]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/es.po
Imported Upstream version 3.2.1
[glabels] / po / es.po
1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-15 06:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-14 10:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
20
21 #: ../src/bc-backends.c:81
22 msgid "Built-in"
23 msgstr "Integrado"
24
25 #: ../src/bc-backends.c:101
26 msgid "POSTNET (any)"
27 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:113
42 msgid "CEPNET"
43 msgstr "CEPNET"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:116
46 msgid "One Code"
47 msgstr "Código One"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
50 msgid "Code 39"
51 msgstr "Code 39"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Code 39 extendido"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgid "EAN (any)"
59 msgstr "EAN (cualquiera)"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:130
62 msgid "EAN-8"
63 msgstr "EAN-8"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:133
66 msgid "EAN-8 +2"
67 msgstr "EAN-8 +2"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:136
70 msgid "EAN-8 +5"
71 msgstr "EAN-8 +5"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:139
74 msgid "EAN-13"
75 msgstr "EAN-13"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:142
78 msgid "EAN-13 +2"
79 msgstr "EAN-13 2"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:145
82 msgid "EAN-13 +5"
83 msgstr "EAN-13 +5"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
90 msgid "UPC-A"
91 msgstr "UPC-A"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:154
94 msgid "UPC-A +2"
95 msgstr "UPC-A +2"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:157
98 msgid "UPC-A +5"
99 msgstr "UPC-A +5"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
102 msgid "UPC-E"
103 msgstr "UPC-E"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:163
106 msgid "UPC-E +2"
107 msgstr "UPC-E +2"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:166
110 msgid "UPC-E +5"
111 msgstr "UPC-E +5"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
114 msgid "ISBN"
115 msgstr "ISBN"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:172
118 msgid "ISBN +5"
119 msgstr "ISBN +5"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
122 msgid "Code 128"
123 msgstr "Code 128"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:181
126 msgid "Code 128C"
127 msgstr "Code 128C"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:184
130 msgid "Code 128B"
131 msgstr "Code 128B"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Intercalado 2 de 5"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
138 msgid "Codabar"
139 msgstr "Codabar"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:193
142 msgid "MSI"
143 msgstr "MSI"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:196
146 msgid "Plessey"
147 msgstr "Plessey"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
150 msgid "Code 93"
151 msgstr "Code 93"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr "Australia Post Standard"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr "Australia Post Reply Paid"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr "Australia Post Route Code"
164
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr "Australia Post Redirect"
168
169 #: ../src/bc-backends.c:218
170 msgid "Aztec Code"
171 msgstr "Código Azteca"
172
173 #: ../src/bc-backends.c:221
174 msgid "Aztec Rune"
175 msgstr "Runa Azteca"
176
177 #: ../src/bc-backends.c:227
178 msgid "Code One"
179 msgstr "Code One"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:230
182 msgid "Code 11"
183 msgstr "Code 11"
184
185 #: ../src/bc-backends.c:233
186 msgid "Code 16K"
187 msgstr "Code 16K"
188
189 #: ../src/bc-backends.c:236
190 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
191 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:239
194 msgid "Code 2 of 5 IATA"
195 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
196
197 #: ../src/bc-backends.c:242
198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
199 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
200
201 #: ../src/bc-backends.c:245
202 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
203 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
204
205 #: ../src/bc-backends.c:254
206 msgid "Code 49"
207 msgstr "Code 49"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:263
210 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
211 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
212
213 #: ../src/bc-backends.c:266
214 msgid "DAFT Code"
215 msgstr "DAFT Code"
216
217 #: ../src/bc-backends.c:269
218 msgid "Data Matrix"
219 msgstr "Matriz de datos"
220
221 #: ../src/bc-backends.c:272
222 msgid "Deutsche Post Leitcode"
223 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
224
225 #: ../src/bc-backends.c:275
226 msgid "Deutsche Post Identcode"
227 msgstr "Deutsche Post Identcode"
228
229 #: ../src/bc-backends.c:278
230 msgid "Dutch Post KIX Code"
231 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
232
233 #: ../src/bc-backends.c:281
234 msgid "EAN"
235 msgstr "EAN"
236
237 #: ../src/bc-backends.c:284
238 msgid "Grid Matrix"
239 msgstr "Matriz de rejilla"
240
241 #: ../src/bc-backends.c:287
242 msgid "GS1-128"
243 msgstr "GS1-128"
244
245 #: ../src/bc-backends.c:290
246 msgid "GS1 DataBar-14"
247 msgstr "GS1 DataBar-14"
248
249 #: ../src/bc-backends.c:299
250 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
252
253 #: ../src/bc-backends.c:302
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256
257 #: ../src/bc-backends.c:305
258 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
260
261 #: ../src/bc-backends.c:308
262 msgid "HIBC Code 128"
263 msgstr "HIBC Code 128"
264
265 #: ../src/bc-backends.c:311
266 msgid "HIBC Code 39"
267 msgstr "HIBC Code 39"
268
269 #: ../src/bc-backends.c:314
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "Matriz de datos HIBC"
272
273 #: ../src/bc-backends.c:317
274 msgid "HIBC QR Code"
275 msgstr "HIBC QR Code"
276
277 #: ../src/bc-backends.c:320
278 msgid "HIBC PDF417"
279 msgstr "HIBC PDF417"
280
281 #: ../src/bc-backends.c:323
282 msgid "HIBC Micro PDF417"
283 msgstr "HIBC Micro PDF417"
284
285 #: ../src/bc-backends.c:326
286 msgid "HIBC Aztec Code"
287 msgstr "HIBC código Azteca"
288
289 #: ../src/bc-backends.c:335
290 msgid "ITF-14"
291 msgstr "ITF-14"
292
293 #: ../src/bc-backends.c:338
294 msgid "Japanese Postal"
295 msgstr "Postal japonés"
296
297 #: ../src/bc-backends.c:341
298 msgid "Korean Postal"
299 msgstr "Postal coreano"
300
301 #: ../src/bc-backends.c:344
302 msgid "LOGMARS"
303 msgstr "LOGMARS"
304
305 #: ../src/bc-backends.c:347
306 msgid "Maxicode"
307 msgstr "Maxicode"
308
309 #: ../src/bc-backends.c:350
310 msgid "Micro PDF417"
311 msgstr "Micro PDF417"
312
313 #: ../src/bc-backends.c:353
314 msgid "Micro QR Code"
315 msgstr "Micro QR Code"
316
317 #: ../src/bc-backends.c:356
318 msgid "MSI Plessey"
319 msgstr "MSI Plessey"
320
321 #: ../src/bc-backends.c:359
322 msgid "NVE-18"
323 msgstr "NVE-18"
324
325 #: ../src/bc-backends.c:362
326 msgid "PDF417"
327 msgstr "PDF417"
328
329 #: ../src/bc-backends.c:365
330 msgid "PDF417 Truncated"
331 msgstr "PDF417 truncatedo"
332
333 #: ../src/bc-backends.c:368
334 msgid "PLANET"
335 msgstr "PLANET"
336
337 #: ../src/bc-backends.c:371
338 msgid "PostNet"
339 msgstr "PostNet"
340
341 #: ../src/bc-backends.c:374
342 msgid "Pharmacode"
343 msgstr "Pharmacode"
344
345 #: ../src/bc-backends.c:377
346 msgid "Pharmacode 2-track"
347 msgstr "Pharmacode 2-track"
348
349 #: ../src/bc-backends.c:380
350 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352
353 #: ../src/bc-backends.c:383
354 msgid "QR Code"
355 msgstr "QR Code"
356
357 #: ../src/bc-backends.c:386
358 msgid "Royal Mail 4-State"
359 msgstr "Royal Mail 4-State"
360
361 #: ../src/bc-backends.c:389
362 msgid "Telepen"
363 msgstr "Telepen"
364
365 #: ../src/bc-backends.c:392
366 msgid "Telepen Numeric"
367 msgstr "Telepen numérico"
368
369 #: ../src/bc-backends.c:401
370 msgid "USPS One Code"
371 msgstr "USPS One Code"
372
373 #: ../src/bc-backends.c:404
374 msgid "UK Plessey"
375 msgstr "Plessey del Reino Unido"
376
377 #: ../src/bc-backends.c:411
378 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
379 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
380
381 #: ../src/bc-backends.c:418
382 msgid "IEC18004 (QRCode)"
383 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
384
385 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
386 msgid "Default Color"
387 msgstr "Color predeterminado"
388
389 #: ../src/color-combo-menu.c:83
390 msgid "Dark Red"
391 msgstr "Rojo oscuro"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:84
394 msgid "Brown"
395 msgstr "Marrón"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:85
398 msgid "Dark Goldenrod"
399 msgstr "Dorado oscuro"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:86
402 msgid "Dark Green"
403 msgstr "Verde oscuro"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:87
406 msgid "Dark Cyan"
407 msgstr "Cián oscuro"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:88
410 msgid "Navy Blue"
411 msgstr "Azul marino"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:89
414 msgid "Dark Violet"
415 msgstr "Violeta oscuro"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:91
418 msgid "Red"
419 msgstr "Rojo"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:92
422 msgid "Orange"
423 msgstr "Naranja"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:93
426 msgid "Dark Yellow"
427 msgstr "Amarillo oscuro"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:94
430 msgid "Medium green"
431 msgstr "Verde pálido"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:95
434 msgid "Turquoise"
435 msgstr "Turquesa"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:96
438 msgid "Blue"
439 msgstr "Azul"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:97
442 msgid "Purple"
443 msgstr "Morado"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:99
446 msgid "Salmon"
447 msgstr "Salmón"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:100
450 msgid "Gold"
451 msgstr "Dorado"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:101
454 msgid "Yellow"
455 msgstr "Amarillo"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:102
458 msgid "Green"
459 msgstr "Verde"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:103
462 msgid "Cyan"
463 msgstr "Cián"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:104
466 msgid "SkyBlue"
467 msgstr "Celeste"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:105
470 msgid "Violet"
471 msgstr "Violeta"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:107
474 msgid "Pink"
475 msgstr "Rosa"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:108
478 msgid "Khaki"
479 msgstr "Caqui"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:109
482 msgid "Light Yellow"
483 msgstr "Amarillo claro"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:110
486 msgid "Light Green"
487 msgstr "Verde claro"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:111
490 msgid "Light Cyan"
491 msgstr "Cián claro"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:112
494 msgid "Slate Gray"
495 msgstr "Gris pizarra"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:113
498 msgid "Thistle"
499 msgstr "Cardo"
500
501 #: ../src/color-combo-menu.c:115
502 msgid "White"
503 msgstr "Blanco"
504
505 #: ../src/color-combo-menu.c:117
506 #, no-c-format
507 msgid "10% Gray"
508 msgstr "Gris 10\\%"
509
510 #: ../src/color-combo-menu.c:119
511 #, no-c-format
512 msgid "25% Gray"
513 msgstr "Gris 25\\%"
514
515 #: ../src/color-combo-menu.c:121
516 #, no-c-format
517 msgid "40% Gray"
518 msgstr "Gris 40\\%"
519
520 #: ../src/color-combo-menu.c:123
521 #, no-c-format
522 msgid "50% Gray"
523 msgstr "Gris 50\\%"
524
525 #: ../src/color-combo-menu.c:125
526 #, no-c-format
527 msgid "60% Gray"
528 msgstr "Gris 60\\%"
529
530 #: ../src/color-combo-menu.c:126
531 msgid "Black"
532 msgstr "Negro"
533
534 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
535 msgid "Custom Color"
536 msgstr "Color personalizado"
537
538 #: ../src/color-combo-menu.c:319
539 #, c-format
540 msgid "Custom Color #%u"
541 msgstr "Color personalizado número %u"
542
543 #: ../src/critical-error-handler.c:70
544 msgid "gLabels Fatal Error!"
