1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-13 11:17+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-15 14:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../src/bc-backends.c:81
24 #: ../src/bc-backends.c:101
26 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
28 #: ../src/bc-backends.c:104
29 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
30 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
32 #: ../src/bc-backends.c:107
33 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
34 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
36 #: ../src/bc-backends.c:110
37 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
38 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
40 #: ../src/bc-backends.c:113
44 #: ../src/bc-backends.c:116
48 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
52 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
53 msgid "Code 39 Extended"
54 msgstr "Code 39 extendido"
56 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgstr "EAN (cualquiera)"
60 #: ../src/bc-backends.c:130
64 #: ../src/bc-backends.c:133
68 #: ../src/bc-backends.c:136
72 #: ../src/bc-backends.c:139
76 #: ../src/bc-backends.c:142
80 #: ../src/bc-backends.c:145
84 #: ../src/bc-backends.c:148
85 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
86 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
88 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
92 #: ../src/bc-backends.c:154
96 #: ../src/bc-backends.c:157
100 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
104 #: ../src/bc-backends.c:163
108 #: ../src/bc-backends.c:166
112 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
116 #: ../src/bc-backends.c:172
120 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
124 #: ../src/bc-backends.c:181
128 #: ../src/bc-backends.c:184
132 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
133 msgid "Interleaved 2 of 5"
134 msgstr "Intercalado 2 de 5"
136 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
140 #: ../src/bc-backends.c:193
144 #: ../src/bc-backends.c:196
148 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
152 #: ../src/bc-backends.c:206
153 msgid "Australia Post Standard"
154 msgstr "Australia Post Standard"
156 #: ../src/bc-backends.c:209
157 msgid "Australia Post Reply Paid"
158 msgstr "Australia Post Reply Paid"
160 #: ../src/bc-backends.c:212
161 msgid "Australia Post Route Code"
162 msgstr "Australia Post Route Code"
164 #: ../src/bc-backends.c:215
165 msgid "Australia Post Redirect"
166 msgstr "Australia Post Redirect"
168 #: ../src/bc-backends.c:218
170 msgstr "Código Azteca"
172 #: ../src/bc-backends.c:221
176 #: ../src/bc-backends.c:227
180 #: ../src/bc-backends.c:230
184 #: ../src/bc-backends.c:233
188 #: ../src/bc-backends.c:236
189 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
190 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
192 #: ../src/bc-backends.c:239
193 msgid "Code 2 of 5 IATA"
194 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
196 #: ../src/bc-backends.c:242
197 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
198 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
200 #: ../src/bc-backends.c:245
201 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
202 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
204 #: ../src/bc-backends.c:254
208 #: ../src/bc-backends.c:263
209 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
210 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
212 #: ../src/bc-backends.c:266
216 #: ../src/bc-backends.c:269
218 msgstr "Matriz de datos"
220 #: ../src/bc-backends.c:272
221 msgid "Deutsche Post Leitcode"
222 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
224 #: ../src/bc-backends.c:275
225 msgid "Deutsche Post Identcode"
226 msgstr "Deutsche Post Identcode"
228 #: ../src/bc-backends.c:278
229 msgid "Dutch Post KIX Code"
230 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
232 #: ../src/bc-backends.c:281
236 #: ../src/bc-backends.c:284
238 msgstr "Matriz de rejilla"
240 #: ../src/bc-backends.c:287
244 #: ../src/bc-backends.c:290
245 msgid "GS1 DataBar-14"
246 msgstr "GS1 DataBar-14"
248 #: ../src/bc-backends.c:299
249 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
250 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
252 #: ../src/bc-backends.c:302
253 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
254 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256 #: ../src/bc-backends.c:305
257 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
258 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
260 #: ../src/bc-backends.c:308
261 msgid "HIBC Code 128"
262 msgstr "HIBC Code 128"
264 #: ../src/bc-backends.c:311
266 msgstr "HIBC Code 39"
268 #: ../src/bc-backends.c:314
269 msgid "HIBC Data Matrix"
270 msgstr "Matriz de datos HIBC"
272 #: ../src/bc-backends.c:317
274 msgstr "HIBC QR Code"
276 #: ../src/bc-backends.c:320
280 #: ../src/bc-backends.c:323
281 msgid "HIBC Micro PDF417"
282 msgstr "HIBC Micro PDF417"
284 #: ../src/bc-backends.c:326
285 msgid "HIBC Aztec Code"
286 msgstr "HIBC código Azteca"
288 #: ../src/bc-backends.c:335
292 #: ../src/bc-backends.c:338
293 msgid "Japanese Postal"
294 msgstr "Postal japonés"
296 #: ../src/bc-backends.c:341
297 msgid "Korean Postal"
298 msgstr "Postal coreano"
300 #: ../src/bc-backends.c:344
304 #: ../src/bc-backends.c:347
308 #: ../src/bc-backends.c:350
310 msgstr "Micro PDF417"
312 #: ../src/bc-backends.c:353
313 msgid "Micro QR Code"
314 msgstr "Micro QR Code"
316 #: ../src/bc-backends.c:356
320 #: ../src/bc-backends.c:359
324 #: ../src/bc-backends.c:362
328 #: ../src/bc-backends.c:365
329 msgid "PDF417 Truncated"
330 msgstr "PDF417 truncatedo"
332 #: ../src/bc-backends.c:368
336 #: ../src/bc-backends.c:371
340 #: ../src/bc-backends.c:374
344 #: ../src/bc-backends.c:377
345 msgid "Pharmacode 2-track"
346 msgstr "Pharmacode 2-track"
348 #: ../src/bc-backends.c:380
349 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
350 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352 #: ../src/bc-backends.c:383
356 #: ../src/bc-backends.c:386
357 msgid "Royal Mail 4-State"
358 msgstr "Royal Mail 4-State"
360 #: ../src/bc-backends.c:389
364 #: ../src/bc-backends.c:392
365 msgid "Telepen Numeric"
366 msgstr "Telepen numérico"
368 #: ../src/bc-backends.c:401
369 msgid "USPS One Code"
370 msgstr "USPS One Code"
372 #: ../src/bc-backends.c:404
374 msgstr "Plessey del Reino Unido"
376 #: ../src/bc-backends.c:411
377 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
378 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
380 #: ../src/bc-backends.c:418
381 msgid "IEC18004 (QRCode)"
382 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
384 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
385 msgid "Default Color"
386 msgstr "Color predeterminado"
388 #: ../src/color-combo-menu.c:83
392 #: ../src/color-combo-menu.c:84
396 #: ../src/color-combo-menu.c:85
397 msgid "Dark Goldenrod"
398 msgstr "Dorado oscuro"
400 #: ../src/color-combo-menu.c:86
402 msgstr "Verde oscuro"
404 #: ../src/color-combo-menu.c:87
408 #: ../src/color-combo-menu.c:88
412 #: ../src/color-combo-menu.c:89
414 msgstr "Violeta oscuro"
416 #: ../src/color-combo-menu.c:91
420 #: ../src/color-combo-menu.c:92
424 #: ../src/color-combo-menu.c:93
426 msgstr "Amarillo oscuro"
428 #: ../src/color-combo-menu.c:94
430 msgstr "Verde pálido"
432 #: ../src/color-combo-menu.c:95
436 #: ../src/color-combo-menu.c:96
440 #: ../src/color-combo-menu.c:97
444 #: ../src/color-combo-menu.c:99
448 #: ../src/color-combo-menu.c:100
452 #: ../src/color-combo-menu.c:101
456 #: ../src/color-combo-menu.c:102
460 #: ../src/color-combo-menu.c:103
464 #: ../src/color-combo-menu.c:104
468 #: ../src/color-combo-menu.c:105
472 #: ../src/color-combo-menu.c:107
476 #: ../src/color-combo-menu.c:108
480 #: ../src/color-combo-menu.c:109
482 msgstr "Amarillo claro"
484 #: ../src/color-combo-menu.c:110
488 #: ../src/color-combo-menu.c:111
492 #: ../src/color-combo-menu.c:112
494 msgstr "Gris pizarra"
496 #: ../src/color-combo-menu.c:113
500 #: ../src/color-combo-menu.c:115
504 #: ../src/color-combo-menu.c:117
509 #: ../src/color-combo-menu.c:119
514 #: ../src/color-combo-menu.c:121
519 #: ../src/color-combo-menu.c:123
524 #: ../src/color-combo-menu.c:125
529 #: ../src/color-combo-menu.c:126
533 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
535 msgstr "Color personalizado"
537 #: ../src/color-combo-menu.c:319
539 msgid "Custom Color #%u"
540 msgstr "Color personalizado número %u"
542 #: ../src/critical-error-handler.c:70
543 msgid "gLabels Fatal Error!"
