]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/eo.po
Imported Upstream version 2.2.8
[glabels] / po / eo.po
1 # translation of eo.po to
2 # Italian translation of glabels.
3 # Copyright (C) 2003 THE glabels'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 #
6 # Esperanto special letters: ĉŝĝĥĵŭ -- 2244
7 # Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2007.
8 #
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: eo\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-06-19 20:43-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-06-06 16:48+0200\n"
16 "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
17 "Language-Team:  Esperanto <eo@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22
23 #: src/glabels.c:116
24 msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
25 msgstr "Estas neeble prepari Bonobon!\n"
26
27 #: src/glabels-batch.c:52
28 msgid "print this message"
29 msgstr "presu tiun ĉi mesaĝon"
30
31 #: src/glabels-batch.c:54
32 msgid "print the version of glabels-batch being used"
33 msgstr "presu version de uzata staplo de glabels"
34
35 #: src/glabels-batch.c:56
36 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")"
37 msgstr "agordu dosiernomon de eligo (defaŭlte \"output.ps\")"
38
39 #: src/glabels-batch.c:56 src/glabels-batch.c:70
40 msgid "filename"
41 msgstr "dosiernomo"
42
43 #: src/glabels-batch.c:58
44 msgid "number of sheets (default=1)"
45 msgstr "nombro da folioj (defaŭlte 1)"
46
47 #: src/glabels-batch.c:58
48 msgid "sheets"
49 msgstr "folioj"
50
51 #: src/glabels-batch.c:60
52 msgid "number of copies (default=1)"
53 msgstr "nombro da ekzempleroj (defaŭlte 1)"
54
55 #: src/glabels-batch.c:60
56 msgid "copies"
57 msgstr "ekzempleroj"
58
59 #: src/glabels-batch.c:62
60 msgid "first label on first sheet (default=1)"
61 msgstr "unua etikedo de unua folio (defaŭlte 1)"
62
63 #: src/glabels-batch.c:62
64 msgid "first"
65 msgstr "unua"
66
67 #: src/glabels-batch.c:64 src/print-dialog.c:336
68 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
69 msgstr "presu konturojn (por testi alliniĝon de la printilo)"
70
71 #: src/glabels-batch.c:66 src/print-dialog.c:344
72 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
73 msgstr "presu inverse (ekz. iun spegulitan bildon)"
74
75 #: src/glabels-batch.c:68 src/print-dialog.c:351
76 msgid "print crop marks"
77 msgstr "presu liniojn de tranĉo"
78
79 #: src/glabels-batch.c:70
80 msgid "input file for merging"
81 msgstr "eniga dosiero por kunfandi"
82
83 #: src/glabels-batch.c:107
84 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
85 msgstr "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
86
87 #: src/glabels-batch.c:127
88 #, c-format
89 msgid "missing glabels file\n"
90 msgstr "mankanta dosero de glabels\n"
91
92 #: src/glabels-batch.c:158
93 #, c-format
94 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
95 msgstr "estas neeble kunfandi dokumentojn kun dosiero de glabels %s\n"
96
97 #: src/glabels-batch.c:182
98 #, c-format
99 msgid "cannot open glabels file %s\n"
100 msgstr "estas neeble malfermi dosieron de glabels %s\n"
101
102 #: src/window.c:244
103 msgid "(none) - gLabels"
104 msgstr "(nenio) - gLabels"
105
106 #: src/window.c:414
107 msgid "(modified)"
108 msgstr "(modifita)"
109
110 #: src/stock.c:65 data/ui/glabels-ui.xml.h:162
111 msgid "_Select Mode"
112 msgstr "Modu_so de Elektado"
113
114 #: src/stock.c:66 data/ui/glabels-ui.xml.h:163
115 msgid "_Text"
116 msgstr "_Teksto"
117
118 #: src/stock.c:67 data/ui/glabels-ui.xml.h:148
119 msgid "_Line"
120 msgstr "_Linio"
121
122 #: src/stock.c:68 data/ui/glabels-ui.xml.h:130
123 msgid "_Box"
124 msgstr "_Fako"
125
126 #: src/stock.c:69 data/ui/glabels-ui.xml.h:141
127 msgid "_Ellipse"
128 msgstr "_Elipso"
129
130 #: src/stock.c:70 data/ui/glabels-ui.xml.h:146
131 msgid "_Image"
132 msgstr "_Bildo"
133
134 #: src/stock.c:71 data/ui/glabels-ui.xml.h:11
135 msgid "Bar_code"
136 msgstr "Strek_kodo"
137
138 #: src/stock.c:72
139 msgid "_Merge Properties"
140 msgstr "Ecoj de Ku_nfando"
141
142 #: src/stock.c:73
143 msgid "Object _Properties"
144 msgstr "Ecoj de _Objekto"
145
146 #: src/stock.c:74 data/ui/glabels-ui.xml.h:13
147 msgid "Bring to _Front"
148 msgstr "Portu _Fronten"
149
150 #: src/stock.c:75 data/ui/glabels-ui.xml.h:109
151 msgid "Send to _Back"
152 msgstr "_Sendu Malantaŭen"
153
154 #: src/stock.c:76 data/ui/glabels-ui.xml.h:96
155 msgid "Rotate _Left"
156 msgstr "Turnu _Maldekstren"
157
158 #: src/stock.c:77 data/ui/glabels-ui.xml.h:97
159 msgid "Rotate _Right"
160 msgstr "Turnu _Dekstren"
161
162 #: src/stock.c:78 data/ui/glabels-ui.xml.h:52
163 msgid "Flip _Horizontally"
164 msgstr "Renversu _Horizontale"
165
166 #: src/stock.c:79 data/ui/glabels-ui.xml.h:53
167 msgid "Flip _Vertically"
168 msgstr "Renversu _Vertikale"
169
170 #: src/stock.c:80 data/ui/glabels-ui.xml.h:147
171 msgid "_Lefts"
172 msgstr "_Maldekstre"
173
174 #: src/stock.c:81 data/ui/glabels-ui.xml.h:159
175 msgid "_Rights"
176 msgstr "_Dekstre"
177
178 #: src/stock.c:82 data/ui/glabels-ui.xml.h:131
179 msgid "_Centers"
180 msgstr "_Centre"
181
182 #: src/stock.c:83 data/ui/glabels-ui.xml.h:164
183 msgid "_Tops"
184 msgstr "_Supre"
185
186 #: src/stock.c:84
187 msgid "Bottoms"
188 msgstr "Sube"
189
190 #: src/stock.c:85
191 msgid "Centers"
192 msgstr "Centre"
193
194 #: src/stock.c:86 src/stock.c:87 data/ui/glabels-ui.xml.h:62
195 msgid "Label Ce_nter"
196 msgstr "Ce_ntrita Etikedo"
197
198 #: src/stock.c:88 data/ui/glabels-ui.xml.h:51
199 msgid "Fill color"
200 msgstr "Koloro de plenigo"
201
202 #: src/stock.c:89 data/ui/glabels-ui.xml.h:64
203 msgid "Line color"
204 msgstr "Koloro de linio"
205
206 #: src/stock.c:90 src/stock.c:92
207 msgid "Linked"
208 msgstr "Kunligita"
209
210 #: src/stock.c:91 src/stock.c:93
211 msgid "Not Linked"
212 msgstr "Neniu Kunligo"
213
214 #: src/ui-property-bar.c:345 src/object-editor.c:499
215 msgid "Default"
216 msgstr "Defaŭlto"
217
218 #: src/ui-property-bar.c:360 src/object-editor.c:512
219 msgid "No fill"
220 msgstr "Neniu Plenigo"
221
222 #: src/ui-property-bar.c:375 src/object-editor.c:505
223 msgid "No line"
224 msgstr "Neniu Linio"
225
226 #: src/ui-sidebar.c:180
227 msgid "Object properties"
228 msgstr "Ecoj de objekto"
229
230 #: src/commands.c:385
231 msgid ""
232 "A label and business card creation program for GNOME.\n"
233 " \n"
234 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
235 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
236 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
237 "version.\n"
238 " \n"
239 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
240 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
241 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
242 "more details.\n"
243 msgstr ""
244
245 #: src/commands.c:399
246 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
247 msgstr "Vidigu la dosieron nomitan AUTHORS por pluaj informoj,"
248
249 #: src/commands.c:400
250 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
251 msgstr "aŭ vizitu http://glabels.sourceforge.net/"
252
253 #: src/commands.c:409
254 msgid " "
255 msgstr " "
256
257 #: src/commands.c:424
258 msgid "glabels"
259 msgstr "glabels"
260
261 #: src/file.c:100
262 msgid "New Label or Card"
263 msgstr "Nova Etikedo aŭ Karto"
264
265 #: src/file.c:132 src/file.c:304
266 msgid "Media Type"
267 msgstr "Speco de plurmedio"
268
269 #: src/file.c:138 src/file.c:310
270 msgid "Label orientation"
271 msgstr "Orientado de etikedo"
272
273 #: src/file.c:269
274 msgid "Label properties"
275 msgstr "Ecoj de etikedo"
276
277 #: src/file.c:452 src/file.c:870
278 msgid "All files"
279 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
280
281 #: src/file.c:457 src/file.c:875
282 msgid "gLabels documents"
283 msgstr "Dokumentoj de gLabels"
284
285 #: src/file.c:505 src/file.c:617 src/file.c:934 src/file.c:1130
286 msgid "Empty file name selection"
287 msgstr "Elektado de nomon de vakua dosiero"
288
289 #: src/file.c:506 src/file.c:520 src/file.c:618 src/file.c:632
290 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
291 msgstr "Bonvolu indiki dosieron aŭ validan dosiernomon"
292
293 #: src/file.c:519 src/file.c:631
294 msgid "File does not exist"
295 msgstr "la dosiero ne ekzistas"
296
297 #: src/file.c:563 data/ui/glabels-ui.xml.h:74
298 msgid "Open"
299 msgstr "Malfermu"
300
301 #: src/file.c:565
302 msgid "Open label"
303 msgstr "Malfermu etikedon"
304
305 #: src/file.c:707
306 #, c-format
307 msgid "Could not open file \"%s\""
308 msgstr "Estas neeble malfermi dosieron \"%s\""
309
310 #: src/file.c:715
311 msgid "Not a supported file format"
312 msgstr "La formato de dosiero ne estas subtenita"
313
314 #: src/file.c:797 src/file.c:979 src/file.c:1174
315 #, c-format
316 msgid "Could not save file \"%s\""
317 msgstr "estas neeble konservi dosieron \"%s\""
318
319 #: src/file.c:805 src/file.c:987 src/file.c:1182
320 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
321 msgstr "Eraro dum konservado. la dosiero ankoraŭ ne estas konservita."
