]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/es.po
Updated Spanish translation
[glabels] / po / es.po
1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
4 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-09 07:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-12 15:53+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18
19 #: ../src/bc-backends.c:81
20 msgid "Built-in"
21 msgstr "Integrado"
22
23 #: ../src/bc-backends.c:101
24 msgid "POSTNET (any)"
25 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
26
27 #: ../src/bc-backends.c:104
28 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
29 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
30
31 #: ../src/bc-backends.c:107
32 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
34
35 #: ../src/bc-backends.c:110
36 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
37 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
38
39 #: ../src/bc-backends.c:113
40 msgid "CEPNET"
41 msgstr "CEPNET"
42
43 #: ../src/bc-backends.c:116
44 msgid "One Code"
45 msgstr "Código One"
46
47 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
48 msgid "Code 39"
49 msgstr "Code 39"
50
51 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
52 msgid "Code 39 Extended"
53 msgstr "Code 39 extendido"
54
55 #: ../src/bc-backends.c:127
56 msgid "EAN (any)"
57 msgstr "EAN (cualquiera)"
58
59 #: ../src/bc-backends.c:130
60 msgid "EAN-8"
61 msgstr "EAN-8"
62
63 #: ../src/bc-backends.c:133
64 msgid "EAN-8 +2"
65 msgstr "EAN-8 +2"
66
67 #: ../src/bc-backends.c:136
68 msgid "EAN-8 +5"
69 msgstr "EAN-8 +5"
70
71 #: ../src/bc-backends.c:139
72 msgid "EAN-13"
73 msgstr "EAN-13"
74
75 #: ../src/bc-backends.c:142
76 msgid "EAN-13 +2"
77 msgstr "EAN-13 2"
78
79 #: ../src/bc-backends.c:145
80 msgid "EAN-13 +5"
81 msgstr "EAN-13 +5"
82
83 #: ../src/bc-backends.c:148
84 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
85 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
86
87 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
88 msgid "UPC-A"
89 msgstr "UPC-A"
90
91 #: ../src/bc-backends.c:154
92 msgid "UPC-A +2"
93 msgstr "UPC-A +2"
94
95 #: ../src/bc-backends.c:157
96 msgid "UPC-A +5"
97 msgstr "UPC-A +5"
98
99 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
100 msgid "UPC-E"
101 msgstr "UPC-E"
102
103 #: ../src/bc-backends.c:163
104 msgid "UPC-E +2"
105 msgstr "UPC-E +2"
106
107 #: ../src/bc-backends.c:166
108 msgid "UPC-E +5"
109 msgstr "UPC-E +5"
110
111 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
112 msgid "ISBN"
113 msgstr "ISBN"
114
115 #: ../src/bc-backends.c:172
116 msgid "ISBN +5"
117 msgstr "ISBN +5"
118
119 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
120 msgid "Code 128"
121 msgstr "Code 128"
122
123 #: ../src/bc-backends.c:181
124 msgid "Code 128C"
125 msgstr "Code 128C"
126
127 #: ../src/bc-backends.c:184
128 msgid "Code 128B"
129 msgstr "Code 128B"
130
131 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
132 msgid "Interleaved 2 of 5"
133 msgstr "Intercalado 2 de 5"
134
135 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
136 msgid "Codabar"
137 msgstr "Codabar"
138
139 #: ../src/bc-backends.c:193
140 msgid "MSI"
141 msgstr "MSI"
142
143 #: ../src/bc-backends.c:196
144 msgid "Plessey"
145 msgstr "Plessey"
146
147 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
148 msgid "Code 93"
149 msgstr "Code 93"
150
151 #: ../src/bc-backends.c:206
152 msgid "Australia Post Standard"
153 msgstr "Australia Post Standard"
154
155 #: ../src/bc-backends.c:209
156 msgid "Australia Post Reply Paid"
157 msgstr "Australia Post Reply Paid"
158
159 #: ../src/bc-backends.c:212
160 msgid "Australia Post Route Code"
161 msgstr "Australia Post Route Code"
162
163 #: ../src/bc-backends.c:215
164 msgid "Australia Post Redirect"
165 msgstr "Australia Post Redirect"
166
167 #: ../src/bc-backends.c:218
168 msgid "Aztec Code"
169 msgstr "Código Azteca"
170
171 #: ../src/bc-backends.c:221
172 msgid "Aztec Rune"
173 msgstr "Runa Azteca"
174
175 #: ../src/bc-backends.c:227
176 msgid "Code One"
177 msgstr "Code One"
178
179 #: ../src/bc-backends.c:230
180 msgid "Code 11"
181 msgstr "Code 11"
182
183 #: ../src/bc-backends.c:233
184 msgid "Code 16K"
185 msgstr "Code 16K"
186
187 #: ../src/bc-backends.c:236
188 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
189 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
190
191 #: ../src/bc-backends.c:239
192 msgid "Code 2 of 5 IATA"
193 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
194
195 #: ../src/bc-backends.c:242
196 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
197 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
198
199 #: ../src/bc-backends.c:245
200 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
201 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
202
203 #: ../src/bc-backends.c:254
204 msgid "Code 49"
205 msgstr "Code 49"
206
207 #: ../src/bc-backends.c:263
208 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
209 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
210
211 #: ../src/bc-backends.c:266
212 msgid "DAFT Code"
213 msgstr "DAFT Code"
214
215 #: ../src/bc-backends.c:269
216 msgid "Data Matrix"
217 msgstr "Matriz de datos"
218
219 #: ../src/bc-backends.c:272
220 msgid "Deutsche Post Leitcode"
221 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
222
223 #: ../src/bc-backends.c:275
224 msgid "Deutsche Post Identcode"
225 msgstr "Deutsche Post Identcode"
226
227 #: ../src/bc-backends.c:278
228 msgid "Dutch Post KIX Code"
229 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
230
231 #: ../src/bc-backends.c:281
232 msgid "EAN"
233 msgstr "EAN"
234
235 #: ../src/bc-backends.c:284
236 msgid "Grid Matrix"
237 msgstr "Matriz de rejilla"
238
239 #: ../src/bc-backends.c:287
240 msgid "GS1-128"
241 msgstr "GS1-128"
242
243 #: ../src/bc-backends.c:290
244 msgid "GS1 DataBar-14"
245 msgstr "GS1 DataBar-14"
246
247 #: ../src/bc-backends.c:299
248 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
249 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
250
251 #: ../src/bc-backends.c:302
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
253 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
254
255 #: ../src/bc-backends.c:305
256 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
257 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
258
259 #: ../src/bc-backends.c:308
260 msgid "HIBC Code 128"
261 msgstr "HIBC Code 128"
262
263 #: ../src/bc-backends.c:311
264 msgid "HIBC Code 39"
265 msgstr "HIBC Code 39"
266
267 #: ../src/bc-backends.c:314
268 msgid "HIBC Data Matrix"
269 msgstr "Matriz de datos HIBC"
270
271 #: ../src/bc-backends.c:317
272 msgid "HIBC QR Code"
273 msgstr "HIBC QR Code"
274
275 #: ../src/bc-backends.c:320
276 msgid "HIBC PDF417"
277 msgstr "HIBC PDF417"
278
279 #: ../src/bc-backends.c:323
280 msgid "HIBC Micro PDF417"
281 msgstr "HIBC Micro PDF417"
282
283 #: ../src/bc-backends.c:326
284 msgid "HIBC Aztec Code"
285 msgstr "HIBC código Azteca"
286
287 #: ../src/bc-backends.c:335
288 msgid "ITF-14"
289 msgstr "ITF-14"
290
291 #: ../src/bc-backends.c:338
292 msgid "Japanese Postal"
293 msgstr "Postal japonés"
294
295 #: ../src/bc-backends.c:341
296 msgid "Korean Postal"
297 msgstr "Postal coreano"
298
299 #: ../src/bc-backends.c:344
300 msgid "LOGMARS"
301 msgstr "LOGMARS"
302
303 #: ../src/bc-backends.c:347
304 msgid "Maxicode"
305 msgstr "Maxicode"
306
307 #: ../src/bc-backends.c:350
308 msgid "Micro PDF417"
309 msgstr "Micro PDF417"
310
311 #: ../src/bc-backends.c:353
312 msgid "Micro QR Code"
313 msgstr "Micro QR Code"
314
315 #: ../src/bc-backends.c:356
316 msgid "MSI Plessey"
317 msgstr "MSI Plessey"
318
319 #: ../src/bc-backends.c:359
320 msgid "NVE-18"
321 msgstr "NVE-18"
322
323 #: ../src/bc-backends.c:362
324 msgid "PDF417"
325 msgstr "PDF417"
326
327 #: ../src/bc-backends.c:365
328 msgid "PDF417 Truncated"
329 msgstr "PDF417 truncatedo"
330
331 #: ../src/bc-backends.c:368
332 msgid "PLANET"
333 msgstr "PLANET"
334
335 #: ../src/bc-backends.c:371
336 msgid "PostNet"
337 msgstr "PostNet"
338
339 #: ../src/bc-backends.c:374
340 msgid "Pharmacode"
341 msgstr "Pharmacode"
342
343 #: ../src/bc-backends.c:377
344 msgid "Pharmacode 2-track"
345 msgstr "Pharmacode 2-track"
346
347 #: ../src/bc-backends.c:380
348 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
349 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
350
351 #: ../src/bc-backends.c:383
352 msgid "QR Code"
353 msgstr "QR Code"
354
355 #: ../src/bc-backends.c:386
356 msgid "Royal Mail 4-State"
357 msgstr "Royal Mail 4-State"
358
359 #: ../src/bc-backends.c:389
360 msgid "Telepen"
361 msgstr "Telepen"
362
363 #: ../src/bc-backends.c:392
364 msgid "Telepen Numeric"
365 msgstr "Telepen numérico"
366
367 #: ../src/bc-backends.c:401
368 msgid "USPS One Code"
369 msgstr "USPS One Code"
370
371 #: ../src/bc-backends.c:404
372 msgid "UK Plessey"
373 msgstr "Plessey del Reino Unido"
374
375 #: ../src/bc-backends.c:411
376 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
377 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
378
379 #: ../src/bc-backends.c:418
380 msgid "IEC18004 (QRCode)"
381 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
382
383 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
384 msgid "Default Color"
385 msgstr "Color predeterminado"
386
387 #: ../src/color-combo-menu.c:83
388 msgid "Dark Red"
389 msgstr "Rojo oscuro"
390
391 #: ../src/color-combo-menu.c:84
392 msgid "Brown"
393 msgstr "Marrón"
394
395 #: ../src/color-combo-menu.c:85
396 msgid "Dark Goldenrod"
397 msgstr "Dorado oscuro"
398
399 #: ../src/color-combo-menu.c:86
400 msgid "Dark Green"
401 msgstr "Verde oscuro"
402
403 #: ../src/color-combo-menu.c:87
404 msgid "Dark Cyan"
405 msgstr "Cián oscuro"
406
407 #: ../src/color-combo-menu.c:88
408 msgid "Navy Blue"
409 msgstr "Azul marino"
410
411 #: ../src/color-combo-menu.c:89
412 msgid "Dark Violet"
413 msgstr "Violeta oscuro"
414
415 #: ../src/color-combo-menu.c:91
416 msgid "Red"
417 msgstr "Rojo"
418
419 #: ../src/color-combo-menu.c:92
420 msgid "Orange"
421 msgstr "Naranja"
422
423 #: ../src/color-combo-menu.c:93
424 msgid "Dark Yellow"
425 msgstr "Amarillo oscuro"
426
427 #: ../src/color-combo-menu.c:94
428 msgid "Medium green"
429 msgstr "Verde pálido"
430
431 #: ../src/color-combo-menu.c:95
432 msgid "Turquoise"
433 msgstr "Turquesa"
434
435 #: ../src/color-combo-menu.c:96
436 msgid "Blue"
437 msgstr "Azul"
438
439 #: ../src/color-combo-menu.c:97
440 msgid "Purple"
441 msgstr "Morado"
442
443 #: ../src/color-combo-menu.c:99
444 msgid "Salmon"
445 msgstr "Salmón"
446
447 #: ../src/color-combo-menu.c:100
448 msgid "Gold"
449 msgstr "Dorado"
450
451 #: ../src/color-combo-menu.c:101
452 msgid "Yellow"
453 msgstr "Amarillo"
454
455 #: ../src/color-combo-menu.c:102
456 msgid "Green"
457 msgstr "Verde"
458
459 #: ../src/color-combo-menu.c:103
460 msgid "Cyan"
461 msgstr "Cián"
462
463 #: ../src/color-combo-menu.c:104
464 msgid "SkyBlue"
465 msgstr "Celeste"
466
467 #: ../src/color-combo-menu.c:105
468 msgid "Violet"
469 msgstr "Violeta"
470
471 #: ../src/color-combo-menu.c:107
472 msgid "Pink"
473 msgstr "Rosa"
474
475 #: ../src/color-combo-menu.c:108
476 msgid "Khaki"
477 msgstr "Caqui"
478
479 #: ../src/color-combo-menu.c:109
480 msgid "Light Yellow"
481 msgstr "Amarillo claro"
482
483 #: ../src/color-combo-menu.c:110
484 msgid "Light Green"
485 msgstr "Verde claro"
486
487 #: ../src/color-combo-menu.c:111
488 msgid "Light Cyan"
489 msgstr "Cián claro"
490
491 #: ../src/color-combo-menu.c:112
492 msgid "Slate Gray"
493 msgstr "Gris pizarra"
494
495 #: ../src/color-combo-menu.c:113
496 msgid "Thistle"
497 msgstr "Cardo"
498
499 #: ../src/color-combo-menu.c:115
500 msgid "White"
501 msgstr "Blanco"
502
503 #: ../src/color-combo-menu.c:117
504 #, no-c-format
505 msgid "10% Gray"
506 msgstr "Gris 10\\%"
507
508 #: ../src/color-combo-menu.c:119
509 #, no-c-format
510 msgid "25% Gray"
511 msgstr "Gris 25\\%"
512
513 #: ../src/color-combo-menu.c:121
514 #, no-c-format
515 msgid "40% Gray"
516 msgstr "Gris 40\\%"
517
518 #: ../src/color-combo-menu.c:123
519 #, no-c-format
520 msgid "50% Gray"
521 msgstr "Gris 50\\%"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:125
524 #, no-c-format
525 msgid "60% Gray"
526 msgstr "Gris 60\\%"
527
528 #: ../src/color-combo-menu.c:126
529 msgid "Black"
530 msgstr "Negro"
531
532 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
533 msgid "Custom Color"
534 msgstr "Color personalizado"
535
536 #: ../src/color-combo-menu.c:319
537 #, c-format
538 msgid "Custom Color #%u"
539 msgstr "Color personalizado número %u"
540
541 #: ../src/critical-error-handler.c:70
542 msgid "gLabels Fatal Error!"
