]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/eo.po
Updated Esperanto translation
[glabels] / po / eo.po
1 # Esperanto translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2003 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 #
5 # Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2007.
6 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eo\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-04 17:58+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-11-10 21:04+0100\n"
14 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: ../src/bc-backends.c:81
23 msgid "Built-in"
24 msgstr ""
25
26 #: ../src/bc-backends.c:101
27 msgid "POSTNET (any)"
28 msgstr "POSTNET (iu ajn)"
29
30 #: ../src/bc-backends.c:104
31 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
32 msgstr "POSTNET-5 (nur ZIP/CAP)"
33
34 #: ../src/bc-backends.c:107
35 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36 msgstr "POSTNET-9 (ZIP/CAP+4)"
37
38 #: ../src/bc-backends.c:110
39 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
40 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
41
42 #: ../src/bc-backends.c:113
43 msgid "CEPNET"
44 msgstr ""
45
46 #: ../src/bc-backends.c:116
47 msgid "One Code"
48 msgstr ""
49
50 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
51 msgid "Code 39"
52 msgstr "Kodo 39"
53
54 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
55 msgid "Code 39 Extended"
56 msgstr "Kodo 39 etendita"
57
58 #: ../src/bc-backends.c:127
59 msgid "EAN (any)"
60 msgstr "EAN (iu ajn)"
61
62 #: ../src/bc-backends.c:130
63 msgid "EAN-8"
64 msgstr "EAN-8"
65
66 #: ../src/bc-backends.c:133
67 msgid "EAN-8 +2"
68 msgstr "EAN-8 +2"
69
70 #: ../src/bc-backends.c:136
71 msgid "EAN-8 +5"
72 msgstr "EAN-8 +5"
73
74 #: ../src/bc-backends.c:139
75 msgid "EAN-13"
76 msgstr "EAN-13"
77
78 #: ../src/bc-backends.c:142
79 msgid "EAN-13 +2"
80 msgstr "EAN-13 +2"
81
82 #: ../src/bc-backends.c:145
83 msgid "EAN-13 +5"
84 msgstr "EAN-13 +5"
85
86 #: ../src/bc-backends.c:148
87 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
88 msgstr "UPC (UPC-A aŭ UPC-E)"
89
90 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
91 msgid "UPC-A"
92 msgstr "UPC-A"
93
94 #: ../src/bc-backends.c:154
95 msgid "UPC-A +2"
96 msgstr "UPC-A +2"
97
98 #: ../src/bc-backends.c:157
99 msgid "UPC-A +5"
100 msgstr "UPC-A +5"
101
102 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
103 msgid "UPC-E"
104 msgstr "UPC-E"
105
106 #: ../src/bc-backends.c:163
107 msgid "UPC-E +2"
108 msgstr "UPC-E +2"
109
110 #: ../src/bc-backends.c:166
111 msgid "UPC-E +5"
112 msgstr "UPC-E +5"
113
114 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
115 msgid "ISBN"
116 msgstr "ISBN"
117
118 #: ../src/bc-backends.c:172
119 msgid "ISBN +5"
120 msgstr "ISBN +5"
121
122 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
123 msgid "Code 128"
124 msgstr "Kodo 128"
125
126 #: ../src/bc-backends.c:181
127 msgid "Code 128C"
128 msgstr "Kodo 128C"
129
130 #: ../src/bc-backends.c:184
131 msgid "Code 128B"
132 msgstr "Kodo 128B"
133
134 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
135 msgid "Interleaved 2 of 5"
136 msgstr "Interleaved 2 of 5"
137
138 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
139 msgid "Codabar"
140 msgstr "Codabar"
141
142 #: ../src/bc-backends.c:193
143 msgid "MSI"
144 msgstr "MSI"
145
146 #: ../src/bc-backends.c:196
147 msgid "Plessey"
148 msgstr "Plessey"
149
150 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
151 msgid "Code 93"
152 msgstr "Kodo 39"
153
154 #: ../src/bc-backends.c:206
155 msgid "Australia Post Standard"
156 msgstr ""
157
158 #: ../src/bc-backends.c:209
159 msgid "Australia Post Reply Paid"
160 msgstr ""
161
162 #: ../src/bc-backends.c:212
163 msgid "Australia Post Route Code"
164 msgstr ""
165
166 #: ../src/bc-backends.c:215
167 msgid "Australia Post Redirect"
168 msgstr ""
169
170 #: ../src/bc-backends.c:218
171 msgid "Aztec Code"
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/bc-backends.c:221
175 msgid "Aztec Rune"
176 msgstr ""
177
178 #: ../src/bc-backends.c:227
179 msgid "Code One"
180 msgstr "Kodo Unu"
181
182 #: ../src/bc-backends.c:230
183 msgid "Code 11"
184 msgstr "Kodo 11"
185
186 #: ../src/bc-backends.c:233
187 msgid "Code 16K"
188 msgstr "Kodo 16K"
189
190 #: ../src/bc-backends.c:236
191 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
192 msgstr ""
193
194 #: ../src/bc-backends.c:239
195 msgid "Code 2 of 5 IATA"
196 msgstr ""
197
198 #: ../src/bc-backends.c:242
199 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
200 msgstr ""
201
202 #: ../src/bc-backends.c:245
203 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
204 msgstr ""
205
206 #: ../src/bc-backends.c:254
207 msgid "Code 49"
208 msgstr "Kodo 49"
209
210 #: ../src/bc-backends.c:263
211 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
212 msgstr ""
213
214 #: ../src/bc-backends.c:266
215 msgid "DAFT Code"
216 msgstr ""
217
218 #: ../src/bc-backends.c:269
219 msgid "Data Matrix"
220 msgstr ""
221
222 #: ../src/bc-backends.c:272
223 msgid "Deutsche Post Leitcode"
224 msgstr ""
225
226 #: ../src/bc-backends.c:275
227 msgid "Deutsche Post Identcode"
228 msgstr ""
229
230 #: ../src/bc-backends.c:278
231 msgid "Dutch Post KIX Code"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/bc-backends.c:281
235 #| msgid "EAN-8"
236 msgid "EAN"
237 msgstr "EAN"
238
239 #: ../src/bc-backends.c:284
240 msgid "Grid Matrix"
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/bc-backends.c:287
244 msgid "GS1-128"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/bc-backends.c:290
248 msgid "GS1 DataBar-14"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/bc-backends.c:299
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bc-backends.c:302
256 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/bc-backends.c:305
260 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/bc-backends.c:308
264 msgid "HIBC Code 128"
265 msgstr ""
266
267 #: ../src/bc-backends.c:311
268 msgid "HIBC Code 39"
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/bc-backends.c:314
272 msgid "HIBC Data Matrix"
273 msgstr ""
274
275 #: ../src/bc-backends.c:317
276 msgid "HIBC QR Code"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/bc-backends.c:320
280 msgid "HIBC PDF417"
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/bc-backends.c:323
284 msgid "HIBC Micro PDF417"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/bc-backends.c:326
288 msgid "HIBC Aztec Code"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bc-backends.c:335
292 msgid "ITF-14"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/bc-backends.c:338
296 msgid "Japanese Postal"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/bc-backends.c:341
300 msgid "Korean Postal"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/bc-backends.c:344
304 msgid "LOGMARS"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/bc-backends.c:347
308 msgid "Maxicode"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/bc-backends.c:350
312 msgid "Micro PDF417"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/bc-backends.c:353
316 msgid "Micro QR Code"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/bc-backends.c:356
320 msgid "MSI Plessey"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/bc-backends.c:359
324 msgid "NVE-18"
325 msgstr ""
326
327 #: ../src/bc-backends.c:362
328 msgid "PDF417"
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/bc-backends.c:365
332 msgid "PDF417 Truncated"
333 msgstr ""
334
335 #: ../src/bc-backends.c:368
336 msgid "PLANET"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/bc-backends.c:371
340 msgid "PostNet"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/bc-backends.c:374
344 msgid "Pharmacode"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/bc-backends.c:377
348 msgid "Pharmacode 2-track"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/bc-backends.c:380
352 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/bc-backends.c:383
356 msgid "QR Code"
357 msgstr ""
358
359 #: ../src/bc-backends.c:386
360 msgid "Royal Mail 4-State"
361 msgstr ""
362
363 #: ../src/bc-backends.c:389
364 msgid "Telepen"
365 msgstr ""
366
367 #: ../src/bc-backends.c:392
368 msgid "Telepen Numeric"
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/bc-backends.c:401
372 msgid "USPS One Code"
373 msgstr ""
374
375 #: ../src/bc-backends.c:404
376 msgid "UK Plessey"
377 msgstr ""
378
379 #: ../src/bc-backends.c:411
380 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
381 msgstr ""
382
383 #: ../src/bc-backends.c:418
384 msgid "IEC18004 (QRCode)"
385 msgstr ""
386
387 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
388 msgid "Default Color"
389 msgstr "Defaŭlta koloro"
390
391 #: ../src/color-combo-menu.c:83
392 msgid "Dark Red"
393 msgstr "malhela ruĝo"
394
395 #: ../src/color-combo-menu.c:84
396 msgid "Brown"
397 msgstr "Bruno"
398
399 #: ../src/color-combo-menu.c:85
400 msgid "Dark Goldenrod"
401 msgstr ""
402
403 #: ../src/color-combo-menu.c:86
404 msgid "Dark Green"
405 msgstr "malhela verdo"
406
407 #: ../src/color-combo-menu.c:87
408 msgid "Dark Cyan"
409 msgstr "Malhela cejano"
410
411 #: ../src/color-combo-menu.c:88
412 msgid "Navy Blue"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/color-combo-menu.c:89
416 msgid "Dark Violet"
417 msgstr "malhela violkoloro"
418
419 #: ../src/color-combo-menu.c:91
420 msgid "Red"
421 msgstr "Ruĝo"
422
423 #: ../src/color-combo-menu.c:92
424 msgid "Orange"
425 msgstr "oranĝkoloro"
426
427 #: ../src/color-combo-menu.c:93
428 msgid "Dark Yellow"
429 msgstr ""
430
431 #: ../src/color-combo-menu.c:94
432 #, fuzzy
433 msgid "Medium green"
434 msgstr "nebrila verdo"
435
436 #: ../src/color-combo-menu.c:95
437 msgid "Turquoise"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/color-combo-menu.c:96
441 msgid "Blue"
442 msgstr "bluo"
443
444 #: ../src/color-combo-menu.c:97
445 msgid "Purple"
446 msgstr "purpuro"
447
448 #: ../src/color-combo-menu.c:99
449 msgid "Salmon"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/color-combo-menu.c:100
453 msgid "Gold"
454 msgstr "oro"
455
456 #: ../src/color-combo-menu.c:101
457 msgid "Yellow"
458 msgstr "flavo"
459
460 #: ../src/color-combo-menu.c:102
461 msgid "Green"
462 msgstr "verdo"
463
464 #: ../src/color-combo-menu.c:103
465 msgid "Cyan"
466 msgstr "cejano"
467
468 #: ../src/color-combo-menu.c:104
469 msgid "SkyBlue"
470 msgstr "ĉielbluo"
471
472 #: ../src/color-combo-menu.c:105
473 msgid "Violet"
474 msgstr "Violkoloro"
475
476 #: ../src/color-combo-menu.c:107
477 msgid "Pink"
478 msgstr "rozkoloro"
479
480 #: ../src/color-combo-menu.c:108
481 msgid "Khaki"
482 msgstr ""
483
484 #: ../src/color-combo-menu.c:109
485 msgid "Light Yellow"
486 msgstr "hela flavo"
487
488 #: ../src/color-combo-menu.c:110
489 msgid "Light Green"
490 msgstr "hela verdo"
491
492 #: ../src/color-combo-menu.c:111
493 msgid "Light Cyan"
494 msgstr "hela cejano"
495
496 #: ../src/color-combo-menu.c:112
497 msgid "Slate Gray"
498 msgstr ""
499
500 #: ../src/color-combo-menu.c:113
501 msgid "Thistle"
502 msgstr ""
503
504 #: ../src/color-combo-menu.c:115
505 msgid "White"
506 msgstr "blanko"
507
508 #: ../src/color-combo-menu.c:117
509 #, no-c-format
510 msgid "10% Gray"
511 msgstr "10% grizo"
512
513 #: ../src/color-combo-menu.c:119
514 #, no-c-format
515 msgid "25% Gray"
516 msgstr "25% grizo"
517
518 #: ../src/color-combo-menu.c:121
519 #, no-c-format
520 msgid "40% Gray"
521 msgstr "40% grizo"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:123
524 #, no-c-format
525 msgid "50% Gray"
526 msgstr "50% grizo"
527
528 #: ../src/color-combo-menu.c:125
529 #, no-c-format
530 msgid "60% Gray"
531 msgstr "60% grizo"
532
533 #: ../src/color-combo-menu.c:126
534 msgid "Black"
535 msgstr "nigro"
536
537 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
538 msgid "Custom Color"
539 msgstr "Propra Koloro"
540
541 #: ../src/color-combo-menu.c:319
542 #, c-format
543 msgid "Custom Color #%u"
544 msgstr "Propra koloro #%u"
545
546 #: ../src/critical-error-handler.c:70
547 msgid "gLabels Fatal Error!"
