]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/fr.po
Imported Upstream version 3.0.1
[glabels] / po / fr.po
1 # French translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Olivier Berger <oberger@gnu.org>
4 #
5 # Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004.
6 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011.
7 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010.
8 # Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010.
9 # Pierre Henry <pierrehenry73@yahoo.fr>, 2012
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: glabels master\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-07-22 21:53+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-09-04 08:41+0200\n"
17 "Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73@yahoo.fr>\n"
18 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
19 "Language: fr\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24
25 #: ../src/bc-backends.c:81
26 msgid "Built-in"
27 msgstr "Interne"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:101
30 msgid "POSTNET (any)"
31 msgstr "POSTNET (tous)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:104
34 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
35 msgstr "POSTNET-5 (seulement ZIP)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:107
38 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:110
42 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
43 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:113
46 msgid "CEPNET"
47 msgstr "CEPNET"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:116
50 msgid "One Code"
51 msgstr "Code One"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
54 msgid "Code 39"
55 msgstr "Code 39"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
58 msgid "Code 39 Extended"
59 msgstr "Code 39 étendu"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:127
62 msgid "EAN (any)"
63 msgstr "EAN (tous)"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:130
66 msgid "EAN-8"
67 msgstr "EAN-8"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:133
70 msgid "EAN-8 +2"
71 msgstr "EAN-8 +2"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:136
74 msgid "EAN-8 +5"
75 msgstr "EAN-8 +5"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:139
78 msgid "EAN-13"
79 msgstr "EAN-13"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:142
82 msgid "EAN-13 +2"
83 msgstr "EAN-13 +2"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:145
86 msgid "EAN-13 +5"
87 msgstr "EAN-13 +5"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:148
90 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
91 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
94 msgid "UPC-A"
95 msgstr "UPC-A"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:154
98 msgid "UPC-A +2"
99 msgstr "UPC-A +2"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:157
102 msgid "UPC-A +5"
103 msgstr "UPC-A +5"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
106 msgid "UPC-E"
107 msgstr "UPC-E"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:163
110 msgid "UPC-E +2"
111 msgstr "UPC-E +2"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:166
114 msgid "UPC-E +5"
115 msgstr "UPC-E +5"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
118 msgid "ISBN"
119 msgstr "ISBN"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:172
122 msgid "ISBN +5"
123 msgstr "ISBN +5"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
126 msgid "Code 128"
127 msgstr "Code 128"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:181
130 msgid "Code 128C"
131 msgstr "Code 128C"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:184
134 msgid "Code 128B"
135 msgstr "Code 128B"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
138 msgid "Interleaved 2 of 5"
139 msgstr "Entrelacé 2 de 5"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
142 msgid "Codabar"
143 msgstr "Code-barre"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:193
146 msgid "MSI"
147 msgstr "MSI"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:196
150 msgid "Plessey"
151 msgstr "Plessey"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
154 msgid "Code 93"
155 msgstr "Code 93"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:206
158 msgid "Australia Post Standard"
159 msgstr "Poste australienne standard"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:209
162 msgid "Australia Post Reply Paid"
163 msgstr "Poste australienne Reply Paid"
164
165 #: ../src/bc-backends.c:212
166 msgid "Australia Post Route Code"
167 msgstr "Code australien Post Route"
168
169 #: ../src/bc-backends.c:215
170 msgid "Australia Post Redirect"
171 msgstr "Poste australienne Redirect"
172
173 #: ../src/bc-backends.c:218
174 msgid "Aztec Code"
175 msgstr "Code Aztec"
176
177 #: ../src/bc-backends.c:221
178 msgid "Aztec Rune"
179 msgstr "Rune Aztec"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:227
182 msgid "Code One"
183 msgstr "Code One"
184
185 #: ../src/bc-backends.c:230
186 msgid "Code 11"
187 msgstr "Code 11"
188
189 #: ../src/bc-backends.c:233
190 msgid "Code 16K"
191 msgstr "Code 16K"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:236
194 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
195 msgstr "Code 2 par 5 Matrix"
196
197 #: ../src/bc-backends.c:239
198 msgid "Code 2 of 5 IATA"
199 msgstr "Code 2 par 5 IATA"
200
201 #: ../src/bc-backends.c:242
202 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
203 msgstr "Code 2 par 5 Data Logic"
204
205 #: ../src/bc-backends.c:245
206 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
207 msgstr "Code 32 (Pharmacode italien)"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:254
210 msgid "Code 49"
211 msgstr "Code 49"
212
213 #: ../src/bc-backends.c:263
214 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
215 msgstr "Code 128 (suppression mode C)"
216
217 #: ../src/bc-backends.c:266
218 msgid "DAFT Code"
219 msgstr "Code DAFT"
220
221 #: ../src/bc-backends.c:269
222 msgid "Data Matrix"
223 msgstr "Data Matrix"
224
225 #: ../src/bc-backends.c:272
226 msgid "Deutsche Post Leitcode"
227 msgstr "Poste allemande Leitcode"
228
229 #: ../src/bc-backends.c:275
230 msgid "Deutsche Post Identcode"
231 msgstr "Poste allemande Identcode"
232
233 #: ../src/bc-backends.c:278
234 msgid "Dutch Post KIX Code"
235 msgstr "Code postal néerlandais KIX"
236
237 #: ../src/bc-backends.c:281
238 msgid "EAN"
239 msgstr "EAN"
240
241 #: ../src/bc-backends.c:284
242 msgid "Grid Matrix"
243 msgstr "Grid Matrix"
244
245 #: ../src/bc-backends.c:287
246 msgid "GS1-128"
247 msgstr "GS1-128"
248
249 #: ../src/bc-backends.c:290
250 msgid "GS1 DataBar-14"
251 msgstr "GS1 DataBar-14"
252
253 #: ../src/bc-backends.c:299
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
255 msgstr "GS1 DataBar-14 empilé"
256
257 #: ../src/bc-backends.c:302
258 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
259 msgstr "GS1 DataBar-14 empilé omni."