322
323 #: src/file.c:848 src/file.c:1048
324 #, c-format
325 msgid "Save \"%s\" as"
326 msgstr "Konservu \"%s\" kiel"
327
328 #: src/file.c:935 src/file.c:1131
329 msgid "Please supply a valid file name"
330 msgstr "Bonvolu indiki validan dosiernomon"
331
332 #: src/file.c:952 src/file.c:1147
333 #, c-format
334 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
335 msgstr "Ĉu mi devas anstataŭigi dosieron \"%s\"?"
336
337 #: src/file.c:960 src/file.c:1155
338 msgid "File already exists."
339 msgstr "La dosiero jam ekzistas."
340
341 #: src/file.c:1271
342 #, c-format
343 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
344 msgstr "Ĉu mi devas konservi la modifojn de la dokumento \"%s\" antaŭ ol fermi?"
345
346 #: src/file.c:1279
347 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
348 msgstr "La modifoj estos perditaj se oni ne konservas ilin."
349
350 #: src/file.c:1282
351 msgid "Close without saving"
352 msgstr "fermu sen konservi"
353
354 #. Should not happen
355 #: src/prefs.c:156 src/prefs.c:163 data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
356 #: data/glade/object-editor.glade.h:37
357 msgid "points"
358 msgstr "punktoj"
359
360 #: src/prefs.c:158 data/glade/object-editor.glade.h:36
361 #: data/glade/template-designer.glade.h:74
362 msgid "inches"
363 msgstr "coloj"
364
365 #: src/prefs.c:160
366 msgid "mm"
367 msgstr "mm"
368
369 #: src/prefs-dialog.c:248 data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
370 msgid "gLabels Preferences"
371 msgstr "Agordoj de gLabels"
372
373 #.
374 #. * Submenu: Order
375 #.
376 #: src/view.c:3574 data/ui/glabels-ui.xml.h:154
377 msgid "_Order"
378 msgstr "_Ordo"
379
380 #.
381 #. * Submenu: Rotate/Flip
382 #.
383 #: src/view.c:3595 data/ui/glabels-ui.xml.h:160
384 msgid "_Rotate/Flip"
385 msgstr "_Rotacio/Renverso"
386
387 #.
388 #. * Submenu: Align Horizontally
389 #.
390 #: src/view.c:3628
391 msgid "Align _Horizontally"
392 msgstr "Laŭlinnigu _Horizontale"
393
394 #.
395 #. * Submenu: Align Vertically
396 #.
397 #: src/view.c:3667
398 msgid "Align _Vertically"
399 msgstr "Laŭlinnigu _Verticale"
400
401 #: src/view.c:3728 data/ui/glabels-ui.xml.h:137
402 msgid "_Delete"
403 msgstr "_Forigu"
404
405 #. Build editor.
406 #: src/view-box.c:224
407 msgid "Box object properties"
408 msgstr "Ecoj de Fako"
409
410 #. Build editor.
411 #: src/view-ellipse.c:224
412 msgid "Ellipse object properties"
413 msgstr "Ecoj de Elipso"
414
415 #. Build editor.
416 #: src/view-line.c:224
417 msgid "Line object properties"
418 msgstr "Ecoj de Linio"
419
420 #. Build editor.
421 #: src/view-image.c:223
422 msgid "Image object properties"
423 msgstr "Ecoj de Bildo"
424
425 #. Build editor.
426 #: src/view-text.c:251
427 msgid "Text object properties"
428 msgstr "Ecoj de Teksto"
429
430 #: src/view-text.c:563 data/glade/object-editor.glade.h:28
431 msgid "Text"
432 msgstr "Teksto"
433
434 #. Build editor.
435 #: src/view-barcode.c:210
436 msgid "Barcode object properties"
437 msgstr "Ecoj de Strekkodo"
438
439 #: src/view-barcode.c:580 src/print.c:1089
440 msgid "Invalid barcode data"
441 msgstr "Nevalida strekkodo"
442
443 #: src/merge-properties-dialog.c:231
444 msgid "Merge Properties"
445 msgstr "Ecoj de Kunfando"
446
447 #. ---- Source section ----
448 #: src/merge-properties-dialog.c:237
449 msgid "Source"
450 msgstr "Fonto"
451
452 #: src/merge-properties-dialog.c:245
453 msgid "Format:"
454 msgstr "Formato:"
455
456 #. Location line
457 #: src/merge-properties-dialog.c:273
458 msgid "Location:"
459 msgstr "Lokiĝo:"
460
461 #: src/merge-properties-dialog.c:282 src/merge-properties-dialog.c:393
462 msgid "Select merge-database source"
463 msgstr "Elektu fonton de kunfand-datumbazo"
464
465 #: src/merge-properties-dialog.c:289 src/merge-properties-dialog.c:404
466 msgid "N/A"
467 msgstr "N/A"
468
469 #. ---- Sample Fields section ----
470 #: src/merge-properties-dialog.c:300
471 msgid "Record selection/preview:"
472 msgstr "Elektado/Antaŭmontro de rikordo:"
473
474 #: src/merge-properties-dialog.c:326
475 msgid "Select"
476 msgstr "Elektu"
477
478 #: src/merge-properties-dialog.c:334
479 msgid "Record/Field"
480 msgstr "Rikordo/Kampo"
481
482 #: src/merge-properties-dialog.c:342 data/glade/object-editor.glade.h:9
483 msgid "Data"
484 msgstr "Datumoj"
485
486 #: src/print-dialog.c:266 data/ui/glabels-ui.xml.h:81
487 msgid "Print"
488 msgstr "Presu"
489
490 #: src/print-dialog.c:281
491 msgid "_Job"
492 msgstr "_Laboro"
493
494 #: src/print-dialog.c:286
495 msgid "P_rinter"
496 msgstr "P_rintilo"
497
498 #. ----------- Add simple-copies widget ------------
499 #: src/print-dialog.c:314
500 msgid "Copies"
501 msgstr "Ekzempleroj"
502
503 #. ------- Add merge control widget ------------
504 #: src/print-dialog.c:322
505 msgid "Document merge control"
506 msgstr "Kontrolo de kunfando de dokumento"
507
508 #. ----------- Add custom print options area ------------
509 #: src/print-dialog.c:330
510 msgid "Options"
511 msgstr "Opcioj"
512
513 #: src/print-dialog.c:553 src/print-dialog.c:592
514 msgid "Print preview"
515 msgstr "Antaŭmontro de presado"
516
517 #: src/template-designer.c:409 data/glade/template-designer.glade.h:73
518 msgid "gLabels Template Designer"
519 msgstr "Desegnilo de modeloj por gLabels"
520
521 #: src/bc.c:60
522 msgid "POSTNET (any)"
523 msgstr "POSTNET (iu ajn)"
524
525 #: src/bc.c:63
526 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
527 msgstr "POSTNET-5 (nur ZIP/CAP)"
528
529 #: src/bc.c:66
530 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
531 msgstr "POSTNET-9 (ZIP/CAP+4)"
532
533 #: src/bc.c:69
534 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
535 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
536
537 #: src/bc.c:72
538 msgid "EAN (any)"
539 msgstr "EAN (iu ajn)"
540
541 #: src/bc.c:75
542 msgid "EAN-8"
543 msgstr "EAN-8"
544
545 #: src/bc.c:78
546 msgid "EAN-8 +2"
547 msgstr "EAN-8 +2"
548
549 #: src/bc.c:81
550 msgid "EAN-8 +5"
551 msgstr "EAN-8 +5"
552
553 #: src/bc.c:84
554 msgid "EAN-13"
555 msgstr "EAN-13"
556
557 #: src/bc.c:87
558 msgid "EAN-13 +2"
559 msgstr "EAN-13 +2"
560
561 #: src/bc.c:90
562 msgid "EAN-13 +5"
563 msgstr "EAN-13 +5"
564
565 #: src/bc.c:93
566 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
567 msgstr "UPC (UPC-A aŭ UPC-E)"
568
569 #: src/bc.c:96
570 msgid "UPC-A"
571 msgstr "UPC-A"
572
573 #: src/bc.c:99
574 msgid "UPC-A +2"
575 msgstr "UPC-A +2"
576
577 #: src/bc.c:102
578 msgid "UPC-A +5"
579 msgstr "UPC-A +5"
580
581 #: src/bc.c:105
582 msgid "UPC-E"
583 msgstr "UPC-E"
584
585 #: src/bc.c:108
586 msgid "UPC-E +2"
587 msgstr "UPC-E +2"
588
589 #: src/bc.c:111
590 msgid "UPC-E +5"
591 msgstr "UPC-E +5"
592
593 #: src/bc.c:114
594 msgid "ISBN"
595 msgstr "ISBN"
596
597 #: src/bc.c:117
598 msgid "ISBN +5"
599 msgstr "ISBN +5"
600
601 #: src/bc.c:120
602 msgid "Code 39"
603 msgstr "Kodo 39"
604
605 #: src/bc.c:123
606 msgid "Code 128"
607 msgstr "Kodo 128"
608
609 #: src/bc.c:126
610 msgid "Code 128C"
611 msgstr "Kodo 128C"
612
613 #: src/bc.c:129
614 msgid "Code 128B"
615 msgstr "Kodo 128B"
616
617 #: src/bc.c:132
618 msgid "Interleaved 2 of 5"
619 msgstr "Interleaved 2 of 5"
620
621 #: src/bc.c:135
622 msgid "Codabar"
623 msgstr "Codabar"
624
625 #: src/bc.c:138
626 msgid "MSI"
627 msgstr "MSI"
628
629 #: src/bc.c:141
630 msgid "Plessey"
631 msgstr "Plessey"
632
633 #: src/label.c:569
634 msgid "Untitled"
635 msgstr "Sen nomo"
636
637 #: src/xml-label.c:176 src/xml-label.c:213
638 msgid "xmlParseFile error"
639 msgstr "Eraro de xml-dosiero de sintaksa analizo"
640
641 #: src/xml-label.c:250
642 msgid "No document root"
643 msgstr "Neniu radika dokumento"
644
645 #: src/xml-label.c:264
646 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
647 msgstr "Importante el formato de glabels 0.1"
648
649 #: src/xml-label.c:272
650 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
651 msgstr "Importante el formato de glabels 0.4"
652
653 #: src/xml-label.c:279
654 msgid "Importing from glabels 1.91 format"
655 msgstr "Importante el formato de glabels 1.91"
656
657 #: src/xml-label.c:282
658 msgid "bad document, unknown glabels Namespace"
659 msgstr "Nekorekta dokumento, nekonata Nomospaco de glabels"
660
661 #: src/xml-label.c:311 src/xml-label-04.c:75 src/xml-label-191.c:131
662 #, c-format