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/file.c:84
551 msgid "New Label or Card"
552 msgstr "Nova Etikedo aŭ Karto"
553
554 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
555 msgid "Label properties"
556 msgstr "Ecoj de etikedo"
557
558 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
559 msgid "All files"
560 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
561
562 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
563 msgid "gLabels documents"
564 msgstr "Dokumentoj de gLabels"
565
566 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
567 msgid "Empty file name selection"
568 msgstr "Elektado de nomon de vakua dosiero"
569
570 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
571 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
572 msgstr "Bonvolu indiki dosieron aŭ validan dosiernomon"
573
574 #: ../src/file.c:335
575 msgid "File does not exist"
576 msgstr "la dosiero ne ekzistas"
577
578 #: ../src/file.c:410
579 #, c-format
580 msgid "Could not open file \"%s\""
581 msgstr "Estas neeble malfermi dosieron \"%s\""
582
583 #: ../src/file.c:413
584 msgid "Not a supported file format"
585 msgstr "La formato de dosiero ne estas subtenita"
586
587 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
588 #, c-format
589 msgid "Could not save file \"%s\""
590 msgstr "estas neeble konservi dosieron \"%s\""
591
592 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
593 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
594 msgstr "Eraro dum konservado. la dosiero ankoraŭ ne estas konservita."
595
596 #: ../src/file.c:535
597 #, c-format
598 msgid "Save \"%s\" as"
599 msgstr "Konservi \"%s\" kiel"
600
601 #: ../src/file.c:623
602 msgid "Please supply a valid file name"
603 msgstr "Bonvolu indiki validan dosiernomon"
604
605 #: ../src/file.c:644
606 #, c-format
607 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
608 msgstr "Ĉu mi devas anstataŭigi dosieron \"%s\"?"
609
610 #: ../src/file.c:648
611 msgid "File already exists."
612 msgstr "La dosiero jam ekzistas."
613
614 #: ../src/file.c:744
615 #, c-format
616 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
617 msgstr ""
618 "Ĉu mi devas konservi la modifojn de la dokumento \"%s\" antaŭ ol fermi?"
619
620 #: ../src/file.c:748
621 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
622 msgstr "La modifoj estos perditaj se oni ne konservas ilin."
623
624 #: ../src/file.c:751
625 msgid "Close without saving"
626 msgstr "Fermi sen konservi"
627
628 #: ../src/font-combo-menu.c:137
629 #, fuzzy
630 msgid "Recent fonts"
631 msgstr "Freŝaj tiparoj"
632
633 #: ../src/font-combo-menu.c:152
634 msgid "Proportional fonts"
635 msgstr ""
636
637 #: ../src/font-combo-menu.c:160
638 msgid "Fixed-width fonts"
639 msgstr ""
640
641 #: ../src/font-combo-menu.c:168
642 msgid "All fonts"
643 msgstr "Ĉiuj tiparoj"
644
645 #.
646 #. * Allow text samples to be localized.
647 #. *
648 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
649 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
650 #. * current locale, they could be unique to each font family.
651 #.
652 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
653 msgctxt "Short sample text"
654 msgid "Aa"
655 msgstr ""
656
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
658 msgctxt "Lower case sample text"
659 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
660 msgstr ""
661
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
663 msgctxt "Upper case sample text"
664 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
665 msgstr ""
666
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
668 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
669 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
670 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
671
672 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
673 msgid "Sample text"
674 msgstr ""
675
676 #: ../src/glabels-batch.c:53
677 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
678 msgstr "agordi dosiernomon de eligo (defaŭlte \"output.pdf\")"
679
680 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
681 msgid "filename"
682 msgstr "dosiernomo"
683
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 msgid "number of sheets (default=1)"
686 msgstr "nombro da folioj (defaŭlte 1)"
687
688 #: ../src/glabels-batch.c:55
689 msgid "sheets"
690 msgstr "folioj"
691
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 msgid "number of copies (default=1)"
694 msgstr "nombro da ekzempleroj (defaŭlte 1)"
695
696 #: ../src/glabels-batch.c:57
697 msgid "copies"
698 msgstr "ekzempleroj"
699
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 msgid "first label on first sheet (default=1)"
702 msgstr "unua etikedo de unua folio (defaŭlte 1)"
703
704 #: ../src/glabels-batch.c:59
705 msgid "first"
706 msgstr "unua"
707
708 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
709 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
710 msgstr "presi konturojn (por testi alliniĝon de la presilo)"
711
712 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
713 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
714 msgstr "presi inverse (ekz. iun spegulitan bildon)"
715
716 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
717 msgid "print crop marks"
718 msgstr "presi liniojn de tranĉo"
719
720 #: ../src/glabels-batch.c:67
721 msgid "input file for merging"
722 msgstr "eniga dosiero por kunfandi"
723
724 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
725 msgid "[FILE...]"
726 msgstr "[DOSIERO...]"
727
728 #: ../src/glabels-batch.c:99
729 msgid "Print files created with gLabels."
730 msgstr ""
731
732 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "%s\n"
736 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
737 msgstr ""
738 "%s\n"
739 "Lanĉi '%s --help' por vidi plenan liston de disponeblaj komandoliniaj "
740 "opcioj.\n"
741
742 #: ../src/glabels-batch.c:151
743 #, c-format
744 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
745 msgstr "estas neeble kunfandi dokumentojn kun dosiero de glabels %s\n"
746
747 #: ../src/glabels-batch.c:186
748 #, c-format
749 msgid "cannot open glabels file %s\n"
750 msgstr "estas neeble malfermi dosieron de glabels %s\n"
751
752 #: ../src/glabels.c:79
753 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
754 msgstr ""
755
756 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
757 msgid "Create barcode object"
758 msgstr "Kei strekkodan objekton"
759
760 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
761 msgid "Barcode data"
762 msgstr ""
763
764 #: ../src/label-barcode.c:290
765 #, fuzzy
766 msgid "Barcode property"
767 msgstr "Ecoj de strekkodo"
768
769 #: ../src/label-barcode.c:684
770 msgid "Barcode data empty"
771 msgstr ""
772
773 #: ../src/label-barcode.c:688
774 msgid "Invalid barcode data"
775 msgstr "Nevalida strekkodo"
776
777 #: ../src/label-box.c:156
778 #, fuzzy
779 msgid "Create box object"
780 msgstr "Krei * objekton"
781
782 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
783 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
784 msgid "Fill color"
785 msgstr "Koloro de plenigo"
786
787 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
788 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
789 msgid "Line color"
790 msgstr "Koloro de linio"
791
792 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
793 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
794 msgid "Line width"
795 msgstr "Larĝo de linio"
796
797 #: ../src/label.c:405
798 msgid "Untitled"
799 msgstr "Sen nomo"
800
801 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
802 msgid "Merge properties"
803 msgstr "Ecoj de kunfando"
804
805 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
806 msgid "Delete"
807 msgstr "Forigi"
808
809 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
810 msgid "Bring to front"
811 msgstr "Porti fronten"
812
813 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
814 msgid "Send to back"
815 msgstr "Sendi malantaŭen"
816
817 #: ../src/label.c:1325
818 msgid "Rotate"
819 msgstr "Rotacio"
820
821 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
822 msgid "Rotate left"
823 msgstr "Turni maldekstren"
824
825 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
826 msgid "Rotate right"
827 msgstr "Turni dekstren"
828
829 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
830 msgid "Flip horizontally"
831 msgstr "Renversi horizontale"
832
833 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
834 msgid "Flip vertically"
835 msgstr "Renversi vertikale"
836
837 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
838 msgid "Align left"
839 msgstr ""
840
841 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
842 msgid "Align right"
843 msgstr "Laŭlinnigi dekstren"
844
845 #: ../src/label.c:1621
846 #, fuzzy
847 msgid "Align horizontal center"
848 msgstr "Laŭlinnigi horizontale centre"
849
850 #: ../src/label.c:1697
851 msgid "Align tops"
852 msgstr "Laŭlinnigi supre"
853
854 #: ../src/label.c:1754
855 #, fuzzy
856 msgid "Align bottoms"
857 msgstr "Laŭlinnigi objektojn sube"
858
859 #: ../src/label.c:1815
860 #, fuzzy
861 msgid "Align vertical center"
862 msgstr "Laŭliniigi verticale centre"
863
864 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
865 #, fuzzy
866 msgid "Center horizontally"
867 msgstr "Centre horizontale"
868
869 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
870 #, fuzzy
871 msgid "Center vertically"
872 msgstr "Centre vertikale"
873
874 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
875 msgid "Paste"
876 msgstr "Enmeti"
877
878 #: ../src/label-ellipse.c:160
879 #, fuzzy
880 msgid "Create ellipse object"
881 msgstr "Krei elipsan objekton"
882
883 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
884 msgid "Create image object"
885 msgstr "Krei bildan objekton"
886
887 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
888 msgid "Set image"
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
892 msgid "Create line object"
893 msgstr "Krei linian objekton"
894
895 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
896 msgid "Move"
897 msgstr "Movi"
898
899 #: ../src/label-object.c:479
900 msgid "Resize"
901 msgstr "Aligrandigi"
902
903 #: ../src/label-object.c:1217
904 msgid "Shadow state"
905 msgstr ""
906
907 #: ../src/label-object.c:1260
908 msgid "Shadow offset"
909 msgstr ""
910
911 #: ../src/label-object.c:1308
912 msgid "Shadow color"
913 msgstr "Ombra koloro"
914
915 #: ../src/label-object.c:1351
916 msgid "Shadow opacity"
917 msgstr ""
918
919 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
920 msgid "Create text object"
921 msgstr "Krei tekstan objekton"
922
923 #: ../src/label-text.c:453
924 msgid "Typing"
925 msgstr "Tajpado"
926
927 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
928 msgid "Font family"
929 msgstr "Tiparfamilio"
930
931 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
932 msgid "Font size"
933 msgstr "Tipargrando"
934
935 #: ../src/label-text.c:657
936 msgid "Font weight"
937 msgstr "Tiparpezo"
938
939 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
940 msgid "Italic"
941 msgstr "Kursivo"
942
943 #: ../src/label-text.c:723
944 msgid "Align text"
945 msgstr ""
946
947 #: ../src/label-text.c:756
948 msgid "Line spacing"
949 msgstr "Linia interspaco"
950
951 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
952 msgid "Text color"
953 msgstr "Koloro de teksto"
954
955 #: ../src/label-text.c:933
956 msgid "Auto shrink"
957 msgstr ""
958
959 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
960 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
961 msgctxt "Brand"
962 msgid "Any"
963 msgstr "Iu ajn"
964
965 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
966 msgctxt "Page size"
967 msgid "Any"
968 msgstr "Iu ajn"
969
970 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
971 #: ../src/media-select.c:902
972 msgctxt "Category"
973 msgid "Any"
974 msgstr "Iu ajn"
975
976 #: ../src/media-select.c:648
977 #, c-format
978 msgid "Delete template \"%s\"?"
979 msgstr ""
980
981 #: ../src/media-select.c:650
982 msgid "This action will permanently delete this template."