260
261 #: ../src/bc-backends.c:305
262 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
263 msgstr "GS1 DataBar empilé étendu"
264
265 #: ../src/bc-backends.c:308
266 msgid "HIBC Code 128"
267 msgstr "Code 128 HIBC"
268
269 #: ../src/bc-backends.c:311
270 msgid "HIBC Code 39"
271 msgstr "Code 39 HIBC"
272
273 #: ../src/bc-backends.c:314
274 msgid "HIBC Data Matrix"
275 msgstr "Data Matrix HIBC"
276
277 #: ../src/bc-backends.c:317
278 msgid "HIBC QR Code"
279 msgstr "Code HIBC QR"
280
281 #: ../src/bc-backends.c:320
282 msgid "HIBC PDF417"
283 msgstr "HIBC PDF417"
284
285 #: ../src/bc-backends.c:323
286 msgid "HIBC Micro PDF417"
287 msgstr "HIBC Micro PDF417"
288
289 #: ../src/bc-backends.c:326
290 msgid "HIBC Aztec Code"
291 msgstr "Code Aztec HIBC"
292
293 #: ../src/bc-backends.c:335
294 msgid "ITF-14"
295 msgstr "ITF-14"
296
297 #: ../src/bc-backends.c:338
298 msgid "Japanese Postal"
299 msgstr "Poste japonaise"
300
301 #: ../src/bc-backends.c:341
302 msgid "Korean Postal"
303 msgstr "Poste coréenne"
304
305 #: ../src/bc-backends.c:344
306 msgid "LOGMARS"
307 msgstr "LOGMARS"
308
309 #: ../src/bc-backends.c:347
310 msgid "Maxicode"
311 msgstr "Maxicode"
312
313 #: ../src/bc-backends.c:350
314 msgid "Micro PDF417"
315 msgstr "Micro PDF417"
316
317 #: ../src/bc-backends.c:353
318 msgid "Micro QR Code"
319 msgstr "Micro QR Code"
320
321 #: ../src/bc-backends.c:356
322 msgid "MSI Plessey"
323 msgstr "MSI Plessey"
324
325 #: ../src/bc-backends.c:359
326 msgid "NVE-18"
327 msgstr "NVE-18"
328
329 #: ../src/bc-backends.c:362
330 msgid "PDF417"
331 msgstr "PDF417"
332
333 #: ../src/bc-backends.c:365
334 msgid "PDF417 Truncated"
335 msgstr "PDF417 tronqué"
336
337 #: ../src/bc-backends.c:368
338 msgid "PLANET"
339 msgstr "PLANET"
340
341 #: ../src/bc-backends.c:371
342 msgid "PostNet"
343 msgstr "PostNet"
344
345 #: ../src/bc-backends.c:374
346 msgid "Pharmacode"
347 msgstr "Pharmacode"
348
349 #: ../src/bc-backends.c:377
350 msgid "Pharmacode 2-track"
351 msgstr "Pharmacode 2-track"
352
353 #: ../src/bc-backends.c:380
354 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
356
357 #: ../src/bc-backends.c:383
358 msgid "QR Code"
359 msgstr "Code QR"
360
361 #: ../src/bc-backends.c:386
362 msgid "Royal Mail 4-State"
363 msgstr "Royal Mail 4-State"
364
365 #: ../src/bc-backends.c:389
366 msgid "Telepen"
367 msgstr "Telepen"
368
369 #: ../src/bc-backends.c:392
370 msgid "Telepen Numeric"
371 msgstr "Telepen Numeric"
372
373 #: ../src/bc-backends.c:401
374 msgid "USPS One Code"
375 msgstr "Code USPS One"
376
377 #: ../src/bc-backends.c:404
378 msgid "UK Plessey"
379 msgstr "UK Plessey"
380
381 #: ../src/bc-backends.c:411
382 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
384
385 #: ../src/bc-backends.c:418
386 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
388
389 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
391 msgstr "Couleur par défaut"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
394 msgid "Dark Red"
395 msgstr "Rouge foncé"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:84
398 msgid "Brown"
399 msgstr "Brun"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:85
402 msgid "Dark Goldenrod"
403 msgstr "Jaune d'or foncé"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:86
406 msgid "Dark Green"
407 msgstr "Vert foncé"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
410 msgid "Dark Cyan"
411 msgstr "Cyan foncé"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
414 msgid "Navy Blue"
415 msgstr "Bleu marine"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
418 msgid "Dark Violet"
419 msgstr "Violet foncé"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
422 msgid "Red"
423 msgstr "Rouge"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:92
426 msgid "Orange"
427 msgstr "Orangé"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:93
430 msgid "Dark Yellow"
431 msgstr "Jaune foncé"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:94
434 msgid "Medium green"
435 msgstr "Vert moyen"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:95
438 msgid "Turquoise"
439 msgstr "Turquoise"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:96
442 msgid "Blue"
443 msgstr "Bleu"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:97
446 msgid "Purple"
447 msgstr "Mauve"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:99
450 msgid "Salmon"
451 msgstr "Saumon"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:100
454 msgid "Gold"
455 msgstr "Jaune d'or"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:101
458 msgid "Yellow"
459 msgstr "Jaune"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:102
462 msgid "Green"
463 msgstr "Vert"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:103
466 msgid "Cyan"
467 msgstr "Cyan"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:104
470 msgid "SkyBlue"
471 msgstr "Bleu ciel"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:105
474 msgid "Violet"
475 msgstr "Violet"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:107
478 msgid "Pink"
479 msgstr "Rose"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:108
482 msgid "Khaki"
483 msgstr "Kaki"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:109
486 msgid "Light Yellow"
487 msgstr "Jaune clair"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:110
490 msgid "Light Green"
491 msgstr "Vert clair"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:111
494 msgid "Light Cyan"
495 msgstr "Cyan clair"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:112
498 msgid "Slate Gray"
499 msgstr "Gris ardoise"
500
501 # http://en.wikipedia.org/wiki/Thistle_(color)
502 #: ../src/color-combo-menu.c:113
503 msgid "Thistle"
504 msgstr "Mauve pâle"
505
506 #: ../src/color-combo-menu.c:115
507 msgid "White"
508 msgstr "Blanc"
509
510 #: ../src/color-combo-menu.c:117
511 #, no-c-format
512 msgid "10% Gray"
513 msgstr "Gris 10%"
514
515 #: ../src/color-combo-menu.c:119
516 #, no-c-format
517 msgid "25% Gray"
518 msgstr "Gris 25%"
519
520 #: ../src/color-combo-menu.c:121
521 #, no-c-format
522 msgid "40% Gray"
523 msgstr "Gris 40%"
524
525 #: ../src/color-combo-menu.c:123
526 #, no-c-format
527 msgid "50% Gray"
528 msgstr "Gris 50%"
529
530 #: ../src/color-combo-menu.c:125
531 #, no-c-format
532 msgid "60% Gray"
533 msgstr "Gris 60%"
534
535 #: ../src/color-combo-menu.c:126
536 msgid "Black"
537 msgstr "Noir"
538
539 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
540 msgid "Custom Color"
541 msgstr "Couleur personnalisée"
542
543 #: ../src/color-combo-menu.c:319
544 #, c-format
545 msgid "Custom Color #%u"
546 msgstr "Couleur personnalisée n° %u"
547
548 #: ../src/critical-error-handler.c:70
549 msgid "gLabels Fatal Error!"
