1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010, 2011.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-08 19:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 13:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../src/bc-backends.c:81
23 #: ../src/bc-backends.c:101
25 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
27 #: ../src/bc-backends.c:104
28 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
29 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
31 #: ../src/bc-backends.c:107
32 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
35 #: ../src/bc-backends.c:110
36 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
37 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
39 #: ../src/bc-backends.c:113
43 #: ../src/bc-backends.c:116
47 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
51 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
52 msgid "Code 39 Extended"
53 msgstr "Code 39 extendido"
55 #: ../src/bc-backends.c:127
57 msgstr "EAN (cualquiera)"
59 #: ../src/bc-backends.c:130
63 #: ../src/bc-backends.c:133
67 #: ../src/bc-backends.c:136
71 #: ../src/bc-backends.c:139
75 #: ../src/bc-backends.c:142
79 #: ../src/bc-backends.c:145
83 #: ../src/bc-backends.c:148
84 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
85 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
87 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
91 #: ../src/bc-backends.c:154
95 #: ../src/bc-backends.c:157
99 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
103 #: ../src/bc-backends.c:163
107 #: ../src/bc-backends.c:166
111 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
115 #: ../src/bc-backends.c:172
119 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
123 #: ../src/bc-backends.c:181
127 #: ../src/bc-backends.c:184
131 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
132 msgid "Interleaved 2 of 5"
133 msgstr "Intercalado 2 de 5"
135 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
139 #: ../src/bc-backends.c:193
143 #: ../src/bc-backends.c:196
147 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
151 #: ../src/bc-backends.c:206
152 msgid "Australia Post Standard"
153 msgstr "Australia Post Standard"
155 #: ../src/bc-backends.c:209
156 msgid "Australia Post Reply Paid"
157 msgstr "Australia Post Reply Paid"
159 #: ../src/bc-backends.c:212
160 msgid "Australia Post Route Code"
161 msgstr "Australia Post Route Code"
163 #: ../src/bc-backends.c:215
164 msgid "Australia Post Redirect"
165 msgstr "Australia Post Redirect"
167 #: ../src/bc-backends.c:218
169 msgstr "Código Azteca"
171 #: ../src/bc-backends.c:221
175 #: ../src/bc-backends.c:227
179 #: ../src/bc-backends.c:230
183 #: ../src/bc-backends.c:233
187 #: ../src/bc-backends.c:236
188 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
189 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
191 #: ../src/bc-backends.c:239
192 msgid "Code 2 of 5 IATA"
193 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
195 #: ../src/bc-backends.c:242
196 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
197 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
199 #: ../src/bc-backends.c:245
200 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
201 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
203 #: ../src/bc-backends.c:254
207 #: ../src/bc-backends.c:263
208 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
209 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
211 #: ../src/bc-backends.c:266
215 #: ../src/bc-backends.c:269
217 msgstr "Matriz de datos"
219 #: ../src/bc-backends.c:272
220 msgid "Deutsche Post Leitcode"
221 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
223 #: ../src/bc-backends.c:275
224 msgid "Deutsche Post Identcode"
225 msgstr "Deutsche Post Identcode"
227 #: ../src/bc-backends.c:278
228 msgid "Dutch Post KIX Code"
229 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
231 #: ../src/bc-backends.c:281
235 #: ../src/bc-backends.c:284
237 msgstr "Matriz de rejilla"
239 #: ../src/bc-backends.c:287
243 #: ../src/bc-backends.c:290
244 msgid "GS1 DataBar-14"
245 msgstr "GS1 DataBar-14"
247 #: ../src/bc-backends.c:299
248 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
249 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 #: ../src/bc-backends.c:302
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
253 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 #: ../src/bc-backends.c:305
256 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
257 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 #: ../src/bc-backends.c:308
260 msgid "HIBC Code 128"
261 msgstr "HIBC Code 128"
263 #: ../src/bc-backends.c:311
265 msgstr "HIBC Code 39"
267 #: ../src/bc-backends.c:314
268 msgid "HIBC Data Matrix"
269 msgstr "Matriz de datos HIBC"
271 #: ../src/bc-backends.c:317
273 msgstr "HIBC QR Code"
275 #: ../src/bc-backends.c:320
279 #: ../src/bc-backends.c:323
280 msgid "HIBC Micro PDF417"
281 msgstr "HIBC Micro PDF417"
283 #: ../src/bc-backends.c:326
284 msgid "HIBC Aztec Code"
285 msgstr "HIBC código Azteca"
287 #: ../src/bc-backends.c:335
291 #: ../src/bc-backends.c:338
292 msgid "Japanese Postal"
293 msgstr "Postal japonés"
295 #: ../src/bc-backends.c:341
296 msgid "Korean Postal"
297 msgstr "Postal coreano"
299 #: ../src/bc-backends.c:344
303 #: ../src/bc-backends.c:347
307 #: ../src/bc-backends.c:350
309 msgstr "Micro PDF417"
311 #: ../src/bc-backends.c:353
312 msgid "Micro QR Code"
313 msgstr "Micro QR Code"
315 #: ../src/bc-backends.c:356
319 #: ../src/bc-backends.c:359
323 #: ../src/bc-backends.c:362
327 #: ../src/bc-backends.c:365
328 msgid "PDF417 Truncated"
329 msgstr "PDF417 truncatedo"
331 #: ../src/bc-backends.c:368
335 #: ../src/bc-backends.c:371
339 #: ../src/bc-backends.c:374
343 #: ../src/bc-backends.c:377
344 msgid "Pharmacode 2-track"
345 msgstr "Pharmacode 2-track"
347 #: ../src/bc-backends.c:380
348 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
349 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 #: ../src/bc-backends.c:383
355 #: ../src/bc-backends.c:386
356 msgid "Royal Mail 4-State"
357 msgstr "Royal Mail 4-State"
359 #: ../src/bc-backends.c:389
363 #: ../src/bc-backends.c:392
364 msgid "Telepen Numeric"
365 msgstr "Telepen numérico"
367 #: ../src/bc-backends.c:401
368 msgid "USPS One Code"
369 msgstr "USPS One Code"
371 #: ../src/bc-backends.c:404
373 msgstr "Plessey del Reino Unido"
375 #: ../src/bc-backends.c:411
376 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
377 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
379 #: ../src/bc-backends.c:418
380 msgid "IEC18004 (QRCode)"
381 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
383 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
384 msgid "Default Color"
385 msgstr "Color predeterminado"
387 #: ../src/color-combo-menu.c:83
391 #: ../src/color-combo-menu.c:84
395 #: ../src/color-combo-menu.c:85
396 msgid "Dark Goldenrod"
397 msgstr "Dorado oscuro"
399 #: ../src/color-combo-menu.c:86
401 msgstr "Verde oscuro"
403 #: ../src/color-combo-menu.c:87
407 #: ../src/color-combo-menu.c:88
411 #: ../src/color-combo-menu.c:89
413 msgstr "Violeta oscuro"
415 #: ../src/color-combo-menu.c:91
419 #: ../src/color-combo-menu.c:92
423 #: ../src/color-combo-menu.c:93
425 msgstr "Amarillo oscuro"
427 #: ../src/color-combo-menu.c:94
429 msgstr "Verde pálido"
431 #: ../src/color-combo-menu.c:95
435 #: ../src/color-combo-menu.c:96
439 #: ../src/color-combo-menu.c:97
443 #: ../src/color-combo-menu.c:99
447 #: ../src/color-combo-menu.c:100
451 #: ../src/color-combo-menu.c:101
455 #: ../src/color-combo-menu.c:102
459 #: ../src/color-combo-menu.c:103
463 #: ../src/color-combo-menu.c:104
467 #: ../src/color-combo-menu.c:105
471 #: ../src/color-combo-menu.c:107
475 #: ../src/color-combo-menu.c:108
479 #: ../src/color-combo-menu.c:109
481 msgstr "Amarillo claro"
483 #: ../src/color-combo-menu.c:110
487 #: ../src/color-combo-menu.c:111
491 #: ../src/color-combo-menu.c:112
493 msgstr "Gris pizarra"
495 #: ../src/color-combo-menu.c:113
499 #: ../src/color-combo-menu.c:115
503 #: ../src/color-combo-menu.c:117
508 #: ../src/color-combo-menu.c:119
513 #: ../src/color-combo-menu.c:121
518 #: ../src/color-combo-menu.c:123
523 #: ../src/color-combo-menu.c:125
528 #: ../src/color-combo-menu.c:126
532 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
534 msgstr "Color personalizado"
536 #: ../src/color-combo-menu.c:319
538 msgid "Custom Color #%u"
539 msgstr "Color personalizado número %u"
541 #: ../src/critical-error-handler.c:70
542 msgid "gLabels Fatal Error!"