983 msgstr ""
984
985 #: ../src/media-select.c:990
986 #, fuzzy
987 msgid "No recent templates found."
988 msgstr "Neniu * ŝablono estis trovita!"
989
990 #: ../src/media-select.c:992
991 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
992 msgstr ""
993
994 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
995 #. * were no matches found.
996 #: ../src/media-select.c:1083
997 msgid "No match."
998 msgstr ""
999
1000 #: ../src/media-select.c:1085
1001 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../src/media-select.c:1179
1005 msgid "No custom templates found."
1006 msgstr "Neniu propra ŝablono estis trovita!"
1007
1008 #: ../src/media-select.c:1181
1009 msgid ""
1010 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1011 "the \"Search all\" tab."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1015 #. * method has been selected.
1016 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1017 msgid "None"
1018 msgstr "Nenio"
1019
1020 #: ../src/merge-init.c:57
1021 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../src/merge-init.c:64
1025 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../src/merge-init.c:72
1029 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../src/merge-init.c:79
1033 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../src/merge-init.c:87
1037 msgid "Text: Colon separated values"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../src/merge-init.c:94
1041 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../src/merge-init.c:102
1045 msgid "Text: Semicolon separated values"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../src/merge-init.c:109
1049 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../src/merge-init.c:119
1053 msgid "Evolution Addressbook"
1054 msgstr "Adresaro de Evolocio"
1055
1056 #: ../src/merge-init.c:125
1057 msgid "VCards"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1061 msgid "Merge Properties"
1062 msgstr "Ecoj de Kunfando"
1063
1064 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1065 msgid "Select merge-database source"
1066 msgstr "Elekti fonton de kunfand-datumbazo"
1067
1068 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1069 msgid "N/A"
1070 msgstr "N/A"
1071
1072 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1073 msgid "Select"
1074 msgstr "Elekti"
1075
1076 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1077 msgid "Record/Field"
1078 msgstr "Rikordo/Kampo"
1079
1080 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1081 msgid "Data"
1082 msgstr "Datumoj"
1083
1084 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1085 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1086 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1087 #.
1088 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1089 msgid "Fixed"
1090 msgstr "Fiksite"
1091
1092 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1093 #: ../src/mini-preview.c:1054
1094 msgid "Up"
1095 msgstr "Supren"
1096
1097 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1098 msgid "Select Product"
1099 msgstr "Elekti produkton"
1100
1101 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Choose Orientation"
1104 msgstr "Elekti orientadon"
1105
1106 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1107 msgid "Review"
1108 msgstr "Recenzo"
1109
1110 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1111 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1112 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1113 msgid "Default"
1114 msgstr "Defaŭlto"
1115
1116 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1117 msgid "Object properties"
1118 msgstr "Ecoj de objekto"
1119
1120 #: ../src/object-editor.c:314
1121 msgid "Box object properties"
1122 msgstr "Ecoj de Fako"
1123
1124 #: ../src/object-editor.c:333
1125 msgid "Ellipse object properties"
1126 msgstr "Ecoj de Elipso"
1127
1128 #: ../src/object-editor.c:352
1129 msgid "Line object properties"
1130 msgstr "Ecoj de Linio"
1131
1132 #: ../src/object-editor.c:369
1133 msgid "Image object properties"
1134 msgstr "Ecoj de Bildo"
1135
1136 #: ../src/object-editor.c:386
1137 msgid "Text object properties"
1138 msgstr "Ecoj de Teksto"
1139
1140 #: ../src/object-editor.c:408
1141 msgid "Barcode object properties"
1142 msgstr "Ecoj de Strekkodo"
1143
1144 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1145 msgid "Insert merge field"
1146 msgstr "Enigi kampon de kunfando"
1147
1148 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1149 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1150 msgid "No Fill"
1151 msgstr "Neniu plenigo"
1152
1153 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1154 msgid "All Files"
1155 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
1156
1157 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1158 msgid "All Images"
1159 msgstr "Ĉiuj bildoj"
1160
1161 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1162 #, c-format
1163 msgid "%s (*.%s)"
1164 msgstr "%s (*.%s)"
1165
1166 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1167 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1168 msgid "No Line"
1169 msgstr "Neniu linio"
1170
1171 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1172 msgid "Lock aspect ratio."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1176 msgid "gLabels Preferences"
1177 msgstr "Agordoj de gLabels"
1178
1179 #. TODO: Is this the actual part #?
1180 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1181 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1182 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
1183 msgid "Labels"
1184 msgstr "Etikedoj"
1185
1186 #: ../src/template-designer.c:429
1187 msgid "New gLabels Template"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../src/template-designer.c:487
1191 msgid "Welcome"
1192 msgstr "Bonvenon"
1193
1194 #: ../src/template-designer.c:526
1195 msgid "Name and Description"
1196 msgstr "Nomo kaj Priskribo"
1197
1198 #: ../src/template-designer.c:575
1199 msgid "Page Size"
1200 msgstr "Grando de paĝo"
1201
1202 #: ../src/template-designer.c:642
1203 msgid "Label or Card Shape"
1204 msgstr "Formo de etikedo aŭ de karto"
1205
1206 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1207 msgid "Label or Card Size"
1208 msgstr "Grando de etikedo aŭ de karto"
1209
1210 #: ../src/template-designer.c:873
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Label Size (round)"
1213 msgstr "Grando de etikedo (Ronda)"
1214
1215 #: ../src/template-designer.c:954
1216 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1217 msgstr "Grando de etikedo (KD/DVD)"
1218
1219 #: ../src/template-designer.c:1045
1220 msgid "Number of Layouts"
1221 msgstr "Nombro da Aspektoj"
1222
1223 #: ../src/template-designer.c:1113
1224 msgid "Layout(s)"
1225 msgstr "Aspekto(j)"
1226
1227 #: ../src/template-designer.c:1218
1228 msgid "Design Completed"
1229 msgstr "Fino de Projektado"
1230
1231 #: ../src/template-designer.c:1246
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Edit gLabels Template"
1234 msgstr "Desegnilo de modeloj por gLabels"
1235
1236 #: ../src/template-designer.c:1549
1237 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. Menu entries.
1241 #: ../src/ui.c:91
1242 msgid "_File"
1243 msgstr "_Dosiero"
1244
1245 #: ../src/ui.c:92
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Open Recent _Files"
1248 msgstr "Malfermi freŝajn _dosierojn"
1249
1250 #: ../src/ui.c:93
1251 msgid "_Edit"
1252 msgstr "R_edakti"
1253
1254 #: ../src/ui.c:94
1255 msgid "_View"
1256 msgstr "_Videbligo"
1257
1258 #: ../src/ui.c:95
1259 msgid "Customize Main Toolbar"
1260 msgstr "Personigi ĉefan ilobreton"
1261
1262 #: ../src/ui.c:96
1263 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1264 msgstr "Personigi ilobreton de desegno"
1265
1266 #: ../src/ui.c:97
1267 msgid "Customize Properties Toolbar"
1268 msgstr "Personigi ecoj de ilobreto"
1269
1270 #: ../src/ui.c:98
1271 msgid "_Objects"
1272 msgstr "_Objektoj"
1273
1274 #: ../src/ui.c:99
1275 msgid "_Create"
1276 msgstr "_Krei"
1277
1278 #: ../src/ui.c:100
1279 msgid "_Order"
1280 msgstr "_Ordo"
1281
1282 #: ../src/ui.c:101
1283 msgid "_Rotate/Flip"
1284 msgstr "_Rotacio/Renverso"
1285
1286 #: ../src/ui.c:102
1287 #, fuzzy
1288 #| msgid "Alignment:"
1289 msgid "_Alignment"
1290 msgstr "_Alliniĝo"
1291
1292 #: ../src/ui.c:103
1293 #| msgid "Centers"
1294 msgid "C_enter"
1295 msgstr "C_entri"
1296
1297 #: ../src/ui.c:104
1298 msgid "_Help"
1299 msgstr "_Helpilo"
1300
1301 #. Popup entries.
1302 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1303 msgid "Context Menu"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../src/ui.c:113
1307 msgid "_New"
1308 msgstr "_Nova"
1309
1310 #: ../src/ui.c:115
1311 msgid "Create a new file"
1312 msgstr "Krei novan dosieron"
1313
1314 #: ../src/ui.c:120
1315 msgid "_Open..."
1316 msgstr "M_alfermi..."
1317
1318 #: ../src/ui.c:122
1319 msgid "Open a file"
1320 msgstr "Malfermi dosieron"
1321
1322 #: ../src/ui.c:127
1323 msgid "_Save"
1324 msgstr "Kon_servi"
1325
1326 #: ../src/ui.c:129
1327 msgid "Save current file"
1328 msgstr "Konservi la aktualan dosieron"
1329
1330 #: ../src/ui.c:134
1331 msgid "Save _As..."
1332 msgstr "Konservi _kiel..."
1333
1334 #: ../src/ui.c:136
1335 msgid "Save the current file to a different name"
1336 msgstr "Konservi la aktualan dosieron per alia nomo"
1337
1338 #: ../src/ui.c:141
1339 msgid "_Print..."
1340 msgstr "_Presi..."
1341
1342 #: ../src/ui.c:143
1343 msgid "Print the current file"
1344 msgstr "Presi la nunan dosieron"
1345
1346 #: ../src/ui.c:148
1347 msgid "Properties..."
1348 msgstr "Atributoj..."
1349
1350 #: ../src/ui.c:150
1351 msgid "Modify document properties"
1352 msgstr "Radakti ecojn de dokumento"
1353
1354 #: ../src/ui.c:155
1355 msgid "Template _Designer..."
1356 msgstr "_Desegnilo de Modeloj..."