550 msgstr "Erreur fatale de gLabels !"
551
552 #: ../src/file.c:84
553 msgid "New Label or Card"
554 msgstr "Nouvelle étiquette ou carte"
555
556 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
557 msgid "Label properties"
558 msgstr "Propriétés de l'étiquette"
559
560 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
561 msgid "All files"
562 msgstr "Tous les fichiers"
563
564 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
565 msgid "gLabels documents"
566 msgstr "Documents gLabels"
567
568 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
569 msgid "Empty file name selection"
570 msgstr "Nom de fichier sélectionné vide"
571
572 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
573 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
574 msgstr "Sélectionnez un fichier ou donnez un nom de fichier valide"
575
576 #: ../src/file.c:335
577 msgid "File does not exist"
578 msgstr "Ce fichier n'existe pas"
579
580 #: ../src/file.c:410
581 #, c-format
582 msgid "Could not open file \"%s\""
583 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
584
585 #: ../src/file.c:413
586 msgid "Not a supported file format"
587 msgstr "Format de fichier non pris en charge"
588
589 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
590 #, c-format
591 msgid "Could not save file \"%s\""
592 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
593
594 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
595 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
596 msgstr ""
597 "Erreur au cours de l'enregistrement. Le fichier n'a pas été encore "
598 "enregistré."
599
600 #: ../src/file.c:535
601 #, c-format
602 msgid "Save \"%s\" as"
603 msgstr "Enregistrer « %s » sous"
604
605 #: ../src/file.c:623
606 msgid "Please supply a valid file name"
607 msgstr "Donnez un nom de fichier valide"
608
609 #: ../src/file.c:644
610 #, c-format
611 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
612 msgstr "Écraser le fichier « %s » ?"
613
614 #: ../src/file.c:648
615 msgid "File already exists."
616 msgstr "Ce fichier existe déjà."
617
618 #: ../src/file.c:744
619 #, c-format
620 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
621 msgstr "Enregistrer les changements au document « %s » avant de fermer ?"
622
623 #: ../src/file.c:748
624 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
625 msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
626
627 #: ../src/file.c:751
628 msgid "Close without saving"
629 msgstr "Fermer sans enregistrer"
630
631 #: ../src/font-combo-menu.c:137
632 msgid "Recent fonts"
633 msgstr "Polices récentes"
634
635 #: ../src/font-combo-menu.c:152
636 msgid "Proportional fonts"
637 msgstr "Polices proportionnelles"
638
639 #: ../src/font-combo-menu.c:160
640 msgid "Fixed-width fonts"
641 msgstr "Polices à chasse fixe"
642
643 #: ../src/font-combo-menu.c:168
644 msgid "All fonts"
645 msgstr "Toutes les polices"
646
647 #.
648 #. * Allow text samples to be localized.
649 #. *
650 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
651 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
652 #. * current locale, they could be unique to each font family.
653 #.
654 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
655 msgctxt "Short sample text"
656 msgid "Aa"
657 msgstr "Aa"
658
659 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
660 msgctxt "Lower case sample text"
661 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
662 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzàéïô"
663
664 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
665 msgctxt "Upper case sample text"
666 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
667 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÀÉÏÔ"
668
669 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
670 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
671 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
672 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
673
674 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
675 msgid "Sample text"
676 msgstr "Exemple de texte"
677
678 #: ../src/glabels-batch.c:53
679 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
680 msgstr "définit le fichier de sortie (par défaut = « output.pdf »)"
681
682 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
683 msgid "filename"
684 msgstr "nom de fichier"
685
686 #: ../src/glabels-batch.c:55
687 msgid "number of sheets (default=1)"
688 msgstr "nombre de pages (défaut=1)"
689
690 #: ../src/glabels-batch.c:55
691 msgid "sheets"
692 msgstr "feuilles"
693
694 #: ../src/glabels-batch.c:57
695 msgid "number of copies (default=1)"
696 msgstr "nombre de copies (défaut=1)"
697
698 #: ../src/glabels-batch.c:57
699 msgid "copies"
700 msgstr "copies"
701
702 #: ../src/glabels-batch.c:59
703 msgid "first label on first sheet (default=1)"
704 msgstr "première étiquette sur la première page (défaut=1)"
705
706 #: ../src/glabels-batch.c:59
707 msgid "first"
708 msgstr "première"
709
710 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
711 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
712 msgstr "imprimer les bordures (pour tester l'alignement de l'imprimante)"
713
714 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
715 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
716 msgstr "imprimer à l'envers (i.e. une image miroir)"
717
718 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
719 msgid "print crop marks"
720 msgstr "imprimer les guides de coupe"
721
722 #: ../src/glabels-batch.c:67
723 msgid "input file for merging"
724 msgstr "fichier d'entrée pour la fusion"
725
726 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
727 msgid "[FILE...]"
728 msgstr "[FICHIER...]"
729
730 #: ../src/glabels-batch.c:99
731 msgid "Print files created with gLabels."
732 msgstr "Imprimer des fichiers créés avec gLabels."
733
734 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "%s\n"
738 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
739 msgstr ""
740 "%s\n"
741 "Lancez « %s --help » pour afficher la liste complète des options en ligne de "
742 "commande.\n"
743
744 #: ../src/glabels-batch.c:151
745 #, c-format
746 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
747 msgstr ""
748 "impossible d'effectuer une fusion de document avec le fichier gLabels %s\n"
749
750 #: ../src/glabels-batch.c:186
751 #, c-format
752 msgid "cannot open glabels file %s\n"
753 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier gLabels %s\n"
754
755 #: ../src/glabels.c:79
756 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
757 msgstr "Lance gLabels, créateur d'étiquettes et de cartes de visite."