543 msgstr "Error fatal de gLables"
544
545 #: ../src/file.c:84
546 msgid "New Label or Card"
547 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
548
549 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
550 msgid "Label properties"
551 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
552
553 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
554 msgid "All files"
555 msgstr "Todos los archivos"
556
557 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
558 msgid "gLabels documents"
559 msgstr "Documentos glabels"
560
561 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
562 msgid "Empty file name selection"
563 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
564
565 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
566 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
567 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
568
569 #: ../src/file.c:335
570 msgid "File does not exist"
571 msgstr "Archivo no existe"
572
573 #: ../src/file.c:410
574 #, c-format
575 msgid "Could not open file \"%s\""
576 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
577
578 #: ../src/file.c:413
579 msgid "Not a supported file format"
580 msgstr "Formato de archivo no soportado"
581
582 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
583 #, c-format
584 msgid "Could not save file \"%s\""
585 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
586
587 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
588 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
589 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
590
591 #: ../src/file.c:535
592 #, c-format
593 msgid "Save \"%s\" as"
594 msgstr "Guardar como «%s»"
595
596 #: ../src/file.c:623
597 msgid "Please supply a valid file name"
598 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
599
600 #: ../src/file.c:644
601 #, c-format
602 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
603 msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
604
605 #: ../src/file.c:648
606 msgid "File already exists."
607 msgstr "El archivo ya existe."
608
609 #: ../src/file.c:744
610 #, c-format
611 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
612 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
613
614 #: ../src/file.c:748
615 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
616 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
617
618 #: ../src/file.c:751
619 msgid "Close without saving"
620 msgstr "Cerrar sin guardar"
621
622 #: ../src/font-combo-menu.c:137
623 msgid "Recent fonts"
624 msgstr "Tipografías recientes"
625
626 #: ../src/font-combo-menu.c:152
627 msgid "Proportional fonts"
628 msgstr "Tipografías proporcionales"
629
630 #: ../src/font-combo-menu.c:160
631 msgid "Fixed-width fonts"
632 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
633
634 #: ../src/font-combo-menu.c:168
635 msgid "All fonts"
636 msgstr "Todas las tipografías"
637
638 #.
639 #. * Allow text samples to be localized.
640 #. *
641 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
642 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
643 #. * current locale, they could be unique to each font family.
644 #.
645 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
646 msgctxt "Short sample text"
647 msgid "Aa"
648 msgstr "Aa"
649
650 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
651 msgctxt "Lower case sample text"
652 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
653 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
654
655 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
656 msgctxt "Upper case sample text"
657 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
658 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
659
660 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
661 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
662 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
663 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
664
665 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
666 msgid "Sample text"
667 msgstr "Texto de ejemplo"
668
669 #: ../src/glabels-batch.c:53
670 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
671 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
672
673 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
674 msgid "filename"
675 msgstr "nombre de archivo"
676
677 #: ../src/glabels-batch.c:55
678 msgid "number of sheets (default=1)"
679 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
680
681 #: ../src/glabels-batch.c:55
682 msgid "sheets"
683 msgstr "hojas"
684
685 #: ../src/glabels-batch.c:57
686 msgid "number of copies (default=1)"
687 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
688
689 #: ../src/glabels-batch.c:57
690 msgid "copies"
691 msgstr "copias"
692
693 #: ../src/glabels-batch.c:59
694 msgid "first label on first sheet (default=1)"
695 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
696
697 #: ../src/glabels-batch.c:59
698 msgid "first"
699 msgstr "primero"
700
701 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
702 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
703 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
704
705 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
706 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
707 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
708
709 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
710 msgid "print crop marks"
711 msgstr "imprimir marcas de corte"
712
713 #: ../src/glabels-batch.c:67
714 msgid "input file for merging"
715 msgstr "archivo de entrada para combinar"
716
717 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
718 msgid "[FILE...]"
719 msgstr "[ARCHIVO…]"
720
721 #: ../src/glabels-batch.c:99
722 msgid "Print files created with gLabels."
723 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
724
725 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "%s\n"
729 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
730 msgstr ""
731 "%s\n"
732 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
733 "comandos.\n"
734
735 #: ../src/glabels-batch.c:151
736 #, c-format
737 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
738 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
739
740 #: ../src/glabels-batch.c:186
741 #, c-format
742 msgid "cannot open glabels file %s\n"
743 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
744
745 #: ../src/glabels.c:79
746 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
747 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
748
749 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
750 msgid "Create barcode object"
751 msgstr "Crear un objeto código de barras"
752
753 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
754 msgid "Barcode data"
755 msgstr "Datos del código de barras"
756
757 #: ../src/label-barcode.c:290
758 msgid "Barcode property"
759 msgstr "Propiedades del código de barras"
760
761 #: ../src/label-barcode.c:684
762 msgid "Barcode data empty"
763 msgstr "El código de barras está vacío"
764
765 #: ../src/label-barcode.c:688
766 msgid "Invalid barcode data"
767 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
768
769 #: ../src/label-box.c:156
770 msgid "Create box object"
771 msgstr "Crear un objeto de caja"
772
773 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
774 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
775 msgid "Fill color"
776 msgstr "Color de relleno"
777
778 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
779 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
780 msgid "Line color"
781 msgstr "Color de línea"
782
783 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
785 msgid "Line width"
786 msgstr "Ancho de línea"
787
788 #: ../src/label.c:405
789 msgid "Untitled"
790 msgstr "Sin título"
791
792 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
793 msgid "Merge properties"
794 msgstr "Mezclar propiedades"
795
796 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
797 msgid "Delete"
798 msgstr "Borrar"
799
800 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
801 msgid "Bring to front"
802 msgstr "Traer al frente"
803
804 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
805 msgid "Send to back"
806 msgstr "Enviar al fondo"
807
808 #: ../src/label.c:1325
809 msgid "Rotate"
810 msgstr "Rotar"
811
812 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
813 msgid "Rotate left"
814 msgstr "Rotar a la izquierda"
815
816 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
817 msgid "Rotate right"
818 msgstr "Rotar a la derecha"
819
820 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
821 msgid "Flip horizontally"
822 msgstr "Voltear horizontalmente"
823
824 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
825 msgid "Flip vertically"
826 msgstr "Voltear verticalmente"
827
828 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
829 msgid "Align left"
830 msgstr "Alinear a la izquierda"
831
832 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
833 msgid "Align right"
834 msgstr "Alinear a la derecha"
835
836 #: ../src/label.c:1621
837 msgid "Align horizontal center"
838 msgstr "Alinear por centro horizontal"
839
840 #: ../src/label.c:1697
841 msgid "Align tops"
842 msgstr "Alinear por parte superior"
843
844 #: ../src/label.c:1754
845 msgid "Align bottoms"
846 msgstr "Alinear por parte inferior"
847
848 #: ../src/label.c:1815
849 msgid "Align vertical center"
850 msgstr "Alinear por centro vertical"
851
852 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
853 msgid "Center horizontally"
854 msgstr "Centrar horizontalmente"
855
856 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
857 msgid "Center vertically"
858 msgstr "Centrar verticalmente"
859
860 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
861 msgid "Paste"
862 msgstr "Pegar"
863
864 #: ../src/label-ellipse.c:160
865 msgid "Create ellipse object"
866 msgstr "Crear un objeto elipse"
867
868 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
869 msgid "Create image object"
870 msgstr "Crear una imagen"
871
872 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
873 msgid "Set image"
874 msgstr "Establecer imagen"
875
876 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
877 msgid "Create line object"
878 msgstr "Crear una línea"
879
880 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
881 msgid "Move"
882 msgstr "Mover"
883
884 #: ../src/label-object.c:479
885 msgid "Resize"
886 msgstr "Redimensionar"
887
888 #: ../src/label-object.c:1217
889 msgid "Shadow state"
890 msgstr "Estado de la sombra"
891
892 #: ../src/label-object.c:1260
893 msgid "Shadow offset"
894 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
895
896 #: ../src/label-object.c:1308
897 msgid "Shadow color"
898 msgstr "Color de la sombra"
899
900 #: ../src/label-object.c:1351
901 msgid "Shadow opacity"
902 msgstr "Opacidad de la sombra"
903
904 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
905 msgid "Create text object"
906 msgstr "Crear un cuadro de texto"
907
908 #: ../src/label-text.c:453
909 msgid "Typing"
910 msgstr "Tecleo"
911
912 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
913 msgid "Font family"
914 msgstr "Familia tipográfica"
915
916 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
917 msgid "Font size"
918 msgstr "Tamaño de fuente"
919
920 #: ../src/label-text.c:657
921 msgid "Font weight"
922 msgstr "Peso de la tipografía"
923
924 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
925 msgid "Italic"
926 msgstr "Itálica"
927
928 #: ../src/label-text.c:723
929 msgid "Align text"
930 msgstr "Alinear texto"
931
932 #: ../src/label-text.c:756
933 msgid "Line spacing"
934 msgstr "Espaciado de líneas"
935
936 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
937 msgid "Text color"
938 msgstr "Color de texto"
939
940 #: ../src/label-text.c:933
941 msgid "Auto shrink"
942 msgstr "Autocontraer"
943
944 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
945 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
946 msgctxt "Brand"
947 msgid "Any"
948 msgstr "Cualquiera"
949
950 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
951 msgctxt "Page size"
952 msgid "Any"
953 msgstr "Cualquiera"
954
955 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
956 #: ../src/media-select.c:902
957 msgctxt "Category"
958 msgid "Any"
959 msgstr "Cualquiera"
960
961 #: ../src/media-select.c:648
962 #, c-format
963 msgid "Delete template \"%s\"?"