545 msgstr "Error fatal de gLables"
546
547 #: ../src/file.c:84
548 msgid "New Label or Card"
549 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
550
551 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
552 msgid "Label properties"
553 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
554
555 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
556 msgid "All files"
557 msgstr "Todos los archivos"
558
559 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
560 msgid "gLabels documents"
561 msgstr "Documentos glabels"
562
563 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
564 msgid "Empty file name selection"
565 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
566
567 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
568 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
569 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
570
571 #: ../src/file.c:335
572 msgid "File does not exist"
573 msgstr "Archivo no existe"
574
575 #: ../src/file.c:410
576 #, c-format
577 msgid "Could not open file \"%s\""
578 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
579
580 #: ../src/file.c:413
581 msgid "Not a supported file format"
582 msgstr "Formato de archivo no soportado"
583
584 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
585 #, c-format
586 msgid "Could not save file \"%s\""
587 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
588
589 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
590 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
591 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
592
593 #: ../src/file.c:535
594 #, c-format
595 msgid "Save \"%s\" as"
596 msgstr "Guardar como «%s»"
597
598 #: ../src/file.c:623
599 msgid "Please supply a valid file name"
600 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
601
602 #: ../src/file.c:644
603 #, c-format
604 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
605 msgstr "¿Sobrescribir el archivo «%s»?"
606
607 #: ../src/file.c:648
608 msgid "File already exists."
609 msgstr "El archivo ya existe."
610
611 #: ../src/file.c:744
612 #, c-format
613 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
614 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
615
616 #: ../src/file.c:748
617 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
618 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
619
620 #: ../src/file.c:751
621 msgid "Close without saving"
622 msgstr "Cerrar sin guardar"
623
624 #: ../src/font-combo-menu.c:137
625 msgid "Recent fonts"
626 msgstr "Tipografías recientes"
627
628 #: ../src/font-combo-menu.c:152
629 msgid "Proportional fonts"
630 msgstr "Tipografías proporcionales"
631
632 #: ../src/font-combo-menu.c:160
633 msgid "Fixed-width fonts"
634 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
635
636 #: ../src/font-combo-menu.c:168
637 msgid "All fonts"
638 msgstr "Todas las tipografías"
639
640 #.
641 #. * Allow text samples to be localized.
642 #. *
643 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
644 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
645 #. * current locale, they could be unique to each font family.
646 #.
647 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
648 msgctxt "Short sample text"
649 msgid "Aa"
650 msgstr "Aa"
651
652 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
653 msgctxt "Lower case sample text"
654 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
655 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
658 msgctxt "Upper case sample text"
659 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
660 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
663 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
664 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
665 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
666
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
668 msgid "Sample text"
669 msgstr "Texto de ejemplo"
670
671 #: ../src/glabels-batch.c:53
672 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
673 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
674
675 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
676 msgid "filename"
677 msgstr "nombre de archivo"
678
679 #: ../src/glabels-batch.c:55
680 msgid "number of sheets (default=1)"
681 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
682
683 #: ../src/glabels-batch.c:55
684 msgid "sheets"
685 msgstr "hojas"
686
687 #: ../src/glabels-batch.c:57
688 msgid "number of copies (default=1)"
689 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
690
691 #: ../src/glabels-batch.c:57
692 msgid "copies"
693 msgstr "copias"
694
695 #: ../src/glabels-batch.c:59
696 msgid "first label on first sheet (default=1)"
697 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
698
699 #: ../src/glabels-batch.c:59
700 msgid "first"
701 msgstr "primero"
702
703 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
704 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
705 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
706
707 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
708 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
709 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
710
711 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
712 msgid "print crop marks"
713 msgstr "imprimir marcas de corte"
714
715 #: ../src/glabels-batch.c:67
716 msgid "input file for merging"
717 msgstr "archivo de entrada para combinar"
718
719 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
720 msgid "[FILE...]"
721 msgstr "[ARCHIVO…]"
722
723 #: ../src/glabels-batch.c:99
724 msgid "Print files created with gLabels."
725 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
726
727 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "%s\n"
731 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
732 msgstr ""
733 "%s\n"
734 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
735 "comandos.\n"
736
737 #: ../src/glabels-batch.c:151
738 #, c-format
739 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
740 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
741
742 #: ../src/glabels-batch.c:186
743 #, c-format
744 msgid "cannot open glabels file %s\n"
745 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
746
747 #: ../src/glabels.c:79
748 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
749 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
750
751 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
752 msgid "Create barcode object"
753 msgstr "Crear un objeto código de barras"
754
755 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
756 msgid "Barcode data"
757 msgstr "Datos del código de barras"
758
759 #: ../src/label-barcode.c:290
760 msgid "Barcode property"
761 msgstr "Propiedades del código de barras"
762
763 #: ../src/label-barcode.c:684
764 msgid "Barcode data empty"
765 msgstr "El código de barras está vacío"
766
767 #: ../src/label-barcode.c:688
768 msgid "Invalid barcode data"
769 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
770
771 #: ../src/label-box.c:156
772 msgid "Create box object"
773 msgstr "Crear un objeto de caja"
774
775 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
776 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
777 msgid "Fill color"
778 msgstr "Color de relleno"
779
780 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
781 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
782 msgid "Line color"
783 msgstr "Color de línea"
784
785 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
786 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
787 msgid "Line width"
788 msgstr "Ancho de línea"
789
790 #: ../src/label.c:406
791 msgid "Untitled"
792 msgstr "Sin título"
793
794 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
795 msgid "Merge properties"
796 msgstr "Mezclar propiedades"
797
798 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
799 msgid "Delete"
800 msgstr "Borrar"
801
802 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
803 msgid "Bring to front"
804 msgstr "Traer al frente"
805
806 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
807 msgid "Send to back"
808 msgstr "Enviar al fondo"
809
810 #: ../src/label.c:1328
811 msgid "Rotate"
812 msgstr "Rotar"
813
814 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
815 msgid "Rotate left"
816 msgstr "Rotar a la izquierda"
817
818 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
819 msgid "Rotate right"
820 msgstr "Rotar a la derecha"
821
822 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
823 msgid "Flip horizontally"
824 msgstr "Voltear horizontalmente"
825
826 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
827 msgid "Flip vertically"
828 msgstr "Voltear verticalmente"
829
830 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
831 msgid "Align left"
832 msgstr "Alinear a la izquierda"
833
834 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
835 msgid "Align right"
836 msgstr "Alinear a la derecha"
837
838 #: ../src/label.c:1624
839 msgid "Align horizontal center"
840 msgstr "Alinear por centro horizontal"
841
842 #: ../src/label.c:1700
843 msgid "Align tops"
844 msgstr "Alinear por parte superior"
845
846 #: ../src/label.c:1757
847 msgid "Align bottoms"
848 msgstr "Alinear por parte inferior"
849
850 #: ../src/label.c:1818
851 msgid "Align vertical center"
852 msgstr "Alinear por centro vertical"
853
854 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
855 msgid "Center horizontally"
856 msgstr "Centrar horizontalmente"
857
858 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
859 msgid "Center vertically"
860 msgstr "Centrar verticalmente"
861
862 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
863 msgid "Paste"
864 msgstr "Pegar"
865
866 #: ../src/label-ellipse.c:160
867 msgid "Create ellipse object"
868 msgstr "Crear un objeto elipse"
869
870 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
871 msgid "Create image object"
872 msgstr "Crear una imagen"
873
874 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
875 msgid "Set image"
876 msgstr "Establecer imagen"
877
878 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
879 msgid "Create line object"
880 msgstr "Crear una línea"
881
882 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
883 msgid "Move"
884 msgstr "Mover"
885
886 #: ../src/label-object.c:474
887 msgid "Resize"
888 msgstr "Redimensionar"
889
890 #: ../src/label-object.c:1258
891 msgid "Shadow state"
892 msgstr "Estado de la sombra"
893
894 #: ../src/label-object.c:1301
895 msgid "Shadow offset"
896 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
897
898 #: ../src/label-object.c:1349
899 msgid "Shadow color"
900 msgstr "Color de la sombra"
901
902 #: ../src/label-object.c:1392
903 msgid "Shadow opacity"
904 msgstr "Opacidad de la sombra"
905
906 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
907 msgid "Create text object"
908 msgstr "Crear un cuadro de texto"
909
910 #: ../src/label-text.c:467
911 msgid "Typing"
912 msgstr "Tecleo"
913
914 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
915 msgid "Font family"
916 msgstr "Familia tipográfica"
917
918 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Tamaño de fuente"
921
922 #: ../src/label-text.c:672
923 msgid "Font weight"
924 msgstr "Peso de la tipografía"
925
926 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
927 msgid "Italic"
928 msgstr "Itálica"
929
930 #: ../src/label-text.c:738
931 msgid "Align text"
932 msgstr "Alinear texto"
933
934 #: ../src/label-text.c:771
935 msgid "Vertically align text"
936 msgstr "Alineación vertical del texto"
937
938 #: ../src/label-text.c:804
939 msgid "Line spacing"
940 msgstr "Espaciado de líneas"
941
942 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
943 msgid "Text color"
944 msgstr "Color de texto"
945
946 #: ../src/label-text.c:997
947 msgid "Auto shrink"
948 msgstr "Autocontraer"
949
950 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
951 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
952 msgctxt "Brand"
953 msgid "Any"
954 msgstr "Cualquiera"
955
956 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
957 msgctxt "Page size"
958 msgid "Any"
959 msgstr "Cualquiera"
960
961 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
962 #: ../src/media-select.c:902
963 msgctxt "Category"
964 msgid "Any"
965 msgstr "Cualquiera"
966
967 #: ../src/media-select.c:648
968 #, c-format
969 msgid "Delete template \"%s\"?"
970 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
971
972 #: ../src/media-select.c:650
973 msgid "This action will permanently delete this template."
974 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
975
976 #: ../src/media-select.c:990
977 msgid "No recent templates found."
978 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
979
980 #: ../src/media-select.c:992
981 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
982 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
983
984 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
985 #. * were no matches found.
986 #: ../src/media-select.c:1083
987 msgid "No match."
988 msgstr "Sin coincidencia."
989
990 #: ../src/media-select.c:1085
991 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
992 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
993
994 #: ../src/media-select.c:1179
995 msgid "No custom templates found."
996 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
997
998 #: ../src/media-select.c:1181
999 msgid ""
1000 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1001 "the \"Search all\" tab."
1002 msgstr ""
1003 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
1004 "pestaña «Buscar todo»."
1005
1006 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1007 #. * method has been selected.
1008 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1009 msgid "None"
1010 msgstr "Ninguno"
1011
1012 #: ../src/merge-init.c:57
1013 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1014 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1015
1016 #: ../src/merge-init.c:64
1017 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1018 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1019
1020 #: ../src/merge-init.c:72
1021 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1022 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1023
1024 #: ../src/merge-init.c:79
1025 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1026 msgstr ""
1027 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1028
1029 #: ../src/merge-init.c:87
1030 msgid "Text: Colon separated values"
1031 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1032
1033 #: ../src/merge-init.c:94
1034 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1035 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1036
1037 #: ../src/merge-init.c:102
1038 msgid "Text: Semicolon separated values"
1039 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1040
1041 #: ../src/merge-init.c:109
1042 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1043 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1044
1045 #: ../src/merge-init.c:119
1046 msgid "Evolution Addressbook"
1047 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1048
1049 #: ../src/merge-init.c:125
1050 msgid "VCards"
1051 msgstr "Tarjetas de visita"
1052
1053 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1054 msgid "Merge Properties"
1055 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1056
1057 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1058 msgid "Select merge-database source"
1059 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1060
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1062 msgid "N/A"
1063 msgstr "N/D"
1064
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1066 msgid "Select"
1067 msgstr "Seleccionar"
1068
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1070 msgid "Record/Field"
1071 msgstr "Registro/Campo"
1072
1073 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1074 msgid "Data"
1075 msgstr "Datos"
1076
1077 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1078 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1079 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1080 #.