758
759 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
760 msgid "Create barcode object"
761 msgstr "Crée un objet code-barre"
762
763 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
764 msgid "Barcode data"
765 msgstr "Données de code-barre"
766
767 #: ../src/label-barcode.c:290
768 msgid "Barcode property"
769 msgstr "Propriété de code-barre"
770
771 #: ../src/label-barcode.c:684
772 msgid "Barcode data empty"
773 msgstr "Données de code-barre vides"
774
775 #: ../src/label-barcode.c:688
776 msgid "Invalid barcode data"
777 msgstr "Données de code-barre non valides"
778
779 #: ../src/label-box.c:156
780 msgid "Create box object"
781 msgstr "Créer un objet boîte"
782
783 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
785 msgid "Fill color"
786 msgstr "Couleur de remplissage"
787
788 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
789 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
790 msgid "Line color"
791 msgstr "Couleur de ligne"
792
793 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
794 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
795 msgid "Line width"
796 msgstr "Largeur de la ligne"
797
798 #: ../src/label.c:405
799 msgid "Untitled"
800 msgstr "Sans titre"
801
802 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
803 msgid "Merge properties"
804 msgstr "Propriétés de fusion"
805
806 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
807 msgid "Delete"
808 msgstr "Supprimer"
809
810 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
811 msgid "Bring to front"
812 msgstr "Mettre en premier plan"
813
814 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
815 msgid "Send to back"
816 msgstr "Placer en arrière-plan"
817
818 #: ../src/label.c:1325
819 msgid "Rotate"
820 msgstr "Rotation"
821
822 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
823 msgid "Rotate left"
824 msgstr "Rotation gauche"
825
826 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
827 msgid "Rotate right"
828 msgstr "Rotation droite"
829
830 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
831 msgid "Flip horizontally"
832 msgstr "Retourner horizontalement"
833
834 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
835 msgid "Flip vertically"
836 msgstr "Retourner verticalement"
837
838 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
839 msgid "Align left"
840 msgstr "Aligner à gauche"
841
842 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
843 msgid "Align right"
844 msgstr "Aligner à droite"
845
846 #: ../src/label.c:1621
847 msgid "Align horizontal center"
848 msgstr "Aligner horizontalement les centres"
849
850 #: ../src/label.c:1697
851 msgid "Align tops"
852 msgstr "Aligner les sommets"
853
854 #: ../src/label.c:1754
855 msgid "Align bottoms"
856 msgstr "Aligner les bases"
857
858 #: ../src/label.c:1815
859 msgid "Align vertical center"
860 msgstr "Aligner verticalement les centres"
861
862 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
863 msgid "Center horizontally"
864 msgstr "Centrer horizontalement"
865
866 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
867 msgid "Center vertically"
868 msgstr "Centrer verticalement"
869
870 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
871 msgid "Paste"
872 msgstr "Coller"
873
874 #: ../src/label-ellipse.c:160
875 msgid "Create ellipse object"
876 msgstr "Crée un objet ellipse"
877
878 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
879 msgid "Create image object"
880 msgstr "Crée un objet image"
881
882 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
883 msgid "Set image"
884 msgstr "Définir l'image"
885
886 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
887 msgid "Create line object"
888 msgstr "Crée un objet ligne"
889
890 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
891 msgid "Move"
892 msgstr "Déplacer"
893
894 #: ../src/label-object.c:479
895 msgid "Resize"
896 msgstr "Redimensionner"
897
898 #: ../src/label-object.c:1217
899 msgid "Shadow state"
900 msgstr "État de l'ombre"
901
902 #: ../src/label-object.c:1260
903 msgid "Shadow offset"
904 msgstr "Décalage de l'ombre"
905
906 #: ../src/label-object.c:1308
907 msgid "Shadow color"
908 msgstr "Couleur de l'ombre"
909
910 #: ../src/label-object.c:1351
911 msgid "Shadow opacity"
912 msgstr "Opacité de l'ombre"
913
914 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
915 msgid "Create text object"
916 msgstr "Crée un objet texte"
917
918 #: ../src/label-text.c:453
919 msgid "Typing"
920 msgstr "Saisie"
921
922 #: ../src/label-text.c:587 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
923 msgid "Font family"
924 msgstr "Famille de police"
925
926 #: ../src/label-text.c:625 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
927 msgid "Font size"
928 msgstr "Taille de police"
929
930 #: ../src/label-text.c:658
931 msgid "Font weight"
932 msgstr "Graisse de police"
933
934 #: ../src/label-text.c:691 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
935 msgid "Italic"
936 msgstr "Italique"
937
938 #: ../src/label-text.c:724
939 msgid "Align text"
940 msgstr "Aligner le texte"
941
942 #: ../src/label-text.c:757
943 msgid "Line spacing"
944 msgstr "Espacement de ligne"
945
946 #: ../src/label-text.c:790 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
947 msgid "Text color"
948 msgstr "Couleur du texte"
949
950 #: ../src/label-text.c:934
951 msgid "Auto shrink"
952 msgstr "Réduction automatique"
953
954 # Brand -> Marque
955 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
956 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
957 msgctxt "Brand"
958 msgid "Any"
959 msgstr "Toutes"
960
961 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
962 msgctxt "Page size"
963 msgid "Any"
964 msgstr "Toutes"
965
966 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
967 #: ../src/media-select.c:902
968 msgctxt "Category"
969 msgid "Any"
970 msgstr "Toutes"
971
972 #: ../src/media-select.c:648
973 #, c-format
974 msgid "Delete template \"%s\"?"
975 msgstr "Supprimer le modèle « %s » ?"
976
977 #: ../src/media-select.c:650
978 msgid "This action will permanently delete this template."
979 msgstr "Cette action détruira définitivement ce modèle."
980
981 #: ../src/media-select.c:990
982 msgid "No recent templates found."
983 msgstr "Aucun modèle récent trouvé."
984
985 #: ../src/media-select.c:992
986 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
987 msgstr "Essayez de sélectionner un modèle dans l'onglet « Recherche globale »."
988
989 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
990 #. * were no matches found.
991 #: ../src/media-select.c:1083
992 msgid "No match."
993 msgstr "Aucune correspondance."
994
995 #: ../src/media-select.c:1085
996 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
997 msgstr ""
998 "Essayez de sélectionner une marque, une taille de page ou une catégorie "
999 "différente."
1000
1001 #: ../src/media-select.c:1179
1002 msgid "No custom templates found."
1003 msgstr "Aucun modèle personnalisé trouvé."
1004
1005 #: ../src/media-select.c:1181
1006 msgid ""
1007 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1008 "the \"Search all\" tab."
1009 msgstr ""
1010 "Vous pouvez créer de nouveaux modèles ou rechercher des modèles prédéfinis "
1011 "dans l'onglet « Recherche globale »."
1012
1013 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1014 #. * method has been selected.
