgid "Default Color"
391 msgstr "Defaŭlto"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
394 #, fuzzy
395 msgid "Dark Red"
396 msgstr "malhela ruĝo"
397
398 #: ../src/color-combo-menu.c:84
399 msgid "Brown"
400 msgstr ""
401
402 #: ../src/color-combo-menu.c:85
403 msgid "Dark Goldenrod"
404 msgstr ""
405
406 #: ../src/color-combo-menu.c:86
407 #, fuzzy
408 msgid "Dark Green"
409 msgstr "malhela verdo"
410
411 #: ../src/color-combo-menu.c:87
412 msgid "Dark Cyan"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/color-combo-menu.c:88
416 msgid "Navy Blue"
417 msgstr ""
418
419 #: ../src/color-combo-menu.c:89
420 #, fuzzy
421 msgid "Dark Violet"
422 msgstr "malhela bluo"
423
424 #: ../src/color-combo-menu.c:91
425 #, fuzzy
426 msgid "Red"
427 msgstr "Refaru"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:92
430 #, fuzzy
431 msgid "Orange"
432 msgstr "oranĝa koloro"
433
434 #: ../src/color-combo-menu.c:93
435 msgid "Dark Yellow"
436 msgstr ""
437
438 #: ../src/color-combo-menu.c:94
439 #, fuzzy
440 msgid "Medium green"
441 msgstr "nebrila verdo"
442
443 #: ../src/color-combo-menu.c:95
444 msgid "Turquoise"
445 msgstr ""
446
447 #: ../src/color-combo-menu.c:96
448 #, fuzzy
449 msgid "Blue"
450 msgstr "bluo"
451
452 #: ../src/color-combo-menu.c:97
453 #, fuzzy
454 msgid "Purple"
455 msgstr "violo"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:99
458 msgid "Salmon"
459 msgstr ""
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:100
462 #, fuzzy
463 msgid "Gold"
464 msgstr "oro"
465
466 #: ../src/color-combo-menu.c:101
467 #, fuzzy
468 msgid "Yellow"
469 msgstr "flavo"
470
471 #: ../src/color-combo-menu.c:102
472 #, fuzzy
473 msgid "Green"
474 msgstr "verdo"
475
476 #: ../src/color-combo-menu.c:103
477 #, fuzzy
478 msgid "Cyan"
479 msgstr "cejano"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:104
482 #, fuzzy
483 msgid "SkyBlue"
484 msgstr "ĉielbluo"
485
486 #: ../src/color-combo-menu.c:105
487 msgid "Violet"
488 msgstr ""
489
490 #: ../src/color-combo-menu.c:107
491 #, fuzzy
492 msgid "Pink"
493 msgstr "rozkoloro"
494
495 #: ../src/color-combo-menu.c:108
496 msgid "Khaki"
497 msgstr ""
498
499 #: ../src/color-combo-menu.c:109
500 #, fuzzy
501 msgid "Light Yellow"
502 msgstr "hela flavo"
503
504 #: ../src/color-combo-menu.c:110
505 #, fuzzy
506 msgid "Light Green"
507 msgstr "hela verdo"
508
509 #: ../src/color-combo-menu.c:111
510 #, fuzzy
511 msgid "Light Cyan"
512 msgstr "hela cejano"
513
514 #: ../src/color-combo-menu.c:112
515 msgid "Slate Gray"
516 msgstr ""
517
518 #: ../src/color-combo-menu.c:113
519 #, fuzzy
520 msgid "Thistle"
521 msgstr "blanko"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:115
524 #, fuzzy
525 msgid "White"
526 msgstr "blanko"
527
528 #: ../src/color-combo-menu.c:117
529 #, no-c-format
530 msgid "10% Gray"
531 msgstr ""
532
533 #: ../src/color-combo-menu.c:119
534 #, no-c-format
535 msgid "25% Gray"
536 msgstr ""
537
538 #: ../src/color-combo-menu.c:121
539 #, no-c-format
540 msgid "40% Gray"
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/color-combo-menu.c:123
544 #, no-c-format
545 msgid "50% Gray"
546 msgstr ""
547
548 #: ../src/color-combo-menu.c:125
549 #, no-c-format
550 msgid "60% Gray"
551 msgstr ""
552
553 #: ../src/color-combo-menu.c:126
554 #, fuzzy
555 msgid "Black"
556 msgstr "nigro"
557
558 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
559 #, fuzzy
560 msgid "Custom Color"
561 msgstr "Personigita Koloro:"
562
563 #: ../src/color-combo-menu.c:319
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "Custom Color #%u"
566 msgstr "Personigita Koloro:"
567
568 #: ../src/critical-error-handler.c:70
569 msgid "gLabels Fatal Error!"
570 msgstr ""
571
572 #: ../src/file.c:84
573 msgid "New Label or Card"
574 msgstr "Nova Etikedo aŭ Karto"
575
576 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
577 msgid "Label properties"
578 msgstr "Ecoj de etikedo"
579
580 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
581 msgid "All files"
582 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
583
584 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
585 msgid "gLabels documents"
586 msgstr "Dokumentoj de gLabels"
587
588 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
589 msgid "Empty file name selection"
590 msgstr "Elektado de nomon de vakua dosiero"
591
592 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
593 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
594 msgstr "Bonvolu indiki dosieron aŭ validan dosiernomon"
595
596 #: ../src/file.c:335
597 msgid "File does not exist"
598 msgstr "la dosiero ne ekzistas"
599
600 #: ../src/file.c:410
601 #, c-format
602 msgid "Could not open file \"%s\""
603 msgstr "Estas neeble malfermi dosieron \"%s\""
604
605 #: ../src/file.c:413
606 msgid "Not a supported file format"
607 msgstr "La formato de dosiero ne estas subtenita"
608
609 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
610 #, c-format
611 msgid "Could not save file \"%s\""
612 msgstr "estas neeble konservi dosieron \"%s\""
613
614 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
615 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
616 msgstr "Eraro dum konservado. la dosiero ankoraŭ ne estas konservita."
617
618 #: ../src/file.c:535
619 #, c-format
620 msgid "Save \"%s\" as"
621 msgstr "Konservu \"%s\" kiel"
622
623 #: ../src/file.c:623
624 msgid "Please supply a valid file name"
625 msgstr "Bonvolu indiki validan dosiernomon"
626
627 #: ../src/file.c:644
628 #, c-format
629 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
630 msgstr "Ĉu mi devas anstataŭigi dosieron \"%s\"?"
631
632 #: ../src/file.c:648
633 msgid "File already exists."
634 msgstr "La dosiero jam ekzistas."
635
636 #: ../src/file.c:744
637 #, c-format
638 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
639 msgstr ""
640 "Ĉu mi devas konservi la modifojn de la dokumento \"%s\" antaŭ ol fermi?"
641
642 #: ../src/file.c:748
643 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
644 msgstr "La modifoj estos perditaj se oni ne konservas ilin."
645
646 #: ../src/file.c:751
647 msgid "Close without saving"
648 msgstr "fermu sen konservi"
649
650 #: ../src/font-combo-menu.c:137
651 #, fuzzy
652 msgid "Recent fonts"
653 msgstr "Fre_ŝaj Dosieroj"
654
655 #: ../src/font-combo-menu.c:152
656 msgid "Proportional fonts"
657 msgstr ""
658
659 #: ../src/font-combo-menu.c:160
660 msgid "Fixed-width fonts"
661 msgstr ""
662
663 #: ../src/font-combo-menu.c:168
664 #, fuzzy
665 msgid "All fonts"
666 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
667
668 #.
669 #. * Allow text samples to be localized.
670 #. *
671 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
672 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
673 #. * current locale, they could be unique to each font family.
674 #.
675 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
676 msgctxt "Short sample text"
677 msgid "Aa"
678 msgstr ""
679
680 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
681 msgctxt "Lower case sample text"
682 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
683 msgstr ""
684
685 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
686 msgctxt "Upper case sample text"
687 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
688 msgstr ""
689
690 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
691 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
692 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
693 msgstr ""
694
695 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
696 msgid "Sample text"
697 msgstr ""
698
699 #: ../src/glabels-batch.c:53
700 #, fuzzy
701 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
702 msgstr "agordu dosiernomon de eligo (defaŭlte \"output.ps\")"
703
704 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
705 msgid "filename"
706 msgstr "dosiernomo"
707
708 #: ../src/glabels-batch.c:55
709 msgid "number of sheets (default=1)"
710 msgstr "nombro da folioj (defaŭlte 1)"
711
712 #: ../src/glabels-batch.c:55
713 msgid "sheets"
714 msgstr "folioj"
715
716 #: ../src/glabels-batch.c:57
717 msgid "number of copies (default=1)"
718 msgstr "nombro da ekzempleroj (defaŭlte 1)"
719
720 #: ../src/glabels-batch.c:57
721 msgid "copies"
722 msgstr "ekzempleroj"
723
724 #: ../src/glabels-batch.c:59
725 msgid "first label on first sheet (default=1)"
726 msgstr "unua etikedo de unua folio (defaŭlte 1)"
727
728 #: ../src/glabels-batch.c:59
729 msgid "first"
730 msgstr "unua"
731
732 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
733 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
734 msgstr "presu konturojn (por testi alliniĝon de la printilo)"
735
736 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
737 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
738 msgstr "presu inverse (ekz. iun spegulitan bildon)"
739
740 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
741 msgid "print crop marks"
742 msgstr "presu liniojn de tranĉo"
743
744 #: ../src/glabels-batch.c:67
745 msgid "input file for merging"
746 msgstr "eniga dosiero por kunfandi"
747
748 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64
749 msgid "[FILE...]"
750 msgstr ""
751
752 #: ../src/glabels-batch.c:99
753 msgid "Print files created with gLabels."