663 msgid "Bad root node = \"%s\""
664 msgstr "Nekorekta radika nodo = \"%s\""
665
666 #: src/xml-label.c:348 src/xml-label-191.c:165
667 #, c-format
668 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
669 msgstr "nekorekta nodo en nodo de Dokumeto = \"%s\""
670
671 #: src/xml-label.c:393 src/xml-label-04.c:123 src/xml-label-191.c:197
672 #, c-format
673 msgid "bad node =  \"%s\""
674 msgstr "nekorekta nodo = \"%s\""
675
676 #: src/xml-label.c:796 src/xml-label-191.c:605
677 #, c-format
678 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
679 msgstr "nekorekta nodo en nodo de Datumoj = \"%s\""
680
681 #: src/xml-label.c:962 libglabels/xml-template.c:535
682 msgid "Utf8 conversion error."
683 msgstr "eraro de konvertado en Utf8."
684
685 #: src/xml-label.c:969 libglabels/xml-template.c:542
686 msgid "Problem saving xml file."
687 msgstr "Problemo laŭ konservo de xml-dosiero"
688
689 #. This should always be an id, but just in case a name
690 #. slips by!
691 #: src/xml-label-191.c:680 libglabels/xml-template.c:199
692 #, c-format
693 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
694 msgstr "Nekonata id \"%s\" de grando de paĝo, provante kiel nomo"
695
696 #: src/xml-label-191.c:690 libglabels/xml-template.c:209
697 #, c-format
698 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
699 msgstr "Nekonata id de (paĝo)grando aŭ de nomo \"%s\""
700
701 #: src/merge.c:172 src/merge.c:213 src/merge.c:399 src/merge.c:402
702 msgid "None"
703 msgstr "Nenio"
704
705 #: src/merge-init.c:53
706 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
707 msgstr "Teksta dosiero kun komo kiel disigilo (CSV)"
708
709 #: src/merge-init.c:60
710 msgid "Text file with colon delimeters"
711 msgstr "Teksta dosiero kun komo kiel disigilo"
712
713 #: src/merge-init.c:67
714 msgid "Text file with tab delimeters"
715 msgstr "Teksta dosiero kun TAB kiel disigilo"
716
717 #: src/wdgt-image-select.c:201 data/glade/object-editor.glade.h:11
718 msgid "File:"
719 msgstr "Dosiero:"
720
721 #: src/wdgt-image-select.c:245 data/glade/object-editor.glade.h:16
722 msgid "Key:"
723 msgstr "Ŝlosilo:"
724
725 #: src/wdgt-print-copies.c:179
726 msgid "Sheets:"
727 msgstr "Folioj:"
728
729 #: src/wdgt-print-copies.c:197
730 msgid "Labels"
731 msgstr "Etikedoj"
732
733 #: src/wdgt-print-copies.c:200
734 msgid "from:"
735 msgstr "de:"
736
737 #: src/wdgt-print-copies.c:207
738 msgid "to:"
739 msgstr "ĝis:"
740
741 #: src/wdgt-print-merge.c:178
742 msgid "Start on label"
743 msgstr "Starto en etikedo"
744
745 #: src/wdgt-print-merge.c:186
746 msgid "on 1st sheet"
747 msgstr "en 1a folio"
748
749 #: src/wdgt-print-merge.c:195
750 msgid "Copies:"
751 msgstr "Ekzempleroj:"
752
753 #: src/wdgt-print-merge.c:201
754 msgid "Collate"
755 msgstr "Laŭkajere"
756
757 #: src/wdgt-media-select.c:269 data/glade/template-designer.glade.h:29
758 msgid "Description:"
759 msgstr "Priskribo:"
760
761 #: src/wdgt-media-select.c:279 data/glade/template-designer.glade.h:53
762 msgid "Page size:"
763 msgstr "Grando de paĝo:"
764
765 #: src/wdgt-media-select.c:290
766 msgid "Label size:"
767 msgstr "Grando de etikedo:"
768
769 #: src/wdgt-media-select.c:301
770 msgid "Layout:"
771 msgstr "Aspekto:"
772
773 #: src/wdgt-media-select.c:578
774 #, c-format
775 msgid "%d x %d  (%d per sheet)"
776 msgstr "%d x %d  (%d por folio)"
777
778 #: src/wdgt-media-select.c:582
779 #, c-format
780 msgid "%d per sheet"
781 msgstr "%d por folio"
782
783 #: src/wdgt-media-select.c:614
784 #, c-format
785 msgid "%s x %s %s"
786 msgstr "%s x %s %s"
787
788 #: src/wdgt-media-select.c:619
789 #, c-format
790 msgid "%.5g x %.5g %s"
791 msgstr "%.5g x %.5g %s"
792
793 #: src/wdgt-media-select.c:630 src/wdgt-media-select.c:644
794 #, c-format
795 msgid "%s %s diameter"
796 msgstr "%s %s diametro"
797
798 #: src/wdgt-media-select.c:634 src/wdgt-media-select.c:648
799 #, c-format
800 msgid "%.5g %s diameter"
801 msgstr "%.5g %s diametro"
802
803 #: src/wdgt-rotate-label.c:193
804 msgid "Rotate"
805 msgstr "Rotacio"
806
807 #. This is the default custom color
808 #: src/mygal/color-palette.c:396
809 msgid "custom"
810 msgstr "personigita"
811
812 #. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker
813 #: src/mygal/color-palette.c:438
814 msgid "Custom Color:"
815 msgstr "Personigita Koloro:"
816
817 #: src/mygal/color-palette.c:446
818 msgid "Choose Custom Color"
819 msgstr "Elektu personigitan koloron"
820
821 #: src/mygal/color-palette.c:579
822 msgid "black"
823 msgstr "nigro"
824
825 #: src/mygal/color-palette.c:580
826 msgid "light brown"
827 msgstr "hela bruna koloro"
828
829 #: src/mygal/color-palette.c:581
830 msgid "brown gold"
831 msgstr "malhela oro"
832
833 #: src/mygal/color-palette.c:582
834 msgid "dark green #2"
835 msgstr "malhela verdo #2"
836
837 #: src/mygal/color-palette.c:583
838 msgid "navy"
839 msgstr "mararmea bluo"
840
841 #: src/mygal/color-palette.c:584 src/mygal/color-palette.c:640
842 msgid "dark blue"
843 msgstr "malhela bluo"
844
845 #: src/mygal/color-palette.c:585
846 msgid "purple #2"
847 msgstr "viola koloro #2"
848
849 #: src/mygal/color-palette.c:586
850 msgid "very dark gray"
851 msgstr "tre malhela grizo"
852
853 #: src/mygal/color-palette.c:589 src/mygal/color-palette.c:645
854 msgid "dark red"
855 msgstr "malhela ruĝo"
856
857 #: src/mygal/color-palette.c:590
858 msgid "red-orange"
859 msgstr "ruĝ-oranĝo"
860
861 #: src/mygal/color-palette.c:591
862 msgid "gold"
863 msgstr "oro"
864
865 #: src/mygal/color-palette.c:592
866 msgid "dark green"
867 msgstr "malhela verdo"
868
869 #: src/mygal/color-palette.c:593 src/mygal/color-palette.c:646
870 msgid "dull blue"
871 msgstr "nebrila bluo"
872
873 #: src/mygal/color-palette.c:594 src/mygal/color-palette.c:647
874 msgid "blue"
875 msgstr "bluo"
876
877 #: src/mygal/color-palette.c:595
878 msgid "dull purple"
879 msgstr "nebrila violo"
880
881 #: src/mygal/color-palette.c:596
882 msgid "dark grey"
883 msgstr "malhela grizo"
884
885 #: src/mygal/color-palette.c:599
886 msgid "red"
887 msgstr "ruĝo"
888
889 #: src/mygal/color-palette.c:600
890 msgid "orange"
891 msgstr "oranĝa koloro"
892
893 #: src/mygal/color-palette.c:601
894 msgid "lime"
895 msgstr "limeta koloro"
896
897 #: src/mygal/color-palette.c:602
898 msgid "dull green"
899 msgstr "nebrila verdo"
900
901 #: src/mygal/color-palette.c:603
902 msgid "dull blue #2"
903 msgstr "nebrila bluo #2"
904
905 #: src/mygal/color-palette.c:604
906 msgid "sky blue #2"
907 msgstr "ĉielbluo #2"
908
909 #: src/mygal/color-palette.c:605 src/mygal/color-palette.c:644
910 msgid "purple"
911 msgstr "violo"
912
913 #: src/mygal/color-palette.c:606
914 msgid "gray"
915 msgstr "grizo"
916
917 #: src/mygal/color-palette.c:609 src/mygal/color-palette.c:641
918 msgid "magenta"
919 msgstr "intense karmezina"
920
921 #: src/mygal/color-palette.c:610
922 msgid "bright orange"
923 msgstr "brila oranĝo"
924
925 #: src/mygal/color-palette.c:611 src/mygal/color-palette.c:642
926 msgid "yellow"
927 msgstr "flavo"
928
929 #: src/mygal/color-palette.c:612
930 msgid "green"
931 msgstr "verdo"
932
933 #: src/mygal/color-palette.c:613 src/mygal/color-palette.c:643
934 msgid "cyan"
935 msgstr "cejano"
936
937 #: src/mygal/color-palette.c:614
938 msgid "bright blue"
939 msgstr "brila bluo"
940
941 #: src/mygal/color-palette.c:615 src/mygal/color-palette.c:632
942 msgid "red purple"
943 msgstr "ruĝ-violo"
944
945 #: src/mygal/color-palette.c:616
946 msgid "light grey"
947 msgstr "hela grizo"
948
949 #: src/mygal/color-palette.c:619 src/mygal/color-palette.c:636
950 msgid "pink"
951 msgstr "rozkoloro"
952
953 #: src/mygal/color-palette.c:620
954 msgid "light orange"
955 msgstr "hela oranĝo"
956
957 #: src/mygal/color-palette.c:621 src/mygal/color-palette.c:633
958 msgid "light yellow"
959 msgstr "hela flavo"
960
961 #: src/mygal/color-palette.c:622
962 msgid "light green"
963 msgstr "hela verdo"
964
965 #: src/mygal/color-palette.c:623
966 msgid "light cyan"
967 msgstr "hela cejano"
968
969 #: src/mygal/color-palette.c:624 src/mygal/color-palette.c:634
970 msgid "light blue"
971 msgstr "hela bluo"
972
973 #: src/mygal/color-palette.c:625 src/mygal/color-palette.c:638
974 msgid "light purple"
975 msgstr "hela violo"
976
977 #: src/mygal/color-palette.c:626
978 msgid "white"
979 msgstr "blanko"
980