964 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
965
966 #: ../src/media-select.c:650
967 msgid "This action will permanently delete this template."
968 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
969
970 #: ../src/media-select.c:990
971 msgid "No recent templates found."
972 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
973
974 #: ../src/media-select.c:992
975 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
976 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
977
978 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
979 #. * were no matches found.
980 #: ../src/media-select.c:1083
981 msgid "No match."
982 msgstr "Sin coincidencia."
983
984 #: ../src/media-select.c:1085
985 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
986 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
987
988 #: ../src/media-select.c:1179
989 msgid "No custom templates found."
990 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
991
992 #: ../src/media-select.c:1181
993 msgid ""
994 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
995 "the \"Search all\" tab."
996 msgstr ""
997 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
998 "pestaña «Buscar todo»."
999
1000 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1001 #. * method has been selected.
1002 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1003 msgid "None"
1004 msgstr "Ninguno"
1005
1006 #: ../src/merge-init.c:57
1007 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1008 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1009
1010 #: ../src/merge-init.c:64
1011 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1012 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1013
1014 #: ../src/merge-init.c:72
1015 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1016 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1017
1018 #: ../src/merge-init.c:79
1019 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1020 msgstr ""
1021 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1022
1023 #: ../src/merge-init.c:87
1024 msgid "Text: Colon separated values"
1025 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1026
1027 #: ../src/merge-init.c:94
1028 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1029 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1030
1031 #: ../src/merge-init.c:102
1032 msgid "Text: Semicolon separated values"
1033 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1034
1035 #: ../src/merge-init.c:109
1036 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1037 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1038
1039 #: ../src/merge-init.c:119
1040 msgid "Evolution Addressbook"
1041 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1042
1043 #: ../src/merge-init.c:125
1044 msgid "VCards"
1045 msgstr "Tarjetas de visita"
1046
1047 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1048 msgid "Merge Properties"
1049 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1050
1051 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1052 msgid "Select merge-database source"
1053 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1054
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1056 msgid "N/A"
1057 msgstr "N/D"
1058
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1060 msgid "Select"
1061 msgstr "Seleccionar"
1062
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1064 msgid "Record/Field"
1065 msgstr "Registro/Campo"
1066
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1068 msgid "Data"
1069 msgstr "Datos"
1070
1071 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1072 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1073 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1074 #.
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1076 msgid "Fixed"
1077 msgstr "Fijo"
1078
1079 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1080 #: ../src/mini-preview.c:1054
1081 msgid "Up"
1082 msgstr "Arriba"
1083
1084 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1085 msgid "Select Product"
1086 msgstr "Seleccionar producto"
1087
1088 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1089 msgid "Choose Orientation"
1090 msgstr "Seleccionar orientación"
1091
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1093 msgid "Review"
1094 msgstr "Revisar"
1095
1096 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1097 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1098 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1099 msgid "Default"
1100 msgstr "Predeterminado"
1101
1102 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1103 msgid "Object properties"
1104 msgstr "Propiedades del objeto"
1105
1106 #: ../src/object-editor.c:314
1107 msgid "Box object properties"
1108 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1109
1110 #: ../src/object-editor.c:333
1111 msgid "Ellipse object properties"
1112 msgstr "Propiedades del elipse"
1113
1114 #: ../src/object-editor.c:352
1115 msgid "Line object properties"
1116 msgstr "Propiedades de la línea"
1117
1118 #: ../src/object-editor.c:369
1119 msgid "Image object properties"
1120 msgstr "Propiedades de la imagen"
1121
1122 #: ../src/object-editor.c:386
1123 msgid "Text object properties"
1124 msgstr "Propiedades del texto"
1125
1126 #: ../src/object-editor.c:408
1127 msgid "Barcode object properties"
1128 msgstr "Propiedades del código de barras"
1129
1130 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1131 msgid "Insert merge field"
1132 msgstr "Insertar campo para combinar"
1133
1134 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1135 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1136 msgid "No Fill"
1137 msgstr "Sin relleno"
1138
1139 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1140 msgid "All Files"
1141 msgstr "Todos los archivos"
1142
1143 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1144 msgid "All Images"
1145 msgstr "Todas las imágenes"
1146
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1148 #, c-format
1149 msgid "%s (*.%s)"
1150 msgstr "%s (*.%s)"
1151
1152 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1153 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1154 msgid "No Line"
1155 msgstr "Sin línea"
1156
1157 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1158 msgid "Lock aspect ratio."
1159 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1160
1161 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1162 msgid "gLabels Preferences"
1163 msgstr "Preferencias de gLabels"
1164
1165 #. TODO: Is this the actual part #?
1166 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1167 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
1169 msgid "Labels"
1170 msgstr "Etiquetas"
1171
1172 #: ../src/template-designer.c:429
1173 msgid "New gLabels Template"
1174 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1175
1176 #: ../src/template-designer.c:487
1177 msgid "Welcome"
1178 msgstr "Bienvenido"
1179
1180 #: ../src/template-designer.c:526
1181 msgid "Name and Description"
1182 msgstr "Nombre y descripción:"
1183
1184 #: ../src/template-designer.c:575
1185 msgid "Page Size"
1186 msgstr "Tamaño de la página"
1187
1188 #: ../src/template-designer.c:642
1189 msgid "Label or Card Shape"
1190 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1191
1192 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1193 msgid "Label or Card Size"
1194 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1195
1196 #: ../src/template-designer.c:873
1197 msgid "Label Size (round)"
1198 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1199
1200 #: ../src/template-designer.c:954
1201 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1202 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1203
1204 #: ../src/template-designer.c:1045
1205 msgid "Number of Layouts"
1206 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1207
1208 #: ../src/template-designer.c:1113
1209 msgid "Layout(s)"
1210 msgstr "Disposicion(es):"
1211
1212 #: ../src/template-designer.c:1218
1213 msgid "Design Completed"
1214 msgstr "Diseño completo"
1215
1216 #: ../src/template-designer.c:1246
1217 msgid "Edit gLabels Template"
1218 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1219
1220 #: ../src/template-designer.c:1549
1221 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1222 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1223
1224 #. Menu entries.
1225 #: ../src/ui.c:91
1226 msgid "_File"
1227 msgstr "_Archivo"
1228
1229 #: ../src/ui.c:92
1230 msgid "Open Recent _Files"
1231 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1232
1233 #: ../src/ui.c:93
1234 msgid "_Edit"
1235 msgstr "_Editar"
1236
1237 #: ../src/ui.c:94
1238 msgid "_View"
1239 msgstr "_Ver"
1240
1241 #: ../src/ui.c:95
1242 msgid "Customize Main Toolbar"
1243 msgstr "Personalizar barra principal"
1244
1245 #: ../src/ui.c:96
1246 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1247 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1248
1249 #: ../src/ui.c:97
1250 msgid "Customize Properties Toolbar"
1251 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1252
1253 #: ../src/ui.c:98
1254 msgid "_Objects"
1255 msgstr "_Objetos"
1256
1257 #: ../src/ui.c:99
1258 msgid "_Create"
1259 msgstr "_Crear"
1260
1261 #: ../src/ui.c:100
1262 msgid "_Order"
1263 msgstr "Or_den"
1264
1265 #: ../src/ui.c:101
1266 msgid "_Rotate/Flip"
1267 msgstr "_Rotar/Voltear"
1268
1269 #: ../src/ui.c:102
1270 msgid "_Alignment"
1271 msgstr "_Alineación"
1272
1273 #: ../src/ui.c:103
1274 msgid "C_enter"
1275 msgstr "C_entrar"
1276
1277 #: ../src/ui.c:104
1278 msgid "_Help"
1279 msgstr "A_yuda"
1280
1281 #. Popup entries.
1282 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1283 msgid "Context Menu"
1284 msgstr "Menú contextual"
1285
1286 #: ../src/ui.c:113
1287 msgid "_New"
1288 msgstr "_Nuevo"
1289
1290 #: ../src/ui.c:115
1291 msgid "Create a new file"
1292 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1293
1294 #: ../src/ui.c:120
1295 msgid "_Open..."
1296 msgstr "_Abrir..."
1297
1298 #: ../src/ui.c:122
1299 msgid "Open a file"
1300 msgstr "Abrir un archivo"
1301
1302 #: ../src/ui.c:127
1303 msgid "_Save"
1304 msgstr "_Guardar"
1305
1306 #: ../src/ui.c:129
1307 msgid "Save current file"
1308 msgstr "Guarda el archivo actual"
1309
1310 #: ../src/ui.c:134
1311 msgid "Save _As..."
1312 msgstr "Guardar _como..."
1313
1314 #: ../src/ui.c:136
1315 msgid "Save the current file to a different name"
1316 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1317
1318 #: ../src/ui.c:141
1319 msgid "_Print..."
1320 msgstr "_Imprimir…"
1321
1322 #: ../src/ui.c:143
1323 msgid "Print the current file"
1324 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1325
1326 #: ../src/ui.c:148
1327 msgid "Properties..."
1328 msgstr "Propiedades…"
1329
1330 #: ../src/ui.c:150
1331 msgid "Modify document properties"
1332 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1333
1334 #: ../src/ui.c:155
1335 msgid "Template _Designer..."