754 msgstr ""
755
756 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "%s\n"
760 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
761 msgstr ""
762
763 #: ../src/glabels-batch.c:151
764 #, c-format
765 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
766 msgstr "estas neeble kunfandi dokumentojn kun dosiero de glabels %s\n"
767
768 #: ../src/glabels-batch.c:186
769 #, c-format
770 msgid "cannot open glabels file %s\n"
771 msgstr "estas neeble malfermi dosieron de glabels %s\n"
772
773 #: ../src/glabels.c:81
774 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
775 msgstr ""
776
777 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
778 msgid "Create barcode object"
779 msgstr "Keu strekkodan objekton"
780
781 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
782 #, fuzzy
783 msgid "Barcode data"
784 msgstr "Strek_kodo"
785
786 #: ../src/label-barcode.c:263
787 #, fuzzy
788 msgid "Barcode property"
789 msgstr "Ecoj de Strekkodo"
790
791 #: ../src/label-barcode.c:485
792 msgid "Barcode data empty"
793 msgstr ""
794
795 #: ../src/label-barcode.c:489
796 msgid "Invalid barcode data"
797 msgstr "Nevalida strekkodo"
798
799 #: ../src/label-box.c:156
800 #, fuzzy
801 msgid "Create box object"
802 msgstr "Kreu tekstan objekton"
803
804 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
805 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
806 msgid "Fill color"
807 msgstr "Koloro de plenigo"
808
809 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
810 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
811 msgid "Line color"
812 msgstr "Koloro de linio"
813
814 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
815 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
816 msgid "Line width"
817 msgstr "Larĝo de linio"
818
819 #: ../src/label.c:402
820 msgid "Untitled"
821 msgstr "Sen nomo"
822
823 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422
824 #, fuzzy
825 msgid "Merge properties"
826 msgstr "Ecoj de Kunfando"
827
828 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215
829 msgid "Delete"
830 msgstr "Forigu"
831
832 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324
833 #, fuzzy
834 msgid "Bring to front"
835 msgstr "Portu _Fronten"
836
837 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331
838 #, fuzzy
839 msgid "Send to back"
840 msgstr "_Sendu Malantaŭen"
841
842 #: ../src/label.c:1307
843 msgid "Rotate"
844 msgstr "Rotacio"
845
846 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338
847 #, fuzzy
848 msgid "Rotate left"
849 msgstr "Turnu _Maldekstren"
850
851 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345
852 #, fuzzy
853 msgid "Rotate right"
854 msgstr "Turnu _Dekstren"
855
856 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352
857 #, fuzzy
858 msgid "Flip horizontally"
859 msgstr "Renversu _Horizontale"
860
861 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359
862 #, fuzzy
863 msgid "Flip vertically"
864 msgstr "Renversu _Vertikale"
865
866 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366
867 #, fuzzy
868 msgid "Align left"
869 msgstr "Alliniĝo:"
870
871 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373
872 #, fuzzy
873 msgid "Align right"
874 msgstr "Laŭlinnigu _Horizontale"
875
876 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380
877 #, fuzzy
878 msgid "Align horizontal center"
879 msgstr "Laŭlinnigu objektojn laŭ horizontala centro"
880
881 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387
882 #, fuzzy
883 msgid "Align tops"
884 msgstr "Laŭlinnigu objektojn supre"
885
886 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394
887 #, fuzzy
888 msgid "Align bottoms"
889 msgstr "Laŭlinnigu objektojn sube"
890
891 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401
892 #, fuzzy
893 msgid "Align vertical center"
894 msgstr "Laŭliniigu objektojn laŭ verticala centro"
895
896 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408
897 #, fuzzy
898 msgid "Center horizontally"
899 msgstr "Renversu objekton horizontale"
900
901 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415
902 #, fuzzy
903 msgid "Center vertically"
904 msgstr "Renversu objekton vertikale"
905
906 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208
907 msgid "Paste"
908 msgstr "Enmetu"
909
910 #: ../src/label-ellipse.c:160
911 #, fuzzy
912 msgid "Create ellipse object"
913 msgstr "Kreu linian objekton"
914
915 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312
916 msgid "Create image object"
917 msgstr "Kreu bildan objekton"
918
919 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
920 #, fuzzy
921 msgid "Set image"
922 msgstr "Restarigu grandon de bildo"
923
924 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
925 msgid "Create line object"
926 msgstr "Kreu linian objekton"
927
928 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
929 msgid "Move"
930 msgstr ""
931
932 #: ../src/label-object.c:467
933 #, fuzzy
934 msgid "Resize"
935 msgstr "Grando de paĝo:"
936
937 #: ../src/label-object.c:1185
938 msgid "Shadow state"
939 msgstr ""
940
941 #: ../src/label-object.c:1228
942 msgid "Shadow offset"
943 msgstr ""
944
945 #: ../src/label-object.c:1276
946 msgid "Shadow color"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/label-object.c:1319
950 msgid "Shadow opacity"
951 msgstr ""
952
953 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
954 msgid "Create text object"
955 msgstr "Kreu tekstan objekton"
956
957 #: ../src/label-text.c:451
958 #, fuzzy
959 msgid "Typing"
960 msgstr "rozkoloro"
961
962 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
963 #, fuzzy
964 msgid "Font family"
965 msgstr "Nomo de tiparo"
966
967 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
968 msgid "Font size"
969 msgstr "Tipargrando"
970
971 #: ../src/label-text.c:655
972 #, fuzzy
973 msgid "Font weight"
974 msgstr "Nomo de tiparo"
975
976 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
977 msgid "Italic"
978 msgstr "Kursivo"
979
980 #: ../src/label-text.c:721
981 #, fuzzy
982 msgid "Align text"
983 msgstr "Alliniĝo:"
984
985 #: ../src/label-text.c:754
986 #, fuzzy
987 msgid "Line spacing"
988 msgstr "Interspaco:"
989
990 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
991 msgid "Text color"
992 msgstr "Koloro de teksto"
993
994 #: ../src/label-text.c:931
995 msgid "Auto shrink"
996 msgstr ""
997
998 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
999 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
1000 msgctxt "Brand"
1001 msgid "Any"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
1005 msgctxt "Page size"
1006 msgid "Any"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
1010 #: ../src/media-select.c:880
1011 msgctxt "Category"
1012 msgid "Any"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../src/media-select.c:968
1016 #, fuzzy
1017 msgid "No recent templates found."
1018 msgstr "Neniu modelo estis trovita!"
1019
1020 #: ../src/media-select.c:970
1021 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1025 #. * were no matches found.
1026 #: ../src/media-select.c:1061
1027 msgid "No match."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../src/media-select.c:1063
1031 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../src/media-select.c:1157
1035 #, fuzzy
1036 msgid "No custom templates found."
1037 msgstr "Neniu modelo estis trovita!"
1038
1039 #: ../src/media-select.c:1159
1040 msgid ""
1041 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1042 "the \"Search all\" tab."
1043 msgstr ""
1044
1045 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1046 #. * method has been selected.
1047 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1048 msgid "None"
1049 msgstr "Nenio"
1050
1051 #: ../src/merge-evolution.c:316
1052 msgid "Couldn't construct query"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Couldn't open addressbook."
1058 msgstr "Estas neeble malfermi dosieron \"%s\""
1059
1060 #: ../src/merge-evolution.c:348
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Couldn't list available fields."
1063 msgstr "estas neeble konservi dosieron \"%s\""
1064
1065 #: ../src/merge-evolution.c:384
1066 msgid "Couldn't get contacts."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../src/merge-init.c:57
1070 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../src/merge-init.c:64
1074 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../src/merge-init.c:72
1078 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ../src/merge-init.c:79
1082 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../src/merge-init.c:87
1086 msgid "Text: Colon separated values"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../src/merge-init.c:94
1090 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../src/merge-init.c:102
1094 msgid "Text: Semicolon separated values"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../src/merge-init.c:109
1098 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../src/merge-init.c:119
1102 msgid "Evolution Addressbook"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../src/merge-init.c:125
1106 msgid "VCards"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
1110 msgid "Merge Properties"
1111 msgstr "Ecoj de Kunfando"
1112
1113 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
1114 msgid "Select merge-database source"
1115 msgstr "Elektu fonton de kunfand-datumbazo"
1116
1117 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
1118 msgid "N/A"
1119 msgstr "N/A"
1120
1121 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
1122 msgid "Select"
1123 msgstr "Elektu"
1124
1125 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
1126 msgid "Record/Field"
1127 msgstr "Rikordo/Kampo"
1128
1129 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1130 msgid "Data"
1131 msgstr "Datumoj"
1132
1133 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1134 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1135 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1136 #.
