]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/es.po
Imported Upstream version 3.2.0
[glabels] / po / es.po
1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-13 11:17+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-15 14:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../src/bc-backends.c:81
21 msgid "Built-in"
22 msgstr "Integrado"
23
24 #: ../src/bc-backends.c:101
25 msgid "POSTNET (any)"
26 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
27
28 #: ../src/bc-backends.c:104
29 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
30 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
31
32 #: ../src/bc-backends.c:107
33 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
34 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
35
36 #: ../src/bc-backends.c:110
37 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
38 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
39
40 #: ../src/bc-backends.c:113
41 msgid "CEPNET"
42 msgstr "CEPNET"
43
44 #: ../src/bc-backends.c:116
45 msgid "One Code"
46 msgstr "Código One"
47
48 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
49 msgid "Code 39"
50 msgstr "Code 39"
51
52 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
53 msgid "Code 39 Extended"
54 msgstr "Code 39 extendido"
55
56 #: ../src/bc-backends.c:127
57 msgid "EAN (any)"
58 msgstr "EAN (cualquiera)"
59
60 #: ../src/bc-backends.c:130
61 msgid "EAN-8"
62 msgstr "EAN-8"
63
64 #: ../src/bc-backends.c:133
65 msgid "EAN-8 +2"
66 msgstr "EAN-8 +2"
67
68 #: ../src/bc-backends.c:136
69 msgid "EAN-8 +5"
70 msgstr "EAN-8 +5"
71
72 #: ../src/bc-backends.c:139
73 msgid "EAN-13"
74 msgstr "EAN-13"
75
76 #: ../src/bc-backends.c:142
77 msgid "EAN-13 +2"
78 msgstr "EAN-13 2"
79
80 #: ../src/bc-backends.c:145
81 msgid "EAN-13 +5"
82 msgstr "EAN-13 +5"
83
84 #: ../src/bc-backends.c:148
85 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
86 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
87
88 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
89 msgid "UPC-A"
90 msgstr "UPC-A"
91
92 #: ../src/bc-backends.c:154
93 msgid "UPC-A +2"
94 msgstr "UPC-A +2"
95
96 #: ../src/bc-backends.c:157
97 msgid "UPC-A +5"
98 msgstr "UPC-A +5"
99
100 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
101 msgid "UPC-E"
102 msgstr "UPC-E"
103
104 #: ../src/bc-backends.c:163
105 msgid "UPC-E +2"
106 msgstr "UPC-E +2"
107
108 #: ../src/bc-backends.c:166
109 msgid "UPC-E +5"
110 msgstr "UPC-E +5"
111
112 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
113 msgid "ISBN"
114 msgstr "ISBN"
115
116 #: ../src/bc-backends.c:172
117 msgid "ISBN +5"
118 msgstr "ISBN +5"
119
120 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
121 msgid "Code 128"
122 msgstr "Code 128"
123
124 #: ../src/bc-backends.c:181
125 msgid "Code 128C"
126 msgstr "Code 128C"
127
128 #: ../src/bc-backends.c:184
129 msgid "Code 128B"
130 msgstr "Code 128B"
131
132 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
133 msgid "Interleaved 2 of 5"
134 msgstr "Intercalado 2 de 5"
135
136 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
137 msgid "Codabar"
138 msgstr "Codabar"
139
140 #: ../src/bc-backends.c:193
141 msgid "MSI"
142 msgstr "MSI"
143
144 #: ../src/bc-backends.c:196
145 msgid "Plessey"
146 msgstr "Plessey"
147
148 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
149 msgid "Code 93"
150 msgstr "Code 93"
151
152 #: ../src/bc-backends.c:206
153 msgid "Australia Post Standard"
154 msgstr "Australia Post Standard"
155
156 #: ../src/bc-backends.c:209
157 msgid "Australia Post Reply Paid"
158 msgstr "Australia Post Reply Paid"
159
160 #: ../src/bc-backends.c:212
161 msgid "Australia Post Route Code"
162 msgstr "Australia Post Route Code"
163
164 #: ../src/bc-backends.c:215
165 msgid "Australia Post Redirect"
166 msgstr "Australia Post Redirect"
167
168 #: ../src/bc-backends.c:218
169 msgid "Aztec Code"
170 msgstr "Código Azteca"
171
172 #: ../src/bc-backends.c:221
173 msgid "Aztec Rune"
174 msgstr "Runa Azteca"
175
176 #: ../src/bc-backends.c:227
177 msgid "Code One"
178 msgstr "Code One"
179
180 #: ../src/bc-backends.c:230
181 msgid "Code 11"
182 msgstr "Code 11"
183
184 #: ../src/bc-backends.c:233
185 msgid "Code 16K"
186 msgstr "Code 16K"
187
188 #: ../src/bc-backends.c:236
189 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
190 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
191
192 #: ../src/bc-backends.c:239
193 msgid "Code 2 of 5 IATA"
194 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
195
196 #: ../src/bc-backends.c:242
197 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
198 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
199
200 #: ../src/bc-backends.c:245
201 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
202 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
203
204 #: ../src/bc-backends.c:254
205 msgid "Code 49"
206 msgstr "Code 49"
207
208 #: ../src/bc-backends.c:263
209 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
210 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
211
212 #: ../src/bc-backends.c:266
213 msgid "DAFT Code"
214 msgstr "DAFT Code"
215
216 #: ../src/bc-backends.c:269
217 msgid "Data Matrix"
218 msgstr "Matriz de datos"
219
220 #: ../src/bc-backends.c:272
221 msgid "Deutsche Post Leitcode"
222 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
223
224 #: ../src/bc-backends.c:275
225 msgid "Deutsche Post Identcode"
226 msgstr "Deutsche Post Identcode"
227
228 #: ../src/bc-backends.c:278
229 msgid "Dutch Post KIX Code"
230 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
231
232 #: ../src/bc-backends.c:281
233 msgid "EAN"
234 msgstr "EAN"
235
236 #: ../src/bc-backends.c:284
237 msgid "Grid Matrix"
238 msgstr "Matriz de rejilla"
239
240 #: ../src/bc-backends.c:287
241 msgid "GS1-128"
242 msgstr "GS1-128"
243
244 #: ../src/bc-backends.c:290
245 msgid "GS1 DataBar-14"
246 msgstr "GS1 DataBar-14"
247
248 #: ../src/bc-backends.c:299
249 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
250 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
251
252 #: ../src/bc-backends.c:302
253 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
254 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255
256 #: ../src/bc-backends.c:305
257 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
258 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
259
260 #: ../src/bc-backends.c:308
261 msgid "HIBC Code 128"
262 msgstr "HIBC Code 128"
263
264 #: ../src/bc-backends.c:311
265 msgid "HIBC Code 39"
266 msgstr "HIBC Code 39"
267
268 #: ../src/bc-backends.c:314
269 msgid "HIBC Data Matrix"
270 msgstr "Matriz de datos HIBC"
271
272 #: ../src/bc-backends.c:317
273 msgid "HIBC QR Code"
274 msgstr "HIBC QR Code"
275
276 #: ../src/bc-backends.c:320
277 msgid "HIBC PDF417"
278 msgstr "HIBC PDF417"
279
280 #: ../src/bc-backends.c:323
281 msgid "HIBC Micro PDF417"
282 msgstr "HIBC Micro PDF417"
283
284 #: ../src/bc-backends.c:326
285 msgid "HIBC Aztec Code"
286 msgstr "HIBC código Azteca"
287
288 #: ../src/bc-backends.c:335
289 msgid "ITF-14"
290 msgstr "ITF-14"
291
292 #: ../src/bc-backends.c:338
293 msgid "Japanese Postal"
294 msgstr "Postal japonés"
295
296 #: ../src/bc-backends.c:341
297 msgid "Korean Postal"
298 msgstr "Postal coreano"
299
300 #: ../src/bc-backends.c:344
301 msgid "LOGMARS"
302 msgstr "LOGMARS"
303
304 #: ../src/bc-backends.c:347
305 msgid "Maxicode"
306 msgstr "Maxicode"
307
308 #: ../src/bc-backends.c:350
309 msgid "Micro PDF417"
310 msgstr "Micro PDF417"
311
312 #: ../src/bc-backends.c:353
313 msgid "Micro QR Code"
314 msgstr "Micro QR Code"
315
316 #: ../src/bc-backends.c:356
317 msgid "MSI Plessey"
318 msgstr "MSI Plessey"
319
320 #: ../src/bc-backends.c:359
321 msgid "NVE-18"
322 msgstr "NVE-18"
323
324 #: ../src/bc-backends.c:362
325 msgid "PDF417"
326 msgstr "PDF417"
327
328 #: ../src/bc-backends.c:365
329 msgid "PDF417 Truncated"
330 msgstr "PDF417 truncatedo"
331
332 #: ../src/bc-backends.c:368
333 msgid "PLANET"
334 msgstr "PLANET"
335
336 #: ../src/bc-backends.c:371
337 msgid "PostNet"
338 msgstr "PostNet"
339
340 #: ../src/bc-backends.c:374
341 msgid "Pharmacode"
342 msgstr "Pharmacode"
343
344 #: ../src/bc-backends.c:377
345 msgid "Pharmacode 2-track"
346 msgstr "Pharmacode 2-track"
347
348 #: ../src/bc-backends.c:380
349 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
350 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351
352 #: ../src/bc-backends.c:383
353 msgid "QR Code"
354 msgstr "QR Code"
355
356 #: ../src/bc-backends.c:386
357 msgid "Royal Mail 4-State"
358 msgstr "Royal Mail 4-State"
359
360 #: ../src/bc-backends.c:389
361 msgid "Telepen"
362 msgstr "Telepen"
363
364 #: ../src/bc-backends.c:392
365 msgid "Telepen Numeric"
366 msgstr "Telepen numérico"
367
368 #: ../src/bc-backends.c:401
369 msgid "USPS One Code"
370 msgstr "USPS One Code"
371
372 #: ../src/bc-backends.c:404
373 msgid "UK Plessey"
374 msgstr "Plessey del Reino Unido"
375
376 #: ../src/bc-backends.c:411
377 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
378 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
379
380 #: ../src/bc-backends.c:418
381 msgid "IEC18004 (QRCode)"
382 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
383
384 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
385 msgid "Default Color"
386 msgstr "Color predeterminado"
387
388 #: ../src/color-combo-menu.c:83
389 msgid "Dark Red"
390 msgstr "Rojo oscuro"
391
392 #: ../src/color-combo-menu.c:84
393 msgid "Brown"
394 msgstr "Marrón"
395
396 #: ../src/color-combo-menu.c:85
397 msgid "Dark Goldenrod"
398 msgstr "Dorado oscuro"
399
400 #: ../src/color-combo-menu.c:86
401 msgid "Dark Green"
402 msgstr "Verde oscuro"
403
404 #: ../src/color-combo-menu.c:87
405 msgid "Dark Cyan"
406 msgstr "Cián oscuro"
407
408 #: ../src/color-combo-menu.c:88
409 msgid "Navy Blue"
410 msgstr "Azul marino"
411
412 #: ../src/color-combo-menu.c:89
413 msgid "Dark Violet"
414 msgstr "Violeta oscuro"
415
416 #: ../src/color-combo-menu.c:91
417 msgid "Red"
418 msgstr "Rojo"
419
420 #: ../src/color-combo-menu.c:92
421 msgid "Orange"
422 msgstr "Naranja"
423
424 #: ../src/color-combo-menu.c:93
425 msgid "Dark Yellow"
426 msgstr "Amarillo oscuro"
427
428 #: ../src/color-combo-menu.c:94
429 msgid "Medium green"
430 msgstr "Verde pálido"
431
432 #: ../src/color-combo-menu.c:95
433 msgid "Turquoise"
434 msgstr "Turquesa"
435
436 #: ../src/color-combo-menu.c:96
437 msgid "Blue"
438 msgstr "Azul"
439
440 #: ../src/color-combo-menu.c:97
441 msgid "Purple"
442 msgstr "Morado"
443
444 #: ../src/color-combo-menu.c:99
445 msgid "Salmon"
446 msgstr "Salmón"
447
448 #: ../src/color-combo-menu.c:100
449 msgid "Gold"
450 msgstr "Dorado"
451
452 #: ../src/color-combo-menu.c:101
453 msgid "Yellow"
454 msgstr "Amarillo"
455
456 #: ../src/color-combo-menu.c:102
457 msgid "Green"
458 msgstr "Verde"
459
460 #: ../src/color-combo-menu.c:103
461 msgid "Cyan"
462 msgstr "Cián"
463
464 #: ../src/color-combo-menu.c:104
465 msgid "SkyBlue"
466 msgstr "Celeste"
467
468 #: ../src/color-combo-menu.c:105
469 msgid "Violet"
470 msgstr "Violeta"
471
472 #: ../src/color-combo-menu.c:107
473 msgid "Pink"
474 msgstr "Rosa"
475
476 #: ../src/color-combo-menu.c:108
477 msgid "Khaki"
478 msgstr "Caqui"
479
480 #: ../src/color-combo-menu.c:109
481 msgid "Light Yellow"
482 msgstr "Amarillo claro"
483
484 #: ../src/color-combo-menu.c:110
485 msgid "Light Green"
486 msgstr "Verde claro"
487
488 #: ../src/color-combo-menu.c:111
489 msgid "Light Cyan"
490 msgstr "Cián claro"
491
492 #: ../src/color-combo-menu.c:112
493 msgid "Slate Gray"
494 msgstr "Gris pizarra"
495
496 #: ../src/color-combo-menu.c:113
497 msgid "Thistle"
498 msgstr "Cardo"
499
500 #: ../src/color-combo-menu.c:115
501 msgid "White"
502 msgstr "Blanco"
503
504 #: ../src/color-combo-menu.c:117
505 #, no-c-format
506 msgid "10% Gray"
507 msgstr "Gris 10\\%"
508
509 #: ../src/color-combo-menu.c:119
510 #, no-c-format
511 msgid "25% Gray"
512 msgstr "Gris 25\\%"
513
514 #: ../src/color-combo-menu.c:121
515 #, no-c-format
516 msgid "40% Gray"
517 msgstr "Gris 40\\%"
518
519 #: ../src/color-combo-menu.c:123
520 #, no-c-format
521 msgid "50% Gray"
522 msgstr "Gris 50\\%"
523
524 #: ../src/color-combo-menu.c:125
525 #, no-c-format
526 msgid "60% Gray"
527 msgstr "Gris 60\\%"
528
529 #: ../src/color-combo-menu.c:126
530 msgid "Black"
531 msgstr "Negro"
532
533 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
534 msgid "Custom Color"
535 msgstr "Color personalizado"
536
537 #: ../src/color-combo-menu.c:319
538 #, c-format
539 msgid "Custom Color #%u"
540 msgstr "Color personalizado número %u"
541
542 #: ../src/critical-error-handler.c:70
543 msgid "gLabels Fatal Error!"