1357
1358 #: ../src/ui.c:157
1359 msgid "Create a custom template"
1360 msgstr "Krei personigitan modelon"
1361
1362 #: ../src/ui.c:162
1363 msgid "_Close"
1364 msgstr "_Fermi"
1365
1366 #: ../src/ui.c:164
1367 msgid "Close the current file"
1368 msgstr "Fermi la nunan dosieron"
1369
1370 #: ../src/ui.c:169
1371 msgid "_Quit"
1372 msgstr "_Eliro"
1373
1374 #: ../src/ui.c:171
1375 msgid "Quit the program"
1376 msgstr "Ĉesi el programo"
1377
1378 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1379 msgid "Undo"
1380 msgstr "Malfari"
1381
1382 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1383 msgid "Redo"
1384 msgstr "Refari"
1385
1386 #: ../src/ui.c:192
1387 msgid "Cut"
1388 msgstr "Eltondi"
1389
1390 #: ../src/ui.c:194
1391 msgid "Cut the selection"
1392 msgstr "Eltondi la elektaĵon"
1393
1394 #: ../src/ui.c:199
1395 msgid "Copy"
1396 msgstr "Kopii"
1397
1398 #: ../src/ui.c:201
1399 msgid "Copy the selection"
1400 msgstr "Kopii la elektaĵon"
1401
1402 #: ../src/ui.c:208
1403 msgid "Paste the clipboard"
1404 msgstr "Enmeti la tondujon"
1405
1406 #: ../src/ui.c:215
1407 msgid "Delete the selected objects"
1408 msgstr "Forigi elektitajn objektojn"
1409
1410 #: ../src/ui.c:220
1411 msgid "Select All"
1412 msgstr "Elekti ĉion"
1413
1414 #: ../src/ui.c:222
1415 msgid "Select all objects"
1416 msgstr "Elekti ĉiujn objektojn"
1417
1418 #: ../src/ui.c:227
1419 msgid "Un-select All"
1420 msgstr "Malelekti ĉion"
1421
1422 #: ../src/ui.c:229
1423 msgid "Remove all selections"
1424 msgstr "Forigi ĉiujn elektaĵojn"
1425
1426 #: ../src/ui.c:234
1427 msgid "Preferences"
1428 msgstr "Agordoj"
1429
1430 #: ../src/ui.c:236
1431 msgid "Configure the application"
1432 msgstr "Agordi la programon"
1433
1434 #: ../src/ui.c:243
1435 msgid "Zoom in"
1436 msgstr "Enzomi"
1437
1438 #: ../src/ui.c:245
1439 msgid "Increase magnification"
1440 msgstr "Pliigi zomon"
1441
1442 #: ../src/ui.c:250
1443 msgid "Zoom out"
1444 msgstr "Elzomi"
1445
1446 #: ../src/ui.c:252
1447 msgid "Decrease magnification"
1448 msgstr "Malpliigi zomon"
1449
1450 #: ../src/ui.c:257
1451 msgid "Zoom 1 to 1"
1452 msgstr "Zomo je _1:1"
1453
1454 #: ../src/ui.c:259
1455 msgid "Restore scale to 100%"
1456 msgstr "Reen 100%"
1457
1458 #: ../src/ui.c:264
1459 msgid "Zoom to fit"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/ui.c:266
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Set scale to fit window"
1465 msgstr "Agordi skalon al la fenestro"
1466
1467 #: ../src/ui.c:273
1468 msgid "Select Mode"
1469 msgstr "Reĝimo de elektado"
1470
1471 #: ../src/ui.c:275
1472 msgid "Select, move and modify objects"
1473 msgstr "Elekti, movi kaj redakti objektojn"
1474
1475 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1476 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1477 msgid "Text"
1478 msgstr "Teksto"
1479
1480 #: ../src/ui.c:287
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Box"
1483 msgstr "Skatolo"
1484
1485 #: ../src/ui.c:289
1486 msgid "Create box/rectangle object"
1487 msgstr "Krei objekton de areo/rektangulo"
1488
1489 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1490 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1491 msgid "Line"
1492 msgstr "Linio"
1493
1494 #: ../src/ui.c:301
1495 msgid "Ellipse"
1496 msgstr "Elipso"
1497
1498 #: ../src/ui.c:303
1499 msgid "Create ellipse/circle object"
1500 msgstr "Krei objekton de elipse/circlo"
1501
1502 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1503 msgid "Image"
1504 msgstr "Bildo"
1505
1506 #: ../src/ui.c:315
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Barcode"
1509 msgstr "Strekkodo"
1510
1511 #: ../src/ui.c:324
1512 msgid "Raise object to top"
1513 msgstr "Suprentiri objekton ĝis la pinto"
1514
1515 #: ../src/ui.c:331
1516 msgid "Lower object to bottom"
1517 msgstr "Subentiri objekton ĝis la fundo"
1518
1519 #: ../src/ui.c:338
1520 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1521 msgstr "Turni la objekton je 90° maldekstren"
1522
1523 #: ../src/ui.c:345
1524 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1525 msgstr "Turni la objekton je 90° dekstren"
1526
1527 #: ../src/ui.c:352
1528 msgid "Flip object horizontally"
1529 msgstr "Renversi objekton horizontale"
1530
1531 #: ../src/ui.c:359
1532 msgid "Flip object vertically"
1533 msgstr "Renversi objekton vertikale"
1534
1535 #: ../src/ui.c:366
1536 msgid "Align objects to left edges"
1537 msgstr "Laŭlinnigi objektojn laŭ maldekstra rando"
1538
1539 #: ../src/ui.c:371
1540 msgid "Align center"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../src/ui.c:373
1544 msgid "Align objects to horizontal centers"
1545 msgstr "Laŭlinnigi objektojn laŭ horizontala centro"
1546
1547 #: ../src/ui.c:380
1548 msgid "Align objects to right edges"
1549 msgstr "Laŭlinnigi objektojn laŭ dekstra rando"
1550
1551 #: ../src/ui.c:385
1552 msgid "Align top"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/ui.c:387
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Align objects to top edges"
1558 msgstr "Laŭlinnigi objektojn laŭ maldekstra rando"
1559
1560 #: ../src/ui.c:392
1561 msgid "Align middle"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/ui.c:394
1565 msgid "Align objects to vertical centers"
1566 msgstr "Laŭliniigi objektojn laŭ verticala centro"
1567
1568 #: ../src/ui.c:399
1569 msgid "Align bottom"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/ui.c:401
1573 msgid "Align objects to bottom edges"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/ui.c:408
1577 msgid "Center objects to horizontal label center"
1578 msgstr "Centrigi objektojn laŭ horizontala centro de etikedo"
1579
1580 #: ../src/ui.c:415
1581 msgid "Center objects to vertical label center"
1582 msgstr "Centrigi objektojn laŭ vertikala centro de etikedo"
1583
1584 #: ../src/ui.c:422
1585 msgid "Edit merge properties"
1586 msgstr "Redakti ecojn de kunfando"
1587
1588 #: ../src/ui.c:429
1589 msgid "Contents"
1590 msgstr "Entenoj"
1591
1592 #: ../src/ui.c:431
1593 msgid "Open glabels manual"
1594 msgstr "Malfermi manlibron de glabels"
1595
1596 #: ../src/ui.c:436
1597 msgid "About..."
1598 msgstr "Pri..."
1599
1600 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1601 msgid "About glabels"
1602 msgstr "Pri glabels"
1603
1604 #: ../src/ui.c:448
1605 msgid "Property toolbar"
1606 msgstr "Ilobreto de ecoj"
1607
1608 #: ../src/ui.c:450
1609 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1610 msgstr "Ŝanĝi videblecon de ilobreto de ecoj en nuna fenestro"
1611
1612 #: ../src/ui.c:456
1613 msgid "Grid"
1614 msgstr "Krado"
1615
1616 #: ../src/ui.c:458
1617 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1618 msgstr "Ŝanĝi videblecon de la krado en nuna fenestro"
1619
1620 #: ../src/ui.c:464
1621 msgid "Markup"
1622 msgstr "Markaĵoj"
1623
1624 #: ../src/ui.c:466
1625 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1626 msgstr "Ŝanĝi videblecon de linioj de demarkacio en nuna fenestro"
1627
1628 #: ../src/ui.c:477
1629 msgid "Main toolbar"
1630 msgstr "Ĉefa ilobreto"
1631
1632 #: ../src/ui.c:479
1633 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1634 msgstr "Ŝanĝi videblecon de la ĉefa ilobreto en nuna fenestro"
1635
1636 #: ../src/ui.c:485
1637 msgid "Drawing toolbar"
1638 msgstr "Ilobreto de desegno"
1639
1640 #: ../src/ui.c:487
1641 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1642 msgstr "Ŝanĝi videblecon de la ilobreto de desegno en nuna fenestro"
1643
1644 #: ../src/ui-commands.c:1135
1645 msgid "Glabels includes contributions from:"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../src/ui-commands.c:1144
1649 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1650 msgstr "Vidigi la dosieron nomitan AUTHORS por pluaj informoj,"
1651
1652 #: ../src/ui-commands.c:1145
1653 msgid "or visit http://glabels.org/"
1654 msgstr "aŭ vizitu http://glabels.org/"
1655
1656 #: ../src/ui-commands.c:1162
1657 msgid "A label and business card creation program.\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../src/ui-commands.c:1166
1661 msgid "translator-credits"
1662 msgstr ""
1663 "Antonio C. CODAZZI, 2007.\n"
1664 "Kristjan SCHMIDT, 2011."
1665
1666 #: ../src/ui-commands.c:1169
1667 msgid ""
1668 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1669 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1670 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1671 "(at your option) any later version.\n"
1672 "\n"
1673 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1674 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1675 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1676 "GNU General Public License for more details.\n"
1677 msgstr ""
1678 "gLabels estas libera programaro: vi povas distribui kaj/aŭ modifi\n"
1679 "ĝin sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite\n"
1680 "de la 'Free Software Foundation'; aŭ en la 3a versio de la permesilo\n"
1681 "aŭ (laŭ via volo) en iu sekva versio.\n"
1682 "\n"
1683 "gLabels estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila,\n"
1684 "sed SEN IA AJN GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO\n"
1685 "aŭ ADAPTADO AL IU APARTA CELO.  Vidu la Ĝeneralan Publikan\n"
1686 "Permesilon de GNU por pli da detaloj.\n"
1687
1688 #: ../src/warning-handler.c:69
1689 msgid "gLabels Error!"
1690 msgstr "Eraro de gLabels!"
1691
1692 #: ../src/window.c:281
1693 msgid "(none) - gLabels"
1694 msgstr "(nenio) - gLabels"
1695
1696 #: ../src/window.c:482
1697 msgid "(modified)"
1698 msgstr "(modifita)"
1699
1700 #. Create and append an "Other" entry.
1701 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1702 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1703 #. * "letter", "A4", etc.
1704 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1705 msgid "Other"
1706 msgstr "Aliaĵoj"
1707
1708 #. Create and append a "User defined" entry.
1709 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1710 msgid "User defined"
1711 msgstr "Uzant-difinite"
1712
1713 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1714 msgid ""
1715 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1716 "correctly!"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1720 msgid ""
1721 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1722 "correctly!"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1726 msgid ""
1727 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1728 "correctly!"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1732 #, c-format
1733 msgid "%s full page label"
1734 msgstr ""
1735
1736 #.
1737 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1738 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1739 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1740 #.
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1742 #, c-format
1743 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1744 msgstr "%d × %d (%d por folio)"
1745
1746 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1747 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1748 #, c-format
1749 msgid "%d per sheet"
1750 msgstr "%d por folio"
1751
1752 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1753 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1754 #, fuzzy
1755 msgid "diameter"
1756 msgstr "diametro"
1757
1758 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1759 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1760 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1761 #. [LGL_UNITS_POINT]
1762 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:42
1763 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1764 msgid "points"
1765 msgstr "punktoj"
1766
1767 #. [LGL_UNITS_INCH]
1768 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1769 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:66
1770 msgid "inches"
1771 msgstr "coloj"
1772
1773 #. [LGL_UNITS_MM]
1774 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1775 msgid "mm"
1776 msgstr "mm"
1777
1778 #. [LGL_UNITS_CM]
1779 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1780 msgid "cm"
1781 msgstr "cm"
1782
1783 #. [LGL_UNITS_PICA]
1784 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1785 msgid "picas"
1786 msgstr ""
1787
1788 #.
1789 #. * Local Variables:       -- emacs
1790 #. * mode: C                -- emacs
1791 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1792 #. * tab-width: 8           -- emacs
1793 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1794 #. * End:                   -- emacs
1795 #.
