]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/es.po
Imported Upstream version 2.2.8
[glabels] / po / es.po
1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-04-07 16:45+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 13:57+0200\n"
10 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 #: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70
18 msgid "[FILE...]"
19 msgstr "[ARCHIVO…]"
20
21 #: ../src/glabels.c:91
22 msgid "- gLabels label designer"
23 msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
24
25 #: ../src/glabels-batch.c:54
26 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
27 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
28
29 #: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68
30 msgid "filename"
31 msgstr "nombre de archivo"
32
33 #: ../src/glabels-batch.c:56
34 msgid "number of sheets (default=1)"
35 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
36
37 #: ../src/glabels-batch.c:56
38 msgid "sheets"
39 msgstr "hojas"
40
41 #: ../src/glabels-batch.c:58
42 msgid "number of copies (default=1)"
43 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
44
45 #: ../src/glabels-batch.c:58
46 msgid "copies"
47 msgstr "copias"
48
49 #: ../src/glabels-batch.c:60
50 msgid "first label on first sheet (default=1)"
51 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
52
53 #: ../src/glabels-batch.c:60
54 msgid "first"
55 msgstr "primero"
56
57 #: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6
58 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
59 msgstr "imprimir un esbozo (para verificar la alineación de la impresora)"
60
61 #: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5
62 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
63 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
64
65 #: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4
66 msgid "print crop marks"
67 msgstr "imprimir marcas de corte"
68
69 #: ../src/glabels-batch.c:68
70 msgid "input file for merging"
71 msgstr "archivo de entrada para combinar"
72
73 #: ../src/glabels-batch.c:96
74 msgid "- batch process gLabels label files"
75 msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
76
77 #: ../src/glabels-batch.c:142
78 #, c-format
79 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
80 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
81
82 #: ../src/glabels-batch.c:164
83 #, c-format
84 msgid "cannot open glabels file %s\n"
85 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
86
87 #: ../src/window.c:259
88 msgid "(none) - gLabels"
89 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
90
91 #: ../src/window.c:432
92 msgid "(modified)"
93 msgstr "(modificado)"
94
95 #: ../src/stock.c:72
96 msgid "_Select Mode"
97 msgstr "_Modo selección"
98
99 #: ../src/stock.c:73
100 msgid "_Text"
101 msgstr "_Texto"
102
103 #: ../src/stock.c:74
104 msgid "_Line"
105 msgstr "_Línea"
106
107 #: ../src/stock.c:75
108 msgid "_Box"
109 msgstr "_Rectangulo"
110
111 #: ../src/stock.c:76
112 msgid "_Ellipse"
113 msgstr "_Elipse"
114
115 #: ../src/stock.c:77
116 msgid "_Image"
117 msgstr "_Imagen"
118
119 #: ../src/stock.c:78
120 msgid "Bar_code"
121 msgstr "_Código de barras"
122
123 #: ../src/stock.c:79
124 msgid "_Merge Properties"
125 msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
126
127 #: ../src/stock.c:80
128 msgid "Object _Properties"
129 msgstr "Propiedades del objeto"
130
131 #: ../src/stock.c:81
132 msgid "Bring to _Front"
133 msgstr "Traer al _frente"
134
135 #: ../src/stock.c:82
136 msgid "Send to _Back"
137 msgstr "Enviar al f_ondo"
138
139 #: ../src/stock.c:83
140 msgid "Rotate _Left"
141 msgstr "Rotar a la _izquierda"
142
143 #: ../src/stock.c:84
144 msgid "Rotate _Right"
145 msgstr "Rotar a la _derecha"
146
147 #: ../src/stock.c:85
148 msgid "Flip _Horizontally"
149 msgstr "Reflejar _horizontalmente"
150
151 #: ../src/stock.c:86
152 msgid "Flip _Vertically"
153 msgstr "Reflejar _verticalmente"
154
155 #: ../src/stock.c:87
156 msgid "_Lefts"
157 msgstr "A la _izquierda"
158
159 #: ../src/stock.c:88
160 msgid "_Rights"
161 msgstr "A la _derecha"
162
163 #: ../src/stock.c:89
164 msgid "_Centers"
165 msgstr "_Centrado"
166
167 #: ../src/stock.c:90
168 msgid "_Tops"
169 msgstr "_Superior"
170
171 #: ../src/stock.c:91
172 msgid "Bottoms"
173 msgstr "_Inferior"
174
175 #: ../src/stock.c:92
176 msgid "Centers"
177 msgstr "_Centrado"
178
179 #: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94
180 msgid "Label Ce_nter"
181 msgstr "Centro de la _etiqueta"
182
183 #: ../src/stock.c:95 ../data/glade/property-bar.glade.h:3
184 msgid "Fill color"
185 msgstr "Color de relleno"
186
187 #: ../src/stock.c:96 ../data/glade/property-bar.glade.h:8
188 msgid "Line color"
189 msgstr "Color de línea"
190
191 #: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99
192 msgid "Linked"
193 msgstr "Enlazado"
194
195 #: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100
196 msgid "Not Linked"
197 msgstr "No enlazado"
198
199 #. Menu entries.
200 #: ../src/ui.c:93
201 msgid "_File"
202 msgstr "_Archivo"
203
204 #: ../src/ui.c:94
205 msgid "Open Recent _Files"
206 msgstr "Abrir archivos _recientes"
207
208 #: ../src/ui.c:95
209 msgid "_Edit"
210 msgstr "_Editar"
211
212 #: ../src/ui.c:96
213 msgid "_View"
214 msgstr "_Ver"
215
216 #: ../src/ui.c:97
217 msgid "Customize Main Toolbar"
218 msgstr "Personalizar barra principal"
219
220 #: ../src/ui.c:98
221 msgid "Customize Drawing Toolbar"
222 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
223
224 #: ../src/ui.c:99
225 msgid "Customize Properties Toolbar"
226 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
227
228 #: ../src/ui.c:100
229 msgid "_Objects"
230 msgstr "_Objetos"
231
232 #: ../src/ui.c:101
233 msgid "_Create"
234 msgstr "_Crear"
235
236 #: ../src/ui.c:102
237 msgid "_Order"
238 msgstr "Or_den"
239
240 #: ../src/ui.c:103
241 msgid "_Rotate/Flip"
242 msgstr "_Rotar/Reflejar"
243
244 #: ../src/ui.c:104
245 msgid "Align _Horizontal"
246 msgstr "Alineado _horizontal"
247
248 #: ../src/ui.c:105
249 msgid "Align _Vertical"
250 msgstr "Alineado _vertical"
251
252 #: ../src/ui.c:106
253 msgid "_Help"
254 msgstr "A_yuda"
255
256 #. Popup entries.
257 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
258 msgid "Context Menu"
259 msgstr "Menú contextual"
260
261 #: ../src/ui.c:115
262 msgid "_New"
263 msgstr "_Nuevo"
264
265 #: ../src/ui.c:117
266 msgid "Create a new file"
267 msgstr "Crear un archivo nuevo"
268
269 #: ../src/ui.c:122
270 msgid "_Open..."
271 msgstr "_Abrir..."
272
273 #: ../src/ui.c:124
274 msgid "Open a file"
275 msgstr "Abrir un archivo"
276
277 #: ../src/ui.c:129
278 msgid "_Save"
279 msgstr "_Guardar"
280
281 #: ../src/ui.c:131
282 msgid "Save current file"
283 msgstr "Guarda el archivo actual"
284
285 #: ../src/ui.c:136
286 msgid "Save _As..."
287 msgstr "Guardar _como..."
288
289 #: ../src/ui.c:138
290 msgid "Save the current file to a different name"
291 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
292
293 #: ../src/ui.c:143
294 msgid "_Print..."
295 msgstr "_Imprimir"
296
297 #: ../src/ui.c:145
298 msgid "Print the current file"
299 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
300
301 #: ../src/ui.c:150
302 msgid "Properties..."
303 msgstr "Propiedades…"
304
305 #: ../src/ui.c:152
306 msgid "Modify document properties"
307 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
308
309 #: ../src/ui.c:157
310 msgid "Template _Designer..."