1081 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1082 msgid "Fixed"
1083 msgstr "Fijo"
1084
1085 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1086 #: ../src/mini-preview.c:1051
1087 msgid "Up"
1088 msgstr "Arriba"
1089
1090 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1091 msgid "Select Product"
1092 msgstr "Seleccionar producto"
1093
1094 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1095 msgid "Choose Orientation"
1096 msgstr "Seleccionar orientación"
1097
1098 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1099 msgid "Review"
1100 msgstr "Revisar"
1101
1102 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1103 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1104 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1105 msgid "Default"
1106 msgstr "Predeterminado"
1107
1108 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1109 msgid "Object properties"
1110 msgstr "Propiedades del objeto"
1111
1112 #: ../src/object-editor.c:314
1113 msgid "Box object properties"
1114 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1115
1116 #: ../src/object-editor.c:333
1117 msgid "Ellipse object properties"
1118 msgstr "Propiedades del elipse"
1119
1120 #: ../src/object-editor.c:352
1121 msgid "Line object properties"
1122 msgstr "Propiedades de la línea"
1123
1124 #: ../src/object-editor.c:369
1125 msgid "Image object properties"
1126 msgstr "Propiedades de la imagen"
1127
1128 #: ../src/object-editor.c:386
1129 msgid "Text object properties"
1130 msgstr "Propiedades del texto"
1131
1132 #: ../src/object-editor.c:408
1133 msgid "Barcode object properties"
1134 msgstr "Propiedades del código de barras"
1135
1136 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1137 msgid "Insert merge field"
1138 msgstr "Insertar campo para combinar"
1139
1140 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1141 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1142 msgid "No Fill"
1143 msgstr "Sin relleno"
1144
1145 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1146 msgid "All Files"
1147 msgstr "Todos los archivos"
1148
1149 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1150 msgid "All Images"
1151 msgstr "Todas las imágenes"
1152
1153 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1154 #, c-format
1155 msgid "%s (*.%s)"
1156 msgstr "%s (*.%s)"
1157
1158 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1159 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1160 msgid "No Line"
1161 msgstr "Sin línea"
1162
1163 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1164 msgid "Lock aspect ratio."
1165 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1166
1167 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1168 msgid "gLabels Preferences"
1169 msgstr "Preferencias de gLabels"
1170
1171 #. TODO: Is this the actual part #?
1172 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1173 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1174 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1175 msgid "Labels"
1176 msgstr "Etiquetas"
1177
1178 #: ../src/template-designer.c:429
1179 msgid "New gLabels Template"
1180 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1181
1182 #: ../src/template-designer.c:487
1183 msgid "Welcome"
1184 msgstr "Bienvenido"
1185
1186 #: ../src/template-designer.c:526
1187 msgid "Name and Description"
1188 msgstr "Nombre y descripción:"
1189
1190 #: ../src/template-designer.c:575
1191 msgid "Page Size"
1192 msgstr "Tamaño de la página"
1193
1194 #: ../src/template-designer.c:642
1195 msgid "Label or Card Shape"
1196 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1197
1198 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1199 msgid "Label or Card Size"
1200 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1201
1202 #: ../src/template-designer.c:873
1203 msgid "Label Size (round)"
1204 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1205
1206 #: ../src/template-designer.c:954
1207 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1208 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1209
1210 #: ../src/template-designer.c:1045
1211 msgid "Number of Layouts"
1212 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1213
1214 #: ../src/template-designer.c:1113
1215 msgid "Layout(s)"
1216 msgstr "Disposicion(es):"
1217
1218 #: ../src/template-designer.c:1218
1219 msgid "Design Completed"
1220 msgstr "Diseño completo"
1221
1222 #: ../src/template-designer.c:1246
1223 msgid "Edit gLabels Template"
1224 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1225
1226 #: ../src/template-designer.c:1549
1227 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1228 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1229
1230 #. Menu entries.
1231 #: ../src/ui.c:91
1232 msgid "_File"
1233 msgstr "_Archivo"
1234
1235 #: ../src/ui.c:92
1236 msgid "Open Recent _Files"
1237 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1238
1239 #: ../src/ui.c:93
1240 msgid "_Edit"
1241 msgstr "_Editar"
1242
1243 #: ../src/ui.c:94
1244 msgid "_View"
1245 msgstr "_Ver"
1246
1247 #: ../src/ui.c:95
1248 msgid "Customize Main Toolbar"
1249 msgstr "Personalizar barra principal"
1250
1251 #: ../src/ui.c:96
1252 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1253 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1254
1255 #: ../src/ui.c:97
1256 msgid "Customize Properties Toolbar"
1257 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1258
1259 #: ../src/ui.c:98
1260 msgid "_Objects"
1261 msgstr "_Objetos"
1262
1263 #: ../src/ui.c:99
1264 msgid "_Create"
1265 msgstr "_Crear"
1266
1267 #: ../src/ui.c:100
1268 msgid "_Order"
1269 msgstr "Or_den"
1270
1271 #: ../src/ui.c:101
1272 msgid "_Rotate/Flip"
1273 msgstr "_Rotar/Voltear"
1274
1275 #: ../src/ui.c:102
1276 msgid "_Alignment"
1277 msgstr "_Alineación"
1278
1279 #: ../src/ui.c:103
1280 msgid "C_enter"
1281 msgstr "C_entrar"
1282
1283 #: ../src/ui.c:104
1284 msgid "_Help"
1285 msgstr "A_yuda"
1286
1287 #. Popup entries.
1288 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1289 msgid "Context Menu"
1290 msgstr "Menú contextual"
1291
1292 #: ../src/ui.c:113
1293 msgid "_New"
1294 msgstr "_Nuevo"
1295
1296 #: ../src/ui.c:115
1297 msgid "Create a new file"
1298 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1299
1300 #: ../src/ui.c:120
1301 msgid "_Open..."
1302 msgstr "_Abrir..."
1303
1304 #: ../src/ui.c:122
1305 msgid "Open a file"
1306 msgstr "Abrir un archivo"
1307
1308 #: ../src/ui.c:127
1309 msgid "_Save"
1310 msgstr "_Guardar"
1311
1312 #: ../src/ui.c:129
1313 msgid "Save current file"
1314 msgstr "Guarda el archivo actual"
1315
1316 #: ../src/ui.c:134
1317 msgid "Save _As..."
1318 msgstr "Guardar _como..."
1319
1320 #: ../src/ui.c:136
1321 msgid "Save the current file to a different name"
1322 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1323
1324 #: ../src/ui.c:141
1325 msgid "_Print..."
1326 msgstr "_Imprimir…"
1327
1328 #: ../src/ui.c:143
1329 msgid "Print the current file"
1330 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1331
1332 #: ../src/ui.c:148
1333 msgid "Properties..."
1334 msgstr "Propiedades…"
1335
1336 #: ../src/ui.c:150
1337 msgid "Modify document properties"
1338 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1339
1340 #: ../src/ui.c:155
1341 msgid "Template _Designer..."
1342 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1343
1344 #: ../src/ui.c:157
1345 msgid "Create a custom template"
1346 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1347
1348 #: ../src/ui.c:162
1349 msgid "_Close"
1350 msgstr "_Cerrar"
1351
1352 #: ../src/ui.c:164
1353 msgid "Close the current file"
1354 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1355
1356 #: ../src/ui.c:169
1357 msgid "_Quit"
1358 msgstr "_Salir"
1359
1360 #: ../src/ui.c:171
1361 msgid "Quit the program"
1362 msgstr "Salir del programa"
1363
1364 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1365 msgid "Undo"
1366 msgstr "Deshacer"
1367
1368 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1369 msgid "Redo"
1370 msgstr "Rehacer"
1371
1372 #: ../src/ui.c:192
1373 msgid "Cut"
1374 msgstr "Cortar"
1375
1376 #: ../src/ui.c:194
1377 msgid "Cut the selection"
1378 msgstr "Cortar la selección"
1379
1380 #: ../src/ui.c:199
1381 msgid "Copy"
1382 msgstr "Copiar"
1383
1384 #: ../src/ui.c:201
1385 msgid "Copy the selection"
1386 msgstr "Copiar la selección"
1387
1388 #: ../src/ui.c:208
1389 msgid "Paste the clipboard"
1390 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1391
1392 #: ../src/ui.c:215
1393 msgid "Delete the selected objects"
1394 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1395
1396 #: ../src/ui.c:220
1397 msgid "Select All"
1398 msgstr "Seleccionar todo"
1399
1400 #: ../src/ui.c:222
1401 msgid "Select all objects"
1402 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1403
1404 #: ../src/ui.c:227
1405 msgid "Un-select All"
1406 msgstr "Deseleccionar todo"
1407
1408 #: ../src/ui.c:229
1409 msgid "Remove all selections"
1410 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1411
1412 #: ../src/ui.c:234
1413 msgid "Preferences"
1414 msgstr "Preferencias"
1415
1416 #: ../src/ui.c:236
1417 msgid "Configure the application"
1418 msgstr "Configurar aplicación"
1419
1420 #: ../src/ui.c:243
1421 msgid "Zoom in"
1422 msgstr "Ampliar"
1423
1424 #: ../src/ui.c:245
1425 msgid "Increase magnification"
1426 msgstr "Aumentar escala"
1427
1428 #: ../src/ui.c:250
1429 msgid "Zoom out"
1430 msgstr "Reducir"
1431
1432 #: ../src/ui.c:252
1433 msgid "Decrease magnification"
1434 msgstr "Reducir escala"
1435
1436 #: ../src/ui.c:257
1437 msgid "Zoom 1 to 1"
1438 msgstr "Escala 1:1"
1439
1440 #: ../src/ui.c:259
1441 msgid "Restore scale to 100%"
1442 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1443
1444 #: ../src/ui.c:264
1445 msgid "Zoom to fit"
1446 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1447
1448 #: ../src/ui.c:266
1449 msgid "Set scale to fit window"
1450 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1451
1452 #: ../src/ui.c:273
1453 msgid "Select Mode"
1454 msgstr "Modo de selección"
1455
1456 #: ../src/ui.c:275
1457 msgid "Select, move and modify objects"
1458 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1459
1460 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1461 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1462 msgid "Text"
1463 msgstr "Texto"
1464
1465 #: ../src/ui.c:287
1466 msgid "Box"
1467 msgstr "Caja"
1468
1469 #: ../src/ui.c:289
1470 msgid "Create box/rectangle object"
1471 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1472
1473 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1474 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1475 msgid "Line"
1476 msgstr "Línea"
1477
1478 #: ../src/ui.c:301
1479 msgid "Ellipse"
1480 msgstr "Elipse"
1481
1482 #: ../src/ui.c:303
1483 msgid "Create ellipse/circle object"
1484 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1485
1486 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1487 msgid "Image"
1488 msgstr "Imagen"
1489
1490 #: ../src/ui.c:315
1491 msgid "Barcode"
1492 msgstr "Código de barras"
1493
1494 #: ../src/ui.c:324
1495 msgid "Raise object to top"
1496 msgstr "Traer al frente"
1497
1498 #: ../src/ui.c:331
1499 msgid "Lower object to bottom"
1500 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1501
1502 #: ../src/ui.c:338
1503 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1504 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1505
1506 #: ../src/ui.c:345
1507 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1508 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1509
1510 #: ../src/ui.c:352
1511 msgid "Flip object horizontally"
1512 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1513
1514 #: ../src/ui.c:359
1515 msgid "Flip object vertically"
1516 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1517
1518 #: ../src/ui.c:366
1519 msgid "Align objects to left edges"
1520 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1521
1522 #: ../src/ui.c:371
1523 msgid "Align center"
1524 msgstr "Alinear al centro"
1525
1526 #: ../src/ui.c:373
1527 msgid "Align objects to horizontal centers"
1528 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1529
1530 #: ../src/ui.c:380
1531 msgid "Align objects to right edges"
1532 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1533
1534 #: ../src/ui.c:385
1535 msgid "Align top"
1536 msgstr "Alinear por parte superior"
1537
1538 #: ../src/ui.c:387
1539 msgid "Align objects to top edges"
1540 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1541
1542 #: ../src/ui.c:392
1543 msgid "Align middle"
1544 msgstr "Alinear al medio"
1545
1546 #: ../src/ui.c:394
1547 msgid "Align objects to vertical centers"
1548 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1549
1550 #: ../src/ui.c:399
1551 msgid "Align bottom"
1552 msgstr "Alinear por parte inferior"
1553
1554 #: ../src/ui.c:401
1555 msgid "Align objects to bottom edges"
1556 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1557
1558 #: ../src/ui.c:408
1559 msgid "Center objects to horizontal label center"
1560 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1561
1562 #: ../src/ui.c:415
1563 msgid "Center objects to vertical label center"
1564 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1565
1566 #: ../src/ui.c:422
1567 msgid "Edit merge properties"
1568 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1569
1570 #: ../src/ui.c:429
1571 msgid "Contents"
1572 msgstr "Contenido"
1573
1574 #: ../src/ui.c:431
1575 msgid "Open glabels manual"
1576 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1577
1578 #: ../src/ui.c:436
1579 msgid "About..."