1336 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1337
1338 #: ../src/ui.c:157
1339 msgid "Create a custom template"
1340 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1341
1342 #: ../src/ui.c:162
1343 msgid "_Close"
1344 msgstr "_Cerrar"
1345
1346 #: ../src/ui.c:164
1347 msgid "Close the current file"
1348 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1349
1350 #: ../src/ui.c:169
1351 msgid "_Quit"
1352 msgstr "_Salir"
1353
1354 #: ../src/ui.c:171
1355 msgid "Quit the program"
1356 msgstr "Salir del programa"
1357
1358 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1359 msgid "Undo"
1360 msgstr "Deshacer"
1361
1362 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1363 msgid "Redo"
1364 msgstr "Rehacer"
1365
1366 #: ../src/ui.c:192
1367 msgid "Cut"
1368 msgstr "Cortar"
1369
1370 #: ../src/ui.c:194
1371 msgid "Cut the selection"
1372 msgstr "Cortar la selección"
1373
1374 #: ../src/ui.c:199
1375 msgid "Copy"
1376 msgstr "Copiar"
1377
1378 #: ../src/ui.c:201
1379 msgid "Copy the selection"
1380 msgstr "Copiar la selección"
1381
1382 #: ../src/ui.c:208
1383 msgid "Paste the clipboard"
1384 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1385
1386 #: ../src/ui.c:215
1387 msgid "Delete the selected objects"
1388 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1389
1390 #: ../src/ui.c:220
1391 msgid "Select All"
1392 msgstr "Seleccionar todo"
1393
1394 #: ../src/ui.c:222
1395 msgid "Select all objects"
1396 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1397
1398 #: ../src/ui.c:227
1399 msgid "Un-select All"
1400 msgstr "Deseleccionar todo"
1401
1402 #: ../src/ui.c:229
1403 msgid "Remove all selections"
1404 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1405
1406 #: ../src/ui.c:234
1407 msgid "Preferences"
1408 msgstr "Preferencias"
1409
1410 #: ../src/ui.c:236
1411 msgid "Configure the application"
1412 msgstr "Configurar aplicación"
1413
1414 #: ../src/ui.c:243
1415 msgid "Zoom in"
1416 msgstr "Ampliar"
1417
1418 #: ../src/ui.c:245
1419 msgid "Increase magnification"
1420 msgstr "Aumentar escala"
1421
1422 #: ../src/ui.c:250
1423 msgid "Zoom out"
1424 msgstr "Reducir"
1425
1426 #: ../src/ui.c:252
1427 msgid "Decrease magnification"
1428 msgstr "Reducir escala"
1429
1430 #: ../src/ui.c:257
1431 msgid "Zoom 1 to 1"
1432 msgstr "Escala 1:1"
1433
1434 #: ../src/ui.c:259
1435 msgid "Restore scale to 100%"
1436 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1437
1438 #: ../src/ui.c:264
1439 msgid "Zoom to fit"
1440 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1441
1442 #: ../src/ui.c:266
1443 msgid "Set scale to fit window"
1444 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1445
1446 #: ../src/ui.c:273
1447 msgid "Select Mode"
1448 msgstr "Modo de selección"
1449
1450 #: ../src/ui.c:275
1451 msgid "Select, move and modify objects"
1452 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1453
1454 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1455 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1456 msgid "Text"
1457 msgstr "Texto"
1458
1459 #: ../src/ui.c:287
1460 msgid "Box"
1461 msgstr "Caja"
1462
1463 #: ../src/ui.c:289
1464 msgid "Create box/rectangle object"
1465 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1466
1467 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1468 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1469 msgid "Line"
1470 msgstr "Línea"
1471
1472 #: ../src/ui.c:301
1473 msgid "Ellipse"
1474 msgstr "Elipse"
1475
1476 #: ../src/ui.c:303
1477 msgid "Create ellipse/circle object"
1478 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1479
1480 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1481 msgid "Image"
1482 msgstr "Imagen"
1483
1484 #: ../src/ui.c:315
1485 msgid "Barcode"
1486 msgstr "Código de barras"
1487
1488 #: ../src/ui.c:324
1489 msgid "Raise object to top"
1490 msgstr "Traer al frente"
1491
1492 #: ../src/ui.c:331
1493 msgid "Lower object to bottom"
1494 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1495
1496 #: ../src/ui.c:338
1497 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1498 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1499
1500 #: ../src/ui.c:345
1501 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1502 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1503
1504 #: ../src/ui.c:352
1505 msgid "Flip object horizontally"
1506 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1507
1508 #: ../src/ui.c:359
1509 msgid "Flip object vertically"
1510 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1511
1512 #: ../src/ui.c:366
1513 msgid "Align objects to left edges"
1514 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1515
1516 #: ../src/ui.c:371
1517 msgid "Align center"
1518 msgstr "Alinear al centro"
1519
1520 #: ../src/ui.c:373
1521 msgid "Align objects to horizontal centers"
1522 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1523
1524 #: ../src/ui.c:380
1525 msgid "Align objects to right edges"
1526 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1527
1528 #: ../src/ui.c:385
1529 msgid "Align top"
1530 msgstr "Alinear por parte superior"
1531
1532 #: ../src/ui.c:387
1533 msgid "Align objects to top edges"
1534 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1535
1536 #: ../src/ui.c:392
1537 msgid "Align middle"
1538 msgstr "Alinear al medio"
1539
1540 #: ../src/ui.c:394
1541 msgid "Align objects to vertical centers"
1542 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1543
1544 #: ../src/ui.c:399
1545 msgid "Align bottom"
1546 msgstr "Alinear por parte inferior"
1547
1548 #: ../src/ui.c:401
1549 msgid "Align objects to bottom edges"
1550 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1551
1552 #: ../src/ui.c:408
1553 msgid "Center objects to horizontal label center"
1554 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1555
1556 #: ../src/ui.c:415
1557 msgid "Center objects to vertical label center"
1558 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1559
1560 #: ../src/ui.c:422
1561 msgid "Edit merge properties"
1562 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1563
1564 #: ../src/ui.c:429
1565 msgid "Contents"
1566 msgstr "Contenido"
1567
1568 #: ../src/ui.c:431
1569 msgid "Open glabels manual"
1570 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1571
1572 #: ../src/ui.c:436
1573 msgid "About..."
1574 msgstr "Acerca de..."
1575
1576 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1577 msgid "About glabels"
1578 msgstr "Acerca de glabels"
1579
1580 #: ../src/ui.c:448
1581 msgid "Property toolbar"
1582 msgstr "Barra de propiedades"
1583
1584 #: ../src/ui.c:450
1585 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1586 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1587
1588 #: ../src/ui.c:456
1589 msgid "Grid"
1590 msgstr "Rejilla"
1591
1592 #: ../src/ui.c:458
1593 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1594 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1595
1596 #: ../src/ui.c:464
1597 msgid "Markup"
1598 msgstr "Margen"
1599
1600 #: ../src/ui.c:466
1601 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1602 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1603
1604 #: ../src/ui.c:477
1605 msgid "Main toolbar"
1606 msgstr "Barra principal"
1607
1608 #: ../src/ui.c:479
1609 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1610 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1611
1612 #: ../src/ui.c:485
1613 msgid "Drawing toolbar"
1614 msgstr "Barra de dibujo"
1615
1616 #: ../src/ui.c:487
1617 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1618 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1619
1620 #: ../src/ui-commands.c:1135
1621 msgid "Glabels includes contributions from:"
1622 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1623
1624 #: ../src/ui-commands.c:1144
1625 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1626 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1627
1628 #: ../src/ui-commands.c:1145
1629 msgid "or visit http://glabels.org/"
1630 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1631
1632 #: ../src/ui-commands.c:1162
1633 msgid "A label and business card creation program.\n"
1634 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1635
1636 #: ../src/ui-commands.c:1166
1637 msgid "translator-credits"
1638 msgstr ""
1639 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1640 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1641
1642 #: ../src/ui-commands.c:1169
1643 msgid ""
1644 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1645 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1646 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1647 "(at your option) any later version.\n"
1648 "\n"
1649 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1650 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1651 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1652 "GNU General Public License for more details.\n"
1653 msgstr ""
1654 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1655 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1656 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1657 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1658 "posterior.\n"
1659 "\n"
1660 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1661 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1662 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1663 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1664
1665 #: ../src/warning-handler.c:69
1666 msgid "gLabels Error!"
1667 msgstr "Error de gLabels"
1668
1669 #: ../src/window.c:281
1670 msgid "(none) - gLabels"
1671 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1672
1673 #: ../src/window.c:482
1674 msgid "(modified)"
1675 msgstr "(modificado)"
1676
1677 #. Create and append an "Other" entry.
1678 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1679 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1680 #. * "letter", "A4", etc.
1681 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1682 msgid "Other"
1683 msgstr "Otros"
1684
1685 #. Create and append a "User defined" entry.
1686 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1687 msgid "User defined"
1688 msgstr "Definido por el usuario"
1689
1690 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1691 msgid ""
1692 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1693 "correctly!"
1694 msgstr ""
1695 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1696 "libglabels no esté instalado correctamente."
1697
1698 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1699 msgid ""
1700 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1701 "correctly!"
1702 msgstr ""
1703 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1704 "libglabels no esté instalado correctamente."
1705
1706 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1707 msgid ""
1708 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1709 "correctly!"
1710 msgstr ""
1711 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1712 "esté instalado correctamente."
1713
1714 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1715 #, c-format
1716 msgid "%s full page label"
1717 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1718
1719 #.
1720 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1721 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1722 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1723 #.
1724 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1725 #, c-format
1726 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1727 msgstr "%d x %d  (%d por hoja)"
1728
1729 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1730 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1731 #, c-format
1732 msgid "%d per sheet"
1733 msgstr "%d por hoja"
1734
1735 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1736 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1737 msgid "diameter"
1738 msgstr "diámetro"
1739
1740 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1741 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1742 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1743 #. [LGL_UNITS_POINT]
1744 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:42
1745 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1746 msgid "points"
1747 msgstr "puntos"
1748
1749 #. [LGL_UNITS_INCH]
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1751 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:66
1752 msgid "inches"
1753 msgstr "pulgadas"
1754
1755 #. [LGL_UNITS_MM]
1756 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1757 msgid "mm"
1758 msgstr "mm"
1759
1760 #. [LGL_UNITS_CM]
1761 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1762 msgid "cm"
1763 msgstr "cm"
1764
1765 #. [LGL_UNITS_PICA]
1766 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1767 msgid "picas"
1768 msgstr "picas"
1769
1770 #.
1771 #. * Local Variables:       -- emacs
1772 #. * mode: C                -- emacs
1773 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1774 #. * tab-width: 8           -- emacs
1775 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1776 #. * End:                   -- emacs
1777 #.
1778 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1779 msgid "Format:"
1780 msgstr "Formato:"
1781
1782 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1783 msgid "Location:"
1784 msgstr "Ubicación:"
1785
1786 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1787 msgid "Record selection/preview"
1788 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1789
1790 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1791 msgid "Select all"
1792 msgstr "Seleccionar todo"
1793
1794 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1795 msgid "Source"
1796 msgstr "Origen"
1797
1798 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1799 msgid "Unselect all"
1800 msgstr "Deseleccionar todo"
1801
1802 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1803 msgid "Brand:"
1804 msgstr "Marca:"
1805
1806 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1807 msgid "Category:"
1808 msgstr "Categoría:"
1809
1810 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1811 msgid "Custom"
1812 msgstr "Personalizada"
1813
1814 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1815 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
1816 msgid "Page size:"
1817 msgstr "Tamaño de la página:"
1818
1819 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1820 msgid "Recent"
1821 msgstr "Reciente"
1822
1823 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1824 msgid "Search all"
1825 msgstr "Buscar todo"
1826
1827 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1828 msgid ""
1829 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1830 "your own."
1831 msgstr ""
1832 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1833 "predefinidas o definir las suyas propias."
1834
1835 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
1836 msgid "Description:"
1837 msgstr "Descripción:"
1838
1839 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1840 msgid "Label size:"
1841 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1842
1843 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1844 msgid "Layout:"
1845 msgstr "Disposición:"
1846
1847 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1848 msgid "Normal"
1849 msgstr "Normal"
1850
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47
1852 msgid "Part #:"
1853 msgstr "Número de parte:"
1854
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1856 msgid "Please review and confirm your selection."