311 msgstr "_Diseñador de plantillas"
312
313 #: ../src/ui.c:159
314 msgid "Create a custom template"
315 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
316
317 #: ../src/ui.c:164
318 msgid "_Close"
319 msgstr "_Cerrar"
320
321 #: ../src/ui.c:166
322 msgid "Close the current file"
323 msgstr "Guardar el archivo en uso"
324
325 #: ../src/ui.c:171
326 msgid "_Quit"
327 msgstr "_Salir"
328
329 #: ../src/ui.c:173
330 msgid "Quit the program"
331 msgstr "Salir del programa"
332
333 #: ../src/ui.c:180
334 msgid "Cut"
335 msgstr "Cortar"
336
337 #: ../src/ui.c:182
338 msgid "Cut the selection"
339 msgstr "Cortar la selección"
340
341 #: ../src/ui.c:187
342 msgid "Copy"
343 msgstr "Copiar"
344
345 #: ../src/ui.c:189
346 msgid "Copy the selection"
347 msgstr "Copiar la selección"
348
349 #: ../src/ui.c:194
350 msgid "Paste"
351 msgstr "Pegar"
352
353 #: ../src/ui.c:196
354 msgid "Paste the clipboard"
355 msgstr "Pegar desde portapapeles"
356
357 #: ../src/ui.c:201
358 msgid "Delete"
359 msgstr "Borrar"
360
361 #: ../src/ui.c:203
362 msgid "Delete the selected objects"
363 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
364
365 #: ../src/ui.c:208
366 msgid "Select All"
367 msgstr "_Deseleccionar todo"
368
369 #: ../src/ui.c:210
370 msgid "Select all objects"
371 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
372
373 #: ../src/ui.c:215
374 msgid "Un-select All"
375 msgstr "Deseleccionar todo"
376
377 #: ../src/ui.c:217
378 msgid "Remove all selections"
379 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
380
381 #: ../src/ui.c:222
382 msgid "Preferences"
383 msgstr "Preferencias"
384
385 #: ../src/ui.c:224
386 msgid "Configure the application"
387 msgstr "Configurar aplicación"
388
389 #: ../src/ui.c:231
390 msgid "Zoom in"
391 msgstr "Ampliar"
392
393 #: ../src/ui.c:233
394 msgid "Increase magnification"
395 msgstr "Aumentar escala"
396
397 #: ../src/ui.c:238
398 msgid "Zoom out"
399 msgstr "Reducir"
400
401 #: ../src/ui.c:240
402 msgid "Decrease magnification"
403 msgstr "Reducir escala"
404
405 #: ../src/ui.c:245
406 msgid "Zoom 1 to 1"
407 msgstr "Escala 1:1"
408
409 #: ../src/ui.c:247
410 msgid "Restore scale to 100%"
411 msgstr "Restablecer escala al 100%"
412
413 #: ../src/ui.c:252
414 msgid "Zoom to fit"
415 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
416
417 #: ../src/ui.c:254
418 msgid "Set scale to fit window"
419 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
420
421 #: ../src/ui.c:261
422 msgid "Select Mode"
423 msgstr "Modo de selección"
424
425 #: ../src/ui.c:263
426 msgid "Select, move and modify objects"
427 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
428
429 #: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494
430 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:32
431 msgid "Text"
432 msgstr "Texto"
433
434 #: ../src/ui.c:270
435 msgid "Create text object"
436 msgstr "Crear un cuadro de texto"
437
438 #: ../src/ui.c:275
439 msgid "Box"
440 msgstr "Caja"
441
442 #: ../src/ui.c:277
443 msgid "Create box/rectangle object"
444 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
445
446 #: ../src/ui.c:282 ../data/glade/object-editor.glade.h:20
447 msgid "Line"
448 msgstr "Línea"
449
450 #: ../src/ui.c:284
451 msgid "Create line object"
452 msgstr "Crear una línea"
453
454 #: ../src/ui.c:289
455 msgid "Ellipse"
456 msgstr "Elipse"
457
458 #: ../src/ui.c:291
459 msgid "Create ellipse/circle object"
460 msgstr "Crear un círculo o elipse"
461
462 #: ../src/ui.c:296 ../data/glade/object-editor.glade.h:16
463 msgid "Image"
464 msgstr "Imagen"
465
466 #: ../src/ui.c:298
467 msgid "Create image object"
468 msgstr "Crear una imagen"
469
470 #: ../src/ui.c:303
471 msgid "Barcode"
472 msgstr "Código de barras"
473
474 #: ../src/ui.c:305
475 msgid "Create barcode object"
476 msgstr "Crear un objeto código de barras"
477
478 #: ../src/ui.c:310
479 msgid "Bring to front"
480 msgstr "Traer al frente"
481
482 #: ../src/ui.c:312
483 msgid "Raise object to top"
484 msgstr "Traer al frente"
485
486 #: ../src/ui.c:317
487 msgid "Send to back"
488 msgstr "Enviar al fondo"
489
490 #: ../src/ui.c:319
491 msgid "Lower object to bottom"
492 msgstr "Llevar objeto al fondo"
493
494 #: ../src/ui.c:324
495 msgid "Rotate left"
496 msgstr "Rotar a la izquierda"
497
498 #: ../src/ui.c:326
499 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
500 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
501
502 #: ../src/ui.c:331
503 msgid "Rotate right"
504 msgstr "Rotar a la derecha"
505
506 #: ../src/ui.c:333
507 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
508 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
509
510 #: ../src/ui.c:338
511 msgid "Flip horizontally"
512 msgstr "Reflejar horizontalmente"
513
514 #: ../src/ui.c:340
515 msgid "Flip object horizontally"
516 msgstr "Reflejar objeto horizontalmente"
517
518 #: ../src/ui.c:345
519 msgid "Flip vertically"
520 msgstr "Reflejar verticalmente"
521
522 #: ../src/ui.c:347
523 msgid "Flip object vertically"
524 msgstr "Reflejar objeto verticalmente"
525
526 #: ../src/ui.c:352
527 msgid "Align left"
528 msgstr "Alinear a la izquierda"
529
530 #: ../src/ui.c:354
531 msgid "Align objects to left edges"
532 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
533
534 #: ../src/ui.c:359
535 msgid "Align right"
536 msgstr "Alinear a la derecha"
537
538 #: ../src/ui.c:361
539 msgid "Align objects to right edges"
540 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
541
542 #: ../src/ui.c:366
543 msgid "Align horizontal center"
544 msgstr "Alinear por centro horizontal"
545
546 #: ../src/ui.c:368
547 msgid "Align objects to horizontal centers"
548 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
549
550 #: ../src/ui.c:373
551 msgid "Align tops"
552 msgstr "Alinear por parte superior"
553
554 #: ../src/ui.c:375
555 msgid "Align objects to top edges"
556 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
557
558 #: ../src/ui.c:380
559 msgid "Align bottoms"
560 msgstr "Alinear por parte inferior"
561
562 #: ../src/ui.c:382
563 msgid "Align objects to bottom edges"
564 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
565
566 #: ../src/ui.c:387
567 msgid "Align vertical center"
568 msgstr "Alinear por centro vertical"
569
570 #: ../src/ui.c:389
571 msgid "Align objects to vertical centers"
572 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
573
574 #: ../src/ui.c:394
575 msgid "Center horizontally"
576 msgstr "Centrar horizontalmente"
577
578 #: ../src/ui.c:396
579 msgid "Center objects to horizontal label center"
580 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
581
582 #: ../src/ui.c:401
583 msgid "Center vertically"
584 msgstr "Centrar verticalmente"
585
586 #: ../src/ui.c:403
587 msgid "Center objects to vertical label center"
588 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
589
590 #: ../src/ui.c:408
591 msgid "Merge properties"
592 msgstr "Mezclar propiedades"
593
594 #: ../src/ui.c:410
595 msgid "Edit merge properties"
596 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
597
598 #: ../src/ui.c:417
599 msgid "Contents"
600 msgstr "Contenido"
601
602 #: ../src/ui.c:419
603 msgid "Open glabels manual"
604 msgstr "Abrir el manual de glabels"
605
606 #: ../src/ui.c:424
607 msgid "About..."
608 msgstr "Acerca de..."
609
610 #: ../src/ui.c:426
611 msgid "About glabels"
612 msgstr "Acerca de glabels"
613
614 #: ../src/ui.c:436
615 msgid "Property toolbar"
616 msgstr "Barra de propiedades"
617
618 #: ../src/ui.c:438
619 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
620 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
621
622 #: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497
623 msgid "Show tooltips"
624 msgstr "Mostrar consejos"
625
626 #: ../src/ui.c:446
627 msgid "Show tooltips for property toolbar"
628 msgstr "Mostrar consejos en la barra de propiedades"
629
630 #: ../src/ui.c:452
631 msgid "Grid"
632 msgstr "Rejilla"
633
634 #: ../src/ui.c:454
635 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
636 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
637
638 #: ../src/ui.c:460
639 msgid "Markup"
640 msgstr "Margen"
641
642 #: ../src/ui.c:462
643 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
644 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
645
646 #: ../src/ui.c:473
647 msgid "Main toolbar"
648 msgstr "Barra principal"
649
650 #: ../src/ui.c:475
651 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
652 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
653
654 #: ../src/ui.c:481
655 msgid "Drawing toolbar"
656 msgstr "Barra de dibujo"
657
658 #: ../src/ui.c:483
659 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
660 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
661
662 #: ../src/ui.c:491
663 msgid "Show tooltips for main toolbar"
664 msgstr "Mostrar consejos en la barra de herramientas principal"
665
666 #: ../src/ui.c:499
667 msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
668 msgstr "Mostrar consejos en la barra de herramientas de dibujo"
669
670 #: ../src/ui-property-bar.c:1232 ../src/object-editor.c:587
671 #: ../src/object-editor.c:593
672 msgid "Default"
673 msgstr "Predeterminado"
674
675 #: ../src/ui-property-bar.c:1239 ../src/object-editor.c:599
676 msgid "No line"
677 msgstr "Sin línea"
678
679 #: ../src/ui-property-bar.c:1247 ../src/object-editor.c:606
680 msgid "No fill"
681 msgstr "Sin relleno"
682
683 #: ../src/ui-sidebar.c:152
684 msgid "Object properties"
685 msgstr "Propiedades del objeto"
686
687 #: ../src/ui-commands.c:1084
688 msgid "Glabels includes contributions from:"
689 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
690
691 #: ../src/ui-commands.c:1090
692 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
693 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
694
695 #: ../src/ui-commands.c:1091
696 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
697 msgstr "o visite http://glabels.sourceforge.net/"
698
699 #: ../src/ui-commands.c:1103
700 msgid "A label and business card creation program.\n"
701 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
702
703 #: ../src/ui-commands.c:1107
704 msgid "translator-credits"
705 msgstr ""
706 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
707 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
708
709 #: ../src/ui-commands.c:1110
710 msgid ""
711 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
712 "under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
713 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
714 "(at your option) any later version.\n"
715 "\n"
716 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
717 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
718 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
719 "the GNU General Public License for more details.\n"
720 msgstr ""
721 "Glabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
722 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
723 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
724 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
725 "posterior.\n"
726 "\n"
727 "Este programa se distribuye con la esperanza que le será útil, pero\n"
728 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
729 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
730 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
731
732 #: ../src/ui-commands.c:1136
733 msgid "glabels"
734 msgstr "glabels"
735
736 #: ../src/file.c:91
737 msgid "New Label or Card"
738 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
739
740 #: ../src/file.c:191
741 msgid "Label properties"
742 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
743
744 #: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578
745 msgid "All files"
746 msgstr "Todos los archivos"
747
748 #: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583
749 msgid "gLabels documents"
750 msgstr "Documentos glabels"
751
752 #: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640
753 msgid "Empty file name selection"
754 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
755
756 #: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362
757 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
758 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
759
760 #: ../src/file.c:359
761 msgid "File does not exist"
762 msgstr "Archivo no existe"
763
764 #: ../src/file.c:433
765 #, c-format
766 msgid "Could not open file \"%s\""
767 msgstr "No se puede abrir el archivo \"%s\""
768
769 #: ../src/file.c:436
770 msgid "Not a supported file format"
771 msgstr "Formato de archivo no soportado"
772
773 #: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690
774 #, c-format
775 msgid "Could not save file \"%s\""
776 msgstr "No se puede guardar el archivo \"%s\""
777
778 #: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694
779 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
780 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
781
782 #: ../src/file.c:556
783 #, c-format
784 msgid "Save \"%s\" as"
785 msgstr "Guardar como \"%s\""
786
787 #: ../src/file.c:643
788 msgid "Please supply a valid file name"
789 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
790
791 #: ../src/file.c:664
792 #, c-format
793 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
794 msgstr "Sobreescribir el archivo \"%s\"?"