1580 msgstr "Acerca de..."
1581
1582 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1583 msgid "About glabels"
1584 msgstr "Acerca de glabels"
1585
1586 #: ../src/ui.c:448
1587 msgid "Property toolbar"
1588 msgstr "Barra de propiedades"
1589
1590 #: ../src/ui.c:450
1591 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1592 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1593
1594 #: ../src/ui.c:456
1595 msgid "Grid"
1596 msgstr "Rejilla"
1597
1598 #: ../src/ui.c:458
1599 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1600 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1601
1602 #: ../src/ui.c:464
1603 msgid "Markup"
1604 msgstr "Margen"
1605
1606 #: ../src/ui.c:466
1607 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1608 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1609
1610 #: ../src/ui.c:477
1611 msgid "Main toolbar"
1612 msgstr "Barra principal"
1613
1614 #: ../src/ui.c:479
1615 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1616 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1617
1618 #: ../src/ui.c:485
1619 msgid "Drawing toolbar"
1620 msgstr "Barra de dibujo"
1621
1622 #: ../src/ui.c:487
1623 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1624 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1625
1626 #: ../src/ui-commands.c:1135
1627 msgid "Glabels includes contributions from:"
1628 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1629
1630 #: ../src/ui-commands.c:1144
1631 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1632 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1633
1634 #: ../src/ui-commands.c:1145
1635 msgid "or visit http://glabels.org/"
1636 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1637
1638 #: ../src/ui-commands.c:1162
1639 msgid "A label and business card creation program.\n"
1640 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1641
1642 #: ../src/ui-commands.c:1166
1643 msgid "translator-credits"
1644 msgstr ""
1645 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1646 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1647
1648 #: ../src/ui-commands.c:1169
1649 msgid ""
1650 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1651 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1652 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1653 "(at your option) any later version.\n"
1654 "\n"
1655 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1656 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1657 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1658 "GNU General Public License for more details.\n"
1659 msgstr ""
1660 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1661 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1662 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1663 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1664 "posterior.\n"
1665 "\n"
1666 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1667 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1668 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1669 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1670
1671 #: ../src/warning-handler.c:69
1672 msgid "gLabels Error!"
1673 msgstr "Error de gLabels"
1674
1675 #: ../src/window.c:281
1676 msgid "(none) - gLabels"
1677 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1678
1679 #: ../src/window.c:482
1680 msgid "(modified)"
1681 msgstr "(modificado)"
1682
1683 #. Create and append an "Other" entry.
1684 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1685 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1686 #. * "letter", "A4", etc.
1687 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1688 msgid "Other"
1689 msgstr "Otros"
1690
1691 #. Create and append a "User defined" entry.
1692 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1693 msgid "User defined"
1694 msgstr "Definido por el usuario"
1695
1696 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1697 msgid ""
1698 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1699 "correctly!"
1700 msgstr ""
1701 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1702 "libglabels no esté instalado correctamente."
1703
1704 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1705 msgid ""
1706 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1707 "correctly!"
1708 msgstr ""
1709 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1710 "libglabels no esté instalado correctamente."
1711
1712 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1713 msgid ""
1714 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1715 "correctly!"
1716 msgstr ""
1717 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1718 "esté instalado correctamente."
1719
1720 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1721 #, c-format
1722 msgid "%s full page label"
1723 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1724
1725 #.
1726 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1727 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1728 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1729 #.
1730 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1731 #, c-format
1732 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1733 msgstr "%d x %d  (%d por hoja)"
1734
1735 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1736 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1737 #, c-format
1738 msgid "%d per sheet"
1739 msgstr "%d por hoja"
1740
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1742 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1743 msgid "diameter"
1744 msgstr "diámetro"
1745
1746 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1747 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1748 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1749 #. [LGL_UNITS_POINT]
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1751 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1752 msgid "points"
1753 msgstr "puntos"
1754
1755 #. [LGL_UNITS_INCH]
1756 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1757 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1758 msgid "inches"
1759 msgstr "pulgadas"
1760
1761 #. [LGL_UNITS_MM]
1762 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1763 msgid "mm"
1764 msgstr "mm"
1765
1766 #. [LGL_UNITS_CM]
1767 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1768 msgid "cm"
1769 msgstr "cm"
1770
1771 #. [LGL_UNITS_PICA]
1772 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1773 msgid "picas"
1774 msgstr "picas"
1775
1776 #.
1777 #. * Local Variables:       -- emacs
1778 #. * mode: C                -- emacs
1779 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1780 #. * tab-width: 8           -- emacs
1781 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1782 #. * End:                   -- emacs
1783 #.
1784 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1785 msgid "Format:"
1786 msgstr "Formato:"
1787
1788 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1789 msgid "Location:"
1790 msgstr "Ubicación:"
1791
1792 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1793 msgid "Source"
1794 msgstr "Origen"
1795
1796 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1797 msgid "Select all"
1798 msgstr "Seleccionar todo"
1799
1800 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1801 msgid "Unselect all"
1802 msgstr "Deseleccionar todo"
1803
1804 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1805 msgid "Record selection/preview"
1806 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1807
1808 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1809 msgid "Recent"
1810 msgstr "Reciente"
1811
1812 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1813 msgid "Brand:"
1814 msgstr "Marca:"
1815
1816 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1817 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1818 msgid "Page size:"
1819 msgstr "Tamaño de la página:"
1820
1821 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1822 msgid "Category:"
1823 msgstr "Categoría:"
1824
1825 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1826 msgid "Search all"
1827 msgstr "Buscar todo"
1828
1829 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1830 msgid "Custom"
1831 msgstr "Personalizada"
1832
1833 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1834 msgid ""
1835 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1836 "your own."
1837 msgstr ""
1838 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1839 "predefinidas o definir las suyas propias."
1840
1841 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1842 msgid "Select orientation of label content."
1843 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1844
1845 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1846 msgid "Normal"
1847 msgstr "Normal"
1848
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1850 msgid "Rotated"
1851 msgstr "Rotada"
1852
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1854 msgid "Review Selection"
1855 msgstr "Revisar la selección"
1856
1857 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1858 msgid "Please review and confirm your selection."
1859 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1860
1861 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1862 msgid "Description:"
1863 msgstr "Descripción:"
1864
1865 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1866 msgid "Label size:"
1867 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1868
1869 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1870 msgid "Layout:"
1871 msgstr "Disposición:"
1872
1873 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1874 msgid "Similar products:"
1875 msgstr "Productos similares:"
1876
1877 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1878 msgid "Part #:"
1879 msgstr "Número de parte:"
1880
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1882 msgid "Vendor:"
1883 msgstr "Fabricante:"
1884
1885 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1886 msgid "dialog1"
1887 msgstr "dialogo1"
1888
1889 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1890 msgid "Family:"
1891 msgstr "Familia:"
1892
1893 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1894 msgid "Size:"
1895 msgstr "Tamaño:"
1896
1897 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1898 msgid "Style:"
1899 msgstr "Estilo:"
1900
1901 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1902 msgid "Color:"
1903 msgstr "Color:"
1904
1905 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1906 msgid " "
1907 msgstr " "
1908
1909 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1910 msgid "key:"
1911 msgstr "clave:"
1912
1913 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1914 msgid "Alignment:"
1915 msgstr "Alineación:"
1916
1917 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1918 msgid "Vertical alignment:"
1919 msgstr "Alineación vertical:"
1920
1921 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1922 msgid "Line Spacing:"
1923 msgstr "Espaciado:"
1924
1925 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1926 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1927 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1928
1929 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1930 msgid "Style"
1931 msgstr "Estilo"
1932
1933 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1934 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1935 msgid "Width:"
1936 msgstr "Ancho:"
1937
1938 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1939 msgid "Key:"
1940 msgstr "Clave:"
1941
1942 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1943 msgid "Fill"
1944 msgstr "Relleno"
1945
1946 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1947 msgid "File:"
1948 msgstr "Archivo:"
1949
1950 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1951 msgid "Literal:"
1952 msgstr "Literal:"
1953
1954 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1955 msgid "format:"
1956 msgstr "Formato:"
1957
1958 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1959 msgid "digits:"
1960 msgstr "dígitos:"
1961
1962 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1963 msgid "Backend:"
1964 msgstr "«Backend»:"
1965
1966 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1967 msgid "Checksum"
1968 msgstr "Verificación"
1969
1970 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1971 msgid "Height:"
1972 msgstr "Alto:"
1973
1974 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1975 msgid "Reset image size"
1976 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1977
1978 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1979 msgid "Size"
1980 msgstr "Tamaño"
1981
1982 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1983 msgid "Length:"
1984 msgstr "Longitud:"
1985
1986 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1987 msgid "Angle:"
1988 msgstr "Ángulo:"
1989
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1991 msgid "degrees"
1992 msgstr "grados"
1993
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1995 msgid "X:"
1996 msgstr "X:"
1997
1998 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1999 msgid "Y:"
2000 msgstr "Y:"
2001
2002 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2003 msgid "Position"
2004 msgstr "Posición"
2005
2006 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2007 msgid "Enable shadow"
2008 msgstr "Activar sombra"
2009
2010 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2011 msgid "X Offset:"
2012 msgstr "Desplazamiento en X:"
2013
2014 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2015 msgid "Y Offset:"
2016 msgstr "Desplazamiento en Y:"
2017
2018 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2019 msgid "Opacity:"
2020 msgstr "Opacidad:"
2021
2022 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2023 #, no-c-format
2024 msgid "%"
2025 msgstr "%"
2026
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2028 msgid "Shadow"
2029 msgstr "Sombra"
2030
2031 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2032 msgid "Select locale specific behavior."