981 #: src/mygal/color-palette.c:631
982 msgid "purplish blue"
983 msgstr "viol-bluo"
984
985 #: src/mygal/color-palette.c:635
986 msgid "dark purple"
987 msgstr "malhela violo"
988
989 #: src/mygal/color-palette.c:637
990 msgid "sky blue"
991 msgstr "ĉielbluo"
992
993 #: libglabels/template.c:848
994 #, c-format
995 msgid "Generic %s full page"
996 msgstr "Ĝenerala %s plena paĝo"
997
998 #: libglabels/template.c:897
999 msgid "No template files found!"
1000 msgstr "Neniu modelo estis trovita!"
1001
1002 #. Create and append an "Other" entry.
1003 #: libglabels/paper.c:67
1004 msgid "Other"
1005 msgstr "Aliaĵoj"
1006
1007 #: libglabels/paper.c:361
1008 msgid "No paper files found!"
1009 msgstr "Neniu papera dosiero estis trovita!!"
1010
1011 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:1
1012 msgid "About glabels"
1013 msgstr "Pri glabels"
1014
1015 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:2
1016 msgid "About..."
1017 msgstr "Pri..."
1018
1019 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:3
1020 msgid "Align _Horizontal"
1021 msgstr "Laŭlinnigu _Horizontale"
1022
1023 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:4
1024 msgid "Align _Vertical"
1025 msgstr "Laŭlinnigu _Verticale"
1026
1027 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:5
1028 msgid "Align objects to bottoms"
1029 msgstr "Laŭlinnigu objektojn sube"
1030
1031 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:6
1032 msgid "Align objects to horizontal centers"
1033 msgstr "Laŭlinnigu objektojn laŭ horizontala centro"
1034
1035 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:7
1036 msgid "Align objects to left edges"
1037 msgstr "Laŭlinnigu objektojn laŭ maldekstra rando"
1038
1039 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:8
1040 msgid "Align objects to right edges"
1041 msgstr "Laŭlinnigu objektojn laŭ dekstra rando"
1042
1043 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:9
1044 msgid "Align objects to tops"
1045 msgstr "Laŭlinnigu objektojn supre"
1046
1047 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:10
1048 msgid "Align objects to vertical centers"
1049 msgstr "Laŭliniigu objektojn laŭ verticala centro"
1050
1051 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:12
1052 msgid "Bold"
1053 msgstr "Dika"
1054
1055 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:14
1056 msgid "Center align"
1057 msgstr "Laŭliniiĝu centre"
1058
1059 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:15
1060 msgid "Center objects to horizontal label center"
1061 msgstr "Centrigu objektojn laŭ horizontala centro de etikedo"
1062
1063 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:16
1064 msgid "Center objects to vertical label center"
1065 msgstr "Centrigu objektojn laŭ vertikala centro de etikedo"
1066
1067 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:17
1068 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1069 msgstr "Ŝangu videblecon de linioj de demarkacio en nuna fenestro"
1070
1071 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:18
1072 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1073 msgstr "Ŝangu videblecon de la ilarstango de desegno en nuna fenestro"
1074
1075 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:19
1076 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1077 msgstr "Ŝangu videblecon de la krado en nuna fenestro"
1078
1079 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:20
1080 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1081 msgstr "Ŝangu videblecon de la ĉefa ilarstango en nuna fenestro"
1082
1083 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:21
1084 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1085 msgstr "Ŝangu videblecon de ilarstango de ecoj en nuna fenestro"
1086
1087 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:22
1088 msgid "Close"
1089 msgstr "Fermu"
1090
1091 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:23
1092 msgid "Close the current file"
1093 msgstr "Fermu la nunan dosieron"
1094
1095 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:24
1096 msgid "Configure the application"
1097 msgstr "Agordu la programon"
1098
1099 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:25
1100 msgid "Contents"
1101 msgstr "Entenoj"
1102
1103 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:26
1104 msgid "Copy"
1105 msgstr "Kopiu"
1106
1107 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:27
1108 msgid "Copy the selection"
1109 msgstr "Kopiu la elektaĵon"
1110
1111 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:28
1112 msgid "Create a custom template"
1113 msgstr "Kreu personigitan modelon"
1114
1115 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:29
1116 msgid "Create a new document"
1117 msgstr "Kreu novan dokumenton"
1118
1119 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:30
1120 msgid "Create barcode object"
1121 msgstr "Keu strekkodan objekton"
1122
1123 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:31
1124 msgid "Create box/rectangle object"
1125 msgstr "Kreu objekton de areo/rektangulo"
1126
1127 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:32
1128 msgid "Create ellipse/circle object"
1129 msgstr "Kreu objekton de elipse/circlo"
1130
1131 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:33
1132 msgid "Create image object"
1133 msgstr "Kreu bildan objekton"
1134
1135 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:34
1136 msgid "Create line object"
1137 msgstr "Kreu linian objekton"
1138
1139 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:35
1140 msgid "Create text object"
1141 msgstr "Kreu tekstan objekton"
1142
1143 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:36
1144 msgid "Cu_t"
1145 msgstr "El_tondu"
1146
1147 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:37
1148 msgid "Customize"
1149 msgstr "Personigu"
1150
1151 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:38
1152 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1153 msgstr "Personigu ilarstangon de desegno"
1154
1155 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:39
1156 msgid "Customize Main Toolbar"
1157 msgstr "Personigu ĉefan ilarstangon"
1158
1159 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:40
1160 msgid "Customize Property Toolbar"
1161 msgstr "Personigu ilarstangon de ecoj"
1162
1163 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:41
1164 msgid "Customize toolbars"
1165 msgstr "Personigu ilarstangojn"
1166
1167 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:42
1168 msgid "Cut"
1169 msgstr "Eltondu"
1170
1171 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:43
1172 msgid "Cut the selection"
1173 msgstr "Eltondu elektaĵon"
1174
1175 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:44
1176 msgid "Decrease magnification"
1177 msgstr "Malpliigu zomon"
1178
1179 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:45
1180 msgid "Delete"
1181 msgstr "Forigu"
1182
1183 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:46
1184 msgid "Delete the selected objects"
1185 msgstr "Forigu elektitajn objektojn"
1186
1187 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:47
1188 msgid "Drawing toolbar"
1189 msgstr "Ilarstango de desegno"
1190
1191 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:48
1192 msgid "Dump XML"
1193 msgstr "Ŝutu XML"
1194
1195 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:49
1196 msgid "Dump the UI Xml description"
1197 msgstr "Ŝutu priskribon de UI xml"
1198
1199 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:50
1200 msgid "Edit merge properties"
1201 msgstr "Redaktu ecojn de kunfando"
1202
1203 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:54
1204 msgid "Flip object horizontally"
1205 msgstr "Renversu objekton horizontale"
1206
1207 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:55
1208 msgid "Flip object vertically"
1209 msgstr "Renversu objekton vertikale"
1210
1211 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:56
1212 msgid "Font name"
1213 msgstr "Nomo de tiparo"
1214
1215 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:57
1216 msgid "Font selector"
1217 msgstr "Elektilo de tiparo"
1218
1219 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:58
1220 msgid "Font size"
1221 msgstr "Tipargrando"
1222