544 msgstr "Error fatal de gLables"
545
546 #: ../src/file.c:84
547 msgid "New Label or Card"
548 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
549
550 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
551 msgid "Label properties"
552 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
553
554 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
555 msgid "All files"
556 msgstr "Todos los archivos"
557
558 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
559 msgid "gLabels documents"
560 msgstr "Documentos glabels"
561
562 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
563 msgid "Empty file name selection"
564 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
565
566 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
567 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
568 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
569
570 #: ../src/file.c:335
571 msgid "File does not exist"
572 msgstr "Archivo no existe"
573
574 #: ../src/file.c:410
575 #, c-format
576 msgid "Could not open file \"%s\""
577 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
578
579 #: ../src/file.c:413
580 msgid "Not a supported file format"
581 msgstr "Formato de archivo no soportado"
582
583 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
584 #, c-format
585 msgid "Could not save file \"%s\""
586 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
587
588 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
589 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
590 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
591
592 #: ../src/file.c:535
593 #, c-format
594 msgid "Save \"%s\" as"
595 msgstr "Guardar como «%s»"
596
597 #: ../src/file.c:623
598 msgid "Please supply a valid file name"
599 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
600
601 #: ../src/file.c:644
602 #, c-format
603 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
604 msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
605
606 #: ../src/file.c:648
607 msgid "File already exists."
608 msgstr "El archivo ya existe."
609
610 #: ../src/file.c:744
611 #, c-format
612 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
613 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
614
615 #: ../src/file.c:748
616 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
617 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
618
619 #: ../src/file.c:751
620 msgid "Close without saving"
621 msgstr "Cerrar sin guardar"
622
623 #: ../src/font-combo-menu.c:137
624 msgid "Recent fonts"
625 msgstr "Tipografías recientes"
626
627 #: ../src/font-combo-menu.c:152
628 msgid "Proportional fonts"
629 msgstr "Tipografías proporcionales"
630
631 #: ../src/font-combo-menu.c:160
632 msgid "Fixed-width fonts"
633 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
634
635 #: ../src/font-combo-menu.c:168
636 msgid "All fonts"
637 msgstr "Todas las tipografías"
638
639 #.
640 #. * Allow text samples to be localized.
641 #. *
642 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
643 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
644 #. * current locale, they could be unique to each font family.
645 #.
646 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
647 msgctxt "Short sample text"
648 msgid "Aa"
649 msgstr "Aa"
650
651 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
652 msgctxt "Lower case sample text"
653 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
654 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
655
656 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
657 msgctxt "Upper case sample text"
658 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
659 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
660
661 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
662 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
663 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
664 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
665
666 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
667 msgid "Sample text"
668 msgstr "Texto de ejemplo"
669
670 #: ../src/glabels-batch.c:53
671 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
672 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
673
674 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
675 msgid "filename"
676 msgstr "nombre de archivo"
677
678 #: ../src/glabels-batch.c:55
679 msgid "number of sheets (default=1)"
680 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
681
682 #: ../src/glabels-batch.c:55
683 msgid "sheets"
684 msgstr "hojas"
685
686 #: ../src/glabels-batch.c:57
687 msgid "number of copies (default=1)"
688 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
689
690 #: ../src/glabels-batch.c:57
691 msgid "copies"
692 msgstr "copias"
693
694 #: ../src/glabels-batch.c:59
695 msgid "first label on first sheet (default=1)"
696 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
697
698 #: ../src/glabels-batch.c:59
699 msgid "first"
700 msgstr "primero"
701
702 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
703 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
704 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
705
706 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
707 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
708 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
709
710 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
711 msgid "print crop marks"
712 msgstr "imprimir marcas de corte"
713
714 #: ../src/glabels-batch.c:67
715 msgid "input file for merging"
716 msgstr "archivo de entrada para combinar"
717
718 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
719 msgid "[FILE...]"
720 msgstr "[ARCHIVO…]"
721
722 #: ../src/glabels-batch.c:99
723 msgid "Print files created with gLabels."
724 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
725
726 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "%s\n"
730 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
731 msgstr ""
732 "%s\n"
733 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
734 "comandos.\n"
735
736 #: ../src/glabels-batch.c:151
737 #, c-format
738 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
739 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
740
741 #: ../src/glabels-batch.c:186
742 #, c-format
743 msgid "cannot open glabels file %s\n"
744 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
745
746 #: ../src/glabels.c:79
747 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
748 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
749
750 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
751 msgid "Create barcode object"
752 msgstr "Crear un objeto código de barras"
753
754 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
755 msgid "Barcode data"
756 msgstr "Datos del código de barras"
757
758 #: ../src/label-barcode.c:290
759 msgid "Barcode property"
760 msgstr "Propiedades del código de barras"
761
762 #: ../src/label-barcode.c:684
763 msgid "Barcode data empty"
764 msgstr "El código de barras está vacío"
765
766 #: ../src/label-barcode.c:688
767 msgid "Invalid barcode data"
768 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
769
770 #: ../src/label-box.c:156
771 msgid "Create box object"
772 msgstr "Crear un objeto de caja"
773
774 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
775 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
776 msgid "Fill color"
777 msgstr "Color de relleno"
778
779 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
780 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
781 msgid "Line color"
782 msgstr "Color de línea"
783
784 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
785 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
786 msgid "Line width"
787 msgstr "Ancho de línea"
788
789 #: ../src/label.c:406
790 msgid "Untitled"
791 msgstr "Sin título"
792
793 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
794 msgid "Merge properties"
795 msgstr "Mezclar propiedades"
796
797 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
798 msgid "Delete"
799 msgstr "Borrar"
800
801 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
802 msgid "Bring to front"
803 msgstr "Traer al frente"
804
805 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
806 msgid "Send to back"
807 msgstr "Enviar al fondo"
808
809 #: ../src/label.c:1328
810 msgid "Rotate"
811 msgstr "Rotar"
812
813 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
814 msgid "Rotate left"
815 msgstr "Rotar a la izquierda"
816
817 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
818 msgid "Rotate right"
819 msgstr "Rotar a la derecha"
820
821 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
822 msgid "Flip horizontally"
823 msgstr "Voltear horizontalmente"
824
825 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
826 msgid "Flip vertically"
827 msgstr "Voltear verticalmente"
828
829 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
830 msgid "Align left"
831 msgstr "Alinear a la izquierda"
832
833 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
834 msgid "Align right"
835 msgstr "Alinear a la derecha"
836
837 #: ../src/label.c:1624
838 msgid "Align horizontal center"
839 msgstr "Alinear por centro horizontal"
840
841 #: ../src/label.c:1700
842 msgid "Align tops"
843 msgstr "Alinear por parte superior"
844
845 #: ../src/label.c:1757
846 msgid "Align bottoms"
847 msgstr "Alinear por parte inferior"
848
849 #: ../src/label.c:1818
850 msgid "Align vertical center"
851 msgstr "Alinear por centro vertical"
852
853 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
854 msgid "Center horizontally"
855 msgstr "Centrar horizontalmente"
856
857 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
858 msgid "Center vertically"
859 msgstr "Centrar verticalmente"
860
861 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
862 msgid "Paste"
863 msgstr "Pegar"
864
865 #: ../src/label-ellipse.c:160
866 msgid "Create ellipse object"
867 msgstr "Crear un objeto elipse"
868
869 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
870 msgid "Create image object"
871 msgstr "Crear una imagen"
872
873 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
874 msgid "Set image"
875 msgstr "Establecer imagen"
876
877 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
878 msgid "Create line object"
879 msgstr "Crear una línea"
880
881 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
882 msgid "Move"
883 msgstr "Mover"
884
885 #: ../src/label-object.c:474
886 msgid "Resize"
887 msgstr "Redimensionar"
888
889 #: ../src/label-object.c:1258
890 msgid "Shadow state"
891 msgstr "Estado de la sombra"
892
893 #: ../src/label-object.c:1301
894 msgid "Shadow offset"
895 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
896
897 #: ../src/label-object.c:1349
898 msgid "Shadow color"
899 msgstr "Color de la sombra"
900
901 #: ../src/label-object.c:1392
902 msgid "Shadow opacity"
903 msgstr "Opacidad de la sombra"
904
905 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
906 msgid "Create text object"
907 msgstr "Crear un cuadro de texto"
908
909 #: ../src/label-text.c:467
910 msgid "Typing"
911 msgstr "Tecleo"
912
913 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
914 msgid "Font family"
915 msgstr "Familia tipográfica"
916
917 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
918 msgid "Font size"
919 msgstr "Tamaño de fuente"
920
921 #: ../src/label-text.c:672
922 msgid "Font weight"
923 msgstr "Peso de la tipografía"
924
925 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
926 msgid "Italic"
927 msgstr "Itálica"
928
929 #: ../src/label-text.c:738
930 msgid "Align text"
931 msgstr "Alinear texto"
932
933 #: ../src/label-text.c:771
934 msgid "Vertically align text"
935 msgstr "Alineación vertical del texto"
936
937 #: ../src/label-text.c:804
938 msgid "Line spacing"
939 msgstr "Espaciado de líneas"
940
941 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
942 msgid "Text color"
943 msgstr "Color de texto"
944
945 #: ../src/label-text.c:997
946 msgid "Auto shrink"
947 msgstr "Autocontraer"
948
949 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
950 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
951 msgctxt "Brand"
952 msgid "Any"
953 msgstr "Cualquiera"
954
955 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
956 msgctxt "Page size"
957 msgid "Any"
958 msgstr "Cualquiera"
959
960 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
961 #: ../src/media-select.c:902
962 msgctxt "Category"
963 msgid "Any"
964 msgstr "Cualquiera"
965
966 #: ../src/media-select.c:648
967 #, c-format
968 msgid "Delete template \"%s\"?"
