]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/es.po
Imported Upstream version 3.4.0
[glabels] / po / es.po
1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-12 02:14+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 16:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20
21 #: ../src/bc-backends.c:81
22 msgid "Built-in"
23 msgstr "Integrado"
24
25 #: ../src/bc-backends.c:101
26 msgid "POSTNET (any)"
27 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:113
42 msgid "CEPNET"
43 msgstr "CEPNET"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:116
46 msgid "One Code"
47 msgstr "Código One"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
50 msgid "Code 39"
51 msgstr "Code 39"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Code 39 extendido"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgid "EAN (any)"
59 msgstr "EAN (cualquiera)"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:130
62 msgid "EAN-8"
63 msgstr "EAN-8"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:133
66 msgid "EAN-8 +2"
67 msgstr "EAN-8 +2"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:136
70 msgid "EAN-8 +5"
71 msgstr "EAN-8 +5"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:139
74 msgid "EAN-13"
75 msgstr "EAN-13"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:142
78 msgid "EAN-13 +2"
79 msgstr "EAN-13 2"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:145
82 msgid "EAN-13 +5"
83 msgstr "EAN-13 +5"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:398
90 msgid "UPC-A"
91 msgstr "UPC-A"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:154
94 msgid "UPC-A +2"
95 msgstr "UPC-A +2"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:157
98 msgid "UPC-A +5"
99 msgstr "UPC-A +5"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:401
102 msgid "UPC-E"
103 msgstr "UPC-E"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:163
106 msgid "UPC-E +2"
107 msgstr "UPC-E +2"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:166
110 msgid "UPC-E +5"
111 msgstr "UPC-E +5"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:335
114 msgid "ISBN"
115 msgstr "ISBN"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:172
118 msgid "ISBN +5"
119 msgstr "ISBN +5"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
122 msgid "Code 128"
123 msgstr "Code 128"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:181
126 msgid "Code 128C"
127 msgstr "Code 128C"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:184
130 msgid "Code 128B"
131 msgstr "Code 128B"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:332
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Intercalado 2 de 5"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
138 msgid "Codabar"
139 msgstr "Codabar"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:193
142 msgid "MSI"
143 msgstr "MSI"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:196
146 msgid "Plessey"
147 msgstr "Plessey"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
150 msgid "Code 93"
151 msgstr "Code 93"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr "Australia Post Standard"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr "Australia Post Reply Paid"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr "Australia Post Route Code"
164
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr "Australia Post Redirect"
168
169 #: ../src/bc-backends.c:218
170 msgid "Aztec Code"
171 msgstr "Código Azteca"
172
173 #: ../src/bc-backends.c:221
174 msgid "Aztec Rune"
175 msgstr "Runa Azteca"
176
177 #: ../src/bc-backends.c:227
178 msgid "Code One"
179 msgstr "Code One"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:230
182 msgid "Code 11"
183 msgstr "Code 11"
184
185 #: ../src/bc-backends.c:233
186 msgid "Code 16K"
187 msgstr "Code 16K"
188
189 #: ../src/bc-backends.c:236
190 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
191 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:239
194 msgid "Code 2 of 5 IATA"
195 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
196
197 #: ../src/bc-backends.c:242
198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
199 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
200
201 #: ../src/bc-backends.c:245
202 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
203 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
204
205 #: ../src/bc-backends.c:254
206 msgid "Code 49"
207 msgstr "Code 49"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:263
210 msgid "Code 128 (Mode C suppression)"
211 msgstr "Code 128 (Supresión de modo C)"
212
213 #: ../src/bc-backends.c:266
214 msgid "DAFT Code"
215 msgstr "DAFT Code"
216
217 #: ../src/bc-backends.c:269
218 msgid "Data Matrix"
219 msgstr "Matriz de datos"
220
221 #: ../src/bc-backends.c:272
222 msgid "Data Matrix (GS1)"
223 msgstr "Matriz de datos (GS1)"
224
225 #: ../src/bc-backends.c:275
226 msgid "Deutsche Post Leitcode"
227 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
228
229 #: ../src/bc-backends.c:278
230 msgid "Deutsche Post Identcode"
231 msgstr "Deutsche Post Identcode"
232
233 #: ../src/bc-backends.c:281
234 msgid "Dutch Post KIX Code"
235 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
236
237 #: ../src/bc-backends.c:284
238 msgid "EAN"
239 msgstr "EAN"
240
241 #: ../src/bc-backends.c:287
242 msgid "Grid Matrix"
243 msgstr "Matriz de rejilla"
244
245 #: ../src/bc-backends.c:290
246 msgid "GS1-128"
247 msgstr "GS1-128"
248
249 #: ../src/bc-backends.c:293
250 msgid "GS1 DataBar-14"
251 msgstr "GS1 DataBar-14"
252
253 #: ../src/bc-backends.c:302
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
255 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
256
257 #: ../src/bc-backends.c:305
258 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
259 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
260
261 #: ../src/bc-backends.c:308
262 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
263 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
264
265 #: ../src/bc-backends.c:311
266 msgid "HIBC Code 128"
267 msgstr "HIBC Code 128"
268
269 #: ../src/bc-backends.c:314
270 msgid "HIBC Code 39"
271 msgstr "HIBC Code 39"
272
273 #: ../src/bc-backends.c:317
274 msgid "HIBC Data Matrix"
275 msgstr "Matriz de datos HIBC"
276
277 #: ../src/bc-backends.c:320
278 msgid "HIBC QR Code"
279 msgstr "HIBC QR Code"
280
281 #: ../src/bc-backends.c:323
282 msgid "HIBC PDF417"
283 msgstr "HIBC PDF417"
284
285 #: ../src/bc-backends.c:326
286 msgid "HIBC Micro PDF417"
287 msgstr "HIBC Micro PDF417"
288
289 #: ../src/bc-backends.c:329
290 msgid "HIBC Aztec Code"
291 msgstr "HIBC código Azteca"
292
293 #: ../src/bc-backends.c:338
294 msgid "ITF-14"
295 msgstr "ITF-14"
296
297 #: ../src/bc-backends.c:341
298 msgid "Japanese Postal"
299 msgstr "Postal japonés"
300
301 #: ../src/bc-backends.c:344
302 msgid "Korean Postal"
303 msgstr "Postal coreano"
304
305 #: ../src/bc-backends.c:347
306 msgid "LOGMARS"
307 msgstr "LOGMARS"
308
309 #: ../src/bc-backends.c:350
310 msgid "Maxicode"
311 msgstr "Maxicode"
312
313 #: ../src/bc-backends.c:353
314 msgid "Micro PDF417"
315 msgstr "Micro PDF417"
316
317 #: ../src/bc-backends.c:356
318 msgid "Micro QR Code"
319 msgstr "Micro QR Code"
320
321 #: ../src/bc-backends.c:359
322 msgid "MSI Plessey"
323 msgstr "MSI Plessey"
324
325 #: ../src/bc-backends.c:362
326 msgid "NVE-18"
327 msgstr "NVE-18"
328
329 #: ../src/bc-backends.c:365
330 msgid "PDF417"
331 msgstr "PDF417"
332
333 #: ../src/bc-backends.c:368
334 msgid "PDF417 Truncated"
335 msgstr "PDF417 truncatedo"
336
337 #: ../src/bc-backends.c:371
338 msgid "PLANET"
339 msgstr "PLANET"
340
341 #: ../src/bc-backends.c:374
342 msgid "PostNet"
343 msgstr "PostNet"
344
345 #: ../src/bc-backends.c:377
346 msgid "Pharmacode"
347 msgstr "Pharmacode"
348
349 #: ../src/bc-backends.c:380
350 msgid "Pharmacode 2-track"
351 msgstr "Pharmacode 2-track"
352
353 #: ../src/bc-backends.c:383
354 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
356
357 #: ../src/bc-backends.c:386
358 msgid "QR Code"
359 msgstr "QR Code"
360
361 #: ../src/bc-backends.c:389
362 msgid "Royal Mail 4-State"
363 msgstr "Royal Mail 4-State"
364
365 #: ../src/bc-backends.c:392
366 msgid "Telepen"
367 msgstr "Telepen"
368
369 #: ../src/bc-backends.c:395
370 msgid "Telepen Numeric"
371 msgstr "Telepen numérico"
372
373 #: ../src/bc-backends.c:404
374 msgid "USPS One Code"
375 msgstr "USPS One Code"
376
377 #: ../src/bc-backends.c:407
378 msgid "UK Plessey"
379 msgstr "Plessey del Reino Unido"
380
381 #: ../src/bc-backends.c:414
382 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
384
385 #: ../src/bc-backends.c:421
386 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
388
389 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
391 msgstr "Color predeterminado"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
394 msgid "Dark Red"
395 msgstr "Rojo oscuro"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:84
398 msgid "Brown"
399 msgstr "Marrón"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:85
402 msgid "Dark Goldenrod"
403 msgstr "Dorado oscuro"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:86
406 msgid "Dark Green"
407 msgstr "Verde oscuro"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
410 msgid "Dark Cyan"
411 msgstr "Cián oscuro"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
414 msgid "Navy Blue"
415 msgstr "Azul marino"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
418 msgid "Dark Violet"
419 msgstr "Violeta oscuro"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
422 msgid "Red"
423 msgstr "Rojo"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:92
426 msgid "Orange"
427 msgstr "Naranja"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:93
430 msgid "Dark Yellow"
431 msgstr "Amarillo oscuro"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:94
434 msgid "Medium green"
435 msgstr "Verde pálido"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:95
438 msgid "Turquoise"
439 msgstr "Turquesa"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:96
442 msgid "Blue"
443 msgstr "Azul"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:97
446 msgid "Purple"
447 msgstr "Morado"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:99
450 msgid "Salmon"
451 msgstr "Salmón"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:100
454 msgid "Gold"
455 msgstr "Dorado"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:101
458 msgid "Yellow"
459 msgstr "Amarillo"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:102
462 msgid "Green"
463 msgstr "Verde"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:103
466 msgid "Cyan"
467 msgstr "Cián"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:104
470 msgid "SkyBlue"
471 msgstr "Celeste"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:105
474 msgid "Violet"
475 msgstr "Violeta"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:107
478 msgid "Pink"
479 msgstr "Rosa"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:108
482 msgid "Khaki"
483 msgstr "Caqui"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:109
486 msgid "Light Yellow"
487 msgstr "Amarillo claro"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:110
490 msgid "Light Green"
491 msgstr "Verde claro"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:111
494 msgid "Light Cyan"
495 msgstr "Cián claro"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:112
498 msgid "Slate Gray"
499 msgstr "Gris pizarra"
500
501 #: ../src/color-combo-menu.c:113
502 msgid "Thistle"
503 msgstr "Cardo"
504
505 #: ../src/color-combo-menu.c:115
506 msgid "White"
507 msgstr "Blanco"
508
509 #: ../src/color-combo-menu.c:117
510 #, no-c-format
511 msgid "10% Gray"
512 msgstr "Gris 10\\%"
513
514 #: ../src/color-combo-menu.c:119
515 #, no-c-format
516 msgid "25% Gray"
517 msgstr "Gris 25\\%"
518
519 #: ../src/color-combo-menu.c:121
520 #, no-c-format
521 msgid "40% Gray"
522 msgstr "Gris 40\\%"
523
524 #: ../src/color-combo-menu.c:123
525 #, no-c-format
526 msgid "50% Gray"
527 msgstr "Gris 50\\%"
528
529 #: ../src/color-combo-menu.c:125
530 #, no-c-format
531 msgid "60% Gray"
532 msgstr "Gris 60\\%"
533
534 #: ../src/color-combo-menu.c:126
535 msgid "Black"
536 msgstr "Negro"
537
538 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
539 msgid "Custom Color"
540 msgstr "Color personalizado"
541
542 #: ../src/color-combo-menu.c:319
543 #, c-format
544 msgid "Custom Color #%u"
545 msgstr "Color personalizado número %u"
546
547 #: ../src/critical-error-handler.c:72
548 msgid "gLabels Fatal Error!"