1796 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1797 msgid "Format:"
1798 msgstr "Formato:"
1799
1800 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1801 msgid "Location:"
1802 msgstr "Lokiĝo:"
1803
1804 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1805 msgid "Record selection/preview"
1806 msgstr "Elektado/Antaŭmontro de rikordo"
1807
1808 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1809 msgid "Select all"
1810 msgstr "Elekti ĉiujn"
1811
1812 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1813 msgid "Source"
1814 msgstr "Fonto"
1815
1816 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1817 msgid "Unselect all"
1818 msgstr "Malelekti ĉiujn"
1819
1820 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1821 msgid "Brand:"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1825 msgid "Category:"
1826 msgstr "Kategorio:"
1827
1828 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1829 msgid "Custom"
1830 msgstr "Personigite"
1831
1832 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1833 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
1834 msgid "Page size:"
1835 msgstr "Grando de paĝo:"
1836
1837 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1838 msgid "Recent"
1839 msgstr "Lasttempaj"
1840
1841 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1842 msgid "Search all"
1843 msgstr "Serĉi ĉiujn"
1844
1845 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1846 msgid ""
1847 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1848 "your own."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
1852 msgid "Description:"
1853 msgstr "Priskribo:"
1854
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1856 msgid "Label size:"
1857 msgstr "Grando de etikedo:"
1858
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1860 msgid "Layout:"
1861 msgstr "Aspekto:"
1862
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1864 msgid "Normal"
1865 msgstr "Normale"
1866
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47
1868 msgid "Part #:"
1869 msgstr "Parto #:"
1870
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1872 msgid "Please review and confirm your selection."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1876 msgid "Rotated"
1877 msgstr "Turnite"
1878
1879 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1880 msgid "Select orientation of label content."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1884 msgid "Similar products:"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1888 msgid "Vendor:"
1889 msgstr "Vendisto:"
1890
1891 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1892 msgid " "
1893 msgstr " "
1894
1895 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1896 #, no-c-format
1897 msgid "%"
1898 msgstr "%"
1899
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1901 msgid "Alignment:"
1902 msgstr "Alliniĝo:"
1903
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1905 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1909 msgid "Angle:"
1910 msgstr "Angulo:"
1911
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1913 msgid "Backend:"
1914 msgstr "Interno:"
1915
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1917 msgid "Checksum"
1918 msgstr "Kontrolsumo"
1919
1920 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
1921 msgid "Color:"
1922 msgstr "Koloro:"
1923
1924 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1925 msgid "Enable shadow"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1929 msgid "Family:"
1930 msgstr "Familio:"
1931
1932 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1933 msgid "File:"
1934 msgstr "Dosiero:"
1935
1936 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
1937 msgid "Fill"
1938 msgstr "Plenigo"
1939
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
1941 msgid "Height:"
1942 msgstr "Alto:"
1943
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1945 msgid "Key:"
1946 msgstr "Ŝlosilo:"
1947
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1949 msgid "Length:"
1950 msgstr "Longo:"
1951
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
1953 msgid "Line Spacing:"
1954 msgstr "Interspaco:"
1955
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1957 msgid "Literal:"
1958 msgstr "Literalo:"
1959
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1961 msgid "Opacity:"
1962 msgstr "Opakeco:"
1963
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1965 msgid "Position"
1966 msgstr "Lokiĝo"
1967
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1969 msgid "Reset image size"
1970 msgstr "Restarigi grandon de bildo"
1971
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1973 msgid "Shadow"
1974 msgstr "Ombro"
1975
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1977 msgid "Size"
1978 msgstr "Grando"
1979
1980 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1981 msgid "Size:"
1982 msgstr "Grando:"
1983
1984 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1985 msgid "Style"
1986 msgstr "Stilo"
1987
1988 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1989 msgid "Style:"
1990 msgstr "Stilo:"
1991
1992 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1993 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
1994 msgid "Width:"
1995 msgstr "Larĝo:"
1996
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1998 msgid "X Offset:"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2002 msgid "X:"
2003 msgstr "X:"
2004
2005 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2006 msgid "Y Offset:"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2010 msgid "Y:"
2011 msgstr "Y:"
2012
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2014 msgid "degrees"
2015 msgstr "gradoj"
2016
2017 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2018 msgid "dialog1"
2019 msgstr "fenestr1"
2020
2021 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2022 msgid "digits:"
2023 msgstr "ciferoj:"
2024
2025 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2026 msgid "format:"
2027 msgstr "formato:"
2028
2029 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2030 #| msgid "Key:"
2031 msgid "key:"
2032 msgstr "ŝlosilo:"
2033
2034 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2035 msgid "   "
2036 msgstr "   "
2037
2038 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2039 msgid "Default page size"
2040 msgstr "Defaŭlta paĝgrando"
2041
2042 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2043 msgid "Font:"
2044 msgstr "Tiparo:"
2045
2046 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2047 msgid "ISO A4"
2048 msgstr "ISO A4"
2049
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2051 msgid "Inches"
2052 msgstr "Coloj"
2053
2054 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2055 msgid "Locale"
2056 msgstr "Nacia"
2057
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2059 msgid "Millimeters"
2060 msgstr "Milimetroj"
2061
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2063 msgid "Object defaults"
2064 msgstr "Defaŭltoj de objekto"
2065
2066 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2067 msgid "Points"
2068 msgstr "Punktoj"
2069
2070 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2071 msgid "Select default properties for new objects."
2072 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2073
2074 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2075 msgid "Select locale specific behavior."
2076 msgstr "Elekti nacian specifan agmanieron."
2077
2078 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2079 msgid "US Letter"
2080 msgstr "US·Letero"
2081
2082 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2083 msgid "Units"
2084 msgstr "Unuoj"
2085
2086 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2087 msgid "Bold"
2088 msgstr "Dika"
2089
2090 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2091 msgid "Center align"
2092 msgstr "Laŭlinigi centre"
2093
2094 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2095 msgid "Left align"
2096 msgstr "Laŭliniigi maldekstren"
2097
2098 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2099 msgid "Right align"
2100 msgstr "Laŭliniigi dekstren"
2101
2102 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2103 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2104 msgstr "(es., \"Etichette di spedizione,\" \"Vizitkartoj,\" ...)"
2105
2106 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2107 msgid "(e.g., 8163A)"
2108 msgstr "(es. 8163A)"
2109
2110 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2111 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2112 msgstr "(es. Avery, Acme, ...)"
2113
2114 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2115 msgid "1. Outer radius:"
2116 msgstr "1. Ekstera radiuso:"
2117
2118 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2119 msgid "1. Radius:"
2120 msgstr "1. Radiuso:"
2121
2122 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2123 msgid "1. Width:"
2124 msgstr "1. Larĝo:"
2125
2126 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2127 msgid "2. Height:"
2128 msgstr "2. Alto:"
2129
2130 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2131 msgid "2. Inner radius:"
2132 msgstr "2. Interna radiuso:"
2133
2134 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2135 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2136 msgstr "2. Forĵetaĵo (surskrivebla):"
2137
2138 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2139 msgid "3. Clipping width:"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2143 msgid "3. Margin"
2144 msgstr "3. Marĝeno"
2145
2146 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2147 msgid "3. Round (radius of corner):"
2148 msgstr "3. Rondo (radiuso de angulo):"
2149
2150 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2151 #| msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2152 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2153 msgstr "3. Forĵetaĵo (surskrivebla):"
2154
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2156 msgid "4. Clipping height:"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2160 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2161 msgstr "4. Horiz. forĵetaĵo (surskrivebla):"
2162
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2164 #| msgid "3. Margin"
2165 msgid "4. Margin"
2166 msgstr "4. Marĝeno"
2167
2168 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2169 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2170 msgstr "5. Vert. forĵetaĵo (surskrivebla):"
2171
2172 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2173 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2174 msgstr "5. Forĵetaĵo (surskrivebla):"
2175
2176 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2177 msgid "6. Margin"
2178 msgstr "6. Marĝeno"
2179
2180 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2181 msgid "Brand/Manufacturer:"
2182 msgstr "Marca/Produttore:"
2183
2184 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2185 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2186 msgstr "KD/DVD"
2187
2188 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2189 msgid ""
2190 "Congratulations!\n"
2191 "\n"
2192 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2193 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2194 "\n"
2195 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2196 "or \"Back\" to continue editing this design."
2197 msgstr ""
2198 "Gratulojn!\n"
2199 "\n"
2200 "Vi finis Desegnilon de Modelojn por gLabels.\n"
2201 "Se vi volas konservi tiun ĉi projekton, alklaku sur \"Apliki\".\n"
2202 "\n"
2203 "Male, alklaku sur \"Nuligi\" por nuligi\n"
2204 "vian projekton tutan aŭ \"Retroen\" por ankoraŭ redakti tiun ĉi desegnon."
2205
2206 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2207 msgid "Distance from left edge (x0):"
2208 msgstr "Distanco el maldekstra rando (x0):"
2209
2210 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2211 msgid "Distance from top edge (y0):"
2212 msgstr "Distanco el supra rando (y0):"
2213
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2215 msgid "Elliptical"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2219 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2220 msgstr "Horizontala kvanto (dx):"
2221
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2223 msgid ""
2224 "How many layouts will your template contain? \n"
2225 "\n"
2226 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2227 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2228 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2232 msgid "Layout #1"
2233 msgstr "Aspekto #1"
2234
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2236 msgid "Layout #2"
2237 msgstr "Aspekto #2"
2238
2239 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2240 msgid ""
2241 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2242 "manually."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2246 msgid "Number across (nx):"
2247 msgstr "Numero transverse (nx):"
2248
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2250 msgid "Number down (ny):"
2251 msgstr "Numero sube (ny):"
2252
2253 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2254 msgid "Number of layouts:"
2255 msgstr "Nombro da aspektoj:"
2256
2257 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2258 msgid ""
2259 "Please enter the following identifying information about the template "
2260 "stationery."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2264 msgid "Please enter the following layout information."
2265 msgstr "Bonvolu enmeti menditajn informojn."
2266
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2268 msgid ""
2269 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2270 "template."
2271 msgstr ""
2272 "Bonvolu enmeti menditajn parametrojn de grando por unu etikedo en la modelo."
2273
2274 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2275 msgid ""
2276 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2277 "template."
2278 msgstr ""
2279 "Bonvolu enmeti menditajn parametrojn de grando por unu etikedo aŭ karto en "
2280 "la modelo."
2281
2282 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2283 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2287 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2288 msgstr "Bonvolu elekti grandon de paĝo por modelo de skribvaroj."
2289
2290 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2291 msgid "Print test sheet"
2292 msgstr "Presi paĝon de elprovo"
2293
2294 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2295 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2296 msgstr "Rektangula aŭ kvadra (ankaŭ kun rondaj anguloj)"
2297
2298 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2299 msgid "Round"
2300 msgstr "Ronda"
2301
2302 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2303 msgid ""
2304 "Templates needing\n"
2305 "two layouts."
2306 msgstr ""
2307 "Modeloj necesas\n"
2308 "du aspektojn."
2309
2310 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2311 msgid ""
2312 "Templates needing only\n"
2313 "one layout."
2314 msgstr ""
2315 "Modeloj necesas nur \n"
2316 "unu aspekton."
2317
2318 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2319 msgid "Vertical pitch (dy):"
2320 msgstr "Vertikala kvanto (dy):"
2321
2322 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
2323 msgid ""
2324 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2325 "\n"
2326 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2327 msgstr ""
2328 "Bonvenon! Tiu ĉi estas Desegnilo de Modeloj por gLabels.\n"
2329 "\n"
2330 "Tio helpos vin por krei personigitan modelon por gLabels."
2331
2332 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2333 msgid "Collate"
2334 msgstr "Laŭkajere"
2335
2336 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2337 msgid "Copies"
2338 msgstr "Ekzempleroj"
2339
2340 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2341 msgid "Copies:"
2342 msgstr "Ekzempleroj:"
2343
2344 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2345 msgid "Merge Control"
2346 msgstr "Kontrolo de kunfando"
2347
2348 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2349 msgid "Options"
2350 msgstr "Opcioj"
2351
2352 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2353 msgid "Sheets:"
2354 msgstr "Folioj:"
2355
2356 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2357 msgid "Start on label"
2358 msgstr "Starto en etikedo"
2359
2360 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2361 msgid "from:"
2362 msgstr "de:"
2363
2364 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2365 msgid "on 1st sheet"
2366 msgstr "en 1a folio"
2367
2368 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2369 msgid "to:"
2370 msgstr "ĝis:"
2371
2372 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2373 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2377 #, fuzzy
2378 #| msgid "Show tooltips in the drawing toolbar"
2379 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2380 msgstr "Vidigi sugestojn en la ilobreto de desegno"
2381
2382 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2383 msgid "Controls visibility of grid."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2387 #, fuzzy
2388 #| msgid "Show tooltips in the main toolbar"
2389 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2390 msgstr "Vidigi sugestojn en la ĉefa ilobreto"
2391
2392 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2393 #, fuzzy
2394 #| msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
2395 msgid "Controls visibility of markup lines."
2396 msgstr "Ŝanĝi videblecon de linioj de demarkacio en nuna fenestro"
2397
2398 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2399 #, fuzzy
2400 #| msgid "Show tooltips in the property toolbar"
2401 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2402 msgstr "Vidigi sugestojn en la ilobreto de ecoj"
2403
2404 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2405 msgid "Default fill color."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2409 msgid "Default font family."
2410 msgstr "Defaŭlta tiparfamilio."
2411
2412 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2413 msgid "Default font italic flag."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2417 msgid "Default font size."
2418 msgstr "Defaŭlta tipargrando."
2419
2420 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2421 msgid "Default font weight."
2422 msgstr "Defaŭlta tiparpezo."
2423
2424 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2425 msgid "Default line color."
2426 msgstr "Defaŭlta linia koloro."
2427
2428 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2429 #| msgid "Line width"
2430 msgid "Default line width."
2431 msgstr "Defaŭlta linia larĝo."
2432
2433 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2434 msgid "Default page size."