543 msgstr "Error fatal de gLables"
546 msgid "New Label or Card"
547 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
549 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
550 msgid "Label properties"
551 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
553 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
555 msgstr "Todos los archivos"
557 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
558 msgid "gLabels documents"
559 msgstr "Documentos glabels"
561 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
562 msgid "Empty file name selection"
563 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
565 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
566 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
567 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
570 msgid "File does not exist"
571 msgstr "Archivo no existe"
575 msgid "Could not open file \"%s\""
576 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
579 msgid "Not a supported file format"
580 msgstr "Formato de archivo no soportado"
582 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
584 msgid "Could not save file \"%s\""
585 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
587 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
588 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
589 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
593 msgid "Save \"%s\" as"
594 msgstr "Guardar como «%s»"
597 msgid "Please supply a valid file name"
598 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
602 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
603 msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
606 msgid "File already exists."
607 msgstr "El archivo ya existe."
611 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
612 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
615 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
616 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
619 msgid "Close without saving"
620 msgstr "Cerrar sin guardar"
622 #: ../src/font-combo-menu.c:137
624 msgstr "Tipografías recientes"
626 #: ../src/font-combo-menu.c:152
627 msgid "Proportional fonts"
628 msgstr "Tipografías proporcionales"
630 #: ../src/font-combo-menu.c:160
631 msgid "Fixed-width fonts"
632 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
634 #: ../src/font-combo-menu.c:168
636 msgstr "Todas las tipografías"
639 #. * Allow text samples to be localized.
641 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
642 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
643 #. * current locale, they could be unique to each font family.
645 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
646 msgctxt "Short sample text"
650 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
651 msgctxt "Lower case sample text"
652 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
653 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
655 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
656 msgctxt "Upper case sample text"
657 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
658 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
660 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
661 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
662 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
663 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
665 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
667 msgstr "Texto de ejemplo"
669 #: ../src/glabels-batch.c:53
670 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
671 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
673 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
675 msgstr "nombre de archivo"
677 #: ../src/glabels-batch.c:55
678 msgid "number of sheets (default=1)"
679 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
681 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 #: ../src/glabels-batch.c:57
686 msgid "number of copies (default=1)"
687 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
689 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 #: ../src/glabels-batch.c:59
694 msgid "first label on first sheet (default=1)"
695 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
697 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
702 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
703 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
705 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
706 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
707 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
709 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
710 msgid "print crop marks"
711 msgstr "imprimir marcas de corte"
713 #: ../src/glabels-batch.c:67
714 msgid "input file for merging"
715 msgstr "archivo de entrada para combinar"
717 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
721 #: ../src/glabels-batch.c:99
722 msgid "Print files created with gLabels."
723 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
725 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
729 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
732 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
735 #: ../src/glabels-batch.c:151
737 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
738 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
740 #: ../src/glabels-batch.c:186
742 msgid "cannot open glabels file %s\n"
743 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
745 #: ../src/glabels.c:79
746 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
747 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
749 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
750 msgid "Create barcode object"
751 msgstr "Crear un objeto código de barras"
753 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
755 msgstr "Datos del código de barras"
757 #: ../src/label-barcode.c:290
758 msgid "Barcode property"
759 msgstr "Propiedades del código de barras"
761 #: ../src/label-barcode.c:684
762 msgid "Barcode data empty"
763 msgstr "El código de barras está vacío"
765 #: ../src/label-barcode.c:688
766 msgid "Invalid barcode data"
767 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
769 #: ../src/label-box.c:156
770 msgid "Create box object"
771 msgstr "Crear un objeto de caja"
773 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
774 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
776 msgstr "Color de relleno"
778 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
779 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
781 msgstr "Color de línea"
783 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
786 msgstr "Ancho de línea"
788 #: ../src/label.c:405
792 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
793 msgid "Merge properties"
794 msgstr "Mezclar propiedades"
796 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
800 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
801 msgid "Bring to front"
802 msgstr "Traer al frente"
804 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
806 msgstr "Enviar al fondo"
808 #: ../src/label.c:1325
812 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
814 msgstr "Rotar a la izquierda"
816 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
818 msgstr "Rotar a la derecha"
820 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
821 msgid "Flip horizontally"
822 msgstr "Voltear horizontalmente"
824 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
825 msgid "Flip vertically"
826 msgstr "Voltear verticalmente"
828 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
830 msgstr "Alinear a la izquierda"
832 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
834 msgstr "Alinear a la derecha"
836 #: ../src/label.c:1621
837 msgid "Align horizontal center"
838 msgstr "Alinear por centro horizontal"
840 #: ../src/label.c:1697
842 msgstr "Alinear por parte superior"
844 #: ../src/label.c:1754
845 msgid "Align bottoms"
846 msgstr "Alinear por parte inferior"
848 #: ../src/label.c:1815
849 msgid "Align vertical center"
850 msgstr "Alinear por centro vertical"
852 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
853 msgid "Center horizontally"
854 msgstr "Centrar horizontalmente"
856 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
857 msgid "Center vertically"
858 msgstr "Centrar verticalmente"
860 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
864 #: ../src/label-ellipse.c:160
865 msgid "Create ellipse object"
866 msgstr "Crear un objeto elipse"
868 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
869 msgid "Create image object"
870 msgstr "Crear una imagen"
872 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
874 msgstr "Establecer imagen"
876 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
877 msgid "Create line object"
878 msgstr "Crear una línea"
880 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
884 #: ../src/label-object.c:479
886 msgstr "Redimensionar"
888 #: ../src/label-object.c:1217
890 msgstr "Estado de la sombra"
892 #: ../src/label-object.c:1260
893 msgid "Shadow offset"
894 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
896 #: ../src/label-object.c:1308
898 msgstr "Color de la sombra"
900 #: ../src/label-object.c:1351
901 msgid "Shadow opacity"
902 msgstr "Opacidad de la sombra"
904 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
905 msgid "Create text object"
906 msgstr "Crear un cuadro de texto"
908 #: ../src/label-text.c:453
912 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
914 msgstr "Familia tipográfica"
916 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
918 msgstr "Tamaño de fuente"
920 #: ../src/label-text.c:657
922 msgstr "Peso de la tipografía"
924 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
928 #: ../src/label-text.c:723
930 msgstr "Alinear texto"
932 #: ../src/label-text.c:756
934 msgstr "Espaciado de líneas"
936 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
938 msgstr "Color de texto"
940 #: ../src/label-text.c:933
942 msgstr "Autocontraer"
944 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
945 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
950 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
955 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
956 #: ../src/media-select.c:902
961 #: ../src/media-select.c:648
963 msgid "Delete template \"%s\"?"