1137 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Fixed"
1140 msgstr "Dosiero:"
1141
1142 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1143 #: ../src/mini-preview.c:1074
1144 msgid "Up"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Select Product"
1150 msgstr "Modu_so de Elektado"
1151
1152 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Choose Orientation"
1155 msgstr "Orientado de etikedo"
1156
1157 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1158 msgid "Review"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1162 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
1163 #: ../src/ui-property-bar.c:280
1164 msgid "Default"
1165 msgstr "Defaŭlto"
1166
1167 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
1168 msgid "Object properties"
1169 msgstr "Ecoj de objekto"
1170
1171 #: ../src/object-editor.c:309
1172 msgid "Box object properties"
1173 msgstr "Ecoj de Fako"
1174
1175 #: ../src/object-editor.c:328
1176 msgid "Ellipse object properties"
1177 msgstr "Ecoj de Elipso"
1178
1179 #: ../src/object-editor.c:347
1180 msgid "Line object properties"
1181 msgstr "Ecoj de Linio"
1182
1183 #: ../src/object-editor.c:364
1184 msgid "Image object properties"
1185 msgstr "Ecoj de Bildo"
1186
1187 #: ../src/object-editor.c:381
1188 msgid "Text object properties"
1189 msgstr "Ecoj de Teksto"
1190
1191 #: ../src/object-editor.c:403
1192 msgid "Barcode object properties"
1193 msgstr "Ecoj de Strekkodo"
1194
1195 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1196 msgid "Insert merge field"
1197 msgstr "Enigu campon de kunfando"
1198
1199 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
1200 #: ../src/ui-property-bar.c:292
1201 #, fuzzy
1202 msgid "No Fill"
1203 msgstr "Neniu Plenigo"
1204
1205 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1206 #, fuzzy
1207 msgid "All Files"
1208 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
1209
1210 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1211 #, fuzzy
1212 msgid "All Images"
1213 msgstr "Bildo"
1214
1215 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1216 #, c-format
1217 msgid "%s (*.%s)"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1221 #: ../src/ui-property-bar.c:304
1222 #, fuzzy
1223 msgid "No Line"
1224 msgstr "Neniu Linio"
1225
1226 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1227 msgid "gLabels Preferences"
1228 msgstr "Agordoj de gLabels"
1229
1230 #. ===================================================================
1231 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1232 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1233 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1234 msgid "Labels"
1235 msgstr "Etikedoj"
1236
1237 #: ../src/stock.c:70
1238 msgid "_Select Mode"
1239 msgstr "Modu_so de Elektado"
1240
1241 #: ../src/stock.c:71
1242 msgid "_Text"
1243 msgstr "_Teksto"
1244
1245 #: ../src/stock.c:72
1246 msgid "_Line"
1247 msgstr "_Linio"
1248
1249 #: ../src/stock.c:73
1250 msgid "_Box"
1251 msgstr "_Fako"
1252
1253 #: ../src/stock.c:74
1254 msgid "_Ellipse"
1255 msgstr "_Elipso"
1256
1257 #: ../src/stock.c:75
1258 msgid "_Image"
1259 msgstr "_Bildo"
1260
1261 #: ../src/stock.c:76
1262 msgid "Bar_code"
1263 msgstr "Strek_kodo"
1264
1265 #: ../src/stock.c:77
1266 msgid "_Merge Properties"
1267 msgstr "Ecoj de Ku_nfando"
1268
1269 #: ../src/stock.c:78
1270 msgid "Object _Properties"
1271 msgstr "Ecoj de _Objekto"
1272
1273 #: ../src/stock.c:79
1274 msgid "Bring to _Front"
1275 msgstr "Portu _Fronten"
1276
1277 #: ../src/stock.c:80
1278 msgid "Send to _Back"
1279 msgstr "_Sendu Malantaŭen"
1280
1281 #: ../src/stock.c:81
1282 msgid "Rotate _Left"
1283 msgstr "Turnu _Maldekstren"
1284
1285 #: ../src/stock.c:82
1286 msgid "Rotate _Right"
1287 msgstr "Turnu _Dekstren"
1288
1289 #: ../src/stock.c:83
1290 msgid "Flip _Horizontally"
1291 msgstr "Renversu _Horizontale"
1292
1293 #: ../src/stock.c:84
1294 msgid "Flip _Vertically"
1295 msgstr "Renversu _Vertikale"
1296
1297 #: ../src/stock.c:85
1298 msgid "_Lefts"
1299 msgstr "_Maldekstre"
1300
1301 #: ../src/stock.c:86
1302 msgid "_Rights"
1303 msgstr "_Dekstre"
1304
1305 #: ../src/stock.c:87
1306 msgid "_Centers"
1307 msgstr "_Centre"
1308
1309 #: ../src/stock.c:88
1310 msgid "_Tops"
1311 msgstr "_Supre"
1312
1313 #: ../src/stock.c:89
1314 msgid "Bottoms"
1315 msgstr "Sube"
1316
1317 #: ../src/stock.c:90
1318 msgid "Centers"
1319 msgstr "Centre"
1320
1321 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1322 msgid "Label Ce_nter"
1323 msgstr "Ce_ntrita Etikedo"
1324
1325 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1326 msgid "Linked"
1327 msgstr "Kunligita"
1328
1329 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1330 msgid "Not Linked"
1331 msgstr "Neniu Kunligo"
1332
1333 #: ../src/template-designer.c:404
1334 #, fuzzy
1335 msgid "New gLabels Template"
1336 msgstr "Desegnilo de modeloj por gLabels"
1337
1338 #: ../src/template-designer.c:461
1339 msgid "Welcome"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../src/template-designer.c:500
1343 msgid "Name and Description"
1344 msgstr "Nomo kaj Priskribo"
1345
1346 #: ../src/template-designer.c:548
1347 msgid "Page Size"
1348 msgstr "Grando de paĝo"
1349
1350 #: ../src/template-designer.c:614
1351 msgid "Label or Card Shape"
1352 msgstr "Formo de etikedo aŭ de karto"
1353
1354 #: ../src/template-designer.c:661
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Label or Card Size"
1357 msgstr "Formo de etikedo aŭ de karto"
1358
1359 #: ../src/template-designer.c:760
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Label Size (round)"
1362 msgstr "Grando de etikedo (Ronda)"
1363
1364 #: ../src/template-designer.c:841
1365 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1366 msgstr "Grando de etikedo (KD/DVD)"
1367
1368 #: ../src/template-designer.c:932
1369 msgid "Number of Layouts"
1370 msgstr "Nombro da Aspektoj"
1371
1372 #: ../src/template-designer.c:1000
1373 msgid "Layout(s)"
1374 msgstr "Aspekto(j)"
1375
1376 #: ../src/template-designer.c:1105
1377 msgid "Design Completed"
1378 msgstr "Fino de Projektado"
1379
1380 #: ../src/template-designer.c:1133
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Edit gLabels Template"
1383 msgstr "Desegnilo de modeloj por gLabels"
1384
1385 #: ../src/template-designer.c:1423
1386 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. Menu entries.
1390 #: ../src/ui.c:93
1391 msgid "_File"
1392 msgstr "_Dosiero"
1393
1394 #: ../src/ui.c:94
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Open Recent _Files"
1397 msgstr "Fre_ŝaj Dosieroj"
1398
1399 #: ../src/ui.c:95
1400 msgid "_Edit"
1401 msgstr "R_edaktu"
1402
1403 #: ../src/ui.c:96
1404 msgid "_View"
1405 msgstr "_Videbligo"
1406
1407 #: ../src/ui.c:97
1408 msgid "Customize Main Toolbar"
1409 msgstr "Personigu ĉefan ilarstangon"
1410
1411 #: ../src/ui.c:98
1412 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1413 msgstr "Personigu ilarstangon de desegno"
1414
1415 #: ../src/ui.c:99
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Customize Properties Toolbar"
1418 msgstr "Personigu ilarstangon de ecoj"
1419
1420 #: ../src/ui.c:100
1421 msgid "_Objects"
1422 msgstr "_Objektoj"
1423
1424 #: ../src/ui.c:101
1425 #, fuzzy
1426 msgid "_Create"
1427 msgstr "_Centre"
1428
1429 #: ../src/ui.c:102
1430 msgid "_Order"
1431 msgstr "_Ordo"
1432
1433 #: ../src/ui.c:103
1434 msgid "_Rotate/Flip"
1435 msgstr "_Rotacio/Renverso"
1436
1437 #: ../src/ui.c:104
1438 msgid "Align _Horizontal"
1439 msgstr "Laŭlinnigu _Horizontale"
1440
1441 #: ../src/ui.c:105
1442 msgid "Align _Vertical"
1443 msgstr "Laŭlinnigu _Verticale"
1444
1445 #: ../src/ui.c:106
1446 msgid "_Help"
1447 msgstr "_Helpilo"
1448
1449 #. Popup entries.
1450 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Context Menu"
1453 msgstr "Entenoj"
1454
1455 #: ../src/ui.c:115
1456 msgid "_New"
1457 msgstr "_Nova"
1458
1459 #: ../src/ui.c:117
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Create a new file"
1462 msgstr "Kreu novan dokumenton"
1463
1464 #: ../src/ui.c:122
1465 msgid "_Open..."
1466 msgstr "M_alfermu..."
1467
1468 #: ../src/ui.c:124
1469 msgid "Open a file"
1470 msgstr "Malfermu iun dosieron"
1471
1472 #: ../src/ui.c:129
1473 msgid "_Save"
1474 msgstr "_Konservu"
1475
1476 #: ../src/ui.c:131
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Save current file"
1479 msgstr "Konservu la nunan dosieron"
1480
1481 #: ../src/ui.c:136
1482 msgid "Save _As..."
1483 msgstr "Konservu kiel..."
1484
1485 #: ../src/ui.c:138
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Save the current file to a different name"
1488 msgstr "Konservu la nunan dosieron per alia nomo"
1489
1490 #: ../src/ui.c:143
1491 msgid "_Print..."
1492 msgstr "_Presu..."
1493
1494 #: ../src/ui.c:145
1495 msgid "Print the current file"
1496 msgstr "Presu la nunan dosieron"
1497
1498 #: ../src/ui.c:150
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Properties..."
1501 msgstr "E_coj..."
1502
1503 #: ../src/ui.c:152
1504 msgid "Modify document properties"
1505 msgstr "Radaktu ecojn de dokumento"
1506
1507 #: ../src/ui.c:157
1508 msgid "Template _Designer..."
1509 msgstr "_Desegnilo de Modeloj..."