1015 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1016 msgid "None"
1017 msgstr "Aucun"
1018
1019 #: ../src/merge-init.c:57
1020 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1021 msgstr "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV)"
1022
1023 #: ../src/merge-init.c:64
1024 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1025 msgstr ""
1026 "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV) avec en-têtes en première "
1027 "ligne"
1028
1029 #: ../src/merge-init.c:72
1030 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1031 msgstr "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV)"
1032
1033 #: ../src/merge-init.c:79
1034 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1035 msgstr ""
1036 "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV) avec en-têtes en première "
1037 "ligne"
1038
1039 #: ../src/merge-init.c:87
1040 msgid "Text: Colon separated values"
1041 msgstr "Texte : valeurs séparées par des deux-points"
1042
1043 #: ../src/merge-init.c:94
1044 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1045 msgstr ""
1046 "Texte : valeurs séparées par des deux-points avec en-têtes en première ligne"
1047
1048 #: ../src/merge-init.c:102
1049 msgid "Text: Semicolon separated values"
1050 msgstr "Texte : valeurs séparées par des points-virgules"
1051
1052 #: ../src/merge-init.c:109
1053 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1054 msgstr ""
1055 "Texte : valeurs séparées par des points-virgules avec en-têtes en première "
1056 "ligne"
1057
1058 #: ../src/merge-init.c:119
1059 msgid "Evolution Addressbook"
1060 msgstr "Carnet d'adresses Evolution"
1061
1062 #: ../src/merge-init.c:125
1063 msgid "VCards"
1064 msgstr "VCard"
1065
1066 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1067 msgid "Merge Properties"
1068 msgstr "Propriétés de la fusion"
1069
1070 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1071 msgid "Select merge-database source"
1072 msgstr "Sélection du fichier de données pour la fusion"
1073
1074 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1075 msgid "N/A"
1076 msgstr "Non défini"
1077
1078 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1079 msgid "Select"
1080 msgstr "Sélectionner"
1081
1082 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1083 msgid "Record/Field"
1084 msgstr "Enregistrements/Champs"
1085
1086 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1087 msgid "Data"
1088 msgstr "Données"
1089
1090 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1091 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1092 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1093 #.
1094 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1095 msgid "Fixed"
1096 msgstr "fixé"
1097
1098 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1099 #: ../src/mini-preview.c:1054
1100 msgid "Up"
1101 msgstr "Haut"
1102
1103 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1104 msgid "Select Product"
1105 msgstr "Sélection du produit"
1106
1107 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1108 msgid "Choose Orientation"
1109 msgstr "Choix de l'orientation"
1110
1111 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1112 msgid "Review"
1113 msgstr "Révision"
1114
1115 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1116 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1117 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1118 msgid "Default"
1119 msgstr "Par défaut"
1120
1121 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1122 msgid "Object properties"
1123 msgstr "Propriétés de l'objet"
1124
1125 #: ../src/object-editor.c:314
1126 msgid "Box object properties"
1127 msgstr "Propriétés de l'objet boîte"
1128
1129 #: ../src/object-editor.c:333
1130 msgid "Ellipse object properties"
1131 msgstr "Propriétés de l'objet ellipse"
1132
1133 #: ../src/object-editor.c:352
1134 msgid "Line object properties"
1135 msgstr "Propriétés de l'objet ligne"
1136
1137 #: ../src/object-editor.c:369
1138 msgid "Image object properties"
1139 msgstr "Propriétés de l'objet image"
1140
1141 #: ../src/object-editor.c:386
1142 msgid "Text object properties"
1143 msgstr "Propriétés de l'objet texte"
1144
1145 #: ../src/object-editor.c:408
1146 msgid "Barcode object properties"
1147 msgstr "Propriétés de l'objet code-barre"
1148
1149 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1150 msgid "Insert merge field"
1151 msgstr "Insérer un champ de fusion"
1152
1153 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1154 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1155 msgid "No Fill"
1156 msgstr "Pas de remplissage"
1157
1158 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1159 msgid "All Files"
1160 msgstr "Tous les fichiers"
1161
1162 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1163 msgid "All Images"
1164 msgstr "Toutes les images"
1165
1166 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1167 #, c-format
1168 msgid "%s (*.%s)"
1169 msgstr "%s (*.%s)"
1170
1171 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1172 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1173 msgid "No Line"
1174 msgstr "Pas de ligne"
1175
1176 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1177 msgid "Lock aspect ratio."
1178 msgstr "Verrouiller le rapport de dimensions."
1179
1180 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1181 msgid "gLabels Preferences"
1182 msgstr "Préférences de gLabels"
1183
1184 #. TODO: Is this the actual part #?
1185 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1186 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1187 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1188 msgid "Labels"
1189 msgstr "Étiquettes"
1190
1191 #: ../src/template-designer.c:429
1192 msgid "New gLabels Template"
1193 msgstr "Nouveau modèle gLabels"
1194
1195 #: ../src/template-designer.c:487
1196 msgid "Welcome"
1197 msgstr "Bienvenue"
1198
1199 #: ../src/template-designer.c:526
1200 msgid "Name and Description"
1201 msgstr "Nom et description"
1202
1203 #: ../src/template-designer.c:575
1204 msgid "Page Size"
1205 msgstr "Taille de page"
1206
1207 #: ../src/template-designer.c:642
1208 msgid "Label or Card Shape"
1209 msgstr "Forme de carte ou d'étiquette"
1210
1211 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1212 msgid "Label or Card Size"
1213 msgstr "Taille de carte ou d'étiquette"
1214
1215 #: ../src/template-designer.c:873
1216 msgid "Label Size (round)"
1217 msgstr "Taille d'étiquette (ronde)"
1218
1219 #: ../src/template-designer.c:954
1220 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1221 msgstr "Taille d'étiquette (CD/DVD)"
1222
1223 #: ../src/template-designer.c:1045
1224 msgid "Number of Layouts"
1225 msgstr "Nombre de dispositions"
1226
1227 #: ../src/template-designer.c:1113
1228 msgid "Layout(s)"
1229 msgstr "Disposition(s) :"
1230
1231 #: ../src/template-designer.c:1218
1232 msgid "Design Completed"
1233 msgstr "Création terminée"
1234
1235 # Window title
1236 #: ../src/template-designer.c:1246
1237 msgid "Edit gLabels Template"
1238 msgstr "Modifier un modèle gLabels"
1239
1240 #: ../src/template-designer.c:1549
1241 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1242 msgstr "La marque et le numéro d'article correspondent à un modèle existant."
1243
1244 #. Menu entries.