2435 msgstr "Defaŭlta paĝgrando."
2436
2437 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Default text alignment."
2440 msgstr "Defaŭlta tekst*"
2441
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2443 msgid "Default text color."
2444 msgstr "Defaŭlta tekstkoloro."
2445
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2447 msgid "Default text line spacing."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2451 msgid "Maximum recent files."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2455 msgid "Recent colors."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2459 msgid "Recent fonts."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2463 msgid "Recent templates."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2467 msgid "Recently created custom colors."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2471 msgid "Recently used font families."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2475 msgid "Recently used templates."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2479 #| msgid "Show tooltips in the drawing toolbar"
2480 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2484 msgid "Show/hide grid."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2488 #| msgid "Show tooltips in the main toolbar"
2489 msgid "Show/hide main toolbar."
2490 msgstr "Montri/Kaŝi la ĉefan ilobreton."
2491
2492 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2493 msgid "Show/hide markup."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2497 #, fuzzy
2498 #| msgid "Show tooltips in the property toolbar"
2499 msgid "Show/hide property toolbar."
2500 msgstr "Montri/Kaŝi la ĉefan ilobreton."
2501
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2503 #| msgid "Select default properties for new objects."
2504 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2505 msgstr "La defaŭlta koloro de novaj tekstobjektoj (0xRRGGBBAA)."
2506
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2508 #, fuzzy
2509 #| msgid "Select default properties for new objects."
2510 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2511 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2512
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2514 #, fuzzy
2515 #| msgid "Select default properties for new objects."
2516 msgid "The default font family for new text objects."
2517 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2518
2519 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2520 #, fuzzy
2521 #| msgid "Select default properties for new objects."
2522 msgid "The default font italic state for new text objects."
2523 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2524
2525 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2526 #, fuzzy
2527 #| msgid "Select default properties for new objects."
2528 msgid "The default font size for new text objects."
2529 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2530
2531 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2532 #, fuzzy
2533 #| msgid "Select default properties for new objects."
2534 msgid "The default font weight for new text objects."
2535 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2536
2537 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2538 #, fuzzy
2539 #| msgid "Select default properties for new objects."
2540 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2541 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2542
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2544 #, fuzzy
2545 #| msgid "Select default properties for new objects."
2546 msgid "The default line spacing for new text objects."
2547 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2548
2549 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2550 #, fuzzy
2551 #| msgid "Select default properties for new objects."
2552 msgid "The default line width for new objects."
2553 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2554
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2556 #, fuzzy
2557 #| msgid "Select default properties for new objects."
2558 msgid "The default text alignment for new text objects."
2559 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2560
2561 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2562 msgid "The default unit of measurement."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2566 msgid "The preferred page size when searching templates."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2570 msgid "Units."
2571 msgstr "Unuoj."
2572
2573 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2574 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2575 msgstr "Krei etikedojn, vizitkartojn kaj kovrilojn de plurmediaĵoj"
2576
2577 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2578 msgid "gLabels Label Designer 3"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2582 msgid "gLabels Project File"
2583 msgstr "Dosiero de Projekto de gLabels"
2584
2585 #. Envelopes
2586 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2587 #, fuzzy
2588 msgid "#10 Envelope"
2589 msgstr "Koverto #10"
2590
2591 #. Other ISO A series sizes
2592 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2593 msgid "A0"
2594 msgstr "A0"
2595
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2597 msgid "A1"
2598 msgstr "A1"
2599
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2601 msgid "A10"
2602 msgstr "A10"
2603
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2605 msgid "A2"
2606 msgstr "A2"
2607
2608 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2609 msgid "A3"
2610 msgstr "A3"
2611
2612 #. Most popular (at top of list)
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2614 msgid "A4"
2615 msgstr "A4"
2616
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2618 msgid "A5"
2619 msgstr "A5"
2620
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2622 msgid "A6"
2623 msgstr "A6"
2624
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2626 msgid "A7"
2627 msgstr "A7"
2628
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2630 msgid "A8"
2631 msgstr "A8"
2632
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2634 msgid "A9"
2635 msgstr "A9"
2636
2637 #. ISO B series sizes
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2639 msgid "B0"
2640 msgstr "B0"
2641
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2643 msgid "B1"
2644 msgstr "B1"
2645
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2647 msgid "B10"
2648 msgstr "B10"
2649
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2651 msgid "B2"
2652 msgstr "B2"
2653
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2655 msgid "B3"
2656 msgstr "B3"
2657
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2659 msgid "B4"
2660 msgstr "B4"
2661
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2663 msgid "B5"
2664 msgstr "B5"
2665
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2667 msgid "B6"
2668 msgstr "B6"
2669
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2671 msgid "B7"
2672 msgstr "B7"
2673
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2675 msgid "B8"
2676 msgstr "B8"
2677
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2679 msgid "B9"
2680 msgstr "B9"
2681
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2683 msgid "C5"
2684 msgstr "C5"
2685
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2687 msgid "C6"
2688 msgstr "C6"
2689
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2691 msgid "DL"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Monarch Envelope"
2697 msgstr "Koverto Monarch"
2698
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2700 msgid "US Executive"
2701 msgstr "US Executive"
2702
2703 #. Other US paper sizes
2704 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2705 msgid "US Legal"
2706 msgstr "US Legal"
2707
2708 #: ../templates/categories.xml.h:1
2709 msgid "Any card"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../templates/categories.xml.h:2
2713 msgid "Any label"
2714 msgstr "Iu etikedo"
2715
2716 #. ===================================================================
2717 #. ====================================================================
2718 #. ===================================================================
2719 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2720 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
2721 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
2722 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Business cards"
2725 msgstr "Vizitkartoj"
2726
2727 #: ../templates/categories.xml.h:4
2728 msgid "CD/DVD or other media"
2729 msgstr ""
2730
2731 #. ===================================================================
2732 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
2733 #, fuzzy
2734 #| msgid "Shipping labels"
2735 msgid "Elliptical labels"
2736 msgstr "Etikedo por ekspedo"
2737
2738 #: ../templates/categories.xml.h:6
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Foldable cards"
2741 msgstr "Vizitkartoj"
2742
2743 #: ../templates/categories.xml.h:7
2744 msgid "Mailing/shipping products"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: ../templates/categories.xml.h:8
2748 msgid "Photo products"
2749 msgstr ""
2750
2751 #. ===================================================================
2752 #. ====================================================================
2753 #. ===================================================================
2754 #. ********************************************************************
2755 #: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2756 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2757 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2758 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Rectangular labels"
2761 msgstr "Rektangulaj Etikedoj"
2762
2763 #. ====================================================================
2764 #. ===================================================================
2765 #: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
2766 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Round labels"
2769 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
2770
2771 #. ====================================================================
2772 #: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Square labels"
2775 msgstr "Kvardaj etikedoj"
2776
2777 #. ===================================================================
2778 #. ===============================================================
2779 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2780 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2781 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2782 msgid "CD Inlet"
2783 msgstr "CD Inlet"
2784
2785 #. TODO: Is this the real part #?
2786 #. ============================================================
2787 #. ===================================================================
2788 #. ====================================================================
2789 #. ===================================================================
2790 #. TODO: What is the actual part #?
2791 #. ===================================================================
2792 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2793 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2794 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2795 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2796 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
2797 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2798 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2799 msgid "Rectangular Labels"
2800 msgstr "Rektangulaj Etikedoj"
2801
2802 #. ===================================================================
2803 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2804 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2805 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
2806 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2807 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2808 msgid "Video Tape Spine Labels"
2809 msgstr "Etikedoj por videokasedo (dorso)"
2810
2811 #. ===================================================================
2812 #. ********************************************************************
2813 #. ===================================================================
2814 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2815 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2816 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2817 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2818 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
2819 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2820 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
2821 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2822 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2823 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2824 msgid "Address Labels"
2825 msgstr "Etikedo por adreso"
2826
2827 #. ===================================================================
2828 #. ============================================================
2829 #. ===================================================================
2830 #. TODO: Is this the actual part #?
2831 #. ============================================================
2832 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2833 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2834 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
2835 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
2836 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2838 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2839 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2840 msgid "Business Cards"
2841 msgstr "Vizitkartoj"
2842
2843 #. ===================================================================
2844 #. ===============================================================
2845 #. ===================================================================
2846 #. ********************************************************************
2847 #. ===================================================================
2848 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2849 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2850 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
2851 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
2852 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2853 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2854 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2855 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2856 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2857 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2858 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2859 msgid "CD/DVD Labels"
2860 msgstr "Etikedoj por KD/DVD"
2861
2862 #. ===================================================================
2863 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2864 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2865 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (Etikedoj por diskoj)"
2866
2867 #. ===================================================================
2868 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2869 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2870 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (Etikedoj por diskoj)"
2871
2872 #. ===================================================================
2873 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2874 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2875 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2876 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2877 msgid "Diskette Labels"
2878 msgstr "Etikedoj por disketoj"
2879
2880 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2881 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Divider Labels"
2884 msgstr "Etikedoj por KD"
2885
2886 #. ===================================================================
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2888 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2889 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2890 #, fuzzy
2891 msgid "File Folder Labels"
2892 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
2893
2894 #. ===================================================================
2895 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2896 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2897 msgid "Filing Labels"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. ===================================================================
2901 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2902 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2903 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2904 msgid "Full Sheet Labels"
2905 msgstr "Paĝo plena da ekikedoj"
2906
2907 #. ===================================================================
2908 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2909 #, fuzzy
2910 msgid "ID Labels"
2911 msgstr "Etikedoj por KD"
2912
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Index Cards"
2917 msgstr "Vizitkartoj"
2918
2919 #. ===================================================================
2920 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2921 msgid "Large Round Labels"
2922 msgstr "Grandaj rondigitaj etikedoj"
2923
2924 #. ===================================================================
2925 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2926 msgid "Name Badge Labels"
2927 msgstr "Nomŝildetoj"
2928
2929 #. ===================================================================
2930 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2931 msgid "Post cards"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. ===================================================================
2935 #. ********************************************************************
2936 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2937 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2938 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2939 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2940 msgid "Return Address Labels"
2941 msgstr "Etikedoj por adreso de sendinto"
2942
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2945 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2946 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2947 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2948 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Round Labels"
2951 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
2952
2953 #. ===================================================================
2954 #. ********************************************************************
2955 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2956 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2957 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2958 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2959 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2960 msgid "Shipping Labels"
2961 msgstr "Etikedoj por ekspedo"
2962
2963 #. ===================================================================
2964 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2965 msgid "Small Round Labels"
2966 msgstr "Malgrandaj rondigitaj etikedoj"
2967
2968 #. ===================================================================
2969 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2970 msgid "Square Labels"
2971 msgstr "Kvardaj etikedoj"
2972
2973 #. ===================================================================
2974 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2975 msgid "Tent Cards"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. ===================================================================
2979 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2980 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
2981 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2982 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2983 msgid "Video Tape Face Labels"
2984 msgstr "Etikedoj por videokasedo (faco)"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2988 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2989 msgid "Address labels"
2990 msgstr "Etikedoj por adreso"
2991
2992 #. ===================================================================
2993 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Allround labels"
2996 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
2997
2998 #. ===============================================================
2999 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3000 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3001 msgid "CD Booklet"
3002 msgstr "CD Booklet"
3003
3004 #. ===================================================================
3005 #. ====================================================================
3006 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3007 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3008 msgid "Diskette labels"
3009 msgstr "Etikedoj por disketoj"
3010
3011 #. ===================================================================
3012 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3013 msgid "Identification Labels"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. ===============================================================
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3019 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3020 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3021 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
3022 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3023 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3024 msgid "Mailing Labels"
3025 msgstr "Etikedoj por poŝto"
3026
3027 #. ===================================================================
3028 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3029 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3030 msgid "Mailing labels"
3031 msgstr "Etikedoj por poŝto"
3032
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
3035 msgid "Mini Address Labels"
3036 msgstr "Eta etikedoj por adreso"
3037
3038 #. ===================================================================
3039 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Mini Labels"
3042 msgstr "Etikedoj por Mini-KD"
3043
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3046 msgid "Shipping labels"
3047 msgstr "Etikedo por ekspedo"
3048
3049 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
3050 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3056 msgstr "Etikedoj por ekspedo"
3057
3058 #.