1510
1511 #: ../src/ui.c:159
1512 msgid "Create a custom template"
1513 msgstr "Kreu personigitan modelon"
1514
1515 #: ../src/ui.c:164
1516 msgid "_Close"
1517 msgstr "_Fermu"
1518
1519 #: ../src/ui.c:166
1520 msgid "Close the current file"
1521 msgstr "Fermu la nunan dosieron"
1522
1523 #: ../src/ui.c:171
1524 msgid "_Quit"
1525 msgstr "_Eliro"
1526
1527 #: ../src/ui.c:173
1528 msgid "Quit the program"
1529 msgstr "Eliru el programo"
1530
1531 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1532 msgid "Undo"
1533 msgstr "Malfaru"
1534
1535 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1536 msgid "Redo"
1537 msgstr "Refaru"
1538
1539 #: ../src/ui.c:194
1540 msgid "Cut"
1541 msgstr "Eltondu"
1542
1543 #: ../src/ui.c:196
1544 msgid "Cut the selection"
1545 msgstr "Eltondu elektaĵon"
1546
1547 #: ../src/ui.c:201
1548 msgid "Copy"
1549 msgstr "Kopiu"
1550
1551 #: ../src/ui.c:203
1552 msgid "Copy the selection"
1553 msgstr "Kopiu la elektaĵon"
1554
1555 #: ../src/ui.c:210
1556 msgid "Paste the clipboard"
1557 msgstr "Enmetu la poŝon"
1558
1559 #: ../src/ui.c:217
1560 msgid "Delete the selected objects"
1561 msgstr "Forigu elektitajn objektojn"
1562
1563 #: ../src/ui.c:222
1564 msgid "Select All"
1565 msgstr "Elektu Ĉion"
1566
1567 #: ../src/ui.c:224
1568 msgid "Select all objects"
1569 msgstr "Elektu ĉiujn objektojn"
1570
1571 #: ../src/ui.c:229
1572 msgid "Un-select All"
1573 msgstr "Malelektu Ĉion"
1574
1575 #: ../src/ui.c:231
1576 msgid "Remove all selections"
1577 msgstr "Formovu ĉiujn elektaĵojn"
1578
1579 #: ../src/ui.c:236
1580 msgid "Preferences"
1581 msgstr "Agordoj"
1582
1583 #: ../src/ui.c:238
1584 msgid "Configure the application"
1585 msgstr "Agordu la programon"
1586
1587 #: ../src/ui.c:245
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Zoom in"
1590 msgstr "_Zomo"
1591
1592 #: ../src/ui.c:247
1593 msgid "Increase magnification"
1594 msgstr "Pliigu zomon"
1595
1596 #: ../src/ui.c:252
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Zoom out"
1599 msgstr "_Malzomo"
1600
1601 #: ../src/ui.c:254
1602 msgid "Decrease magnification"
1603 msgstr "Malpliigu zomon"
1604
1605 #: ../src/ui.c:259
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Zoom 1 to 1"
1608 msgstr "Zomo je _1:1"
1609
1610 #: ../src/ui.c:261
1611 msgid "Restore scale to 100%"
1612 msgstr "Reen 100%"
1613
1614 #: ../src/ui.c:266
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Zoom to fit"
1617 msgstr "Alĝustigu"
1618
1619 #: ../src/ui.c:268
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Set scale to fit window"
1622 msgstr "Alĝustigu al la fenestro"
1623
1624 #: ../src/ui.c:275
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Select Mode"
1627 msgstr "Modu_so de Elektado"
1628
1629 #: ../src/ui.c:277
1630 msgid "Select, move and modify objects"
1631 msgstr "Elektu, movu kaj redaktu objektojn"
1632
1633 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1634 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1635 msgid "Text"
1636 msgstr "Teksto"
1637
1638 #: ../src/ui.c:289
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Box"
1641 msgstr "_Fako"
1642
1643 #: ../src/ui.c:291
1644 msgid "Create box/rectangle object"
1645 msgstr "Kreu objekton de areo/rektangulo"
1646
1647 #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1648 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1649 msgid "Line"
1650 msgstr "Linio"
1651
1652 #: ../src/ui.c:303
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Ellipse"
1655 msgstr "_Elipso"
1656
1657 #: ../src/ui.c:305
1658 msgid "Create ellipse/circle object"
1659 msgstr "Kreu objekton de elipse/circlo"
1660
1661 #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1662 msgid "Image"
1663 msgstr "Bildo"
1664
1665 #: ../src/ui.c:317
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Barcode"
1668 msgstr "Strek_kodo"
1669
1670 #: ../src/ui.c:326
1671 msgid "Raise object to top"
1672 msgstr "Suprentiru objekton ĝis la pinto"
1673
1674 #: ../src/ui.c:333
1675 msgid "Lower object to bottom"
1676 msgstr "Subentiru objekton ĝis la fundo"
1677
1678 #: ../src/ui.c:340
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1681 msgstr "Turnu la objekton je 90° kontraŭmontrile"
1682
1683 #: ../src/ui.c:347
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1686 msgstr "Turnu la objekton je 90° dekstroĝire"
1687
1688 #: ../src/ui.c:354
1689 msgid "Flip object horizontally"
1690 msgstr "Renversu objekton horizontale"
1691
1692 #: ../src/ui.c:361
1693 msgid "Flip object vertically"
1694 msgstr "Renversu objekton vertikale"
1695
1696 #: ../src/ui.c:368
1697 msgid "Align objects to left edges"
1698 msgstr "Laŭlinnigu objektojn laŭ maldekstra rando"
1699
1700 #: ../src/ui.c:375
1701 msgid "Align objects to right edges"
1702 msgstr "Laŭlinnigu objektojn laŭ dekstra rando"
1703
1704 #: ../src/ui.c:382
1705 msgid "Align objects to horizontal centers"
1706 msgstr "Laŭlinnigu objektojn laŭ horizontala centro"
1707
1708 #: ../src/ui.c:389
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Align objects to top edges"
1711 msgstr "Laŭlinnigu objektojn laŭ maldekstra rando"
1712
1713 #: ../src/ui.c:396
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Align objects to bottom edges"
1716 msgstr "Laŭlinnigu objektojn sube"
1717
1718 #: ../src/ui.c:403
1719 msgid "Align objects to vertical centers"
1720 msgstr "Laŭliniigu objektojn laŭ verticala centro"
1721
1722 #: ../src/ui.c:410
1723 msgid "Center objects to horizontal label center"
1724 msgstr "Centrigu objektojn laŭ horizontala centro de etikedo"
1725
1726 #: ../src/ui.c:417
1727 msgid "Center objects to vertical label center"
1728 msgstr "Centrigu objektojn laŭ vertikala centro de etikedo"
1729
1730 #: ../src/ui.c:424
1731 msgid "Edit merge properties"
1732 msgstr "Redaktu ecojn de kunfando"
1733
1734 #: ../src/ui.c:431
1735 msgid "Contents"
1736 msgstr "Entenoj"
1737
1738 #: ../src/ui.c:433
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Open glabels manual"
1741 msgstr "Malfermu manlibron de glabels"
1742
1743 #: ../src/ui.c:438
1744 msgid "About..."
1745 msgstr "Pri..."
1746
1747 #: ../src/ui.c:440
1748 msgid "About glabels"
1749 msgstr "Pri glabels"
1750
1751 #: ../src/ui.c:450
1752 msgid "Property toolbar"
1753 msgstr "Ilarstango de ecoj"
1754
1755 #: ../src/ui.c:452
1756 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1757 msgstr "Ŝangu videblecon de ilarstango de ecoj en nuna fenestro"
1758
1759 #: ../src/ui.c:458
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Grid"
1762 msgstr "_Krado"
1763
1764 #: ../src/ui.c:460
1765 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1766 msgstr "Ŝangu videblecon de la krado en nuna fenestro"
1767
1768 #: ../src/ui.c:466
1769 msgid "Markup"
1770 msgstr "Markaĵoj"
1771
1772 #: ../src/ui.c:468
1773 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1774 msgstr "Ŝangu videblecon de linioj de demarkacio en nuna fenestro"
1775
1776 #: ../src/ui.c:479
1777 msgid "Main toolbar"
1778 msgstr "Ĉefa ilarstango"
1779
1780 #: ../src/ui.c:481
1781 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1782 msgstr "Ŝangu videblecon de la ĉefa ilarstango en nuna fenestro"
1783
1784 #: ../src/ui.c:487
1785 msgid "Drawing toolbar"
1786 msgstr "Ilarstango de desegno"
1787
1788 #: ../src/ui.c:489
1789 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1790 msgstr "Ŝangu videblecon de la ilarstango de desegno en nuna fenestro"
1791
1792 #: ../src/ui-commands.c:1135
1793 msgid "Glabels includes contributions from:"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../src/ui-commands.c:1141
1797 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1798 msgstr "Vidigu la dosieron nomitan AUTHORS por pluaj informoj,"
1799
1800 #: ../src/ui-commands.c:1142
1801 #, fuzzy
1802 msgid "or visit http://glabels.org/"
1803 msgstr "aŭ vizitu http://glabels.sourceforge.net/"
1804
1805 #: ../src/ui-commands.c:1154
1806 msgid "A label and business card creation program.\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../src/ui-commands.c:1158
1810 msgid "translator-credits"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/ui-commands.c:1161
1814 msgid ""
1815 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1816 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1817 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1818 "(at your option) any later version.\n"
1819 "\n"
1820 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1821 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1822 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1823 "GNU General Public License for more details.\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/ui-commands.c:1190
1827 msgid "glabels"
1828 msgstr "glabels"
1829
1830 #: ../src/warning-handler.c:69
1831 #, fuzzy
1832 msgid "gLabels Error!"
1833 msgstr "Agordoj de gLabels"
1834
1835 #: ../src/window.c:284
1836 msgid "(none) - gLabels"
1837 msgstr "(nenio) - gLabels"
1838
1839 #: ../src/window.c:485
1840 msgid "(modified)"
1841 msgstr "(modifita)"
1842
1843 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333
1844 #, c-format
1845 msgid "Bad root node = \"%s\""
1846 msgstr "Nekorekta radika nodo = \"%s\""
1847
1848 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416
1849 #, c-format
1850 msgid "bad node =  \"%s\""
1851 msgstr "nekorekta nodo = \"%s\""
1852
1853 #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237
1854 msgid "xmlParseFile error"
1855 msgstr "Eraro de xml-dosiero de sintaksa analizo"
1856
1857 #: ../src/xml-label.c:274
1858 msgid "No document root"
1859 msgstr "Neniu radika dokumento"
1860
1861 #: ../src/xml-label.c:282
1862 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1863 msgstr "Importante el formato de glabels 0.1"
1864
1865 #: ../src/xml-label.c:291
1866 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1867 msgstr "Importante el formato de glabels 0.4"
1868
1869 #: ../src/xml-label.c:301
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1872 msgstr "Nekorekta dokumento, nekonata Nomospaco de glabels"
1873
1874 #: ../src/xml-label.c:370
1875 #, c-format
1876 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1877 msgstr "nekorekta nodo en nodo de Dokumeto = \"%s\""
1878
1879 #: ../src/xml-label.c:868
1880 #, c-format
1881 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1882 msgstr "nekorekta nodo en nodo de Datumoj = \"%s\""
1883
1884 #: ../src/xml-label.c:944
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1887 msgstr "Nekonata id de (paĝo)grando aŭ de nomo \"%s\""
1888
1889 #: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802
1890 msgid "Utf8 conversion error."
1891 msgstr "eraro de konvertado en Utf8."
1892
1893 #: ../src/xml-label.c:1157
1894 msgid "Problem saving xml file."
1895 msgstr "Problemo laŭ konservo de xml-dosiero"
1896
1897 #. Create and append an "Other" entry.