1245 #: ../src/ui.c:91
1246 msgid "_File"
1247 msgstr "_Fichier"
1248
1249 #: ../src/ui.c:92
1250 msgid "Open Recent _Files"
1251 msgstr "_Fichiers récents"
1252
1253 #: ../src/ui.c:93
1254 msgid "_Edit"
1255 msgstr "É_dition"
1256
1257 #: ../src/ui.c:94
1258 msgid "_View"
1259 msgstr "_Affichage"
1260
1261 #: ../src/ui.c:95
1262 msgid "Customize Main Toolbar"
1263 msgstr "Personnaliser le barre d'outils principale"
1264
1265 #: ../src/ui.c:96
1266 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1267 msgstr "Personnaliser la barre d'outils dessin"
1268
1269 #: ../src/ui.c:97
1270 msgid "Customize Properties Toolbar"
1271 msgstr "Personnaliser la barre d'outils des propriétés"
1272
1273 #: ../src/ui.c:98
1274 msgid "_Objects"
1275 msgstr "_Objets"
1276
1277 #: ../src/ui.c:99
1278 msgid "_Create"
1279 msgstr "_Créer"
1280
1281 #: ../src/ui.c:100
1282 msgid "_Order"
1283 msgstr "_Ordre"
1284
1285 #: ../src/ui.c:101
1286 msgid "_Rotate/Flip"
1287 msgstr "_Rotation/Retournement"
1288
1289 #: ../src/ui.c:102
1290 msgid "_Alignment"
1291 msgstr "_Alignement"
1292
1293 #: ../src/ui.c:103
1294 msgid "C_enter"
1295 msgstr "C_entrer"
1296
1297 #: ../src/ui.c:104
1298 msgid "_Help"
1299 msgstr "Aid_e"
1300
1301 #. Popup entries.
1302 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1303 msgid "Context Menu"
1304 msgstr "Menu contextuel"
1305
1306 #: ../src/ui.c:113
1307 msgid "_New"
1308 msgstr "_Nouveau"
1309
1310 #: ../src/ui.c:115
1311 msgid "Create a new file"
1312 msgstr "Crée un nouveau document"
1313
1314 #: ../src/ui.c:120
1315 msgid "_Open..."
1316 msgstr "_Ouvrir..."
1317
1318 #: ../src/ui.c:122
1319 msgid "Open a file"
1320 msgstr "Ouvre un fichier"
1321
1322 #: ../src/ui.c:127
1323 msgid "_Save"
1324 msgstr "_Enregistrer"
1325
1326 #: ../src/ui.c:129
1327 msgid "Save current file"
1328 msgstr "Enregistrer le fichier en cours"
1329
1330 #: ../src/ui.c:134
1331 msgid "Save _As..."
1332 msgstr "Enregistrer _sous..."
1333
1334 #: ../src/ui.c:136
1335 msgid "Save the current file to a different name"
1336 msgstr "Enregistre le fichier en cours avec un nom différent"
1337
1338 #: ../src/ui.c:141
1339 msgid "_Print..."
1340 msgstr "Im_primer..."
1341
1342 #: ../src/ui.c:143
1343 msgid "Print the current file"
1344 msgstr "Imprime le fichier en cours"
1345
1346 #: ../src/ui.c:148
1347 msgid "Properties..."
1348 msgstr "Propriétés..."
1349
1350 #: ../src/ui.c:150
1351 msgid "Modify document properties"
1352 msgstr "Modifier les propriétés du document"
1353
1354 #: ../src/ui.c:155
1355 msgid "Template _Designer..."
1356 msgstr "_Créateur de modèles..."
1357
1358 #: ../src/ui.c:157
1359 msgid "Create a custom template"
1360 msgstr "Créer un modèle personnalisé"
1361
1362 #: ../src/ui.c:162
1363 msgid "_Close"
1364 msgstr "_Fermer"
1365
1366 #: ../src/ui.c:164
1367 msgid "Close the current file"
1368 msgstr "Ferme le fichier en cours"
1369
1370 #: ../src/ui.c:169
1371 msgid "_Quit"
1372 msgstr "_Quitter"
1373
1374 #: ../src/ui.c:171
1375 msgid "Quit the program"
1376 msgstr "Quitte le programme"
1377
1378 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1379 msgid "Undo"
1380 msgstr "Annuler"
1381
1382 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1383 msgid "Redo"
1384 msgstr "Rétablir"
1385
1386 #: ../src/ui.c:192
1387 msgid "Cut"
1388 msgstr "Couper"
1389
1390 #: ../src/ui.c:194
1391 msgid "Cut the selection"
1392 msgstr "Coupe la sélection"
1393
1394 #: ../src/ui.c:199
1395 msgid "Copy"
1396 msgstr "Copier"
1397
1398 #: ../src/ui.c:201
1399 msgid "Copy the selection"
1400 msgstr "Copie la sélection"
1401
1402 #: ../src/ui.c:208
1403 msgid "Paste the clipboard"
1404 msgstr "Colle le presse-papiers"
1405
1406 #: ../src/ui.c:215
1407 msgid "Delete the selected objects"
1408 msgstr "Supprime les objets sélectionnés"
1409
1410 #: ../src/ui.c:220
1411 msgid "Select All"
1412 msgstr "Tout sélectionner"
1413
1414 #: ../src/ui.c:222
1415 msgid "Select all objects"
1416 msgstr "Sélectionne tous les objets"
1417
1418 #: ../src/ui.c:227
1419 msgid "Un-select All"
1420 msgstr "Désélectionner tout"
1421
1422 #: ../src/ui.c:229
1423 msgid "Remove all selections"
1424 msgstr "Annule toutes les sélections"
1425
1426 #: ../src/ui.c:234
1427 msgid "Preferences"
1428 msgstr "Préférences"
1429
1430 #: ../src/ui.c:236
1431 msgid "Configure the application"
1432 msgstr "Configure le logiciel"
1433
1434 #: ../src/ui.c:243
1435 msgid "Zoom in"
1436 msgstr "Zoom avant"
1437
1438 #: ../src/ui.c:245
1439 msgid "Increase magnification"
1440 msgstr "Augmente la taille"
1441
1442 #: ../src/ui.c:250
1443 msgid "Zoom out"
1444 msgstr "Zoom arrière"
1445
1446 #: ../src/ui.c:252
1447 msgid "Decrease magnification"
1448 msgstr "Diminue la taille"
1449
1450 #: ../src/ui.c:257
1451 msgid "Zoom 1 to 1"
1452 msgstr "Zoom 1:1"
1453
1454 #: ../src/ui.c:259
1455 msgid "Restore scale to 100%"
1456 msgstr "Remet l'échelle à 100%"
1457
1458 #: ../src/ui.c:264
1459 msgid "Zoom to fit"
1460 msgstr "Ajuster à la fenêtre"
1461
1462 #: ../src/ui.c:266
1463 msgid "Set scale to fit window"
1464 msgstr "Adapte l'échelle à la taille de la fenêtre"
1465
1466 #: ../src/ui.c:273
1467 msgid "Select Mode"
1468 msgstr "Mode sélection"
1469
1470 #: ../src/ui.c:275
1471 msgid "Select, move and modify objects"
1472 msgstr "Sélectionne, déplace et modifie les objets"
1473
1474 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1475 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1476 msgid "Text"
1477 msgstr "Texte"
1478
1479 #: ../src/ui.c:287
1480 msgid "Box"
1481 msgstr "Boîte"
1482
1483 #: ../src/ui.c:289
1484 msgid "Create box/rectangle object"
1485 msgstr "Crée un objet boîte/rectangle"
1486
1487 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1488 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1489 msgid "Line"
1490 msgstr "Ligne"
1491
1492 #: ../src/ui.c:301
1493 msgid "Ellipse"
1494 msgstr "Ellipse"
1495
1496 #: ../src/ui.c:303
1497 msgid "Create ellipse/circle object"
1498 msgstr "Crée un objet ellipse/cercle"
1499
1500 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1501 msgid "Image"
1502 msgstr "Image"
1503
1504 #: ../src/ui.c:315
1505 msgid "Barcode"
1506 msgstr "Code-barre"