795
796 #: ../src/file.c:668
797 msgid "File already exists."
798 msgstr "El archivo ya existe."
799
800 #: ../src/file.c:764
801 #, c-format
802 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
803 msgstr "Guardar cambios del documento \"%s\" antes de cerrar?"
804
805 #: ../src/file.c:768
806 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
807 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
808
809 #: ../src/file.c:771
810 msgid "Close without saving"
811 msgstr "Cerrar sin guardar"
812
813 #. Should not happen
814 #: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166
815 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:43
816 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
817 msgid "points"
818 msgstr "puntos"
819
820 #: ../src/prefs.c:161 ../data/glade/object-editor.glade.h:42
821 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:64
822 msgid "inches"
823 msgstr "pulgadas"
824
825 #: ../src/prefs.c:163
826 msgid "mm"
827 msgstr "mm"
828
829 #: ../src/prefs-dialog.c:162 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
830 msgid "gLabels Preferences"
831 msgstr "Preferencias de gLabels"
832
833 #. Build editor.
834 #: ../src/view-box.c:175
835 msgid "Box object properties"
836 msgstr "Propiedades del rectángulo"
837
838 #. Build editor.
839 #: ../src/view-ellipse.c:175
840 msgid "Ellipse object properties"
841 msgstr "Propiedades del elipse"
842
843 #. Build editor.
844 #: ../src/view-line.c:174
845 msgid "Line object properties"
846 msgstr "Propiedades de la línea"
847
848 #. Build editor.
849 #: ../src/view-image.c:174
850 msgid "Image object properties"
851 msgstr "Propiedades de la imagen"
852
853 #. Build editor.
854 #: ../src/view-text.c:178
855 msgid "Text object properties"
856 msgstr "Propiedades del texto"
857
858 #. Build editor.
859 #: ../src/view-barcode.c:174
860 msgid "Barcode object properties"
861 msgstr "Propiedades del código de barras"
862
863 #: ../src/object-editor-image-page.c:270
864 msgid "All Files"
865 msgstr "Todos los archivos"
866
867 #: ../src/object-editor-image-page.c:275
868 msgid "All Images"
869 msgstr "Imagen"
870
871 #: ../src/object-editor-image-page.c:290
872 #, c-format
873 msgid "%s (*.%s)"
874 msgstr "%s (*.%s)"
875
876 #: ../src/merge-properties-dialog.c:263
877 msgid "Merge Properties"
878 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
879
880 #: ../src/merge-properties-dialog.c:289 ../src/merge-properties-dialog.c:397
881 msgid "Select merge-database source"
882 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
883
884 #: ../src/merge-properties-dialog.c:298 ../src/merge-properties-dialog.c:417
885 msgid "N/A"
886 msgstr "N/D"
887
888 #: ../src/merge-properties-dialog.c:324
889 msgid "Select"
890 msgstr "Seleccionar"
891
892 #: ../src/merge-properties-dialog.c:332
893 msgid "Record/Field"
894 msgstr "Registro/Campo"
895
896 #: ../src/merge-properties-dialog.c:340 ../data/glade/object-editor.glade.h:10
897 msgid "Data"
898 msgstr "Datos"
899
900 #: ../src/merge-properties-dialog.c:410
901 msgid "Fixed"
902 msgstr "Fijo"
903
904 #. ===================================================================
905 #: ../src/print-op.c:237 ../src/wdgt-print-copies.c:171
906 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
907 msgid "Labels"
908 msgstr "Etiquetas"
909
910 #: ../src/template-designer.c:358
911 msgid "gLabels Template Designer"
912 msgstr "Diseñador de plantillas gLabels"
913
914 #: ../src/template-designer.c:419
915 msgid "Welcome"
916 msgstr "Bienvenido"
917
918 #: ../src/template-designer.c:463
919 msgid "Name and Description"
920 msgstr "Nombre y descripción:"
921
922 #: ../src/template-designer.c:516
923 msgid "Page Size"
924 msgstr "Tamaño de la página"
925
926 #: ../src/template-designer.c:587
927 msgid "Label or Card Shape"
928 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
929
930 #: ../src/template-designer.c:637
931 msgid "Label or Card Size"
932 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
933
934 #: ../src/template-designer.c:737
935 msgid "Label Size (round)"
936 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
937
938 #: ../src/template-designer.c:820
939 msgid "Label Size (CD/DVD)"
940 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
941
942 #: ../src/template-designer.c:913
943 msgid "Number of Layouts"
944 msgstr "Cantidad de disposiciones"
945
946 #: ../src/template-designer.c:976
947 msgid "Layout(s)"
948 msgstr "Disposicion(es):"
949
950 #: ../src/template-designer.c:1087
951 msgid "Design Completed"
952 msgstr "Diseño completo"
953
954 #: ../src/template-designer.c:1253
955 msgid ""
956 "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
957 "template!</span>"
958 msgstr ""
959 "<span foreground='red' weight='bold'>La marca y el número de parte coinciden "
960 "con una plantilla existente</span>"
961
962 #: ../src/bc.c:67
963 msgid "POSTNET (any)"
964 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
965
966 #: ../src/bc.c:70
967 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
968 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
969
970 #: ../src/bc.c:73
971 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
972 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
973
974 #: ../src/bc.c:76
975 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
976 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
977
978 #: ../src/bc.c:79
979 msgid "CEPNET"
980 msgstr "CEPNET"
981
982 #: ../src/bc.c:82
983 msgid "EAN (any)"
984 msgstr "EAN (cualquiera)"
985
986 #: ../src/bc.c:85
987 msgid "EAN-8"
988 msgstr "EAN-8"
989
990 #: ../src/bc.c:88
991 msgid "EAN-8 +2"
992 msgstr "EAN-8 +2"
993
994 #: ../src/bc.c:91
995 msgid "EAN-8 +5"
996 msgstr "EAN-8 +5"
997
998 #: ../src/bc.c:94
999 msgid "EAN-13"
1000 msgstr "EAN-13"
1001
1002 #: ../src/bc.c:97
1003 msgid "EAN-13 +2"
1004 msgstr "EAN-13 2"
1005
1006 #: ../src/bc.c:100
1007 msgid "EAN-13 +5"
1008 msgstr "EAN-13 +5"
1009
1010 #: ../src/bc.c:103
1011 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1012 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
1013
1014 #: ../src/bc.c:106
1015 msgid "UPC-A"
1016 msgstr "UPC-A"
1017
1018 #: ../src/bc.c:109
1019 msgid "UPC-A +2"
1020 msgstr "UPC-A +2"
1021
1022 #: ../src/bc.c:112
1023 msgid "UPC-A +5"
1024 msgstr "UPC-A +5"
1025
1026 #: ../src/bc.c:115
1027 msgid "UPC-E"
1028 msgstr "UPC-E"
1029
1030 #: ../src/bc.c:118
1031 msgid "UPC-E +2"
1032 msgstr "UPC-E +2"
1033
1034 #: ../src/bc.c:121
1035 msgid "UPC-E +5"
1036 msgstr "UPC-E +5"
1037
1038 #: ../src/bc.c:124
1039 msgid "ISBN"
1040 msgstr "ISBN"
1041
1042 #: ../src/bc.c:127
1043 msgid "ISBN +5"
1044 msgstr "ISBN +5"
1045
1046 #: ../src/bc.c:130
1047 msgid "Code 39"
1048 msgstr "Code 39"
1049
1050 #: ../src/bc.c:133
1051 msgid "Code 128"
1052 msgstr "Code 128"
1053
1054 #: ../src/bc.c:136
1055 msgid "Code 128C"
1056 msgstr "Code 128C"
1057
1058 #: ../src/bc.c:139
1059 msgid "Code 128B"
1060 msgstr "Code 128B"
1061
1062 #: ../src/bc.c:142
1063 msgid "Interleaved 2 of 5"
1064 msgstr "Intercalado 2 de 5"
1065
1066 #: ../src/bc.c:145
1067 msgid "Codabar"
1068 msgstr "Codabar"
1069
1070 #: ../src/bc.c:148
1071 msgid "MSI"
1072 msgstr "MSI"
1073
1074 #: ../src/bc.c:151
1075 msgid "Plessey"
1076 msgstr "Plessey"
1077
1078 #: ../src/bc.c:154
1079 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
1080 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
1081
1082 #: ../src/label.c:531
1083 msgid "Untitled"
1084 msgstr "Sin título"
1085
1086 #: ../src/label-barcode.c:426
1087 msgid "Barcode data empty"
1088 msgstr "El código de barras está vacío"
1089
1090 #: ../src/label-barcode.c:430
1091 msgid "Invalid barcode data"
1092 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
1093
1094 #: ../src/xml-label.c:193
1095 msgid "xmlParseFile error"
1096 msgstr "error de xmlParseFile"
1097
1098 #: ../src/xml-label.c:234
1099 msgid "xmlParseDoc error"
1100 msgstr "error de xmlParseDoc"
1101
1102 #: ../src/xml-label.c:270
1103 msgid "No document root"
1104 msgstr "No hay documento raíz"
1105
1106 #: ../src/xml-label.c:278
1107 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1108 msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
1109
1110 #: ../src/xml-label.c:287
1111 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1112 msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
1113
1114 #: ../src/xml-label.c:296
1115 #, c-format
1116 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1117 msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
1118
1119 #: ../src/xml-label.c:327 ../src/xml-label-04.c:79
1120 #, c-format
1121 msgid "Bad root node = \"%s\""
1122 msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
1123
1124 #: ../src/xml-label.c:364
1125 #, c-format
1126 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1127 msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
1128
1129 #: ../src/xml-label.c:409 ../src/xml-label-04.c:127
1130 #, c-format
1131 msgid "bad node =  \"%s\""
1132 msgstr "Nodo erróneo =  \"%s\""
1133
1134 #: ../src/xml-label.c:851
1135 #, c-format
1136 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1137 msgstr "Nodo erróneo en sección Data =  \"%s\""
1138
1139 #: ../src/xml-label.c:1088 ../libglabels/xml-template.c:682
1140 msgid "Utf8 conversion error."