1898 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1899 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1900 #. * "letter", "A4", etc.
1901 #: ../libglabels/db.c:270
1902 msgid "Other"
1903 msgstr "Aliaĵoj"
1904
1905 #. Create and append a "User defined" entry.
1906 #: ../libglabels/db.c:279
1907 #, fuzzy
1908 msgid "User defined"
1909 msgstr "Enigu campon de kunfando"
1910
1911 #: ../libglabels/db.c:665
1912 msgid ""
1913 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1914 "correctly!"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../libglabels/db.c:1057
1918 msgid ""
1919 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1920 "correctly!"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../libglabels/db.c:2097
1924 msgid ""
1925 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1926 "correctly!"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../libglabels/db.c:2164
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "%s full page label"
1932 msgstr "Ĝenerala %s plena paĝo"
1933
1934 #: ../libglabels/template.c:156
1935 #, c-format
1936 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1937 msgstr ""
1938
1939 #.
1940 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1941 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1942 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1943 #.
1944 #: ../libglabels/template.c:727
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1947 msgstr "%d x %d  (%d por folio)"
1948
1949 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1950 #: ../libglabels/template.c:732
1951 #, c-format
1952 msgid "%d per sheet"
1953 msgstr "%d por folio"
1954
1955 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1956 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1957 #, fuzzy
1958 msgid "diameter"
1959 msgstr "%s %s diametro"
1960
1961 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1962 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1963 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1964 #. [LGL_UNITS_POINT]
1965 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1966 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1967 msgid "points"
1968 msgstr "punktoj"
1969
1970 #. [LGL_UNITS_INCH]
1971 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1972 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1973 msgid "inches"
1974 msgstr "coloj"
1975
1976 #. [LGL_UNITS_MM]
1977 #: ../libglabels/units.c:67
1978 msgid "mm"
1979 msgstr "mm"
1980
1981 #. [LGL_UNITS_CM]
1982 #: ../libglabels/units.c:68
1983 msgid "cm"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. [LGL_UNITS_PICA]
1987 #: ../libglabels/units.c:69
1988 msgid "picas"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1992 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1993 msgstr ""
1994
1995 #. This should always be an id, but just in case a name
1996 #. slips by!
1997 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1998 #, c-format
1999 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
2000 msgstr "Nekonata id \"%s\" de grando de paĝo, provante kiel nomo"
2001
2002 #: ../libglabels/xml-template.c:256
2003 #, c-format
2004 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
2005 msgstr "Nekonata id de (paĝo)grando aŭ de nomo \"%s\""
2006
2007 #: ../libglabels/xml-template.c:275
2008 msgid "Forward references not supported."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../libglabels/xml-template.c:747
2012 msgid ""
2013 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../libglabels/xml-template.c:757
2017 msgid "Name attribute also missing."
2018 msgstr ""
2019
2020 #.
2021 #. * Local Variables:       -- emacs
2022 #. * mode: C                -- emacs
2023 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
2024 #. * tab-width: 8           -- emacs
2025 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
2026 #. * End:                   -- emacs
2027 #.
2028 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
2029 msgid "Format:"
2030 msgstr "Formato:"
2031
2032 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
2033 msgid "Location:"
2034 msgstr "Lokiĝo:"
2035
2036 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Record selection/preview"
2039 msgstr "Elektado/Antaŭmontro de rikordo:"
2040
2041 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Select all"
2044 msgstr "Elektu Ĉion"
2045
2046 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
2047 msgid "Source"
2048 msgstr "Fonto"
2049
2050 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Unselect all"
2053 msgstr "Malelektu Ĉion"
2054
2055 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
2056 msgid "Brand:"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
2060 msgid "Category:"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Custom"
2066 msgstr "personigita"
2067
2068 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2069 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2070 msgid "Page size:"
2071 msgstr "Grando de paĝo:"
2072
2073 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Recent"
2076 msgstr "Fre_ŝaj Dosieroj"
2077
2078 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Search all"
2081 msgstr "Elektu Ĉion"
2082
2083 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2084 msgid ""
2085 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
2086 "your own."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2090 msgid "Description:"
2091 msgstr "Priskribo:"
2092
2093 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2094 msgid "Label size:"
2095 msgstr "Grando de etikedo:"
2096
2097 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2098 msgid "Layout:"
2099 msgstr "Aspekto:"
2100
2101 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Normal"
2104 msgstr "Formato:"
2105
2106 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2107 msgid "Part #:"
2108 msgstr "Parto #:"
2109
2110 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2111 msgid "Please review and confirm your selection."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Rotated"
2117 msgstr "Rotacio"
2118
2119 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2120 msgid "Select orientation of label content."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2124 msgid "Similar products:"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2128 msgid "Vendor:"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2132 #, no-c-format
2133 msgid "%"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2137 msgid "Alignment:"
2138 msgstr "Alliniĝo:"
2139
2140 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2141 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2145 msgid "Angle:"
2146 msgstr "Angulo:"
2147
2148 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2149 msgid "Checksum"
2150 msgstr "Kontrolsumo"
2151
2152 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2153 msgid "Color:"
2154 msgstr "Koloro:"
2155
2156 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
2157 msgid "Enable shadow"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2161 msgid "Family:"
2162 msgstr "Familio:"
2163
2164 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2165 msgid "File:"
2166 msgstr "Dosiero:"
2167
2168 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2169 msgid "Fill"
2170 msgstr "Plenigo"
2171
2172 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2173 msgid "Height:"
2174 msgstr "Alto:"
2175
2176 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2177 msgid "Key:"
2178 msgstr "Ŝlosilo:"
2179
2180 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2181 msgid "Length:"
2182 msgstr "Longo:"
2183
2184 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2185 msgid "Line Spacing:"
2186 msgstr "Interspaco:"
2187
2188 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2189 msgid "Literal:"
2190 msgstr "Literalo:"
2191
2192 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2193 msgid "Opacity:"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2197 msgid "Position"
2198 msgstr "Lokiĝo"
2199
2200 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2201 msgid "Reset image size"
2202 msgstr "Restarigu grandon de bildo"
2203
2204 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2205 msgid "Shadow"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2209 msgid "Size"
2210 msgstr "Grando"
2211
2212 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2213 msgid "Size:"
2214 msgstr "Grando:"
2215
2216 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2217 msgid "Style"
2218 msgstr "Stilo"
2219
2220 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2221 msgid "Style:"
2222 msgstr "Stilo:"
2223
2224 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2225 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2226 msgid "Width:"
2227 msgstr "Larĝo:"
2228
2229 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2230 msgid "X Offset:"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2234 msgid "X:"
2235 msgstr "X:"
2236
2237 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2238 msgid "Y Offset:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2242 msgid "Y:"
2243 msgstr "Y:"
2244
2245 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2246 msgid "degrees"
2247 msgstr "gradoj"
2248
2249 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2250 msgid "dialog1"
2251 msgstr "fenestr1"
2252
2253 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2254 msgid "digits:"
2255 msgstr "ciferoj:"
2256
2257 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2258 msgid "format:"
2259 msgstr "formato:"
2260
2261 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2262 msgid "   "
2263 msgstr "   "
2264
2265 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Default page size"
2268 msgstr "Restarigu grandon de bildo"
2269
2270 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2271 msgid "Font:"
2272 msgstr "Tiparo:"
2273
2274 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2275 msgid "ISO A4"
2276 msgstr "ISO A4"
2277
2278 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2279 msgid "Inches"
2280 msgstr "Coloj"
2281
2282 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2283 msgid "Locale"
2284 msgstr "Nacia"
2285
2286 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2287 msgid "Millimeters"
2288 msgstr "Milimetroj"
2289
2290 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2291 msgid "Object defaults"
2292 msgstr "Defaŭltoj de objekto"
2293
2294 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2295 msgid "Points"
2296 msgstr "Punktoj"
2297
2298 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2299 msgid "Select default properties for new objects."
2300 msgstr "Elektu defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2301
2302 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2303 msgid "Select locale specific behavior."
2304 msgstr "Elektu nacian specifan agmanieron."
2305
2306 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2307 msgid "US Letter"
2308 msgstr "US·Letero"
2309
2310 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Units"
2313 msgstr "Sen nomo"
2314
2315 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2316 msgid "Bold"
2317 msgstr "Dika"
2318
2319 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2320 msgid "Center align"
2321 msgstr "Laŭliniiĝu centre"
2322
2323 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2324 msgid "Left align"
2325 msgstr "Laŭliniigu maldekstren"
2326
2327 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2328 msgid "Right align"
2329 msgstr "laŭliniigu dekstren"
2330
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2332 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2333 msgstr "(es., \"Etichette di spedizione,\" \"Vizitkartoj,\" ...)"
2334
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2336 msgid "(e.g., 8163A)"
2337 msgstr "(es. 8163A)"
2338
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2340 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2341 msgstr "(es. Avery, Acme, ...)"
2342
2343 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2344 msgid "1. Outer radius:"
2345 msgstr "1. Ekstera radiuso:"
2346
2347 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2348 msgid "1. Radius:"
2349 msgstr "1. Radiuso:"
2350
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2352 msgid "1. Width:"
2353 msgstr "1. Larĝo:"
2354
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2356 msgid "2. Height:"
2357 msgstr "2. Alto:"
2358
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2360 msgid "2. Inner radius:"
2361 msgstr "2. Interna radiuso:"
2362
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2364 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2365 msgstr "2. Forĵetaĵo (surskrivebla):"
2366
2367 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2368 msgid "3. Clipping width:"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2372 msgid "3. Margin"
2373 msgstr "3. Marĝeno"
2374
2375 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2376 msgid "3. Round (radius of corner):"
2377 msgstr "3. Rondo (radiuso de angulo):"
2378
2379 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2380 msgid "4. Clipping height:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2384 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2385 msgstr "4. Horiz. forĵetaĵo (surskrivebla):"
2386
2387 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2388 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2389 msgstr "5. Vert. forĵetaĵo (surskrivebla):"
2390
2391 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2392 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2393 msgstr "5. Forĵetaĵo (surskrivebla):"
2394
2395 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2396 msgid "6. Margin"
2397 msgstr "6. Marĝeno"
2398
2399 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2400 msgid "Brand/Manufacturer:"
2401 msgstr "Marca/Produttore:"
2402
2403 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2404 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2405 msgstr "KD/DVD"
2406
2407 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2408 msgid ""
2409 "Congratulations!\n"
2410 "\n"
2411 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2412 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2413 "\n"
2414 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2415 "or \"Back\" to continue editing this design."