2033 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2034
2035 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2036 msgid "   "
2037 msgstr "   "
2038
2039 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2040 msgid "Points"
2041 msgstr "Puntos"
2042
2043 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2044 msgid "Inches"
2045 msgstr "Pulgadas"
2046
2047 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2048 msgid "Millimeters"
2049 msgstr "Milímetros"
2050
2051 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2052 msgid "Units"
2053 msgstr "Unidades"
2054
2055 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2056 msgid "US Letter"
2057 msgstr "Carta"
2058
2059 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2060 msgid "ISO A4"
2061 msgstr "ISO A4"
2062
2063 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2064 msgid "Default page size"
2065 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2066
2067 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2068 msgid "Locale"
2069 msgstr "Documento"
2070
2071 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2072 msgid "Select default properties for new objects."
2073 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2074
2075 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2076 msgid "Font:"
2077 msgstr "Fuente:"
2078
2079 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2080 msgid "Object defaults"
2081 msgstr "Objetos"
2082
2083 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2084 msgid "Bold"
2085 msgstr "Negrita"
2086
2087 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2088 msgid "Left align"
2089 msgstr "Alineación izquierda"
2090
2091 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2092 msgid "Center align"
2093 msgstr "Centrado"
2094
2095 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2096 msgid "Right align"
2097 msgstr "Alineación derecha"
2098
2099 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2100 msgid "Top vertical align"
2101 msgstr "Alineación vertical superior"
2102
2103 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2104 msgid "Center vertical align"
2105 msgstr "Alineación vertical centrada"
2106
2107 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2108 msgid "Bottom vertical align"
2109 msgstr "Alineación vertical inferior"
2110
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2112 msgid ""
2113 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2114 "\n"
2115 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2116 msgstr ""
2117 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2118 "\n"
2119 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2120
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2122 msgid ""
2123 "Please enter the following identifying information about the template "
2124 "stationery."
2125 msgstr ""
2126 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2127
2128 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2129 msgid "Brand/Manufacturer:"
2130 msgstr "Marca/Fabricante:"
2131
2132 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2133 msgid "(e.g., 8163A)"
2134 msgstr "(por ej., 8163A)"
2135
2136 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2137 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2138 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2139
2140 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2141 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2142 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2143
2144 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2145 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2146 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2147
2148 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2149 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2150 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2151
2152 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2153 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2154 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2155
2156 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2157 msgid "Round"
2158 msgstr "Redonda"
2159
2160 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2161 msgid "Elliptical"
2162 msgstr "Elíptica"
2163
2164 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2165 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2166 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2167
2168 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2169 msgid ""
2170 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2171 "template."
2172 msgstr ""
2173 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2174 "su plantilla."
2175
2176 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2177 msgid "1. Width:"
2178 msgstr "1. Ancho:"
2179
2180 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2181 msgid "2. Height:"
2182 msgstr "2. Alto:"
2183
2184 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2185 msgid "3. Round (radius of corner):"
2186 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2187
2188 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2189 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2190 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2191
2192 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2193 msgid "6. Margin"
2194 msgstr "6. Margen"
2195
2196 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2197 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2198 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2199
2200 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2201 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2202 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2203
2204 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2205 msgid "4. Margin"
2206 msgstr "4. Márgen"
2207
2208 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2209 msgid ""
2210 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2211 "template."
2212 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2213
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2215 msgid "1. Radius:"
2216 msgstr "1. Radio:"
2217
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2219 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2220 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2221
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2223 msgid "3. Margin"
2224 msgstr "3. Margen"
2225
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2227 msgid "1. Outer radius:"
2228 msgstr "1. Radio externo:"
2229
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2231 msgid "2. Inner radius:"
2232 msgstr "2. Radio interno:"
2233
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2235 msgid "3. Clipping width:"
2236 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2237
2238 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2239 msgid "4. Clipping height:"
2240 msgstr "4. Alto de recorte:"
2241
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2243 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2244 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2245
2246 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2247 msgid ""
2248 "How many layouts will your template contain? \n"
2249 "\n"
2250 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2251 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2252 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2253 msgstr ""
2254 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2255 "\n"
2256 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2257 "en una hoja.\n"
2258 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2259 "primer ejemplo.\n"
2260 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2261
2262 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2263 msgid ""
2264 "Templates needing only\n"
2265 "one layout."
2266 msgstr ""
2267 "Plantillas que necesitan\n"
2268 "una disposición."
2269
2270 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2271 msgid ""
2272 "Templates needing\n"
2273 "two layouts."
2274 msgstr ""
2275 "Plantillas que necesitan\n"
2276 "dos disposiciones."
2277
2278 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2279 msgid ""
2280 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2281 "manually."
2282 msgstr ""
2283 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2284 "manualmente."
2285
2286 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2287 msgid "Number of layouts:"
2288 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2289
2290 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2291 msgid "Please enter the following layout information."
2292 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2293
2294 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2295 msgid "Layout #1"
2296 msgstr "Disposición 1:"
2297
2298 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2299 msgid "Layout #2"
2300 msgstr "Disposición 2:"
2301
2302 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2303 msgid "Number across (nx):"
2304 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2305
2306 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2307 msgid "Number down (ny):"
2308 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2309
2310 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2311 msgid "Distance from left edge (x0):"
2312 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2313
2314 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2315 msgid "Distance from top edge (y0):"
2316 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2317
2318 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2319 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2320 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2321
2322 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2323 msgid "Vertical pitch (dy):"
2324 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2325
2326 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2327 msgid "Print test sheet"
2328 msgstr "Imprimir página de prueba"
2329
2330 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2331 msgid ""
2332 "Congratulations!\n"
2333 "\n"
2334 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2335 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2336 "\n"
2337 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2338 "or \"Back\" to continue editing this design."
2339 msgstr ""
2340 "Fecilitaciones!\n"
2341 " \n"
2342 "Ha completado la plantilla.\n"
2343 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2344 " \n"
2345 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2346 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2347
2348 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2349 msgid "Sheets:"
2350 msgstr "Hojas:"
2351
2352 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2353 msgid "from:"
2354 msgstr "desde:"
2355
2356 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2357 msgid "to:"
2358 msgstr "hasta:"
2359
2360 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2361 msgid "Copies"
2362 msgstr "Copias"
2363
2364 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2365 msgid "Start on label"
2366 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2367
2368 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2369 msgid "on 1st sheet"
2370 msgstr "en la primera hoja"
2371
2372 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2373 msgid "Copies:"
2374 msgstr "Copias:"
2375
2376 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2377 msgid "Collate"
2378 msgstr "Intercalar"
2379
2380 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2381 msgid "Merge Control"
2382 msgstr "Control de mezcla"
2383
2384 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2385 msgid "Options"
2386 msgstr "Opciones"
2387
2388 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2389 msgid ""
2390 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2391 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2392 "that you'll find at most office supply stores."
2393 msgstr ""
2394 "gLabels es un programa para crear etiquetas y tarjetas de visita. Está "
2395 "diseñada para funcionar en varios modelos de etiquetas láser y de chorro de "
2396 "tinta y con tarjetas de visita que encontrará en la mayoría de las tiendas "
2397 "de suministros ofimáticos."
2398
2399 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2400 msgid ""
2401 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2402 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2403 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2404 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2405 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2406 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2407 msgstr ""
2408 "gLabels se puede usar para diseñar etiquetas de dirección, de nombres, "
2409 "etiquetas de precios o simplemente cualquier cosa que se organice en un "
2410 "patrón regular en una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden "
2411 "contener texto, imágenes, líneas, formas y códigos de barras. gLabels "
2412 "también incluye una característica de fusión de documentos que le permite "
2413 "imprimir una única etiqueta por cada registro de una fuente de datos "
2414 "externa, como puede ser un archivo CSV o una libreta de direcciones de "
2415 "Evolution."
2416
2417 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2418 msgid "Show/hide main toolbar."
2419 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2420
2421 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2422 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2423 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2424
2425 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2426 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2427 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2428
2429 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2430 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2431 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2432
2433 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2434 msgid "Show/hide property toolbar."
2435 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2436
2437 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2438 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2439 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2440
2441 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2442 msgid "Show/hide grid."
2443 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2444
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2446 msgid "Controls visibility of grid."
2447 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2448
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2450 msgid "Show/hide markup."
2451 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2452
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2454 msgid "Controls visibility of markup lines."
2455 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2456
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2458 msgid "Maximum recent files."
2459 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2460
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2462 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2463 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2464
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2466 msgid "Units."
2467 msgstr "Unidades."
2468
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2470 msgid "The default unit of measurement."
2471 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2472
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2474 msgid "Default page size."
2475 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2476
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2478 msgid "The preferred page size when searching templates."
2479 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2480
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2482 msgid "Default font family."
2483 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2484
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2486 msgid "The default font family for new text objects."
2487 msgstr ""
2488 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2489
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2491 msgid "Default font size."
2492 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2493
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2495 msgid "The default font size for new text objects."
2496 msgstr ""
2497 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2498
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2500 msgid "Default font weight."
2501 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2502
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2504 msgid "The default font weight for new text objects."
2505 msgstr ""
2506 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2507
2508 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2509 msgid "Default font italic flag."
2510 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2511
2512 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2513 msgid "The default font italic state for new text objects."
2514 msgstr ""
2515 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2516 "nuevos."
2517
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2519 msgid "Default text color."
2520 msgstr "Color predeterminado del texto."
2521
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2523 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2524 msgstr ""
2525 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2526 "(0xRRGGBBAA)."
2527
2528 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2529 msgid "Default text alignment."
2530 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2531
2532 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2533 msgid "The default text alignment for new text objects."
2534 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2535
2536 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2537 msgid "Default text line spacing."
2538 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2539
2540 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2541 msgid "The default line spacing for new text objects."
2542 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2543
2544 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2545 msgid "Default line width."
2546 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2547
2548 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2549 msgid "The default line width for new objects."
2550 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2551
2552 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2553 msgid "Default line color."
2554 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2555
2556 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2557 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2558 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2559
2560 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2561 msgid "Default fill color."
2562 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2563
2564 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2565 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2566 msgstr ""
2567 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2568
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2570 msgid "Recent templates."
2571 msgstr "Plantillas recientes."
2572
2573 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2574 msgid "Recently used templates."
2575 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2576
2577 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2578 msgid "Recent fonts."
2579 msgstr "Tipografías recientes."
2580
2581 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2582 msgid "Recently used font families."
2583 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2584
2585 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2586 msgid "Recent colors."
2587 msgstr "Colores recientes."
2588
2589 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2590 msgid "Recently created custom colors."