544 msgstr "Error fatal de gLables"
547 msgid "New Label or Card"
548 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
550 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
551 msgid "Label properties"
552 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
554 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
556 msgstr "Todos los archivos"
558 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
559 msgid "gLabels documents"
560 msgstr "Documentos glabels"
562 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
563 msgid "Empty file name selection"
564 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
566 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
567 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
568 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
571 msgid "File does not exist"
572 msgstr "Archivo no existe"
576 msgid "Could not open file \"%s\""
577 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
580 msgid "Not a supported file format"
581 msgstr "Formato de archivo no soportado"
583 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
585 msgid "Could not save file \"%s\""
586 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
588 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
589 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
590 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
594 msgid "Save \"%s\" as"
595 msgstr "Guardar como «%s»"
598 msgid "Please supply a valid file name"
599 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
603 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
604 msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
607 msgid "File already exists."
608 msgstr "El archivo ya existe."
612 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
613 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
616 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
617 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
620 msgid "Close without saving"
621 msgstr "Cerrar sin guardar"
623 #: ../src/font-combo-menu.c:137
625 msgstr "Tipografías recientes"
627 #: ../src/font-combo-menu.c:152
628 msgid "Proportional fonts"
629 msgstr "Tipografías proporcionales"
631 #: ../src/font-combo-menu.c:160
632 msgid "Fixed-width fonts"
633 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
635 #: ../src/font-combo-menu.c:168
637 msgstr "Todas las tipografías"
640 #. * Allow text samples to be localized.
642 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
643 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
644 #. * current locale, they could be unique to each font family.
646 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
647 msgctxt "Short sample text"
651 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
652 msgctxt "Lower case sample text"
653 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
654 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
657 msgctxt "Upper case sample text"
658 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
659 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
662 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
663 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
664 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
666 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
668 msgstr "Texto de ejemplo"
670 #: ../src/glabels-batch.c:53
671 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
672 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
674 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
676 msgstr "nombre de archivo"
678 #: ../src/glabels-batch.c:55
679 msgid "number of sheets (default=1)"
680 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
682 #: ../src/glabels-batch.c:55
686 #: ../src/glabels-batch.c:57
687 msgid "number of copies (default=1)"
688 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
690 #: ../src/glabels-batch.c:57
694 #: ../src/glabels-batch.c:59
695 msgid "first label on first sheet (default=1)"
696 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
698 #: ../src/glabels-batch.c:59
702 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
703 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
704 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
706 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
707 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
708 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
710 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
711 msgid "print crop marks"
712 msgstr "imprimir marcas de corte"
714 #: ../src/glabels-batch.c:67
715 msgid "input file for merging"
716 msgstr "archivo de entrada para combinar"
718 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
722 #: ../src/glabels-batch.c:99
723 msgid "Print files created with gLabels."
724 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
726 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
730 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
733 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
736 #: ../src/glabels-batch.c:151
738 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
739 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
741 #: ../src/glabels-batch.c:186
743 msgid "cannot open glabels file %s\n"
744 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
746 #: ../src/glabels.c:79
747 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
748 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
750 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
751 msgid "Create barcode object"
752 msgstr "Crear un objeto código de barras"
754 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
756 msgstr "Datos del código de barras"
758 #: ../src/label-barcode.c:290
759 msgid "Barcode property"
760 msgstr "Propiedades del código de barras"
762 #: ../src/label-barcode.c:684
763 msgid "Barcode data empty"
764 msgstr "El código de barras está vacío"
766 #: ../src/label-barcode.c:688
767 msgid "Invalid barcode data"
768 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
770 #: ../src/label-box.c:156
771 msgid "Create box object"
772 msgstr "Crear un objeto de caja"
774 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
775 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
777 msgstr "Color de relleno"
779 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
780 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
782 msgstr "Color de línea"
784 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
785 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
787 msgstr "Ancho de línea"
789 #: ../src/label.c:406
793 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
794 msgid "Merge properties"
795 msgstr "Mezclar propiedades"
797 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
801 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
802 msgid "Bring to front"
803 msgstr "Traer al frente"
805 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
807 msgstr "Enviar al fondo"
809 #: ../src/label.c:1328
813 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
815 msgstr "Rotar a la izquierda"
817 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
819 msgstr "Rotar a la derecha"
821 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
822 msgid "Flip horizontally"
823 msgstr "Voltear horizontalmente"
825 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
826 msgid "Flip vertically"
827 msgstr "Voltear verticalmente"
829 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
831 msgstr "Alinear a la izquierda"
833 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
835 msgstr "Alinear a la derecha"
837 #: ../src/label.c:1624
838 msgid "Align horizontal center"
839 msgstr "Alinear por centro horizontal"
841 #: ../src/label.c:1700
843 msgstr "Alinear por parte superior"
845 #: ../src/label.c:1757
846 msgid "Align bottoms"
847 msgstr "Alinear por parte inferior"
849 #: ../src/label.c:1818
850 msgid "Align vertical center"
851 msgstr "Alinear por centro vertical"
853 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
854 msgid "Center horizontally"
855 msgstr "Centrar horizontalmente"
857 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
858 msgid "Center vertically"
859 msgstr "Centrar verticalmente"
861 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
865 #: ../src/label-ellipse.c:160
866 msgid "Create ellipse object"
867 msgstr "Crear un objeto elipse"
869 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
870 msgid "Create image object"
871 msgstr "Crear una imagen"
873 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
875 msgstr "Establecer imagen"
877 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
878 msgid "Create line object"
879 msgstr "Crear una línea"
881 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
885 #: ../src/label-object.c:474
887 msgstr "Redimensionar"
889 #: ../src/label-object.c:1258
891 msgstr "Estado de la sombra"
893 #: ../src/label-object.c:1301
894 msgid "Shadow offset"
895 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
897 #: ../src/label-object.c:1349
899 msgstr "Color de la sombra"
901 #: ../src/label-object.c:1392
902 msgid "Shadow opacity"
903 msgstr "Opacidad de la sombra"
905 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
906 msgid "Create text object"
907 msgstr "Crear un cuadro de texto"
909 #: ../src/label-text.c:467
913 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
915 msgstr "Familia tipográfica"
917 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
919 msgstr "Tamaño de fuente"
921 #: ../src/label-text.c:672
923 msgstr "Peso de la tipografía"
925 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
929 #: ../src/label-text.c:738
931 msgstr "Alinear texto"
933 #: ../src/label-text.c:771
934 msgid "Vertically align text"
935 msgstr "Alineación vertical del texto"
937 #: ../src/label-text.c:804
939 msgstr "Espaciado de líneas"
941 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
943 msgstr "Color de texto"
945 #: ../src/label-text.c:997
947 msgstr "Autocontraer"
949 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
950 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
955 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
960 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
961 #: ../src/media-select.c:902
966 #: ../src/media-select.c:648
968 msgid "Delete template \"%s\"?"