964 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
966 #: ../src/media-select.c:650
967 msgid "This action will permanently delete this template."
968 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
970 #: ../src/media-select.c:990
971 msgid "No recent templates found."
972 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
974 #: ../src/media-select.c:992
975 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
976 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
978 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
979 #. * were no matches found.
980 #: ../src/media-select.c:1083
982 msgstr "Sin coincidencia."
984 #: ../src/media-select.c:1085
985 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
986 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
988 #: ../src/media-select.c:1179
989 msgid "No custom templates found."
990 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
992 #: ../src/media-select.c:1181
994 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
995 "the \"Search all\" tab."
997 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
998 "pestaña «Buscar todo»."
1000 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1001 #. * method has been selected.
1002 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1006 #: ../src/merge-init.c:57
1007 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1008 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1010 #: ../src/merge-init.c:64
1011 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1012 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1014 #: ../src/merge-init.c:72
1015 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1016 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1018 #: ../src/merge-init.c:79
1019 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1021 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1023 #: ../src/merge-init.c:87
1024 msgid "Text: Colon separated values"
1025 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1027 #: ../src/merge-init.c:94
1028 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1029 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1031 #: ../src/merge-init.c:102
1032 msgid "Text: Semicolon separated values"
1033 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1035 #: ../src/merge-init.c:109
1036 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1037 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1039 #: ../src/merge-init.c:119
1040 msgid "Evolution Addressbook"
1041 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1043 #: ../src/merge-init.c:125
1045 msgstr "Tarjetas de visita"
1047 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1048 msgid "Merge Properties"
1049 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1051 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1052 msgid "Select merge-database source"
1053 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1061 msgstr "Seleccionar"
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1064 msgid "Record/Field"
1065 msgstr "Registro/Campo"
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1071 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1072 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1073 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1079 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1080 #: ../src/mini-preview.c:1054
1084 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1085 msgid "Select Product"
1086 msgstr "Seleccionar producto"
1088 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1089 msgid "Choose Orientation"
1090 msgstr "Seleccionar orientación"
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1096 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1097 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1098 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1100 msgstr "Predeterminado"
1102 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1103 msgid "Object properties"
1104 msgstr "Propiedades del objeto"
1106 #: ../src/object-editor.c:314
1107 msgid "Box object properties"
1108 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1110 #: ../src/object-editor.c:333
1111 msgid "Ellipse object properties"
1112 msgstr "Propiedades del elipse"
1114 #: ../src/object-editor.c:352
1115 msgid "Line object properties"
1116 msgstr "Propiedades de la línea"
1118 #: ../src/object-editor.c:369
1119 msgid "Image object properties"
1120 msgstr "Propiedades de la imagen"
1122 #: ../src/object-editor.c:386
1123 msgid "Text object properties"
1124 msgstr "Propiedades del texto"
1126 #: ../src/object-editor.c:408
1127 msgid "Barcode object properties"
1128 msgstr "Propiedades del código de barras"
1130 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1131 msgid "Insert merge field"
1132 msgstr "Insertar campo para combinar"
1134 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1135 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1137 msgstr "Sin relleno"
1139 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1141 msgstr "Todos los archivos"
1143 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1145 msgstr "Todas las imágenes"
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1152 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1153 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1157 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1158 msgid "Lock aspect ratio."
1159 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1161 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1162 msgid "gLabels Preferences"
1163 msgstr "Preferencias de gLabels"
1165 #. TODO: Is this the actual part #?
1166 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1167 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1172 #: ../src/template-designer.c:429
1173 msgid "New gLabels Template"
1174 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1176 #: ../src/template-designer.c:487
1180 #: ../src/template-designer.c:526
1181 msgid "Name and Description"
1182 msgstr "Nombre y descripción:"
1184 #: ../src/template-designer.c:575
1186 msgstr "Tamaño de la página"
1188 #: ../src/template-designer.c:642
1189 msgid "Label or Card Shape"
1190 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1192 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1193 msgid "Label or Card Size"
1194 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1196 #: ../src/template-designer.c:873
1197 msgid "Label Size (round)"
1198 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1200 #: ../src/template-designer.c:954
1201 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1202 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1204 #: ../src/template-designer.c:1045
1205 msgid "Number of Layouts"
1206 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1208 #: ../src/template-designer.c:1113
1210 msgstr "Disposicion(es):"
1212 #: ../src/template-designer.c:1218
1213 msgid "Design Completed"
1214 msgstr "Diseño completo"
1216 #: ../src/template-designer.c:1246
1217 msgid "Edit gLabels Template"
1218 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1220 #: ../src/template-designer.c:1549
1221 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1222 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1230 msgid "Open Recent _Files"
1231 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1242 msgid "Customize Main Toolbar"
1243 msgstr "Personalizar barra principal"
1246 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1247 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1250 msgid "Customize Properties Toolbar"
1251 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1266 msgid "_Rotate/Flip"
1267 msgstr "_Rotar/Voltear"
1271 msgstr "_Alineación"
1282 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1283 msgid "Context Menu"
1284 msgstr "Menú contextual"
1291 msgid "Create a new file"
1292 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1300 msgstr "Abrir un archivo"
1307 msgid "Save current file"
1308 msgstr "Guarda el archivo actual"
1312 msgstr "Guardar _como..."
1315 msgid "Save the current file to a different name"
1316 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1323 msgid "Print the current file"
1324 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1327 msgid "Properties..."
1328 msgstr "Propiedades…"
1331 msgid "Modify document properties"
1332 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1335 msgid "Template _Designer..."