1857 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1858
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1860 msgid "Rotated"
1861 msgstr "Rotada"
1862
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1864 msgid "Select orientation of label content."
1865 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1866
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1868 msgid "Similar products:"
1869 msgstr "Productos similares:"
1870
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1872 msgid "Vendor:"
1873 msgstr "Fabricante:"
1874
1875 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1876 msgid " "
1877 msgstr " "
1878
1879 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1880 #, no-c-format
1881 msgid "%"
1882 msgstr "%"
1883
1884 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1885 msgid "Alignment:"
1886 msgstr "Alineación:"
1887
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1889 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1890 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1891
1892 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1893 msgid "Angle:"
1894 msgstr "Ángulo:"
1895
1896 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1897 msgid "Backend:"
1898 msgstr "«Backend»:"
1899
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1901 msgid "Checksum"
1902 msgstr "Verificación"
1903
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
1905 msgid "Color:"
1906 msgstr "Color:"
1907
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1909 msgid "Enable shadow"
1910 msgstr "Activar sombra"
1911
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1913 msgid "Family:"
1914 msgstr "Familia:"
1915
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1917 msgid "File:"
1918 msgstr "Archivo:"
1919
1920 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
1921 msgid "Fill"
1922 msgstr "Relleno"
1923
1924 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
1925 msgid "Height:"
1926 msgstr "Alto:"
1927
1928 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1929 msgid "Key:"
1930 msgstr "Clave:"
1931
1932 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1933 msgid "Length:"
1934 msgstr "Longitud:"
1935
1936 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
1937 msgid "Line Spacing:"
1938 msgstr "Espaciado:"
1939
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1941 msgid "Literal:"
1942 msgstr "Literal:"
1943
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1945 msgid "Opacity:"
1946 msgstr "Opacidad:"
1947
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1949 msgid "Position"
1950 msgstr "Posición"
1951
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1953 msgid "Reset image size"
1954 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1955
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1957 msgid "Shadow"
1958 msgstr "Sombra"
1959
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1961 msgid "Size"
1962 msgstr "Tamaño"
1963
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1965 msgid "Size:"
1966 msgstr "Tamaño:"
1967
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1969 msgid "Style"
1970 msgstr "Estilo"
1971
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1973 msgid "Style:"
1974 msgstr "Estilo:"
1975
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1977 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
1978 msgid "Width:"
1979 msgstr "Ancho:"
1980
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1982 msgid "X Offset:"
1983 msgstr "Desplazamiento en X:"
1984
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1986 msgid "X:"
1987 msgstr "X:"
1988
1989 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1990 msgid "Y Offset:"
1991 msgstr "Desplazamiento en Y:"
1992
1993 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1994 msgid "Y:"
1995 msgstr "Y:"
1996
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
1998 msgid "degrees"
1999 msgstr "grados"
2000
2001 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2002 msgid "dialog1"
2003 msgstr "dialogo1"
2004
2005 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2006 msgid "digits:"
2007 msgstr "dígitos:"
2008
2009 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2010 msgid "format:"
2011 msgstr "Formato:"
2012
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2014 msgid "key:"
2015 msgstr "clave:"
2016
2017 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2018 msgid "   "
2019 msgstr "   "
2020
2021 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2022 msgid "Default page size"
2023 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2024
2025 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2026 msgid "Font:"
2027 msgstr "Fuente:"
2028
2029 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2030 msgid "ISO A4"
2031 msgstr "ISO A4"
2032
2033 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2034 msgid "Inches"
2035 msgstr "Pulgadas"
2036
2037 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2038 msgid "Locale"
2039 msgstr "Documento"
2040
2041 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2042 msgid "Millimeters"
2043 msgstr "Milímetros"
2044
2045 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2046 msgid "Object defaults"
2047 msgstr "Objetos"
2048
2049 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2050 msgid "Points"
2051 msgstr "Puntos"
2052
2053 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2054 msgid "Select default properties for new objects."
2055 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2056
2057 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2058 msgid "Select locale specific behavior."
2059 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2060
2061 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2062 msgid "US Letter"
2063 msgstr "Carta"
2064
2065 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2066 msgid "Units"
2067 msgstr "Unidades"
2068
2069 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2070 msgid "Bold"
2071 msgstr "Negrita"
2072
2073 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2074 msgid "Center align"
2075 msgstr "Centrado"
2076
2077 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2078 msgid "Left align"
2079 msgstr "Alineación izquierda"
2080
2081 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2082 msgid "Right align"
2083 msgstr "Alineación derecha"
2084
2085 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2086 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2087 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2088
2089 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2090 msgid "(e.g., 8163A)"
2091 msgstr "(por ej., 8163A)"
2092
2093 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2094 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2095 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2096
2097 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2098 msgid "1. Outer radius:"
2099 msgstr "1. Radio externo:"
2100
2101 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2102 msgid "1. Radius:"
2103 msgstr "1. Radio:"
2104
2105 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2106 msgid "1. Width:"
2107 msgstr "1. Ancho:"
2108
2109 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2110 msgid "2. Height:"
2111 msgstr "2. Alto:"
2112
2113 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2114 msgid "2. Inner radius:"
2115 msgstr "2. Radio interno:"
2116
2117 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2118 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2119 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2120
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2122 msgid "3. Clipping width:"
2123 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2124
2125 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2126 msgid "3. Margin"
2127 msgstr "3. Margen"
2128
2129 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2130 msgid "3. Round (radius of corner):"
2131 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2132
2133 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2134 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2135 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2136
2137 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2138 msgid "4. Clipping height:"
2139 msgstr "4. Alto de recorte:"
2140
2141 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2142 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2143 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2144
2145 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2146 msgid "4. Margin"
2147 msgstr "4. Márgen"
2148
2149 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2150 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2151 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2152
2153 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2154 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2155 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2156
2157 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2158 msgid "6. Margin"
2159 msgstr "6. Margen"
2160
2161 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2162 msgid "Brand/Manufacturer:"
2163 msgstr "Marca/Fabricante:"
2164
2165 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2166 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2167 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2168
2169 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2170 msgid ""
2171 "Congratulations!\n"
2172 "\n"
2173 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2174 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2175 "\n"
2176 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2177 "or \"Back\" to continue editing this design."
2178 msgstr ""
2179 "Fecilitaciones!\n"
2180 " \n"
2181 "Ha completado la plantilla.\n"
2182 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2183 " \n"
2184 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2185 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2186
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2188 msgid "Distance from left edge (x0):"
2189 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2190
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2192 msgid "Distance from top edge (y0):"
2193 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2194
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2196 msgid "Elliptical"
2197 msgstr "Elíptica"
2198
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2200 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2201 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2202
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2204 msgid ""
2205 "How many layouts will your template contain? \n"
2206 "\n"
2207 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2208 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2209 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2210 msgstr ""
2211 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2212 "\n"
2213 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2214 "en una hoja.\n"
2215 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2216 "primer ejemplo.\n"
2217 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2218
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2220 msgid "Layout #1"
2221 msgstr "Disposición 1:"
2222
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2224 msgid "Layout #2"
2225 msgstr "Disposición 2:"
2226
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2228 msgid ""
2229 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2230 "manually."
2231 msgstr ""
2232 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2233 "manualmente."
2234
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2236 msgid "Number across (nx):"
2237 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2238
2239 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2240 msgid "Number down (ny):"
2241 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2242
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2244 msgid "Number of layouts:"
2245 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2246
2247 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2248 msgid ""
2249 "Please enter the following identifying information about the template "
2250 "stationery."
2251 msgstr ""
2252 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2253
2254 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2255 msgid "Please enter the following layout information."
2256 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2257
2258 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2259 msgid ""
2260 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2261 "template."
2262 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2263
2264 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2265 msgid ""
2266 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2267 "template."
2268 msgstr ""
2269 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2270 "su plantilla."
2271
2272 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2273 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2274 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2275
2276 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2277 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2278 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2279
2280 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2281 msgid "Print test sheet"
2282 msgstr "Imprimir página de prueba"
2283
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2285 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2286 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2287
2288 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2289 msgid "Round"
2290 msgstr "Redonda"
2291
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2293 msgid ""
2294 "Templates needing\n"
2295 "two layouts."
2296 msgstr ""
2297 "Plantillas que necesitan\n"
2298 "dos disposiciones."
2299
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2301 msgid ""
2302 "Templates needing only\n"
2303 "one layout."
2304 msgstr ""
2305 "Plantillas que necesitan\n"
2306 "una disposición."
2307
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2309 msgid "Vertical pitch (dy):"
2310 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2311
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
2313 msgid ""
2314 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2315 "\n"
2316 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2317 msgstr ""
2318 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2319 "\n"
2320 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2321
2322 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2323 msgid "Collate"
2324 msgstr "Intercalar"
2325
2326 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2327 msgid "Copies"
2328 msgstr "Copias"
2329
2330 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2331 msgid "Copies:"
2332 msgstr "Copias:"
2333
2334 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2335 msgid "Merge Control"
2336 msgstr "Control de mezcla"
2337
2338 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2339 msgid "Options"
2340 msgstr "Opciones"
2341
2342 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2343 msgid "Sheets:"
2344 msgstr "Hojas:"
2345
2346 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2347 msgid "Start on label"
2348 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2349
2350 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2351 msgid "from:"
2352 msgstr "desde:"
2353
2354 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2355 msgid "on 1st sheet"
2356 msgstr "en la primera hoja"
2357
2358 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2359 msgid "to:"
2360 msgstr "hasta:"
2361
2362 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2363 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2364 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2365
2366 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2367 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2368 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2369
2370 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2371 msgid "Controls visibility of grid."
2372 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2373
2374 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2375 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2376 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2377
2378 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2379 msgid "Controls visibility of markup lines."
2380 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2381
2382 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2383 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2384 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2385
2386 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2387 msgid "Default fill color."
2388 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2389
2390 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2391 msgid "Default font family."
2392 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2393
2394 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2395 msgid "Default font italic flag."
2396 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2397
2398 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2399 msgid "Default font size."
2400 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2401
2402 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2403 msgid "Default font weight."
2404 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2405
2406 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2407 msgid "Default line color."
2408 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2409
2410 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2411 msgid "Default line width."
2412 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2413
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2415 msgid "Default page size."
2416 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2417
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2419 msgid "Default text alignment."
2420 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2421
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2423 msgid "Default text color."
2424 msgstr "Color predeterminado del texto."
2425
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2427 msgid "Default text line spacing."
2428 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2429
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2431 msgid "Maximum recent files."
2432 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2433
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2435 msgid "Recent colors."
2436 msgstr "Colores recientes."
2437
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2439 msgid "Recent fonts."
2440 msgstr "Tipografías recientes."
2441
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2443 msgid "Recent templates."
2444 msgstr "Plantillas recientes."
2445
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2447 msgid "Recently created custom colors."
2448 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2449
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2451 msgid "Recently used font families."
2452 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2453
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2455 msgid "Recently used templates."
2456 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2457
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2459 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2460 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2461
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2463 msgid "Show/hide grid."
2464 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2465
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2467 msgid "Show/hide main toolbar."
2468 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2469
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2471 msgid "Show/hide markup."
2472 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2473
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2475 msgid "Show/hide property toolbar."
2476 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2477
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2479 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2480 msgstr ""
2481 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2482 "(0xRRGGBBAA)."
2483
2484 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2485 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2486 msgstr ""
2487 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2488
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2490 msgid "The default font family for new text objects."
2491 msgstr ""
2492 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2493
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2495 msgid "The default font italic state for new text objects."
2496 msgstr ""
2497 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2498 "nuevos."