969 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
971 #: ../src/media-select.c:650
972 msgid "This action will permanently delete this template."
973 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
975 #: ../src/media-select.c:990
976 msgid "No recent templates found."
977 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
979 #: ../src/media-select.c:992
980 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
981 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
983 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
984 #. * were no matches found.
985 #: ../src/media-select.c:1083
987 msgstr "Sin coincidencia."
989 #: ../src/media-select.c:1085
990 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
991 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
993 #: ../src/media-select.c:1179
994 msgid "No custom templates found."
995 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
997 #: ../src/media-select.c:1181
999 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1000 "the \"Search all\" tab."
1002 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
1003 "pestaña «Buscar todo»."
1005 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1006 #. * method has been selected.
1007 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1011 #: ../src/merge-init.c:57
1012 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1013 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1015 #: ../src/merge-init.c:64
1016 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1017 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1019 #: ../src/merge-init.c:72
1020 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1021 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1023 #: ../src/merge-init.c:79
1024 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1026 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1028 #: ../src/merge-init.c:87
1029 msgid "Text: Colon separated values"
1030 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1032 #: ../src/merge-init.c:94
1033 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1034 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1036 #: ../src/merge-init.c:102
1037 msgid "Text: Semicolon separated values"
1038 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1040 #: ../src/merge-init.c:109
1041 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1042 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1044 #: ../src/merge-init.c:119
1045 msgid "Evolution Addressbook"
1046 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1048 #: ../src/merge-init.c:125
1050 msgstr "Tarjetas de visita"
1052 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1053 msgid "Merge Properties"
1054 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1056 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1057 msgid "Select merge-database source"
1058 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1060 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1064 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1066 msgstr "Seleccionar"
1068 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1069 msgid "Record/Field"
1070 msgstr "Registro/Campo"
1072 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1076 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1077 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1078 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1080 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1084 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1085 #: ../src/mini-preview.c:1051
1089 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1090 msgid "Select Product"
1091 msgstr "Seleccionar producto"
1093 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1094 msgid "Choose Orientation"
1095 msgstr "Seleccionar orientación"
1097 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1101 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1102 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1103 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1105 msgstr "Predeterminado"
1107 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1108 msgid "Object properties"
1109 msgstr "Propiedades del objeto"
1111 #: ../src/object-editor.c:314
1112 msgid "Box object properties"
1113 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1115 #: ../src/object-editor.c:333
1116 msgid "Ellipse object properties"
1117 msgstr "Propiedades del elipse"
1119 #: ../src/object-editor.c:352
1120 msgid "Line object properties"
1121 msgstr "Propiedades de la línea"
1123 #: ../src/object-editor.c:369
1124 msgid "Image object properties"
1125 msgstr "Propiedades de la imagen"
1127 #: ../src/object-editor.c:386
1128 msgid "Text object properties"
1129 msgstr "Propiedades del texto"
1131 #: ../src/object-editor.c:408
1132 msgid "Barcode object properties"
1133 msgstr "Propiedades del código de barras"
1135 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1136 msgid "Insert merge field"
1137 msgstr "Insertar campo para combinar"
1139 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1140 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1142 msgstr "Sin relleno"
1144 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1146 msgstr "Todos los archivos"
1148 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1150 msgstr "Todas las imágenes"
1152 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1157 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1158 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1162 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1163 msgid "Lock aspect ratio."
1164 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1166 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1167 msgid "gLabels Preferences"
1168 msgstr "Preferencias de gLabels"
1170 #. TODO: Is this the actual part #?
1171 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1172 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1173 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1177 #: ../src/template-designer.c:429
1178 msgid "New gLabels Template"
1179 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1181 #: ../src/template-designer.c:487
1185 #: ../src/template-designer.c:526
1186 msgid "Name and Description"
1187 msgstr "Nombre y descripción:"
1189 #: ../src/template-designer.c:575
1191 msgstr "Tamaño de la página"
1193 #: ../src/template-designer.c:642
1194 msgid "Label or Card Shape"
1195 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1197 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1198 msgid "Label or Card Size"
1199 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1201 #: ../src/template-designer.c:873
1202 msgid "Label Size (round)"
1203 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1205 #: ../src/template-designer.c:954
1206 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1207 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1209 #: ../src/template-designer.c:1045
1210 msgid "Number of Layouts"
1211 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1213 #: ../src/template-designer.c:1113
1215 msgstr "Disposicion(es):"
1217 #: ../src/template-designer.c:1218
1218 msgid "Design Completed"
1219 msgstr "Diseño completo"
1221 #: ../src/template-designer.c:1246
1222 msgid "Edit gLabels Template"
1223 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1225 #: ../src/template-designer.c:1549
1226 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1227 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1235 msgid "Open Recent _Files"
1236 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1247 msgid "Customize Main Toolbar"
1248 msgstr "Personalizar barra principal"
1251 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1252 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1255 msgid "Customize Properties Toolbar"
1256 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1271 msgid "_Rotate/Flip"
1272 msgstr "_Rotar/Voltear"
1276 msgstr "_Alineación"
1287 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1288 msgid "Context Menu"
1289 msgstr "Menú contextual"
1296 msgid "Create a new file"
1297 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1305 msgstr "Abrir un archivo"
1312 msgid "Save current file"
1313 msgstr "Guarda el archivo actual"
1317 msgstr "Guardar _como..."
1320 msgid "Save the current file to a different name"
1321 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1328 msgid "Print the current file"
1329 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1332 msgid "Properties..."
1333 msgstr "Propiedades…"
1336 msgid "Modify document properties"
1337 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1340 msgid "Template _Designer..."
1341 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1344 msgid "Create a custom template"
1345 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1352 msgid "Close the current file"
1353 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1360 msgid "Quit the program"
1361 msgstr "Salir del programa"
1363 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1367 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1376 msgid "Cut the selection"
1377 msgstr "Cortar la selección"
1384 msgid "Copy the selection"
1385 msgstr "Copiar la selección"
1388 msgid "Paste the clipboard"
1389 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1392 msgid "Delete the selected objects"
1393 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1397 msgstr "Seleccionar todo"
1400 msgid "Select all objects"
1401 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1404 msgid "Un-select All"
1405 msgstr "Deseleccionar todo"
1408 msgid "Remove all selections"
1409 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1413 msgstr "Preferencias"
1416 msgid "Configure the application"
1417 msgstr "Configurar aplicación"
1424 msgid "Increase magnification"
1425 msgstr "Aumentar escala"
1432 msgid "Decrease magnification"
1433 msgstr "Reducir escala"
1440 msgid "Restore scale to 100%"
1441 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1445 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1448 msgid "Set scale to fit window"
1449 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1453 msgstr "Modo de selección"
1456 msgid "Select, move and modify objects"
1457 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1459 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1460 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1469 msgid "Create box/rectangle object"
1470 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1472 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1473 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1482 msgid "Create ellipse/circle object"
1483 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1485 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1491 msgstr "Código de barras"
1494 msgid "Raise object to top"
1495 msgstr "Traer al frente"
1498 msgid "Lower object to bottom"
1499 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1502 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1503 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1506 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1507 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1510 msgid "Flip object horizontally"
1511 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1514 msgid "Flip object vertically"
1515 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1518 msgid "Align objects to left edges"
1519 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1522 msgid "Align center"
1523 msgstr "Alinear al centro"
1526 msgid "Align objects to horizontal centers"
1527 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1530 msgid "Align objects to right edges"
1531 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1535 msgstr "Alinear por parte superior"
1538 msgid "Align objects to top edges"
1539 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1542 msgid "Align middle"
1543 msgstr "Alinear al medio"
1546 msgid "Align objects to vertical centers"
1547 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1550 msgid "Align bottom"
1551 msgstr "Alinear por parte inferior"
1554 msgid "Align objects to bottom edges"
1555 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1558 msgid "Center objects to horizontal label center"
1559 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1562 msgid "Center objects to vertical label center"
1563 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1566 msgid "Edit merge properties"
1567 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1574 msgid "Open glabels manual"
1575 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1579 msgstr "Acerca de..."