1336 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1339 msgid "Create a custom template"
1340 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1347 msgid "Close the current file"
1348 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1355 msgid "Quit the program"
1356 msgstr "Salir del programa"
1358 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1362 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1371 msgid "Cut the selection"
1372 msgstr "Cortar la selección"
1379 msgid "Copy the selection"
1380 msgstr "Copiar la selección"
1383 msgid "Paste the clipboard"
1384 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1387 msgid "Delete the selected objects"
1388 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1392 msgstr "Seleccionar todo"
1395 msgid "Select all objects"
1396 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1399 msgid "Un-select All"
1400 msgstr "Deseleccionar todo"
1403 msgid "Remove all selections"
1404 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1408 msgstr "Preferencias"
1411 msgid "Configure the application"
1412 msgstr "Configurar aplicación"
1419 msgid "Increase magnification"
1420 msgstr "Aumentar escala"
1427 msgid "Decrease magnification"
1428 msgstr "Reducir escala"
1435 msgid "Restore scale to 100%"
1436 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1440 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1443 msgid "Set scale to fit window"
1444 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1448 msgstr "Modo de selección"
1451 msgid "Select, move and modify objects"
1452 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1454 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1455 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1464 msgid "Create box/rectangle object"
1465 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1467 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1468 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1477 msgid "Create ellipse/circle object"
1478 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1480 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1486 msgstr "Código de barras"
1489 msgid "Raise object to top"
1490 msgstr "Traer al frente"
1493 msgid "Lower object to bottom"
1494 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1497 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1498 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1501 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1502 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1505 msgid "Flip object horizontally"
1506 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1509 msgid "Flip object vertically"
1510 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1513 msgid "Align objects to left edges"
1514 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1517 msgid "Align center"
1518 msgstr "Alinear al centro"
1521 msgid "Align objects to horizontal centers"
1522 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1525 msgid "Align objects to right edges"
1526 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1530 msgstr "Alinear por parte superior"
1533 msgid "Align objects to top edges"
1534 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1537 msgid "Align middle"
1538 msgstr "Alinear al medio"
1541 msgid "Align objects to vertical centers"
1542 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1545 msgid "Align bottom"
1546 msgstr "Alinear por parte inferior"
1549 msgid "Align objects to bottom edges"
1550 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1553 msgid "Center objects to horizontal label center"
1554 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1557 msgid "Center objects to vertical label center"
1558 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1561 msgid "Edit merge properties"
1562 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1569 msgid "Open glabels manual"
1570 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1574 msgstr "Acerca de..."
1576 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1577 msgid "About glabels"
1578 msgstr "Acerca de glabels"
1581 msgid "Property toolbar"
1582 msgstr "Barra de propiedades"
1585 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1586 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1593 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1594 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1601 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1602 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1605 msgid "Main toolbar"
1606 msgstr "Barra principal"
1609 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1610 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1613 msgid "Drawing toolbar"
1614 msgstr "Barra de dibujo"
1617 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1618 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1620 #: ../src/ui-commands.c:1135
1621 msgid "Glabels includes contributions from:"
1622 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1624 #: ../src/ui-commands.c:1144
1625 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1626 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1628 #: ../src/ui-commands.c:1145
1629 msgid "or visit http://glabels.org/"
1630 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1632 #: ../src/ui-commands.c:1162
1633 msgid "A label and business card creation program.\n"
1634 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1636 #: ../src/ui-commands.c:1166
1637 msgid "translator-credits"
1639 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1640 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1642 #: ../src/ui-commands.c:1169
1644 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1645 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1646 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1647 "(at your option) any later version.\n"
1649 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1650 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1651 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1652 "GNU General Public License for more details.\n"
1654 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1655 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1656 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1657 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1660 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1661 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1662 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1663 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1665 #: ../src/warning-handler.c:69
1666 msgid "gLabels Error!"
1667 msgstr "Error de gLabels"
1669 #: ../src/window.c:281
1670 msgid "(none) - gLabels"
1671 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1673 #: ../src/window.c:482
1675 msgstr "(modificado)"
1677 #. Create and append an "Other" entry.
1678 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1679 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1680 #. * "letter", "A4", etc.
1681 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1685 #. Create and append a "User defined" entry.
1686 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1687 msgid "User defined"
1688 msgstr "Definido por el usuario"
1690 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1692 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1695 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1696 "libglabels no esté instalado correctamente."
1698 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1700 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1703 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1704 "libglabels no esté instalado correctamente."
1706 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1708 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1711 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1712 "esté instalado correctamente."
1714 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1716 msgid "%s full page label"
1717 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1720 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1721 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1722 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1724 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1726 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1727 msgstr "%d x %d (%d por hoja)"
1729 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1730 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1732 msgid "%d per sheet"
1733 msgstr "%d por hoja"
1735 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1736 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1740 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1741 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1742 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1743 #. [LGL_UNITS_POINT]
1744 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1745 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1751 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1756 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1761 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1766 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1771 #. * Local Variables: -- emacs
1772 #. * mode: C -- emacs
1773 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1774 #. * tab-width: 8 -- emacs
1775 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1778 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1782 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1786 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1790 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1792 msgstr "Seleccionar todo"
1794 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1795 msgid "Unselect all"
1796 msgstr "Deseleccionar todo"
1798 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1799 msgid "Record selection/preview"
1800 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1802 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1806 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1810 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1811 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1813 msgstr "Tamaño de la página:"
1815 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1819 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1821 msgstr "Buscar todo"
1823 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1825 msgstr "Personalizada"
1827 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1829 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1832 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1833 "predefinidas o definir las suyas propias."
1835 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1836 msgid "Select orientation of label content."
1837 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1839 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1843 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1847 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1848 msgid "Please review and confirm your selection."
1849 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1852 msgid "Description:"
1853 msgstr "Descripción:"
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1857 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1861 msgstr "Disposición:"
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1864 msgid "Similar products:"
1865 msgstr "Productos similares:"
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1869 msgstr "Número de parte:"
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1873 msgstr "Fabricante:"
1875 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1879 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1883 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1887 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1891 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1895 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1899 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1903 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1905 msgstr "Alineación:"
1907 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1908 msgid "Line Spacing:"
1911 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1912 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1913 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1915 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1920 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1924 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1928 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1932 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1936 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1954 msgstr "Verificación"
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1961 msgid "Reset image size"
1962 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1980 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1984 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1988 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1992 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
1993 msgid "Enable shadow"
1994 msgstr "Activar sombra"
1996 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
1998 msgstr "Desplazamiento en X:"
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2002 msgstr "Desplazamiento en Y:"
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2017 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2018 msgid "Select locale specific behavior."
2019 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2021 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2025 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2029 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2033 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2037 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2041 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2045 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2049 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2050 msgid "Default page size"
2051 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2053 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2057 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2058 msgid "Select default properties for new objects."
2059 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2061 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2065 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2066 msgid "Object defaults"
2069 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2073 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2075 msgstr "Alineación izquierda"
2077 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2078 msgid "Center align"
2081 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2083 msgstr "Alineación derecha"
2085 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2087 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2089 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2091 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2093 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2095 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2097 "Please enter the following identifying information about the template "
2100 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2102 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2103 msgid "Brand/Manufacturer:"
2104 msgstr "Marca/Fabricante:"
2106 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2107 msgid "(e.g., 8163A)"
2108 msgstr "(por ej., 8163A)"
2110 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2111 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2112 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2114 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2115 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2116 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2118 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2119 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2120 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2122 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2123 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2124 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2126 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2127 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2128 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2130 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2134 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2138 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2139 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2140 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2142 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2144 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2147 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2150 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2154 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2158 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2159 msgid "3. Round (radius of corner):"
2160 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2162 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2163 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2164 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2166 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2170 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2171 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2172 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2174 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2175 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2176 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2178 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2182 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2184 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2186 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2188 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2192 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2193 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2194 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2196 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2200 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2201 msgid "1. Outer radius:"
2202 msgstr "1. Radio externo:"
2204 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2205 msgid "2. Inner radius:"
2206 msgstr "2. Radio interno:"
2208 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2209 msgid "3. Clipping width:"
2210 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2212 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2213 msgid "4. Clipping height:"
2214 msgstr "4. Alto de recorte:"
2216 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2217 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2218 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2220 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2222 "How many layouts will your template contain? \n"
2224 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2225 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2226 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2228 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2230 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2232 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2234 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2236 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2238 "Templates needing only\n"
2241 "Plantillas que necesitan\n"
2244 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2246 "Templates needing\n"
2249 "Plantillas que necesitan\n"
2250 "dos disposiciones."