1223 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:59
1224 msgid "Icon and _Text"
1225 msgstr "Ikono kaj _Teksto"
1226
1227 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:60
1228 msgid "Increase magnification"
1229 msgstr "Pliigu zomon"
1230
1231 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:61
1232 msgid "Italic"
1233 msgstr "Kursivo"
1234
1235 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:63
1236 msgid "Left align"
1237 msgstr "Laŭliniigu maldekstren"
1238
1239 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:65
1240 msgid "Line width"
1241 msgstr "Larĝo de linio"
1242
1243 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:66
1244 msgid "Lower object to bottom"
1245 msgstr "Subentiru objekton ĝis la fundo"
1246
1247 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:67
1248 msgid "M_arkup"
1249 msgstr "M_arkado"
1250
1251 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:68
1252 msgid "Main toolbar"
1253 msgstr "Ĉefa ilarstango"
1254
1255 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:69
1256 msgid "Markup"
1257 msgstr "Markaĵoj"
1258
1259 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:70
1260 msgid "Modify document properties"
1261 msgstr "Radaktu ecojn de dokumento"
1262
1263 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:71
1264 msgid "New"
1265 msgstr "Nova"
1266
1267 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:72
1268 msgid "Object property editor"
1269 msgstr "Redaktilo de ecoj por objekto"
1270
1271 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:73
1272 msgid "Only show icons in the main toolbar"
1273 msgstr "Videbligu nur ikonojn en ĉefa ilarstango"
1274
1275 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:75
1276 msgid "Open a file"
1277 msgstr "Malfermu iun dosieron"
1278
1279 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:76
1280 msgid "Open the glabels manual"
1281 msgstr "Malfermu manlibron de glabels"
1282
1283 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:77
1284 msgid "Paste"
1285 msgstr "Enmetu"
1286
1287 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:78
1288 msgid "Paste the clipboard"
1289 msgstr "Enmetu la poŝon"
1290
1291 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:79
1292 msgid "Pr_eferences..."
1293 msgstr "A_gordoj..."
1294
1295 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:80
1296 msgid "Preferences"
1297 msgstr "Agordoj"
1298
1299 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:82
1300 msgid "Print the current file"
1301 msgstr "Presu la nunan dosieron"
1302
1303 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:83
1304 msgid "Proper_ties..."
1305 msgstr "E_coj..."
1306
1307 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:84
1308 msgid "Properties"
1309 msgstr "Ecoj"
1310
1311 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:85
1312 msgid "Property toolbar"
1313 msgstr "Ilarstango de ecoj"
1314
1315 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:86
1316 msgid "Quit"
1317 msgstr "Eliro"
1318
1319 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:87
1320 msgid "Quit the program"
1321 msgstr "Eliru el programo"
1322
1323 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:88
1324 msgid "Raise object to top"
1325 msgstr "Suprentiru objekton ĝis la pinto"
1326
1327 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:89
1328 msgid "Recent _Files"
1329 msgstr "Fre_ŝaj Dosieroj"
1330
1331 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:90
1332 msgid "Redo"
1333 msgstr "Refaru"
1334
1335 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:91
1336 msgid "Redo the undone action"
1337 msgstr "Refaru la lastan malfaritan agon"
1338
1339 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:92
1340 msgid "Remove all selections"
1341 msgstr "Formovu ĉiujn elektaĵojn"
1342
1343 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:94
1344 #, no-c-format
1345 msgid "Restore scale to 100%"
1346 msgstr "Reen 100%"
1347
1348 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:95
1349 msgid "Right align"
1350 msgstr "laŭliniigu dekstren"
1351
1352 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:98
1353 msgid "Rotate object 90 clockwise"
1354 msgstr "Turnu la objekton je 90° dekstroĝire"
1355
1356 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:99
1357 msgid "Rotate object 90 counter-clockwise"
1358 msgstr "Turnu la objekton je 90° kontraŭmontrile"
1359
1360 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:100
1361 msgid "Save"
1362 msgstr "Konservu"
1363
1364 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:101
1365 msgid "Save As"
1366 msgstr "Konservu kiel"
1367
1368 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:102
1369 msgid "Save _As..."
1370 msgstr "Konservu kiel..."
1371
1372 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:103
1373 msgid "Save the current file"
1374 msgstr "Konservu la nunan dosieron"
1375
1376 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:104
1377 msgid "Save the current file with a different name"
1378 msgstr "Konservu la nunan dosieron per alia nomo"
1379
1380 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:105
1381 msgid "Select All"
1382 msgstr "Elektu Ĉion"
1383
1384 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:106
1385 msgid "Select _All"
1386 msgstr "Elektu _Ĉion"
1387
1388 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:107
1389 msgid "Select all objects"
1390 msgstr "Elektu ĉiujn objektojn"
1391
1392 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:108
1393 msgid "Select, move and modify objects"
1394 msgstr "Elektu, movu kaj redaktu objektojn"
1395
1396 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:110
1397 msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
1398 msgstr "Agordu butonstilon de ĉefa ilarstango laŭ defaŭlto de labortablo"
1399
1400 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:111
1401 msgid "Show _Tooltips"
1402 msgstr "Mon_tru Sugestojn"
1403
1404 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:112
1405 msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
1406 msgstr "Vidigu kaj ikonojn kaj tekstojn en la ĉefa ilarstango"
1407
1408 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:113
1409 msgid "Show tooltips in the drawing toolbar"
1410 msgstr "Vidigu sugestojn en la ilarstango de desegno"
1411
1412 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:114
1413 msgid "Show tooltips in the main toolbar"
1414 msgstr "Vidigu sugestojn en la ĉefa ilarstango"
1415
1416 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:115
1417 msgid "Show tooltips in the property toolbar"
1418 msgstr "Vidigu sugestojn en la ilarstango de ecoj"
1419
1420 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:116
1421 msgid "Template Designer"
1422 msgstr "Desegnilo de Modeloj"
1423
1424 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:117
1425 msgid "Template _Designer..."
1426 msgstr "_Desegnilo de Modeloj..."
1427
1428 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:118
1429 msgid "Text color"
1430 msgstr "Koloro de teksto"
1431
1432 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:119
1433 msgid "U_n-select All"
1434 msgstr "Malelektu Ĉio_n"
1435
1436 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:120
1437 msgid "Un-select All"
1438 msgstr "Malelektu Ĉion"
1439
1440 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:121
1441 msgid "Undo"
1442 msgstr "Malfaru"
1443
1444 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:122
1445 msgid "Undo the last action"
1446 msgstr "Nuligu lastan agon"
1447
1448 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:123
1449 msgid "Zoom _1:1"
1450 msgstr "Zomo je _1:1"
1451
1452 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:124
1453 msgid "Zoom _In"
1454 msgstr "_Zomo"
1455
1456 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:125
1457 msgid "Zoom _Out"
1458 msgstr "_Malzomo"
1459
1460 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:126
1461 msgid "Zoom to _fit"
1462 msgstr "Alĝustigu"
1463
1464 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:127
1465 msgid "Zoom to fit window"
1466 msgstr "Alĝustigu al la fenestro"
1467
1468 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:128
1469 msgid "_About..."
1470 msgstr "_Pri..."