1581 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1582 msgid "About glabels"
1583 msgstr "Acerca de glabels"
1586 msgid "Property toolbar"
1587 msgstr "Barra de propiedades"
1590 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1591 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1598 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1599 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1606 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1607 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1610 msgid "Main toolbar"
1611 msgstr "Barra principal"
1614 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1615 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1618 msgid "Drawing toolbar"
1619 msgstr "Barra de dibujo"
1622 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1623 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1625 #: ../src/ui-commands.c:1135
1626 msgid "Glabels includes contributions from:"
1627 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1629 #: ../src/ui-commands.c:1144
1630 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1631 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1633 #: ../src/ui-commands.c:1145
1634 msgid "or visit http://glabels.org/"
1635 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1637 #: ../src/ui-commands.c:1162
1638 msgid "A label and business card creation program.\n"
1639 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1641 #: ../src/ui-commands.c:1166
1642 msgid "translator-credits"
1644 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1645 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1647 #: ../src/ui-commands.c:1169
1649 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1650 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1651 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1652 "(at your option) any later version.\n"
1654 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1655 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1656 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1657 "GNU General Public License for more details.\n"
1659 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1660 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1661 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1662 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1665 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1666 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1667 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1668 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1670 #: ../src/warning-handler.c:69
1671 msgid "gLabels Error!"
1672 msgstr "Error de gLabels"
1674 #: ../src/window.c:281
1675 msgid "(none) - gLabels"
1676 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1678 #: ../src/window.c:482
1680 msgstr "(modificado)"
1682 #. Create and append an "Other" entry.
1683 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1684 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1685 #. * "letter", "A4", etc.
1686 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1690 #. Create and append a "User defined" entry.
1691 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1692 msgid "User defined"
1693 msgstr "Definido por el usuario"
1695 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1697 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1700 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1701 "libglabels no esté instalado correctamente."
1703 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1705 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1708 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1709 "libglabels no esté instalado correctamente."
1711 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1713 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1716 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1717 "esté instalado correctamente."
1719 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1721 msgid "%s full page label"
1722 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1725 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1726 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1727 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1729 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1731 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1732 msgstr "%d x %d (%d por hoja)"
1734 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1735 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1737 msgid "%d per sheet"
1738 msgstr "%d por hoja"
1740 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1745 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1746 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1747 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1748 #. [LGL_UNITS_POINT]
1749 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1750 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1755 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1756 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1761 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1766 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1771 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1776 #. * Local Variables: -- emacs
1777 #. * mode: C -- emacs
1778 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1779 #. * tab-width: 8 -- emacs
1780 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1783 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1787 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1791 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1795 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1797 msgstr "Seleccionar todo"
1799 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1800 msgid "Unselect all"
1801 msgstr "Deseleccionar todo"
1803 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1804 msgid "Record selection/preview"
1805 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1807 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1811 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1815 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1816 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1818 msgstr "Tamaño de la página:"
1820 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1824 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1826 msgstr "Buscar todo"
1828 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1830 msgstr "Personalizada"
1832 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1834 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1837 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1838 "predefinidas o definir las suyas propias."
1840 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1841 msgid "Select orientation of label content."
1842 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1844 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1848 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1852 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1853 #| msgid "Remove all selections"
1854 msgid "Review Selection"
1855 msgstr "Revisar la selección"
1857 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1858 msgid "Please review and confirm your selection."
1859 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1861 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1862 msgid "Description:"
1863 msgstr "Descripción:"
1865 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1867 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1869 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1871 msgstr "Disposición:"
1873 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1874 msgid "Similar products:"
1875 msgstr "Productos similares:"
1877 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1879 msgstr "Número de parte:"
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1883 msgstr "Fabricante:"
1885 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1889 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1893 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1897 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1901 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1905 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1909 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1913 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1915 msgstr "Alineación:"
1917 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1918 msgid "Vertical alignment:"
1919 msgstr "Alineación vertical:"
1921 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1922 msgid "Line Spacing:"
1925 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1926 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1927 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1929 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1933 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1934 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1938 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1942 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1946 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1950 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1954 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1958 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1962 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1966 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1968 msgstr "Verificación"
1970 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1974 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1975 msgid "Reset image size"
1976 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1978 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1982 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1986 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1998 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2002 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2006 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2007 msgid "Enable shadow"
2008 msgstr "Activar sombra"
2010 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2012 msgstr "Desplazamiento en X:"
2014 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2016 msgstr "Desplazamiento en Y:"
2018 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2022 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2031 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2032 msgid "Select locale specific behavior."
2033 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2035 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2039 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2043 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2047 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2051 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2055 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2059 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2063 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2064 msgid "Default page size"
2065 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2067 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2071 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2072 msgid "Select default properties for new objects."
2073 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2075 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2079 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2080 msgid "Object defaults"
2083 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2087 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2089 msgstr "Alineación izquierda"
2091 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2092 msgid "Center align"
2095 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2097 msgstr "Alineación derecha"
2099 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2100 msgid "Top vertical align"
2101 msgstr "Alineación vertical superior"
2103 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2104 msgid "Center vertical align"
2105 msgstr "Alineación vertical centrada"
2107 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2108 msgid "Bottom vertical align"
2109 msgstr "Alineación vertical inferior"
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2113 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2115 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2117 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2119 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2123 "Please enter the following identifying information about the template "
2126 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2128 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2129 msgid "Brand/Manufacturer:"
2130 msgstr "Marca/Fabricante:"
2132 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2133 msgid "(e.g., 8163A)"
2134 msgstr "(por ej., 8163A)"
2136 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2137 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2138 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2140 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2141 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2142 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2144 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2145 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2146 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2148 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2149 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2150 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2152 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2153 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2154 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2156 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2160 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2164 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2165 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2166 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2168 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2170 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2173 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2176 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2180 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2184 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2185 msgid "3. Round (radius of corner):"
2186 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2188 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2189 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2190 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2192 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2196 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2197 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2198 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2200 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2201 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2202 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2204 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2208 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2210 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2212 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2219 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2220 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2227 msgid "1. Outer radius:"
2228 msgstr "1. Radio externo:"
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2231 msgid "2. Inner radius:"
2232 msgstr "2. Radio interno:"
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2235 msgid "3. Clipping width:"
2236 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2238 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2239 msgid "4. Clipping height:"
2240 msgstr "4. Alto de recorte:"
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2243 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2244 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2246 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2248 "How many layouts will your template contain? \n"
2250 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2251 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2252 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2254 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2256 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2258 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2260 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2262 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2264 "Templates needing only\n"
2267 "Plantillas que necesitan\n"
2270 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2272 "Templates needing\n"
2275 "Plantillas que necesitan\n"
2276 "dos disposiciones."