2416 msgstr ""
2417 "Gratulojn!\n"
2418 "\n"
2419 "Vi finis Desegnilon de Modelojn por gLabels.\n"
2420 "Se vi volas konservi tiun ĉi projekton, alklaku sur \"Apliku\".\n"
2421 "\n"
2422 "Male, alklaku sur \"Nuligu\" por nuligi\n"
2423 "vian projekton tutan aŭ \"Retroen\" por ankoraŭ redakti tiun ĉi desegnon."
2424
2425 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2426 msgid "Distance from left edge (x0):"
2427 msgstr "Distanco el maldekstra rando (x0):"
2428
2429 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2430 msgid "Distance from top edge (y0):"
2431 msgstr "Distanco el supra rando (y0):"
2432
2433 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2434 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2435 msgstr "Horizontala kvanto (dx):"
2436
2437 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2438 msgid ""
2439 "How many layouts will your template contain? \n"
2440 "\n"
2441 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2442 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2443 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2447 msgid "Layout #1"
2448 msgstr "Aspekto #1"
2449
2450 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2451 msgid "Layout #2"
2452 msgstr "Aspekto #2"
2453
2454 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2455 msgid "Number across (nx):"
2456 msgstr "Numero transverse (nx):"
2457
2458 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2459 msgid "Number down (ny):"
2460 msgstr "Numero sube (ny):"
2461
2462 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2463 msgid "Number of layouts:"
2464 msgstr "Nombro da aspektoj:"
2465
2466 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2467 msgid ""
2468 "Please enter the following identifying information about the template "
2469 "stationery."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2473 msgid "Please enter the following layout information."
2474 msgstr "Bonvolu enmeti menditajn informojn."
2475
2476 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2477 msgid ""
2478 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2479 "template."
2480 msgstr ""
2481 "Bonvolu enmeti menditajn parametrojn de grando por unu etikedo en la modelo."
2482
2483 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2484 msgid ""
2485 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2486 "template."
2487 msgstr ""
2488 "Bonvolu enmeti menditajn parametrojn de grando por unu etikedo aŭ karto en "
2489 "la modelo."
2490
2491 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2492 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2496 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2497 msgstr "Bonvolu elekti grandon de paĝo por modelo de skribvaroj."
2498
2499 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2500 msgid "Print test sheet"
2501 msgstr "Presu paĝon de elprovo"
2502
2503 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2504 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2505 msgstr "Rektangula aŭ kvadra (ankaŭ kun rondaj anguloj)"
2506
2507 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2508 msgid "Round"
2509 msgstr "Ronda"
2510
2511 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2512 msgid ""
2513 "Templates needing\n"
2514 "two layouts."
2515 msgstr ""
2516 "Modeloj necesas\n"
2517 "du aspektojn."
2518
2519 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2520 msgid ""
2521 "Templates needing only\n"
2522 "one layout."
2523 msgstr ""
2524 "Modeloj necesas nur \n"
2525 "unu aspekton."
2526
2527 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2528 msgid "Vertical pitch (dy):"
2529 msgstr "Vertikala kvanto (dy):"
2530
2531 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2532 msgid ""
2533 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2534 "\n"
2535 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2536 msgstr ""
2537 "Bonvenon! Tiu ĉi estas Desegnilo de Modeloj por gLabels.\n"
2538 "\n"
2539 "Tio helpos vin por krei personigitan modelon por gLabels."
2540
2541 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2542 msgid "Collate"
2543 msgstr "Laŭkajere"
2544
2545 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2546 msgid "Copies"
2547 msgstr "Ekzempleroj"
2548
2549 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2550 msgid "Copies:"
2551 msgstr "Ekzempleroj:"
2552
2553 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Merge Control"
2556 msgstr "Kontrolo de kunfando de dokumento"
2557
2558 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2559 msgid "Options"
2560 msgstr "Opcioj"
2561
2562 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2563 msgid "Sheets:"
2564 msgstr "Folioj:"
2565
2566 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2567 msgid "Start on label"
2568 msgstr "Starto en etikedo"
2569
2570 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2571 msgid "from:"
2572 msgstr "de:"
2573
2574 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2575 msgid "on 1st sheet"
2576 msgstr "en 1a folio"
2577
2578 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2579 msgid "to:"
2580 msgstr "ĝis:"
2581
2582 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2583 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2584 msgstr "Kreu etikedojn, vizitkartojn kaj kovrilojn de plurmediaĵoj"
2585
2586 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2587 #, fuzzy
2588 msgid "gLabels Label Designer 3"
2589 msgstr "gLabels Designer di etichetta"
2590
2591 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2592 msgid "gLabels Project File"
2593 msgstr "Dosiero de Projekto de gLabels"
2594
2595 #. Envelopes
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2597 msgid "#10 Envelope"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. Other ISO A series sizes
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2602 msgid "A0"
2603 msgstr "A0"
2604
2605 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2606 msgid "A1"
2607 msgstr "A1"
2608
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2610 msgid "A10"
2611 msgstr "A10"
2612
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2614 msgid "A2"
2615 msgstr "A2"
2616
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2618 msgid "A3"
2619 msgstr "A3"
2620
2621 #. Most popular (at top of list)
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2623 msgid "A4"
2624 msgstr "A4"
2625
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2627 msgid "A5"
2628 msgstr "A5"
2629
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2631 msgid "A6"
2632 msgstr "A6"
2633
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2635 msgid "A7"
2636 msgstr "A7"
2637
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2639 msgid "A8"
2640 msgstr "A8"
2641
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2643 msgid "A9"
2644 msgstr "A9"
2645
2646 #. ISO B series sizes
2647 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2648 msgid "B0"
2649 msgstr "B0"
2650
2651 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2652 msgid "B1"
2653 msgstr "B1"
2654
2655 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2656 msgid "B10"
2657 msgstr "B10"
2658
2659 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2660 msgid "B2"
2661 msgstr "B2"
2662
2663 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2664 msgid "B3"
2665 msgstr "B3"
2666
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2668 msgid "B4"
2669 msgstr "B4"
2670
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2672 msgid "B5"
2673 msgstr "B5"
2674
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2676 msgid "B6"
2677 msgstr "B6"
2678
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2680 msgid "B7"
2681 msgstr "B7"
2682
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2684 msgid "B8"
2685 msgstr "B8"
2686
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2688 msgid "B9"
2689 msgstr "B9"
2690
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2692 msgid "C5"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2696 msgid "C6"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2700 msgid "DL"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2704 msgid "Monarch Envelope"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2708 msgid "US Executive"
2709 msgstr "US Executive"
2710
2711 #. Other US paper sizes
2712 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2713 msgid "US Legal"
2714 msgstr "US Legal"
2715
2716 #: ../templates/categories.xml.h:1
2717 msgid "Any card"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../templates/categories.xml.h:2
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Any label"
2723 msgstr "Malfermu etikedon"
2724
2725 #. ===================================================================
2726 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Business cards"
2729 msgstr "Vizitkartoj"
2730
2731 #: ../templates/categories.xml.h:4
2732 msgid "CD/DVD or other media"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ../templates/categories.xml.h:5
2736 msgid "Mailing/shipping products"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../templates/categories.xml.h:6
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Rectangular labels"
2742 msgstr "Rektangulaj Etikedoj"
2743
2744 #. ===================================================================
2745 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Round labels"
2748 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
2749
2750 #: ../templates/categories.xml.h:8
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Square labels"
2753 msgstr "Kvardaj etikedoj"
2754
2755 #. ===================================================================
2756 #. ********************************************************************
2757 #. ===================================================================
2758 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2759 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2760 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2761 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2762 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2763 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2764 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2765 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2766 msgid "Address Labels"
2767 msgstr "Etikedo por adreso"
2768
2769 #. ===================================================================
2770 #. ============================================================
2771 #. ===================================================================
2772 #. ********************************************************************
2773 #. ===================================================================
2774 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2775 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2776 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2777 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2778 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2779 msgid "Business Cards"
2780 msgstr "Vizitkartoj"
2781
2782 #. ===================================================================
2783 #. ===============================================================
2784 #. ===================================================================
2785 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2786 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2787 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2788 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2789 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2790 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2791 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2792 msgid "CD/DVD Labels"
2793 msgstr "Etikedoj por KD/DVD"
2794
2795 #. ===================================================================
2796 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2797 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2798 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (Etikedoj por diskoj)"
2799
2800 #. ===================================================================
2801 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2802 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2803 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (Etikedoj por diskoj)"
2804
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2807 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2808 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2809 msgid "Diskette Labels"
2810 msgstr "Etikedoj por disketoj"
2811
2812 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2813 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Divider Labels"
2816 msgstr "Etikedoj por KD"
2817
2818 #. ===================================================================
2819 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2820 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2821 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2822 #, fuzzy
2823 msgid "File Folder Labels"
2824 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
2825
2826 #. ===================================================================
2827 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2828 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2829 msgid "Filing Labels"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. ===================================================================
2833 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2834 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2835 msgid "Full Sheet Labels"
2836 msgstr "Paĝo plena da ekikedoj"
2837
2838 #. ===================================================================
2839 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2840 #, fuzzy
2841 msgid "ID Labels"
2842 msgstr "Etikedoj por KD"
2843
2844 #. ===================================================================
2845 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Index Cards"
2848 msgstr "Vizitkartoj"
2849
2850 #. ===================================================================
2851 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2852 msgid "Large Round Labels"
2853 msgstr "Grandaj rondigitaj etikedoj"
2854
2855 #. ===================================================================
2856 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2857 msgid "Name Badge Labels"
2858 msgstr "Nomŝildetoj"
2859
2860 #. ===================================================================
2861 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2862 msgid "Post cards"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. ===================================================================
2866 #. ********************************************************************
2867 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2868 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2869 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2870 msgid "Return Address Labels"
2871 msgstr "Etikedoj por adreso de sendinto"
2872
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2875 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2876 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2877 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Round Labels"
2880 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
2881
2882 #. ===================================================================
2883 #. ********************************************************************
2884 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2885 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2886 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2887 msgid "Shipping Labels"
2888 msgstr "Etikedoj por ekspedo"
2889
2890 #. ===================================================================
2891 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2892 msgid "Small Round Labels"
2893 msgstr "Malgrandaj rondigitaj etikedoj"
2894
2895 #. ===================================================================
2896 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2897 msgid "Square Labels"
2898 msgstr "Kvardaj etikedoj"
2899
2900 #. ===================================================================
2901 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2902 msgid "Tent Cards"
2903 msgstr ""
2904
2905 #. ===================================================================
2906 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2907 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2908 msgid "Video Tape Face Labels"
2909 msgstr "Etikedoj por videokasedo (faco)"
2910
2911 #. ===================================================================
2912 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2913 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2914 msgid "Video Tape Spine Labels"
2915 msgstr "Etikedoj por videokasedo (dorso)"
2916
2917 #. ===================================================================
2918 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2919 msgid "Address labels"
2920 msgstr "Etikedoj por adreso"
2921
2922 #. ===================================================================
2923 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Allround labels"
2926 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
2927
2928 #. ===============================================================
2929 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2930 msgid "CD Booklet"
2931 msgstr "CD Booklet"
2932
2933 #. ===============================================================
2934 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2935 msgid "CD Inlet"
2936 msgstr "CD Inlet"
2937
2938 #. ===================================================================
2939 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2940 msgid "Diskette labels"
2941 msgstr "Etikedoj por disketoj"
2942
2943 #. ===============================================================
2944 #. ===================================================================
2945 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2946 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2947 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2948 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2949 msgid "Mailing Labels"
2950 msgstr "Etikedoj por poŝto"
2951
2952 #. ===================================================================
2953 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2954 msgid "Mailing labels"
2955 msgstr "Etikedoj por poŝto"
2956
2957 #. ===================================================================
2958 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2959 msgid "Mini Address Labels"
2960 msgstr "Eta etikedoj por adreso"
2961
2962 #. ===================================================================
2963 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Mini Labels"
2966 msgstr "Etikedoj por Mini-KD"
2967
2968 #. ===================================================================
2969 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2970 msgid "Shipping labels"
2971 msgstr "Etikedo por ekspedo"
2972
2973 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2974 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2980 msgstr "Etikedoj por ekspedo"
2981
2982 #.