2591 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2592
2593 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2594 msgid "gLabels Label Designer 3"
2595 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2596
2597 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2598 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2599 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2600
2601 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2602 msgid "gLabels Project File"
2603 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2604
2605 #. Most popular (at top of list)
2606 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2607 msgid "A4"
2608 msgstr "A4"
2609
2610 #. Other US paper sizes
2611 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2612 msgid "US Legal"
2613 msgstr "Legal"
2614
2615 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2616 msgid "US Executive"
2617 msgstr "Ejecutivo"
2618
2619 #. Other ISO A series sizes
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2621 msgid "A0"
2622 msgstr "A0"
2623
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2625 msgid "A1"
2626 msgstr "A1"
2627
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2629 msgid "A2"
2630 msgstr "A2"
2631
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2633 msgid "A3"
2634 msgstr "A3"
2635
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2637 msgid "A5"
2638 msgstr "A5"
2639
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2641 msgid "A6"
2642 msgstr "A6"
2643
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2645 msgid "A7"
2646 msgstr "A7"
2647
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2649 msgid "A8"
2650 msgstr "A8"
2651
2652 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2653 msgid "A9"
2654 msgstr "A9"
2655
2656 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2657 msgid "A10"
2658 msgstr "A10"
2659
2660 #. ISO B series sizes
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2662 msgid "B0"
2663 msgstr "B0"
2664
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2666 msgid "B1"
2667 msgstr "B1"
2668
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2670 msgid "B2"
2671 msgstr "B2"
2672
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2674 msgid "B3"
2675 msgstr "B3"
2676
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2678 msgid "B4"
2679 msgstr "B4"
2680
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2682 msgid "B5"
2683 msgstr "B5"
2684
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2686 msgid "B6"
2687 msgstr "B6"
2688
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2690 msgid "B7"
2691 msgstr "B7"
2692
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2694 msgid "B8"
2695 msgstr "B8"
2696
2697 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2698 msgid "B9"
2699 msgstr "B9"
2700
2701 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2702 msgid "B10"
2703 msgstr "B10"
2704
2705 #. Envelopes
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2707 msgid "#10 Envelope"
2708 msgstr "Sobre nº10"
2709
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2711 msgid "Monarch Envelope"
2712 msgstr "Sobre Monarch"
2713
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2715 msgid "C5"
2716 msgstr "C5"
2717
2718 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2719 msgid "C6"
2720 msgstr "C6"
2721
2722 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2723 msgid "DL"
2724 msgstr "DL"
2725
2726 #. ISO 217
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2728 msgid "RA0"
2729 msgstr "RA0"
2730
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2732 msgid "RA1"
2733 msgstr "RA1"
2734
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2736 msgid "RA2"
2737 msgstr "RA2"
2738
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2740 msgid "RA3"
2741 msgstr "RA3"
2742
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2744 msgid "RA4"
2745 msgstr "RA4"
2746
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2748 msgid "SRA0"
2749 msgstr "SRA0"
2750
2751 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2752 msgid "SRA1"
2753 msgstr "SRA1"
2754
2755 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2756 msgid "SRA2"
2757 msgstr "SRA2"
2758
2759 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2760 msgid "SRA3"
2761 msgstr "SRA3"
2762
2763 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2764 msgid "SRA4"
2765 msgstr "SRA4"
2766
2767 #: ../templates/categories.xml.h:1
2768 msgid "Any label"
2769 msgstr "Cualquier etiqueta"
2770
2771 #. ====================================================================
2772 #. ===================================================================
2773 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2774 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2775 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2776 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2777 msgid "Round labels"
2778 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2779
2780 #. ===================================================================
2781 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2782 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2783 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2784 msgid "Elliptical labels"
2785 msgstr "Etiquetas elípticas"
2786
2787 #. ====================================================================
2788 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2789 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2790 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2791 msgid "Square labels"
2792 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2793
2794 #. ===================================================================
2795 #. ====================================================================
2796 #. ===================================================================
2797 #. ********************************************************************
2798 #. ===================================================================
2799 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2800 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2801 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2802 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2803 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2804 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2805 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2806 msgid "Rectangular labels"
2807 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2808
2809 #: ../templates/categories.xml.h:6
2810 msgid "Any card"
2811 msgstr "Cualquier tarjeta"
2812
2813 #. ===================================================================
2814 #. ====================================================================
2815 #. ===================================================================
2816 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2817 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2818 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2819 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2820 msgid "Business cards"
2821 msgstr "Tarjetas de visita"
2822
2823 #: ../templates/categories.xml.h:8
2824 msgid "CD/DVD or other media"
2825 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2826
2827 #: ../templates/categories.xml.h:9
2828 msgid "Mailing/shipping products"
2829 msgstr "Productos para correo/envío"
2830
2831 #: ../templates/categories.xml.h:10
2832 msgid "Foldable cards"
2833 msgstr "Tarjetas plegables"
2834
2835 #: ../templates/categories.xml.h:11
2836 msgid "Photo products"
2837 msgstr "Productos para fotos"
2838
2839 #. TODO: Is this the real part #?
2840 #. ============================================================
2841 #. ===================================================================
2842 #. ====================================================================
2843 #. ===================================================================
2844 #. TODO: What is the actual part #?
2845 #. ===================================================================
2846 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2847 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2848 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2849 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2850 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2851 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2852 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2853 msgid "Rectangular Labels"
2854 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2855
2856 #. ===================================================================
2857 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2858 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2859 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2860 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2861 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2862 msgid "Video Tape Spine Labels"
2863 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2864
2865 #. ===================================================================
2866 #. ===============================================================
2867 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2868 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2869 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2870 msgid "CD Inlet"
2871 msgstr "Interior de CD"
2872
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2875 msgid "Square Labels"
2876 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2877
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2880 msgid "Small Round Labels"
2881 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
2882
2883 #. ===================================================================
2884 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2885 msgid "Large Round Labels"
2886 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2887
2888 #. ===================================================================
2889 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2890 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2891 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2892 msgid "File Folder Labels"
2893 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2894
2895 #. ===================================================================
2896 #. ********************************************************************
2897 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2898 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2899 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2900 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2901 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2902 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2903 msgid "Shipping Labels"
2904 msgstr "Etiquetas de envío"
2905
2906 #. ===================================================================
2907 #. ********************************************************************
2908 #. ===================================================================
2909 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2910 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2911 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2912 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2913 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2914 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2915 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2916 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2917 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2918 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2919 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2920 msgid "Address Labels"
2921 msgstr "Etiquetas de dirección"
2922
2923 #. ===================================================================
2924 #. ********************************************************************
2925 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2926 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2927 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2928 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2929 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2930 msgid "Return Address Labels"
2931 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2932
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2935 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2936 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2937 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2938 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2939 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2940 msgid "Round Labels"
2941 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2942
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2945 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2946 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2947 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2948 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2949 msgid "Diskette Labels"
2950 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2951
2952 #. ===================================================================
2953 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2954 msgid "Tent Cards"
2955 msgstr "Tarjetas de visita"
2956
2957 #. ===================================================================
2958 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2959 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2960 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2961 msgid "Filing Labels"
2962 msgstr "Etiquetas para archivado"
2963
2964 #. ===================================================================
2965 #. ============================================================
2966 #. ===================================================================
2967 #. TODO: Is this the actual part #?
2968 #. ============================================================
2969 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2970 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2971 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2972 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2973 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2974 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2975 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2976 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2977 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2978 msgid "Business Cards"
2979 msgstr "Tarjetas de visita"
2980
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2983 msgid "Index Cards"
2984 msgstr "Fichas"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2988 msgid "Post cards"
2989 msgstr "Postales"
2990
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2993 msgid "Name Badge Labels"
2994 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2995
2996 #. ===================================================================
2997 #. ===============================================================
2998 #. ===================================================================
2999 #. ********************************************************************
3000 #. ===================================================================
3001 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3002 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3003 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3004 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3005 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3006 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3007 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3008 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3009 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3010 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3011 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3012 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3013 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3014 msgid "CD/DVD Labels"
3015 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3016
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3019 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3020 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3021 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
3022
3023 #. ===================================================================
3024 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3025 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3026 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
3027
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3030 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3031 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3032 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3033 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3034 msgid "Video Tape Face Labels"
3035 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
3036
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3039 msgid "ID Labels"
3040 msgstr "Etiquetas de identificación"
3041
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3044 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3045 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3046 msgid "Full Sheet Labels"
3047 msgstr "Etiquetas de página completa"
3048
3049 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3050 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3051 msgid "Divider Labels"
3052 msgstr "Etiquetas divisoras"
3053
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3056 msgid "Mini Labels"
3057 msgstr "Minietiquetas"
3058
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3061 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3062 msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)"
3063
3064 #. ===================================================================
3065 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3066 msgid "Allround labels"
3067 msgstr "Etiquetas redondas"
3068
3069 #. ===================================================================
3070 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3071 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3072 msgid "Mailing labels"
3073 msgstr "Etiquetas de correo"
3074
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3077 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3078 msgid "Address labels"
3079 msgstr "Etiquetas de dirección"
3080
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3083 msgid "Shipping labels"
3084 msgstr "Etiquetas de envío"
3085
3086 #. ===============================================================
3087 #. ===================================================================
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3089 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3090 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3091 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3092 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3093 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3094 msgid "Mailing Labels"
3095 msgstr "Etiquetas de correo"
3096
3097 #. ===============================================================
3098 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3099 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3100 msgid "CD Booklet"
3101 msgstr "Tapa de CD"
3102
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3105 msgid "Mini Address Labels"
3106 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
3107
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3110 msgid "Identification Labels"
3111 msgstr "Etiquetas de identificación"
3112
3113 #. ===================================================================
3114 #. ====================================================================
3115 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3116 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3117 msgid "Diskette labels"
3118 msgstr "Etiquetas de disquette"
3119
3120 #.
3121 #. *********************************************************************
3122 #. *********************************************************************
3123 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3124 #.
3125 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3126 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3127 #. these printers.
3128 #.
3129 #. One difference from typical templates is that the template size is
3130 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3131 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3132 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3133 #.
3134 #. *********************************************************************
3135 #. *********************************************************************
3136 #.