1141 msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
1142
1143 #: ../src/xml-label.c:1095
1144 msgid "Problem saving xml file."
1145 msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
1146
1147 #: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378
1148 msgid "None"
1149 msgstr "Ninguno"
1150
1151 #: ../src/merge-init.c:59
1152 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
1153 msgstr "Texto separado con comas"
1154
1155 #: ../src/merge-init.c:66
1156 msgid "Text file with colon delimeters"
1157 msgstr "Texto separado con dos puntos"
1158
1159 #: ../src/merge-init.c:73
1160 msgid "Text file with tab delimeters"
1161 msgstr "Texto separado con tabuladores"
1162
1163 #: ../src/merge-init.c:82
1164 msgid "Data from default Evolution Addressbook"
1165 msgstr "Datos de la libreta de direcciones predeterminada de Evolution"
1166
1167 #: ../src/merge-init.c:88
1168 msgid "Data from a file containing VCards"
1169 msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
1170
1171 #: ../src/merge-evolution.c:309
1172 msgid "Couldn't construct query"
1173 msgstr "No se pudo construir la consulta"
1174
1175 #: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
1176 msgid "Couldn't open addressbook."
1177 msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
1178
1179 #: ../src/merge-evolution.c:341
1180 msgid "Couldn't list available fields."
1181 msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
1182
1183 #: ../src/merge-evolution.c:377
1184 msgid "Couldn't get contacts."
1185 msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
1186
1187 #: ../src/wdgt-print-copies.c:153
1188 msgid "Sheets:"
1189 msgstr "Hojas:"
1190
1191 #: ../src/wdgt-print-copies.c:173
1192 msgid "from:"
1193 msgstr "desde:"
1194
1195 #: ../src/wdgt-print-copies.c:178
1196 msgid "to:"
1197 msgstr "hasta:"
1198
1199 #: ../src/wdgt-print-merge.c:154
1200 msgid "Start on label"
1201 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
1202
1203 #: ../src/wdgt-print-merge.c:159
1204 msgid "on 1st sheet"
1205 msgstr "en la primera hoja"
1206
1207 #: ../src/wdgt-print-merge.c:168
1208 msgid "Copies:"
1209 msgstr "Copias:"
1210
1211 #: ../src/wdgt-print-merge.c:173
1212 msgid "Collate"
1213 msgstr "Intercalar"
1214
1215 #: ../src/wdgt-media-select.c:288 ../src/wdgt-media-select.c:292
1216 #: ../src/wdgt-media-select.c:297 ../src/wdgt-media-select.c:306
1217 #: ../src/wdgt-media-select.c:309 ../src/wdgt-media-select.c:402
1218 #: ../src/wdgt-media-select.c:609 ../src/wdgt-media-select.c:618
1219 msgid "Any"
1220 msgstr "Cualquiera"
1221
1222 #: ../src/wdgt-media-select.c:643
1223 #, c-format
1224 msgid "%d per sheet"
1225 msgstr "%d por hoja"
1226
1227 #: ../src/wdgt-media-select.c:673
1228 #, c-format
1229 msgid "%s x %s %s"
1230 msgstr "%s x %s %s"
1231
1232 #: ../src/wdgt-media-select.c:678
1233 #, c-format
1234 msgid "%.5g x %.5g %s"
1235 msgstr "%.5g x %.5g %s"
1236
1237 #: ../src/wdgt-media-select.c:689 ../src/wdgt-media-select.c:703
1238 #, c-format
1239 msgid "%s %s diameter"
1240 msgstr "Diámetro %s %s"
1241
1242 #: ../src/wdgt-media-select.c:693 ../src/wdgt-media-select.c:707
1243 #, c-format
1244 msgid "%.5g %s diameter"
1245 msgstr "Diámetro %.5g %s"
1246
1247 #: ../src/wdgt-media-select.c:781
1248 msgid "No recent templates found."
1249 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
1250
1251 #: ../src/wdgt-media-select.c:782
1252 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
1253 msgstr ""
1254 "Inténtelo seleccionando una plantilla en la página «Buscar todas las "
1255 "plantillas»."
1256
1257 #: ../src/wdgt-media-select.c:861
1258 msgid "No match."
1259 msgstr "Sin coincidencia."
1260
1261 #: ../src/wdgt-media-select.c:862
1262 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1263 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
1264
1265 #. This is the default custom color
1266 #: ../src/mygal/color-palette.c:389
1267 msgid "custom"
1268 msgstr "personalizado"
1269
1270 #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton
1271 #: ../src/mygal/color-palette.c:431
1272 msgid "Custom Color:"
1273 msgstr "Color personalizado:"
1274
1275 #: ../src/mygal/color-palette.c:439
1276 msgid "Choose Custom Color"
1277 msgstr "Elegir color:"
1278
1279 #: ../src/mygal/color-palette.c:572
1280 msgid "black"
1281 msgstr "negro"
1282
1283 #: ../src/mygal/color-palette.c:573
1284 msgid "light brown"
1285 msgstr "marrón"
1286
1287 #: ../src/mygal/color-palette.c:574
1288 msgid "brown gold"
1289 msgstr "marrón oscuro"
1290
1291 #: ../src/mygal/color-palette.c:575
1292 msgid "dark green #2"
1293 msgstr "verde oscuro #2"
1294
1295 #: ../src/mygal/color-palette.c:576
1296 msgid "navy"
1297 msgstr "azul metalizado"
1298
1299 #: ../src/mygal/color-palette.c:577 ../src/mygal/color-palette.c:633
1300 msgid "dark blue"
1301 msgstr "azul muy oscuro"
1302
1303 #: ../src/mygal/color-palette.c:578
1304 msgid "purple #2"
1305 msgstr "azul oscuro"
1306
1307 #: ../src/mygal/color-palette.c:579
1308 msgid "very dark gray"
1309 msgstr "verde muy oscuro"
1310
1311 #: ../src/mygal/color-palette.c:582 ../src/mygal/color-palette.c:638
1312 msgid "dark red"
1313 msgstr "rojo oscuro"
1314
1315 #: ../src/mygal/color-palette.c:583
1316 msgid "red-orange"
1317 msgstr "anaranjado"
1318
1319 #: ../src/mygal/color-palette.c:584
1320 msgid "gold"
1321 msgstr "marrón claro"
1322
1323 #: ../src/mygal/color-palette.c:585
1324 msgid "dark green"
1325 msgstr "verde oscuro"
1326
1327 #: ../src/mygal/color-palette.c:586 ../src/mygal/color-palette.c:639
1328 msgid "dull blue"
1329 msgstr "verde azulado"
1330
1331 #: ../src/mygal/color-palette.c:587 ../src/mygal/color-palette.c:640
1332 msgid "blue"
1333 msgstr "azul"
1334
1335 #: ../src/mygal/color-palette.c:588
1336 msgid "dull purple"
1337 msgstr "violeta azulado"
1338
1339 #: ../src/mygal/color-palette.c:589
1340 msgid "dark grey"
1341 msgstr "gris oscuro"
1342
1343 #: ../src/mygal/color-palette.c:592
1344 msgid "red"
1345 msgstr "rojo"
1346
1347 #: ../src/mygal/color-palette.c:593
1348 msgid "orange"
1349 msgstr "naranja"
1350
1351 #: ../src/mygal/color-palette.c:594
1352 msgid "lime"
1353 msgstr "lima"
1354
1355 #: ../src/mygal/color-palette.c:595
1356 msgid "dull green"
1357 msgstr "verde opaco"
1358
1359 #: ../src/mygal/color-palette.c:596
1360 msgid "dull blue #2"
1361 msgstr "cyan"
1362
1363 #: ../src/mygal/color-palette.c:597
1364 msgid "sky blue #2"
1365 msgstr "celeste"
1366
1367 #: ../src/mygal/color-palette.c:598 ../src/mygal/color-palette.c:637
1368 msgid "purple"
1369 msgstr "violeta"
1370
1371 #: ../src/mygal/color-palette.c:599
1372 msgid "gray"
1373 msgstr "gris"
1374
1375 #: ../src/mygal/color-palette.c:602 ../src/mygal/color-palette.c:634
1376 msgid "magenta"
1377 msgstr "fucsia"
1378
1379 #: ../src/mygal/color-palette.c:603
1380 msgid "bright orange"
1381 msgstr "naranja claro"
1382
1383 #: ../src/mygal/color-palette.c:604 ../src/mygal/color-palette.c:635
1384 msgid "yellow"
1385 msgstr "amarillo"
1386
1387 #: ../src/mygal/color-palette.c:605
1388 msgid "green"
1389 msgstr "verde"
1390
1391 #: ../src/mygal/color-palette.c:606 ../src/mygal/color-palette.c:636
1392 msgid "cyan"
1393 msgstr "turquesa"
1394
1395 #: ../src/mygal/color-palette.c:607
1396 msgid "bright blue"
1397 msgstr "azul claro"
1398
1399 #: ../src/mygal/color-palette.c:608 ../src/mygal/color-palette.c:625
1400 msgid "red purple"
1401 msgstr "borravino"
1402
1403 #: ../src/mygal/color-palette.c:609
1404 msgid "light grey"
1405 msgstr "gris claro"
1406
1407 #: ../src/mygal/color-palette.c:612 ../src/mygal/color-palette.c:629
1408 msgid "pink"
1409 msgstr "rosa"
1410
1411 #: ../src/mygal/color-palette.c:613
1412 msgid "light orange"
1413 msgstr "naranja claro"
1414
1415 #: ../src/mygal/color-palette.c:614 ../src/mygal/color-palette.c:626
1416 msgid "light yellow"
1417 msgstr "amarillo claro"
1418
1419 #: ../src/mygal/color-palette.c:615
1420 msgid "light green"
1421 msgstr "verde claro"
1422
1423 #: ../src/mygal/color-palette.c:616
1424 msgid "light cyan"
1425 msgstr "turquesa claro"
1426
1427 #: ../src/mygal/color-palette.c:617 ../src/mygal/color-palette.c:627
1428 msgid "light blue"
1429 msgstr "celeste claro"
1430
1431 #: ../src/mygal/color-palette.c:618 ../src/mygal/color-palette.c:631
1432 msgid "light purple"
1433 msgstr "violeta claro"
1434
1435 #: ../src/mygal/color-palette.c:619
1436 msgid "white"
1437 msgstr "blanco"
1438
1439 #: ../src/mygal/color-palette.c:624
1440 msgid "purplish blue"
1441 msgstr "azul purpurado"
1442
1443 #: ../src/mygal/color-palette.c:628
1444 msgid "dark purple"
1445 msgstr "violeta oscuro"
1446
1447 #: ../src/mygal/color-palette.c:630
1448 msgid "sky blue"
1449 msgstr "celeste"
1450
1451 #: ../src/critical-error-handler.c:73
1452 msgid "gLabels Fatal Error!"
1453 msgstr "Error fatal de gLables"
1454
1455 #: ../src/warning-handler.c:73
1456 msgid "gLabels Error!"
1457 msgstr "Error de gLabels"
1458
1459 #. Create and append an "Other" entry.
1460 #: ../libglabels/db.c:118
1461 msgid "Other"
1462 msgstr "Otros"
1463
1464 #. Create and append a "User defined" entry.
1465 #: ../libglabels/db.c:131
1466 msgid "User defined"
1467 msgstr "Definido por el usuario"
1468
1469 #: ../libglabels/db.c:482
1470 msgid ""
1471 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1472 "correctly!"
1473 msgstr ""