1507
1508 #: ../src/ui.c:324
1509 msgid "Raise object to top"
1510 msgstr "Place l'objet en avant-plan"
1511
1512 #: ../src/ui.c:331
1513 msgid "Lower object to bottom"
1514 msgstr "Place l'objet en arrière-plan"
1515
1516 #: ../src/ui.c:338
1517 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1518 msgstr ""
1519 "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
1520
1521 #: ../src/ui.c:345
1522 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1523 msgstr "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre"
1524
1525 #: ../src/ui.c:352
1526 msgid "Flip object horizontally"
1527 msgstr "Retourne l'objet horizontalement"
1528
1529 #: ../src/ui.c:359
1530 msgid "Flip object vertically"
1531 msgstr "Retourne l'objet verticalement"
1532
1533 #: ../src/ui.c:366
1534 msgid "Align objects to left edges"
1535 msgstr "Aligne les côtés gauches des objets"
1536
1537 #: ../src/ui.c:371
1538 msgid "Align center"
1539 msgstr "Aligner au centre"
1540
1541 #: ../src/ui.c:373
1542 msgid "Align objects to horizontal centers"
1543 msgstr "Aligne horizontalement les centres des objets"
1544
1545 #: ../src/ui.c:380
1546 msgid "Align objects to right edges"
1547 msgstr "Aligne les côtés droits des objets"
1548
1549 #: ../src/ui.c:385
1550 msgid "Align top"
1551 msgstr "Aligner au sommet"
1552
1553 #: ../src/ui.c:387
1554 msgid "Align objects to top edges"
1555 msgstr "Aligne les sommets des objets"
1556
1557 #: ../src/ui.c:392
1558 msgid "Align middle"
1559 msgstr "Aligner au milieu"
1560
1561 #: ../src/ui.c:394
1562 msgid "Align objects to vertical centers"
1563 msgstr "Aligne verticalement les centres des objets"
1564
1565 #: ../src/ui.c:399
1566 msgid "Align bottom"
1567 msgstr "Aligner à la base"
1568
1569 #: ../src/ui.c:401
1570 msgid "Align objects to bottom edges"
1571 msgstr "Aligne les bases des objets"
1572
1573 #: ../src/ui.c:408
1574 msgid "Center objects to horizontal label center"
1575 msgstr "Centre les objets sur la médiatrice horizontale de l'étiquette"
1576
1577 #: ../src/ui.c:415
1578 msgid "Center objects to vertical label center"
1579 msgstr "Centre les objets sur le médiatrice verticale de l'étiquette"
1580
1581 #: ../src/ui.c:422
1582 msgid "Edit merge properties"
1583 msgstr "Édite les propriétés de fusion"
1584
1585 #: ../src/ui.c:429
1586 msgid "Contents"
1587 msgstr "Sommaire"
1588
1589 #: ../src/ui.c:431
1590 msgid "Open glabels manual"
1591 msgstr "Ouvre le manuel de gLabels"
1592
1593 #: ../src/ui.c:436
1594 msgid "About..."
1595 msgstr "À propos..."
1596
1597 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1598 msgid "About glabels"
1599 msgstr "À propos de gLabels"
1600
1601 #: ../src/ui.c:448
1602 msgid "Property toolbar"
1603 msgstr "Barre d'outils des propriétés"
1604
1605 #: ../src/ui.c:450
1606 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1607 msgstr ""
1608 "Afficher ou masquer la barre d'outils des propriétés dans la fenêtre actuelle"
1609
1610 #: ../src/ui.c:456
1611 msgid "Grid"
1612 msgstr "Grille"
1613
1614 #: ../src/ui.c:458
1615 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1616 msgstr "Afficher ou masquer la grille dans la fenêtre actuelle"
1617
1618 #: ../src/ui.c:464
1619 msgid "Markup"
1620 msgstr "Marges"
1621
1622 #: ../src/ui.c:466
1623 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1624 msgstr "Afficher ou masquer les lignes des marges dans la fenêtre actuelle"
1625
1626 #: ../src/ui.c:477
1627 msgid "Main toolbar"
1628 msgstr "Barre d'outils principale"
1629
1630 #: ../src/ui.c:479
1631 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1632 msgstr ""
1633 "Afficher ou masquer la barre d'outils principale dans la fenêtre actuelle"
1634
1635 #: ../src/ui.c:485
1636 msgid "Drawing toolbar"
1637 msgstr "Barre d'outils dessin"
1638
1639 #: ../src/ui.c:487
1640 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1641 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils dessin dans la fenêtre actuelle"
1642
1643 #: ../src/ui-commands.c:1135
1644 msgid "Glabels includes contributions from:"
1645 msgstr "Ont également contribué à Glabels :"
1646
1647 #: ../src/ui-commands.c:1144
1648 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1649 msgstr ""
1650 "Voir le fichier AUTHORS pour les remerciements aux autres contributeurs,"
1651
1652 #: ../src/ui-commands.c:1145
1653 msgid "or visit http://glabels.org/"
1654 msgstr "ou visitez http://glabels.org/"
1655
1656 #: ../src/ui-commands.c:1162
1657 msgid "A label and business card creation program.\n"
1658 msgstr "Un logiciel de création de cartes de visite et d'étiquettes.\n"
1659
1660 #: ../src/ui-commands.c:1166
1661 msgid "translator-credits"
1662 msgstr ""
1663 "Olivier Berger <oberger@gnu.org>\n"
1664 "Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004\n"
1665 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010\n"
1666 "Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010"
1667
1668 #: ../src/ui-commands.c:1169
1669 msgid ""
1670 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1671 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1672 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1673 "(at your option) any later version.\n"
1674 "\n"
1675 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1676 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1677 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1678 "GNU General Public License for more details.\n"
1679 msgstr ""
1680 "gLabels est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
1681 "modifier\n"
1682 "conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle "
1683 "que\n"
1684 "publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, \n"
1685 "soit encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
1686 "\n"
1687 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
1688 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite d'une QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE "
1689 "ou\n"
1690 "de CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Pour plus de détails, \n"
1691 "voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
1692
1693 #: ../src/warning-handler.c:69
1694 msgid "gLabels Error!"