2252 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2254 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2257 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2260 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2261 msgid "Number of layouts:"
2262 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2264 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2265 msgid "Please enter the following layout information."
2266 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2268 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2270 msgstr "Disposición 1:"
2272 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2274 msgstr "Disposición 2:"
2276 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2277 msgid "Number across (nx):"
2278 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2280 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2281 msgid "Number down (ny):"
2282 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2285 msgid "Distance from left edge (x0):"
2286 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2288 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2289 msgid "Distance from top edge (y0):"
2290 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2293 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2294 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2297 msgid "Vertical pitch (dy):"
2298 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2301 msgid "Print test sheet"
2302 msgstr "Imprimir página de prueba"
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2306 "Congratulations!\n"
2308 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2309 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2311 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2312 "or \"Back\" to continue editing this design."
2316 "Ha completado la plantilla.\n"
2317 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2319 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2320 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2322 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2326 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2330 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2334 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2338 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2339 msgid "Start on label"
2340 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2342 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2343 msgid "on 1st sheet"
2344 msgstr "en la primera hoja"
2346 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2350 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2354 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2355 msgid "Merge Control"
2356 msgstr "Control de mezcla"
2358 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2362 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2363 msgid "Show/hide main toolbar."
2364 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2366 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2367 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2368 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2370 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2371 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2372 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2374 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2375 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2376 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2378 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2379 msgid "Show/hide property toolbar."
2380 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2382 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2383 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2384 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2386 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2387 msgid "Show/hide grid."
2388 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2390 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2391 msgid "Controls visibility of grid."
2392 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2394 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2395 msgid "Show/hide markup."
2396 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2398 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2399 msgid "Controls visibility of markup lines."
2400 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2402 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2403 msgid "Maximum recent files."
2404 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2406 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2407 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2408 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2410 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2415 msgid "The default unit of measurement."
2416 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2419 msgid "Default page size."
2420 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2423 msgid "The preferred page size when searching templates."
2424 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2427 msgid "Default font family."
2428 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2431 msgid "The default font family for new text objects."
2433 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2435 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2436 msgid "Default font size."
2437 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2439 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2440 msgid "The default font size for new text objects."
2442 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2444 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2445 msgid "Default font weight."
2446 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2448 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2449 msgid "The default font weight for new text objects."
2451 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2454 msgid "Default font italic flag."
2455 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2458 msgid "The default font italic state for new text objects."
2460 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2463 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2464 msgid "Default text color."
2465 msgstr "Color predeterminado del texto."
2467 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2468 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2470 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2474 msgid "Default text alignment."
2475 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2478 msgid "The default text alignment for new text objects."
2479 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2482 msgid "Default text line spacing."
2483 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2486 msgid "The default line spacing for new text objects."
2487 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2490 msgid "Default line width."
2491 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2493 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2494 msgid "The default line width for new objects."
2495 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2498 msgid "Default line color."
2499 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2501 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2502 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2503 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2505 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2506 msgid "Default fill color."
2507 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2509 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2510 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2512 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2515 msgid "Recent templates."
2516 msgstr "Plantillas recientes."
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2519 msgid "Recently used templates."
2520 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2523 msgid "Recent fonts."
2524 msgstr "Tipografías recientes."
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2527 msgid "Recently used font families."
2528 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2531 msgid "Recent colors."
2532 msgstr "Colores recientes."
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2535 msgid "Recently created custom colors."
2536 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2538 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2539 msgid "gLabels Label Designer 3"
2540 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2542 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2543 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2544 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2546 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2547 msgid "gLabels Project File"
2548 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2550 #. Most popular (at top of list)
2551 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2555 #. Other US paper sizes
2556 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2560 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2561 msgid "US Executive"
2564 #. Other ISO A series sizes
2565 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2569 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2573 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2577 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2581 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2585 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2589 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2593 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2597 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2605 #. ISO B series sizes
2606 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2610 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2651 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2652 msgid "#10 Envelope"
2655 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2656 msgid "Monarch Envelope"
2657 msgstr "Sobre Monarch"
2659 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2663 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2672 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2676 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2680 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2684 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2688 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2692 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2696 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2700 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2704 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2708 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2712 #: ../templates/categories.xml.h:1
2714 msgstr "Cualquier etiqueta"
2716 #. ====================================================================
2717 #. ===================================================================
2718 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2719 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2720 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2721 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2722 msgid "Round labels"
2723 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2725 #. ===================================================================
2726 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2727 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2728 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2729 msgid "Elliptical labels"
2730 msgstr "Etiquetas elípticas"
2732 #. ====================================================================
2733 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2734 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2735 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2736 msgid "Square labels"
2737 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2739 #. ===================================================================
2740 #. ====================================================================
2741 #. ===================================================================
2742 #. ********************************************************************
2743 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2744 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2745 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2746 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2747 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2748 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2749 msgid "Rectangular labels"
2750 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2752 #: ../templates/categories.xml.h:6
2754 msgstr "Cualquier tarjeta"
2756 #. ===================================================================
2757 #. ====================================================================
2758 #. ===================================================================
2759 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2760 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2761 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2762 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2763 msgid "Business cards"
2764 msgstr "Tarjetas de visita"
2766 #: ../templates/categories.xml.h:8
2767 msgid "CD/DVD or other media"
2768 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2770 #: ../templates/categories.xml.h:9
2771 msgid "Mailing/shipping products"
2772 msgstr "Productos para correo/envío"
2774 #: ../templates/categories.xml.h:10
2775 msgid "Foldable cards"
2776 msgstr "Tarjetas plegables"
2778 #: ../templates/categories.xml.h:11
2779 msgid "Photo products"
2780 msgstr "Productos para fotos"
2782 #. TODO: Is this the real part #?
2783 #. ============================================================
2784 #. ===================================================================
2785 #. ====================================================================
2786 #. ===================================================================
2787 #. TODO: What is the actual part #?
2788 #. ===================================================================
2789 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2790 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2791 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2792 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2793 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2794 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2795 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2796 msgid "Rectangular Labels"
2797 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2799 #. ===================================================================
2800 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2801 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2802 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2803 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2804 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2805 msgid "Video Tape Spine Labels"
2806 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2808 #. ===================================================================
2809 #. ===============================================================
2810 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2811 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2812 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2814 msgstr "Interior de CD"
2816 #. ===================================================================
2817 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2818 msgid "Square Labels"
2819 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2821 #. ===================================================================
2822 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2823 msgid "Small Round Labels"
2824 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
2826 #. ===================================================================
2827 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2828 msgid "Large Round Labels"
2829 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2831 #. ===================================================================
2832 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2833 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2834 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2835 msgid "File Folder Labels"
2836 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2838 #. ===================================================================
2839 #. ********************************************************************
2840 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2841 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2842 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2843 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2844 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2845 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2846 msgid "Shipping Labels"
2847 msgstr "Etiquetas de envío"
2849 #. ===================================================================
2850 #. ********************************************************************
2851 #. ===================================================================
2852 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2853 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2854 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2855 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2856 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2857 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2858 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2859 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2860 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2861 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2862 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2863 msgid "Address Labels"
2864 msgstr "Etiquetas de dirección"
2866 #. ===================================================================
2867 #. ********************************************************************
2868 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2869 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2870 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2871 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2872 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2873 msgid "Return Address Labels"
2874 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2876 #. ===================================================================
2877 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2878 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2879 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2880 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2881 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2882 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2883 msgid "Round Labels"
2884 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2886 #. ===================================================================
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2888 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2889 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2890 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2891 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2892 msgid "Diskette Labels"
2893 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2895 #. ===================================================================
2896 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2898 msgstr "Tarjetas de visita"
2900 #. ===================================================================
2901 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2902 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2903 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2904 msgid "Filing Labels"
2905 msgstr "Etiquetas para archivado"
2907 #. ===================================================================
2908 #. ============================================================
2909 #. ===================================================================
2910 #. TODO: Is this the actual part #?