549 msgstr "Error fatal de gLables"
550
551 #: ../src/file.c:85
552 msgid "New Label or Card"
553 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
554
555 #. Translators: dialog title
556 #: ../src/file.c:174 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
557 msgid "Label properties"
558 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
559
560 #. Translators: assistent dialog title
561 #: ../src/file.c:203
562 msgid "Choose label properties"
563 msgstr "Elegir las propiedades de la etiqueta"
564
565 #: ../src/file.c:295 ../src/file.c:597
566 msgid "All files"
567 msgstr "Todos los archivos"
568
569 #: ../src/file.c:300 ../src/file.c:602
570 msgid "gLabels documents"
571 msgstr "Documentos glabels"
572
573 #: ../src/file.c:347 ../src/file.c:660
574 msgid "Empty file name selection"
575 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
576
577 #: ../src/file.c:350 ../src/file.c:366
578 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
579 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
580
581 #: ../src/file.c:363
582 msgid "File does not exist"
583 msgstr "Archivo no existe"
584
585 #: ../src/file.c:438
586 #, c-format
587 msgid "Could not open file \"%s\""
588 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
589
590 #: ../src/file.c:441
591 msgid "Not a supported file format"
592 msgstr "Formato de archivo no soportado"
593
594 #: ../src/file.c:519 ../src/file.c:710
595 #, c-format
596 msgid "Could not save file \"%s\""
597 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
598
599 #: ../src/file.c:523 ../src/file.c:714
600 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
601 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
602
603 #: ../src/file.c:565
604 #, c-format
605 msgid "Save \"%s\" as"
606 msgstr "Guardar como «%s»"
607
608 #: ../src/file.c:663
609 msgid "Please supply a valid file name"
610 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
611
612 #: ../src/file.c:684
613 #, c-format
614 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
615 msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
616
617 #: ../src/file.c:688
618 msgid "File already exists."
619 msgstr "El archivo ya existe."
620
621 #: ../src/file.c:784
622 #, c-format
623 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
624 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
625
626 #: ../src/file.c:788
627 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
628 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
629
630 #: ../src/file.c:791
631 msgid "Close without saving"
632 msgstr "Cerrar sin guardar"
633
634 #: ../src/font-combo-menu.c:137
635 msgid "Recent fonts"
636 msgstr "Tipografías recientes"
637
638 #: ../src/font-combo-menu.c:152
639 msgid "Proportional fonts"
640 msgstr "Tipografías proporcionales"
641
642 #: ../src/font-combo-menu.c:160
643 msgid "Fixed-width fonts"
644 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
645
646 #: ../src/font-combo-menu.c:168
647 msgid "All fonts"
648 msgstr "Todas las tipografías"
649
650 #.
651 #. * Allow text samples to be localized.
652 #. *
653 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
654 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
655 #. * current locale, they could be unique to each font family.
656 #.
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
658 msgctxt "Short sample text"
659 msgid "Aa"
660 msgstr "Aa"
661
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
663 msgctxt "Lower case sample text"
664 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
665 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
666
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
668 msgctxt "Upper case sample text"
669 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
670 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
671
672 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
673 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
674 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
675 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
676
677 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
678 msgid "Sample text"
679 msgstr "Texto de ejemplo"
680
681 #: ../src/glabels-batch.c:53
682 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
683 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
684
685 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
686 msgid "filename"
687 msgstr "nombre de archivo"
688
689 #: ../src/glabels-batch.c:55
690 msgid "number of sheets (default=1)"
691 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
692
693 #: ../src/glabels-batch.c:55
694 msgid "sheets"
695 msgstr "hojas"
696
697 #: ../src/glabels-batch.c:57
698 msgid "number of copies (default=1)"
699 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
700
701 #: ../src/glabels-batch.c:57
702 msgid "copies"
703 msgstr "copias"
704
705 #: ../src/glabels-batch.c:59
706 msgid "first label on first sheet (default=1)"
707 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
708
709 #: ../src/glabels-batch.c:59
710 msgid "first"
711 msgstr "primero"
712
713 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
714 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
715 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
716
717 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
718 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
719 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
720
721 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
722 msgid "print crop marks"
723 msgstr "imprimir marcas de corte"
724
725 #: ../src/glabels-batch.c:67
726 msgid "input file for merging"
727 msgstr "archivo de entrada para combinar"
728
729 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
730 msgid "[FILE...]"
731 msgstr "[ARCHIVO…]"
732
733 #: ../src/glabels-batch.c:99
734 msgid "Print files created with gLabels."
735 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
736
737 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "%s\n"
741 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
742 msgstr ""
743 "%s\n"
744 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
745 "comandos.\n"
746
747 #: ../src/glabels-batch.c:151
748 #, c-format
749 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
750 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
751
752 #: ../src/glabels-batch.c:186
753 #, c-format
754 msgid "cannot open glabels file %s\n"
755 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
756
757 #: ../src/glabels.c:79
758 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
759 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
760
761 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
762 msgid "Create barcode object"
763 msgstr "Crear un objeto código de barras"
764
765 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
766 msgid "Barcode data"
767 msgstr "Datos del código de barras"
768
769 #: ../src/label-barcode.c:290
770 msgid "Barcode property"
771 msgstr "Propiedades del código de barras"
772
773 #: ../src/label-barcode.c:684
774 msgid "Barcode data empty"
775 msgstr "El código de barras está vacío"
776
777 #: ../src/label-barcode.c:688
778 msgid "Invalid barcode data"
779 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
780
781 #: ../src/label-box.c:156
782 msgid "Create box object"
783 msgstr "Crear un objeto de caja"
784
785 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
786 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
787 msgid "Fill color"
788 msgstr "Color de relleno"
789
790 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
791 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
792 msgid "Line color"
793 msgstr "Color de línea"
794
795 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
796 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
797 msgid "Line width"
798 msgstr "Ancho de línea"
799
800 #: ../src/label.c:406
801 msgid "Untitled"
802 msgstr "Sin título"
803
804 #. Translators: A rectangular label dimensions. first param is numeric value
805 #. of width, second is numeric value of height and third is unit. Example:
806 #. "60 × 22.5 mm (width / height)"
807 #. Translators: A elliptical label dimensions. first param is numeric value of
808 #. width, second is numeric value of height and third is unit. Example:
809 #. "60 × 22.5 mm (width / height)"
810 #: ../src/label.c:751 ../src/label.c:776
811 #, c-format
812 msgid "%s × %s %s (width × height)"
813 msgstr "%s × %s %s (anchura × altura)"
814
815 #. Translators: A rounded rectangular label dimensions. first param is numeric
816 #. value of width, second is numeric value of height, third is numeric value
817 #. of round and fourth is unit. Example:
818 #. "50 × 30 / 1.5 mm (width × height / round)"
819 #: ../src/label.c:758
820 #, c-format
821 msgid "%s × %s / %s %s (width × height / round)"
822 msgstr "%s × %s / %s %s (anchura × altura / redondeado)"
823
824 #. Translators: A round label dimensions. first param is numeric value of
825 #. diameter and second is unit. Example:
826 #. "120.5 mm (diameter)"
827 #: ../src/label.c:788
828 #, c-format
829 msgid "%s %s (diameter)"
830 msgstr "%s %s (diámetro)"
831
832 #. Translators: A CD/DVD label dimensions. first param is numeric value of
833 #. diameter, second is numeric value of hole and third is unit. Example:
834 #. "120.5 / 30 mm (diameter / hole)"
835 #: ../src/label.c:806
836 #, c-format
837 msgid "%s / %s %s (diameter / hole)"
838 msgstr "%s / %s %s (diametro / agujero)"
839
840 #: ../src/label.c:835 ../src/ui.c:420
841 msgid "Merge properties"
842 msgstr "Mezclar propiedades"
843
844 #: ../src/label.c:1331 ../src/ui.c:213
845 msgid "Delete"
846 msgstr "Borrar"
847
848 #: ../src/label.c:1366 ../src/ui.c:322
849 msgid "Bring to front"
850 msgstr "Traer al frente"
851
852 #: ../src/label.c:1402 ../src/ui.c:329
853 msgid "Send to back"
854 msgstr "Enviar al fondo"
855
856 #: ../src/label.c:1443
857 msgid "Rotate"
858 msgstr "Rotar"
859
860 #: ../src/label.c:1480 ../src/ui.c:336
861 msgid "Rotate left"
862 msgstr "Rotar a la izquierda"
863
864 #: ../src/label.c:1515 ../src/ui.c:343
865 msgid "Rotate right"
866 msgstr "Rotar a la derecha"
867
868 #: ../src/label.c:1552 ../src/ui.c:350
869 msgid "Flip horizontally"
870 msgstr "Voltear horizontalmente"
871
872 #: ../src/label.c:1589 ../src/ui.c:357
873 msgid "Flip vertically"
874 msgstr "Voltear verticalmente"
875
876 #: ../src/label.c:1631 ../src/ui.c:364
877 msgid "Align left"
878 msgstr "Alinear a la izquierda"
879
880 #: ../src/label.c:1688 ../src/ui.c:378
881 msgid "Align right"
882 msgstr "Alinear a la derecha"
883
884 #: ../src/label.c:1749
885 msgid "Align horizontal center"
886 msgstr "Alinear por centro horizontal"
887
888 #: ../src/label.c:1825
889 msgid "Align tops"
890 msgstr "Alinear por parte superior"
891
892 #: ../src/label.c:1882
893 msgid "Align bottoms"
894 msgstr "Alinear por parte inferior"
895
896 #: ../src/label.c:1943
897 msgid "Align vertical center"
898 msgstr "Alinear por centro vertical"
899
900 #: ../src/label.c:2021 ../src/ui.c:406
901 msgid "Center horizontally"
902 msgstr "Centrar horizontalmente"
903
904 #: ../src/label.c:2068 ../src/ui.c:413
905 msgid "Center vertically"
906 msgstr "Centrar verticalmente"
907
908 #: ../src/label.c:2789 ../src/label.c:2831 ../src/label.c:2857 ../src/ui.c:206
909 msgid "Paste"
910 msgstr "Pegar"
911
912 #: ../src/label-ellipse.c:160
913 msgid "Create ellipse object"
914 msgstr "Crear un objeto elipse"
915
916 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
917 msgid "Create image object"
918 msgstr "Crear una imagen"
919
920 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
921 msgid "Set image"
922 msgstr "Establecer imagen"
923
924 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
925 msgid "Create line object"
926 msgstr "Crear una línea"
927
928 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
929 msgid "Move"
930 msgstr "Mover"
931
932 #: ../src/label-object.c:474
933 msgid "Resize"
934 msgstr "Redimensionar"
935
936 #: ../src/label-object.c:1258
937 msgid "Shadow state"
938 msgstr "Estado de la sombra"
939
940 #: ../src/label-object.c:1301
941 msgid "Shadow offset"
942 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
943
944 #: ../src/label-object.c:1349
945 msgid "Shadow color"
946 msgstr "Color de la sombra"
947
948 #: ../src/label-object.c:1392
949 msgid "Shadow opacity"
950 msgstr "Opacidad de la sombra"
951
952 #. Translators: Button label to choose different template
953 #: ../src/label-properties-dialog.c:163
954 msgid "Choose _other…"
955 msgstr "Elegir _otra…"
956
957 #: ../src/label-properties-dialog.c:164 ../src/ui.c:162
958 msgid "_Close"
959 msgstr "_Cerrar"
960
961 #. Translators: first param is numeric value of horizontal margine, second
962 #. is numeric value of vertical margine and third is unit. Example:
963 #. "10 / 12.5 mm (horizontal / vertical)"
964 #: ../src/label-properties-dialog.c:282
965 #, c-format
966 msgid "%s / %s %s (horizontal / vertical)"
967 msgstr "%s / %s %s (horizontal / vertical)"
968
969 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
970 msgid "Create text object"
971 msgstr "Crear un cuadro de texto"
972
973 #: ../src/label-text.c:467
974 msgid "Typing"
975 msgstr "Tecleo"
976
977 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
978 msgid "Font family"
979 msgstr "Familia tipográfica"
980
981 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
982 msgid "Font size"
983 msgstr "Tamaño de fuente"
984
985 #: ../src/label-text.c:672
986 msgid "Font weight"
987 msgstr "Peso de la tipografía"
988
989 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
990 msgid "Italic"
991 msgstr "Itálica"
992
993 #: ../src/label-text.c:738
994 msgid "Align text"
995 msgstr "Alinear texto"
996
997 #: ../src/label-text.c:771
998 msgid "Vertically align text"
999 msgstr "Alineación vertical del texto"
1000
1001 #: ../src/label-text.c:804
1002 msgid "Line spacing"
1003 msgstr "Espaciado de líneas"
1004
1005 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
1006 msgid "Text color"
1007 msgstr "Color de texto"
1008
1009 #: ../src/label-text.c:997
1010 msgid "Auto shrink"
1011 msgstr "Autocontraer"
1012
1013 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
1014 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
1015 msgctxt "Brand"
1016 msgid "Any"
1017 msgstr "Cualquiera"
1018
1019 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
1020 msgctxt "Page size"
1021 msgid "Any"
1022 msgstr "Cualquiera"
1023
1024 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
1025 #: ../src/media-select.c:902
1026 msgctxt "Category"
1027 msgid "Any"
1028 msgstr "Cualquiera"
1029
1030 #: ../src/media-select.c:648
1031 #, c-format
1032 msgid "Delete template \"%s\"?"