3137 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3138 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3139 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3140
3141 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3142 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3143 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3144
3145 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3146 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3147 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3148
3149 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3150 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3151 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3152
3153 #. ===================================================================
3154 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3155 msgid "CD/DVD Tray"
3156 msgstr "Bandeja de CD/DVD"
3157
3158 #. ===================================================================
3159 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3160 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3161 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3162
3163 #. ===================================================================
3164 #. ============================================================
3165 #. ===================================================================
3166 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3167 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3169 msgid "CD Labels"
3170 msgstr "Etiquetas para CD"
3171
3172 #. ===================================================================
3173 #. ====================================================================
3174 #. ===================================================================
3175 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3176 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3177 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3178 msgid "CD/DVD labels"
3179 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3180
3181 #. ===================================================================
3182 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3183 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3184 msgid "Membership cards"
3185 msgstr "Tarjetas de socio"
3186
3187 #. ===================================================================
3188 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3189 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3190 msgid "Large Address Labels"
3191 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3192
3193 #. ===================================================================
3194 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3195 msgid "Shipping Address Labels"
3196 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3197
3198 #. ===================================================================
3199 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3200 msgid "File Folder"
3201 msgstr "Carpeta de archivos"
3202
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3205 msgid "Hanging Folder"
3206 msgstr "Carpeta pendiente"
3207
3208 #. ===================================================================
3209 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3210 msgid "3.5in Diskette"
3211 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3212
3213 #. ===================================================================
3214 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3215 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3216 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3217 msgid "Labels A6"
3218 msgstr "Etiquetas A6"
3219
3220 #. ===================================================================
3221 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3223 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3224 msgid "Labels A5"
3225 msgstr "Etiquetas A5"
3226
3227 #. *******************************************************************
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3230 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3231 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3232 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3233 msgid "Labels A4"
3234 msgstr "Etiquetas A4"
3235
3236 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3237 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3238 msgid "Labels A3"
3239 msgstr "Etiquetas A3"
3240
3241 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3242 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3243 msgid "Labels SRA3"
3244 msgstr "Etiquetas SRA3"
3245
3246 #. ===================================================================
3247 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3248 msgid "Flyer paper"
3249 msgstr "Papel para panfletos"
3250
3251 #. ===================================================================
3252 #. ====================================================================
3253 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3254 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3255 msgid "Greeting cards"
3256 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3257
3258 # REVISAR
3259 #. ===================================================================
3260 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3261 msgid "Arch File inserts"
3262 msgstr "Separadores de archivadores"
3263
3264 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3265 msgid "CD/DVD Inlet"
3266 msgstr "Interior de CD/DVD"
3267
3268 #. ===================================================================
3269 #. ====================================================================
3270 #. ===================================================================
3271 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3272 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3273 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3274 msgid "DVD inlet"
3275 msgstr "Interior de DVD"
3276
3277 #. ===================================================================
3278 #. ====================================================================
3279 #. ===================================================================
3280 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3281 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3282 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3283 msgid "Photo labels"
3284 msgstr "Etiquetas para fotos"
3285
3286 #. ===================================================================
3287 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3288 msgid "Passport photo labels"
3289 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3290
3291 # REVISAR
3292 #. ===================================================================
3293 #. ====================================================================
3294 #. ===================================================================
3295 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3296 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3297 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3298 msgid "Arch File Labels"
3299 msgstr "Etiquetas de dossier"
3300
3301 #. ===================================================================
3302 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3303 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3304 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3305 msgid "Multi-Purpose Labels"
3306 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3307
3308 #. ====================================================================
3309 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3310 msgid "Printable mousepad"
3311 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3312
3313 #. ====================================================================
3314 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3315 msgid "CD inlet"
3316 msgstr "Interior de CD"
3317
3318 #. ====================================================================
3319 #. ===================================================================
3320 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3321 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3322 msgid "CD inlet (front)"
3323 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3324
3325 #. ===================================================================
3326 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3327 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3328 msgid "CD inlet (back)"
3329 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3330
3331 #. ====================================================================
3332 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3333 msgid "Zip disc inlet"
3334 msgstr "Interior de disco Zip"
3335
3336 #. ====================================================================
3337 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3338 msgid "VHS-C inlet"
3339 msgstr "Interior de VHS-C"
3340
3341 #. ====================================================================
3342 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3343 msgid "Video-8 inlet"
3344 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3345
3346 #. ====================================================================
3347 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3348 msgid "VHS inlet"
3349 msgstr "Interior de VHS"
3350
3351 #. ====================================================================
3352 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3353 msgid "Zip disc labels"
3354 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3355
3356 # REVISAR
3357 #. ====================================================================
3358 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3359 msgid "Arch File labels"
3360 msgstr "Etiquetas de dossier"
3361
3362 #. ====================================================================
3363 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3364 msgid "Mini Disc labels"
3365 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3366
3367 # REVISAR
3368 #. ===================================================================
3369 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3370 msgid "Arch File Labels (small)"
3371 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3372
3373 # REVISAR
3374 #. ===================================================================
3375 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3376 msgid "Arch File Labels (large)"
3377 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3378
3379 # REVISAR
3380 #. ===================================================================
3381 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3382 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3383 msgid "Allround Labels"
3384 msgstr "Etiquetas redondas"
3385
3386 #. ===================================================================
3387 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3388 msgid "Video Labels (face only)"
3389 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3390
3391 #. ===================================================================
3392 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3393 msgid "Diskette Labels (face only)"
3394 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3395
3396 #. ===================================================================
3397 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3398 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3399 msgid "Floppy disk labels"
3400 msgstr "Etiquetas de disquete"
3401
3402 # REVISAR
3403 #. ===================================================================
3404 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3405 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3406 msgid "Lever Arch File Labels"
3407 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3408
3409 #. *******************************************************************
3410 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3411 msgid "PVC labels"
3412 msgstr "Etiquetas de PVC"
3413
3414 #. ===================================================================
3415 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3416 msgid "Mini-CD Labels"
3417 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3418
3419 #. ===================================================================
3420 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3421 msgid "Standard Labels"
3422 msgstr "Etiquetas estándar"
3423
3424 #. ===================================================================
3425 #. TODO: Is this the actual part #?
3426 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3427 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3428 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3429 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3430
3431 #. ===================================================================
3432 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3433 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3434 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3435
3436 #. TODO: Is this the actual part #?
3437 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3438 msgid "Cassette Labels"
3439 msgstr "Etiquetas de casette"
3440
3441 # REVISAR
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3444 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3445 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3446
3447 # REVISAR
3448 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3449 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3450 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3451
3452 # REVISAR
3453 #. ===================================================================
3454 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3455 msgid "CD Template Rectangles"
3456 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3457
3458 #. ===================================================================
3459 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3460 msgid "Business Card CD"
3461 msgstr "CD-tarjeta"
3462
3463 #. ===================================================================
3464 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3465 msgid "Jewel Case Booklet"
3466 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3467
3468 #. ===================================================================
3469 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3470 msgid "DLT Labels"
3471 msgstr "Etiquetas DLT"
3472
3473 # REVISAR
3474 #. ===================================================================
3475 #. TODO: Is this the actual part #?
3476 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3477 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3478 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3479 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3480
3481 # REVISAR
3482 #. ===================================================================
3483 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3484 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3485 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3486
3487 # REVISAR
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3490 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3491 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3492
3493 #. ===================================================================
3494 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3495 msgid "Microtube labels"
3496 msgstr "Etiquetas microtubo"
3497
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3500 msgid "General Labels"
3501 msgstr "Etiquetas generales"
3502
3503 #. ===================================================================
3504 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3505 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3506 msgid "Self-adhesive labels"
3507 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3508
3509 #. ===================================================================
3510 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3511 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3512 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3513
3514 #. ===================================================================
3515 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3516 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3517 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3518
3519 #. ===================================================================
3520 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3521 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3522 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3523
3524 #. ===================================================================
3525 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3526 msgid "Universal Labels"
3527 msgstr "Etiquetas universales"
3528
3529 #. ===================================================================
3530 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3531 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3532 msgid "Bottle labels"
3533 msgstr "Etiquetas de botella"
3534
3535 #. ===================================================================
3536 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3537 msgid "Etiketten"
3538 msgstr "Etiketten"
3539
3540 #. ===================================================================
3541 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3542 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3543 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3544
3545 #. ===================================================================
3546 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3547 msgid "Self-adhesive film transparent"
3548 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3549
3550 #. ===================================================================
3551 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3552 msgid "Self-adhesive window film"
3553 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3554
3555 #. ===================================================================
3556 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3557 msgid "Photo labels semiglossy"
3558 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3559
3560 #. ===================================================================
3561 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3562 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3563 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3564
3565 #. ===================================================================
3566 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3567 msgid "SD card labels"
3568 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3569
3570 #. ===================================================================
3571 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3572 msgid "Passport photo labels glossy"
3573 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3574
3575 #. ===================================================================
3576 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3577 msgid "Business cards punched"
3578 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3579
3580 #. ===================================================================
3581 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3582 msgid "Business cards punched dull"
3583 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3584
3585 #. ===================================================================
3586 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3587 msgid "Business cards high glossy"
3588 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3589
3590 #. ===================================================================
3591 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3592 msgid "Name plates"
3593 msgstr "Placas de nombre"
3594
3595 #. ===================================================================
3596 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3597 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3598 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3599
3600 #. ===================================================================
3601 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3602 msgid "Business cards punched glossy"
3603 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3604
3605 #. ===================================================================
3606 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3607 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3608 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3609
3610 #. ===================================================================
3611 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3612 msgid "Foldable business cards"
3613 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3614
3615 #. ===================================================================
3616 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3617 msgid "Membership cards, both sides printable"
3618 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3619
3620 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3621 msgid "Business card CD Labels"
3622 msgstr "Etiquetas de CD-tarjeta"
3623
3624 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3625 msgid "Mini CD Labels"
3626 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3627
3628 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3629 msgid "Triangular labels"
3630 msgstr "Etiquetas triangulares"
3631
3632 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3633 msgid "Trapezoid labels"
3634 msgstr "Etiquetas trapezoidales"
3635
3636 # REVISAR
3637 #. ===================================================================
3638 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3639 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3640 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3641
3642 #. ===================================================================
3643 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3644 msgid "File Back Labels"
3645 msgstr "Etiquetas de archivo"
3646
3647 #. ===================================================================
3648 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3649 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3650 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3651
3652 #. ===================================================================
3653 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3654 msgid "Video Labels (back)"
3655 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3656
3657 # REVISAR
3658 #. ===================================================================
3659 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3660 msgid "Rectangular Copier Labels"
3661 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3662
3663 # REVISAR
3664 #. ===================================================================
3665 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3666 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3667 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3668
3669 #~ msgid "Align _Horizontal"
3670 #~ msgstr "Alineado _horizontal"
3671
3672 #~ msgid "Align _Vertical"
3673 #~ msgstr "Alineado _vertical"
3674
3675 #~ msgid "Couldn't construct query"
3676 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3677
3678 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3679 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3680
3681 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3682 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3683
3684 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3685 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3686
3687 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3688 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3689
3690 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3691 #~ msgstr "Nodo erróneo =  \"%s\""
3692
3693 #~ msgid "xmlParseFile error"
3694 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3695
3696 #~ msgid "No document root"
3697 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3698
3699 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3700 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3701
3702 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3703 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3704
3705 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3706 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3707
3708 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3709 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3710
3711 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3712 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data =  \"%s\""
3713
3714 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3715 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3716
3717 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3718 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3719
3720 #~ msgid "Problem saving xml file."
3721 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3722
3723 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3724 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3725
3726 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3727 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3728
3729 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3730 #~ msgstr ""
3731 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3732
3733 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3734 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3735
3736 #~ msgid "Forward references not supported."
3737 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3738
3739 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3740 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3741
3742 #~ msgid ""
3743 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3744 #~ msgstr ""
3745 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3746 #~ "obsoleto."
3747
3748 #~ msgid "Name attribute also missing."