2499
2500 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2501 msgid "The default font size for new text objects."
2502 msgstr ""
2503 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2504
2505 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2506 msgid "The default font weight for new text objects."
2507 msgstr ""
2508 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2509
2510 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2511 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2512 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2513
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2515 msgid "The default line spacing for new text objects."
2516 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2517
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2519 msgid "The default line width for new objects."
2520 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2521
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2523 msgid "The default text alignment for new text objects."
2524 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2525
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2527 msgid "The default unit of measurement."
2528 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2529
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2531 msgid "The preferred page size when searching templates."
2532 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2533
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2535 msgid "Units."
2536 msgstr "Unidades."
2537
2538 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2539 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2540 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2541
2542 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2543 msgid "gLabels Label Designer 3"
2544 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2545
2546 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2547 msgid "gLabels Project File"
2548 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2549
2550 #. Envelopes
2551 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2552 msgid "#10 Envelope"
2553 msgstr "Sobre nº10"
2554
2555 #. Other ISO A series sizes
2556 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2557 msgid "A0"
2558 msgstr "A0"
2559
2560 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2561 msgid "A1"
2562 msgstr "A1"
2563
2564 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2565 msgid "A10"
2566 msgstr "A10"
2567
2568 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2569 msgid "A2"
2570 msgstr "A2"
2571
2572 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2573 msgid "A3"
2574 msgstr "A3"
2575
2576 #. Most popular (at top of list)
2577 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2578 msgid "A4"
2579 msgstr "A4"
2580
2581 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2582 msgid "A5"
2583 msgstr "A5"
2584
2585 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2586 msgid "A6"
2587 msgstr "A6"
2588
2589 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2590 msgid "A7"
2591 msgstr "A7"
2592
2593 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2594 msgid "A8"
2595 msgstr "A8"
2596
2597 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2598 msgid "A9"
2599 msgstr "A9"
2600
2601 #. ISO B series sizes
2602 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2603 msgid "B0"
2604 msgstr "B0"
2605
2606 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2607 msgid "B1"
2608 msgstr "B1"
2609
2610 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2611 msgid "B10"
2612 msgstr "B10"
2613
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2615 msgid "B2"
2616 msgstr "B2"
2617
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2619 msgid "B3"
2620 msgstr "B3"
2621
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2623 msgid "B4"
2624 msgstr "B4"
2625
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2627 msgid "B5"
2628 msgstr "B5"
2629
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2631 msgid "B6"
2632 msgstr "B6"
2633
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2635 msgid "B7"
2636 msgstr "B7"
2637
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2639 msgid "B8"
2640 msgstr "B8"
2641
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2643 msgid "B9"
2644 msgstr "B9"
2645
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2647 msgid "C5"
2648 msgstr "C5"
2649
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2651 msgid "C6"
2652 msgstr "C6"
2653
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2655 msgid "DL"
2656 msgstr "DL"
2657
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2659 msgid "Monarch Envelope"
2660 msgstr "Sobre Monarch"
2661
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2663 msgid "US Executive"
2664 msgstr "Ejecutivo"
2665
2666 #. Other US paper sizes
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2668 msgid "US Legal"
2669 msgstr "Legal"
2670
2671 #: ../templates/categories.xml.h:1
2672 msgid "Any card"
2673 msgstr "Cualquier tarjeta"
2674
2675 #: ../templates/categories.xml.h:2
2676 msgid "Any label"
2677 msgstr "Cualquier etiqueta"
2678
2679 #. ===================================================================
2680 #. ====================================================================
2681 #. ===================================================================
2682 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2683 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
2684 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
2685 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2686 msgid "Business cards"
2687 msgstr "Tarjetas de visita"
2688
2689 #: ../templates/categories.xml.h:4
2690 msgid "CD/DVD or other media"
2691 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2692
2693 #. ===================================================================
2694 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
2695 msgid "Elliptical labels"
2696 msgstr "Etiquetas elípticas"
2697
2698 #: ../templates/categories.xml.h:6
2699 msgid "Foldable cards"
2700 msgstr "Tarjetas plegables"
2701
2702 #: ../templates/categories.xml.h:7
2703 msgid "Mailing/shipping products"
2704 msgstr "Productos para correo/envío"
2705
2706 #: ../templates/categories.xml.h:8
2707 msgid "Photo products"
2708 msgstr "Productos para fotos"
2709
2710 #. ===================================================================
2711 #. ====================================================================
2712 #. ===================================================================
2713 #. ********************************************************************
2714 #: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2715 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2716 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2717 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
2718 msgid "Rectangular labels"
2719 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2720
2721 #. ====================================================================
2722 #. ===================================================================
2723 #: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
2724 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
2725 msgid "Round labels"
2726 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2727
2728 #. ====================================================================
2729 #: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
2730 msgid "Square labels"
2731 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2732
2733 #. ===================================================================
2734 #. ===============================================================
2735 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2736 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2737 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2738 msgid "CD Inlet"
2739 msgstr "Interior de CD"
2740
2741 #. TODO: Is this the real part #?
2742 #. ============================================================
2743 #. ===================================================================
2744 #. ====================================================================
2745 #. ===================================================================
2746 #. TODO: What is the actual part #?
2747 #. ===================================================================
2748 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2749 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2750 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2751 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2752 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
2753 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2754 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2755 msgid "Rectangular Labels"
2756 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2757
2758 #. ===================================================================
2759 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2760 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2761 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
2762 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2763 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2764 msgid "Video Tape Spine Labels"
2765 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2766
2767 #. ===================================================================
2768 #. ********************************************************************
2769 #. ===================================================================
2770 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2771 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2772 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2773 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2774 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
2775 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2776 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
2777 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2778 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2779 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2780 msgid "Address Labels"
2781 msgstr "Etiquetas de dirección"
2782
2783 #. ===================================================================
2784 #. ============================================================
2785 #. ===================================================================
2786 #. TODO: Is this the actual part #?
2787 #. ============================================================
2788 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2789 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2790 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
2791 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
2792 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
2793 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2794 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2795 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2796 msgid "Business Cards"
2797 msgstr "Tarjetas de visita"
2798
2799 #. ===================================================================
2800 #. ===============================================================
2801 #. ===================================================================
2802 #. ********************************************************************
2803 #. ===================================================================
2804 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2805 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2806 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
2807 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
2808 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2809 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2810 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2811 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2812 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2813 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2814 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2815 msgid "CD/DVD Labels"
2816 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2817
2818 #. ===================================================================
2819 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2820 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2821 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
2822
2823 #. ===================================================================
2824 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2825 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2826 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
2827
2828 #. ===================================================================
2829 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2830 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2831 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2832 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2833 msgid "Diskette Labels"
2834 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2835
2836 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2837 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2838 msgid "Divider Labels"
2839 msgstr "Etiquetas divisoras"
2840
2841 #. ===================================================================
2842 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2843 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2844 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2845 msgid "File Folder Labels"
2846 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2847
2848 #. ===================================================================
2849 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2850 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2851 msgid "Filing Labels"
2852 msgstr "Etiquetas para archivado"
2853
2854 #. ===================================================================
2855 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2856 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2857 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2858 msgid "Full Sheet Labels"
2859 msgstr "Etiquetas de página completa"
2860
2861 #. ===================================================================
2862 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2863 msgid "ID Labels"
2864 msgstr "Etiquetas de identificación"
2865
2866 #. ===================================================================
2867 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2868 msgid "Index Cards"
2869 msgstr "Fichas"
2870
2871 #. ===================================================================
2872 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2873 msgid "Large Round Labels"
2874 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2875
2876 #. ===================================================================
2877 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2878 msgid "Name Badge Labels"
2879 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2880
2881 #. ===================================================================
2882 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2883 msgid "Post cards"
2884 msgstr "Postales"
2885
2886 #. ===================================================================
2887 #. ********************************************************************
2888 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2889 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2890 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2891 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2892 msgid "Return Address Labels"
2893 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2894
2895 #. ===================================================================
2896 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2897 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2898 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2899 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2900 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2901 msgid "Round Labels"
2902 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2903
2904 #. ===================================================================
2905 #. ********************************************************************
2906 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2907 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2908 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2909 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2910 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2911 msgid "Shipping Labels"
2912 msgstr "Etiquetas de envío"
2913
2914 #. ===================================================================
2915 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2916 msgid "Small Round Labels"
2917 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
2918
2919 #. ===================================================================
2920 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2921 msgid "Square Labels"
2922 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2923
2924 #. ===================================================================
2925 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2926 msgid "Tent Cards"
2927 msgstr "Tarjetas de visita"
2928
2929 #. ===================================================================
2930 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2931 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
2932 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2933 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2934 msgid "Video Tape Face Labels"
2935 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
2936
2937 #. ===================================================================
2938 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2939 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2940 msgid "Address labels"
2941 msgstr "Etiquetas de dirección"
2942
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2945 msgid "Allround labels"
2946 msgstr "Etiquetas redondas"
2947
2948 #. ===============================================================
2949 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2950 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2951 msgid "CD Booklet"
2952 msgstr "Tapa de CD"
2953
2954 #. ===================================================================
2955 #. ====================================================================
2956 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2957 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
2958 msgid "Diskette labels"
2959 msgstr "Etiquetas de disquette"
2960
2961 #. ===================================================================
2962 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2963 msgid "Identification Labels"
2964 msgstr "Etiquetas de identificación"
2965
2966 #. ===============================================================
2967 #. ===================================================================
2968 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2969 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
2970 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2971 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2972 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2973 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2974 msgid "Mailing Labels"
2975 msgstr "Etiquetas de correo"
2976
2977 #. ===================================================================
2978 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2979 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2980 msgid "Mailing labels"
2981 msgstr "Etiquetas de correo"
2982
2983 #. ===================================================================
2984 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2985 msgid "Mini Address Labels"
2986 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
2987
2988 #. ===================================================================
2989 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2990 msgid "Mini Labels"
2991 msgstr "Minietiquetas"
2992
2993 #. ===================================================================
2994 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
2995 msgid "Shipping labels"
2996 msgstr "Etiquetas de envío"
2997
2998 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2999 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3000 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3001
3002 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
3003 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3004 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3005
3006 #.
3007 #. *********************************************************************
3008 #. *********************************************************************
3009 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3010 #.
3011 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3012 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3013 #. these printers.
3014 #.
3015 #. One difference from typical templates is that the template size is
3016 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3017 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3018 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3019 #.
3020 #. *********************************************************************
3021 #. *********************************************************************
3022 #.