1033 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
1034
1035 #: ../src/media-select.c:650
1036 msgid "This action will permanently delete this template."
1037 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
1038
1039 #: ../src/media-select.c:990
1040 msgid "No recent templates found."
1041 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
1042
1043 #: ../src/media-select.c:992
1044 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1045 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
1046
1047 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1048 #. * were no matches found.
1049 #: ../src/media-select.c:1083
1050 msgid "No match."
1051 msgstr "Sin coincidencia."
1052
1053 #: ../src/media-select.c:1085
1054 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1055 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
1056
1057 #: ../src/media-select.c:1179
1058 msgid "No custom templates found."
1059 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
1060
1061 #: ../src/media-select.c:1181
1062 msgid ""
1063 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1064 "the \"Search all\" tab."
1065 msgstr ""
1066 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
1067 "pestaña «Buscar todo»."
1068
1069 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1070 #. * method has been selected.
1071 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1072 msgid "None"
1073 msgstr "Ninguno"
1074
1075 #: ../src/merge-init.c:57
1076 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1077 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1078
1079 #: ../src/merge-init.c:64
1080 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1081 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1082
1083 #: ../src/merge-init.c:72
1084 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1085 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1086
1087 #: ../src/merge-init.c:79
1088 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1089 msgstr ""
1090 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1091
1092 #: ../src/merge-init.c:87
1093 msgid "Text: Colon separated values"
1094 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1095
1096 #: ../src/merge-init.c:94
1097 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1098 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1099
1100 #: ../src/merge-init.c:102
1101 msgid "Text: Semicolon separated values"
1102 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1103
1104 #: ../src/merge-init.c:109
1105 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1106 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1107
1108 #: ../src/merge-init.c:119
1109 msgid "Evolution Addressbook"
1110 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1111
1112 #: ../src/merge-init.c:125
1113 msgid "VCards"
1114 msgstr "Tarjetas de visita"
1115
1116 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1117 msgid "Merge Properties"
1118 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1119
1120 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1121 msgid "Select merge-database source"
1122 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1123
1124 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1125 msgid "N/A"
1126 msgstr "N/D"
1127
1128 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1129 msgid "Select"
1130 msgstr "Seleccionar"
1131
1132 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1133 msgid "Record/Field"
1134 msgstr "Registro/Campo"
1135
1136 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1137 msgid "Data"
1138 msgstr "Datos"
1139
1140 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1141 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1142 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1143 #.
1144 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1145 msgid "Fixed"
1146 msgstr "Fijo"
1147
1148 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1149 #: ../src/mini-preview.c:1051
1150 msgid "Up"
1151 msgstr "Arriba"
1152
1153 #: ../src/new-label-dialog.c:214
1154 msgctxt "Title of dialog page to select a stationary product"
1155 msgid "Select Product"
1156 msgstr "Seleccionar producto"
1157
1158 #: ../src/new-label-dialog.c:227 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1159 msgid "Choose Orientation"
1160 msgstr "Seleccionar orientación"
1161
1162 #: ../src/new-label-dialog.c:242
1163 msgid "Review"
1164 msgstr "Revisar"
1165
1166 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1167 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1168 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1169 msgid "Default"
1170 msgstr "Predeterminado"
1171
1172 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:472
1173 msgid "Object properties"
1174 msgstr "Propiedades del objeto"
1175
1176 #: ../src/object-editor.c:314
1177 msgid "Box object properties"
1178 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1179
1180 #: ../src/object-editor.c:333
1181 msgid "Ellipse object properties"
1182 msgstr "Propiedades del elipse"
1183
1184 #: ../src/object-editor.c:352
1185 msgid "Line object properties"
1186 msgstr "Propiedades de la línea"
1187
1188 #: ../src/object-editor.c:369
1189 msgid "Image object properties"
1190 msgstr "Propiedades de la imagen"
1191
1192 #: ../src/object-editor.c:386
1193 msgid "Text object properties"
1194 msgstr "Propiedades del texto"
1195
1196 #: ../src/object-editor.c:408
1197 msgid "Barcode object properties"
1198 msgstr "Propiedades del código de barras"
1199
1200 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1201 msgid "Insert merge field"
1202 msgstr "Insertar campo para combinar"
1203
1204 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1205 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1206 msgid "No Fill"
1207 msgstr "Sin relleno"
1208
1209 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1210 msgid "All Files"
1211 msgstr "Todos los archivos"
1212
1213 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1214 msgid "All Images"
1215 msgstr "Todas las imágenes"
1216
1217 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1218 #, c-format
1219 msgid "%s (*.%s)"
1220 msgstr "%s (*.%s)"
1221
1222 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1223 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1224 msgid "No Line"
1225 msgstr "Sin línea"
1226
1227 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1228 msgid "Lock aspect ratio."
1229 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1230
1231 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1232 msgid "gLabels Preferences"
1233 msgstr "Preferencias de gLabels"
1234
1235 #. TODO: Is this the actual part #?
1236 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1237 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1238 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
1239 msgid "Labels"
1240 msgstr "Etiquetas"
1241
1242 #: ../src/template-designer.c:429
1243 msgid "New gLabels Template"
1244 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1245
1246 #: ../src/template-designer.c:487
1247 msgid "Welcome"
1248 msgstr "Bienvenido"
1249
1250 #: ../src/template-designer.c:526
1251 msgid "Name and Description"
1252 msgstr "Nombre y descripción:"
1253
1254 #: ../src/template-designer.c:575
1255 msgid "Page Size"
1256 msgstr "Tamaño de la página"
1257
1258 #: ../src/template-designer.c:642
1259 msgid "Label or Card Shape"
1260 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1261
1262 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1263 msgid "Label or Card Size"
1264 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1265
1266 #: ../src/template-designer.c:873
1267 msgid "Label Size (round)"
1268 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1269
1270 #: ../src/template-designer.c:954
1271 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1272 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1273
1274 #: ../src/template-designer.c:1045
1275 msgid "Number of Layouts"
1276 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1277
1278 #: ../src/template-designer.c:1113
1279 msgid "Layout(s)"
1280 msgstr "Disposicion(es):"
1281
1282 #: ../src/template-designer.c:1218
1283 msgid "Design Completed"
1284 msgstr "Diseño completo"
1285
1286 #: ../src/template-designer.c:1246
1287 msgid "Edit gLabels Template"
1288 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1289
1290 #: ../src/template-designer.c:1549
1291 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1292 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1293
1294 #. Menu entries.
1295 #: ../src/ui.c:91
1296 msgid "_File"
1297 msgstr "_Archivo"
1298
1299 #: ../src/ui.c:92
1300 msgid "Open Recent _Files"
1301 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1302
1303 #: ../src/ui.c:93
1304 msgid "_Edit"
1305 msgstr "_Editar"
1306
1307 #: ../src/ui.c:94
1308 msgid "_View"
1309 msgstr "_Ver"
1310
1311 #: ../src/ui.c:95
1312 msgid "Customize Main Toolbar"
1313 msgstr "Personalizar barra principal"
1314
1315 #: ../src/ui.c:96
1316 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1317 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1318
1319 #: ../src/ui.c:97
1320 msgid "Customize Properties Toolbar"
1321 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1322
1323 #: ../src/ui.c:98
1324 msgid "_Objects"
1325 msgstr "_Objetos"
1326
1327 #: ../src/ui.c:99
1328 msgid "_Create"
1329 msgstr "_Crear"
1330
1331 #: ../src/ui.c:100
1332 msgid "_Order"
1333 msgstr "Or_den"
1334
1335 #: ../src/ui.c:101
1336 msgid "_Rotate/Flip"
1337 msgstr "_Rotar/Voltear"
1338
1339 #: ../src/ui.c:102
1340 msgid "_Alignment"
1341 msgstr "_Alineación"
1342
1343 #: ../src/ui.c:103
1344 msgid "C_enter"
1345 msgstr "C_entrar"
1346
1347 #: ../src/ui.c:104
1348 msgid "_Help"
1349 msgstr "A_yuda"
1350
1351 #. Popup entries.
1352 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1353 msgid "Context Menu"
1354 msgstr "Menú contextual"
1355
1356 #: ../src/ui.c:113
1357 msgid "_New"
1358 msgstr "_Nuevo"
1359
1360 #: ../src/ui.c:115
1361 msgid "Create a new file"
1362 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1363
1364 #: ../src/ui.c:120
1365 msgid "_Open..."
1366 msgstr "_Abrir..."
1367
1368 #: ../src/ui.c:122
1369 msgid "Open a file"
1370 msgstr "Abrir un archivo"
1371
1372 #: ../src/ui.c:127
1373 msgid "_Save"
1374 msgstr "_Guardar"
1375
1376 #: ../src/ui.c:129
1377 msgid "Save current file"
1378 msgstr "Guarda el archivo actual"
1379
1380 #: ../src/ui.c:134
1381 msgid "Save _As..."
1382 msgstr "Guardar _como..."
1383
1384 #: ../src/ui.c:136
1385 msgid "Save the current file to a different name"
1386 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1387
1388 #: ../src/ui.c:141
1389 msgid "_Print..."
1390 msgstr "_Imprimir…"
1391
1392 #: ../src/ui.c:143
1393 msgid "Print the current file"
1394 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1395
1396 #: ../src/ui.c:148
1397 msgid "Properties..."
1398 msgstr "Propiedades…"
1399
1400 #: ../src/ui.c:150
1401 msgid "Modify document properties"
1402 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1403
1404 #: ../src/ui.c:155
1405 msgid "Template _Designer..."