3749 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3750
3751 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3752 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3753
3754 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3755 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3756
3757 #~ msgid "ellipse_page"
3758 #~ msgstr "ellipse_page"
3759
3760 #~ msgid "_Select Mode"
3761 #~ msgstr "_Modo selección"
3762
3763 #~ msgid "_Text"
3764 #~ msgstr "_Texto"
3765
3766 #~ msgid "_Line"
3767 #~ msgstr "_Línea"
3768
3769 #~ msgid "_Box"
3770 #~ msgstr "_Rectangulo"
3771
3772 #~ msgid "_Ellipse"
3773 #~ msgstr "_Elipse"
3774
3775 #~ msgid "_Image"
3776 #~ msgstr "_Imagen"
3777
3778 #~ msgid "Bar_code"
3779 #~ msgstr "_Código de barras"
3780
3781 #~ msgid "_Merge Properties"
3782 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3783
3784 #~ msgid "Object _Properties"
3785 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3786
3787 #~ msgid "Bring to _Front"
3788 #~ msgstr "Traer al _frente"
3789
3790 #~ msgid "Send to _Back"
3791 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3792
3793 #~ msgid "Rotate _Left"
3794 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3795
3796 #~ msgid "Rotate _Right"
3797 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3798
3799 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3800 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3801
3802 #~ msgid "Flip _Vertically"
3803 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3804
3805 #~ msgid "_Lefts"
3806 #~ msgstr "A la _izquierda"
3807
3808 #~ msgid "_Rights"
3809 #~ msgstr "A la _derecha"
3810
3811 #~ msgid "_Centers"
3812 #~ msgstr "_Centrado"
3813
3814 #~ msgid "_Tops"
3815 #~ msgstr "_Superior"
3816
3817 #~ msgid "Bottoms"
3818 #~ msgstr "_Inferior"
3819
3820 #~ msgid "Label Ce_nter"
3821 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3822
3823 #~ msgid "Linked"
3824 #~ msgstr "Enlazado"
3825
3826 #~ msgid "Not Linked"
3827 #~ msgstr "No enlazado"
3828
3829 #~ msgid "glabels"
3830 #~ msgstr "glabels"
3831
3832 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3833 #~ msgstr ""
3834 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3835
3836 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3837 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3838
3839 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3840 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3841
3842 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3843 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3844
3845 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3846 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3847
3848 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3849 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3850
3851 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3852 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3853
3854 #~ msgid "%d %s"
3855 #~ msgstr "%d %s"
3856
3857 #~ msgid ""
3858 #~ "1\n"
3859 #~ "2\n"
3860 #~ "3\n"
3861 #~ "4"
3862 #~ msgstr ""
3863 #~ "1\n"
3864 #~ "2\n"
3865 #~ "3\n"
3866 #~ "4"
3867
3868 #~ msgid "page 1"
3869 #~ msgstr "página 1"
3870
3871 #~ msgid "page 2"
3872 #~ msgstr "página 2"
3873
3874 #~ msgid "page 3"
3875 #~ msgstr "página 3"
3876
3877 #~ msgid "00000000000 00000"
3878 #~ msgstr "00000000000 00000"
3879
3880 #~ msgid "cd_size_page"
3881 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3882
3883 #~ msgid "finish_page"
3884 #~ msgstr "finish_page"
3885
3886 #~ msgid "layout_page"
3887 #~ msgstr "página_de_distribución"
3888
3889 #~ msgid "nlayouts_page"
3890 #~ msgstr "nlayouts_page"
3891
3892 #~ msgid "rect_size_page"
3893 #~ msgstr "rect_size_page"
3894
3895 #~ msgid "round_size_page"
3896 #~ msgstr "round_size_page"
3897
3898 #~ msgid "shape_page"
3899 #~ msgstr "shape_page"
3900
3901 #~ msgid "start_page"
3902 #~ msgstr "start_page"
3903
3904 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3905 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3906
3907 #~ msgid "print this message"
3908 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3909
3910 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3911 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3912
3913 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3914 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3915
3916 #~ msgid "missing glabels file\n"
3917 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Media Type"
3921 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3922
3923 #~ msgid "Open"
3924 #~ msgstr "Abrir"
3925
3926 #~ msgid "Align _Horizontally"
3927 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3928
3929 #~ msgid "Align _Vertically"
3930 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3931
3932 #~ msgid "_Delete"
3933 #~ msgstr "_Borrar"
3934
3935 #~ msgid "Print"
3936 #~ msgstr "Imprimir"
3937
3938 #~ msgid "_Job"
3939 #~ msgstr "_Trabajo"
3940
3941 #~ msgid "P_rinter"
3942 #~ msgstr "_Impresora"
3943
3944 #~ msgid "Document merge control"
3945 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3946
3947 #~ msgid "Print preview"
3948 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3949
3950 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3951 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3952
3953 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3954 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3955
3956 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3957 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3958
3959 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3960 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3961
3962 #~ msgid "%s x %s %s"
3963 #~ msgstr "%s x %s %s"
3964
3965 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3966 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3967
3968 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3969 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
3970
3971 #~ msgid "Choose Custom Color"
3972 #~ msgstr "Elegir color:"
3973
3974 #~ msgid "light brown"
3975 #~ msgstr "marrón"
3976
3977 #~ msgid "brown gold"
3978 #~ msgstr "marrón oscuro"
3979
3980 #~ msgid "dark green #2"
3981 #~ msgstr "verde oscuro #2"
3982
3983 #~ msgid "navy"
3984 #~ msgstr "azul metalizado"
3985
3986 #~ msgid "purple #2"
3987 #~ msgstr "azul oscuro"
3988
3989 #~ msgid "very dark gray"
3990 #~ msgstr "verde muy oscuro"
3991
3992 #~ msgid "red-orange"
3993 #~ msgstr "anaranjado"
3994
3995 #~ msgid "dull blue"
3996 #~ msgstr "verde azulado"
3997
3998 #~ msgid "dull purple"
3999 #~ msgstr "violeta azulado"
4000
4001 #~ msgid "dark grey"
4002 #~ msgstr "gris oscuro"
4003
4004 #~ msgid "red"
4005 #~ msgstr "rojo"
4006
4007 #~ msgid "lime"
4008 #~ msgstr "lima"
4009
4010 #~ msgid "dull blue #2"
4011 #~ msgstr "cyan"
4012
4013 #~ msgid "sky blue #2"
4014 #~ msgstr "celeste"
4015
4016 #~ msgid "gray"
4017 #~ msgstr "gris"
4018
4019 #~ msgid "magenta"
4020 #~ msgstr "fucsia"
4021
4022 #~ msgid "bright orange"
4023 #~ msgstr "naranja claro"
4024
4025 #~ msgid "bright blue"
4026 #~ msgstr "azul claro"
4027
4028 #~ msgid "red purple"
4029 #~ msgstr "borravino"
4030
4031 #~ msgid "light grey"
4032 #~ msgstr "gris claro"
4033
4034 #~ msgid "light orange"
4035 #~ msgstr "naranja claro"
4036
4037 #~ msgid "light blue"
4038 #~ msgstr "celeste claro"
4039
4040 #~ msgid "light purple"
4041 #~ msgstr "violeta claro"
4042
4043 #~ msgid "purplish blue"
4044 #~ msgstr "azul purpurado"
4045
4046 #~ msgid "dark purple"
4047 #~ msgstr "violeta oscuro"
4048
4049 #~ msgid "No paper files found!"
4050 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
4051
4052 #~ msgid "Close"
4053 #~ msgstr "Cerrar"
4054
4055 #~ msgid "Cu_t"
4056 #~ msgstr "Cor_tar"
4057
4058 #~ msgid "Customize"
4059 #~ msgstr "Personalizar"
4060
4061 #~ msgid "Customize toolbars"
4062 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
4063
4064 #~ msgid "Dump XML"
4065 #~ msgstr "Volcar XML"
4066
4067 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4068 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
4069
4070 #~ msgid "Font selector"
4071 #~ msgstr "Selección de fuentes"
4072
4073 #~ msgid "Icon and _Text"
4074 #~ msgstr "Icono y _texto"
4075
4076 #~ msgid "M_arkup"
4077 #~ msgstr "_Margen"
4078
4079 #~ msgid "New"
4080 #~ msgstr "Nuevo"
4081
4082 #~ msgid "Object property editor"
4083 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
4084
4085 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4086 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
4087
4088 #~ msgid "Pr_eferences..."
4089 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
4090
4091 #~ msgid "Properties"
4092 #~ msgstr "Propiedades"
4093
4094 #~ msgid "Quit"
4095 #~ msgstr "Salir"
4096
4097 #~ msgid "Redo the undone action"
4098 #~ msgstr "Repetir la última acción"
4099
4100 #~ msgid "Save"
4101 #~ msgstr "Guardar"
4102
4103 #~ msgid "Save As"
4104 #~ msgstr "Guardar como"
4105
4106 #~ msgid "Select _All"
4107 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
4108
4109 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4110 #~ msgstr ""
4111 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
4112 #~ "del escitorio"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Show _Tooltips"
4116 #~ msgstr "Mostrar consejos"
4117
4118 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4119 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
4120
4121 #~ msgid "Template Designer"
4122 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
4123
4124 #~ msgid "U_n-select All"
4125 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
4126
4127 #~ msgid "Undo the last action"
4128 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
4129
4130 #~ msgid "_About..."
4131 #~ msgstr "_Acerca de..."
4132
4133 #~ msgid "_Contents"
4134 #~ msgstr "_Contenido"
4135
4136 #~ msgid "_Copy"
4137 #~ msgstr "_Copiar"
4138
4139 #~ msgid "_Create Object"
4140 #~ msgstr "Crear _objeto"
4141
4142 #~ msgid "_Debug"
4143 #~ msgstr "_Depurar"
4144
4145 #~ msgid "_Desktop Default"
4146 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
4147
4148 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4149 #~ msgstr "Barra de dibujo"
4150
4151 #~ msgid "_Icon"
4152 #~ msgstr "_Icono"
4153
4154 #~ msgid "_Main Toolbar"
4155 #~ msgstr "Barra principal"
4156
4157 #~ msgid "_Merge Properties..."
4158 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
4159
4160 #~ msgid "_Paste"
4161 #~ msgstr "_Pegar"
4162
4163 #~ msgid "_Property Toolbar"
4164 #~ msgstr "Barra de propedades"
4165
4166 #~ msgid "*"
4167 #~ msgstr "*"
4168
4169 #~ msgid "Load image"
4170 #~ msgstr "Cargar imagen"
4171
4172 #~ msgid "  "
4173 #~ msgstr "  "
4174
4175 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
4176 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #~ msgid "Object _Properties..."
4180 #~ msgstr "Propiedades del texto"
4181
4182 #~ msgid "Display units"
4183 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
4184
4185 #~ msgid "Outline"
4186 #~ msgstr "Contorno"
4187
4188 #~ msgid "Edit line object properties"
4189 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
4190
4191 #~ msgid "Edit text object properties"
4192 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4193
4194 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4195 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4196
4197 #, fuzzy
4198 #~ msgid "Open %s"
4199 #~ msgstr "Abrir"
4200
4201 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4202 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4203
4204 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4205 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4206
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4209 #~ "\n"
4210 #~ "Do you wish to save it?"
4211 #~ msgstr ""
4212 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4213 #~ "\n"
4214 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4215
4216 #~ msgid "Close / Save label as"
4217 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4218
4219 #~ msgid "Label no longer valid!"
4220 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4221
4222 #~ msgid "Error writing file"
4223 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4224
4225 #~ msgid "Edit properties..."
4226 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4227
4228 #~ msgid "Appearance"
4229 #~ msgstr "Apariencia"
4230
4231 #~ msgid "Position/Size"
4232 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4233
4234 #~ msgid "Image format not currently supported"
4235 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4236
4237 #~ msgid "Show text with barcode"
4238 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4239
4240 #~ msgid "Column"
4241 #~ msgstr "Columna"
4242
4243 #~ msgid "Make a new, empty label"
4244 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4245
4246 #~ msgid "  New   "
4247 #~ msgstr "Nuevo"
4248
4249 #~ msgid "New Label/Card"
4250 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4251
4252 #~ msgid "  Open  "
4253 #~ msgstr "  Abrir  "
4254
4255 #~ msgid "  Save  "
4256 #~ msgstr "  Guardar  "
4257
4258 #~ msgid " Print  "
4259 #~ msgstr " Imprimir  "
4260
4261 #~ msgid "Function is not implemented!"
4262 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4263
4264 #~ msgid "- gLabels label designer"
4265 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4266
4267 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4268 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4269
4270 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4271 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4272
4273 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4274 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4275
4276 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4277 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4278
4279 #~ msgid "Select A File"
4280 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4281
4282 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4283 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4284
4285 #~ msgid "Text Color"
4286 #~ msgstr "Color del texto"
4287
4288 #~ msgid "Search all templates"
4289 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4290
4291 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4292 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4293
4294 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4295 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4296
4297 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4298 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4299
4300 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4301 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4302
4303 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4304 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4305
4306 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4307 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4308
4309 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4310 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4311
4312 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4313 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4314
4315 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4316 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"