1474 "No se pudieron ubicar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1475 "libglabels no esté instalado correctamente."
1476
1477 #: ../libglabels/db.c:875
1478 msgid ""
1479 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1480 "correctly!"
1481 msgstr ""
1482 "No se pudieron ubicar las definiciones de categorías. Puede que libglabels "
1483 "no esté instalado correctamente."
1484
1485 #: ../libglabels/db.c:1461
1486 msgid ""
1487 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1488 "correctly!"
1489 msgstr ""
1490 "No se pudo ubicar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no esté "
1491 "instalado correctamente."
1492
1493 #: ../libglabels/db.c:1538
1494 #, c-format
1495 msgid "Generic %s full page template"
1496 msgstr "Página de plantilla genérica %s"
1497
1498 #: ../libglabels/xml-template.c:227
1499 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1500 msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
1501
1502 #. This should always be an id, but just in case a name
1503 #. slips by!
1504 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1505 #, c-format
1506 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1507 msgstr "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
1508
1509 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1510 #, c-format
1511 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1512 msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
1513
1514 #: ../libglabels/xml-template.c:627
1515 msgid ""
1516 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1517 msgstr ""
1518 "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
1519 "obsoleto."
1520
1521 #: ../libglabels/xml-template.c:637
1522 msgid "Name attribute also missing."
1523 msgstr "También falta el atributo del nombre."
1524
1525 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1
1526 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1527 msgstr "<b>Grabar la selección/vista previa</b>"
1528
1529 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2
1530 msgid "<b>Source</b>"
1531 msgstr "<b>Origen</b>"
1532
1533 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3
1534 msgid "Format:"
1535 msgstr "Formato:"
1536
1537 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4
1538 msgid "Location:"
1539 msgstr "Ubicación:"
1540
1541 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5
1542 msgid "Select all"
1543 msgstr "Seleccionar todo"
1544
1545 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6
1546 msgid "Unselect all"
1547 msgstr "Deseleccionar todo"
1548
1549 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7
1550 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:39
1551 msgid "dialog1"
1552 msgstr "dialogo1"
1553
1554 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1
1555 msgid "<b>Label orientation</b>"
1556 msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
1557
1558 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2
1559 msgid "<b>Media type</b>"
1560 msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
1561
1562 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:2
1563 #, no-c-format
1564 msgid "%"
1565 msgstr "%"
1566
1567 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:3
1568 msgid "00000000000 00000"
1569 msgstr "00000000000 00000"
1570
1571 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:4
1572 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1573 msgstr ""
1574 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
1575
1576 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
1577 msgid "Alignment:"
1578 msgstr "Alineación:"
1579
1580 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:6
1581 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1582 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1583
1584 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:7
1585 msgid "Angle:"
1586 msgstr "Ángulo:"
1587
1588 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:8
1589 msgid "Checksum"
1590 msgstr "Verificación"
1591
1592 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:9 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
1593 msgid "Color:"
1594 msgstr "Color:"
1595
1596 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:11
1597 msgid "Enable shadow"
1598 msgstr "Activar sombra"
1599
1600 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:12
1601 msgid "Family:"
1602 msgstr "Familia:"
1603
1604 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:13
1605 msgid "File:"
1606 msgstr "Archivo:"
1607
1608 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:14
1609 msgid "Fill"
1610 msgstr "Relleno"
1611
1612 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:15
1613 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:30
1614 msgid "Height:"
1615 msgstr "Alto:"
1616
1617 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:17
1618 msgid "Insert merge field"
1619 msgstr "Insertar campo para combinar"
1620
1621 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:18
1622 msgid "Key:"
1623 msgstr "Clave:"
1624
1625 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:19
1626 msgid "Length:"
1627 msgstr "Longitud:"
1628
1629 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:21
1630 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
1631 msgid "Line Spacing:"
1632 msgstr "Espaciado:"
1633
1634 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:22
1635 msgid "Literal:"
1636 msgstr "Literal:"
1637
1638 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:23
1639 msgid "Opacity:"
1640 msgstr "Opacidad:"
1641
1642 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:24
1643 msgid "Position"
1644 msgstr "Posición"
1645
1646 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:25
1647 msgid "Reset image size"
1648 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1649
1650 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:26
1651 msgid "Select A File"
1652 msgstr "Seleccionar un archivo"
1653
1654 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:27
1655 msgid "Shadow"
1656 msgstr "Sombra"
1657
1658 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:28
1659 msgid "Size"
1660 msgstr "Tamaño"
1661
1662 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:29
1663 msgid "Size:"
1664 msgstr "Tamaño:"
1665
1666 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:30
1667 msgid "Style"
1668 msgstr "Estilo"
1669
1670 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:31
1671 msgid "Style:"
1672 msgstr "Estilo:"
1673
1674 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:33
1675 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
1676 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:61
1677 msgid "Width:"
1678 msgstr "Ancho:"
1679
1680 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:34
1681 msgid "X Offset:"
1682 msgstr "Desplazamiento en X:"
1683
1684 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:35
1685 msgid "X:"
1686 msgstr "X:"
1687
1688 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:36
1689 msgid "Y Offset:"
1690 msgstr "Desplazamiento en Y:"
1691
1692 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:37
1693 msgid "Y:"
1694 msgstr "Y:"
1695
1696 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:38
1697 msgid "degrees"
1698 msgstr "grados"
1699
1700 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:40
1701 msgid "digits:"
1702 msgstr "dígitos:"
1703
1704 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:41
1705 msgid "format:"
1706 msgstr "Formato:"
1707
1708 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
1709 msgid "   "
1710 msgstr "   "
1711
1712 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
1713 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1714 msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
1715
1716 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
1717 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1718 msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
1719
1720 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
1721 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1722 msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
1723
1724 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
1725 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1726 msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
1727
1728 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
1729 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1730 msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
1731
1732 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
1733 msgid "Font:"
1734 msgstr "Fuente:"
1735
1736 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
1737 msgid "ISO A4"
1738 msgstr "ISO A4"
1739
1740 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
1741 msgid "Inches"
1742 msgstr "Pulgadas"
1743
1744 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
1745 msgid "Locale"
1746 msgstr "Documento"
1747
1748 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
1749 msgid "Millimeters"
1750 msgstr "Milímetros"
1751
1752 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
1753 msgid "Object defaults"
1754 msgstr "Objetos"
1755
1756 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
1757 msgid "Points"
1758 msgstr "Puntos"
1759
1760 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
1761 msgid "Select default properties for new objects."