1406 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1407
1408 #: ../src/ui.c:157
1409 msgid "Create a custom template"
1410 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1411
1412 #: ../src/ui.c:164
1413 msgid "Close the current file"
1414 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1415
1416 #: ../src/ui.c:169
1417 msgid "_Quit"
1418 msgstr "_Salir"
1419
1420 #: ../src/ui.c:171
1421 msgid "Quit the program"
1422 msgstr "Salir del programa"
1423
1424 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1425 msgid "Undo"
1426 msgstr "Deshacer"
1427
1428 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1429 msgid "Redo"
1430 msgstr "Rehacer"
1431
1432 #: ../src/ui.c:192
1433 msgid "Cut"
1434 msgstr "Cortar"
1435
1436 #: ../src/ui.c:194
1437 msgid "Cut the selection"
1438 msgstr "Cortar la selección"
1439
1440 #: ../src/ui.c:199
1441 msgid "Copy"
1442 msgstr "Copiar"
1443
1444 #: ../src/ui.c:201
1445 msgid "Copy the selection"
1446 msgstr "Copiar la selección"
1447
1448 #: ../src/ui.c:208
1449 msgid "Paste the clipboard"
1450 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1451
1452 #: ../src/ui.c:215
1453 msgid "Delete the selected objects"
1454 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1455
1456 #: ../src/ui.c:220
1457 msgid "Select All"
1458 msgstr "Seleccionar todo"
1459
1460 #: ../src/ui.c:222
1461 msgid "Select all objects"
1462 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1463
1464 #: ../src/ui.c:227
1465 msgid "Un-select All"
1466 msgstr "Deseleccionar todo"
1467
1468 #: ../src/ui.c:229
1469 msgid "Remove all selections"
1470 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1471
1472 #: ../src/ui.c:234
1473 msgid "Preferences"
1474 msgstr "Preferencias"
1475
1476 #: ../src/ui.c:236
1477 msgid "Configure the application"
1478 msgstr "Configurar aplicación"
1479
1480 #: ../src/ui.c:243
1481 msgid "Zoom in"
1482 msgstr "Ampliar"
1483
1484 #: ../src/ui.c:245
1485 msgid "Increase magnification"
1486 msgstr "Aumentar escala"
1487
1488 #: ../src/ui.c:250
1489 msgid "Zoom out"
1490 msgstr "Reducir"
1491
1492 #: ../src/ui.c:252
1493 msgid "Decrease magnification"
1494 msgstr "Reducir escala"
1495
1496 #: ../src/ui.c:257
1497 msgid "Zoom 1 to 1"
1498 msgstr "Escala 1:1"
1499
1500 #: ../src/ui.c:259
1501 msgid "Restore scale to 100%"
1502 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1503
1504 #: ../src/ui.c:264
1505 msgid "Zoom to fit"
1506 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1507
1508 #: ../src/ui.c:266
1509 msgid "Set scale to fit window"
1510 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1511
1512 #: ../src/ui.c:273
1513 msgid "Select Mode"
1514 msgstr "Modo de selección"
1515
1516 #: ../src/ui.c:275
1517 msgid "Select, move and modify objects"
1518 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1519
1520 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1521 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1522 msgid "Text"
1523 msgstr "Texto"
1524
1525 #: ../src/ui.c:287
1526 msgid "Box"
1527 msgstr "Caja"
1528
1529 #: ../src/ui.c:289
1530 msgid "Create box/rectangle object"
1531 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1532
1533 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1534 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1535 msgid "Line"
1536 msgstr "Línea"
1537
1538 #: ../src/ui.c:301
1539 msgid "Ellipse"
1540 msgstr "Elipse"
1541
1542 #: ../src/ui.c:303
1543 msgid "Create ellipse/circle object"
1544 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1545
1546 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1547 msgid "Image"
1548 msgstr "Imagen"
1549
1550 #: ../src/ui.c:315
1551 msgid "Barcode"
1552 msgstr "Código de barras"
1553
1554 #: ../src/ui.c:324
1555 msgid "Raise object to top"
1556 msgstr "Traer al frente"
1557
1558 #: ../src/ui.c:331
1559 msgid "Lower object to bottom"
1560 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1561
1562 #: ../src/ui.c:338
1563 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1564 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1565
1566 #: ../src/ui.c:345
1567 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1568 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1569
1570 #: ../src/ui.c:352
1571 msgid "Flip object horizontally"
1572 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1573
1574 #: ../src/ui.c:359
1575 msgid "Flip object vertically"
1576 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1577
1578 #: ../src/ui.c:366
1579 msgid "Align objects to left edges"
1580 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1581
1582 #: ../src/ui.c:371
1583 msgid "Align center"
1584 msgstr "Alinear al centro"
1585
1586 #: ../src/ui.c:373
1587 msgid "Align objects to horizontal centers"
1588 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1589
1590 #: ../src/ui.c:380
1591 msgid "Align objects to right edges"
1592 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1593
1594 #: ../src/ui.c:385
1595 msgid "Align top"
1596 msgstr "Alinear por parte superior"
1597
1598 #: ../src/ui.c:387
1599 msgid "Align objects to top edges"
1600 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1601
1602 #: ../src/ui.c:392
1603 msgid "Align middle"
1604 msgstr "Alinear al medio"
1605
1606 #: ../src/ui.c:394
1607 msgid "Align objects to vertical centers"
1608 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1609
1610 #: ../src/ui.c:399
1611 msgid "Align bottom"
1612 msgstr "Alinear por parte inferior"
1613
1614 #: ../src/ui.c:401
1615 msgid "Align objects to bottom edges"
1616 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1617
1618 #: ../src/ui.c:408
1619 msgid "Center objects to horizontal label center"
1620 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1621
1622 #: ../src/ui.c:415
1623 msgid "Center objects to vertical label center"
1624 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1625
1626 #: ../src/ui.c:422
1627 msgid "Edit merge properties"
1628 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1629
1630 #: ../src/ui.c:429
1631 msgid "Contents"
1632 msgstr "Contenido"
1633
1634 #: ../src/ui.c:431
1635 msgid "Open glabels manual"
1636 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1637
1638 #: ../src/ui.c:436
1639 msgid "About..."
1640 msgstr "Acerca de..."
1641
1642 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1643 msgid "About glabels"
1644 msgstr "Acerca de glabels"
1645
1646 #: ../src/ui.c:448
1647 msgid "Property toolbar"
1648 msgstr "Barra de propiedades"
1649
1650 #: ../src/ui.c:450
1651 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1652 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1653
1654 #: ../src/ui.c:456
1655 msgid "Grid"
1656 msgstr "Rejilla"
1657
1658 #: ../src/ui.c:458
1659 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1660 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1661
1662 #: ../src/ui.c:464
1663 msgid "Markup"
1664 msgstr "Margen"
1665
1666 #: ../src/ui.c:466
1667 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1668 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1669
1670 #: ../src/ui.c:477
1671 msgid "Main toolbar"
1672 msgstr "Barra principal"
1673
1674 #: ../src/ui.c:479
1675 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1676 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1677
1678 #: ../src/ui.c:485
1679 msgid "Drawing toolbar"
1680 msgstr "Barra de dibujo"
1681
1682 #: ../src/ui.c:487
1683 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1684 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1685
1686 #: ../src/ui-commands.c:1135
1687 msgid "Glabels includes contributions from:"
1688 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1689
1690 #: ../src/ui-commands.c:1144
1691 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1692 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1693
1694 #: ../src/ui-commands.c:1145
1695 msgid "or visit http://glabels.org/"
1696 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1697
1698 #: ../src/ui-commands.c:1162
1699 msgid "A label and business card creation program.\n"
1700 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1701
1702 #: ../src/ui-commands.c:1166
1703 msgid "translator-credits"
1704 msgstr ""
1705 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1706 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1707
1708 #: ../src/ui-commands.c:1169
1709 msgid ""
1710 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1711 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1712 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1713 "(at your option) any later version.\n"
1714 "\n"
1715 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1716 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1717 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1718 "GNU General Public License for more details.\n"
1719 msgstr ""
1720 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1721 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1722 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1723 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1724 "posterior.\n"
1725 "\n"
1726 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1727 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1728 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1729 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1730
1731 #: ../src/warning-handler.c:71
1732 msgid "gLabels Error!"
1733 msgstr "Error de gLabels"
1734
1735 #: ../src/window.c:281
1736 msgid "(none) - gLabels"
1737 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1738
1739 #: ../src/window.c:482
1740 msgid "(modified)"
1741 msgstr "(modificado)"
1742
1743 #. Create and append an "Other" entry.
1744 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1745 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1746 #. * "letter", "A4", etc.
1747 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1748 msgid "Other"
1749 msgstr "Otros"
1750
1751 #. Create and append a "User defined" entry.
1752 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1753 msgid "User defined"
1754 msgstr "Definido por el usuario"
1755
1756 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1757 msgid ""
1758 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1759 "correctly!"
1760 msgstr ""
1761 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1762 "libglabels no esté instalado correctamente."
1763
1764 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1765 msgid ""
1766 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1767 "correctly!"
1768 msgstr ""
1769 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1770 "libglabels no esté instalado correctamente."
1771
1772 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1773 msgid ""
1774 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1775 "correctly!"
1776 msgstr ""
1777 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1778 "esté instalado correctamente."
1779
1780 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1781 #, c-format
1782 msgid "%s full page label"
1783 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1784
1785 #.
1786 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1787 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1788 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1789 #.
1790 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1791 #, c-format
1792 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1793 msgstr "%d x %d  (%d por hoja)"
1794
1795 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1796 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1797 #, c-format
1798 msgid "%d per sheet"
1799 msgstr "%d por hoja"
1800
1801 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1802 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1803 msgid "diameter"
1804 msgstr "diámetro"
1805
1806 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1807 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1808 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1809 #. [LGL_UNITS_POINT]
1810 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1811 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1812 msgid "points"
1813 msgstr "puntos"
1814
1815 #. [LGL_UNITS_INCH]
1816 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1817 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1818 msgid "inches"
1819 msgstr "pulgadas"
1820
1821 #. [LGL_UNITS_MM]
1822 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1823 msgid "mm"
1824 msgstr "mm"
1825
1826 #. [LGL_UNITS_CM]
1827 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1828 msgid "cm"
1829 msgstr "cm"
1830
1831 #. [LGL_UNITS_PICA]
1832 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1833 msgid "picas"
1834 msgstr "picas"
1835
1836 #.
1837 #. * Local Variables:       -- emacs
1838 #. * mode: C                -- emacs
1839 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1840 #. * tab-width: 8           -- emacs
1841 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1842 #. * End:                   -- emacs
1843 #.
1844 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:1
1845 msgid "Label"
1846 msgstr "Etiqueta"
1847
1848 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:2
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1850 msgid "Vendor:"
1851 msgstr "Fabricante:"
1852
1853 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:3
1854 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1855 msgid "Part #:"
1856 msgstr "Número de parte:"
1857
1858 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:4
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1860 msgid "Description:"
1861 msgstr "Descripción:"
1862
1863 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:5
1864 msgid "Dimensions:"
1865 msgstr "Dimensiones:"
1866
1867 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:6
1868 msgid "Medium size:"
1869 msgstr "Tamaño medio:"
1870
1871 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:7
1872 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1873 msgid "Layout:"
1874 msgstr "Disposición:"
1875
1876 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:8
1877 msgid "Margins:"
1878 msgstr "Márgenes:"
1879
1880 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:9
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1882 msgid "Similar products:"
1883 msgstr "Productos similares:"
1884
1885 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:10
1886 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
1887 msgid "Options"
1888 msgstr "Opciones"
1889
1890 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:11
1891 msgid "Orientation:"
1892 msgstr "Orientación:"
1893
1894 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:12
1895 msgid "_Normal"
1896 msgstr "_Normal"
1897
1898 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:13
1899 msgid "_Rotated"
1900 msgstr "_Rotada"
1901
1902 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1903 msgid "Recent"
1904 msgstr "Reciente"
1905
1906 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1907 msgid "Brand:"
1908 msgstr "Marca:"
1909
1910 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1911 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1912 msgid "Page size:"
1913 msgstr "Tamaño de la página:"
1914
1915 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1916 msgid "Category:"
1917 msgstr "Categoría:"
1918
1919 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1920 msgid "Search all"
1921 msgstr "Buscar todo"
1922
1923 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1924 msgid "Custom"
1925 msgstr "Personalizada"
1926
1927 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1928 msgid "Format:"
1929 msgstr "Formato:"
1930
1931 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1932 msgid "Location:"
1933 msgstr "Ubicación:"
1934
1935 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1936 msgid "Source"
1937 msgstr "Origen"
1938
1939 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1940 msgid "Select all"
1941 msgstr "Seleccionar todo"
1942
1943 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1944 msgid "Unselect all"
1945 msgstr "Deseleccionar todo"
1946
1947 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1948 msgid "Record selection/preview"
1949 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1950
1951 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1952 msgid "Select Product"
1953 msgstr "Seleccionar producto"
1954
1955 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1956 msgid ""
1957 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1958 "your own."
1959 msgstr ""
1960 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1961 "predefinidas o definir las suyas propias."
1962
1963 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1964 msgid "Select orientation of label content."
1965 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1966
1967 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1968 msgid "Normal"
1969 msgstr "Normal"
1970
1971 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1972 msgid "Rotated"
1973 msgstr "Rotada"
1974
1975 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1976 msgid "Review Selection"
1977 msgstr "Revisar la selección"
1978
1979 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1980 msgid "Please review and confirm your selection."
1981 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1982
1983 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1984 msgid "Label size:"
1985 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1986
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1988 msgid "dialog1"
1989 msgstr "dialogo1"
1990
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1992 msgid "Family:"
1993 msgstr "Familia:"
1994
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1996 msgid "Size:"
1997 msgstr "Tamaño:"
1998
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2000 msgid "Style:"
2001 msgstr "Estilo:"
2002
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2004 msgid "Color:"
2005 msgstr "Color:"
2006
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2008 msgid " "
2009 msgstr " "
2010
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
2012 msgid "key:"
2013 msgstr "clave:"
2014
2015 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2016 msgid "Alignment:"
2017 msgstr "Alineación:"
2018
2019 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2020 msgid "Vertical alignment:"
2021 msgstr "Alineación vertical:"
2022
2023 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2024 msgid "Line Spacing:"
2025 msgstr "Espaciado:"
2026
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2028 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2029 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
2030
2031 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
2032 msgid "Style"
2033 msgstr "Estilo"
2034
2035 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2036 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2037 msgid "Width:"
2038 msgstr "Ancho:"
2039
2040 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2041 msgid "Key:"
2042 msgstr "Clave:"
2043
2044 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
2045 msgid "Fill"
2046 msgstr "Relleno"
2047
2048 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2049 msgid "File:"
2050 msgstr "Archivo:"
2051
2052 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2053 msgid "Literal:"
2054 msgstr "Literal:"
2055
2056 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2057 msgid "format:"
2058 msgstr "Formato:"
2059
2060 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2061 msgid "digits:"
2062 msgstr "dígitos:"
2063
2064 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2065 msgid "Backend:"
2066 msgstr "«Backend»:"
2067
2068 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2069 msgid "Checksum"
2070 msgstr "Verificación"
2071
2072 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2073 msgid "Height:"
2074 msgstr "Alto:"
2075
2076 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2077 msgid "Reset image size"
2078 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
2079
2080 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2081 msgid "Size"
2082 msgstr "Tamaño"
2083
2084 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2085 msgid "Length:"
2086 msgstr "Longitud:"
2087
2088 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2089 msgid "Angle:"
2090 msgstr "Ángulo:"
2091
2092 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2093 msgid "degrees"
2094 msgstr "grados"
2095
2096 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2097 msgid "X:"
2098 msgstr "X:"
2099
2100 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2101 msgid "Y:"
2102 msgstr "Y:"
2103
2104 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2105 msgid "Position"
2106 msgstr "Posición"
2107
2108 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2109 msgid "Enable shadow"
2110 msgstr "Activar sombra"
2111
2112 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2113 msgid "X Offset:"
2114 msgstr "Desplazamiento en X:"
2115
2116 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2117 msgid "Y Offset:"
2118 msgstr "Desplazamiento en Y:"
2119
2120 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2121 msgid "Opacity:"
2122 msgstr "Opacidad:"
2123
2124 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2125 #, no-c-format
2126 msgid "%"
2127 msgstr "%"
2128
2129 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2130 msgid "Shadow"
2131 msgstr "Sombra"
2132
2133 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2134 msgid "Select locale specific behavior."