3023 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3024 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3025 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3026
3027 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3028 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3029 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3030
3031 #. ===================================================================
3032 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3033 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3034 msgid "CD Labels"
3035 msgstr "Etiquetas para CD"
3036
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3039 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3040 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3041
3042 #. ===================================================================
3043 #. ====================================================================
3044 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
3045 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3046 msgid "CD/DVD labels"
3047 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3048
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3051 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3052 msgid "Membership cards"
3053 msgstr "Tarjetas de socio"
3054
3055 #. ===================================================================
3056 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3057 msgid "3.5in Diskette"
3058 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3059
3060 #. ===================================================================
3061 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3062 msgid "File Folder"
3063 msgstr "Carpeta de archivos"
3064
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3067 msgid "Hanging Folder"
3068 msgstr "Carpeta pendiente"
3069
3070 #. ===================================================================
3071 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3072 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3073 msgid "Large Address Labels"
3074 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3075
3076 #. ===================================================================
3077 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3078 msgid "Shipping Address Labels"
3079 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3080
3081 # REVISAR
3082 #. ===================================================================
3083 #. ====================================================================
3084 #. ===================================================================
3085 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
3086 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3087 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3088 msgid "Arch File Labels"
3089 msgstr "Etiquetas de dossier"
3090
3091 # REVISAR
3092 #. ===================================================================
3093 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3094 msgid "Arch File inserts"
3095 msgstr "Separadores de archivadores"
3096
3097 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9
3098 msgid "CD/DVD Inlet"
3099 msgstr "Interior de CD/DVD"
3100
3101 #. ===================================================================
3102 #. ====================================================================
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3105 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3106 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3107 msgid "DVD inlet"
3108 msgstr "Interior de DVD"
3109
3110 #. ===================================================================
3111 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
3112 msgid "Flyer paper"
3113 msgstr "Papel para panfletos"
3114
3115 #. ===================================================================
3116 #. ====================================================================
3117 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3118 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3119 msgid "Greeting cards"
3120 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3121
3122 #. ===================================================================
3123 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3124 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3125 msgid "Multi-Purpose Labels"
3126 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3127
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3130 msgid "Passport photo labels"
3131 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3132
3133 #. ===================================================================
3134 #. ====================================================================
3135 #. ===================================================================
3136 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3137 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3138 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3139 msgid "Photo labels"
3140 msgstr "Etiquetas para fotos"
3141
3142 # REVISAR
3143 #. ====================================================================
3144 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
3145 msgid "Arch File labels"
3146 msgstr "Etiquetas de dossier"
3147
3148 #. ====================================================================
3149 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
3150 msgid "CD inlet"
3151 msgstr "Interior de CD"
3152
3153 #. ===================================================================
3154 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9
3155 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3156 msgid "CD inlet (back)"
3157 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3158
3159 #. ====================================================================
3160 #. ===================================================================
3161 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11
3162 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3163 msgid "CD inlet (front)"
3164 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3165
3166 #. ====================================================================
3167 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3168 msgid "Mini Disc labels"
3169 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3170
3171 #. ====================================================================
3172 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3173 msgid "Printable mousepad"
3174 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3175
3176 #. ====================================================================
3177 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3178 msgid "VHS inlet"
3179 msgstr "Interior de VHS"
3180
3181 #. ====================================================================
3182 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3183 msgid "VHS-C inlet"
3184 msgstr "Interior de VHS-C"
3185
3186 #. ====================================================================
3187 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3188 msgid "Video-8 inlet"
3189 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3190
3191 #. ====================================================================
3192 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
3193 msgid "Zip disc inlet"
3194 msgstr "Interior de disco Zip"
3195
3196 #. ====================================================================
3197 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3198 msgid "Zip disc labels"
3199 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3200
3201 # REVISAR
3202 #. ===================================================================
3203 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3204 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3205 msgid "Allround Labels"
3206 msgstr "Etiquetas redondas"
3207
3208 # REVISAR
3209 #. ===================================================================
3210 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3211 msgid "Arch File Labels (large)"
3212 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3213
3214 # REVISAR
3215 #. ===================================================================
3216 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3217 msgid "Arch File Labels (small)"
3218 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3219
3220 #. ===================================================================
3221 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3222 msgid "Diskette Labels (face only)"
3223 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3224
3225 #. ===================================================================
3226 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
3227 msgid "Video Labels (face only)"
3228 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3229
3230 #. *******************************************************************
3231 #. ===================================================================
3232 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
3233 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3234 msgid "Labels A4"
3235 msgstr "Etiquetas A4"
3236
3237 #. *******************************************************************
3238 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3239 msgid "PVC labels"
3240 msgstr "Etiquetas de PVC"
3241
3242 #. ===================================================================
3243 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3244 msgid "Mini-CD Labels"
3245 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3246
3247 #. ===================================================================
3248 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3249 msgid "Standard Labels"
3250 msgstr "Etiquetas estándar"
3251
3252 #. ===================================================================
3253 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3254 msgid "Business Card CD"
3255 msgstr "CD-tarjeta"
3256
3257 # REVISAR
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3260 msgid "CD Template Rectangles"
3261 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3262
3263 #. ===================================================================
3264 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3265 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3266 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3267
3268 #. ===================================================================
3269 #. TODO: Is this the actual part #?
3270 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3271 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3272 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3273 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3274
3275 #. TODO: Is this the actual part #?
3276 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3277 msgid "Cassette Labels"
3278 msgstr "Etiquetas de casette"
3279
3280 #. ===================================================================
3281 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3282 msgid "DLT Labels"
3283 msgstr "Etiquetas DLT"
3284
3285 #. ===================================================================
3286 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3287 msgid "Jewel Case Booklet"
3288 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3289
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3292 msgid "Microtube labels"
3293 msgstr "Etiquetas microtubo"
3294
3295 # REVISAR
3296 #. ===================================================================
3297 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3298 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3299 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3300
3301 # REVISAR
3302 #. ===================================================================
3303 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3304 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3305 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3306
3307 # REVISAR
3308 #. ===================================================================
3309 #. TODO: Is this the actual part #?
3310 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3311 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3312 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3313 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3314
3315 # REVISAR
3316 #. ===================================================================
3317 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3318 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3319 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3320
3321 # REVISAR
3322 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3323 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3324 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3325
3326 #. ===================================================================
3327 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3328 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3329 msgid "Bottle labels"
3330 msgstr "Etiquetas de botella"
3331
3332 #. ===================================================================
3333 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3334 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3335 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3336
3337 #. ===================================================================
3338 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3339 msgid "Etiketten"
3340 msgstr "Etiketten"
3341
3342 #. ===================================================================
3343 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3344 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3345 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3346
3347 #. ===================================================================
3348 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3349 msgid "General Labels"
3350 msgstr "Etiquetas generales"
3351
3352 #. ===================================================================
3353 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3354 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3355 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3356
3357 #. ===================================================================
3358 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3359 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3360 msgid "Self-adhesive labels"
3361 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3362
3363 #. ===================================================================
3364 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3365 msgid "Universal Labels"
3366 msgstr "Etiquetas universales"
3367
3368 #. ===================================================================
3369 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3370 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3371 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3372
3373 #. ===================================================================
3374 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3375 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3376 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3377
3378 #. ===================================================================
3379 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3380 msgid "Business cards high glossy"
3381 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3382
3383 #. ===================================================================
3384 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3385 msgid "Business cards punched"
3386 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3387
3388 #. ===================================================================
3389 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3390 msgid "Business cards punched dull"
3391 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3392
3393 #. ===================================================================
3394 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3395 msgid "Business cards punched glossy"
3396 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3397
3398 #. ===================================================================
3399 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3400 msgid "Floppy disk labels"
3401 msgstr "Etiquetas de disquete"
3402
3403 #. ===================================================================
3404 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3405 msgid "Foldable business cards"
3406 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3407
3408 #. ===================================================================
3409 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3410 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3411 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3412
3413 #. ===================================================================
3414 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3415 msgid "Labels A5"
3416 msgstr "Etiquetas A5"
3417
3418 #. ===================================================================
3419 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3420 msgid "Labels A6"
3421 msgstr "Etiquetas A6"
3422
3423 #. ===================================================================
3424 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3425 msgid "Membership cards, both sides printable"
3426 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3427
3428 #. ===================================================================
3429 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3430 msgid "Name plates"
3431 msgstr "Placas de nombre"
3432
3433 #. ===================================================================
3434 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3435 msgid "Passport photo labels glossy"
3436 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3437
3438 #. ===================================================================
3439 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3440 msgid "Photo labels semiglossy"
3441 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3442
3443 #. ===================================================================
3444 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3445 msgid "SD card labels"
3446 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3447
3448 #. ===================================================================
3449 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3450 msgid "Self-adhesive film transparent"
3451 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3452
3453 #. ===================================================================
3454 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3455 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3456 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3457
3458 #. ===================================================================
3459 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3460 msgid "Self-adhesive window film"
3461 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3462
3463 # REVISAR
3464 #. ===================================================================
3465 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3466 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3467 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3468
3469 #. ===================================================================
3470 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3471 msgid "File Back Labels"
3472 msgstr "Etiquetas de archivo"
3473
3474 # REVISAR
3475 #. ===================================================================
3476 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3477 msgid "Lever Arch File Labels"
3478 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3479
3480 #. ===================================================================
3481 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3482 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3483 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3484
3485 # REVISAR
3486 #. ===================================================================
3487 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3488 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3489 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3490
3491 # REVISAR
3492 #. ===================================================================
3493 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3494 msgid "Rectangular Copier Labels"
3495 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3496
3497 #. ===================================================================
3498 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3499 msgid "Video Labels (back)"
3500 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3501
3502 #~ msgid "Align _Horizontal"
3503 #~ msgstr "Alineado _horizontal"
3504
3505 #~ msgid "Align _Vertical"
3506 #~ msgstr "Alineado _vertical"
3507
3508 #~ msgid "Couldn't construct query"
3509 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3510
3511 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3512 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3513
3514 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3515 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3516
3517 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3518 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3519
3520 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3521 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3522
3523 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3524 #~ msgstr "Nodo erróneo =  \"%s\""
3525
3526 #~ msgid "xmlParseFile error"
3527 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3528
3529 #~ msgid "No document root"
3530 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3531
3532 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3533 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3534
3535 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3536 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3537
3538 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3539 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3540
3541 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3542 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3543
3544 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3545 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data =  \"%s\""
3546
3547 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3548 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3549
3550 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3551 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3552
3553 #~ msgid "Problem saving xml file."
3554 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3555
3556 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3557 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3558
3559 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3560 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3561
3562 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3563 #~ msgstr ""
3564 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3565
3566 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3567 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3568
3569 #~ msgid "Forward references not supported."
3570 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3571
3572 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3573 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3574
3575 #~ msgid ""
3576 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3577 #~ msgstr ""
3578 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3579 #~ "obsoleto."
3580
3581 #~ msgid "Name attribute also missing."