2911 #. ============================================================
2912 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2913 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2914 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2915 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2916 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2917 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2918 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2919 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2920 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2921 msgid "Business Cards"
2922 msgstr "Tarjetas de visita"
2924 #. ===================================================================
2925 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2929 #. ===================================================================
2930 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2934 #. ===================================================================
2935 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2936 msgid "Name Badge Labels"
2937 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2939 #. ===================================================================
2940 #. ===============================================================
2941 #. ===================================================================
2942 #. ********************************************************************
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2945 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2946 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2947 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2948 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2949 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2950 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2951 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2952 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
2953 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
2954 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2955 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2956 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2957 msgid "CD/DVD Labels"
2958 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2960 #. ===================================================================
2961 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2962 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2963 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2964 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
2966 #. ===================================================================
2967 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2968 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2969 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2973 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
2974 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2975 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2976 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2977 msgid "Video Tape Face Labels"
2978 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
2980 #. ===================================================================
2981 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2983 msgstr "Etiquetas de identificación"
2985 #. ===================================================================
2986 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2987 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2988 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2989 msgid "Full Sheet Labels"
2990 msgstr "Etiquetas de página completa"
2992 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2993 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2994 msgid "Divider Labels"
2995 msgstr "Etiquetas divisoras"
2997 #. ===================================================================
2998 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3000 msgstr "Minietiquetas"
3002 #. ===================================================================
3003 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3004 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3005 msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)"
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3009 msgid "Allround labels"
3010 msgstr "Etiquetas redondas"
3012 #. ===================================================================
3013 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3014 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3015 msgid "Mailing labels"
3016 msgstr "Etiquetas de correo"
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3020 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3021 msgid "Address labels"
3022 msgstr "Etiquetas de dirección"
3024 #. ===================================================================
3025 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3026 msgid "Shipping labels"
3027 msgstr "Etiquetas de envío"
3029 #. ===============================================================
3030 #. ===================================================================
3031 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3032 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3033 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3034 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3035 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3036 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3037 msgid "Mailing Labels"
3038 msgstr "Etiquetas de correo"
3040 #. ===============================================================
3041 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3042 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3046 #. ===================================================================
3047 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3048 msgid "Mini Address Labels"
3049 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
3051 #. ===================================================================
3052 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3053 msgid "Identification Labels"
3054 msgstr "Etiquetas de identificación"
3056 #. ===================================================================
3057 #. ====================================================================
3058 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3059 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3060 msgid "Diskette labels"
3061 msgstr "Etiquetas de disquette"
3064 #. *********************************************************************
3065 #. *********************************************************************
3066 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3068 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3069 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3072 #. One difference from typical templates is that the template size is
3073 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3074 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3075 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3077 #. *********************************************************************
3078 #. *********************************************************************
3080 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3081 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3082 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3084 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3085 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3086 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3088 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3089 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3090 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3092 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3093 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3094 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3096 #. ===================================================================
3097 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3098 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3099 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3101 #. ===================================================================
3102 #. ============================================================
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3105 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3106 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3108 msgstr "Etiquetas para CD"
3110 #. ===================================================================
3111 #. ====================================================================
3112 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3113 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3114 msgid "CD/DVD labels"
3115 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3117 #. ===================================================================
3118 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3119 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3120 msgid "Membership cards"
3121 msgstr "Tarjetas de socio"
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3125 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3126 msgid "Large Address Labels"
3127 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3129 #. ===================================================================
3130 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3131 msgid "Shipping Address Labels"
3132 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3134 #. ===================================================================
3135 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3137 msgstr "Carpeta de archivos"
3139 #. ===================================================================
3140 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3141 msgid "Hanging Folder"
3142 msgstr "Carpeta pendiente"
3144 #. ===================================================================
3145 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3146 msgid "3.5in Diskette"
3147 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3151 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3152 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3154 msgstr "Etiquetas A6"
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3158 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3159 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3161 msgstr "Etiquetas A5"
3163 #. *******************************************************************
3164 #. ===================================================================
3165 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3166 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3167 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3168 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3170 msgstr "Etiquetas A4"
3172 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3173 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3175 msgstr "Etiquetas A3"
3177 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3178 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3180 msgstr "Etiquetas SRA3"
3182 #. ===================================================================
3183 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3185 msgstr "Papel para panfletos"
3187 #. ===================================================================
3188 #. ====================================================================
3189 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3190 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3191 msgid "Greeting cards"
3192 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3195 #. ===================================================================
3196 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3197 msgid "Arch File inserts"
3198 msgstr "Separadores de archivadores"
3200 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3201 msgid "CD/DVD Inlet"
3202 msgstr "Interior de CD/DVD"
3204 #. ===================================================================
3205 #. ====================================================================
3206 #. ===================================================================
3207 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3208 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3209 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3211 msgstr "Interior de DVD"
3213 #. ===================================================================
3214 #. ====================================================================
3215 #. ===================================================================
3216 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3217 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3218 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3219 msgid "Photo labels"
3220 msgstr "Etiquetas para fotos"
3222 #. ===================================================================
3223 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3224 msgid "Passport photo labels"
3225 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3228 #. ===================================================================
3229 #. ====================================================================
3230 #. ===================================================================
3231 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3232 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3233 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3234 msgid "Arch File Labels"
3235 msgstr "Etiquetas de dossier"
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3239 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3240 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3241 msgid "Multi-Purpose Labels"
3242 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3244 #. ====================================================================
3245 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3246 msgid "Printable mousepad"
3247 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3249 #. ====================================================================
3250 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3252 msgstr "Interior de CD"
3254 #. ====================================================================
3255 #. ===================================================================
3256 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3257 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3258 msgid "CD inlet (front)"
3259 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3261 #. ===================================================================
3262 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3263 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3264 msgid "CD inlet (back)"
3265 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3267 #. ====================================================================
3268 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3269 msgid "Zip disc inlet"
3270 msgstr "Interior de disco Zip"
3272 #. ====================================================================
3273 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3275 msgstr "Interior de VHS-C"
3277 #. ====================================================================
3278 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3279 msgid "Video-8 inlet"
3280 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3282 #. ====================================================================
3283 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3285 msgstr "Interior de VHS"
3287 #. ====================================================================
3288 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3289 msgid "Zip disc labels"
3290 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3293 #. ====================================================================
3294 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3295 msgid "Arch File labels"
3296 msgstr "Etiquetas de dossier"
3298 #. ====================================================================
3299 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3300 msgid "Mini Disc labels"
3301 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3304 #. ===================================================================
3305 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3306 msgid "Arch File Labels (small)"
3307 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3310 #. ===================================================================
3311 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3312 msgid "Arch File Labels (large)"
3313 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3316 #. ===================================================================
3317 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3318 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3319 msgid "Allround Labels"
3320 msgstr "Etiquetas redondas"
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3324 msgid "Video Labels (face only)"
3325 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3327 #. ===================================================================
3328 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3329 msgid "Diskette Labels (face only)"
3330 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3332 #. ===================================================================
3333 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3334 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3335 msgid "Floppy disk labels"
3336 msgstr "Etiquetas de disquete"
3339 #. ===================================================================
3340 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3341 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3342 msgid "Lever Arch File Labels"
3343 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3345 #. *******************************************************************
3346 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3348 msgstr "Etiquetas de PVC"
3350 #. ===================================================================
3351 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3352 msgid "Mini-CD Labels"
3353 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3357 msgid "Standard Labels"
3358 msgstr "Etiquetas estándar"
3360 #. ===================================================================
3361 #. TODO: Is this the actual part #?