2135 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2136
2137 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2138 msgid "   "
2139 msgstr "   "
2140
2141 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2142 msgid "Points"
2143 msgstr "Puntos"
2144
2145 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2146 msgid "Inches"
2147 msgstr "Pulgadas"
2148
2149 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2150 msgid "Millimeters"
2151 msgstr "Milímetros"
2152
2153 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2154 msgid "Units"
2155 msgstr "Unidades"
2156
2157 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2158 msgid "US Letter"
2159 msgstr "Carta"
2160
2161 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2162 msgid "ISO A4"
2163 msgstr "ISO A4"
2164
2165 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2166 msgid "Default page size"
2167 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2168
2169 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2170 msgid "Locale"
2171 msgstr "Documento"
2172
2173 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2174 msgid "Select default properties for new objects."
2175 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2176
2177 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2178 msgid "Font:"
2179 msgstr "Fuente:"
2180
2181 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2182 msgid "Object defaults"
2183 msgstr "Objetos"
2184
2185 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2186 msgid "Sheets:"
2187 msgstr "Hojas:"
2188
2189 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2190 msgid "from:"
2191 msgstr "desde:"
2192
2193 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2194 msgid "to:"
2195 msgstr "hasta:"
2196
2197 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2198 msgid "Copies"
2199 msgstr "Copias"
2200
2201 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2202 msgid "Start on label"
2203 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2204
2205 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2206 msgid "on 1st sheet"
2207 msgstr "en la primera hoja"
2208
2209 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2210 msgid "Copies:"
2211 msgstr "Copias:"
2212
2213 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2214 msgid "Collate"
2215 msgstr "Intercalar"
2216
2217 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2218 msgid "Merge Control"
2219 msgstr "Control de mezcla"
2220
2221 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2222 msgid "Bold"
2223 msgstr "Negrita"
2224
2225 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2226 msgid "Left align"
2227 msgstr "Alineación izquierda"
2228
2229 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2230 msgid "Center align"
2231 msgstr "Centrado"
2232
2233 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2234 msgid "Right align"
2235 msgstr "Alineación derecha"
2236
2237 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2238 msgid "Top vertical align"
2239 msgstr "Alineación vertical superior"
2240
2241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2242 msgid "Center vertical align"
2243 msgstr "Alineación vertical centrada"
2244
2245 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2246 msgid "Bottom vertical align"
2247 msgstr "Alineación vertical inferior"
2248
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2250 msgid ""
2251 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2252 "\n"
2253 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2254 msgstr ""
2255 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2256 "\n"
2257 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2258
2259 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2260 msgid ""
2261 "Please enter the following identifying information about the template "
2262 "stationery."
2263 msgstr ""
2264 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2265
2266 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2267 msgid "Brand/Manufacturer:"
2268 msgstr "Marca/Fabricante:"
2269
2270 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2271 msgid "(e.g., 8163A)"
2272 msgstr "(por ej., 8163A)"
2273
2274 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2275 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2276 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2277
2278 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2279 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2280 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2281
2282 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2283 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2284 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2285
2286 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2287 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2288 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2289
2290 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2291 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2292 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2293
2294 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2295 msgid "Round"
2296 msgstr "Redonda"
2297
2298 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2299 msgid "Elliptical"
2300 msgstr "Elíptica"
2301
2302 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2303 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2304 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2305
2306 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2307 msgid ""
2308 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2309 "template."
2310 msgstr ""
2311 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2312 "su plantilla."
2313
2314 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2315 msgid "1. Width:"
2316 msgstr "1. Ancho:"
2317
2318 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2319 msgid "2. Height:"
2320 msgstr "2. Alto:"
2321
2322 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2323 msgid "3. Round (radius of corner):"
2324 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2325
2326 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2327 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2328 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2329
2330 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2331 msgid "6. Margin"
2332 msgstr "6. Margen"
2333
2334 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2335 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2336 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2337
2338 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2339 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2340 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2341
2342 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2343 msgid "4. Margin"
2344 msgstr "4. Márgen"
2345
2346 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2347 msgid ""
2348 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2349 "template."
2350 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2351
2352 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2353 msgid "1. Radius:"
2354 msgstr "1. Radio:"
2355
2356 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2357 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2358 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2359
2360 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2361 msgid "3. Margin"
2362 msgstr "3. Margen"
2363
2364 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2365 msgid "1. Outer radius:"
2366 msgstr "1. Radio externo:"
2367
2368 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2369 msgid "2. Inner radius:"
2370 msgstr "2. Radio interno:"
2371
2372 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2373 msgid "3. Clipping width:"
2374 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2375
2376 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2377 msgid "4. Clipping height:"
2378 msgstr "4. Alto de recorte:"
2379
2380 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2381 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2382 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2383
2384 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2385 msgid ""
2386 "How many layouts will your template contain? \n"
2387 "\n"
2388 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2389 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2390 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2391 msgstr ""
2392 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2393 "\n"
2394 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2395 "en una hoja.\n"
2396 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2397 "primer ejemplo.\n"
2398 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2399
2400 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2401 msgid ""
2402 "Templates needing only\n"
2403 "one layout."
2404 msgstr ""
2405 "Plantillas que necesitan\n"
2406 "una disposición."
2407
2408 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2409 msgid ""
2410 "Templates needing\n"
2411 "two layouts."
2412 msgstr ""
2413 "Plantillas que necesitan\n"
2414 "dos disposiciones."
2415
2416 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2417 msgid ""
2418 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2419 "manually."
2420 msgstr ""
2421 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2422 "manualmente."
2423
2424 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2425 msgid "Number of layouts:"
2426 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2427
2428 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2429 msgid "Please enter the following layout information."
2430 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2431
2432 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2433 msgid "Layout #1"
2434 msgstr "Disposición 1:"
2435
2436 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2437 msgid "Layout #2"
2438 msgstr "Disposición 2:"
2439
2440 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2441 msgid "Number across (nx):"
2442 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2443
2444 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2445 msgid "Number down (ny):"
2446 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2447
2448 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2449 msgid "Distance from left edge (x0):"
2450 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2451
2452 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2453 msgid "Distance from top edge (y0):"
2454 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2455
2456 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2457 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2458 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2459
2460 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2461 msgid "Vertical pitch (dy):"
2462 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2463
2464 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2465 msgid "Print test sheet"
2466 msgstr "Imprimir página de prueba"
2467
2468 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2469 msgid ""
2470 "Congratulations!\n"
2471 "\n"
2472 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2473 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2474 "\n"
2475 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2476 "or \"Back\" to continue editing this design."
2477 msgstr ""
2478 "Fecilitaciones!\n"
2479 " \n"
2480 "Ha completado la plantilla.\n"
2481 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2482 " \n"
2483 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2484 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2485
2486 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2487 msgid "gLabels"
2488 msgstr "gLabels"
2489
2490 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2491 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2492 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2493 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2494
2495 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:3
2496 msgid ""
2497 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2498 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2499 "that you'll find at most office supply stores."
2500 msgstr ""
2501 "gLabels es un programa para crear etiquetas y tarjetas de visita. Está "
2502 "diseñado para funcionar en varios modelos de etiquetas láser y de chorro de "
2503 "tinta y con tarjetas de visita que encontrará en la mayoría de las tiendas "
2504 "de suministros ofimáticos."
2505
2506 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:4
2507 msgid ""
2508 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2509 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2510 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2511 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2512 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2513 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2514 msgstr ""
2515 "gLabels se puede usar para diseñar tarjetas de visita, de precios, carátulas "
2516 "de CD/DVD o simplemente para organizar cualquier cosa siguiendo un patrón en "
2517 "una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden contener imágenes, "
2518 "líneas, formas y códigos de barras. gLabels también incluye una "
2519 "características para fusionar documentos que le permite imprimir una "
2520 "etiqueta única para cada registro de una fuente de datos externa, como puede "
2521 "ser un archivo CSV o una libreta de direcciones de Evolution."
2522
2523 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2524 msgid "Show/hide main toolbar."
2525 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2526
2527 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2528 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2529 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2530
2531 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2532 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2533 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2534
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2536 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2537 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2538
2539 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2540 msgid "Show/hide property toolbar."
2541 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2542
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2544 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2545 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2546
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2548 msgid "Show/hide grid."
2549 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2550
2551 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2552 msgid "Controls visibility of grid."
2553 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2554
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2556 msgid "Show/hide markup."
2557 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2558
2559 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2560 msgid "Controls visibility of markup lines."
2561 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2562
2563 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2564 msgid "Maximum recent files."
2565 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2566
2567 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2568 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2569 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2570
2571 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2572 msgid "Units."
2573 msgstr "Unidades."
2574
2575 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2576 msgid "The default unit of measurement."
2577 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2578
2579 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2580 msgid "Default page size."
2581 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2582
2583 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2584 msgid "The preferred page size when searching templates."
2585 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2586
2587 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2588 msgid "Default font family."
2589 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2590
2591 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2592 msgid "The default font family for new text objects."
2593 msgstr ""
2594 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2595
2596 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2597 msgid "Default font size."
2598 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2599
2600 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2601 msgid "The default font size for new text objects."
2602 msgstr ""
2603 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2604
2605 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2606 msgid "Default font weight."
2607 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2608
2609 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2610 msgid "The default font weight for new text objects."
2611 msgstr ""
2612 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2613
2614 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2615 msgid "Default font italic flag."
2616 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2617
2618 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2619 msgid "The default font italic state for new text objects."
2620 msgstr ""
2621 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2622 "nuevos."
2623
2624 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2625 msgid "Default text color."
2626 msgstr "Color predeterminado del texto."
2627
2628 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2629 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2630 msgstr ""
2631 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2632 "(0xRRGGBBAA)."
2633
2634 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2635 msgid "Default text alignment."
2636 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2637
2638 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2639 msgid "The default text alignment for new text objects."
2640 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2641
2642 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2643 msgid "Default text line spacing."
2644 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2645
2646 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2647 msgid "The default line spacing for new text objects."
2648 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2649
2650 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2651 msgid "Default line width."
2652 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2653
2654 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2655 msgid "The default line width for new objects."
2656 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2657
2658 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2659 msgid "Default line color."
2660 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2661
2662 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2663 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2664 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2665
2666 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2667 msgid "Default fill color."
2668 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2669
2670 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2671 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2672 msgstr ""
2673 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2674
2675 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2676 msgid "Recent templates."
2677 msgstr "Plantillas recientes."
2678
2679 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2680 msgid "Recently used templates."
2681 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2682
2683 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2684 msgid "Recent fonts."
2685 msgstr "Tipografías recientes."
2686
2687 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2688 msgid "Recently used font families."
2689 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2690
2691 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2692 msgid "Recent colors."
2693 msgstr "Colores recientes."
2694
2695 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2696 msgid "Recently created custom colors."