1471
1472 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:129
1473 msgid "_Bottoms"
1474 msgstr "Su_be"
1475
1476 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:132
1477 msgid "_Close"
1478 msgstr "_Fermu"
1479
1480 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:133
1481 msgid "_Contents"
1482 msgstr "_Entenoj"
1483
1484 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:134
1485 msgid "_Copy"
1486 msgstr "_Kopiu"
1487
1488 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:135
1489 msgid "_Create Object"
1490 msgstr "_Kreu Objekton"
1491
1492 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:136
1493 msgid "_Debug"
1494 msgstr "_Sencimigo"
1495
1496 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:138
1497 msgid "_Desktop Default"
1498 msgstr "Defaŭlto por Labortabulo"
1499
1500 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:139
1501 msgid "_Drawing Toolbar"
1502 msgstr "Ilarstango de _Desegno"
1503
1504 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:140
1505 msgid "_Edit"
1506 msgstr "R_edaktu"
1507
1508 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:142
1509 msgid "_File"
1510 msgstr "_Dosiero"
1511
1512 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:143
1513 msgid "_Grid"
1514 msgstr "_Krado"
1515
1516 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:144
1517 msgid "_Help"
1518 msgstr "_Helpilo"
1519
1520 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:145
1521 msgid "_Icon"
1522 msgstr "_Ikono"
1523
1524 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:149
1525 msgid "_Main Toolbar"
1526 msgstr "_Ĉefa Ilarstango"
1527
1528 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:150
1529 msgid "_Merge Properties..."
1530 msgstr "_Kunfandu Ecojn..."
1531
1532 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:151
1533 msgid "_New"
1534 msgstr "_Nova"
1535
1536 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:152
1537 msgid "_Objects"
1538 msgstr "_Objektoj"
1539
1540 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:153
1541 msgid "_Open..."
1542 msgstr "M_alfermu..."
1543
1544 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:155
1545 msgid "_Paste"
1546 msgstr "_Enmetu"
1547
1548 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:156
1549 msgid "_Print..."
1550 msgstr "_Presu..."
1551
1552 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:157
1553 msgid "_Property Toolbar"
1554 msgstr "Ilarstango de Eco_j"
1555
1556 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:158
1557 msgid "_Quit"
1558 msgstr "_Eliro"
1559
1560 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:161
1561 msgid "_Save"
1562 msgstr "_Konservu"
1563
1564 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:165
1565 msgid "_View"
1566 msgstr "_Videbligo"
1567
1568 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
1569 msgid "   "
1570 msgstr "   "
1571
1572 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/object-editor.glade.h:1
1573 #: data/glade/template-designer.glade.h:5
1574 msgid "*"
1575 msgstr "*"
1576
1577 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
1578 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1579 msgstr "<span weight=\"bold\">Defaŭlta grando de paĝo</span>"
1580
1581 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
1582 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1583 msgstr "<span weight=\"bold\">Plenigo</span>"
1584
1585 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
1586 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1587 msgstr "<span weight=\"bold\">Linio</span>"
1588
1589 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
1590 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1591 msgstr "<span weight=\"bold\">Teksto</span>"
1592
1593 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
1594 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1595 msgstr "<span weight=\"bold\">Unitoj</span>"
1596
1597 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 data/glade/object-editor.glade.h:4
1598 msgid "Alignment:"
1599 msgstr "Alliniĝo:"
1600
1601 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 data/glade/object-editor.glade.h:8
1602 msgid "Color:"
1603 msgstr "Koloro:"
1604
1605 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
1606 msgid "Font:"
1607 msgstr "Tiparo:"
1608
1609 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
1610 msgid "ISO A4"
1611 msgstr "ISO A4"
1612
1613 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
1614 msgid "Inches"
1615 msgstr "Coloj"
1616
1617 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 data/glade/object-editor.glade.h:19
1618 msgid "Line Spacing:"
1619 msgstr "Interspaco:"
1620
1621 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
1622 msgid "Locale"
1623 msgstr "Nacia"
1624
1625 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
1626 msgid "Millimeters"
1627 msgstr "Milimetroj"
1628
1629 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
1630 msgid "Object defaults"
1631 msgstr "Defaŭltoj de objekto"
1632
1633 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
1634 msgid "Points"
1635 msgstr "Punktoj"
1636
1637 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
1638 msgid "Select default properties for new objects."
1639 msgstr "Elektu defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
1640
1641 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1642 msgid "Select locale specific behavior."
1643 msgstr "Elektu nacian specifan agmanieron."
1644
1645 #. Most popular (at top of list)
1646 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/templates/paper-sizes.xml.h:29
1647 msgid "US Letter"
1648 msgstr "US·Letero"
1649
1650 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/object-editor.glade.h:29
1651 #: data/glade/template-designer.glade.h:72
1652 msgid "Width:"
1653 msgstr "Larĝo:"
1654
1655 #: data/glade/object-editor.glade.h:2
1656 msgid "00000000000 00000"
1657 msgstr "00000000000 00000"
1658
1659 #: data/glade/object-editor.glade.h:3
1660 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1661 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx ecoj de objekto</span>"
1662
1663 #: data/glade/object-editor.glade.h:5
1664 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: data/glade/object-editor.glade.h:6
1668 msgid "Angle:"
1669 msgstr "Angulo:"
1670
1671 #: data/glade/object-editor.glade.h:7
1672 msgid "Checksum"
1673 msgstr "Kontrolsumo"
1674
1675 #: data/glade/object-editor.glade.h:10
1676 msgid "Family:"
1677 msgstr "Familio:"
1678
1679 #: data/glade/object-editor.glade.h:12
1680 msgid "Fill"
1681 msgstr "Plenigo"
1682
1683 #: data/glade/object-editor.glade.h:13 data/glade/template-designer.glade.h:33
1684 msgid "Height:"
1685 msgstr "Alto:"
1686
1687 #: data/glade/object-editor.glade.h:14
1688 msgid "Image"
1689 msgstr "Bildo"
1690
1691 #: data/glade/object-editor.glade.h:15
1692 msgid "Insert merge field"
1693 msgstr "Enigu campon de kunfando"
1694
1695 #: data/glade/object-editor.glade.h:17
1696 msgid "Length:"
1697 msgstr "Longo:"
1698
1699 #: data/glade/object-editor.glade.h:18
1700 msgid "Line"
1701 msgstr "Linio"
1702
1703 #: data/glade/object-editor.glade.h:20
1704 msgid "Literal:"
1705 msgstr "Literalo:"
1706
1707 #: data/glade/object-editor.glade.h:21
1708 msgid "Load image"
1709 msgstr "Ŝargu bildon"
1710
1711 #: data/glade/object-editor.glade.h:22
1712 msgid "Position"
1713 msgstr "Lokiĝo"
1714
1715 #: data/glade/object-editor.glade.h:23
1716 msgid "Reset image size"
1717 msgstr "Restarigu grandon de bildo"
1718
1719 #: data/glade/object-editor.glade.h:24
1720 msgid "Size"
1721 msgstr "Grando"
1722
1723 #: data/glade/object-editor.glade.h:25
1724 msgid "Size:"
1725 msgstr "Grando:"
1726
1727 #: data/glade/object-editor.glade.h:26
1728 msgid "Style"
1729 msgstr "Stilo"
1730
1731 #: data/glade/object-editor.glade.h:27
1732 msgid "Style:"
1733 msgstr "Stilo:"
1734
1735 #: data/glade/object-editor.glade.h:30
1736 msgid "X:"
1737 msgstr "X:"
1738
1739 #: data/glade/object-editor.glade.h:31
1740 msgid "Y:"
1741 msgstr "Y:"
1742
1743 #: data/glade/object-editor.glade.h:32
1744 msgid "degrees"
1745 msgstr "gradoj"
1746
1747 #: data/glade/object-editor.glade.h:33
1748 msgid "dialog1"
1749 msgstr "fenestr1"
1750
1751 #: data/glade/object-editor.glade.h:34
1752 msgid "digits:"
1753 msgstr "ciferoj:"
1754
1755 #: data/glade/object-editor.glade.h:35
1756 msgid "format:"
1757 msgstr "formato:"
1758
1759 #: data/glade/template-designer.glade.h:1
1760 msgid "  "
1761 msgstr "  "
1762
1763 #: data/glade/template-designer.glade.h:2
1764 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1765 msgstr "(es., \"Etichette di spedizione,\" \"Vizitkartoj,\" ...)"
1766
1767 #: data/glade/template-designer.glade.h:3
1768 msgid "(e.g., 8163A)"
1769 msgstr "(es. 8163A)"
1770
1771 #: data/glade/template-designer.glade.h:4
1772 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1773 msgstr "(es. Avery, Acme, ...)"