2278 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2280 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2283 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2286 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2287 msgid "Number of layouts:"
2288 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2290 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2291 msgid "Please enter the following layout information."
2292 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2294 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2296 msgstr "Disposición 1:"
2298 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2300 msgstr "Disposición 2:"
2302 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2303 msgid "Number across (nx):"
2304 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2306 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2307 msgid "Number down (ny):"
2308 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2310 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2311 msgid "Distance from left edge (x0):"
2312 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2314 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2315 msgid "Distance from top edge (y0):"
2316 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2318 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2319 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2320 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2322 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2323 msgid "Vertical pitch (dy):"
2324 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2326 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2327 msgid "Print test sheet"
2328 msgstr "Imprimir página de prueba"
2330 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2332 "Congratulations!\n"
2334 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2335 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2337 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2338 "or \"Back\" to continue editing this design."
2342 "Ha completado la plantilla.\n"
2343 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2345 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2346 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2348 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2352 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2356 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2360 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2364 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2365 msgid "Start on label"
2366 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2368 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2369 msgid "on 1st sheet"
2370 msgstr "en la primera hoja"
2372 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2376 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2380 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2381 msgid "Merge Control"
2382 msgstr "Control de mezcla"
2384 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2388 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2390 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2391 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2392 "that you'll find at most office supply stores."
2394 "gLabels es un programa para crear etiquetas y tarjetas de visita. Está "
2395 "diseñada para funcionar en varios modelos de etiquetas láser y de chorro de "
2396 "tinta y con tarjetas de visita que encontrará en la mayoría de las tiendas "
2397 "de suministros ofimáticos."
2399 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2401 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2402 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2403 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2404 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2405 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2406 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2408 "gLabels se puede usar para diseñar etiquetas de dirección, de nombres, "
2409 "etiquetas de precios o simplemente cualquier cosa que se organice en un "
2410 "patrón regular en una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden "
2411 "contener texto, imágenes, líneas, formas y códigos de barras. gLabels "
2412 "también incluye una característica de fusión de documentos que le permite "
2413 "imprimir una única etiqueta por cada registro de una fuente de datos "
2414 "externa, como puede ser un archivo CSV o una libreta de direcciones de "
2417 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2418 msgid "Show/hide main toolbar."
2419 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2421 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2422 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2423 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2425 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2426 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2427 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2429 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2430 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2431 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2433 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2434 msgid "Show/hide property toolbar."
2435 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2437 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2438 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2439 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2441 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2442 msgid "Show/hide grid."
2443 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2446 msgid "Controls visibility of grid."
2447 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2450 msgid "Show/hide markup."
2451 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2454 msgid "Controls visibility of markup lines."
2455 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2458 msgid "Maximum recent files."
2459 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2462 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2463 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2470 msgid "The default unit of measurement."
2471 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2474 msgid "Default page size."
2475 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2478 msgid "The preferred page size when searching templates."
2479 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2482 msgid "Default font family."
2483 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2486 msgid "The default font family for new text objects."
2488 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2491 msgid "Default font size."
2492 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2495 msgid "The default font size for new text objects."
2497 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2500 msgid "Default font weight."
2501 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2504 msgid "The default font weight for new text objects."
2506 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2508 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2509 msgid "Default font italic flag."
2510 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2512 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2513 msgid "The default font italic state for new text objects."
2515 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2519 msgid "Default text color."
2520 msgstr "Color predeterminado del texto."
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2523 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2525 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2528 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2529 msgid "Default text alignment."
2530 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2532 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2533 msgid "The default text alignment for new text objects."
2534 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2536 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2537 msgid "Default text line spacing."
2538 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2540 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2541 msgid "The default line spacing for new text objects."
2542 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2544 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2545 msgid "Default line width."
2546 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2548 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2549 msgid "The default line width for new objects."
2550 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2552 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2553 msgid "Default line color."
2554 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2556 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2557 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2558 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2560 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2561 msgid "Default fill color."
2562 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2564 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2565 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2567 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2570 msgid "Recent templates."
2571 msgstr "Plantillas recientes."
2573 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2574 msgid "Recently used templates."
2575 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2577 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2578 msgid "Recent fonts."
2579 msgstr "Tipografías recientes."
2581 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2582 msgid "Recently used font families."
2583 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2585 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2586 msgid "Recent colors."
2587 msgstr "Colores recientes."
2589 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2590 msgid "Recently created custom colors."
2591 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2593 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2594 msgid "gLabels Label Designer 3"
2595 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2597 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2598 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2599 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2601 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2602 msgid "gLabels Project File"
2603 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2605 #. Most popular (at top of list)
2606 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2610 #. Other US paper sizes
2611 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2615 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2616 msgid "US Executive"
2619 #. Other ISO A series sizes
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2652 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2656 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2660 #. ISO B series sizes
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2697 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2701 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2707 msgid "#10 Envelope"
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2711 msgid "Monarch Envelope"
2712 msgstr "Sobre Monarch"
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2718 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2722 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2751 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2755 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2759 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2763 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2767 #: ../templates/categories.xml.h:1
2769 msgstr "Cualquier etiqueta"
2771 #. ====================================================================
2772 #. ===================================================================
2773 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2774 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2775 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2776 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2777 msgid "Round labels"
2778 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2780 #. ===================================================================
2781 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2782 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2783 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2784 msgid "Elliptical labels"
2785 msgstr "Etiquetas elípticas"
2787 #. ====================================================================
2788 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2789 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2790 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2791 msgid "Square labels"
2792 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2794 #. ===================================================================
2795 #. ====================================================================
2796 #. ===================================================================
2797 #. ********************************************************************
2798 #. ===================================================================
2799 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2800 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2801 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2802 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2803 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2804 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2805 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2806 msgid "Rectangular labels"
2807 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2809 #: ../templates/categories.xml.h:6
2811 msgstr "Cualquier tarjeta"
2813 #. ===================================================================
2814 #. ====================================================================
2815 #. ===================================================================
2816 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2817 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2818 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2819 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2820 msgid "Business cards"
2821 msgstr "Tarjetas de visita"
2823 #: ../templates/categories.xml.h:8
2824 msgid "CD/DVD or other media"
2825 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2827 #: ../templates/categories.xml.h:9
2828 msgid "Mailing/shipping products"
2829 msgstr "Productos para correo/envío"
2831 #: ../templates/categories.xml.h:10
2832 msgid "Foldable cards"
2833 msgstr "Tarjetas plegables"
2835 #: ../templates/categories.xml.h:11
2836 msgid "Photo products"
2837 msgstr "Productos para fotos"
2839 #. TODO: Is this the real part #?
2840 #. ============================================================
2841 #. ===================================================================
2842 #. ====================================================================
2843 #. ===================================================================
2844 #. TODO: What is the actual part #?