2983 #. *********************************************************************
2984 #. *********************************************************************
2985 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2986 #.
2987 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2988 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2989 #. these printers.
2990 #.
2991 #. One difference from typical templates is that the template size is
2992 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2993 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2994 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2995 #.
2996 #. *********************************************************************
2997 #. *********************************************************************
2998 #.
2999 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3002 msgstr "Etikedoj por adreso de sendinto"
3003
3004 #. ===================================================================
3005 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3006 msgid "3.5in Diskette"
3007 msgstr ""
3008
3009 #. ===================================================================
3010 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3011 #, fuzzy
3012 msgid "File Folder"
3013 msgstr "Koloro de plenigo"
3014
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3017 msgid "Hanging Folder"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. ===================================================================
3021 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Large Address Labels"
3024 msgstr "Etikedo por adreso"
3025
3026 #. ===================================================================
3027 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Shipping Address Labels"
3030 msgstr "Eta etikedoj por adreso"
3031
3032 #. ===================================================================
3033 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3034 msgid "Business Card CD"
3035 msgstr "Vizitkarto KD"
3036
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3039 msgid "CD Template Rectangles"
3040 msgstr "Modelaj Rektanguloj por KD"
3041
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3044 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3045 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (nur faco)"
3046
3047 #. ===================================================================
3048 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3049 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3050 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3051 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (nur faco)"
3052
3053 #. ===================================================================
3054 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3055 msgid "Cassette Labels"
3056 msgstr "Etikedoj por kasedoj"
3057
3058 #. ===================================================================
3059 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3060 msgid "DLT Labels"
3061 msgstr "Etikedoj DLT"
3062
3063 #. ===================================================================
3064 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Jewel Case Booklet"
3067 msgstr "CD Booklet"
3068
3069 #. ===================================================================
3070 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3071 msgid "Microtube labels"
3072 msgstr "Mikrotubaj etikedoj"
3073
3074 #. ===================================================================
3075 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3076 msgid "Mini-CD Labels"
3077 msgstr "Etikedoj por Mini-KD"
3078
3079 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3080 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3081 msgstr "Etikedoj por PRO CD (nur KD-dorso)"
3082
3083 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3084 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3085 msgstr "Etikedoj por PRO CD (nur faco)"
3086
3087 #. ===================================================================
3088 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3089 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3090 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3091 msgstr "Etikedoj por PRO CD (nur faco)"
3092
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3095 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3096 msgstr "Subtila KD-ujo (dekstrosupra)"
3097
3098 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3099 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3100 msgstr "Subtila KD-ujo (kaposuba)"
3101
3102 #. ===================================================================
3103 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3104 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3105 msgid "Allround Labels"
3106 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
3107
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3110 msgid "Arch File Labels"
3111 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
3112
3113 #. ===================================================================
3114 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3115 msgid "Arch File Labels (large)"
3116 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj (grandaj)"
3117
3118 #. ===================================================================
3119 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3120 msgid "Arch File Labels (small)"
3121 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj (etaj)"
3122
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3125 msgid "CD Labels"
3126 msgstr "Etikedoj por KD"
3127
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3130 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3131 msgstr "Etikedoj kun standarta formato por KD/DVD (nur faco)"
3132
3133 #. ===================================================================
3134 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3135 msgid "Diskette Labels (face only)"
3136 msgstr "Etikedoj por disketoj (nur faco)"
3137
3138 #. ===================================================================
3139 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3140 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3141 msgstr "EPSON Photo Stickers 16"
3142
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3145 msgid "Etiketten"
3146 msgstr "Etiketten"
3147
3148 #. ===================================================================
3149 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3150 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3151 msgstr "Magnetaĵoj por fridujo"
3152
3153 #. ===================================================================
3154 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3155 #, fuzzy
3156 msgid "General Labels"
3157 msgstr "Etikedoj por poŝto"
3158
3159 #. ===================================================================
3160 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3161 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. ===================================================================
3165 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3166 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3167 msgstr "Etikedo por poŝto kun 2 kolumnoj"
3168
3169 #. ===================================================================
3170 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3171 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3172 msgstr "Etikedo por poŝto kun 3 kolumnoj"
3173
3174 #. ===================================================================
3175 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
3176 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3177 msgid "Rectangular Labels"
3178 msgstr "Rektangulaj Etikedoj"
3179
3180 #. ===================================================================
3181 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Universal Labels"
3184 msgstr "Eta etikedoj por adreso"
3185
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3188 msgid "Video Labels (face only)"
3189 msgstr "Etikedoj por video (nur frontispico)"
3190
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Multi-Purpose Labels"
3195 msgstr "Mikrotubaj etikedoj"
3196
3197 #. ===================================================================
3198 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3201 msgstr "Etikedo por adreso"
3202
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Bottle labels"
3207 msgstr "Etikedoj por disketoj"
3208
3209 #. ===================================================================
3210 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3211 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. ===================================================================
3215 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Business cards high glossy"
3218 msgstr "Vizitkartoj"
3219
3220 #. ===================================================================
3221 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Business cards punched"
3224 msgstr "Vizitkartoj"
3225
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Business cards punched dull"
3230 msgstr "Vizitkartoj"
3231
3232 #. ===================================================================
3233 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Business cards punched glossy"
3236 msgstr "Vizitkartoj"
3237
3238 #. ===================================================================
3239 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Floppy disk labels"
3242 msgstr "Etikedoj por disketoj"
3243
3244 #. ===================================================================
3245 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Foldable business cards"
3248 msgstr "Vizitkartoj"
3249
3250 #. ===================================================================
3251 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3252 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. ===================================================================
3256 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Labels A4"
3259 msgstr "Etikedoj"
3260
3261 #. ===================================================================
3262 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Labels A5"
3265 msgstr "Etikedoj"
3266
3267 #. ===================================================================
3268 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Labels A6"
3271 msgstr "Etikedoj"
3272
3273 #. ===================================================================
3274 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3275 msgid "Membership cards"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. ===================================================================
3279 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3280 msgid "Membership cards, both sides printable"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3285 msgid "Name plates"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3290 msgid "Passport photo labels glossy"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. ===================================================================