2697 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2698
2699 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2700 msgid "gLabels Label Designer 3"
2701 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2702
2703 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:3
2704 msgid "label;card;print;office;barcode;"
2705 msgstr "etiqueta;tarjeta;imprimir;oficina;código de barras;"
2706
2707 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2708 msgid "gLabels Project File"
2709 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2710
2711 #. Most popular (at top of list)
2712 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2713 msgid "A4"
2714 msgstr "A4"
2715
2716 #. Other US paper sizes
2717 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2718 msgid "US Legal"
2719 msgstr "Legal"
2720
2721 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2722 msgid "US Executive"
2723 msgstr "Ejecutivo"
2724
2725 #. Other ISO A series sizes
2726 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2727 msgid "A0"
2728 msgstr "A0"
2729
2730 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2731 msgid "A1"
2732 msgstr "A1"
2733
2734 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2735 msgid "A2"
2736 msgstr "A2"
2737
2738 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2739 msgid "A3"
2740 msgstr "A3"
2741
2742 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2743 msgid "A5"
2744 msgstr "A5"
2745
2746 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2747 msgid "A6"
2748 msgstr "A6"
2749
2750 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2751 msgid "A7"
2752 msgstr "A7"
2753
2754 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2755 msgid "A8"
2756 msgstr "A8"
2757
2758 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2759 msgid "A9"
2760 msgstr "A9"
2761
2762 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2763 msgid "A10"
2764 msgstr "A10"
2765
2766 #. ISO B series sizes
2767 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2768 msgid "B0"
2769 msgstr "B0"
2770
2771 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2772 msgid "B1"
2773 msgstr "B1"
2774
2775 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2776 msgid "B2"
2777 msgstr "B2"
2778
2779 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2780 msgid "B3"
2781 msgstr "B3"
2782
2783 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2784 msgid "B4"
2785 msgstr "B4"
2786
2787 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2788 msgid "B5"
2789 msgstr "B5"
2790
2791 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2792 msgid "B6"
2793 msgstr "B6"
2794
2795 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2796 msgid "B7"
2797 msgstr "B7"
2798
2799 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2800 msgid "B8"
2801 msgstr "B8"
2802
2803 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2804 msgid "B9"
2805 msgstr "B9"
2806
2807 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2808 msgid "B10"
2809 msgstr "B10"
2810
2811 #. Envelopes
2812 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2813 msgid "#10 Envelope"
2814 msgstr "Sobre nº10"
2815
2816 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2817 msgid "Monarch Envelope"
2818 msgstr "Sobre Monarch"
2819
2820 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2821 msgid "C5"
2822 msgstr "C5"
2823
2824 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2825 msgid "C6"
2826 msgstr "C6"
2827
2828 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2829 msgid "DL"
2830 msgstr "DL"
2831
2832 #. ISO 217
2833 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2834 msgid "RA0"
2835 msgstr "RA0"
2836
2837 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2838 msgid "RA1"
2839 msgstr "RA1"
2840
2841 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2842 msgid "RA2"
2843 msgstr "RA2"
2844
2845 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2846 msgid "RA3"
2847 msgstr "RA3"
2848
2849 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2850 msgid "RA4"
2851 msgstr "RA4"
2852
2853 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2854 msgid "SRA0"
2855 msgstr "SRA0"
2856
2857 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2858 msgid "SRA1"
2859 msgstr "SRA1"
2860
2861 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2862 msgid "SRA2"
2863 msgstr "SRA2"
2864
2865 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2866 msgid "SRA3"
2867 msgstr "SRA3"
2868
2869 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2870 msgid "SRA4"
2871 msgstr "SRA4"
2872
2873 #: ../templates/categories.xml.h:1
2874 msgid "Any label"
2875 msgstr "Cualquier etiqueta"
2876
2877 #. ====================================================================
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/begalabel-templates.xml.h:3
2880 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2881 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2882 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2883 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2884 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2885 msgid "Round labels"
2886 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2887
2888 #. ===================================================================
2889 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/begalabel-templates.xml.h:4
2890 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2891 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2892 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2893 msgid "Elliptical labels"
2894 msgstr "Etiquetas elípticas"
2895
2896 #. ====================================================================
2897 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2898 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2899 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2900 msgid "Square labels"
2901 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2902
2903 #. ===================================================================
2904 #. ====================================================================
2905 #. ===================================================================
2906 #. ********************************************************************
2907 #. ===================================================================
2908 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2909 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:2
2910 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2911 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2912 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2913 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2914 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2915 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2916 msgid "Rectangular labels"
2917 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2918
2919 #: ../templates/categories.xml.h:6
2920 msgid "Any card"
2921 msgstr "Cualquier tarjeta"
2922
2923 #. ===================================================================
2924 #. ====================================================================
2925 #. ===================================================================
2926 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2927 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2928 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2929 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2930 msgid "Business cards"
2931 msgstr "Tarjetas de visita"
2932
2933 #: ../templates/categories.xml.h:8
2934 msgid "Name Badge"
2935 msgstr "Etiqueta de distintivo"
2936
2937 #: ../templates/categories.xml.h:9
2938 msgid "CD/DVD or other media"
2939 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2940
2941 #: ../templates/categories.xml.h:10
2942 msgid "Mailing/shipping products"
2943 msgstr "Productos para correo/envío"
2944
2945 #: ../templates/categories.xml.h:11
2946 msgid "Foldable cards"
2947 msgstr "Tarjetas plegables"
2948
2949 #: ../templates/categories.xml.h:12
2950 msgid "Photo products"
2951 msgstr "Productos para fotos"
2952
2953 #: ../templates/categories.xml.h:13
2954 msgid "Filing labels"
2955 msgstr "Etiquetas para archivado"
2956
2957 #. TODO: Is this the real part #?
2958 #. ============================================================
2959 #. ===================================================================
2960 #. ====================================================================
2961 #. ===================================================================
2962 #. TODO: What is the actual part #?
2963 #. ===================================================================
2964 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2965 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2966 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2967 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2968 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2969 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2970 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2971 msgid "Rectangular Labels"
2972 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2973
2974 #. ===================================================================
2975 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2976 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2977 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2978 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2979 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2980 msgid "Video Tape Spine Labels"
2981 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2982
2983 #. ===================================================================
2984 #. ===============================================================
2985 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2986 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2987 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2988 msgid "CD Inlet"
2989 msgstr "Interior de CD"
2990
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2993 msgid "Square Labels"
2994 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2995
2996 #. ===================================================================
2997 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2998 msgid "Small Round Labels"
2999 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
3000
3001 #. ===================================================================
3002 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
3003 msgid "Large Round Labels"
3004 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
3005
3006 #. ===================================================================
3007 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
3008 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
3009 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
3010 msgid "File Folder Labels"
3011 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
3012
3013 #. ===================================================================
3014 #. ********************************************************************
3015 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
3016 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
3017 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
3018 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
3019 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
3020 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
3021 msgid "Shipping Labels"
3022 msgstr "Etiquetas de envío"
3023
3024 #. ===================================================================
3025 #. ********************************************************************
3026 #. ===================================================================
3027 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
3028 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
3029 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3030 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3031 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3032 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
3033 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
3034 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
3035 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
3036 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
3037 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3038 msgid "Address Labels"
3039 msgstr "Etiquetas de dirección"
3040
3041 #. ===================================================================
3042 #. ********************************************************************
3043 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
3044 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3045 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3046 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
3047 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
3048 msgid "Return Address Labels"
3049 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
3050
3051 #. ===================================================================
3052 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
3053 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
3054 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
3055 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
3056 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
3057 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
3058 msgid "Round Labels"
3059 msgstr "Etiquetas redondeadas"
3060
3061 #. ===================================================================
3062 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
3063 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3064 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
3065 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3066 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
3067 msgid "Diskette Labels"
3068 msgstr "Etiquetas de diskettes"
3069
3070 #. ===================================================================
3071 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
3072 msgid "Tent Cards"
3073 msgstr "Tarjetas de visita"
3074
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
3077 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
3078 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
3079 msgid "Filing Labels"
3080 msgstr "Etiquetas para archivado"
3081
3082 #. ===================================================================
3083 #. ============================================================
3084 #. ===================================================================
3085 #. TODO: Is this the actual part #?
3086 #. ============================================================
3087 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3089 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
3090 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
3091 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3092 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3093 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3094 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
3095 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
3096 msgid "Business Cards"
3097 msgstr "Tarjetas de visita"
3098
3099 #. ===================================================================
3100 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
3101 msgid "Index Cards"
3102 msgstr "Fichas"
3103
3104 #. ===================================================================
3105 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
3106 msgid "Post cards"
3107 msgstr "Postales"
3108
3109 #. ===================================================================
3110 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
3111 msgid "Name Badge Labels"
3112 msgstr "Etiquetas de distintivos"
3113
3114 #. ===================================================================
3115 #. ===============================================================
3116 #. ===================================================================
3117 #. ********************************************************************
3118 #. ===================================================================
3119 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3120 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3121 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:5
3122 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3123 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3124 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3125 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3126 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3127 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3128 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3129 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3130 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3131 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3132 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3133 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3134 msgid "CD/DVD Labels"
3135 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3136
3137 #. ===================================================================
3138 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3139 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3140 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3141 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
3142
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3145 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3146 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
3147
3148 #. ===================================================================
3149 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3150 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3151 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3152 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3153 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3154 msgid "Video Tape Face Labels"
3155 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
3156
3157 #. ===================================================================
3158 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3159 msgid "ID Labels"
3160 msgstr "Etiquetas de identificación"
3161
3162 #. ===================================================================
3163 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3164 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3165 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3166 msgid "Full Sheet Labels"
3167 msgstr "Etiquetas de página completa"
3168
3169 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3170 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3171 msgid "Divider Labels"
3172 msgstr "Etiquetas divisoras"
3173
3174 #. ===================================================================
3175 #. ============================================================
3176 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3177 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3178 msgid "Mini Labels"
3179 msgstr "Minietiquetas"
3180
3181 #. ===================================================================
3182 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3183 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3184 msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)"
3185
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3188 msgid "Allround labels"
3189 msgstr "Etiquetas redondas"
3190
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3193 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3194 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3195 msgid "Mailing labels"
3196 msgstr "Etiquetas de correo"
3197
3198 #. ===================================================================
3199 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3200 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3201 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3202 msgid "Address labels"
3203 msgstr "Etiquetas de dirección"
3204
3205 #. ===================================================================
3206 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3207 msgid "Shipping labels"
3208 msgstr "Etiquetas de envío"
3209
3210 #. ===============================================================
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3213 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3214 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3215 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3216 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3217 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:28
3218 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3219 msgid "Mailing Labels"
3220 msgstr "Etiquetas de correo"
3221
3222 #. ===============================================================
3223 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3224 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3225 msgid "CD Booklet"
3226 msgstr "Tapa de CD"
3227
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3230 msgid "Mini Address Labels"
3231 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
3232
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3235 msgid "Identification Labels"
3236 msgstr "Etiquetas de identificación"
3237
3238 #. ===================================================================
3239 #. ====================================================================
3240 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3241 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3242 msgid "Diskette labels"
3243 msgstr "Etiquetas de disquette"
3244
3245 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:1
3246 msgid "Rounded rectangular labels"
3247 msgstr "Etiquetas rectangulares redondeadas"
3248
3249 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:6
3250 msgid "Cassette Tape Face"
3251 msgstr "Etiquetas de casette"
3252
3253 #.
3254 #. *********************************************************************
3255 #. *********************************************************************
3256 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3257 #.
3258 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3259 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file.  If these
3260 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3261 #. these templates.
3262 #.
3263 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3264 #.
3265 #. *********************************************************************
3266 #. *********************************************************************
3267 #.
3268 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3269 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3270 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3271
3272 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3273 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3274 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3275
3276 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3277 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3278 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3279
3280 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3281 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3282 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3283
3284 #.
3285 #. *********************************************************************
3286 #. *********************************************************************
3287 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3288 #.
3289 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3290 #. Printer CUPS Driver.  They do not work correctly with newer versions
3291 #. of the foomatic drivers.
3292 #.
3293 #. One difference from typical templates is that the template size is
3294 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3295 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3296 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3297 #.
3298 #. *********************************************************************
3299 #. *********************************************************************
3300 #.