1774
1775 #: data/glade/template-designer.glade.h:6
1776 msgid "1. Outer radius:"
1777 msgstr "1. Ekstera radiuso:"
1778
1779 #: data/glade/template-designer.glade.h:7
1780 msgid "1. Radius:"
1781 msgstr "1. Radiuso:"
1782
1783 #: data/glade/template-designer.glade.h:8
1784 msgid "1. Width:"
1785 msgstr "1. Larĝo:"
1786
1787 #: data/glade/template-designer.glade.h:9
1788 msgid "2. Height:"
1789 msgstr "2. Alto:"
1790
1791 #: data/glade/template-designer.glade.h:10
1792 msgid "2. Inner radius:"
1793 msgstr "2. Interna radiuso:"
1794
1795 #: data/glade/template-designer.glade.h:11
1796 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1797 msgstr "2. Forĵetaĵo (surskrivebla):"
1798
1799 #: data/glade/template-designer.glade.h:12
1800 msgid "3. Clipping width:"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: data/glade/template-designer.glade.h:13
1804 msgid "3. Margin"
1805 msgstr "3. Marĝeno"
1806
1807 #: data/glade/template-designer.glade.h:14
1808 msgid "3. Round (radius of corner):"
1809 msgstr "3. Rondo (radiuso de angulo):"
1810
1811 #: data/glade/template-designer.glade.h:15
1812 msgid "4. Clipping height:"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: data/glade/template-designer.glade.h:16
1816 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1817 msgstr "4. Horiz. forĵetaĵo (surskrivebla):"
1818
1819 #: data/glade/template-designer.glade.h:17
1820 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1821 msgstr "5. Vert. forĵetaĵo (surskrivebla):"
1822
1823 #: data/glade/template-designer.glade.h:18
1824 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1825 msgstr "5. Forĵetaĵo (surskrivebla):"
1826
1827 #: data/glade/template-designer.glade.h:19
1828 msgid "6. Margin"
1829 msgstr "6. Marĝeno"
1830
1831 #: data/glade/template-designer.glade.h:20
1832 msgid "Brand/Manufacturer:"
1833 msgstr "Marca/Produttore:"
1834
1835 #: data/glade/template-designer.glade.h:21
1836 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1837 msgstr "KD/DVD"
1838
1839 #: data/glade/template-designer.glade.h:22
1840 msgid ""
1841 "Congratulations!\n"
1842 "\n"
1843 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1844 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
1845 "\n"
1846 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
1847 "or \"Back\" to continue editing this design."
1848 msgstr ""
1849 "Gratulojn!\n"
1850 "\n"
1851 "Vi finis Desegnilon de Modelojn por gLabels.\n"
1852 "Se vi volas konservi tiun ĉi projekton, alklaku sur \"Apliku\".\n"
1853 "\n"
1854 "Male, alklaku sur \"Nuligu\" por nuligi\n"
1855 "vian projekton tutan aŭ \"Retroen\" por ankoraŭ redakti tiun ĉi desegnon."
1856
1857 #: data/glade/template-designer.glade.h:30
1858 msgid "Design Completed"
1859 msgstr "Fino de Projektado"
1860
1861 #: data/glade/template-designer.glade.h:31
1862 msgid "Distance from left edge (x0):"
1863 msgstr "Distanco el maldekstra rando (x0):"
1864
1865 #: data/glade/template-designer.glade.h:32
1866 msgid "Distance from top edge (y0):"
1867 msgstr "Distanco el supra rando (y0):"
1868
1869 #: data/glade/template-designer.glade.h:34
1870 msgid "Horizontal pitch (dx):"
1871 msgstr "Horizontala kvanto (dx):"
1872
1873 #: data/glade/template-designer.glade.h:35
1874 msgid ""
1875 "How many layouts will your template contain? \n"
1876 "\n"
1877 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
1878 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
1879 "The second example illustrates when two layouts are needed."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: data/glade/template-designer.glade.h:40
1883 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1884 msgstr "Grando de etikedo (KD/DVD)"
1885
1886 #: data/glade/template-designer.glade.h:41
1887 msgid "Label Size (Round)"
1888 msgstr "Grando de etikedo (Ronda)"
1889
1890 #: data/glade/template-designer.glade.h:42
1891 msgid "Label or Card Shape"
1892 msgstr "Formo de etikedo aŭ de karto"
1893
1894 #: data/glade/template-designer.glade.h:43
1895 msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
1896 msgstr "Formo de etikedo aŭ de karto (Rektangula)"
1897
1898 #: data/glade/template-designer.glade.h:44
1899 msgid "Layout #1"
1900 msgstr "Aspekto #1"
1901
1902 #: data/glade/template-designer.glade.h:45
1903 msgid "Layout #2"
1904 msgstr "Aspekto #2"
1905
1906 #: data/glade/template-designer.glade.h:46
1907 msgid "Layout(s)"
1908 msgstr "Aspekto(j)"
1909
1910 #: data/glade/template-designer.glade.h:47
1911 msgid "Name and Description"
1912 msgstr "Nomo kaj Priskribo"
1913
1914 #: data/glade/template-designer.glade.h:48
1915 msgid "Number across (nx):"
1916 msgstr "Numero transverse (nx):"
1917
1918 #: data/glade/template-designer.glade.h:49
1919 msgid "Number down (ny):"
1920 msgstr "Numero sube (ny):"
1921
1922 #: data/glade/template-designer.glade.h:50
1923 msgid "Number of Layouts"
1924 msgstr "Nombro da Aspektoj"
1925
1926 #: data/glade/template-designer.glade.h:51
1927 msgid "Number of layouts:"
1928 msgstr "Nombro da aspektoj:"
1929
1930 #: data/glade/template-designer.glade.h:52
1931 msgid "Page Size"
1932 msgstr "Grando de paĝo"
1933
1934 #: data/glade/template-designer.glade.h:54
1935 msgid "Part #:"
1936 msgstr "Parto #:"
1937
1938 #: data/glade/template-designer.glade.h:55
1939 msgid ""
1940 "Please enter the following identifying information about the template "
1941 "stationery."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: data/glade/template-designer.glade.h:56
1945 msgid "Please enter the following layout information."
1946 msgstr "Bonvolu enmeti menditajn informojn."
1947
1948 #: data/glade/template-designer.glade.h:57
1949 msgid ""
1950 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
1951 "template."
1952 msgstr ""
1953 "Bonvolu enmeti menditajn parametrojn de grando por unu etikedo en "
1954 "la modelo."
1955
1956 #: data/glade/template-designer.glade.h:58
1957 msgid ""
1958 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
1959 "template."
1960 msgstr ""
1961 "Bonvolu enmeti menditajn parametrojn de grando por unu etikedo aŭ karto en "
1962 "la modelo."
1963
1964 #: data/glade/template-designer.glade.h:59
1965 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: data/glade/template-designer.glade.h:60
1969 msgid "Please select the page size of the template stationery."
1970 msgstr "Bonvolu elekti grandon de paĝo por modelo de skribvaroj."
1971
1972 #: data/glade/template-designer.glade.h:61
1973 msgid "Print test sheet"
1974 msgstr "Presu paĝon de elprovo"
1975
1976 #: data/glade/template-designer.glade.h:62
1977 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
1978 msgstr "Rektangula aŭ kvadra (ankaŭ kun rondaj anguloj)"
1979
1980 #: data/glade/template-designer.glade.h:63
1981 msgid "Round"
1982 msgstr "Ronda"
1983
1984 #: data/glade/template-designer.glade.h:64
1985 msgid ""
1986 "Templates needing\n"
1987 "two layouts."
1988 msgstr ""
1989 "Modeloj necesas\n"
1990 "du aspektojn."
1991
1992 #: data/glade/template-designer.glade.h:66
1993 msgid ""
1994 "Templates needing only\n"
1995 "one layout."
1996 msgstr ""
1997 "Modeloj necesas nur \n"
1998 "unu aspekton."
1999
2000 #: data/glade/template-designer.glade.h:68
2001 msgid "Vertical pitch (dy):"
2002 msgstr "Vertikala kvanto (dy):"
2003
2004 #: data/glade/template-designer.glade.h:69
2005 msgid ""
2006 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2007 "\n"
2008 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2009 msgstr ""
2010 "Bonvenon! Tiu ĉi estas Desegnilo de Modeloj por gLabels.\n"
2011 "\n"
2012 "Tio helpos vin por krei personigitan modelon por gLabels."