1762 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
1763
1764 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
1765 msgid "Select locale specific behavior."
1766 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
1767
1768 #. Most popular (at top of list)
1769 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1770 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
1771 msgid "US Letter"
1772 msgstr "Carta"
1773
1774 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1
1775 msgid "<b>Options</b>"
1776 msgstr "<b>Opciones</b>"
1777
1778 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2
1779 msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
1780 msgstr "<b>Control de impresión (mezclar)</b>"
1781
1782 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3
1783 msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
1784 msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
1785
1786 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:1
1787 msgid "Bold"
1788 msgstr "Negrita"
1789
1790 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:2
1791 msgid "Center align"
1792 msgstr "Centrado"
1793
1794 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:4
1795 msgid "Font family"
1796 msgstr "Familia tipográfica"
1797
1798 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:5
1799 msgid "Font size"
1800 msgstr "Tamaño de fuente"
1801
1802 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:6
1803 msgid "Italic"
1804 msgstr "Itálica"
1805
1806 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:7
1807 msgid "Left align"
1808 msgstr "Alineación izquierda"
1809
1810 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:9
1811 msgid "Line width"
1812 msgstr "Ancho de línea"
1813
1814 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:10
1815 msgid "Right align"
1816 msgstr "Alineación derecha"
1817
1818 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:11
1819 msgid "Text Color"
1820 msgstr "Color del texto"
1821
1822 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:12
1823 msgid "Text color"
1824 msgstr "Color de texto"
1825
1826 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:1
1827 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1828 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de negocio,\" ...)"
1829
1830 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:2
1831 msgid "(e.g., 8163A)"
1832 msgstr "(por ej., 8163A)"
1833
1834 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:3
1835 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1836 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
1837
1838 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:4
1839 msgid "1. Outer radius:"
1840 msgstr "1. Radio externo:"
1841
1842 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:5
1843 msgid "1. Radius:"
1844 msgstr "1. Radio:"
1845
1846 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:6
1847 msgid "1. Width:"
1848 msgstr "1. Ancho:"
1849
1850 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:7
1851 msgid "2. Height:"
1852 msgstr "2. Alto:"
1853
1854 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:8
1855 msgid "2. Inner radius:"
1856 msgstr "2. Radio interno:"
1857
1858 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:9
1859 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1860 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
1861
1862 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:10
1863 msgid "3. Clipping width:"
1864 msgstr "3. Ancho de recorte:"
1865
1866 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:11
1867 msgid "3. Margin"
1868 msgstr "3. Márgen"
1869
1870 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:12
1871 msgid "3. Round (radius of corner):"
1872 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
1873
1874 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:13
1875 msgid "4. Clipping height:"
1876 msgstr "4. Alto de recorte:"
1877
1878 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:14
1879 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1880 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
1881
1882 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:15
1883 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1884 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
1885
1886 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:16
1887 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1888 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
1889
1890 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:17
1891 msgid "6. Margin"
1892 msgstr "6. Margen"
1893
1894 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:18
1895 msgid "Brand/Manufacturer:"
1896 msgstr "Marca/Fabricante:"
1897
1898 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:19
1899 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1900 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
1901
1902 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:20
1903 msgid ""
1904 "Congratulations!\n"
1905 "\n"
1906 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1907 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
1908 "\n"
1909 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
1910 "or \"Back\" to continue editing this design."
1911 msgstr ""
1912 "Fecilitaciones!\n"
1913 " \n"
1914 "Ha completado la plantilla.\n"
1915 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
1916 " \n"
1917 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
1918 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
1919
1920 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:27
1921 msgid "Description:"
1922 msgstr "Descripción:"
1923
1924 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:28
1925 msgid "Distance from left edge (x0):"
1926 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
1927
1928 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:29
1929 msgid "Distance from top edge (y0):"
1930 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
1931
1932 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:31
1933 msgid "Horizontal pitch (dx):"
1934 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
1935
1936 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:32
1937 msgid ""
1938 "How many layouts will your template contain? \n"
1939 "\n"
1940 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
1941 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
1942 "The second example illustrates when two layouts are needed."
1943 msgstr ""
1944 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
1945 "\n"
1946 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
1947 "en una hoja.\n"
1948 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
1949 "primer ejemplo.\n"
1950 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
1951
1952 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:37
1953 msgid "Layout #1"
1954 msgstr "Disposición 1:"
1955
1956 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:38
1957 msgid "Layout #2"
1958 msgstr "Disposición 2:"
1959
1960 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:39
1961 msgid "Number across (nx):"
1962 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
1963
1964 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:40
1965 msgid "Number down (ny):"
1966 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
1967
1968 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:41
1969 msgid "Number of layouts:"
1970 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
1971
1972 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:42
1973 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3
1974 msgid "Page size:"
1975 msgstr "Tamaño de la página:"
1976
1977 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:43
1978 msgid "Part #:"
1979 msgstr "Número de parte:"
1980
1981 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:44
1982 msgid ""
1983 "Please enter the following identifying information about the template "
1984 "stationery."
1985 msgstr ""
1986 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
1987
1988 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:45
1989 msgid "Please enter the following layout information."
1990 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
1991
1992 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:46
1993 msgid ""
1994 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
1995 "template."
1996 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
1997
1998 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:47
1999 msgid ""
2000 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2001 "template."
2002 msgstr ""
2003 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2004 "su plantilla."
2005
2006 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:48
2007 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2008 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2009
2010 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:49
2011 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2012 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2013
2014 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:50
2015 msgid "Print test sheet"
2016 msgstr "Imprimir página de prueba"
2017
2018 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:51
2019 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2020 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2021
2022 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:52
2023 msgid "Round"
2024 msgstr "Redonda"
2025
2026 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:53
2027 msgid ""
2028 "Templates needing\n"
2029 "two layouts."
2030 msgstr ""
2031 "Plantillas que necesitan\n"
2032 "dos disposiciones."
2033
2034 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:55
2035 msgid ""
2036 "Templates needing only\n"
2037 "one layout."
2038 msgstr ""
2039 "Plantillas que necesitan\n"
2040 "una disposición."