969 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
970
971 #: ../src/media-select.c:650
972 msgid "This action will permanently delete this template."
973 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
974
975 #: ../src/media-select.c:990
976 msgid "No recent templates found."
977 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
978
979 #: ../src/media-select.c:992
980 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
981 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
982
983 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
984 #. * were no matches found.
985 #: ../src/media-select.c:1083
986 msgid "No match."
987 msgstr "Sin coincidencia."
988
989 #: ../src/media-select.c:1085
990 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
991 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
992
993 #: ../src/media-select.c:1179
994 msgid "No custom templates found."
995 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
996
997 #: ../src/media-select.c:1181
998 msgid ""
999 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1000 "the \"Search all\" tab."
1001 msgstr ""
1002 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
1003 "pestaña «Buscar todo»."
1004
1005 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1006 #. * method has been selected.
1007 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1008 msgid "None"
1009 msgstr "Ninguno"
1010
1011 #: ../src/merge-init.c:57
1012 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1013 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1014
1015 #: ../src/merge-init.c:64
1016 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1017 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1018
1019 #: ../src/merge-init.c:72
1020 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1021 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1022
1023 #: ../src/merge-init.c:79
1024 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1025 msgstr ""
1026 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1027
1028 #: ../src/merge-init.c:87
1029 msgid "Text: Colon separated values"
1030 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1031
1032 #: ../src/merge-init.c:94
1033 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1034 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1035
1036 #: ../src/merge-init.c:102
1037 msgid "Text: Semicolon separated values"
1038 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1039
1040 #: ../src/merge-init.c:109
1041 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1042 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1043
1044 #: ../src/merge-init.c:119
1045 msgid "Evolution Addressbook"
1046 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1047
1048 #: ../src/merge-init.c:125
1049 msgid "VCards"
1050 msgstr "Tarjetas de visita"
1051
1052 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1053 msgid "Merge Properties"
1054 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1055
1056 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1057 msgid "Select merge-database source"
1058 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1059
1060 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1061 msgid "N/A"
1062 msgstr "N/D"
1063
1064 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1065 msgid "Select"
1066 msgstr "Seleccionar"
1067
1068 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1069 msgid "Record/Field"
1070 msgstr "Registro/Campo"
1071
1072 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1073 msgid "Data"
1074 msgstr "Datos"
1075
1076 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1077 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1078 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1079 #.
1080 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1081 msgid "Fixed"
1082 msgstr "Fijo"
1083
1084 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1085 #: ../src/mini-preview.c:1051
1086 msgid "Up"
1087 msgstr "Arriba"
1088
1089 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1090 msgid "Select Product"
1091 msgstr "Seleccionar producto"
1092
1093 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1094 msgid "Choose Orientation"
1095 msgstr "Seleccionar orientación"
1096
1097 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1098 msgid "Review"
1099 msgstr "Revisar"
1100
1101 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1102 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1103 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1104 msgid "Default"
1105 msgstr "Predeterminado"
1106
1107 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1108 msgid "Object properties"
1109 msgstr "Propiedades del objeto"
1110
1111 #: ../src/object-editor.c:314
1112 msgid "Box object properties"
1113 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1114
1115 #: ../src/object-editor.c:333
1116 msgid "Ellipse object properties"
1117 msgstr "Propiedades del elipse"
1118
1119 #: ../src/object-editor.c:352
1120 msgid "Line object properties"
1121 msgstr "Propiedades de la línea"
1122
1123 #: ../src/object-editor.c:369
1124 msgid "Image object properties"
1125 msgstr "Propiedades de la imagen"
1126
1127 #: ../src/object-editor.c:386
1128 msgid "Text object properties"
1129 msgstr "Propiedades del texto"
1130
1131 #: ../src/object-editor.c:408
1132 msgid "Barcode object properties"
1133 msgstr "Propiedades del código de barras"
1134
1135 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1136 msgid "Insert merge field"
1137 msgstr "Insertar campo para combinar"
1138
1139 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1140 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1141 msgid "No Fill"
1142 msgstr "Sin relleno"
1143
1144 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1145 msgid "All Files"
1146 msgstr "Todos los archivos"
1147
1148 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1149 msgid "All Images"
1150 msgstr "Todas las imágenes"
1151
1152 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1153 #, c-format
1154 msgid "%s (*.%s)"
1155 msgstr "%s (*.%s)"
1156
1157 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1158 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1159 msgid "No Line"
1160 msgstr "Sin línea"
1161
1162 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1163 msgid "Lock aspect ratio."
1164 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1165
1166 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1167 msgid "gLabels Preferences"
1168 msgstr "Preferencias de gLabels"
1169
1170 #. TODO: Is this the actual part #?
1171 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1172 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1173 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1174 msgid "Labels"
1175 msgstr "Etiquetas"
1176
1177 #: ../src/template-designer.c:429
1178 msgid "New gLabels Template"
1179 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1180
1181 #: ../src/template-designer.c:487
1182 msgid "Welcome"
1183 msgstr "Bienvenido"
1184
1185 #: ../src/template-designer.c:526
1186 msgid "Name and Description"
1187 msgstr "Nombre y descripción:"
1188
1189 #: ../src/template-designer.c:575
1190 msgid "Page Size"
1191 msgstr "Tamaño de la página"
1192
1193 #: ../src/template-designer.c:642
1194 msgid "Label or Card Shape"
1195 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1196
1197 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1198 msgid "Label or Card Size"
1199 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1200
1201 #: ../src/template-designer.c:873
1202 msgid "Label Size (round)"
1203 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1204
1205 #: ../src/template-designer.c:954
1206 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1207 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1208
1209 #: ../src/template-designer.c:1045
1210 msgid "Number of Layouts"
1211 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1212
1213 #: ../src/template-designer.c:1113
1214 msgid "Layout(s)"
1215 msgstr "Disposicion(es):"
1216
1217 #: ../src/template-designer.c:1218
1218 msgid "Design Completed"
1219 msgstr "Diseño completo"
1220
1221 #: ../src/template-designer.c:1246
1222 msgid "Edit gLabels Template"
1223 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1224
1225 #: ../src/template-designer.c:1549
1226 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1227 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1228
1229 #. Menu entries.
1230 #: ../src/ui.c:91
1231 msgid "_File"
1232 msgstr "_Archivo"
1233
1234 #: ../src/ui.c:92
1235 msgid "Open Recent _Files"
1236 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1237
1238 #: ../src/ui.c:93
1239 msgid "_Edit"
1240 msgstr "_Editar"
1241
1242 #: ../src/ui.c:94
1243 msgid "_View"
1244 msgstr "_Ver"
1245
1246 #: ../src/ui.c:95
1247 msgid "Customize Main Toolbar"
1248 msgstr "Personalizar barra principal"
1249
1250 #: ../src/ui.c:96
1251 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1252 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1253
1254 #: ../src/ui.c:97
1255 msgid "Customize Properties Toolbar"
1256 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1257
1258 #: ../src/ui.c:98
1259 msgid "_Objects"
1260 msgstr "_Objetos"
1261
1262 #: ../src/ui.c:99
1263 msgid "_Create"
1264 msgstr "_Crear"
1265
1266 #: ../src/ui.c:100
1267 msgid "_Order"
1268 msgstr "Or_den"
1269
1270 #: ../src/ui.c:101
1271 msgid "_Rotate/Flip"
1272 msgstr "_Rotar/Voltear"
1273
1274 #: ../src/ui.c:102
1275 msgid "_Alignment"
1276 msgstr "_Alineación"
1277
1278 #: ../src/ui.c:103
1279 msgid "C_enter"
1280 msgstr "C_entrar"
1281
1282 #: ../src/ui.c:104
1283 msgid "_Help"
1284 msgstr "A_yuda"
1285
1286 #. Popup entries.
1287 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1288 msgid "Context Menu"
1289 msgstr "Menú contextual"
1290
1291 #: ../src/ui.c:113
1292 msgid "_New"
1293 msgstr "_Nuevo"
1294
1295 #: ../src/ui.c:115
1296 msgid "Create a new file"
1297 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1298
1299 #: ../src/ui.c:120
1300 msgid "_Open..."
1301 msgstr "_Abrir..."
1302
1303 #: ../src/ui.c:122
1304 msgid "Open a file"
1305 msgstr "Abrir un archivo"
1306
1307 #: ../src/ui.c:127
1308 msgid "_Save"
1309 msgstr "_Guardar"
1310
1311 #: ../src/ui.c:129
1312 msgid "Save current file"
1313 msgstr "Guarda el archivo actual"
1314
1315 #: ../src/ui.c:134
1316 msgid "Save _As..."
1317 msgstr "Guardar _como..."
1318
1319 #: ../src/ui.c:136
1320 msgid "Save the current file to a different name"
1321 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1322
1323 #: ../src/ui.c:141
1324 msgid "_Print..."
1325 msgstr "_Imprimir…"
1326
1327 #: ../src/ui.c:143
1328 msgid "Print the current file"
1329 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1330
1331 #: ../src/ui.c:148
1332 msgid "Properties..."
1333 msgstr "Propiedades…"
1334
1335 #: ../src/ui.c:150
1336 msgid "Modify document properties"
1337 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1338
1339 #: ../src/ui.c:155
1340 msgid "Template _Designer..."