2845 #. ===================================================================
2846 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2847 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2848 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2849 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2850 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2851 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2852 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2853 msgid "Rectangular Labels"
2854 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2856 #. ===================================================================
2857 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2858 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2859 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2860 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2861 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2862 msgid "Video Tape Spine Labels"
2863 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2865 #. ===================================================================
2866 #. ===============================================================
2867 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2868 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2869 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2871 msgstr "Interior de CD"
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2875 msgid "Square Labels"
2876 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2880 msgid "Small Round Labels"
2881 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
2883 #. ===================================================================
2884 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2885 msgid "Large Round Labels"
2886 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2888 #. ===================================================================
2889 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2890 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2891 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2892 msgid "File Folder Labels"
2893 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2895 #. ===================================================================
2896 #. ********************************************************************
2897 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2898 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2899 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2900 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2901 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2902 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2903 msgid "Shipping Labels"
2904 msgstr "Etiquetas de envío"
2906 #. ===================================================================
2907 #. ********************************************************************
2908 #. ===================================================================
2909 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2910 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2911 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2912 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2913 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2914 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2915 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2916 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2917 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2918 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2919 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2920 msgid "Address Labels"
2921 msgstr "Etiquetas de dirección"
2923 #. ===================================================================
2924 #. ********************************************************************
2925 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2926 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2927 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2928 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2929 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2930 msgid "Return Address Labels"
2931 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2935 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2936 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2937 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2938 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2939 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2940 msgid "Round Labels"
2941 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2945 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2946 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2947 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2948 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2949 msgid "Diskette Labels"
2950 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2952 #. ===================================================================
2953 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2955 msgstr "Tarjetas de visita"
2957 #. ===================================================================
2958 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2959 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2960 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2961 msgid "Filing Labels"
2962 msgstr "Etiquetas para archivado"
2964 #. ===================================================================
2965 #. ============================================================
2966 #. ===================================================================
2967 #. TODO: Is this the actual part #?
2968 #. ============================================================
2969 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2970 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2971 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2972 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2973 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2974 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2975 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2976 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2977 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2978 msgid "Business Cards"
2979 msgstr "Tarjetas de visita"
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2993 msgid "Name Badge Labels"
2994 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2996 #. ===================================================================
2997 #. ===============================================================
2998 #. ===================================================================
2999 #. ********************************************************************
3000 #. ===================================================================
3001 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3002 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3003 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3004 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3005 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3006 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3007 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3008 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3009 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3010 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3011 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3012 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3013 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3014 msgid "CD/DVD Labels"
3015 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3019 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3020 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3021 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
3023 #. ===================================================================
3024 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3025 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3026 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3030 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3031 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3032 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3033 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3034 msgid "Video Tape Face Labels"
3035 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3040 msgstr "Etiquetas de identificación"
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3044 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3045 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3046 msgid "Full Sheet Labels"
3047 msgstr "Etiquetas de página completa"
3049 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3050 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3051 msgid "Divider Labels"
3052 msgstr "Etiquetas divisoras"
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3057 msgstr "Minietiquetas"
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3061 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3062 msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)"
3064 #. ===================================================================
3065 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3066 msgid "Allround labels"
3067 msgstr "Etiquetas redondas"
3069 #. ===================================================================
3070 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3071 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3072 msgid "Mailing labels"
3073 msgstr "Etiquetas de correo"
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3077 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3078 msgid "Address labels"
3079 msgstr "Etiquetas de dirección"
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3083 msgid "Shipping labels"
3084 msgstr "Etiquetas de envío"
3086 #. ===============================================================
3087 #. ===================================================================
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3089 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3090 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3091 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3092 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3093 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3094 msgid "Mailing Labels"
3095 msgstr "Etiquetas de correo"
3097 #. ===============================================================
3098 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3099 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3105 msgid "Mini Address Labels"
3106 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3110 msgid "Identification Labels"
3111 msgstr "Etiquetas de identificación"
3113 #. ===================================================================
3114 #. ====================================================================
3115 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3116 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3117 msgid "Diskette labels"
3118 msgstr "Etiquetas de disquette"
3121 #. *********************************************************************
3122 #. *********************************************************************
3123 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3125 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3126 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3129 #. One difference from typical templates is that the template size is
3130 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3131 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3132 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3134 #. *********************************************************************
3135 #. *********************************************************************
3137 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3138 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3139 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3141 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3142 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3143 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3145 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3146 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3147 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3149 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3150 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3151 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3153 #. ===================================================================
3154 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3155 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3156 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3158 #. ===================================================================
3159 #. ============================================================
3160 #. ===================================================================
3161 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3162 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3163 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3165 msgstr "Etiquetas para CD"
3167 #. ===================================================================
3168 #. ====================================================================
3169 #. ===================================================================
3170 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3171 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3172 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3173 msgid "CD/DVD labels"
3174 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3178 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3179 msgid "Membership cards"
3180 msgstr "Tarjetas de socio"
3182 #. ===================================================================
3183 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3184 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3185 msgid "Large Address Labels"
3186 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3188 #. ===================================================================
3189 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3190 msgid "Shipping Address Labels"
3191 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3193 #. ===================================================================
3194 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3196 msgstr "Carpeta de archivos"
3198 #. ===================================================================
3199 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3200 msgid "Hanging Folder"
3201 msgstr "Carpeta pendiente"
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3205 msgid "3.5in Diskette"
3206 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3208 #. ===================================================================
3209 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3210 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3211 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3213 msgstr "Etiquetas A6"
3215 #. ===================================================================
3216 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3217 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3218 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3220 msgstr "Etiquetas A5"
3222 #. *******************************************************************
3223 #. ===================================================================
3224 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3225 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3226 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3227 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3229 msgstr "Etiquetas A4"
3231 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3232 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3234 msgstr "Etiquetas A3"
3236 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3237 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3239 msgstr "Etiquetas SRA3"
3241 #. ===================================================================
3242 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3244 msgstr "Papel para panfletos"
3246 #. ===================================================================
3247 #. ====================================================================
3248 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3249 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3250 msgid "Greeting cards"
3251 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3254 #. ===================================================================
3255 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3256 msgid "Arch File inserts"
3257 msgstr "Separadores de archivadores"
3259 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3260 msgid "CD/DVD Inlet"
3261 msgstr "Interior de CD/DVD"
3263 #. ===================================================================
3264 #. ====================================================================
3265 #. ===================================================================
3266 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3267 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3268 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3270 msgstr "Interior de DVD"
3272 #. ===================================================================
3273 #. ====================================================================
3274 #. ===================================================================
3275 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3276 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3277 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3278 msgid "Photo labels"
3279 msgstr "Etiquetas para fotos"
3281 #. ===================================================================
3282 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3283 msgid "Passport photo labels"
3284 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3287 #. ===================================================================
3288 #. ====================================================================
3289 #. ===================================================================
3290 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3291 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3292 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3293 msgid "Arch File Labels"
3294 msgstr "Etiquetas de dossier"
3296 #. ===================================================================
3297 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3298 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3299 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3300 msgid "Multi-Purpose Labels"
3301 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3303 #. ====================================================================
3304 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3305 msgid "Printable mousepad"
3306 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3308 #. ====================================================================
3309 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3311 msgstr "Interior de CD"
3313 #. ====================================================================
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3316 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3317 msgid "CD inlet (front)"
3318 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3320 #. ===================================================================
3321 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3322 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3323 msgid "CD inlet (back)"
3324 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3326 #. ====================================================================
3327 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3328 msgid "Zip disc inlet"
3329 msgstr "Interior de disco Zip"
3331 #. ====================================================================
3332 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3334 msgstr "Interior de VHS-C"
3336 #. ====================================================================
3337 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3338 msgid "Video-8 inlet"
3339 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3341 #. ====================================================================
3342 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3344 msgstr "Interior de VHS"
3346 #. ====================================================================
3347 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3348 msgid "Zip disc labels"
3349 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3352 #. ====================================================================
3353 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3354 msgid "Arch File labels"
3355 msgstr "Etiquetas de dossier"
3357 #. ====================================================================
3358 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3359 msgid "Mini Disc labels"
3360 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3363 #. ===================================================================
3364 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3365 msgid "Arch File Labels (small)"
3366 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3369 #. ===================================================================
3370 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3371 msgid "Arch File Labels (large)"
3372 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3375 #. ===================================================================
3376 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3377 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3378 msgid "Allround Labels"
3379 msgstr "Etiquetas redondas"
3381 #. ===================================================================
3382 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3383 msgid "Video Labels (face only)"
3384 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3386 #. ===================================================================
3387 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3388 msgid "Diskette Labels (face only)"
3389 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3391 #. ===================================================================
3392 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3393 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3394 msgid "Floppy disk labels"
3395 msgstr "Etiquetas de disquete"
3398 #. ===================================================================
3399 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3400 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3401 msgid "Lever Arch File Labels"
3402 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3404 #. *******************************************************************
3405 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3407 msgstr "Etiquetas de PVC"
3409 #. ===================================================================
3410 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3411 msgid "Mini-CD Labels"
3412 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3414 #. ===================================================================
3415 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3416 msgid "Standard Labels"
3417 msgstr "Etiquetas estándar"
3419 #. ===================================================================
3420 #. TODO: Is this the actual part #?