2041
2042 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:57
2043 msgid "Vertical pitch (dy):"
2044 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2045
2046 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:58
2047 msgid ""
2048 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2049 "\n"
2050 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2051 msgstr ""
2052 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2053 "\n"
2054 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2055
2056 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:62
2057 msgid "cd_size_page"
2058 msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
2059
2060 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:63
2061 msgid "finish_page"
2062 msgstr "finish_page"
2063
2064 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:65
2065 msgid "layout_page"
2066 msgstr "página_de_distribución"
2067
2068 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:66
2069 msgid "name_page"
2070 msgstr "nombre_de_la_página"
2071
2072 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:67
2073 msgid "nlayouts_page"
2074 msgstr "nlayouts_page"
2075
2076 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:68
2077 msgid "pg_size_page"
2078 msgstr "pg_size_page"
2079
2080 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:69
2081 msgid "rect_size_page"
2082 msgstr "rect_size_page"
2083
2084 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:70
2085 msgid "round_size_page"
2086 msgstr "round_size_page"
2087
2088 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:71
2089 msgid "shape_page"
2090 msgstr "shape_page"
2091
2092 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:72
2093 msgid "start_page"
2094 msgstr "start_page"
2095
2096 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1
2097 msgid "Brand:"
2098 msgstr "Marca:"
2099
2100 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2
2101 msgid "Category:"
2102 msgstr "Categoría:"
2103
2104 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4
2105 msgid "Recent templates"
2106 msgstr "Plantillas recientes"
2107
2108 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5
2109 msgid "Search all templates"
2110 msgstr "Buscar todas las plantillas"
2111
2112 #: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1
2113 msgid "Rotate"
2114 msgstr "Rotar"
2115
2116 #. Other ISO A series sizes
2117 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2118 msgid "A0"
2119 msgstr "A0"
2120
2121 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2122 msgid "A1"
2123 msgstr "A1"
2124
2125 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2126 msgid "A10"
2127 msgstr "A10"
2128
2129 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2130 msgid "A2"
2131 msgstr "A2"
2132
2133 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2134 msgid "A3"
2135 msgstr "A3"
2136
2137 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2138 msgid "A4"
2139 msgstr "A4"
2140
2141 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2142 msgid "A5"
2143 msgstr "A5"
2144
2145 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2146 msgid "A6"
2147 msgstr "A6"
2148
2149 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2150 msgid "A7"
2151 msgstr "A7"
2152
2153 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2154 msgid "A8"
2155 msgstr "A8"
2156
2157 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2158 msgid "A9"
2159 msgstr "A9"
2160
2161 #. ISO B series sizes
2162 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2163 msgid "B0"
2164 msgstr "B0"
2165
2166 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2167 msgid "B1"
2168 msgstr "B1"
2169
2170 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2171 msgid "B10"
2172 msgstr "B10"
2173
2174 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2175 msgid "B2"
2176 msgstr "B2"
2177
2178 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2179 msgid "B3"
2180 msgstr "B3"
2181
2182 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2183 msgid "B4"
2184 msgstr "B4"
2185
2186 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2187 msgid "B5"
2188 msgstr "B5"
2189
2190 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2191 msgid "B6"
2192 msgstr "B6"
2193
2194 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2195 msgid "B7"
2196 msgstr "B7"
2197
2198 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2199 msgid "B8"
2200 msgstr "B8"
2201
2202 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2203 msgid "B9"
2204 msgstr "B9"
2205
2206 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
2207 msgid "US Executive"
2208 msgstr "Ejecutivo"
2209
2210 #. Other US paper sizes
2211 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
2212 msgid "US Legal"
2213 msgstr "Legal"
2214
2215 #: ../data/templates/categories.xml.h:1
2216 msgid "Any card"
2217 msgstr "Cualquier tarjeta"
2218
2219 #: ../data/templates/categories.xml.h:2
2220 msgid "Any label"
2221 msgstr "Cualquier etiqueta"
2222
2223 #: ../data/templates/categories.xml.h:3
2224 msgid "Business cards"
2225 msgstr "Tarjetas de negocio"
2226
2227 #: ../data/templates/categories.xml.h:4
2228 msgid "CD/DVD or other media"
2229 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2230
2231 #: ../data/templates/categories.xml.h:5
2232 msgid "Mailing/shipping products"
2233 msgstr "Productos para correo/envío"
2234
2235 #: ../data/templates/categories.xml.h:6
2236 msgid "Rectangular labels"
2237 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2238
2239 #: ../data/templates/categories.xml.h:7
2240 msgid "Round labels"
2241 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2242
2243 #: ../data/templates/categories.xml.h:8
2244 msgid "Square labels"
2245 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2246
2247 #. ===================================================================
2248 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2249 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2250 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2251 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2252 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2253 msgid "Address Labels"
2254 msgstr "Etiquetas de dirección"
2255
2256 #. ===================================================================
2257 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2258 msgid "Address labels"
2259 msgstr "Etiquetas de dirección"
2260
2261 #. ===================================================================
2262 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2263 #| msgid "Small Round Labels"
2264 msgid "Allround labels"
2265 msgstr "Etiquetas redondas"
2266
2267 #. ============================================================
2268 #. ===================================================================
2269 #. ********************************************************************
2270 #. ===================================================================
2271 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2272 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2273 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2274 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2275 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2276 msgid "Business Cards"
2277 msgstr "Tarjetas de negocio"
2278
2279 #. ===============================================================
2280 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2281 msgid "CD Booklet"
2282 msgstr "Tapa de CD"
2283
2284 #. ===============================================================
2285 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2286 msgid "CD Inlet"
2287 msgstr "Interior de CD"
2288
2289 #. ===============================================================
2290 #. ===================================================================
2291 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2292 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2293 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2294 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
2295 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2296 msgid "CD/DVD Labels"
2297 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2298
2299 #. ===================================================================
2300 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2301 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2302 msgid "Diskette Labels"
2303 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2304
2305 #. ===================================================================
2306 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2307 msgid "Diskette labels"
2308 msgstr "Etiquetas de disquette"
2309
2310 #. ===============================================================
2311 #. ===================================================================
2312 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2313 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2314 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
2315 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2316 msgid "Mailing Labels"
2317 msgstr "Etiquetas de correo"
2318
2319 #. ===================================================================
2320 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2321 msgid "Mailing labels"
2322 msgstr "Etiquetas de correo"
2323
2324 #. ===================================================================
2325 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2326 msgid "Mini Address Labels"
2327 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
2328
2329 #. ===================================================================
2330 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2331 msgid "Mini Labels"
2332 msgstr "Minietiquetas"
2333
2334 #. ===================================================================
2335 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2336 msgid "Shipping labels"
2337 msgstr "Etiquetas de envío"
2338
2339 #. ===================================================================
2340 #: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
2341 msgid "File Folder Labels"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. ===================================================================
2345 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2346 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2347 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
2348
2349 #. ===================================================================
2350 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2351 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2352 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
2353
2354 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2355 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2356 msgid "Divider Labels"
2357 msgstr "Etiquetas divisoras"
2358
2359 #. ===================================================================
2360 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
2361 msgid "Filing Labels"
2362 msgstr "Etiquetas para archivado"
2363
2364 #. ===================================================================
2365 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
2366 msgid "Full Sheet Labels"
2367 msgstr "Etiquetas de página completa"
2368
2369 #. ===================================================================
2370 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
2371 #| msgid "CD Labels"
2372 msgid "ID Labels"
2373 msgstr "Etiquetas de identificación"
2374
2375 #. ===================================================================
2376 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
2377 msgid "Index Cards"
2378 msgstr "Fichas"
2379
2380 #. ===================================================================
2381 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
2382 msgid "Large Round Labels"
2383 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2384
2385 #. ===================================================================
2386 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
2387 msgid "Name Badge Labels"
2388 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2389
2390 #. ===================================================================
2391 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
2392 msgid "Post cards"
2393 msgstr "Postales"
2394
2395 #. ===================================================================
2396 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
2397 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2398 msgid "Return Address Labels"
2399 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2400
2401 #. ===================================================================
2402 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
2403 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30
2404 msgid "Round Labels"
2405 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2406
2407 #. ===================================================================
2408 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
2409 msgid "Shipping Labels"
2410 msgstr "Etiquetas de envío"
2411
2412 #. ===================================================================
2413 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
2414 msgid "Small Round Labels"
2415 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
2416
2417 #. ===================================================================
2418 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
2419 msgid "Square Labels"
2420 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2421
2422 #. ===================================================================
2423 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
2424 msgid "Tent Cards"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. ===================================================================
2428 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
2429 msgid "Video Tape Face Labels"
2430 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
2431
2432 #. ===================================================================
2433 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
2434 msgid "Video Tape Spine Labels"
2435 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2436
2437 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
2438 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2439 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
2440
2441 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
2442 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2443 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
2444
2445 #.
2446 #. *********************************************************************
2447 #. *********************************************************************
2448 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2449 #.
2450 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2451 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2452 #. these printers.
2453 #.
2454 #. One difference from typical templates is that the template size is
2455 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2456 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2457 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2458 #.
2459 #. *********************************************************************
2460 #. *********************************************************************
2461 #.
2462 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
2463 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2464 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
2465
2466 #. ===================================================================
2467 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2468 msgid "3.5in Diskette"
2469 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
2470
2471 #. ===================================================================
2472 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2473 #| msgid "Fill color"
2474 msgid "File Folder"
2475 msgstr ""
2476
2477 #. ===================================================================
2478 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2479 msgid "Hanging Folder"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. ===================================================================
2483 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2484 msgid "Large Address Labels"
2485 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
2486
2487 #. ===================================================================
2488 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2489 msgid "Shipping Address Labels"
2490 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
2491
2492 # REVISAR
2493 #. ===================================================================
2494 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2495 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2496 msgid "Allround Labels"
2497 msgstr "Etiquetas redondas"
2498
2499 # REVISAR
2500 #. ===================================================================
2501 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2502 msgid "Arch File Labels"
2503 msgstr "Etiquetas de dossier"
2504
2505 # REVISAR
2506 #. ===================================================================
2507 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2508 msgid "Arch File Labels (large)"
2509 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
2510
2511 # REVISAR
2512 #. ===================================================================
2513 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2514 msgid "Arch File Labels (small)"
2515 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
2516
2517 #. ===================================================================
2518 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2519 msgid "CD Labels"
2520 msgstr "Etiquetas para CD"
2521
2522 #. ===================================================================
2523 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2524 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
2525 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2526 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
2527
2528 #. ===================================================================
2529 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2530 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2531 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
2532
2533 #. ===================================================================
2534 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2535 msgid "Diskette Labels (face only)"
2536 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
2537
2538 #. ===================================================================
2539 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2540 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2541 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
2542
2543 #. ===================================================================
2544 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2545 msgid "Etiketten"
2546 msgstr "Etiketten"
2547
2548 #. ===================================================================
2549 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2550 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2551 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
2552
2553 #. ===================================================================
2554 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2555 msgid "General Labels"
2556 msgstr "Etiquetas generales"
2557
2558 #. ===================================================================
2559 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2560 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2561 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
2562
2563 #. ===================================================================
2564 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2565 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2566 msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
2567
2568 #. ===================================================================
2569 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2570 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2571 msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
2572
2573 # REVISAR
2574 #. ===================================================================
2575 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2576 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
2577 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2578 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
2579
2580 #. ===================================================================
2581 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2582 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2583 msgid "Rectangular Labels"
2584 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2585
2586 #. ===================================================================
2587 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2588 msgid "Universal Labels"
2589 msgstr "Etiquetas universales"
2590
2591 #. ===================================================================
2592 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:48
2593 msgid "Video Labels (face only)"
2594 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
2595
2596 #. ===================================================================
2597 #: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
2598 msgid "Multi-Purpose Labels"
2599 msgstr "Etiquetas multipropósito"
2600
2601 #. ===================================================================
2602 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
2603 msgid "Business Card CD"
2604 msgstr "CD-tarjeta"
2605
2606 # REVISAR
2607 #. ===================================================================
2608 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2609 msgid "CD Template Rectangles"
2610 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
2611
2612 #. ===================================================================
2613 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
2614 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2615 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
2616
2617 #. ===================================================================
2618 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2619 msgid "Cassette Labels"
2620 msgstr "Etiquetas de casette"
2621
2622 #. ===================================================================
2623 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
2624 msgid "DLT Labels"
2625 msgstr "Etiquetas DLT"
2626
2627 #. ===================================================================
2628 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
2629 #| msgid "CD Booklet"
2630 msgid "Jewel Case Booklet"
2631 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
2632
2633 #. ===================================================================
2634 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
2635 msgid "Microtube labels"
2636 msgstr "Etiquetas microtubo"
2637
2638 #. ===================================================================
2639 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
2640 msgid "Mini-CD Labels"
2641 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
2642
2643 # REVISAR
2644 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:25
2645 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2646 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
2647
2648 # REVISAR
2649 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
2650 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2651 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
2652
2653 # REVISAR
2654 #. ===================================================================
2655 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:32
2656 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2657 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
2658
2659 # REVISAR
2660 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:33
2661 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2662 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
2663
2664 # REVISAR
2665 #. ===================================================================
2666 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2667 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2668 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
2669
2670 #. ===================================================================
2671 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2672 #| msgid "Filing Labels"
2673 msgid "File Back Labels"
2674 msgstr "Etiquetas de archivo"
2675
2676 # REVISAR
2677 #. ===================================================================
2678 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2679 msgid "Lever Arch File Labels"
2680 msgstr ""
2681
2682 #. ===================================================================
2683 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2684 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
2685 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
2686
2687 # REVISAR
2688 #. ===================================================================
2689 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2690 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2691 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2692
2693 # REVISAR
2694 #. ===================================================================
2695 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2696 msgid "Rectangular Copier Labels"
2697 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
2698
2699 #. ===================================================================
2700 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2701 msgid "Video Labels (back)"
2702 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
2703
2704 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2705 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2706 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de negocios y portadas"
2707
2708 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2709 msgid "gLabels Label Designer"
2710 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels"
2711
2712 #: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
2713 msgid "gLabels Project File"
2714 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2715
2716 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
2717 #, c-format
2718 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2719 msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
2720
2721 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
2722 #, c-format
2723 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2724 msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
2725
2726 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
2727 #, c-format
2728 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2729 msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
2730
2731 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
2732 #, c-format
2733 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2734 msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
2735
2736 #. --option
2737 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
2738 #, c-format
2739 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2740 msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
2741
2742 #. +option or -option
2743 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
2744 #, c-format
2745 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2746 msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
2747
2748 #. 1003.2 specifies the format of this message.