1341 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1342
1343 #: ../src/ui.c:157
1344 msgid "Create a custom template"
1345 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1346
1347 #: ../src/ui.c:162
1348 msgid "_Close"
1349 msgstr "_Cerrar"
1350
1351 #: ../src/ui.c:164
1352 msgid "Close the current file"
1353 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1354
1355 #: ../src/ui.c:169
1356 msgid "_Quit"
1357 msgstr "_Salir"
1358
1359 #: ../src/ui.c:171
1360 msgid "Quit the program"
1361 msgstr "Salir del programa"
1362
1363 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1364 msgid "Undo"
1365 msgstr "Deshacer"
1366
1367 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1368 msgid "Redo"
1369 msgstr "Rehacer"
1370
1371 #: ../src/ui.c:192
1372 msgid "Cut"
1373 msgstr "Cortar"
1374
1375 #: ../src/ui.c:194
1376 msgid "Cut the selection"
1377 msgstr "Cortar la selección"
1378
1379 #: ../src/ui.c:199
1380 msgid "Copy"
1381 msgstr "Copiar"
1382
1383 #: ../src/ui.c:201
1384 msgid "Copy the selection"
1385 msgstr "Copiar la selección"
1386
1387 #: ../src/ui.c:208
1388 msgid "Paste the clipboard"
1389 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1390
1391 #: ../src/ui.c:215
1392 msgid "Delete the selected objects"
1393 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1394
1395 #: ../src/ui.c:220
1396 msgid "Select All"
1397 msgstr "Seleccionar todo"
1398
1399 #: ../src/ui.c:222
1400 msgid "Select all objects"
1401 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1402
1403 #: ../src/ui.c:227
1404 msgid "Un-select All"
1405 msgstr "Deseleccionar todo"
1406
1407 #: ../src/ui.c:229
1408 msgid "Remove all selections"
1409 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1410
1411 #: ../src/ui.c:234
1412 msgid "Preferences"
1413 msgstr "Preferencias"
1414
1415 #: ../src/ui.c:236
1416 msgid "Configure the application"
1417 msgstr "Configurar aplicación"
1418
1419 #: ../src/ui.c:243
1420 msgid "Zoom in"
1421 msgstr "Ampliar"
1422
1423 #: ../src/ui.c:245
1424 msgid "Increase magnification"
1425 msgstr "Aumentar escala"
1426
1427 #: ../src/ui.c:250
1428 msgid "Zoom out"
1429 msgstr "Reducir"
1430
1431 #: ../src/ui.c:252
1432 msgid "Decrease magnification"
1433 msgstr "Reducir escala"
1434
1435 #: ../src/ui.c:257
1436 msgid "Zoom 1 to 1"
1437 msgstr "Escala 1:1"
1438
1439 #: ../src/ui.c:259
1440 msgid "Restore scale to 100%"
1441 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1442
1443 #: ../src/ui.c:264
1444 msgid "Zoom to fit"
1445 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1446
1447 #: ../src/ui.c:266
1448 msgid "Set scale to fit window"
1449 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1450
1451 #: ../src/ui.c:273
1452 msgid "Select Mode"
1453 msgstr "Modo de selección"
1454
1455 #: ../src/ui.c:275
1456 msgid "Select, move and modify objects"
1457 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1458
1459 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1460 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1461 msgid "Text"
1462 msgstr "Texto"
1463
1464 #: ../src/ui.c:287
1465 msgid "Box"
1466 msgstr "Caja"
1467
1468 #: ../src/ui.c:289
1469 msgid "Create box/rectangle object"
1470 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1471
1472 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1473 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1474 msgid "Line"
1475 msgstr "Línea"
1476
1477 #: ../src/ui.c:301
1478 msgid "Ellipse"
1479 msgstr "Elipse"
1480
1481 #: ../src/ui.c:303
1482 msgid "Create ellipse/circle object"
1483 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1484
1485 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1486 msgid "Image"
1487 msgstr "Imagen"
1488
1489 #: ../src/ui.c:315
1490 msgid "Barcode"
1491 msgstr "Código de barras"
1492
1493 #: ../src/ui.c:324
1494 msgid "Raise object to top"
1495 msgstr "Traer al frente"
1496
1497 #: ../src/ui.c:331
1498 msgid "Lower object to bottom"
1499 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1500
1501 #: ../src/ui.c:338
1502 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1503 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1504
1505 #: ../src/ui.c:345
1506 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1507 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1508
1509 #: ../src/ui.c:352
1510 msgid "Flip object horizontally"
1511 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1512
1513 #: ../src/ui.c:359
1514 msgid "Flip object vertically"
1515 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1516
1517 #: ../src/ui.c:366
1518 msgid "Align objects to left edges"
1519 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1520
1521 #: ../src/ui.c:371
1522 msgid "Align center"
1523 msgstr "Alinear al centro"
1524
1525 #: ../src/ui.c:373
1526 msgid "Align objects to horizontal centers"
1527 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1528
1529 #: ../src/ui.c:380
1530 msgid "Align objects to right edges"
1531 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1532
1533 #: ../src/ui.c:385
1534 msgid "Align top"
1535 msgstr "Alinear por parte superior"
1536
1537 #: ../src/ui.c:387
1538 msgid "Align objects to top edges"
1539 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1540
1541 #: ../src/ui.c:392
1542 msgid "Align middle"
1543 msgstr "Alinear al medio"
1544
1545 #: ../src/ui.c:394
1546 msgid "Align objects to vertical centers"
1547 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1548
1549 #: ../src/ui.c:399
1550 msgid "Align bottom"
1551 msgstr "Alinear por parte inferior"
1552
1553 #: ../src/ui.c:401
1554 msgid "Align objects to bottom edges"
1555 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1556
1557 #: ../src/ui.c:408
1558 msgid "Center objects to horizontal label center"
1559 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1560
1561 #: ../src/ui.c:415
1562 msgid "Center objects to vertical label center"
1563 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1564
1565 #: ../src/ui.c:422
1566 msgid "Edit merge properties"
1567 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1568
1569 #: ../src/ui.c:429
1570 msgid "Contents"
1571 msgstr "Contenido"
1572
1573 #: ../src/ui.c:431
1574 msgid "Open glabels manual"
1575 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1576
1577 #: ../src/ui.c:436
1578 msgid "About..."
1579 msgstr "Acerca de..."
1580
1581 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1582 msgid "About glabels"
1583 msgstr "Acerca de glabels"
1584
1585 #: ../src/ui.c:448
1586 msgid "Property toolbar"
1587 msgstr "Barra de propiedades"
1588
1589 #: ../src/ui.c:450
1590 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1591 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1592
1593 #: ../src/ui.c:456
1594 msgid "Grid"
1595 msgstr "Rejilla"
1596
1597 #: ../src/ui.c:458
1598 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1599 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1600
1601 #: ../src/ui.c:464
1602 msgid "Markup"
1603 msgstr "Margen"
1604
1605 #: ../src/ui.c:466
1606 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1607 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1608
1609 #: ../src/ui.c:477
1610 msgid "Main toolbar"
1611 msgstr "Barra principal"
1612
1613 #: ../src/ui.c:479
1614 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1615 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1616
1617 #: ../src/ui.c:485
1618 msgid "Drawing toolbar"
1619 msgstr "Barra de dibujo"
1620
1621 #: ../src/ui.c:487
1622 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1623 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1624
1625 #: ../src/ui-commands.c:1135
1626 msgid "Glabels includes contributions from:"
1627 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1628
1629 #: ../src/ui-commands.c:1144
1630 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1631 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1632
1633 #: ../src/ui-commands.c:1145
1634 msgid "or visit http://glabels.org/"
1635 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1636
1637 #: ../src/ui-commands.c:1162
1638 msgid "A label and business card creation program.\n"
1639 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1640
1641 #: ../src/ui-commands.c:1166
1642 msgid "translator-credits"
1643 msgstr ""
1644 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1645 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1646
1647 #: ../src/ui-commands.c:1169
1648 msgid ""
1649 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1650 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1651 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1652 "(at your option) any later version.\n"
1653 "\n"
1654 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1655 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1656 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1657 "GNU General Public License for more details.\n"
1658 msgstr ""
1659 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1660 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1661 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1662 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1663 "posterior.\n"
1664 "\n"
1665 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1666 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1667 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1668 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1669
1670 #: ../src/warning-handler.c:69
1671 msgid "gLabels Error!"
1672 msgstr "Error de gLabels"
1673
1674 #: ../src/window.c:281
1675 msgid "(none) - gLabels"
1676 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1677
1678 #: ../src/window.c:482
1679 msgid "(modified)"
1680 msgstr "(modificado)"
1681
1682 #. Create and append an "Other" entry.
1683 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1684 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1685 #. * "letter", "A4", etc.
1686 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1687 msgid "Other"
1688 msgstr "Otros"
1689
1690 #. Create and append a "User defined" entry.
1691 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1692 msgid "User defined"
1693 msgstr "Definido por el usuario"
1694
1695 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1696 msgid ""
1697 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1698 "correctly!"
1699 msgstr ""
1700 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1701 "libglabels no esté instalado correctamente."
1702
1703 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1704 msgid ""
1705 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1706 "correctly!"
1707 msgstr ""
1708 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1709 "libglabels no esté instalado correctamente."
1710
1711 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1712 msgid ""
1713 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1714 "correctly!"
1715 msgstr ""
1716 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1717 "esté instalado correctamente."
1718
1719 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1720 #, c-format
1721 msgid "%s full page label"
1722 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1723
1724 #.
1725 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1726 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1727 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1728 #.
1729 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1730 #, c-format
1731 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1732 msgstr "%d x %d  (%d por hoja)"
1733
1734 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1735 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1736 #, c-format
1737 msgid "%d per sheet"
1738 msgstr "%d por hoja"
1739
1740 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1742 msgid "diameter"
1743 msgstr "diámetro"
1744
1745 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1746 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1747 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1748 #. [LGL_UNITS_POINT]
1749 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1750 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1751 msgid "points"
1752 msgstr "puntos"
1753
1754 #. [LGL_UNITS_INCH]
1755 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1756 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1757 msgid "inches"
1758 msgstr "pulgadas"
1759
1760 #. [LGL_UNITS_MM]
1761 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1762 msgid "mm"
1763 msgstr "mm"
1764
1765 #. [LGL_UNITS_CM]
1766 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1767 msgid "cm"
1768 msgstr "cm"
1769
1770 #. [LGL_UNITS_PICA]
1771 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1772 msgid "picas"
1773 msgstr "picas"
1774
1775 #.
1776 #. * Local Variables:       -- emacs
1777 #. * mode: C                -- emacs
1778 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1779 #. * tab-width: 8           -- emacs
1780 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1781 #. * End:                   -- emacs
1782 #.
1783 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1784 msgid "Format:"
1785 msgstr "Formato:"
1786
1787 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1788 msgid "Location:"
1789 msgstr "Ubicación:"
1790
1791 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1792 msgid "Source"
1793 msgstr "Origen"
1794
1795 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1796 msgid "Select all"
1797 msgstr "Seleccionar todo"
1798
1799 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1800 msgid "Unselect all"
1801 msgstr "Deseleccionar todo"
1802
1803 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1804 msgid "Record selection/preview"
1805 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1806
1807 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1808 msgid "Recent"
1809 msgstr "Reciente"
1810
1811 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1812 msgid "Brand:"
1813 msgstr "Marca:"
1814
1815 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1816 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1817 msgid "Page size:"
1818 msgstr "Tamaño de la página:"
1819
1820 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1821 msgid "Category:"
1822 msgstr "Categoría:"
1823
1824 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1825 msgid "Search all"
1826 msgstr "Buscar todo"
1827
1828 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1829 msgid "Custom"
1830 msgstr "Personalizada"
1831
1832 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1833 msgid ""
1834 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1835 "your own."
1836 msgstr ""
1837 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1838 "predefinidas o definir las suyas propias."
1839
1840 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1841 msgid "Select orientation of label content."
1842 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1843
1844 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1845 msgid "Normal"
1846 msgstr "Normal"
1847
1848 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1849 msgid "Rotated"
1850 msgstr "Rotada"
1851
1852 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1853 #| msgid "Remove all selections"
1854 msgid "Review Selection"
1855 msgstr "Revisar la selección"
1856
1857 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1858 msgid "Please review and confirm your selection."