3421 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3422 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3423 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3424 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3426 #. ===================================================================
3427 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3428 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3429 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3431 #. TODO: Is this the actual part #?
3432 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3433 msgid "Cassette Labels"
3434 msgstr "Etiquetas de casette"
3437 #. ===================================================================
3438 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3439 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3440 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3443 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3444 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3445 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3448 #. ===================================================================
3449 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3450 msgid "CD Template Rectangles"
3451 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3453 #. ===================================================================
3454 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3455 msgid "Business Card CD"
3458 #. ===================================================================
3459 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3460 msgid "Jewel Case Booklet"
3461 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3463 #. ===================================================================
3464 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3466 msgstr "Etiquetas DLT"
3469 #. ===================================================================
3470 #. TODO: Is this the actual part #?
3471 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3472 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3473 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3474 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3477 #. ===================================================================
3478 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3479 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3480 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3483 #. ===================================================================
3484 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3485 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3486 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3490 msgid "Microtube labels"
3491 msgstr "Etiquetas microtubo"
3493 #. ===================================================================
3494 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3495 msgid "General Labels"
3496 msgstr "Etiquetas generales"
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3500 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3501 msgid "Self-adhesive labels"
3502 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3504 #. ===================================================================
3505 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3506 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3507 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3509 #. ===================================================================
3510 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3511 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3512 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3514 #. ===================================================================
3515 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3516 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3517 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3519 #. ===================================================================
3520 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3521 msgid "Universal Labels"
3522 msgstr "Etiquetas universales"
3524 #. ===================================================================
3525 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3526 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3527 msgid "Bottle labels"
3528 msgstr "Etiquetas de botella"
3530 #. ===================================================================
3531 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3535 #. ===================================================================
3536 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3537 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3538 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3540 #. ===================================================================
3541 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3542 msgid "Self-adhesive film transparent"
3543 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3545 #. ===================================================================
3546 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3547 msgid "Self-adhesive window film"
3548 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3550 #. ===================================================================
3551 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3552 msgid "Photo labels semiglossy"
3553 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3555 #. ===================================================================
3556 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3557 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3558 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3560 #. ===================================================================
3561 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3562 msgid "SD card labels"
3563 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3565 #. ===================================================================
3566 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3567 msgid "Passport photo labels glossy"
3568 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3570 #. ===================================================================
3571 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3572 msgid "Business cards punched"
3573 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3575 #. ===================================================================
3576 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3577 msgid "Business cards punched dull"
3578 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3580 #. ===================================================================
3581 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3582 msgid "Business cards high glossy"
3583 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3585 #. ===================================================================
3586 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3588 msgstr "Placas de nombre"
3590 #. ===================================================================
3591 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3592 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3593 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3595 #. ===================================================================
3596 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3597 msgid "Business cards punched glossy"
3598 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3600 #. ===================================================================
3601 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3602 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3603 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3605 #. ===================================================================
3606 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3607 msgid "Foldable business cards"
3608 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3610 #. ===================================================================
3611 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3612 msgid "Membership cards, both sides printable"
3613 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3615 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3616 msgid "Business card CD Labels"
3617 msgstr "Etiquetas de CD-tarjeta"
3619 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3620 msgid "Mini CD Labels"
3621 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3623 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3624 msgid "Triangular labels"
3625 msgstr "Etiquetas triangulares"
3627 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3628 msgid "Trapezoid labels"
3629 msgstr "Etiquetas trapezoidales"
3632 #. ===================================================================
3633 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3634 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3635 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3637 #. ===================================================================
3638 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3639 msgid "File Back Labels"
3640 msgstr "Etiquetas de archivo"
3642 #. ===================================================================
3643 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3644 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3645 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3647 #. ===================================================================
3648 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3649 msgid "Video Labels (back)"
3650 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3653 #. ===================================================================
3654 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3655 msgid "Rectangular Copier Labels"
3656 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3659 #. ===================================================================
3660 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3661 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3662 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3664 #~ msgid "Align _Horizontal"
3665 #~ msgstr "Alineado _horizontal"
3667 #~ msgid "Align _Vertical"
3668 #~ msgstr "Alineado _vertical"
3670 #~ msgid "Couldn't construct query"
3671 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3673 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3674 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3676 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3677 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3679 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3680 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3682 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3683 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3685 #~ msgid "bad node = \"%s\""
3686 #~ msgstr "Nodo erróneo = \"%s\""
3688 #~ msgid "xmlParseFile error"
3689 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3691 #~ msgid "No document root"
3692 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3694 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3695 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3697 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3698 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3700 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3701 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3703 #~ msgid "bad node in Document node = \"%s\""
3704 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3706 #~ msgid "bad node in Data node = \"%s\""
3707 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data = \"%s\""
3709 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3710 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3712 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3713 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3715 #~ msgid "Problem saving xml file."
3716 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3718 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3719 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3721 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3722 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3724 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3726 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3728 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3729 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3731 #~ msgid "Forward references not supported."
3732 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3734 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3735 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3738 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3740 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3743 #~ msgid "Name attribute also missing."