2749 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
2750 #, c-format
2751 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2752 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
2753
2754 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
2755 #, c-format
2756 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2757 msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
2758
2759 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
2760 #, c-format
2761 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2762 msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"
2763
2764 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
2765 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
2766
2767 #~ msgid "print this message"
2768 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
2769
2770 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
2771 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
2772
2773 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
2774 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
2775
2776 #~ msgid "missing glabels file\n"
2777 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
2778
2779 #~ msgid " "
2780 #~ msgstr " "
2781
2782 #~ msgid "Open"
2783 #~ msgstr "Abrir"
2784
2785 #~ msgid "Align _Horizontally"
2786 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
2787
2788 #~ msgid "Align _Vertically"
2789 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
2790
2791 #~ msgid "_Delete"
2792 #~ msgstr "_Borrar"
2793
2794 #~ msgid "Print"
2795 #~ msgstr "Imprimir"
2796
2797 #~ msgid "_Job"
2798 #~ msgstr "_Trabajo"
2799
2800 #~ msgid "P_rinter"
2801 #~ msgstr "_Impresora"
2802
2803 #~ msgid "Copies"
2804 #~ msgstr "Copias"
2805
2806 #~ msgid "Document merge control"
2807 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
2808
2809 #~ msgid "Print preview"
2810 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
2811
2812 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
2813 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
2814
2815 #~ msgid "Label size:"
2816 #~ msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
2817
2818 #~ msgid "Layout:"
2819 #~ msgstr "Disposición:"
2820
2821 #~ msgid "%d x %d  (%d per sheet)"
2822 #~ msgstr "%d x %d  (%d por hoja)"
2823
2824 #~ msgid "No paper files found!"
2825 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
2826
2827 #~ msgid "Close"
2828 #~ msgstr "Cerrar"
2829
2830 #~ msgid "Cu_t"
2831 #~ msgstr "Cor_tar"
2832
2833 #~ msgid "Customize"
2834 #~ msgstr "Personalizar"
2835
2836 #~ msgid "Customize toolbars"
2837 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
2838
2839 #~ msgid "Dump XML"
2840 #~ msgstr "Volcar XML"
2841
2842 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
2843 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
2844
2845 #~ msgid "Font selector"
2846 #~ msgstr "Selección de fuentes"
2847
2848 #~ msgid "Icon and _Text"
2849 #~ msgstr "Icono y _texto"
2850
2851 #~ msgid "M_arkup"
2852 #~ msgstr "_Margen"
2853
2854 #~ msgid "New"
2855 #~ msgstr "Nuevo"
2856
2857 #~ msgid "Object property editor"
2858 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
2859
2860 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
2861 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
2862
2863 #~ msgid "Pr_eferences..."
2864 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
2865
2866 #~ msgid "Properties"
2867 #~ msgstr "Propiedades"
2868
2869 #~ msgid "Quit"
2870 #~ msgstr "Salir"
2871
2872 #~ msgid "Redo"
2873 #~ msgstr "Rehacer"
2874
2875 #~ msgid "Redo the undone action"
2876 #~ msgstr "Repetir la última acción"
2877
2878 #~ msgid "Save"
2879 #~ msgstr "Guardar"
2880
2881 #~ msgid "Save As"
2882 #~ msgstr "Guardar como"
2883
2884 #~ msgid "Select _All"
2885 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
2886
2887 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
2888 #~ msgstr ""
2889 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
2890 #~ "del escitorio"
2891
2892 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
2893 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
2894
2895 #~ msgid "Template Designer"
2896 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
2897
2898 #~ msgid "U_n-select All"
2899 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
2900
2901 #~ msgid "Undo"
2902 #~ msgstr "Deshacer"
2903
2904 #~ msgid "Undo the last action"
2905 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
2906
2907 #~ msgid "_About..."
2908 #~ msgstr "_Acerca de..."
2909
2910 #~ msgid "_Contents"
2911 #~ msgstr "_Contenido"
2912
2913 #~ msgid "_Copy"
2914 #~ msgstr "_Copiar"
2915
2916 #~ msgid "_Create Object"
2917 #~ msgstr "Crear _objeto"
2918
2919 #~ msgid "_Debug"
2920 #~ msgstr "_Depurar"
2921
2922 #~ msgid "_Desktop Default"
2923 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
2924
2925 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
2926 #~ msgstr "Barra de dibujo"
2927
2928 #~ msgid "_Icon"
2929 #~ msgstr "_Icono"
2930
2931 #~ msgid "_Main Toolbar"
2932 #~ msgstr "Barra principal"
2933
2934 #~ msgid "_Merge Properties..."
2935 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
2936
2937 #~ msgid "_Paste"
2938 #~ msgstr "_Pegar"
2939
2940 #~ msgid "_Property Toolbar"
2941 #~ msgstr "Barra de propedades"
2942
2943 #~ msgid "*"
2944 #~ msgstr "*"
2945
2946 #~ msgid "Load image"
2947 #~ msgstr "Cargar imagen"
2948
2949 #~ msgid "  "
2950 #~ msgstr "  "
2951
2952 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
2953 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
2954
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "Object _Properties..."
2957 #~ msgstr "Propiedades del texto"
2958
2959 #~ msgid "Display units"
2960 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
2961
2962 #~ msgid "Default page size"
2963 #~ msgstr "Tamaño de página por omisión"
2964
2965 #~ msgid "Outline"
2966 #~ msgstr "Contorno"
2967
2968 #~ msgid "Edit line object properties"
2969 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
2970
2971 #~ msgid "Edit text object properties"
2972 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
2973
2974 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
2975 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
2976
2977 #, fuzzy
2978 #~ msgid "Open %s"
2979 #~ msgstr "Abrir"
2980
2981 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
2982 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
2983
2984 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
2985 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
2986
2987 #~ msgid ""
2988 #~ "``%s'' has been modified.\n"
2989 #~ "\n"
2990 #~ "Do you wish to save it?"
2991 #~ msgstr ""
2992 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
2993 #~ "\n"
2994 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
2995
2996 #~ msgid "Close / Save label as"
2997 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
2998
2999 #~ msgid "Label no longer valid!"
3000 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
3001
3002 #~ msgid "Error writing file"
3003 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
3004
3005 #~ msgid "Edit properties..."
3006 #~ msgstr "Modificar propiedades"
3007
3008 #~ msgid "Appearance"
3009 #~ msgstr "Apariencia"
3010
3011 #~ msgid "Position/Size"
3012 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
3013
3014 #~ msgid "Image format not currently supported"
3015 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
3016
3017 #~ msgid "Show text with barcode"
3018 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
3019
3020 #~ msgid "Column"
3021 #~ msgstr "Columna"
3022
3023 #~ msgid "Sample data"
3024 #~ msgstr "Datos de ejemplo"
3025
3026 #~ msgid "Make a new, empty label"
3027 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
3028
3029 #~ msgid "  New   "
3030 #~ msgstr "Nuevo"
3031
3032 #~ msgid "New Label/Card"
3033 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
3034
3035 #~ msgid "  Open  "
3036 #~ msgstr "  Abrir  "
3037
3038 #~ msgid "  Save  "
3039 #~ msgstr "  Guardar  "
3040
3041 #~ msgid " Print  "
3042 #~ msgstr " Imprimir  "
3043
3044 #~ msgid "Function is not implemented!"
3045 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"