2013
2014 #. Other ISO A series sizes
2015 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2016 msgid "A0"
2017 msgstr "A0"
2018
2019 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2020 msgid "A1"
2021 msgstr "A1"
2022
2023 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2024 msgid "A10"
2025 msgstr "A10"
2026
2027 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2028 msgid "A2"
2029 msgstr "A2"
2030
2031 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2032 msgid "A3"
2033 msgstr "A3"
2034
2035 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2036 msgid "A4"
2037 msgstr "A4"
2038
2039 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2040 msgid "A5"
2041 msgstr "A5"
2042
2043 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2044 msgid "A6"
2045 msgstr "A6"
2046
2047 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2048 msgid "A7"
2049 msgstr "A7"
2050
2051 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2052 msgid "A8"
2053 msgstr "A8"
2054
2055 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2056 msgid "A9"
2057 msgstr "A9"
2058
2059 #. ISO B series sizes
2060 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2061 msgid "B0"
2062 msgstr "B0"
2063
2064 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2065 msgid "B1"
2066 msgstr "B1"
2067
2068 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2069 msgid "B10"
2070 msgstr "B10"
2071
2072 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2073 msgid "B2"
2074 msgstr "B2"
2075
2076 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2077 msgid "B3"
2078 msgstr "B3"
2079
2080 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2081 msgid "B4"
2082 msgstr "B4"
2083
2084 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2085 msgid "B5"
2086 msgstr "B5"
2087
2088 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2089 msgid "B6"
2090 msgstr "B6"
2091
2092 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2093 msgid "B7"
2094 msgstr "B7"
2095
2096 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2097 msgid "B8"
2098 msgstr "B8"
2099
2100 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2101 msgid "B9"
2102 msgstr "B9"
2103
2104 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:25
2105 msgid "US Executive"
2106 msgstr "US Executive"
2107
2108 #. Other US paper sizes
2109 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:27
2110 msgid "US Legal"
2111 msgstr "US Legal"
2112
2113 #. ===================================================================
2114 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2115 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2116 msgid "Address Labels"
2117 msgstr "Etikedo por adreso"
2118
2119 #. ===================================================================
2120 #. ============================================================
2121 #. ===================================================================
2122 #. ======================================================
2123 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2124 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2125 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2126 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:3
2127 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:17
2128 msgid "Business Cards"
2129 msgstr "Vizitkartoj"
2130
2131 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:5
2132 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2133 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (Etikedoj por diskoj)"
2134
2135 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2136 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2137 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (Etikedoj por diskoj)"
2138
2139 #. ===================================================================
2140 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2141 msgid "Diskette Labels"
2142 msgstr "Etikedoj por disketoj"
2143
2144 #. ===================================================================
2145 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2146 msgid "Filing Labels"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. ===================================================================
2150 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2151 msgid "Full Sheet Labels"
2152 msgstr "Paĝo plena da ekikedoj"
2153
2154 #. ===================================================================
2155 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2156 msgid "Large Round Labels"
2157 msgstr "Grandaj rondigitaj etikedoj"
2158
2159 #. ===================================================================
2160 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
2161 msgid "Name Badge Labels"
2162 msgstr "Nomŝildetoj"
2163
2164 #. ===================================================================
2165 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
2166 msgid "Return Address Labels"
2167 msgstr "Etikedoj por adreso de sendinto"
2168
2169 #. ===================================================================
2170 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
2171 msgid "Shipping Labels"
2172 msgstr "Etikedoj por ekspedo"
2173
2174 #. ===================================================================
2175 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
2176 msgid "Small Round Labels"
2177 msgstr "Malgrandaj rondigitaj etikedoj"
2178
2179 #. ===================================================================
2180 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
2181 msgid "Square Labels"
2182 msgstr "Kvardaj etikedoj"
2183
2184 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:25
2185 msgid "Video Tape Face Labels"
2186 msgstr "Etikedoj por videokasedo (faco)"
2187
2188 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
2189 msgid "Video Tape Spine Labels"
2190 msgstr "Etikedoj por videokasedo (dorso)"
2191
2192 #. ===================================================================
2193 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2194 msgid "Address labels"
2195 msgstr "Etikedoj por adreso"
2196
2197 #. ===============================================================
2198 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2199 msgid "CD Booklet"
2200 msgstr "CD Booklet"
2201
2202 #. ===============================================================
2203 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2204 msgid "CD Inlet"
2205 msgstr "CD Inlet"
2206
2207 #. ===============================================================
2208 #. ===================================================================
2209 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2210 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2211 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:5
2212 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:21
2213 msgid "CD/DVD Labels"
2214 msgstr "Etikedoj por KD/DVD"
2215
2216 #. ===================================================================
2217 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2218 msgid "Diskette labels"
2219 msgstr "Etikedoj por disketoj"
2220
2221 #. ===============================================================
2222 #. ===================================================================
2223 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2224 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2225 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:35
2226 msgid "Mailing Labels"
2227 msgstr "Etikedoj por poŝto"
2228
2229 #. ===================================================================
2230 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2231 msgid "Mailing labels"
2232 msgstr "Etikedoj por poŝto"
2233
2234 #. ===================================================================
2235 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2236 msgid "Mini Address Labels"
2237 msgstr "Eta etikedoj por adreso"
2238
2239 #. ===================================================================
2240 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2241 msgid "Shipping labels"
2242 msgstr "Etikedo por ekspedo"
2243
2244 #. ===================================================================
2245 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2246 msgid "Allround Labels"
2247 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
2248
2249 #. ===================================================================
2250 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2251 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2252 msgstr "Etikedoj por korektado kaj kovrado"
2253
2254 #. ===================================================================
2255 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2256 msgid "Lever Arch File Labels"
2257 msgstr "Levilaj arkaj etikedoj por dosieroj"
2258
2259 #. ===================================================================
2260 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2261 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2262 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2263
2264 #. ===================================================================
2265 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2266 msgid "Rectangular Copier Labels"
2267 msgstr "Rektangulaj etikedoj por kopiado"
2268
2269 #. ===================================================================
2270 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2271 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2272 msgid "Rectangular Labels"
2273 msgstr "Rektangulaj Etikedoj"
2274
2275 #. ===================================================================
2276 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2277 msgid "Video Labels (back)"
2278 msgstr "Etikedo por Video (retro)"
2279
2280 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:1
2281 msgid "Business Card CD"
2282 msgstr "Vizitkarto KD"
2283
2284 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2285 msgid "CD Template Rectangles"
2286 msgstr "Modelaj Rektanguloj por KD"
2287
2288 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2289 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2290 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (nur faco)"
2291
2292 #. ===================================================================
2293 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:7
2294 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:23
2295 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2296 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (nur faco)"
2297
2298 #. ===================================================================
2299 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:9
2300 msgid "Cassette Labels"
2301 msgstr "Etikedoj por kasedoj"
2302
2303 #. ===================================================================
2304 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:11
2305 msgid "DLT Labels"
2306 msgstr "Etikedoj DLT"
2307
2308 #. ===================================================================
2309 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13
2310 msgid "Microtube labels"
2311 msgstr "Mikrotubaj etikedoj"
2312
2313 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2314 msgid "Mini-CD Labels"
2315 msgstr "Etikedoj por Mini-KD"
2316
2317 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:15
2318 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2319 msgstr "Etikedoj por PRO CD (nur KD-dorso)"
2320
2321 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
2322 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2323 msgstr "Etikedoj por PRO CD (nur faco)"
2324
2325 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:17
2326 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2327 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2328 msgstr "Etikedoj por PRO CD (nur faco)"
2329
2330 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
2331 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2332 msgstr "Subtila KD-ujo (dekstrosupra)"
2333
2334 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:19
2335 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2336 msgstr "Subtila KD-ujo (kaposuba)"
2337
2338 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:1
2339 msgid "Agipa 119488: Business Cards"
2340 msgstr "Agipa 119488: Vizitkartoj"
2341
2342 #. ===================================================================
2343 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:3
2344 msgid "Allround Labels --24"
2345 msgstr "Plenrondaj etikedoj --24"
2346
2347 #. ===================================================================
2348 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:5
2349 msgid "Allround Labels --44"
2350 msgstr "Plenrondaj etikedoj --44"
2351
2352 #. ===================================================================
2353 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:7
2354 msgid "Allround Labels --64"
2355 msgstr "Plenrondaj etikedoj --64"
2356
2357 #. ===================================================================
2358 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:9
2359 msgid "Allround Labels --65"
2360 msgstr "Plenrondaj etikedoj --65"
2361
2362 #. ===================================================================
2363 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:11
2364 msgid "Arch File Labels"
2365 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
2366
2367 #. ===================================================================
2368 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:13
2369 msgid "Arch File Labels (large)"
2370 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj (grandaj)"
2371
2372 #. ===================================================================
2373 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:15
2374 msgid "Arch File Labels (small)"
2375 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj (etaj)"
2376
2377 #. ===================================================================
2378 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:19
2379 msgid "CD Labels"
2380 msgstr "Etikedoj por KD"
2381
2382 #. ===================================================================
2383 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:25
2384 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2385 msgstr "Etikedoj kun standarta formato por KD/DVD (nur faco)"
2386
2387 #. ===================================================================
2388 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:27
2389 msgid "Diskette Labels (face only)"
2390 msgstr "Etikedoj por disketoj (nur faco)"
2391
2392 #. ===================================================================
2393 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:29
2394 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2395 msgstr "EPSON Photo Stickers 16"
2396
2397 #. ===================================================================
2398 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:31
2399 msgid "Etiketten"
2400 msgstr "Etiketten"
2401
2402 #. ===================================================================
2403 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:33
2404 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2405 msgstr "Magnetaĵoj por fridujo"
2406
2407 #. ===================================================================
2408 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:37
2409 msgid "Mailing Labels --14"
2410 msgstr "Etikedo por poŝto --14"
2411
2412 #. ===================================================================
2413 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:39
2414 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2415 msgstr "Etikedo por poŝto kun 2 kolumnoj"
2416
2417 #. ===================================================================
2418 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:41
2419 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2420 msgstr "Etikedo por poŝto kun 3 kolumnoj"
2421
2422 #. ===================================================================
2423 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2424 msgid "Video Labels (face only)"
2425 msgstr "Etikedoj por video (nur frontispico)"
2426
2427 #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2428 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2429 msgstr "Kreu etikedojn, vizitkartojn kaj kovrilojn de plurmediaĵoj"
2430
2431 #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2432 msgid "gLabels Label Designer"
2433 msgstr "gLabels Designer di etichetta"
2434
2435 #: data/mime/glabels.keys.in.h:1 data/mime/glabels.xml.in.h:1
2436 msgid "gLabels Project File"
2437 msgstr "Dosiero de Projekto de gLabels"
2438