3744 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3746 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3747 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3749 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3750 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3752 #~ msgid "ellipse_page"
3753 #~ msgstr "ellipse_page"
3755 #~ msgid "_Select Mode"
3756 #~ msgstr "_Modo selección"
3765 #~ msgstr "_Rectangulo"
3774 #~ msgstr "_Código de barras"
3776 #~ msgid "_Merge Properties"
3777 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3779 #~ msgid "Object _Properties"
3780 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3782 #~ msgid "Bring to _Front"
3783 #~ msgstr "Traer al _frente"
3785 #~ msgid "Send to _Back"
3786 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3788 #~ msgid "Rotate _Left"
3789 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3791 #~ msgid "Rotate _Right"
3792 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3794 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3795 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3797 #~ msgid "Flip _Vertically"
3798 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3801 #~ msgstr "A la _izquierda"
3804 #~ msgstr "A la _derecha"
3807 #~ msgstr "_Centrado"
3810 #~ msgstr "_Superior"
3813 #~ msgstr "_Inferior"
3815 #~ msgid "Label Ce_nter"
3816 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3819 #~ msgstr "Enlazado"
3821 #~ msgid "Not Linked"
3822 #~ msgstr "No enlazado"
3827 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3829 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3831 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3832 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3834 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3835 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3837 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3838 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3840 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3841 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3843 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3844 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3846 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3847 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3864 #~ msgstr "página 1"
3867 #~ msgstr "página 2"
3870 #~ msgstr "página 3"
3872 #~ msgid "00000000000 00000"
3873 #~ msgstr "00000000000 00000"
3875 #~ msgid "cd_size_page"
3876 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3878 #~ msgid "finish_page"
3879 #~ msgstr "finish_page"
3881 #~ msgid "layout_page"
3882 #~ msgstr "página_de_distribución"
3884 #~ msgid "nlayouts_page"
3885 #~ msgstr "nlayouts_page"
3887 #~ msgid "rect_size_page"
3888 #~ msgstr "rect_size_page"
3890 #~ msgid "round_size_page"
3891 #~ msgstr "round_size_page"
3893 #~ msgid "shape_page"
3894 #~ msgstr "shape_page"
3896 #~ msgid "start_page"
3897 #~ msgstr "start_page"
3899 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3900 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3902 #~ msgid "print this message"
3903 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3905 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3906 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3908 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3909 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3911 #~ msgid "missing glabels file\n"
3912 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3915 #~ msgid "Media Type"
3916 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3921 #~ msgid "Align _Horizontally"
3922 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3924 #~ msgid "Align _Vertically"
3925 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3931 #~ msgstr "Imprimir"
3934 #~ msgstr "_Trabajo"
3937 #~ msgstr "_Impresora"
3939 #~ msgid "Document merge control"
3940 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3942 #~ msgid "Print preview"
3943 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3945 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3946 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3948 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3949 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3951 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3952 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3954 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3955 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3957 #~ msgid "%s x %s %s"
3958 #~ msgstr "%s x %s %s"
3960 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3961 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3963 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3964 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
3966 #~ msgid "Choose Custom Color"
3967 #~ msgstr "Elegir color:"
3969 #~ msgid "light brown"
3972 #~ msgid "brown gold"
3973 #~ msgstr "marrón oscuro"
3975 #~ msgid "dark green #2"
3976 #~ msgstr "verde oscuro #2"
3979 #~ msgstr "azul metalizado"
3981 #~ msgid "purple #2"
3982 #~ msgstr "azul oscuro"
3984 #~ msgid "very dark gray"
3985 #~ msgstr "verde muy oscuro"
3987 #~ msgid "red-orange"
3988 #~ msgstr "anaranjado"
3990 #~ msgid "dull blue"
3991 #~ msgstr "verde azulado"
3993 #~ msgid "dull purple"
3994 #~ msgstr "violeta azulado"
3996 #~ msgid "dark grey"
3997 #~ msgstr "gris oscuro"
4005 #~ msgid "dull blue #2"
4008 #~ msgid "sky blue #2"
4017 #~ msgid "bright orange"
4018 #~ msgstr "naranja claro"
4020 #~ msgid "bright blue"
4021 #~ msgstr "azul claro"
4023 #~ msgid "red purple"
4024 #~ msgstr "borravino"
4026 #~ msgid "light grey"
4027 #~ msgstr "gris claro"
4029 #~ msgid "light orange"
4030 #~ msgstr "naranja claro"
4032 #~ msgid "light blue"
4033 #~ msgstr "celeste claro"
4035 #~ msgid "light purple"
4036 #~ msgstr "violeta claro"
4038 #~ msgid "purplish blue"
4039 #~ msgstr "azul purpurado"
4041 #~ msgid "dark purple"
4042 #~ msgstr "violeta oscuro"
4044 #~ msgid "No paper files found!"
4045 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
4053 #~ msgid "Customize"
4054 #~ msgstr "Personalizar"
4056 #~ msgid "Customize toolbars"
4057 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
4060 #~ msgstr "Volcar XML"
4062 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4063 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
4065 #~ msgid "Font selector"
4066 #~ msgstr "Selección de fuentes"
4068 #~ msgid "Icon and _Text"
4069 #~ msgstr "Icono y _texto"
4077 #~ msgid "Object property editor"
4078 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
4080 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4081 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
4083 #~ msgid "Pr_eferences..."
4084 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
4086 #~ msgid "Properties"
4087 #~ msgstr "Propiedades"
4092 #~ msgid "Redo the undone action"
4093 #~ msgstr "Repetir la última acción"
4099 #~ msgstr "Guardar como"
4101 #~ msgid "Select _All"
4102 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
4104 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4106 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
4110 #~ msgid "Show _Tooltips"
4111 #~ msgstr "Mostrar consejos"
4113 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4114 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
4116 #~ msgid "Template Designer"
4117 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
4119 #~ msgid "U_n-select All"
4120 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
4122 #~ msgid "Undo the last action"
4123 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
4125 #~ msgid "_About..."
4126 #~ msgstr "_Acerca de..."
4128 #~ msgid "_Contents"
4129 #~ msgstr "_Contenido"
4134 #~ msgid "_Create Object"
4135 #~ msgstr "Crear _objeto"
4138 #~ msgstr "_Depurar"
4140 #~ msgid "_Desktop Default"
4141 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
4143 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4144 #~ msgstr "Barra de dibujo"
4149 #~ msgid "_Main Toolbar"
4150 #~ msgstr "Barra principal"
4152 #~ msgid "_Merge Properties..."
4153 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
4158 #~ msgid "_Property Toolbar"
4159 #~ msgstr "Barra de propedades"
4164 #~ msgid "Load image"
4165 #~ msgstr "Cargar imagen"
4170 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
4171 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
4174 #~ msgid "Object _Properties..."
4175 #~ msgstr "Propiedades del texto"
4177 #~ msgid "Display units"
4178 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
4181 #~ msgstr "Contorno"
4183 #~ msgid "Edit line object properties"
4184 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
4186 #~ msgid "Edit text object properties"
4187 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4189 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4190 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4196 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4197 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4199 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4200 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4203 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4205 #~ "Do you wish to save it?"
4207 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4209 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4211 #~ msgid "Close / Save label as"
4212 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4214 #~ msgid "Label no longer valid!"
4215 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4217 #~ msgid "Error writing file"
4218 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4220 #~ msgid "Edit properties..."
4221 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4223 #~ msgid "Appearance"
4224 #~ msgstr "Apariencia"
4226 #~ msgid "Position/Size"
4227 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4229 #~ msgid "Image format not currently supported"
4230 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4232 #~ msgid "Show text with barcode"
4233 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4238 #~ msgid "Make a new, empty label"
4239 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4244 #~ msgid "New Label/Card"
4245 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4251 #~ msgstr " Guardar "
4254 #~ msgstr " Imprimir "
4256 #~ msgid "Function is not implemented!"
4257 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4259 #~ msgid "- gLabels label designer"
4260 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4262 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4263 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4265 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4266 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4268 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4269 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4271 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4272 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4274 #~ msgid "Select A File"
4275 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4277 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4278 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4280 #~ msgid "Text Color"
4281 #~ msgstr "Color del texto"
4283 #~ msgid "Search all templates"
4284 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4286 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4287 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4289 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4290 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4292 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4293 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4295 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4296 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4298 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4299 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4301 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4302 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4304 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4305 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4307 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4308 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4310 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4311 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"