1859 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1860
1861 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1862 msgid "Description:"
1863 msgstr "Descripción:"
1864
1865 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1866 msgid "Label size:"
1867 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1868
1869 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1870 msgid "Layout:"
1871 msgstr "Disposición:"
1872
1873 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1874 msgid "Similar products:"
1875 msgstr "Productos similares:"
1876
1877 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1878 msgid "Part #:"
1879 msgstr "Número de parte:"
1880
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1882 msgid "Vendor:"
1883 msgstr "Fabricante:"
1884
1885 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1886 msgid "dialog1"
1887 msgstr "dialogo1"
1888
1889 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1890 msgid "Family:"
1891 msgstr "Familia:"
1892
1893 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1894 msgid "Size:"
1895 msgstr "Tamaño:"
1896
1897 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1898 msgid "Style:"
1899 msgstr "Estilo:"
1900
1901 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1902 msgid "Color:"
1903 msgstr "Color:"
1904
1905 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1906 msgid " "
1907 msgstr " "
1908
1909 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1910 msgid "key:"
1911 msgstr "clave:"
1912
1913 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1914 msgid "Alignment:"
1915 msgstr "Alineación:"
1916
1917 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1918 msgid "Vertical alignment:"
1919 msgstr "Alineación vertical:"
1920
1921 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1922 msgid "Line Spacing:"
1923 msgstr "Espaciado:"
1924
1925 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1926 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1927 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1928
1929 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1930 msgid "Style"
1931 msgstr "Estilo"
1932
1933 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1934 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1935 msgid "Width:"
1936 msgstr "Ancho:"
1937
1938 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1939 msgid "Key:"
1940 msgstr "Clave:"
1941
1942 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1943 msgid "Fill"
1944 msgstr "Relleno"
1945
1946 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1947 msgid "File:"
1948 msgstr "Archivo:"
1949
1950 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1951 msgid "Literal:"
1952 msgstr "Literal:"
1953
1954 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1955 msgid "format:"
1956 msgstr "Formato:"
1957
1958 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1959 msgid "digits:"
1960 msgstr "dígitos:"
1961
1962 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1963 msgid "Backend:"
1964 msgstr "«Backend»:"
1965
1966 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1967 msgid "Checksum"
1968 msgstr "Verificación"
1969
1970 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1971 msgid "Height:"
1972 msgstr "Alto:"
1973
1974 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1975 msgid "Reset image size"
1976 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1977
1978 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1979 msgid "Size"
1980 msgstr "Tamaño"
1981
1982 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1983 msgid "Length:"
1984 msgstr "Longitud:"
1985
1986 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1987 msgid "Angle:"
1988 msgstr "Ángulo:"
1989
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1991 msgid "degrees"
1992 msgstr "grados"
1993
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1995 msgid "X:"
1996 msgstr "X:"
1997
1998 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1999 msgid "Y:"
2000 msgstr "Y:"
2001
2002 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2003 msgid "Position"
2004 msgstr "Posición"
2005
2006 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2007 msgid "Enable shadow"
2008 msgstr "Activar sombra"
2009
2010 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2011 msgid "X Offset:"
2012 msgstr "Desplazamiento en X:"
2013
2014 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2015 msgid "Y Offset:"
2016 msgstr "Desplazamiento en Y:"
2017
2018 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2019 msgid "Opacity:"
2020 msgstr "Opacidad:"
2021
2022 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2023 #, no-c-format
2024 msgid "%"
2025 msgstr "%"
2026
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2028 msgid "Shadow"
2029 msgstr "Sombra"
2030
2031 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2032 msgid "Select locale specific behavior."
2033 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2034
2035 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2036 msgid "   "
2037 msgstr "   "
2038
2039 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2040 msgid "Points"
2041 msgstr "Puntos"
2042
2043 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2044 msgid "Inches"
2045 msgstr "Pulgadas"
2046
2047 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2048 msgid "Millimeters"
2049 msgstr "Milímetros"
2050
2051 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2052 msgid "Units"
2053 msgstr "Unidades"
2054
2055 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2056 msgid "US Letter"
2057 msgstr "Carta"
2058
2059 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2060 msgid "ISO A4"
2061 msgstr "ISO A4"
2062
2063 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2064 msgid "Default page size"
2065 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2066
2067 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2068 msgid "Locale"
2069 msgstr "Documento"
2070
2071 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2072 msgid "Select default properties for new objects."
2073 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2074
2075 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2076 msgid "Font:"
2077 msgstr "Fuente:"
2078
2079 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2080 msgid "Object defaults"
2081 msgstr "Objetos"
2082
2083 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2084 msgid "Bold"
2085 msgstr "Negrita"
2086
2087 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2088 msgid "Left align"
2089 msgstr "Alineación izquierda"
2090
2091 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2092 msgid "Center align"
2093 msgstr "Centrado"
2094
2095 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2096 msgid "Right align"
2097 msgstr "Alineación derecha"
2098
2099 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2100 msgid "Top vertical align"
2101 msgstr "Alineación vertical superior"
2102
2103 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2104 msgid "Center vertical align"
2105 msgstr "Alineación vertical centrada"
2106
2107 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2108 msgid "Bottom vertical align"
2109 msgstr "Alineación vertical inferior"
2110
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2112 msgid ""
2113 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2114 "\n"
2115 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2116 msgstr ""
2117 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2118 "\n"
2119 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2120
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2122 msgid ""
2123 "Please enter the following identifying information about the template "
2124 "stationery."
2125 msgstr ""
2126 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2127
2128 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2129 msgid "Brand/Manufacturer:"
2130 msgstr "Marca/Fabricante:"
2131
2132 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2133 msgid "(e.g., 8163A)"
2134 msgstr "(por ej., 8163A)"
2135
2136 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2137 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2138 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2139
2140 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2141 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2142 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2143
2144 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2145 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2146 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2147
2148 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2149 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2150 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2151
2152 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2153 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2154 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2155
2156 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2157 msgid "Round"
2158 msgstr "Redonda"
2159
2160 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2161 msgid "Elliptical"
2162 msgstr "Elíptica"
2163
2164 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2165 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2166 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2167
2168 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2169 msgid ""
2170 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2171 "template."
2172 msgstr ""
2173 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2174 "su plantilla."
2175
2176 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2177 msgid "1. Width:"
2178 msgstr "1. Ancho:"
2179
2180 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2181 msgid "2. Height:"
2182 msgstr "2. Alto:"
2183
2184 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2185 msgid "3. Round (radius of corner):"
2186 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2187
2188 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2189 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2190 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2191
2192 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2193 msgid "6. Margin"
2194 msgstr "6. Margen"
2195
2196 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2197 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2198 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2199
2200 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2201 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2202 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2203
2204 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2205 msgid "4. Margin"
2206 msgstr "4. Márgen"
2207
2208 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2209 msgid ""
2210 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2211 "template."
2212 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2213
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2215 msgid "1. Radius:"
2216 msgstr "1. Radio:"
2217
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2219 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2220 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2221
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2223 msgid "3. Margin"
2224 msgstr "3. Margen"
2225
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2227 msgid "1. Outer radius:"
2228 msgstr "1. Radio externo:"
2229
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2231 msgid "2. Inner radius:"
2232 msgstr "2. Radio interno:"
2233
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2235 msgid "3. Clipping width:"
2236 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2237
2238 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2239 msgid "4. Clipping height:"
2240 msgstr "4. Alto de recorte:"
2241
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2243 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2244 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2245
2246 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2247 msgid ""
2248 "How many layouts will your template contain? \n"
2249 "\n"
2250 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2251 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2252 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2253 msgstr ""
2254 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2255 "\n"
2256 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2257 "en una hoja.\n"
2258 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2259 "primer ejemplo.\n"
2260 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2261
2262 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2263 msgid ""
2264 "Templates needing only\n"
2265 "one layout."
2266 msgstr ""
2267 "Plantillas que necesitan\n"
2268 "una disposición."
2269
2270 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2271 msgid ""
2272 "Templates needing\n"
2273 "two layouts."
2274 msgstr ""
2275 "Plantillas que necesitan\n"
2276 "dos disposiciones."
2277
2278 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2279 msgid ""
2280 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2281 "manually."
2282 msgstr ""
2283 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2284 "manualmente."
2285
2286 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2287 msgid "Number of layouts:"
2288 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2289
2290 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2291 msgid "Please enter the following layout information."
2292 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2293
2294 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2295 msgid "Layout #1"
2296 msgstr "Disposición 1:"
2297
2298 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2299 msgid "Layout #2"
2300 msgstr "Disposición 2:"
2301
2302 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2303 msgid "Number across (nx):"
2304 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2305
2306 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2307 msgid "Number down (ny):"
2308 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2309
2310 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2311 msgid "Distance from left edge (x0):"
2312 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2313
2314 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2315 msgid "Distance from top edge (y0):"
2316 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2317
2318 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2319 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2320 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2321
2322 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2323 msgid "Vertical pitch (dy):"
2324 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2325
2326 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2327 msgid "Print test sheet"
2328 msgstr "Imprimir página de prueba"
2329
2330 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2331 msgid ""
2332 "Congratulations!\n"
2333 "\n"
2334 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2335 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2336 "\n"
2337 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2338 "or \"Back\" to continue editing this design."
2339 msgstr ""
2340 "Fecilitaciones!\n"
2341 " \n"
2342 "Ha completado la plantilla.\n"
2343 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2344 " \n"
2345 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2346 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2347
2348 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2349 msgid "Sheets:"
2350 msgstr "Hojas:"
2351
2352 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2353 msgid "from:"
2354 msgstr "desde:"
2355
2356 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2357 msgid "to:"
2358 msgstr "hasta:"
2359
2360 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2361 msgid "Copies"
2362 msgstr "Copias"
2363
2364 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2365 msgid "Start on label"
2366 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2367
2368 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2369 msgid "on 1st sheet"
2370 msgstr "en la primera hoja"
2371
2372 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2373 msgid "Copies:"
2374 msgstr "Copias:"
2375
2376 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2377 msgid "Collate"
2378 msgstr "Intercalar"
2379
2380 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2381 msgid "Merge Control"
2382 msgstr "Control de mezcla"
2383
2384 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2385 msgid "Options"
2386 msgstr "Opciones"
2387
2388 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2389 msgid ""
2390 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2391 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2392 "that you'll find at most office supply stores."
2393 msgstr ""
2394 "gLabels es un programa para crear etiquetas y tarjetas de visita. Está "
2395 "diseñada para funcionar en varios modelos de etiquetas láser y de chorro de "
2396 "tinta y con tarjetas de visita que encontrará en la mayoría de las tiendas "
2397 "de suministros ofimáticos."
2398
2399 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2400 msgid ""
2401 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2402 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2403 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2404 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2405 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2406 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2407 msgstr ""
2408 "gLabels se puede usar para diseñar etiquetas de dirección, de nombres, "
2409 "etiquetas de precios o simplemente cualquier cosa que se organice en un "
2410 "patrón regular en una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden "
2411 "contener texto, imágenes, líneas, formas y códigos de barras. gLabels "
2412 "también incluye una característica de fusión de documentos que le permite "
2413 "imprimir una única etiqueta por cada registro de una fuente de datos "
2414 "externa, como puede ser un archivo CSV o una libreta de direcciones de "
2415 "Evolution."
2416
2417 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2418 msgid "Show/hide main toolbar."
2419 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2420
2421 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2422 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2423 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2424
2425 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2426 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2427 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2428
2429 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2430 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2431 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2432
2433 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2434 msgid "Show/hide property toolbar."
2435 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2436
2437 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2438 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2439 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2440
2441 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2442 msgid "Show/hide grid."
2443 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2444
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2446 msgid "Controls visibility of grid."
2447 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2448
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2450 msgid "Show/hide markup."
2451 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2452
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2454 msgid "Controls visibility of markup lines."
2455 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2456
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2458 msgid "Maximum recent files."
2459 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2460
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2462 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2463 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2464
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2466 msgid "Units."
2467 msgstr "Unidades."
2468
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2470 msgid "The default unit of measurement."
2471 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2472
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2474 msgid "Default page size."
2475 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2476
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2478 msgid "The preferred page size when searching templates."
2479 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2480
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2482 msgid "Default font family."
2483 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2484
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2486 msgid "The default font family for new text objects."
2487 msgstr ""
2488 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2489
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2491 msgid "Default font size."
2492 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2493
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2495 msgid "The default font size for new text objects."
2496 msgstr ""
2497 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2498
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2500 msgid "Default font weight."
2501 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2502
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2504 msgid "The default font weight for new text objects."
2505 msgstr ""
2506 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2507
2508 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2509 msgid "Default font italic flag."
2510 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2511
2512 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2513 msgid "The default font italic state for new text objects."
2514 msgstr ""
2515 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2516 "nuevos."
2517
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2519 msgid "Default text color."
2520 msgstr "Color predeterminado del texto."
2521
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2523 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2524 msgstr ""
2525 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2526 "(0xRRGGBBAA)."
2527
2528 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2529 msgid "Default text alignment."
2530 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2531
2532 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2533 msgid "The default text alignment for new text objects."
2534 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2535
2536 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2537 msgid "Default text line spacing."
2538 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2539
2540 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2541 msgid "The default line spacing for new text objects."
2542 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2543
2544 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2545 msgid "Default line width."
2546 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2547
2548 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2549 msgid "The default line width for new objects."