3294 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Photo labels"
3297 msgstr "Pri glabels"
3298
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3301 msgid "Photo labels semiglossy"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. ===================================================================
3305 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3306 #, fuzzy
3307 msgid "SD card labels"
3308 msgstr "Kvardaj etikedoj"
3309
3310 #. ===================================================================
3311 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3312 msgid "Self-adhesive film transparent"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. ===================================================================
3316 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3317 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. ===================================================================
3321 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3322 msgid "Self-adhesive labels"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. ===================================================================
3326 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3327 msgid "Self-adhesive window film"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. ===================================================================
3331 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3332 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3333 msgstr "Etikedoj por korektado kaj kovrado"
3334
3335 #. ===================================================================
3336 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3337 #, fuzzy
3338 msgid "File Back Labels"
3339 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
3340
3341 #. ===================================================================
3342 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3343 msgid "Lever Arch File Labels"
3344 msgstr "Levilaj arkaj etikedoj por dosieroj"
3345
3346 #. ===================================================================
3347 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3348 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. ===================================================================
3352 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3353 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3354 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3355
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3358 msgid "Rectangular Copier Labels"
3359 msgstr "Rektangulaj etikedoj por kopiado"
3360
3361 #. ===================================================================
3362 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3363 msgid "Video Labels (back)"
3364 msgstr "Etikedo por Video (retro)"
3365
3366 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3367 #~ msgstr "Estas neeble prepari Bonobon!\n"
3368
3369 #~ msgid "print this message"
3370 #~ msgstr "presu tiun ĉi mesaĝon"
3371
3372 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3373 #~ msgstr "presu version de uzata staplo de glabels"
3374
3375 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3376 #~ msgstr "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3377
3378 #~ msgid "missing glabels file\n"
3379 #~ msgstr "mankanta dosero de glabels\n"
3380
3381 #~ msgid " "
3382 #~ msgstr " "
3383
3384 #~ msgid "Media Type"
3385 #~ msgstr "Speco de plurmedio"
3386
3387 #~ msgid "Open"
3388 #~ msgstr "Malfermu"
3389
3390 #~ msgid "Align _Horizontally"
3391 #~ msgstr "Laŭlinnigu _Horizontale"
3392
3393 #~ msgid "Align _Vertically"
3394 #~ msgstr "Laŭlinnigu _Verticale"
3395
3396 #~ msgid "_Delete"
3397 #~ msgstr "_Forigu"
3398
3399 #~ msgid "Print"
3400 #~ msgstr "Presu"
3401
3402 #~ msgid "_Job"
3403 #~ msgstr "_Laboro"
3404
3405 #~ msgid "P_rinter"
3406 #~ msgstr "P_rintilo"
3407
3408 #~ msgid "Print preview"
3409 #~ msgstr "Antaŭmontro de presado"
3410
3411 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3412 #~ msgstr "Importante el formato de glabels 1.91"
3413
3414 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3415 #~ msgstr "Teksta dosiero kun komo kiel disigilo (CSV)"
3416
3417 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3418 #~ msgstr "Teksta dosiero kun komo kiel disigilo"
3419
3420 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3421 #~ msgstr "Teksta dosiero kun TAB kiel disigilo"
3422
3423 #~ msgid "%s x %s %s"
3424 #~ msgstr "%s x %s %s"
3425
3426 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3427 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3428
3429 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3430 #~ msgstr "%.5g %s diametro"
3431
3432 #~ msgid "Choose Custom Color"
3433 #~ msgstr "Elektu personigitan koloron"
3434
3435 #~ msgid "light brown"
3436 #~ msgstr "hela bruna koloro"
3437
3438 #~ msgid "brown gold"
3439 #~ msgstr "malhela oro"
3440
3441 #~ msgid "dark green #2"
3442 #~ msgstr "malhela verdo #2"
3443
3444 #~ msgid "navy"
3445 #~ msgstr "mararmea bluo"
3446
3447 #~ msgid "purple #2"
3448 #~ msgstr "viola koloro #2"
3449
3450 #~ msgid "very dark gray"
3451 #~ msgstr "tre malhela grizo"
3452
3453 #~ msgid "red-orange"
3454 #~ msgstr "ruĝ-oranĝo"
3455
3456 #~ msgid "dull blue"
3457 #~ msgstr "nebrila bluo"
3458
3459 #~ msgid "dull purple"
3460 #~ msgstr "nebrila violo"
3461
3462 #~ msgid "dark grey"
3463 #~ msgstr "malhela grizo"
3464
3465 #~ msgid "red"
3466 #~ msgstr "ruĝo"
3467
3468 #~ msgid "lime"
3469 #~ msgstr "limeta koloro"
3470
3471 #~ msgid "dull blue #2"
3472 #~ msgstr "nebrila bluo #2"
3473
3474 #~ msgid "sky blue #2"
3475 #~ msgstr "ĉielbluo #2"
3476
3477 #~ msgid "gray"
3478 #~ msgstr "grizo"
3479
3480 #~ msgid "magenta"
3481 #~ msgstr "intense karmezina"
3482
3483 #~ msgid "bright orange"
3484 #~ msgstr "brila oranĝo"
3485
3486 #~ msgid "bright blue"
3487 #~ msgstr "brila bluo"
3488
3489 #~ msgid "red purple"
3490 #~ msgstr "ruĝ-violo"
3491
3492 #~ msgid "light grey"
3493 #~ msgstr "hela grizo"
3494
3495 #~ msgid "light orange"
3496 #~ msgstr "hela oranĝo"
3497
3498 #~ msgid "light blue"
3499 #~ msgstr "hela bluo"
3500
3501 #~ msgid "light purple"
3502 #~ msgstr "hela violo"
3503
3504 #~ msgid "purplish blue"
3505 #~ msgstr "viol-bluo"
3506
3507 #~ msgid "dark purple"
3508 #~ msgstr "malhela violo"
3509
3510 #~ msgid "No paper files found!"
3511 #~ msgstr "Neniu papera dosiero estis trovita!!"
3512
3513 #~ msgid "Close"
3514 #~ msgstr "Fermu"
3515
3516 #~ msgid "Cu_t"
3517 #~ msgstr "El_tondu"
3518
3519 #~ msgid "Customize"
3520 #~ msgstr "Personigu"
3521
3522 #~ msgid "Customize toolbars"
3523 #~ msgstr "Personigu ilarstangojn"
3524
3525 #~ msgid "Dump XML"
3526 #~ msgstr "Ŝutu XML"
3527
3528 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
3529 #~ msgstr "Ŝutu priskribon de UI xml"
3530
3531 #~ msgid "Font selector"
3532 #~ msgstr "Elektilo de tiparo"
3533
3534 #~ msgid "Icon and _Text"
3535 #~ msgstr "Ikono kaj _Teksto"
3536
3537 #~ msgid "M_arkup"
3538 #~ msgstr "M_arkado"
3539
3540 #~ msgid "New"
3541 #~ msgstr "Nova"
3542
3543 #~ msgid "Object property editor"
3544 #~ msgstr "Redaktilo de ecoj por objekto"
3545
3546 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
3547 #~ msgstr "Videbligu nur ikonojn en ĉefa ilarstango"
3548
3549 #~ msgid "Pr_eferences..."
3550 #~ msgstr "A_gordoj..."
3551
3552 #~ msgid "Properties"
3553 #~ msgstr "Ecoj"
3554
3555 #~ msgid "Quit"
3556 #~ msgstr "Eliro"
3557
3558 #~ msgid "Redo the undone action"
3559 #~ msgstr "Refaru la lastan malfaritan agon"
3560
3561 #~ msgid "Save"
3562 #~ msgstr "Konservu"
3563
3564 #~ msgid "Save As"
3565 #~ msgstr "Konservu kiel"
3566
3567 #~ msgid "Select _All"
3568 #~ msgstr "Elektu _Ĉion"
3569
3570 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
3571 #~ msgstr "Agordu butonstilon de ĉefa ilarstango laŭ defaŭlto de labortablo"
3572
3573 #~ msgid "Show _Tooltips"
3574 #~ msgstr "Mon_tru Sugestojn"
3575
3576 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
3577 #~ msgstr "Vidigu kaj ikonojn kaj tekstojn en la ĉefa ilarstango"
3578
3579 #~ msgid "Show tooltips in the drawing toolbar"
3580 #~ msgstr "Vidigu sugestojn en la ilarstango de desegno"
3581
3582 #~ msgid "Show tooltips in the main toolbar"
3583 #~ msgstr "Vidigu sugestojn en la ĉefa ilarstango"
3584
3585 #~ msgid "Show tooltips in the property toolbar"
3586 #~ msgstr "Vidigu sugestojn en la ilarstango de ecoj"
3587
3588 #~ msgid "Template Designer"
3589 #~ msgstr "Desegnilo de Modeloj"
3590
3591 #~ msgid "U_n-select All"
3592 #~ msgstr "Malelektu Ĉio_n"
3593
3594 #~ msgid "Undo the last action"
3595 #~ msgstr "Nuligu lastan agon"
3596
3597 #~ msgid "_About..."
3598 #~ msgstr "_Pri..."
3599
3600 #~ msgid "_Bottoms"
3601 #~ msgstr "Su_be"
3602
3603 #~ msgid "_Contents"
3604 #~ msgstr "_Entenoj"
3605
3606 #~ msgid "_Copy"
3607 #~ msgstr "_Kopiu"
3608
3609 #~ msgid "_Create Object"
3610 #~ msgstr "_Kreu Objekton"
3611
3612 #~ msgid "_Debug"
3613 #~ msgstr "_Sencimigo"
3614
3615 #~ msgid "_Desktop Default"
3616 #~ msgstr "Defaŭlto por Labortabulo"
3617
3618 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
3619 #~ msgstr "Ilarstango de _Desegno"
3620
3621 #~ msgid "_Icon"
3622 #~ msgstr "_Ikono"
3623
3624 #~ msgid "_Main Toolbar"
3625 #~ msgstr "_Ĉefa Ilarstango"
3626
3627 #~ msgid "_Merge Properties..."
3628 #~ msgstr "_Kunfandu Ecojn..."
3629
3630 #~ msgid "_Paste"
3631 #~ msgstr "_Enmetu"
3632
3633 #~ msgid "_Property Toolbar"
3634 #~ msgstr "Ilarstango de Eco_j"
3635
3636 #~ msgid "*"
3637 #~ msgstr "*"
3638
3639 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3640 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Defaŭlta grando de paĝo</span>"
3641
3642 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3643 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Plenigo</span>"
3644
3645 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3646 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linio</span>"
3647
3648 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3649 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Teksto</span>"
3650
3651 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3652 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unitoj</span>"
3653
3654 #~ msgid "00000000000 00000"
3655 #~ msgstr "00000000000 00000"
3656
3657 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3658 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx ecoj de objekto</span>"
3659
3660 #~ msgid "Load image"
3661 #~ msgstr "Ŝargu bildon"
3662
3663 #~ msgid "  "
3664 #~ msgstr "  "
3665
3666 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
3667 #~ msgstr "Formo de etikedo aŭ de karto (Rektangula)"
3668
3669 #~ msgid "Agipa 119488: Business Cards"
3670 #~ msgstr "Agipa 119488: Vizitkartoj"
3671
3672 #~ msgid "Allround Labels --24"
3673 #~ msgstr "Plenrondaj etikedoj --24"
3674
3675 #~ msgid "Allround Labels --44"
3676 #~ msgstr "Plenrondaj etikedoj --44"
3677
3678 #~ msgid "Allround Labels --64"
3679 #~ msgstr "Plenrondaj etikedoj --64"
3680
3681 #~ msgid "Allround Labels --65"
3682 #~ msgstr "Plenrondaj etikedoj --65"
3683
3684 #~ msgid "Mailing Labels --14"
3685 #~ msgstr "Etikedo por poŝto --14"