3362 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3363 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3364 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3365 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3367 #. ===================================================================
3368 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3369 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3370 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3372 #. TODO: Is this the actual part #?
3373 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3374 msgid "Cassette Labels"
3375 msgstr "Etiquetas de casette"
3378 #. ===================================================================
3379 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3380 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3381 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3384 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3385 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3386 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3389 #. ===================================================================
3390 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3391 msgid "CD Template Rectangles"
3392 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3394 #. ===================================================================
3395 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3396 msgid "Business Card CD"
3399 #. ===================================================================
3400 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3401 msgid "Jewel Case Booklet"
3402 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3404 #. ===================================================================
3405 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3407 msgstr "Etiquetas DLT"
3410 #. ===================================================================
3411 #. TODO: Is this the actual part #?
3412 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3413 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3414 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3415 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3418 #. ===================================================================
3419 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3420 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3421 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3424 #. ===================================================================
3425 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3426 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3427 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3429 #. ===================================================================
3430 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3431 msgid "Microtube labels"
3432 msgstr "Etiquetas microtubo"
3434 #. ===================================================================
3435 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3436 msgid "General Labels"
3437 msgstr "Etiquetas generales"
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3441 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3442 msgid "Self-adhesive labels"
3443 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3445 #. ===================================================================
3446 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3447 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3448 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3450 #. ===================================================================
3451 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3452 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3453 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3455 #. ===================================================================
3456 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3457 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3458 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3460 #. ===================================================================
3461 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3462 msgid "Universal Labels"
3463 msgstr "Etiquetas universales"
3465 #. ===================================================================
3466 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3467 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3468 msgid "Bottle labels"
3469 msgstr "Etiquetas de botella"
3471 #. ===================================================================
3472 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3478 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3479 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3481 #. ===================================================================
3482 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3483 msgid "Self-adhesive film transparent"
3484 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3486 #. ===================================================================
3487 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3488 msgid "Self-adhesive window film"
3489 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3491 #. ===================================================================
3492 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3493 msgid "Photo labels semiglossy"
3494 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3496 #. ===================================================================
3497 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3498 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3499 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3501 #. ===================================================================
3502 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3503 msgid "SD card labels"
3504 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3506 #. ===================================================================
3507 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3508 msgid "Passport photo labels glossy"
3509 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3511 #. ===================================================================
3512 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3513 msgid "Business cards punched"
3514 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3516 #. ===================================================================
3517 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3518 msgid "Business cards punched dull"
3519 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3521 #. ===================================================================
3522 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3523 msgid "Business cards high glossy"
3524 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3526 #. ===================================================================
3527 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3529 msgstr "Placas de nombre"
3531 #. ===================================================================
3532 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3533 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3534 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3536 #. ===================================================================
3537 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3538 msgid "Business cards punched glossy"
3539 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3541 #. ===================================================================
3542 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3543 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3544 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3546 #. ===================================================================
3547 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3548 msgid "Foldable business cards"
3549 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3551 #. ===================================================================
3552 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3553 msgid "Membership cards, both sides printable"
3554 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3556 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3557 #| msgid "Business Card CD"
3558 msgid "Business card CD Labels"
3559 msgstr "Etiquetas para CD-tarjeta"
3561 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3562 #| msgid "Mini-CD Labels"
3563 msgid "Mini CD Labels"
3564 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3566 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3567 #| msgid "Rectangular labels"
3568 msgid "Triangular labels"
3569 msgstr "Etiquetas triangulares"
3571 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3572 #| msgid "Allround labels"
3573 msgid "Trapezoid labels"
3574 msgstr "Etiquetas trapezoidales"
3577 #. ===================================================================
3578 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3579 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3580 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3582 #. ===================================================================
3583 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3584 msgid "File Back Labels"
3585 msgstr "Etiquetas de archivo"
3587 #. ===================================================================
3588 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3589 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3590 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3592 #. ===================================================================
3593 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3594 msgid "Video Labels (back)"
3595 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3598 #. ===================================================================
3599 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3600 msgid "Rectangular Copier Labels"
3601 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3604 #. ===================================================================
3605 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3606 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3607 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3609 #~ msgid "Align _Horizontal"
3610 #~ msgstr "Alineado _horizontal"
3612 #~ msgid "Align _Vertical"
3613 #~ msgstr "Alineado _vertical"
3615 #~ msgid "Couldn't construct query"
3616 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3618 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3619 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3621 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3622 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3624 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3625 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3627 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3628 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3630 #~ msgid "bad node = \"%s\""
3631 #~ msgstr "Nodo erróneo = \"%s\""
3633 #~ msgid "xmlParseFile error"
3634 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3636 #~ msgid "No document root"
3637 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3639 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3640 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3642 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3643 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3645 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3646 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3648 #~ msgid "bad node in Document node = \"%s\""
3649 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3651 #~ msgid "bad node in Data node = \"%s\""
3652 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data = \"%s\""
3654 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3655 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3657 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3658 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3660 #~ msgid "Problem saving xml file."
3661 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3663 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3664 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3666 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3667 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3669 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3671 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3673 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3674 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3676 #~ msgid "Forward references not supported."
3677 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3679 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3680 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3683 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3685 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3688 #~ msgid "Name attribute also missing."