2550 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2551
2552 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2553 msgid "Default line color."
2554 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2555
2556 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2557 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2558 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2559
2560 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2561 msgid "Default fill color."
2562 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2563
2564 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2565 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2566 msgstr ""
2567 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2568
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2570 msgid "Recent templates."
2571 msgstr "Plantillas recientes."
2572
2573 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2574 msgid "Recently used templates."
2575 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2576
2577 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2578 msgid "Recent fonts."
2579 msgstr "Tipografías recientes."
2580
2581 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2582 msgid "Recently used font families."
2583 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2584
2585 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2586 msgid "Recent colors."
2587 msgstr "Colores recientes."
2588
2589 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2590 msgid "Recently created custom colors."
2591 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2592
2593 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2594 msgid "gLabels Label Designer 3"
2595 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2596
2597 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2598 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2599 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2600
2601 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2602 msgid "gLabels Project File"
2603 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2604
2605 #. Most popular (at top of list)
2606 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2607 msgid "A4"
2608 msgstr "A4"
2609
2610 #. Other US paper sizes
2611 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2612 msgid "US Legal"
2613 msgstr "Legal"
2614
2615 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2616 msgid "US Executive"
2617 msgstr "Ejecutivo"
2618
2619 #. Other ISO A series sizes
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2621 msgid "A0"
2622 msgstr "A0"
2623
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2625 msgid "A1"
2626 msgstr "A1"
2627
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2629 msgid "A2"
2630 msgstr "A2"
2631
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2633 msgid "A3"
2634 msgstr "A3"
2635
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2637 msgid "A5"
2638 msgstr "A5"
2639
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2641 msgid "A6"
2642 msgstr "A6"
2643
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2645 msgid "A7"
2646 msgstr "A7"
2647
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2649 msgid "A8"
2650 msgstr "A8"
2651
2652 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2653 msgid "A9"
2654 msgstr "A9"
2655
2656 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2657 msgid "A10"
2658 msgstr "A10"
2659
2660 #. ISO B series sizes
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2662 msgid "B0"
2663 msgstr "B0"
2664
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2666 msgid "B1"
2667 msgstr "B1"
2668
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2670 msgid "B2"
2671 msgstr "B2"
2672
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2674 msgid "B3"
2675 msgstr "B3"
2676
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2678 msgid "B4"
2679 msgstr "B4"
2680
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2682 msgid "B5"
2683 msgstr "B5"
2684
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2686 msgid "B6"
2687 msgstr "B6"
2688
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2690 msgid "B7"
2691 msgstr "B7"
2692
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2694 msgid "B8"
2695 msgstr "B8"
2696
2697 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2698 msgid "B9"
2699 msgstr "B9"
2700
2701 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2702 msgid "B10"
2703 msgstr "B10"
2704
2705 #. Envelopes
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2707 msgid "#10 Envelope"
2708 msgstr "Sobre nº10"
2709
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2711 msgid "Monarch Envelope"
2712 msgstr "Sobre Monarch"
2713
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2715 msgid "C5"
2716 msgstr "C5"
2717
2718 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2719 msgid "C6"
2720 msgstr "C6"
2721
2722 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2723 msgid "DL"
2724 msgstr "DL"
2725
2726 #. ISO 217
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2728 msgid "RA0"
2729 msgstr "RA0"
2730
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2732 msgid "RA1"
2733 msgstr "RA1"
2734
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2736 msgid "RA2"
2737 msgstr "RA2"
2738
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2740 msgid "RA3"
2741 msgstr "RA3"
2742
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2744 msgid "RA4"
2745 msgstr "RA4"
2746
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2748 msgid "SRA0"
2749 msgstr "SRA0"
2750
2751 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2752 msgid "SRA1"
2753 msgstr "SRA1"
2754
2755 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2756 msgid "SRA2"
2757 msgstr "SRA2"
2758
2759 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2760 msgid "SRA3"
2761 msgstr "SRA3"
2762
2763 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2764 msgid "SRA4"
2765 msgstr "SRA4"
2766
2767 #: ../templates/categories.xml.h:1
2768 msgid "Any label"
2769 msgstr "Cualquier etiqueta"
2770
2771 #. ====================================================================
2772 #. ===================================================================
2773 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2774 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2775 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2776 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2777 msgid "Round labels"
2778 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2779
2780 #. ===================================================================
2781 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2782 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2783 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2784 msgid "Elliptical labels"
2785 msgstr "Etiquetas elípticas"
2786
2787 #. ====================================================================
2788 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2789 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2790 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2791 msgid "Square labels"
2792 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2793
2794 #. ===================================================================
2795 #. ====================================================================
2796 #. ===================================================================
2797 #. ********************************************************************
2798 #. ===================================================================
2799 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2800 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2801 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2802 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2803 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2804 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2805 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2806 msgid "Rectangular labels"
2807 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2808
2809 #: ../templates/categories.xml.h:6
2810 msgid "Any card"
2811 msgstr "Cualquier tarjeta"
2812
2813 #. ===================================================================
2814 #. ====================================================================
2815 #. ===================================================================
2816 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2817 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2818 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2819 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2820 msgid "Business cards"
2821 msgstr "Tarjetas de visita"
2822
2823 #: ../templates/categories.xml.h:8
2824 msgid "CD/DVD or other media"
2825 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2826
2827 #: ../templates/categories.xml.h:9
2828 msgid "Mailing/shipping products"
2829 msgstr "Productos para correo/envío"
2830
2831 #: ../templates/categories.xml.h:10
2832 msgid "Foldable cards"
2833 msgstr "Tarjetas plegables"
2834
2835 #: ../templates/categories.xml.h:11
2836 msgid "Photo products"
2837 msgstr "Productos para fotos"
2838
2839 #. TODO: Is this the real part #?
2840 #. ============================================================
2841 #. ===================================================================
2842 #. ====================================================================
2843 #. ===================================================================
2844 #. TODO: What is the actual part #?
2845 #. ===================================================================
2846 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2847 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2848 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2849 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2850 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2851 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2852 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2853 msgid "Rectangular Labels"
2854 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2855
2856 #. ===================================================================
2857 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2858 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2859 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2860 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2861 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2862 msgid "Video Tape Spine Labels"
2863 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2864
2865 #. ===================================================================
2866 #. ===============================================================
2867 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2868 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2869 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2870 msgid "CD Inlet"
2871 msgstr "Interior de CD"
2872
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2875 msgid "Square Labels"
2876 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2877
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2880 msgid "Small Round Labels"
2881 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
2882
2883 #. ===================================================================
2884 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2885 msgid "Large Round Labels"
2886 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2887
2888 #. ===================================================================
2889 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2890 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2891 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2892 msgid "File Folder Labels"
2893 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2894
2895 #. ===================================================================
2896 #. ********************************************************************
2897 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2898 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2899 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2900 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2901 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2902 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2903 msgid "Shipping Labels"
2904 msgstr "Etiquetas de envío"
2905
2906 #. ===================================================================
2907 #. ********************************************************************
2908 #. ===================================================================
2909 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2910 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2911 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2912 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2913 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2914 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2915 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2916 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2917 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2918 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2919 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2920 msgid "Address Labels"
2921 msgstr "Etiquetas de dirección"
2922
2923 #. ===================================================================
2924 #. ********************************************************************
2925 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2926 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2927 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2928 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2929 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2930 msgid "Return Address Labels"
2931 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2932
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2935 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2936 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2937 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2938 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2939 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2940 msgid "Round Labels"
2941 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2942
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2945 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2946 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2947 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2948 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2949 msgid "Diskette Labels"
2950 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2951
2952 #. ===================================================================
2953 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2954 msgid "Tent Cards"
2955 msgstr "Tarjetas de visita"
2956
2957 #. ===================================================================
2958 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2959 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2960 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2961 msgid "Filing Labels"
2962 msgstr "Etiquetas para archivado"
2963
2964 #. ===================================================================
2965 #. ============================================================
2966 #. ===================================================================
2967 #. TODO: Is this the actual part #?
2968 #. ============================================================
2969 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2970 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2971 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2972 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2973 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2974 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2975 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2976 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2977 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2978 msgid "Business Cards"
2979 msgstr "Tarjetas de visita"
2980
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2983 msgid "Index Cards"
2984 msgstr "Fichas"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2988 msgid "Post cards"
2989 msgstr "Postales"
2990
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2993 msgid "Name Badge Labels"
2994 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2995
2996 #. ===================================================================
2997 #. ===============================================================
2998 #. ===================================================================
2999 #. ********************************************************************
3000 #. ===================================================================
3001 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3002 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3003 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3004 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3005 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3006 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3007 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3008 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3009 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3010 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3011 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3012 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3013 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3014 msgid "CD/DVD Labels"
3015 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3016
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3019 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3020 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3021 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
3022
3023 #. ===================================================================
3024 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3025 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3026 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
3027
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3030 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3031 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3032 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3033 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3034 msgid "Video Tape Face Labels"
3035 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
3036
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3039 msgid "ID Labels"
3040 msgstr "Etiquetas de identificación"
3041
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3044 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3045 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3046 msgid "Full Sheet Labels"
3047 msgstr "Etiquetas de página completa"
3048
3049 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3050 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3051 msgid "Divider Labels"
3052 msgstr "Etiquetas divisoras"
3053
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3056 msgid "Mini Labels"
3057 msgstr "Minietiquetas"
3058
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3061 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3062 msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)"
3063
3064 #. ===================================================================
3065 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3066 msgid "Allround labels"
3067 msgstr "Etiquetas redondas"
3068
3069 #. ===================================================================
3070 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3071 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3072 msgid "Mailing labels"
3073 msgstr "Etiquetas de correo"
3074
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3077 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3078 msgid "Address labels"
3079 msgstr "Etiquetas de dirección"
3080
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3083 msgid "Shipping labels"
3084 msgstr "Etiquetas de envío"
3085
3086 #. ===============================================================
3087 #. ===================================================================
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3089 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3090 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3091 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3092 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3093 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3094 msgid "Mailing Labels"
3095 msgstr "Etiquetas de correo"
3096
3097 #. ===============================================================
3098 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3099 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3100 msgid "CD Booklet"
3101 msgstr "Tapa de CD"
3102
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3105 msgid "Mini Address Labels"
3106 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
3107
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3110 msgid "Identification Labels"
3111 msgstr "Etiquetas de identificación"
3112
3113 #. ===================================================================
3114 #. ====================================================================
3115 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3116 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3117 msgid "Diskette labels"
3118 msgstr "Etiquetas de disquette"
3119
3120 #.
3121 #. *********************************************************************
3122 #. *********************************************************************
3123 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3124 #.
3125 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3126 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3127 #. these printers.
3128 #.
3129 #. One difference from typical templates is that the template size is
3130 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3131 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3132 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3133 #.
3134 #. *********************************************************************
3135 #. *********************************************************************
3136 #.