3059 #. *********************************************************************
3060 #. *********************************************************************
3061 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3062 #.
3063 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3064 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3065 #. these printers.
3066 #.
3067 #. One difference from typical templates is that the template size is
3068 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3069 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3070 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3071 #.
3072 #. *********************************************************************
3073 #. *********************************************************************
3074 #.
3075 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3078 msgstr "Etikedoj por adreso de sendinto"
3079
3080 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3083 msgstr "Etikedoj por adreso de sendinto"
3084
3085 #. ===================================================================
3086 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3087 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3088 msgid "CD Labels"
3089 msgstr "Etikedoj por KD"
3090
3091 #. ===================================================================
3092 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3093 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3094 msgstr "Etikedoj kun standarta formato por KD/DVD (nur faco)"
3095
3096 #. ===================================================================
3097 #. ====================================================================
3098 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
3099 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3100 #| msgid "CD/DVD Labels"
3101 msgid "CD/DVD labels"
3102 msgstr "Etikedoj por KD/DVD"
3103
3104 #. ===================================================================
3105 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3106 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3107 msgid "Membership cards"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. ===================================================================
3111 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3112 msgid "3.5in Diskette"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. ===================================================================
3116 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3117 #, fuzzy
3118 msgid "File Folder"
3119 msgstr "Koloro de plenigo"
3120
3121 #. ===================================================================
3122 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3123 msgid "Hanging Folder"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. ===================================================================
3127 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3128 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Large Address Labels"
3131 msgstr "Etikedo por adreso"
3132
3133 #. ===================================================================
3134 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Shipping Address Labels"
3137 msgstr "Eta etikedoj por adreso"
3138
3139 #. ===================================================================
3140 #. ====================================================================
3141 #. ===================================================================
3142 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
3143 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3144 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3145 msgid "Arch File Labels"
3146 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
3147
3148 #. ===================================================================
3149 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3150 #, fuzzy
3151 #| msgid "Arch File Labels"
3152 msgid "Arch File inserts"
3153 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
3154
3155 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9
3156 #| msgid "CD Inlet"
3157 msgid "CD/DVD Inlet"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. ===================================================================
3161 #. ====================================================================
3162 #. ===================================================================
3163 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3164 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3165 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3166 #| msgid "CD Inlet"
3167 msgid "DVD inlet"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. ===================================================================
3171 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
3172 msgid "Flyer paper"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. ===================================================================
3176 #. ====================================================================
3177 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3178 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3179 msgid "Greeting cards"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. ===================================================================
3183 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3184 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Multi-Purpose Labels"
3187 msgstr "Mikrotubaj etikedoj"
3188
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3191 msgid "Passport photo labels"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. ===================================================================
3195 #. ====================================================================
3196 #. ===================================================================
3197 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3198 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3199 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3200 msgid "Photo labels"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. ====================================================================
3204 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
3205 #, fuzzy
3206 #| msgid "Arch File Labels"
3207 msgid "Arch File labels"
3208 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
3209
3210 #. ====================================================================
3211 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
3212 #| msgid "CD Inlet"
3213 msgid "CD inlet"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. ===================================================================
3217 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9
3218 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3219 #| msgid "CD Inlet"
3220 msgid "CD inlet (back)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. ====================================================================
3224 #. ===================================================================
3225 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11
3226 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3227 #, fuzzy
3228 msgid "CD inlet (front)"
3229 msgstr "Porti _Fronten"
3230
3231 #. ====================================================================
3232 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3233 msgid "Mini Disc labels"
3234 msgstr "Etikedoj por Mini-KD"
3235
3236 #. ====================================================================
3237 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3238 msgid "Printable mousepad"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. ====================================================================
3242 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3243 msgid "VHS inlet"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. ====================================================================
3247 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3248 #| msgid "CD Inlet"
3249 msgid "VHS-C inlet"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. ====================================================================
3253 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3254 msgid "Video-8 inlet"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. ====================================================================
3258 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
3259 msgid "Zip disc inlet"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. ====================================================================
3263 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Zip disc labels"
3266 msgstr "Etikedoj por disketoj"
3267
3268 #. ===================================================================
3269 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3270 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3271 msgid "Allround Labels"
3272 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
3273
3274 #. ===================================================================
3275 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3276 msgid "Arch File Labels (large)"
3277 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj (grandaj)"
3278
3279 #. ===================================================================
3280 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3281 msgid "Arch File Labels (small)"
3282 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj (etaj)"
3283
3284 #. ===================================================================
3285 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3286 msgid "Diskette Labels (face only)"
3287 msgstr "Etikedoj por disketoj (nur faco)"
3288
3289 #. ===================================================================
3290 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
3291 msgid "Video Labels (face only)"
3292 msgstr "Etikedoj por video (nur frontispico)"
3293
3294 #. *******************************************************************
3295 #. ===================================================================
3296 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
3297 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3298 msgid "Labels A4"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. *******************************************************************
3302 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3303 #| msgid "CD Labels"
3304 msgid "PVC labels"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. ===================================================================
3308 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3309 msgid "Mini-CD Labels"
3310 msgstr "Etikedoj por Mini-KD"
3311
3312 #. ===================================================================
3313 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3314 #| msgid "Rectangular Labels"
3315 msgid "Standard Labels"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. ===================================================================
3319 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3320 msgid "Business Card CD"
3321 msgstr "Vizitkarto KD"
3322
3323 #. ===================================================================
3324 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3325 msgid "CD Template Rectangles"
3326 msgstr "Modelaj Rektanguloj por KD"
3327
3328 #. ===================================================================
3329 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3330 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3331 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (nur faco)"
3332
3333 #. ===================================================================
3334 #. TODO: Is this the actual part #?
3335 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3336 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3337 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3338 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (nur faco)"
3339
3340 #. TODO: Is this the actual part #?
3341 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3342 msgid "Cassette Labels"
3343 msgstr "Etikedoj por kasedoj"
3344
3345 #. ===================================================================
3346 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3347 msgid "DLT Labels"
3348 msgstr "Etikedoj DLT"
3349
3350 #. ===================================================================
3351 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3352 msgid "Jewel Case Booklet"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3357 msgid "Microtube labels"
3358 msgstr "Mikrotubaj etikedoj"
3359
3360 #. ===================================================================
3361 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3362 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3363 msgstr "Etikedoj por PRO CD (nur KD-dorso)"
3364
3365 #. ===================================================================
3366 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3367 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3368 msgstr "Etikedoj por PRO CD (nur faco)"
3369
3370 #. ===================================================================
3371 #. TODO: Is this the actual part #?
3372 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3373 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3374 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3375 msgstr "Etikedoj por PRO CD (nur faco)"
3376
3377 #. ===================================================================
3378 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3379 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3380 msgstr "Subtila KD-ujo (dekstrosupra)"
3381
3382 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3383 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3384 msgstr "Subtila KD-ujo (kaposuba)"
3385
3386 #. ===================================================================
3387 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3388 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3389 msgid "Bottle labels"
3390 msgstr "Etikedoj por boteloj"
3391
3392 #. ===================================================================
3393 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3394 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3395 msgstr "EPSON Photo Stickers 16"
3396
3397 #. ===================================================================
3398 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3399 msgid "Etiketten"
3400 msgstr "Etiketten"
3401
3402 #. ===================================================================
3403 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3404 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3405 msgstr "Magnetaĵoj por fridujo"
3406
3407 #. ===================================================================
3408 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3409 msgid "General Labels"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. ===================================================================
3413 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3414 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. ===================================================================
3418 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3419 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3420 msgid "Self-adhesive labels"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. ===================================================================
3424 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3425 msgid "Universal Labels"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. ===================================================================
3429 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3430 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3431 msgstr "Etikedoj por adreso (STAMPIT)"
3432
3433 #. ===================================================================
3434 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3435 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. ===================================================================
3439 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Business cards high glossy"
3442 msgstr "Vizitkartoj"
3443
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Business cards punched"
3448 msgstr "Vizitkartoj"
3449
3450 #. ===================================================================
3451 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Business cards punched dull"
3454 msgstr "Vizitkartoj"
3455
3456 #. ===================================================================
3457 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Business cards punched glossy"
3460 msgstr "Vizitkartoj"
3461
3462 #. ===================================================================
3463 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3464 msgid "Floppy disk labels"
3465 msgstr "Etikedoj por disketoj"
3466
3467 #. ===================================================================
3468 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Foldable business cards"
3471 msgstr "Vizitkartoj"
3472
3473 #. ===================================================================
3474 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3475 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. ===================================================================
3479 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3480 msgid "Labels A5"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. ===================================================================
3484 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3485 msgid "Labels A6"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3490 msgid "Membership cards, both sides printable"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. ===================================================================
3494 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3495 msgid "Name plates"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3500 msgid "Passport photo labels glossy"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. ===================================================================
3504 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3505 msgid "Photo labels semiglossy"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. ===================================================================
3509 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3510 msgid "SD card labels"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. ===================================================================
3514 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3515 msgid "Self-adhesive film transparent"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3520 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. ===================================================================
3524 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3525 msgid "Self-adhesive window film"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3530 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3531 msgstr "Etikedoj por korektado kaj kovrado"
3532
3533 #. ===================================================================
3534 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3535 #, fuzzy
3536 msgid "File Back Labels"
3537 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
3538
3539 #. ===================================================================
3540 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3541 msgid "Lever Arch File Labels"
3542 msgstr "Levilaj arkaj etikedoj por dosieroj"
3543
3544 #. ===================================================================
3545 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3546 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. ===================================================================
3550 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3551 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3552 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3553
3554 #. ===================================================================
3555 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3556 msgid "Rectangular Copier Labels"
3557 msgstr "Rektangulaj etikedoj por kopiado"
3558
3559 #. ===================================================================
3560 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3561 msgid "Video Labels (back)"
3562 msgstr "Etikedo por Video (retro)"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3566 #~ msgstr "Estas neeble malfermi dosieron \"%s\""
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3570 #~ msgstr "estas neeble konservi dosieron \"%s\""
3571
3572 #~ msgid "_Select Mode"
3573 #~ msgstr "Modu_so de Elektado"
3574
3575 #~ msgid "_Text"
3576 #~ msgstr "_Teksto"
3577
3578 #~ msgid "_Line"
3579 #~ msgstr "_Linio"
3580
3581 #~ msgid "_Box"
3582 #~ msgstr "_Fako"
3583
3584 #~ msgid "_Ellipse"
3585 #~ msgstr "_Elipso"
3586
3587 #~ msgid "_Image"
3588 #~ msgstr "_Bildo"
3589
3590 #~ msgid "Bar_code"
3591 #~ msgstr "Strek_kodo"
3592
3593 #~ msgid "_Merge Properties"
3594 #~ msgstr "Ecoj de Ku_nfando"
3595
3596 #~ msgid "Object _Properties"
3597 #~ msgstr "Ecoj de _Objekto"
3598
3599 #~ msgid "Bring to _Front"
3600 #~ msgstr "Porti _Fronten"
3601
3602 #~ msgid "Send to _Back"
3603 #~ msgstr "_Sendi Malantaŭen"
3604
3605 #~ msgid "Rotate _Left"
3606 #~ msgstr "Turni _Maldekstren"
3607
3608 #~ msgid "Rotate _Right"
3609 #~ msgstr "Turni _Dekstren"
3610
3611 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3612 #~ msgstr "Renversi _Horizontale"
3613
3614 #~ msgid "Flip _Vertically"
3615 #~ msgstr "Renversi _Vertikale"
3616
3617 #~ msgid "_Lefts"
3618 #~ msgstr "_Maldekstre"
3619
3620 #~ msgid "_Rights"
3621 #~ msgstr "_Dekstre"
3622
3623 #~ msgid "_Centers"
3624 #~ msgstr "_Centre"
3625
3626 #~ msgid "_Tops"
3627 #~ msgstr "_Supre"
3628
3629 #~ msgid "Bottoms"
3630 #~ msgstr "Sube"
3631
3632 #~ msgid "Label Ce_nter"
3633 #~ msgstr "Ce_ntrita Etikedo"
3634
3635 #~ msgid "Linked"
3636 #~ msgstr "Kunligita"
3637
3638 #~ msgid "Not Linked"
3639 #~ msgstr "Neniu Kunligo"
3640
3641 #~ msgid "Align _Horizontal"
3642 #~ msgstr "Laŭlinnigi _Horizontale"
3643
3644 #~ msgid "Align _Vertical"
3645 #~ msgstr "Laŭlinnigi _Verticale"
3646
3647 #~ msgid "glabels"
3648 #~ msgstr "glabels"
3649
3650 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3651 #~ msgstr "Nekorekta radika nodo = \"%s\""
3652
3653 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3654 #~ msgstr "nekorekta nodo = \"%s\""
3655
3656 #~ msgid "xmlParseFile error"
3657 #~ msgstr "Eraro de xml-dosiero de sintaksa analizo"
3658
3659 #~ msgid "No document root"
3660 #~ msgstr "Neniu radika dokumento"
3661
3662 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3663 #~ msgstr "Importante el formato de glabels 0.1"
3664
3665 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3666 #~ msgstr "Importante el formato de glabels 0.4"
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3670 #~ msgstr "Nekorekta dokumento, nekonata Nomospaco de glabels"
3671
3672 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3673 #~ msgstr "nekorekta nodo en nodo de Dokumeto = \"%s\""
3674
3675 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3676 #~ msgstr "nekorekta nodo en nodo de Datumoj = \"%s\""
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3680 #~ msgstr "Nekonata id de (paĝo)grando aŭ de nomo \"%s\""
3681
3682 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3683 #~ msgstr "eraro de konvertado en Utf8."