3301 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3302 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3303 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm (antiguas)"
3304
3305 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3306 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3307 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm (antiguas)"
3308
3309 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3310 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3311 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm (antiguas)"
3312
3313 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3314 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3315 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm (antiguas)"
3316
3317 #. ===================================================================
3318 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3319 msgid "CD/DVD Tray"
3320 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3321
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3324 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3325 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3326
3327 #. ===================================================================
3328 #. ============================================================
3329 #. ===================================================================
3330 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3331 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3332 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3333 msgid "CD Labels"
3334 msgstr "Etiquetas para CD"
3335
3336 #. ===================================================================
3337 #. ====================================================================
3338 #. ===================================================================
3339 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3340 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3341 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3342 msgid "CD/DVD labels"
3343 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3344
3345 #. ===================================================================
3346 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3347 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3348 msgid "Membership cards"
3349 msgstr "Tarjetas de socio"
3350
3351 #. ===================================================================
3352 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
3353 msgid "Multipurpose Labels"
3354 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3355
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3358 msgid "File Folder"
3359 msgstr "Carpeta de archivos"
3360
3361 #. ===================================================================
3362 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3363 msgid "Name Badges"
3364 msgstr "Etiquetas de distintivos"
3365
3366 #. ===================================================================
3367 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3368 msgid "Hanging Folder"
3369 msgstr "Carpeta pendiente"
3370
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:16
3373 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3374 msgid "Large Address Labels"
3375 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3376
3377 #. ===================================================================
3378 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:18
3379 msgid "Shipping Address Labels"
3380 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3381
3382 #. ===================================================================
3383 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3384 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3385 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3386 msgid "Labels A6"
3387 msgstr "Etiquetas A6"
3388
3389 #. ===================================================================
3390 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3391 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3392 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3393 msgid "Labels A5"
3394 msgstr "Etiquetas A5"
3395
3396 #. *******************************************************************
3397 #. ===================================================================
3398 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3399 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3400 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3401 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3402 msgid "Labels A4"
3403 msgstr "Etiquetas A4"
3404
3405 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3406 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3407 msgid "Labels A3"
3408 msgstr "Etiquetas A3"
3409
3410 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3411 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3412 msgid "Labels SRA3"
3413 msgstr "Etiquetas SRA3"
3414
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3417 msgid "Flyer paper"
3418 msgstr "Papel para panfletos"
3419
3420 #. ===================================================================
3421 #. ====================================================================
3422 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3423 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3424 msgid "Greeting cards"
3425 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3426
3427 # REVISAR
3428 #. ===================================================================
3429 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3430 msgid "Arch File inserts"
3431 msgstr "Separadores de archivadores"
3432
3433 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3434 msgid "CD/DVD Inlet"
3435 msgstr "Interior de CD/DVD"
3436
3437 #. ===================================================================
3438 #. ====================================================================
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3441 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3442 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3443 msgid "DVD inlet"
3444 msgstr "Interior de DVD"
3445
3446 #. ===================================================================
3447 #. ====================================================================
3448 #. ===================================================================
3449 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3450 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3451 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3452 msgid "Photo labels"
3453 msgstr "Etiquetas para fotos"
3454
3455 #. ===================================================================
3456 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3457 msgid "Passport photo labels"
3458 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3459
3460 # REVISAR
3461 #. ===================================================================
3462 #. ====================================================================
3463 #. ===================================================================
3464 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3465 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3466 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3467 msgid "Arch File Labels"
3468 msgstr "Etiquetas de dossier"
3469
3470 #. ===================================================================
3471 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3472 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3473 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3474 msgid "Multi-Purpose Labels"
3475 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3476
3477 #. ====================================================================
3478 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3479 msgid "Printable mousepad"
3480 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3481
3482 #. ====================================================================
3483 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3484 msgid "CD inlet"
3485 msgstr "Interior de CD"
3486
3487 #. ====================================================================
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3490 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3491 msgid "CD inlet (front)"
3492 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3493
3494 #. ===================================================================
3495 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3496 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3497 msgid "CD inlet (back)"
3498 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3499
3500 #. ====================================================================
3501 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3502 msgid "Zip disc inlet"
3503 msgstr "Interior de disco Zip"
3504
3505 #. ====================================================================
3506 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3507 msgid "VHS-C inlet"
3508 msgstr "Interior de VHS-C"
3509
3510 #. ====================================================================
3511 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3512 msgid "Video-8 inlet"
3513 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3514
3515 #. ====================================================================
3516 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3517 msgid "VHS inlet"
3518 msgstr "Interior de VHS"
3519
3520 #. ====================================================================
3521 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3522 msgid "Zip disc labels"
3523 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3524
3525 # REVISAR
3526 #. ====================================================================
3527 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3528 msgid "Arch File labels"
3529 msgstr "Etiquetas de dossier"
3530
3531 #. ====================================================================
3532 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3533 msgid "Mini Disc labels"
3534 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3535
3536 # REVISAR
3537 #. ===================================================================
3538 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3539 msgid "Arch File Labels (small)"
3540 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3541
3542 # REVISAR
3543 #. ===================================================================
3544 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3545 msgid "Arch File Labels (large)"
3546 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3547
3548 # REVISAR
3549 #. ===================================================================
3550 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3551 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3552 msgid "Allround Labels"
3553 msgstr "Etiquetas redondas"
3554
3555 #. ===================================================================
3556 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3557 msgid "Video Labels (face only)"
3558 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3559
3560 #. ===================================================================
3561 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3562 msgid "Diskette Labels (face only)"
3563 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3564
3565 #. ===================================================================
3566 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3567 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3568 msgid "Floppy disk labels"
3569 msgstr "Etiquetas de disquete"
3570
3571 # REVISAR
3572 #. ===================================================================
3573 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3574 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3575 msgid "Lever Arch File Labels"
3576 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3577
3578 #. *******************************************************************
3579 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3580 msgid "PVC labels"
3581 msgstr "Etiquetas de PVC"
3582
3583 #. ===================================================================
3584 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3585 msgid "Mini-CD Labels"
3586 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3587
3588 #. ===================================================================
3589 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3590 msgid "Standard Labels"
3591 msgstr "Etiquetas estándar"
3592
3593 #. ===================================================================
3594 #. TODO: Is this the actual part #?
3595 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3596 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3597 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3598 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3599
3600 #. ===================================================================
3601 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3602 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3603 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3604
3605 #. TODO: Is this the actual part #?
3606 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3607 msgid "Cassette Labels"
3608 msgstr "Etiquetas de casette"
3609
3610 # REVISAR
3611 #. ===================================================================
3612 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3613 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3614 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3615
3616 # REVISAR
3617 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3618 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3619 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3620
3621 # REVISAR
3622 #. ===================================================================
3623 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3624 msgid "CD Template Rectangles"
3625 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3626
3627 #. ===================================================================
3628 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3629 msgid "Business Card CD"
3630 msgstr "CD-tarjeta"
3631
3632 #. ===================================================================
3633 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3634 msgid "Jewel Case Booklet"
3635 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3636
3637 #. ===================================================================
3638 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3639 msgid "DLT Labels"
3640 msgstr "Etiquetas DLT"
3641
3642 # REVISAR
3643 #. ===================================================================
3644 #. TODO: Is this the actual part #?
3645 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3646 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3647 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3648 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3649
3650 # REVISAR
3651 #. ===================================================================
3652 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3653 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3654 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3655
3656 # REVISAR
3657 #. ===================================================================
3658 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3659 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3660 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3661
3662 #. ===================================================================
3663 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3664 msgid "Microtube labels"
3665 msgstr "Etiquetas microtubo"
3666
3667 #. ===================================================================
3668 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3669 msgid "General Labels"
3670 msgstr "Etiquetas generales"
3671
3672 #. ===================================================================
3673 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3674 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3675 msgid "Self-adhesive labels"
3676 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3677
3678 #. ===================================================================
3679 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3680 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3681 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3682
3683 #. ===================================================================
3684 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3685 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3686 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3687
3688 #. ===================================================================
3689 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3690 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3691 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3692
3693 #. ===================================================================
3694 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3695 msgid "Universal Labels"
3696 msgstr "Etiquetas universales"
3697
3698 #. ===================================================================
3699 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3700 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3701 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:26
3702 msgid "Bottle labels"
3703 msgstr "Etiquetas de botella"
3704
3705 #. ===================================================================
3706 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3707 msgid "Etiketten"
3708 msgstr "Etiketten"
3709
3710 #. ===================================================================
3711 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3712 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3713 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3714
3715 #. ===================================================================
3716 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3717 msgid "Self-adhesive film transparent"
3718 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3719
3720 #. ===================================================================
3721 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3722 msgid "Self-adhesive window film"
3723 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3724
3725 #. ===================================================================
3726 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3727 msgid "Photo labels semiglossy"
3728 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3729
3730 #. ===================================================================
3731 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3732 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3733 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3734
3735 #. ===================================================================
3736 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3737 msgid "SD card labels"
3738 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3739
3740 #. ===================================================================
3741 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3742 msgid "Passport photo labels glossy"
3743 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3744
3745 #. ===================================================================
3746 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3747 msgid "Business cards punched"
3748 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3749
3750 #. ===================================================================
3751 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3752 msgid "Business cards punched dull"
3753 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3754
3755 #. ===================================================================
3756 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3757 msgid "Business cards high glossy"
3758 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3759
3760 #. ===================================================================
3761 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3762 msgid "Name plates"
3763 msgstr "Placas de nombre"
3764
3765 #. ===================================================================
3766 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3767 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3768 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3769
3770 #. ===================================================================
3771 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3772 msgid "Business cards punched glossy"
3773 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3774
3775 #. ===================================================================
3776 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3777 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3778 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3779
3780 #. ===================================================================
3781 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3782 msgid "Foldable business cards"
3783 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3784
3785 #. ===================================================================
3786 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3787 msgid "Membership cards, both sides printable"
3788 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3789
3790 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3791 msgid "Business card CD Labels"
3792 msgstr "Etiquetas de CD-tarjeta"
3793
3794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3795 msgid "Mini CD Labels"
3796 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3797
3798 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3799 msgid "Triangular labels"
3800 msgstr "Etiquetas triangulares"
3801
3802 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3803 msgid "Trapezoid labels"
3804 msgstr "Etiquetas trapezoidales"
3805
3806 #. ===================================================================
3807 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3808 msgid "Oval bottle labels"
3809 msgstr "Etiquetas ovales de botella"
3810
3811 # REVISAR
3812 #. ===================================================================
3813 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3814 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3815 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3816
3817 #. ===================================================================
3818 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3819 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3820 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3821
3822 #. ===================================================================
3823 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3824 msgid "Video Labels (back)"
3825 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3826
3827 # REVISAR
3828 #. ===================================================================
3829 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3830 msgid "Rectangular Copier Labels"
3831 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3832
3833 # REVISAR
3834 #. ===================================================================
3835 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3836 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3837 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3838
3839 #~ msgid "3.5in Diskette"
3840 #~ msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3841
3842 #~ msgid "File Back Labels"
3843 #~ msgstr "Etiquetas de archivo"
3844
3845 #~ msgid "Align _Horizontal"
3846 #~ msgstr "Alineado _horizontal"
3847
3848 #~ msgid "Align _Vertical"
3849 #~ msgstr "Alineado _vertical"
3850
3851 #~ msgid "Couldn't construct query"
3852 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3853
3854 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3855 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3856
3857 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3858 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3859
3860 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3861 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3862
3863 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3864 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3865
3866 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3867 #~ msgstr "Nodo erróneo =  \"%s\""
3868
3869 #~ msgid "xmlParseFile error"
3870 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3871
3872 #~ msgid "No document root"
3873 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3874
3875 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3876 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3877
3878 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3879 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3880
3881 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3882 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3883
3884 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3885 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3886
3887 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3888 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data =  \"%s\""
3889
3890 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3891 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3892
3893 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3894 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3895
3896 #~ msgid "Problem saving xml file."
3897 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3898
3899 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3900 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3901
3902 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3903 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3904
3905 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3906 #~ msgstr ""
3907 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3908
3909 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3910 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3911
3912 #~ msgid "Forward references not supported."
3913 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3914
3915 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3916 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3917
3918 #~ msgid ""
3919 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3920 #~ msgstr ""
3921 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3922 #~ "obsoleto."
3923
3924 #~ msgid "Name attribute also missing."