3137 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3138 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3139 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3140
3141 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3142 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3143 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3144
3145 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3146 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3147 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3148
3149 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3150 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3151 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3152
3153 #. ===================================================================
3154 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3155 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3156 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3157
3158 #. ===================================================================
3159 #. ============================================================
3160 #. ===================================================================
3161 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3162 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3163 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3164 msgid "CD Labels"
3165 msgstr "Etiquetas para CD"
3166
3167 #. ===================================================================
3168 #. ====================================================================
3169 #. ===================================================================
3170 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3171 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3172 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3173 msgid "CD/DVD labels"
3174 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3175
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3178 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3179 msgid "Membership cards"
3180 msgstr "Tarjetas de socio"
3181
3182 #. ===================================================================
3183 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3184 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3185 msgid "Large Address Labels"
3186 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3187
3188 #. ===================================================================
3189 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3190 msgid "Shipping Address Labels"
3191 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3192
3193 #. ===================================================================
3194 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3195 msgid "File Folder"
3196 msgstr "Carpeta de archivos"
3197
3198 #. ===================================================================
3199 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3200 msgid "Hanging Folder"
3201 msgstr "Carpeta pendiente"
3202
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3205 msgid "3.5in Diskette"
3206 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3207
3208 #. ===================================================================
3209 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3210 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3211 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3212 msgid "Labels A6"
3213 msgstr "Etiquetas A6"
3214
3215 #. ===================================================================
3216 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3217 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3218 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3219 msgid "Labels A5"
3220 msgstr "Etiquetas A5"
3221
3222 #. *******************************************************************
3223 #. ===================================================================
3224 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3225 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3226 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3227 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3228 msgid "Labels A4"
3229 msgstr "Etiquetas A4"
3230
3231 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3232 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3233 msgid "Labels A3"
3234 msgstr "Etiquetas A3"
3235
3236 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3237 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3238 msgid "Labels SRA3"
3239 msgstr "Etiquetas SRA3"
3240
3241 #. ===================================================================
3242 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3243 msgid "Flyer paper"
3244 msgstr "Papel para panfletos"
3245
3246 #. ===================================================================
3247 #. ====================================================================
3248 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3249 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3250 msgid "Greeting cards"
3251 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3252
3253 # REVISAR
3254 #. ===================================================================
3255 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3256 msgid "Arch File inserts"
3257 msgstr "Separadores de archivadores"
3258
3259 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3260 msgid "CD/DVD Inlet"
3261 msgstr "Interior de CD/DVD"
3262
3263 #. ===================================================================
3264 #. ====================================================================
3265 #. ===================================================================
3266 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3267 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3268 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3269 msgid "DVD inlet"
3270 msgstr "Interior de DVD"
3271
3272 #. ===================================================================
3273 #. ====================================================================
3274 #. ===================================================================
3275 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3276 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3277 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3278 msgid "Photo labels"
3279 msgstr "Etiquetas para fotos"
3280
3281 #. ===================================================================
3282 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3283 msgid "Passport photo labels"
3284 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3285
3286 # REVISAR
3287 #. ===================================================================
3288 #. ====================================================================
3289 #. ===================================================================
3290 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3291 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3292 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3293 msgid "Arch File Labels"
3294 msgstr "Etiquetas de dossier"
3295
3296 #. ===================================================================
3297 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3298 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3299 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3300 msgid "Multi-Purpose Labels"
3301 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3302
3303 #. ====================================================================
3304 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3305 msgid "Printable mousepad"
3306 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3307
3308 #. ====================================================================
3309 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3310 msgid "CD inlet"
3311 msgstr "Interior de CD"
3312
3313 #. ====================================================================
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3316 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3317 msgid "CD inlet (front)"
3318 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3319
3320 #. ===================================================================
3321 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3322 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3323 msgid "CD inlet (back)"
3324 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3325
3326 #. ====================================================================
3327 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3328 msgid "Zip disc inlet"
3329 msgstr "Interior de disco Zip"
3330
3331 #. ====================================================================
3332 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3333 msgid "VHS-C inlet"
3334 msgstr "Interior de VHS-C"
3335
3336 #. ====================================================================
3337 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3338 msgid "Video-8 inlet"
3339 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3340
3341 #. ====================================================================
3342 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3343 msgid "VHS inlet"
3344 msgstr "Interior de VHS"
3345
3346 #. ====================================================================
3347 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3348 msgid "Zip disc labels"
3349 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3350
3351 # REVISAR
3352 #. ====================================================================
3353 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3354 msgid "Arch File labels"
3355 msgstr "Etiquetas de dossier"
3356
3357 #. ====================================================================
3358 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3359 msgid "Mini Disc labels"
3360 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3361
3362 # REVISAR
3363 #. ===================================================================
3364 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3365 msgid "Arch File Labels (small)"
3366 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3367
3368 # REVISAR
3369 #. ===================================================================
3370 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3371 msgid "Arch File Labels (large)"
3372 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3373
3374 # REVISAR
3375 #. ===================================================================
3376 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3377 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3378 msgid "Allround Labels"
3379 msgstr "Etiquetas redondas"
3380
3381 #. ===================================================================
3382 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3383 msgid "Video Labels (face only)"
3384 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3385
3386 #. ===================================================================
3387 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3388 msgid "Diskette Labels (face only)"
3389 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3390
3391 #. ===================================================================
3392 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3393 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3394 msgid "Floppy disk labels"
3395 msgstr "Etiquetas de disquete"
3396
3397 # REVISAR
3398 #. ===================================================================
3399 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3400 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3401 msgid "Lever Arch File Labels"
3402 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3403
3404 #. *******************************************************************
3405 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3406 msgid "PVC labels"
3407 msgstr "Etiquetas de PVC"
3408
3409 #. ===================================================================
3410 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3411 msgid "Mini-CD Labels"
3412 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3413
3414 #. ===================================================================
3415 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3416 msgid "Standard Labels"
3417 msgstr "Etiquetas estándar"
3418
3419 #. ===================================================================
3420 #. TODO: Is this the actual part #?
3421 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3422 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3423 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3424 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3425
3426 #. ===================================================================
3427 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3428 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3429 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3430
3431 #. TODO: Is this the actual part #?
3432 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3433 msgid "Cassette Labels"
3434 msgstr "Etiquetas de casette"
3435
3436 # REVISAR
3437 #. ===================================================================
3438 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3439 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3440 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3441
3442 # REVISAR
3443 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3444 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3445 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3446
3447 # REVISAR
3448 #. ===================================================================
3449 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3450 msgid "CD Template Rectangles"
3451 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3452
3453 #. ===================================================================
3454 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3455 msgid "Business Card CD"
3456 msgstr "CD-tarjeta"
3457
3458 #. ===================================================================
3459 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3460 msgid "Jewel Case Booklet"
3461 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3462
3463 #. ===================================================================
3464 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3465 msgid "DLT Labels"
3466 msgstr "Etiquetas DLT"
3467
3468 # REVISAR
3469 #. ===================================================================
3470 #. TODO: Is this the actual part #?
3471 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3472 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3473 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3474 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3475
3476 # REVISAR
3477 #. ===================================================================
3478 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3479 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3480 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3481
3482 # REVISAR
3483 #. ===================================================================
3484 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3485 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3486 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3487
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3490 msgid "Microtube labels"
3491 msgstr "Etiquetas microtubo"
3492
3493 #. ===================================================================
3494 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3495 msgid "General Labels"
3496 msgstr "Etiquetas generales"
3497
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3500 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3501 msgid "Self-adhesive labels"
3502 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3503
3504 #. ===================================================================
3505 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3506 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3507 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3508
3509 #. ===================================================================
3510 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3511 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3512 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3513
3514 #. ===================================================================
3515 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3516 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3517 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3518
3519 #. ===================================================================
3520 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3521 msgid "Universal Labels"
3522 msgstr "Etiquetas universales"
3523
3524 #. ===================================================================
3525 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3526 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3527 msgid "Bottle labels"
3528 msgstr "Etiquetas de botella"
3529
3530 #. ===================================================================
3531 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3532 msgid "Etiketten"
3533 msgstr "Etiketten"
3534
3535 #. ===================================================================
3536 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3537 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3538 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3539
3540 #. ===================================================================
3541 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3542 msgid "Self-adhesive film transparent"
3543 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3544
3545 #. ===================================================================
3546 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3547 msgid "Self-adhesive window film"
3548 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3549
3550 #. ===================================================================
3551 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3552 msgid "Photo labels semiglossy"
3553 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3554
3555 #. ===================================================================
3556 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3557 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3558 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3559
3560 #. ===================================================================
3561 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3562 msgid "SD card labels"
3563 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3564
3565 #. ===================================================================
3566 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3567 msgid "Passport photo labels glossy"
3568 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3569
3570 #. ===================================================================
3571 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3572 msgid "Business cards punched"
3573 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3574
3575 #. ===================================================================
3576 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3577 msgid "Business cards punched dull"
3578 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3579
3580 #. ===================================================================
3581 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3582 msgid "Business cards high glossy"
3583 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3584
3585 #. ===================================================================
3586 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3587 msgid "Name plates"
3588 msgstr "Placas de nombre"
3589
3590 #. ===================================================================
3591 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3592 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3593 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3594
3595 #. ===================================================================
3596 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3597 msgid "Business cards punched glossy"
3598 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3599
3600 #. ===================================================================
3601 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3602 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3603 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3604
3605 #. ===================================================================
3606 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3607 msgid "Foldable business cards"
3608 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3609
3610 #. ===================================================================
3611 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3612 msgid "Membership cards, both sides printable"
3613 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3614
3615 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3616 msgid "Business card CD Labels"
3617 msgstr "Etiquetas de CD-tarjeta"
3618
3619 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3620 msgid "Mini CD Labels"
3621 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3622
3623 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3624 msgid "Triangular labels"
3625 msgstr "Etiquetas triangulares"
3626
3627 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3628 msgid "Trapezoid labels"
3629 msgstr "Etiquetas trapezoidales"
3630
3631 # REVISAR
3632 #. ===================================================================
3633 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3634 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3635 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3636
3637 #. ===================================================================
3638 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3639 msgid "File Back Labels"
3640 msgstr "Etiquetas de archivo"
3641
3642 #. ===================================================================
3643 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3644 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3645 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3646
3647 #. ===================================================================
3648 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3649 msgid "Video Labels (back)"
3650 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3651
3652 # REVISAR
3653 #. ===================================================================
3654 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3655 msgid "Rectangular Copier Labels"
3656 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3657
3658 # REVISAR
3659 #. ===================================================================
3660 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3661 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3662 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3663
3664 #~ msgid "Align _Horizontal"
3665 #~ msgstr "Alineado _horizontal"
3666
3667 #~ msgid "Align _Vertical"
3668 #~ msgstr "Alineado _vertical"
3669
3670 #~ msgid "Couldn't construct query"
3671 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3672
3673 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3674 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3675
3676 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3677 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3678
3679 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3680 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3681
3682 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3683 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3684
3685 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3686 #~ msgstr "Nodo erróneo =  \"%s\""
3687
3688 #~ msgid "xmlParseFile error"
3689 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3690
3691 #~ msgid "No document root"
3692 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3693
3694 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3695 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3696
3697 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3698 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3699
3700 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3701 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3702
3703 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3704 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3705
3706 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3707 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data =  \"%s\""
3708
3709 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3710 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3711
3712 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3713 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3714
3715 #~ msgid "Problem saving xml file."
3716 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3717
3718 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3719 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3720
3721 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3722 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3723
3724 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3725 #~ msgstr ""
3726 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3727
3728 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3729 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3730
3731 #~ msgid "Forward references not supported."
3732 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3733
3734 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3735 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3736
3737 #~ msgid ""
3738 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3739 #~ msgstr ""
3740 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3741 #~ "obsoleto."
3742
3743 #~ msgid "Name attribute also missing."