3582 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3583
3584 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3585 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3586
3587 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3588 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3589
3590 #~ msgid "ellipse_page"
3591 #~ msgstr "ellipse_page"
3592
3593 #~ msgid "_Select Mode"
3594 #~ msgstr "_Modo selección"
3595
3596 #~ msgid "_Text"
3597 #~ msgstr "_Texto"
3598
3599 #~ msgid "_Line"
3600 #~ msgstr "_Línea"
3601
3602 #~ msgid "_Box"
3603 #~ msgstr "_Rectangulo"
3604
3605 #~ msgid "_Ellipse"
3606 #~ msgstr "_Elipse"
3607
3608 #~ msgid "_Image"
3609 #~ msgstr "_Imagen"
3610
3611 #~ msgid "Bar_code"
3612 #~ msgstr "_Código de barras"
3613
3614 #~ msgid "_Merge Properties"
3615 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3616
3617 #~ msgid "Object _Properties"
3618 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3619
3620 #~ msgid "Bring to _Front"
3621 #~ msgstr "Traer al _frente"
3622
3623 #~ msgid "Send to _Back"
3624 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3625
3626 #~ msgid "Rotate _Left"
3627 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3628
3629 #~ msgid "Rotate _Right"
3630 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3631
3632 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3633 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3634
3635 #~ msgid "Flip _Vertically"
3636 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3637
3638 #~ msgid "_Lefts"
3639 #~ msgstr "A la _izquierda"
3640
3641 #~ msgid "_Rights"
3642 #~ msgstr "A la _derecha"
3643
3644 #~ msgid "_Centers"
3645 #~ msgstr "_Centrado"
3646
3647 #~ msgid "_Tops"
3648 #~ msgstr "_Superior"
3649
3650 #~ msgid "Bottoms"
3651 #~ msgstr "_Inferior"
3652
3653 #~ msgid "Label Ce_nter"
3654 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3655
3656 #~ msgid "Linked"
3657 #~ msgstr "Enlazado"
3658
3659 #~ msgid "Not Linked"
3660 #~ msgstr "No enlazado"
3661
3662 #~ msgid "glabels"
3663 #~ msgstr "glabels"
3664
3665 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3666 #~ msgstr ""
3667 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3668
3669 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3670 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3671
3672 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3673 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3674
3675 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3676 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3677
3678 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3679 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3680
3681 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3682 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3683
3684 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3685 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3686
3687 #~ msgid "%d %s"
3688 #~ msgstr "%d %s"
3689
3690 #~ msgid ""
3691 #~ "1\n"
3692 #~ "2\n"
3693 #~ "3\n"
3694 #~ "4"
3695 #~ msgstr ""
3696 #~ "1\n"
3697 #~ "2\n"
3698 #~ "3\n"
3699 #~ "4"
3700
3701 #~ msgid "page 1"
3702 #~ msgstr "página 1"
3703
3704 #~ msgid "page 2"
3705 #~ msgstr "página 2"
3706
3707 #~ msgid "page 3"
3708 #~ msgstr "página 3"
3709
3710 #~ msgid "00000000000 00000"
3711 #~ msgstr "00000000000 00000"
3712
3713 #~ msgid "cd_size_page"
3714 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3715
3716 #~ msgid "finish_page"
3717 #~ msgstr "finish_page"
3718
3719 #~ msgid "layout_page"
3720 #~ msgstr "página_de_distribución"
3721
3722 #~ msgid "nlayouts_page"
3723 #~ msgstr "nlayouts_page"
3724
3725 #~ msgid "rect_size_page"
3726 #~ msgstr "rect_size_page"
3727
3728 #~ msgid "round_size_page"
3729 #~ msgstr "round_size_page"
3730
3731 #~ msgid "shape_page"
3732 #~ msgstr "shape_page"
3733
3734 #~ msgid "start_page"
3735 #~ msgstr "start_page"
3736
3737 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3738 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3739
3740 #~ msgid "print this message"
3741 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3742
3743 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3744 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3745
3746 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3747 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3748
3749 #~ msgid "missing glabels file\n"
3750 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "Media Type"
3754 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3755
3756 #~ msgid "Open"
3757 #~ msgstr "Abrir"
3758
3759 #~ msgid "Align _Horizontally"
3760 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3761
3762 #~ msgid "Align _Vertically"
3763 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3764
3765 #~ msgid "_Delete"
3766 #~ msgstr "_Borrar"
3767
3768 #~ msgid "Print"
3769 #~ msgstr "Imprimir"
3770
3771 #~ msgid "_Job"
3772 #~ msgstr "_Trabajo"
3773
3774 #~ msgid "P_rinter"
3775 #~ msgstr "_Impresora"
3776
3777 #~ msgid "Document merge control"
3778 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3779
3780 #~ msgid "Print preview"
3781 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3782
3783 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3784 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3785
3786 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3787 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3788
3789 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3790 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3791
3792 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3793 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3794
3795 #~ msgid "%s x %s %s"
3796 #~ msgstr "%s x %s %s"
3797
3798 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3799 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3800
3801 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3802 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
3803
3804 #~ msgid "Choose Custom Color"
3805 #~ msgstr "Elegir color:"
3806
3807 #~ msgid "light brown"
3808 #~ msgstr "marrón"
3809
3810 #~ msgid "brown gold"
3811 #~ msgstr "marrón oscuro"
3812
3813 #~ msgid "dark green #2"
3814 #~ msgstr "verde oscuro #2"
3815
3816 #~ msgid "navy"
3817 #~ msgstr "azul metalizado"
3818
3819 #~ msgid "purple #2"
3820 #~ msgstr "azul oscuro"
3821
3822 #~ msgid "very dark gray"
3823 #~ msgstr "verde muy oscuro"
3824
3825 #~ msgid "red-orange"
3826 #~ msgstr "anaranjado"
3827
3828 #~ msgid "dull blue"
3829 #~ msgstr "verde azulado"
3830
3831 #~ msgid "dull purple"
3832 #~ msgstr "violeta azulado"
3833
3834 #~ msgid "dark grey"
3835 #~ msgstr "gris oscuro"
3836
3837 #~ msgid "red"
3838 #~ msgstr "rojo"
3839
3840 #~ msgid "lime"
3841 #~ msgstr "lima"
3842
3843 #~ msgid "dull blue #2"
3844 #~ msgstr "cyan"
3845
3846 #~ msgid "sky blue #2"
3847 #~ msgstr "celeste"
3848
3849 #~ msgid "gray"
3850 #~ msgstr "gris"
3851
3852 #~ msgid "magenta"
3853 #~ msgstr "fucsia"
3854
3855 #~ msgid "bright orange"
3856 #~ msgstr "naranja claro"
3857
3858 #~ msgid "bright blue"
3859 #~ msgstr "azul claro"
3860
3861 #~ msgid "red purple"
3862 #~ msgstr "borravino"
3863
3864 #~ msgid "light grey"
3865 #~ msgstr "gris claro"
3866
3867 #~ msgid "light orange"
3868 #~ msgstr "naranja claro"
3869
3870 #~ msgid "light blue"
3871 #~ msgstr "celeste claro"
3872
3873 #~ msgid "light purple"
3874 #~ msgstr "violeta claro"
3875
3876 #~ msgid "purplish blue"
3877 #~ msgstr "azul purpurado"
3878
3879 #~ msgid "dark purple"
3880 #~ msgstr "violeta oscuro"
3881
3882 #~ msgid "No paper files found!"
3883 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
3884
3885 #~ msgid "Close"
3886 #~ msgstr "Cerrar"
3887
3888 #~ msgid "Cu_t"
3889 #~ msgstr "Cor_tar"
3890
3891 #~ msgid "Customize"
3892 #~ msgstr "Personalizar"
3893
3894 #~ msgid "Customize toolbars"
3895 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
3896
3897 #~ msgid "Dump XML"
3898 #~ msgstr "Volcar XML"
3899
3900 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
3901 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
3902
3903 #~ msgid "Font selector"
3904 #~ msgstr "Selección de fuentes"
3905
3906 #~ msgid "Icon and _Text"
3907 #~ msgstr "Icono y _texto"
3908
3909 #~ msgid "M_arkup"
3910 #~ msgstr "_Margen"
3911
3912 #~ msgid "New"
3913 #~ msgstr "Nuevo"
3914
3915 #~ msgid "Object property editor"
3916 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
3917
3918 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
3919 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
3920
3921 #~ msgid "Pr_eferences..."
3922 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
3923
3924 #~ msgid "Properties"
3925 #~ msgstr "Propiedades"
3926
3927 #~ msgid "Quit"
3928 #~ msgstr "Salir"
3929
3930 #~ msgid "Redo the undone action"
3931 #~ msgstr "Repetir la última acción"
3932
3933 #~ msgid "Save"
3934 #~ msgstr "Guardar"
3935
3936 #~ msgid "Save As"
3937 #~ msgstr "Guardar como"
3938
3939 #~ msgid "Select _All"
3940 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
3941
3942 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
3943 #~ msgstr ""
3944 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
3945 #~ "del escitorio"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "Show _Tooltips"
3949 #~ msgstr "Mostrar consejos"
3950
3951 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
3952 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
3953
3954 #~ msgid "Template Designer"
3955 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
3956
3957 #~ msgid "U_n-select All"
3958 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
3959
3960 #~ msgid "Undo the last action"
3961 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
3962
3963 #~ msgid "_About..."
3964 #~ msgstr "_Acerca de..."
3965
3966 #~ msgid "_Contents"
3967 #~ msgstr "_Contenido"
3968
3969 #~ msgid "_Copy"
3970 #~ msgstr "_Copiar"
3971
3972 #~ msgid "_Create Object"
3973 #~ msgstr "Crear _objeto"
3974
3975 #~ msgid "_Debug"
3976 #~ msgstr "_Depurar"
3977
3978 #~ msgid "_Desktop Default"
3979 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
3980
3981 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
3982 #~ msgstr "Barra de dibujo"
3983
3984 #~ msgid "_Icon"
3985 #~ msgstr "_Icono"
3986
3987 #~ msgid "_Main Toolbar"
3988 #~ msgstr "Barra principal"
3989
3990 #~ msgid "_Merge Properties..."
3991 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
3992
3993 #~ msgid "_Paste"
3994 #~ msgstr "_Pegar"
3995
3996 #~ msgid "_Property Toolbar"
3997 #~ msgstr "Barra de propedades"
3998
3999 #~ msgid "*"
4000 #~ msgstr "*"
4001
4002 #~ msgid "Load image"
4003 #~ msgstr "Cargar imagen"
4004
4005 #~ msgid "  "
4006 #~ msgstr "  "
4007
4008 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
4009 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Object _Properties..."
4013 #~ msgstr "Propiedades del texto"
4014
4015 #~ msgid "Display units"
4016 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
4017
4018 #~ msgid "Outline"
4019 #~ msgstr "Contorno"
4020
4021 #~ msgid "Edit line object properties"
4022 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
4023
4024 #~ msgid "Edit text object properties"
4025 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4026
4027 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4028 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "Open %s"
4032 #~ msgstr "Abrir"
4033
4034 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4035 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4036
4037 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4038 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4039
4040 #~ msgid ""
4041 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4042 #~ "\n"
4043 #~ "Do you wish to save it?"
4044 #~ msgstr ""
4045 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4046 #~ "\n"
4047 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4048
4049 #~ msgid "Close / Save label as"
4050 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4051
4052 #~ msgid "Label no longer valid!"
4053 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4054
4055 #~ msgid "Error writing file"
4056 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4057
4058 #~ msgid "Edit properties..."
4059 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4060
4061 #~ msgid "Appearance"
4062 #~ msgstr "Apariencia"
4063
4064 #~ msgid "Position/Size"
4065 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4066
4067 #~ msgid "Image format not currently supported"
4068 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4069
4070 #~ msgid "Show text with barcode"
4071 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4072
4073 #~ msgid "Column"
4074 #~ msgstr "Columna"
4075
4076 #~ msgid "Make a new, empty label"
4077 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4078
4079 #~ msgid "  New   "
4080 #~ msgstr "Nuevo"
4081
4082 #~ msgid "New Label/Card"
4083 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4084
4085 #~ msgid "  Open  "
4086 #~ msgstr "  Abrir  "
4087
4088 #~ msgid "  Save  "
4089 #~ msgstr "  Guardar  "
4090
4091 #~ msgid " Print  "
4092 #~ msgstr " Imprimir  "
4093
4094 #~ msgid "Function is not implemented!"
4095 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4096
4097 #~ msgid "- gLabels label designer"
4098 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4099
4100 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4101 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4102
4103 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4104 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4105
4106 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4107 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4108
4109 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4110 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4111
4112 #~ msgid "Select A File"
4113 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4114
4115 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4116 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4117
4118 #~ msgid "Text Color"
4119 #~ msgstr "Color del texto"
4120
4121 #~ msgid "Search all templates"
4122 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4123
4124 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4125 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4126
4127 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4128 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4129
4130 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4131 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4132
4133 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4134 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4135
4136 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4137 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4138
4139 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4140 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4141
4142 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4143 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4144
4145 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4146 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4147
4148 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4149 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"