3925 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3926
3927 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3928 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3929
3930 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3931 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3932
3933 #~ msgid "ellipse_page"
3934 #~ msgstr "ellipse_page"
3935
3936 #~ msgid "_Select Mode"
3937 #~ msgstr "_Modo selección"
3938
3939 #~ msgid "_Text"
3940 #~ msgstr "_Texto"
3941
3942 #~ msgid "_Line"
3943 #~ msgstr "_Línea"
3944
3945 #~ msgid "_Box"
3946 #~ msgstr "_Rectangulo"
3947
3948 #~ msgid "_Ellipse"
3949 #~ msgstr "_Elipse"
3950
3951 #~ msgid "_Image"
3952 #~ msgstr "_Imagen"
3953
3954 #~ msgid "Bar_code"
3955 #~ msgstr "_Código de barras"
3956
3957 #~ msgid "_Merge Properties"
3958 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3959
3960 #~ msgid "Object _Properties"
3961 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3962
3963 #~ msgid "Bring to _Front"
3964 #~ msgstr "Traer al _frente"
3965
3966 #~ msgid "Send to _Back"
3967 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3968
3969 #~ msgid "Rotate _Left"
3970 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3971
3972 #~ msgid "Rotate _Right"
3973 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3974
3975 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3976 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3977
3978 #~ msgid "Flip _Vertically"
3979 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3980
3981 #~ msgid "_Lefts"
3982 #~ msgstr "A la _izquierda"
3983
3984 #~ msgid "_Rights"
3985 #~ msgstr "A la _derecha"
3986
3987 #~ msgid "_Centers"
3988 #~ msgstr "_Centrado"
3989
3990 #~ msgid "_Tops"
3991 #~ msgstr "_Superior"
3992
3993 #~ msgid "Bottoms"
3994 #~ msgstr "_Inferior"
3995
3996 #~ msgid "Label Ce_nter"
3997 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3998
3999 #~ msgid "Linked"
4000 #~ msgstr "Enlazado"
4001
4002 #~ msgid "Not Linked"
4003 #~ msgstr "No enlazado"
4004
4005 #~ msgid "glabels"
4006 #~ msgstr "glabels"
4007
4008 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
4009 #~ msgstr ""
4010 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
4011
4012 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
4013 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
4014
4015 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
4016 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
4017
4018 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
4019 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
4020
4021 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
4022 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
4023
4024 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
4025 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
4026
4027 #~ msgid "<b>Copies</b>"
4028 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
4029
4030 #~ msgid "%d %s"
4031 #~ msgstr "%d %s"
4032
4033 #~ msgid ""
4034 #~ "1\n"
4035 #~ "2\n"
4036 #~ "3\n"
4037 #~ "4"
4038 #~ msgstr ""
4039 #~ "1\n"
4040 #~ "2\n"
4041 #~ "3\n"
4042 #~ "4"
4043
4044 #~ msgid "page 1"
4045 #~ msgstr "página 1"
4046
4047 #~ msgid "page 2"
4048 #~ msgstr "página 2"
4049
4050 #~ msgid "page 3"
4051 #~ msgstr "página 3"
4052
4053 #~ msgid "00000000000 00000"
4054 #~ msgstr "00000000000 00000"
4055
4056 #~ msgid "cd_size_page"
4057 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
4058
4059 #~ msgid "finish_page"
4060 #~ msgstr "finish_page"
4061
4062 #~ msgid "layout_page"
4063 #~ msgstr "página_de_distribución"
4064
4065 #~ msgid "nlayouts_page"
4066 #~ msgstr "nlayouts_page"
4067
4068 #~ msgid "rect_size_page"
4069 #~ msgstr "rect_size_page"
4070
4071 #~ msgid "round_size_page"
4072 #~ msgstr "round_size_page"
4073
4074 #~ msgid "shape_page"
4075 #~ msgstr "shape_page"
4076
4077 #~ msgid "start_page"
4078 #~ msgstr "start_page"
4079
4080 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
4081 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
4082
4083 #~ msgid "print this message"
4084 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
4085
4086 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
4087 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
4088
4089 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
4090 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
4091
4092 #~ msgid "missing glabels file\n"
4093 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Media Type"
4097 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
4098
4099 #~ msgid "Open"
4100 #~ msgstr "Abrir"
4101
4102 #~ msgid "Align _Horizontally"
4103 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
4104
4105 #~ msgid "Align _Vertically"
4106 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
4107
4108 #~ msgid "_Delete"
4109 #~ msgstr "_Borrar"
4110
4111 #~ msgid "Print"
4112 #~ msgstr "Imprimir"
4113
4114 #~ msgid "_Job"
4115 #~ msgstr "_Trabajo"
4116
4117 #~ msgid "P_rinter"
4118 #~ msgstr "_Impresora"
4119
4120 #~ msgid "Document merge control"
4121 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
4122
4123 #~ msgid "Print preview"
4124 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
4125
4126 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
4127 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
4128
4129 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
4130 #~ msgstr "Texto separado con comas"
4131
4132 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
4133 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
4134
4135 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
4136 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
4137
4138 #~ msgid "%s x %s %s"
4139 #~ msgstr "%s x %s %s"
4140
4141 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
4142 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
4143
4144 #~ msgid "Choose Custom Color"
4145 #~ msgstr "Elegir color:"
4146
4147 #~ msgid "light brown"
4148 #~ msgstr "marrón"
4149
4150 #~ msgid "brown gold"
4151 #~ msgstr "marrón oscuro"
4152
4153 #~ msgid "dark green #2"
4154 #~ msgstr "verde oscuro #2"
4155
4156 #~ msgid "navy"
4157 #~ msgstr "azul metalizado"
4158
4159 #~ msgid "purple #2"
4160 #~ msgstr "azul oscuro"
4161
4162 #~ msgid "very dark gray"
4163 #~ msgstr "verde muy oscuro"
4164
4165 #~ msgid "red-orange"
4166 #~ msgstr "anaranjado"
4167
4168 #~ msgid "dull blue"
4169 #~ msgstr "verde azulado"
4170
4171 #~ msgid "dull purple"
4172 #~ msgstr "violeta azulado"
4173
4174 #~ msgid "dark grey"
4175 #~ msgstr "gris oscuro"
4176
4177 #~ msgid "red"
4178 #~ msgstr "rojo"
4179
4180 #~ msgid "lime"
4181 #~ msgstr "lima"
4182
4183 #~ msgid "dull blue #2"
4184 #~ msgstr "cyan"
4185
4186 #~ msgid "sky blue #2"
4187 #~ msgstr "celeste"
4188
4189 #~ msgid "gray"
4190 #~ msgstr "gris"
4191
4192 #~ msgid "magenta"
4193 #~ msgstr "fucsia"
4194
4195 #~ msgid "bright orange"
4196 #~ msgstr "naranja claro"
4197
4198 #~ msgid "bright blue"
4199 #~ msgstr "azul claro"
4200
4201 #~ msgid "red purple"
4202 #~ msgstr "borravino"
4203
4204 #~ msgid "light grey"
4205 #~ msgstr "gris claro"
4206
4207 #~ msgid "light orange"
4208 #~ msgstr "naranja claro"
4209
4210 #~ msgid "light blue"
4211 #~ msgstr "celeste claro"
4212
4213 #~ msgid "light purple"
4214 #~ msgstr "violeta claro"
4215
4216 #~ msgid "purplish blue"
4217 #~ msgstr "azul purpurado"
4218
4219 #~ msgid "dark purple"
4220 #~ msgstr "violeta oscuro"
4221
4222 #~ msgid "No paper files found!"
4223 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
4224
4225 #~ msgid "Close"
4226 #~ msgstr "Cerrar"
4227
4228 #~ msgid "Cu_t"
4229 #~ msgstr "Cor_tar"
4230
4231 #~ msgid "Customize"
4232 #~ msgstr "Personalizar"
4233
4234 #~ msgid "Customize toolbars"
4235 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
4236
4237 #~ msgid "Dump XML"
4238 #~ msgstr "Volcar XML"
4239
4240 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4241 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
4242
4243 #~ msgid "Font selector"
4244 #~ msgstr "Selección de fuentes"
4245
4246 #~ msgid "Icon and _Text"
4247 #~ msgstr "Icono y _texto"
4248
4249 #~ msgid "M_arkup"
4250 #~ msgstr "_Margen"
4251
4252 #~ msgid "New"
4253 #~ msgstr "Nuevo"
4254
4255 #~ msgid "Object property editor"
4256 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
4257
4258 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4259 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
4260
4261 #~ msgid "Pr_eferences..."
4262 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
4263
4264 #~ msgid "Properties"
4265 #~ msgstr "Propiedades"
4266
4267 #~ msgid "Quit"
4268 #~ msgstr "Salir"
4269
4270 #~ msgid "Redo the undone action"
4271 #~ msgstr "Repetir la última acción"
4272
4273 #~ msgid "Save"
4274 #~ msgstr "Guardar"
4275
4276 #~ msgid "Save As"
4277 #~ msgstr "Guardar como"
4278
4279 #~ msgid "Select _All"
4280 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
4281
4282 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4283 #~ msgstr ""
4284 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
4285 #~ "del escitorio"
4286
4287 #, fuzzy
4288 #~ msgid "Show _Tooltips"
4289 #~ msgstr "Mostrar consejos"
4290
4291 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4292 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
4293
4294 #~ msgid "Template Designer"
4295 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
4296
4297 #~ msgid "U_n-select All"
4298 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
4299
4300 #~ msgid "Undo the last action"
4301 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
4302
4303 #~ msgid "_About..."
4304 #~ msgstr "_Acerca de..."
4305
4306 #~ msgid "_Contents"
4307 #~ msgstr "_Contenido"
4308
4309 #~ msgid "_Copy"
4310 #~ msgstr "_Copiar"
4311
4312 #~ msgid "_Create Object"
4313 #~ msgstr "Crear _objeto"
4314
4315 #~ msgid "_Debug"
4316 #~ msgstr "_Depurar"
4317
4318 #~ msgid "_Desktop Default"
4319 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
4320
4321 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4322 #~ msgstr "Barra de dibujo"
4323
4324 #~ msgid "_Icon"
4325 #~ msgstr "_Icono"
4326
4327 #~ msgid "_Main Toolbar"
4328 #~ msgstr "Barra principal"
4329
4330 #~ msgid "_Merge Properties..."
4331 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
4332
4333 #~ msgid "_Paste"
4334 #~ msgstr "_Pegar"
4335
4336 #~ msgid "_Property Toolbar"
4337 #~ msgstr "Barra de propedades"
4338
4339 #~ msgid "*"
4340 #~ msgstr "*"
4341
4342 #~ msgid "Load image"
4343 #~ msgstr "Cargar imagen"
4344
4345 #~ msgid "  "
4346 #~ msgstr "  "
4347
4348 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
4349 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "Object _Properties..."
4353 #~ msgstr "Propiedades del texto"
4354
4355 #~ msgid "Display units"
4356 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
4357
4358 #~ msgid "Outline"
4359 #~ msgstr "Contorno"
4360
4361 #~ msgid "Edit line object properties"
4362 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
4363
4364 #~ msgid "Edit text object properties"
4365 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4366
4367 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4368 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4369
4370 #, fuzzy
4371 #~ msgid "Open %s"
4372 #~ msgstr "Abrir"
4373
4374 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4375 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4376
4377 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4378 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4379
4380 #~ msgid ""
4381 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4382 #~ "\n"
4383 #~ "Do you wish to save it?"
4384 #~ msgstr ""
4385 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4386 #~ "\n"
4387 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4388
4389 #~ msgid "Close / Save label as"
4390 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4391
4392 #~ msgid "Label no longer valid!"
4393 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4394
4395 #~ msgid "Error writing file"
4396 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4397
4398 #~ msgid "Edit properties..."
4399 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4400
4401 #~ msgid "Appearance"
4402 #~ msgstr "Apariencia"
4403
4404 #~ msgid "Position/Size"
4405 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4406
4407 #~ msgid "Image format not currently supported"
4408 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4409
4410 #~ msgid "Show text with barcode"
4411 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4412
4413 #~ msgid "Column"
4414 #~ msgstr "Columna"
4415
4416 #~ msgid "Make a new, empty label"
4417 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4418
4419 #~ msgid "  New   "
4420 #~ msgstr "Nuevo"
4421
4422 #~ msgid "New Label/Card"
4423 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4424
4425 #~ msgid "  Open  "
4426 #~ msgstr "  Abrir  "
4427
4428 #~ msgid "  Save  "
4429 #~ msgstr "  Guardar  "
4430
4431 #~ msgid " Print  "
4432 #~ msgstr " Imprimir  "
4433
4434 #~ msgid "Function is not implemented!"
4435 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4436
4437 #~ msgid "- gLabels label designer"
4438 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4439
4440 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4441 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4442
4443 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4444 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4445
4446 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4447 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4448
4449 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4450 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4451
4452 #~ msgid "Select A File"
4453 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4454
4455 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4456 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4457
4458 #~ msgid "Text Color"
4459 #~ msgstr "Color del texto"
4460
4461 #~ msgid "Search all templates"
4462 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4463
4464 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4465 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4466
4467 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4468 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4469
4470 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4471 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4472
4473 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4474 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4475
4476 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4477 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4478
4479 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4480 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4481
4482 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4483 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4484
4485 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4486 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4487
4488 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4489 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"