3744 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3745
3746 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3747 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3748
3749 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3750 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3751
3752 #~ msgid "ellipse_page"
3753 #~ msgstr "ellipse_page"
3754
3755 #~ msgid "_Select Mode"
3756 #~ msgstr "_Modo selección"
3757
3758 #~ msgid "_Text"
3759 #~ msgstr "_Texto"
3760
3761 #~ msgid "_Line"
3762 #~ msgstr "_Línea"
3763
3764 #~ msgid "_Box"
3765 #~ msgstr "_Rectangulo"
3766
3767 #~ msgid "_Ellipse"
3768 #~ msgstr "_Elipse"
3769
3770 #~ msgid "_Image"
3771 #~ msgstr "_Imagen"
3772
3773 #~ msgid "Bar_code"
3774 #~ msgstr "_Código de barras"
3775
3776 #~ msgid "_Merge Properties"
3777 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3778
3779 #~ msgid "Object _Properties"
3780 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3781
3782 #~ msgid "Bring to _Front"
3783 #~ msgstr "Traer al _frente"
3784
3785 #~ msgid "Send to _Back"
3786 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3787
3788 #~ msgid "Rotate _Left"
3789 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3790
3791 #~ msgid "Rotate _Right"
3792 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3793
3794 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3795 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3796
3797 #~ msgid "Flip _Vertically"
3798 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3799
3800 #~ msgid "_Lefts"
3801 #~ msgstr "A la _izquierda"
3802
3803 #~ msgid "_Rights"
3804 #~ msgstr "A la _derecha"
3805
3806 #~ msgid "_Centers"
3807 #~ msgstr "_Centrado"
3808
3809 #~ msgid "_Tops"
3810 #~ msgstr "_Superior"
3811
3812 #~ msgid "Bottoms"
3813 #~ msgstr "_Inferior"
3814
3815 #~ msgid "Label Ce_nter"
3816 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3817
3818 #~ msgid "Linked"
3819 #~ msgstr "Enlazado"
3820
3821 #~ msgid "Not Linked"
3822 #~ msgstr "No enlazado"
3823
3824 #~ msgid "glabels"
3825 #~ msgstr "glabels"
3826
3827 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3828 #~ msgstr ""
3829 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3830
3831 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3832 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3833
3834 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3835 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3836
3837 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3838 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3839
3840 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3841 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3842
3843 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3844 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3845
3846 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3847 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3848
3849 #~ msgid "%d %s"
3850 #~ msgstr "%d %s"
3851
3852 #~ msgid ""
3853 #~ "1\n"
3854 #~ "2\n"
3855 #~ "3\n"
3856 #~ "4"
3857 #~ msgstr ""
3858 #~ "1\n"
3859 #~ "2\n"
3860 #~ "3\n"
3861 #~ "4"
3862
3863 #~ msgid "page 1"
3864 #~ msgstr "página 1"
3865
3866 #~ msgid "page 2"
3867 #~ msgstr "página 2"
3868
3869 #~ msgid "page 3"
3870 #~ msgstr "página 3"
3871
3872 #~ msgid "00000000000 00000"
3873 #~ msgstr "00000000000 00000"
3874
3875 #~ msgid "cd_size_page"
3876 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3877
3878 #~ msgid "finish_page"
3879 #~ msgstr "finish_page"
3880
3881 #~ msgid "layout_page"
3882 #~ msgstr "página_de_distribución"
3883
3884 #~ msgid "nlayouts_page"
3885 #~ msgstr "nlayouts_page"
3886
3887 #~ msgid "rect_size_page"
3888 #~ msgstr "rect_size_page"
3889
3890 #~ msgid "round_size_page"
3891 #~ msgstr "round_size_page"
3892
3893 #~ msgid "shape_page"
3894 #~ msgstr "shape_page"
3895
3896 #~ msgid "start_page"
3897 #~ msgstr "start_page"
3898
3899 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3900 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3901
3902 #~ msgid "print this message"
3903 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3904
3905 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3906 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3907
3908 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3909 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3910
3911 #~ msgid "missing glabels file\n"
3912 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Media Type"
3916 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3917
3918 #~ msgid "Open"
3919 #~ msgstr "Abrir"
3920
3921 #~ msgid "Align _Horizontally"
3922 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3923
3924 #~ msgid "Align _Vertically"
3925 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3926
3927 #~ msgid "_Delete"
3928 #~ msgstr "_Borrar"
3929
3930 #~ msgid "Print"
3931 #~ msgstr "Imprimir"
3932
3933 #~ msgid "_Job"
3934 #~ msgstr "_Trabajo"
3935
3936 #~ msgid "P_rinter"
3937 #~ msgstr "_Impresora"
3938
3939 #~ msgid "Document merge control"
3940 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3941
3942 #~ msgid "Print preview"
3943 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3944
3945 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3946 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3947
3948 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3949 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3950
3951 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3952 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3953
3954 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3955 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3956
3957 #~ msgid "%s x %s %s"
3958 #~ msgstr "%s x %s %s"
3959
3960 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3961 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3962
3963 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3964 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
3965
3966 #~ msgid "Choose Custom Color"
3967 #~ msgstr "Elegir color:"
3968
3969 #~ msgid "light brown"
3970 #~ msgstr "marrón"
3971
3972 #~ msgid "brown gold"
3973 #~ msgstr "marrón oscuro"
3974
3975 #~ msgid "dark green #2"
3976 #~ msgstr "verde oscuro #2"
3977
3978 #~ msgid "navy"
3979 #~ msgstr "azul metalizado"
3980
3981 #~ msgid "purple #2"
3982 #~ msgstr "azul oscuro"
3983
3984 #~ msgid "very dark gray"
3985 #~ msgstr "verde muy oscuro"
3986
3987 #~ msgid "red-orange"
3988 #~ msgstr "anaranjado"
3989
3990 #~ msgid "dull blue"
3991 #~ msgstr "verde azulado"
3992
3993 #~ msgid "dull purple"
3994 #~ msgstr "violeta azulado"
3995
3996 #~ msgid "dark grey"
3997 #~ msgstr "gris oscuro"
3998
3999 #~ msgid "red"
4000 #~ msgstr "rojo"
4001
4002 #~ msgid "lime"
4003 #~ msgstr "lima"
4004
4005 #~ msgid "dull blue #2"
4006 #~ msgstr "cyan"
4007
4008 #~ msgid "sky blue #2"
4009 #~ msgstr "celeste"
4010
4011 #~ msgid "gray"
4012 #~ msgstr "gris"
4013
4014 #~ msgid "magenta"
4015 #~ msgstr "fucsia"
4016
4017 #~ msgid "bright orange"
4018 #~ msgstr "naranja claro"
4019
4020 #~ msgid "bright blue"
4021 #~ msgstr "azul claro"
4022
4023 #~ msgid "red purple"
4024 #~ msgstr "borravino"
4025
4026 #~ msgid "light grey"
4027 #~ msgstr "gris claro"
4028
4029 #~ msgid "light orange"
4030 #~ msgstr "naranja claro"
4031
4032 #~ msgid "light blue"
4033 #~ msgstr "celeste claro"
4034
4035 #~ msgid "light purple"
4036 #~ msgstr "violeta claro"
4037
4038 #~ msgid "purplish blue"
4039 #~ msgstr "azul purpurado"
4040
4041 #~ msgid "dark purple"
4042 #~ msgstr "violeta oscuro"
4043
4044 #~ msgid "No paper files found!"
4045 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
4046
4047 #~ msgid "Close"
4048 #~ msgstr "Cerrar"
4049
4050 #~ msgid "Cu_t"
4051 #~ msgstr "Cor_tar"
4052
4053 #~ msgid "Customize"
4054 #~ msgstr "Personalizar"
4055
4056 #~ msgid "Customize toolbars"
4057 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
4058
4059 #~ msgid "Dump XML"
4060 #~ msgstr "Volcar XML"
4061
4062 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4063 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
4064
4065 #~ msgid "Font selector"
4066 #~ msgstr "Selección de fuentes"
4067
4068 #~ msgid "Icon and _Text"
4069 #~ msgstr "Icono y _texto"
4070
4071 #~ msgid "M_arkup"
4072 #~ msgstr "_Margen"
4073
4074 #~ msgid "New"
4075 #~ msgstr "Nuevo"
4076
4077 #~ msgid "Object property editor"
4078 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
4079
4080 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4081 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
4082
4083 #~ msgid "Pr_eferences..."
4084 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
4085
4086 #~ msgid "Properties"
4087 #~ msgstr "Propiedades"
4088
4089 #~ msgid "Quit"
4090 #~ msgstr "Salir"
4091
4092 #~ msgid "Redo the undone action"
4093 #~ msgstr "Repetir la última acción"
4094
4095 #~ msgid "Save"
4096 #~ msgstr "Guardar"
4097
4098 #~ msgid "Save As"
4099 #~ msgstr "Guardar como"
4100
4101 #~ msgid "Select _All"
4102 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
4103
4104 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4105 #~ msgstr ""
4106 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
4107 #~ "del escitorio"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Show _Tooltips"
4111 #~ msgstr "Mostrar consejos"
4112
4113 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4114 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
4115
4116 #~ msgid "Template Designer"
4117 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
4118
4119 #~ msgid "U_n-select All"
4120 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
4121
4122 #~ msgid "Undo the last action"
4123 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
4124
4125 #~ msgid "_About..."
4126 #~ msgstr "_Acerca de..."
4127
4128 #~ msgid "_Contents"
4129 #~ msgstr "_Contenido"
4130
4131 #~ msgid "_Copy"
4132 #~ msgstr "_Copiar"
4133
4134 #~ msgid "_Create Object"
4135 #~ msgstr "Crear _objeto"
4136
4137 #~ msgid "_Debug"
4138 #~ msgstr "_Depurar"
4139
4140 #~ msgid "_Desktop Default"
4141 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
4142
4143 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4144 #~ msgstr "Barra de dibujo"
4145
4146 #~ msgid "_Icon"
4147 #~ msgstr "_Icono"
4148
4149 #~ msgid "_Main Toolbar"
4150 #~ msgstr "Barra principal"
4151
4152 #~ msgid "_Merge Properties..."
4153 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
4154
4155 #~ msgid "_Paste"
4156 #~ msgstr "_Pegar"
4157
4158 #~ msgid "_Property Toolbar"
4159 #~ msgstr "Barra de propedades"
4160
4161 #~ msgid "*"
4162 #~ msgstr "*"
4163
4164 #~ msgid "Load image"
4165 #~ msgstr "Cargar imagen"
4166
4167 #~ msgid "  "
4168 #~ msgstr "  "
4169
4170 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
4171 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "Object _Properties..."
4175 #~ msgstr "Propiedades del texto"
4176
4177 #~ msgid "Display units"
4178 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
4179
4180 #~ msgid "Outline"
4181 #~ msgstr "Contorno"
4182
4183 #~ msgid "Edit line object properties"
4184 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
4185
4186 #~ msgid "Edit text object properties"
4187 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4188
4189 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4190 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "Open %s"
4194 #~ msgstr "Abrir"
4195
4196 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4197 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4198
4199 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4200 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4201
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4204 #~ "\n"
4205 #~ "Do you wish to save it?"
4206 #~ msgstr ""
4207 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4208 #~ "\n"
4209 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4210
4211 #~ msgid "Close / Save label as"
4212 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4213
4214 #~ msgid "Label no longer valid!"
4215 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4216
4217 #~ msgid "Error writing file"
4218 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4219
4220 #~ msgid "Edit properties..."
4221 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4222
4223 #~ msgid "Appearance"
4224 #~ msgstr "Apariencia"
4225
4226 #~ msgid "Position/Size"
4227 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4228
4229 #~ msgid "Image format not currently supported"
4230 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4231
4232 #~ msgid "Show text with barcode"
4233 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4234
4235 #~ msgid "Column"
4236 #~ msgstr "Columna"
4237
4238 #~ msgid "Make a new, empty label"
4239 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4240
4241 #~ msgid "  New   "
4242 #~ msgstr "Nuevo"
4243
4244 #~ msgid "New Label/Card"
4245 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4246
4247 #~ msgid "  Open  "
4248 #~ msgstr "  Abrir  "
4249
4250 #~ msgid "  Save  "
4251 #~ msgstr "  Guardar  "
4252
4253 #~ msgid " Print  "
4254 #~ msgstr " Imprimir  "
4255
4256 #~ msgid "Function is not implemented!"
4257 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4258
4259 #~ msgid "- gLabels label designer"
4260 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4261
4262 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4263 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4264
4265 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4266 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4267
4268 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4269 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4270
4271 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4272 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4273
4274 #~ msgid "Select A File"
4275 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4276
4277 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4278 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4279
4280 #~ msgid "Text Color"
4281 #~ msgstr "Color del texto"
4282
4283 #~ msgid "Search all templates"
4284 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4285
4286 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4287 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4288
4289 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4290 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4291
4292 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4293 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4294
4295 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4296 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4297
4298 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4299 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4300
4301 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4302 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4303
4304 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4305 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4306
4307 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4308 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4309
4310 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4311 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"