3684
3685 #~ msgid "Problem saving xml file."
3686 #~ msgstr "Problemo laŭ konservo de xml-dosiero"
3687
3688 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3689 #~ msgstr "Nekonata id \"%s\" de grando de paĝo, provante kiel nomo"
3690
3691 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3692 #~ msgstr "Nekonata id de (paĝo)grando aŭ de nomo \"%s\""
3693
3694 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3695 #~ msgstr "Etikedo por poŝto kun 2 kolumnoj"
3696
3697 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3698 #~ msgstr "Etikedo por poŝto kun 3 kolumnoj"
3699
3700 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3701 #~ msgstr "Estas neeble prepari Bonobon!\n"
3702
3703 #~ msgid "print this message"
3704 #~ msgstr "presi tiun ĉi mesaĝon"
3705
3706 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3707 #~ msgstr "presi version de uzata staplo de glabels"
3708
3709 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3710 #~ msgstr "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3711
3712 #~ msgid "missing glabels file\n"
3713 #~ msgstr "mankanta dosero de glabels\n"
3714
3715 #~ msgid "Media Type"
3716 #~ msgstr "Speco de plurmedio"
3717
3718 #~ msgid "Open"
3719 #~ msgstr "Malfermi"
3720
3721 #~ msgid "Align _Horizontally"
3722 #~ msgstr "Laŭlinnigi _horizontale"
3723
3724 #~ msgid "Align _Vertically"
3725 #~ msgstr "Laŭlinnigi _vertikale"
3726
3727 #~ msgid "_Delete"
3728 #~ msgstr "_Forigi"
3729
3730 #~ msgid "Print"
3731 #~ msgstr "Presi"
3732
3733 #~ msgid "_Job"
3734 #~ msgstr "_Laboro"
3735
3736 #~ msgid "P_rinter"
3737 #~ msgstr "P_rintilo"
3738
3739 #~ msgid "Print preview"
3740 #~ msgstr "Antaŭmontro de presado"
3741
3742 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3743 #~ msgstr "Importante el formato de glabels 1.91"
3744
3745 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3746 #~ msgstr "Teksta dosiero kun komo kiel disigilo (CSV)"
3747
3748 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3749 #~ msgstr "Teksta dosiero kun komo kiel disigilo"
3750
3751 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3752 #~ msgstr "Teksta dosiero kun TAB kiel disigilo"
3753
3754 #~ msgid "%s x %s %s"
3755 #~ msgstr "%s x %s %s"
3756
3757 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3758 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3759
3760 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3761 #~ msgstr "%.5g %s diametro"
3762
3763 #~ msgid "Choose Custom Color"
3764 #~ msgstr "Elekti personigitan koloron"
3765
3766 #~ msgid "light brown"
3767 #~ msgstr "hela bruna koloro"
3768
3769 #~ msgid "brown gold"
3770 #~ msgstr "malhela oro"
3771
3772 #~ msgid "dark green #2"
3773 #~ msgstr "malhela verdo #2"
3774
3775 #~ msgid "navy"
3776 #~ msgstr "mararmea bluo"
3777
3778 #~ msgid "purple #2"
3779 #~ msgstr "viola koloro #2"
3780
3781 #~ msgid "very dark gray"
3782 #~ msgstr "tre malhela grizo"
3783
3784 #~ msgid "red-orange"
3785 #~ msgstr "ruĝ-oranĝo"
3786
3787 #~ msgid "dull blue"
3788 #~ msgstr "nebrila bluo"
3789
3790 #~ msgid "dull purple"
3791 #~ msgstr "nebrila violo"
3792
3793 #~ msgid "dark grey"
3794 #~ msgstr "malhela grizo"
3795
3796 #~ msgid "red"
3797 #~ msgstr "ruĝo"
3798
3799 #~ msgid "lime"
3800 #~ msgstr "limeta koloro"
3801
3802 #~ msgid "dull blue #2"
3803 #~ msgstr "nebrila bluo #2"
3804
3805 #~ msgid "sky blue #2"
3806 #~ msgstr "ĉielbluo #2"
3807
3808 #~ msgid "gray"
3809 #~ msgstr "grizo"
3810
3811 #~ msgid "magenta"
3812 #~ msgstr "intense karmezina"
3813
3814 #~ msgid "bright orange"
3815 #~ msgstr "brila oranĝo"
3816
3817 #~ msgid "bright blue"
3818 #~ msgstr "brila bluo"
3819
3820 #~ msgid "red purple"
3821 #~ msgstr "ruĝ-violo"
3822
3823 #~ msgid "light grey"
3824 #~ msgstr "hela grizo"
3825
3826 #~ msgid "light orange"
3827 #~ msgstr "hela oranĝo"
3828
3829 #~ msgid "light blue"
3830 #~ msgstr "hela bluo"
3831
3832 #~ msgid "light purple"
3833 #~ msgstr "hela violo"
3834
3835 #~ msgid "purplish blue"
3836 #~ msgstr "viol-bluo"
3837
3838 #~ msgid "dark purple"
3839 #~ msgstr "malhela violo"
3840
3841 #~ msgid "No paper files found!"
3842 #~ msgstr "Neniu papera dosiero estis trovita!!"
3843
3844 #~ msgid "Close"
3845 #~ msgstr "Fermi"
3846
3847 #~ msgid "Cu_t"
3848 #~ msgstr "El_tondi"
3849
3850 #~ msgid "Customize"
3851 #~ msgstr "Personigi"
3852
3853 #~ msgid "Customize toolbars"
3854 #~ msgstr "Personigi ilobretojn"
3855
3856 #~ msgid "Dump XML"
3857 #~ msgstr "Ŝuti XML"
3858
3859 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
3860 #~ msgstr "Ŝuti priskribon de UI xml"
3861
3862 #~ msgid "Font selector"
3863 #~ msgstr "Elektilo de tiparo"
3864
3865 #~ msgid "Icon and _Text"
3866 #~ msgstr "Piktogramo kaj _teksto"
3867
3868 #~ msgid "M_arkup"
3869 #~ msgstr "M_arkado"
3870
3871 #~ msgid "New"
3872 #~ msgstr "Nova"
3873
3874 #~ msgid "Object property editor"
3875 #~ msgstr "Redaktilo de ecoj por objekto"
3876
3877 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
3878 #~ msgstr "Videbligi nur piktogramojn en ĉefa ilobreto"
3879
3880 #~ msgid "Pr_eferences..."
3881 #~ msgstr "A_gordoj..."
3882
3883 #~ msgid "Properties"
3884 #~ msgstr "Ecoj"
3885
3886 #~ msgid "Quit"
3887 #~ msgstr "Eliro"
3888
3889 #~ msgid "Redo the undone action"
3890 #~ msgstr "Refari la lastan malfaritan agon"
3891
3892 #~ msgid "Save"
3893 #~ msgstr "Konservi"
3894
3895 #~ msgid "Save As"
3896 #~ msgstr "Konservi kiel"
3897
3898 #~ msgid "Select _All"
3899 #~ msgstr "Elekti ĉi_on"
3900
3901 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
3902 #~ msgstr "Agordu butonstilon de ĉefa ilobreto laŭ defaŭlto de labortablo"
3903
3904 #~ msgid "Show _Tooltips"
3905 #~ msgstr "Mon_tri Sugestojn"
3906
3907 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
3908 #~ msgstr "Vidigi kaj piktogramojn kaj tekstojn en la ĉefa ilobreto"
3909
3910 #~ msgid "Template Designer"
3911 #~ msgstr "Desegnilo de Modeloj"
3912
3913 #~ msgid "U_n-select All"
3914 #~ msgstr "Malelekti ĉio_n"
3915
3916 #~ msgid "Undo the last action"
3917 #~ msgstr "Nuligu lastan agon"
3918
3919 #~ msgid "_About..."
3920 #~ msgstr "_Pri..."
3921
3922 #~ msgid "_Bottoms"
3923 #~ msgstr "Su_be"
3924
3925 #~ msgid "_Contents"
3926 #~ msgstr "_Entenoj"
3927
3928 #~ msgid "_Copy"
3929 #~ msgstr "_Kopii"
3930
3931 #~ msgid "_Create Object"
3932 #~ msgstr "_Krei Objekton"
3933
3934 #~ msgid "_Debug"
3935 #~ msgstr "_Sencimigo"
3936
3937 #~ msgid "_Desktop Default"
3938 #~ msgstr "Defaŭlto por Labortabulo"
3939
3940 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
3941 #~ msgstr "Ilobreto de _Desegno"
3942
3943 #~ msgid "_Icon"
3944 #~ msgstr "P_iktogramo"
3945
3946 #~ msgid "_Main Toolbar"
3947 #~ msgstr "Ĉ_efa ilobreto"
3948
3949 #~ msgid "_Merge Properties..."
3950 #~ msgstr "_Kunfandi ecojn..."
3951
3952 #~ msgid "_Paste"
3953 #~ msgstr "_Enmeti"
3954
3955 #~ msgid "_Property Toolbar"
3956 #~ msgstr "Ilobreto de Eco_j"
3957
3958 #~ msgid "*"
3959 #~ msgstr "*"
3960
3961 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3962 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Defaŭlta grando de paĝo</span>"
3963
3964 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3965 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Plenigo</span>"
3966
3967 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3968 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linio</span>"
3969
3970 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3971 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Teksto</span>"
3972
3973 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3974 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unitoj</span>"
3975
3976 #~ msgid "00000000000 00000"
3977 #~ msgstr "00000000000 00000"
3978
3979 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3980 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx ecoj de objekto</span>"
3981
3982 #~ msgid "Load image"
3983 #~ msgstr "Ŝargi bildon"
3984
3985 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
3986 #~ msgstr "Formo de etikedo aŭ de karto (Rektangula)"
3987
3988 #~ msgid "Agipa 119488: Business Cards"
3989 #~ msgstr "Agipa 119488: Vizitkartoj"
3990
3991 #~ msgid "Allround Labels --24"
3992 #~ msgstr "Plenrondaj etikedoj --24"
3993
3994 #~ msgid "Allround Labels --44"
3995 #~ msgstr "Plenrondaj etikedoj --44"
3996
3997 #~ msgid "Allround Labels --64"
3998 #~ msgstr "Plenrondaj etikedoj --64"
3999
4000 #~ msgid "Allround Labels --65"
4001 #~ msgstr "Plenrondaj etikedoj --65"
4002
4003 #~ msgid "Mailing Labels --14"
4004 #~ msgstr "Etikedo por poŝto --14"