3689 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3691 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3692 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3694 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3695 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3697 #~ msgid "ellipse_page"
3698 #~ msgstr "ellipse_page"
3700 #~ msgid "_Select Mode"
3701 #~ msgstr "_Modo selección"
3710 #~ msgstr "_Rectangulo"
3719 #~ msgstr "_Código de barras"
3721 #~ msgid "_Merge Properties"
3722 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3724 #~ msgid "Object _Properties"
3725 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3727 #~ msgid "Bring to _Front"
3728 #~ msgstr "Traer al _frente"
3730 #~ msgid "Send to _Back"
3731 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3733 #~ msgid "Rotate _Left"
3734 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3736 #~ msgid "Rotate _Right"
3737 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3739 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3740 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3742 #~ msgid "Flip _Vertically"
3743 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3746 #~ msgstr "A la _izquierda"
3749 #~ msgstr "A la _derecha"
3752 #~ msgstr "_Centrado"
3755 #~ msgstr "_Superior"
3758 #~ msgstr "_Inferior"
3760 #~ msgid "Label Ce_nter"
3761 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3764 #~ msgstr "Enlazado"
3766 #~ msgid "Not Linked"
3767 #~ msgstr "No enlazado"
3772 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3774 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3776 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3777 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3779 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3780 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3782 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3783 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3785 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3786 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3788 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3789 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3791 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3792 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3809 #~ msgstr "página 1"
3812 #~ msgstr "página 2"
3815 #~ msgstr "página 3"
3817 #~ msgid "00000000000 00000"
3818 #~ msgstr "00000000000 00000"
3820 #~ msgid "cd_size_page"
3821 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3823 #~ msgid "finish_page"
3824 #~ msgstr "finish_page"
3826 #~ msgid "layout_page"
3827 #~ msgstr "página_de_distribución"
3829 #~ msgid "nlayouts_page"
3830 #~ msgstr "nlayouts_page"
3832 #~ msgid "rect_size_page"
3833 #~ msgstr "rect_size_page"
3835 #~ msgid "round_size_page"
3836 #~ msgstr "round_size_page"
3838 #~ msgid "shape_page"
3839 #~ msgstr "shape_page"
3841 #~ msgid "start_page"
3842 #~ msgstr "start_page"
3844 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3845 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3847 #~ msgid "print this message"
3848 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3850 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3851 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3853 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3854 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3856 #~ msgid "missing glabels file\n"
3857 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3860 #~ msgid "Media Type"
3861 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3866 #~ msgid "Align _Horizontally"
3867 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3869 #~ msgid "Align _Vertically"
3870 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3876 #~ msgstr "Imprimir"
3879 #~ msgstr "_Trabajo"
3882 #~ msgstr "_Impresora"
3884 #~ msgid "Document merge control"
3885 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3887 #~ msgid "Print preview"
3888 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3890 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3891 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3893 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3894 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3896 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3897 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3899 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3900 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3902 #~ msgid "%s x %s %s"
3903 #~ msgstr "%s x %s %s"
3905 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3906 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3908 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3909 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
3911 #~ msgid "Choose Custom Color"
3912 #~ msgstr "Elegir color:"
3914 #~ msgid "light brown"
3917 #~ msgid "brown gold"
3918 #~ msgstr "marrón oscuro"
3920 #~ msgid "dark green #2"
3921 #~ msgstr "verde oscuro #2"
3924 #~ msgstr "azul metalizado"
3926 #~ msgid "purple #2"
3927 #~ msgstr "azul oscuro"
3929 #~ msgid "very dark gray"
3930 #~ msgstr "verde muy oscuro"
3932 #~ msgid "red-orange"
3933 #~ msgstr "anaranjado"
3935 #~ msgid "dull blue"
3936 #~ msgstr "verde azulado"
3938 #~ msgid "dull purple"
3939 #~ msgstr "violeta azulado"
3941 #~ msgid "dark grey"
3942 #~ msgstr "gris oscuro"
3950 #~ msgid "dull blue #2"
3953 #~ msgid "sky blue #2"
3962 #~ msgid "bright orange"
3963 #~ msgstr "naranja claro"
3965 #~ msgid "bright blue"
3966 #~ msgstr "azul claro"
3968 #~ msgid "red purple"
3969 #~ msgstr "borravino"
3971 #~ msgid "light grey"
3972 #~ msgstr "gris claro"
3974 #~ msgid "light orange"
3975 #~ msgstr "naranja claro"
3977 #~ msgid "light blue"
3978 #~ msgstr "celeste claro"
3980 #~ msgid "light purple"
3981 #~ msgstr "violeta claro"
3983 #~ msgid "purplish blue"
3984 #~ msgstr "azul purpurado"
3986 #~ msgid "dark purple"
3987 #~ msgstr "violeta oscuro"
3989 #~ msgid "No paper files found!"
3990 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
3998 #~ msgid "Customize"
3999 #~ msgstr "Personalizar"
4001 #~ msgid "Customize toolbars"
4002 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
4005 #~ msgstr "Volcar XML"
4007 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4008 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
4010 #~ msgid "Font selector"
4011 #~ msgstr "Selección de fuentes"
4013 #~ msgid "Icon and _Text"
4014 #~ msgstr "Icono y _texto"
4022 #~ msgid "Object property editor"
4023 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
4025 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4026 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
4028 #~ msgid "Pr_eferences..."
4029 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
4031 #~ msgid "Properties"
4032 #~ msgstr "Propiedades"
4037 #~ msgid "Redo the undone action"
4038 #~ msgstr "Repetir la última acción"
4044 #~ msgstr "Guardar como"
4046 #~ msgid "Select _All"
4047 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
4049 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4051 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
4055 #~ msgid "Show _Tooltips"
4056 #~ msgstr "Mostrar consejos"
4058 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4059 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
4061 #~ msgid "Template Designer"
4062 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
4064 #~ msgid "U_n-select All"
4065 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
4067 #~ msgid "Undo the last action"
4068 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
4070 #~ msgid "_About..."
4071 #~ msgstr "_Acerca de..."
4073 #~ msgid "_Contents"
4074 #~ msgstr "_Contenido"
4079 #~ msgid "_Create Object"
4080 #~ msgstr "Crear _objeto"
4083 #~ msgstr "_Depurar"
4085 #~ msgid "_Desktop Default"
4086 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
4088 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4089 #~ msgstr "Barra de dibujo"
4094 #~ msgid "_Main Toolbar"
4095 #~ msgstr "Barra principal"
4097 #~ msgid "_Merge Properties..."
4098 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
4103 #~ msgid "_Property Toolbar"
4104 #~ msgstr "Barra de propedades"
4109 #~ msgid "Load image"
4110 #~ msgstr "Cargar imagen"
4115 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
4116 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
4119 #~ msgid "Object _Properties..."
4120 #~ msgstr "Propiedades del texto"
4122 #~ msgid "Display units"
4123 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
4126 #~ msgstr "Contorno"
4128 #~ msgid "Edit line object properties"
4129 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
4131 #~ msgid "Edit text object properties"
4132 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4134 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4135 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4141 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4142 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4144 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4145 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4148 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4150 #~ "Do you wish to save it?"
4152 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4154 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4156 #~ msgid "Close / Save label as"
4157 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4159 #~ msgid "Label no longer valid!"
4160 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4162 #~ msgid "Error writing file"
4163 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4165 #~ msgid "Edit properties..."
4166 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4168 #~ msgid "Appearance"
4169 #~ msgstr "Apariencia"
4171 #~ msgid "Position/Size"
4172 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4174 #~ msgid "Image format not currently supported"
4175 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4177 #~ msgid "Show text with barcode"
4178 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4183 #~ msgid "Make a new, empty label"
4184 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4189 #~ msgid "New Label/Card"
4190 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4196 #~ msgstr " Guardar "
4199 #~ msgstr " Imprimir "
4201 #~ msgid "Function is not implemented!"
4202 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4204 #~ msgid "- gLabels label designer"
4205 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4207 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4208 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4210 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4211 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4213 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4214 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4216 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4217 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4219 #~ msgid "Select A File"
4220 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4222 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4223 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4225 #~ msgid "Text Color"
4226 #~ msgstr "Color del texto"
4228 #~ msgid "Search all templates"
4229 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4231 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4232 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4234 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4235 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4237 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4238 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4240 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4241 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4243 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4244 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4246 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4247 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4249 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4250 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4252 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4253 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4255 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4256 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"