1695 msgstr "Erreur de gLabels !"
1696
1697 #: ../src/window.c:281
1698 msgid "(none) - gLabels"
1699 msgstr "(vide) - gLabels"
1700
1701 #: ../src/window.c:482
1702 msgid "(modified)"
1703 msgstr "(modifié)"
1704
1705 #. Create and append an "Other" entry.
1706 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1707 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1708 #. * "letter", "A4", etc.
1709 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1710 msgid "Other"
1711 msgstr "Autre"
1712
1713 #. Create and append a "User defined" entry.
1714 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1715 msgid "User defined"
1716 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1717
1718 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1719 msgid ""
1720 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1721 "correctly!"
1722 msgstr ""
1723 "Impossible de trouver les définitions des tailles de papier. Libglabels "
1724 "n'est peut-être pas correctement installé !"
1725
1726 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1727 msgid ""
1728 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1729 "correctly!"
1730 msgstr ""
1731 "Impossible de trouver les définitions des catégories. Libglabels n'est peut-"
1732 "être pas correctement installé !"
1733
1734 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1735 msgid ""
1736 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1737 "correctly!"
1738 msgstr ""
1739 "Impossible de trouver les fichiers modèles. Libglabels n'est peut-être pas "
1740 "correctement installé !"
1741
1742 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1743 #, c-format
1744 msgid "%s full page label"
1745 msgstr "Étiquette pleine page %s"
1746
1747 #.
1748 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1749 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1750 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1751 #.
1752 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1753 #, c-format
1754 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1755 msgstr "%d × %d (%d par page)"
1756
1757 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1758 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1759 #, c-format
1760 msgid "%d per sheet"
1761 msgstr "%d par page"
1762
1763 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1764 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1765 msgid "diameter"
1766 msgstr "diamètre"
1767
1768 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1769 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1770 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1771 #. [LGL_UNITS_POINT]
1772 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1773 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1774 msgid "points"
1775 msgstr "points"
1776
1777 #. [LGL_UNITS_INCH]
1778 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1779 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1780 msgid "inches"
1781 msgstr "pouces"
1782
1783 #. [LGL_UNITS_MM]
1784 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1785 msgid "mm"
1786 msgstr "mm"
1787
1788 #. [LGL_UNITS_CM]
1789 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1790 msgid "cm"
1791 msgstr "cm"
1792
1793 #. [LGL_UNITS_PICA]
1794 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1795 msgid "picas"
1796 msgstr "picas"
1797
1798 #.
1799 #. * Local Variables:       -- emacs
1800 #. * mode: C                -- emacs
1801 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1802 #. * tab-width: 8           -- emacs
1803 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1804 #. * End:                   -- emacs
1805 #.
1806 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1807 msgid "Format:"
1808 msgstr "Format :"
1809
1810 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1811 msgid "Location:"
1812 msgstr "Emplacement :"
1813
1814 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1815 msgid "Source"
1816 msgstr "Source"
1817
1818 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1819 msgid "Select all"
1820 msgstr "Tout sélectionner"
1821
1822 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1823 msgid "Unselect all"
1824 msgstr "Désélectionner tout"
1825
1826 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1827 msgid "Record selection/preview"
1828 msgstr "Sélection/aperçu des enregistrements"
1829
1830 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1831 msgid "Recent"
1832 msgstr "Utilisation récente"
1833
1834 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1835 msgid "Brand:"
1836 msgstr "Marque :"
1837
1838 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1839 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1840 msgid "Page size:"
1841 msgstr "Taille de page :"
1842
1843 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1844 msgid "Category:"
1845 msgstr "Catégorie :"
1846
1847 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1848 msgid "Search all"
1849 msgstr "Recherche globale"
1850
1851 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1852 msgid "Custom"
1853 msgstr "Personnalisé"
1854
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1856 msgid ""
1857 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1858 "your own."
1859 msgstr ""
1860 "Choisissez un produit carte ou étiquette parmi des centaines de modèles "
1861 "prédéfinis ou définissez votre propre modèle."
1862
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1864 msgid "Select orientation of label content."
1865 msgstr "Choisissez l'orientation du contenu de l'étiquette."
1866
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1868 msgid "Normal"
1869 msgstr "Normal"
1870
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1872 msgid "Rotated"
1873 msgstr "Pivoté"
1874
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1876 msgid "Please review and confirm your selection."
1877 msgstr "Veuillez vérifier et confirmer votre choix."
1878
1879 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1880 msgid "Description:"
1881 msgstr "Description :"
1882
1883 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1884 msgid "Label size:"
1885 msgstr "Taille d'étiquette :"
1886
1887 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1888 msgid "Layout:"
1889 msgstr "Disposition :"
1890
1891 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1892 msgid "Similar products:"
1893 msgstr "Produits semblables :"
1894
1895 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1896 msgid "Part #:"
1897 msgstr "N° Ref :"
1898
1899 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1900 msgid "Vendor:"
1901 msgstr "Fabricant :"
1902
1903 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1904 msgid "dialog1"
1905 msgstr "dialog1"
1906
1907 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1908 msgid "Family:"
1909 msgstr "Famille :"
1910
1911 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1912 msgid "Size:"
1913 msgstr "Taille :"
1914
1915 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1916 msgid "Style:"
1917 msgstr "Style :"
1918
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1920 msgid "Color:"
1921 msgstr "Couleur :"
1922
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1924 msgid " "
1925 msgstr " "
1926
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1928 msgid "key:"
1929 msgstr "clé :"
1930
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1932 msgid "Alignment:"
1933 msgstr "Alignement :"
1934
1935 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1936 msgid "Line Spacing:"
1937 msgstr "Espacement :"
1938
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1940 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1941 msgstr ""
1942 "Autoriser une diminution automatique de la taille du texte lors de la fusion"
1943
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1945 msgid "Style"
1946 msgstr "Style"
1947
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1949 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1950 msgid "Width:"
1951 msgstr "Largeur :"
1952
1953 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1954 msgid "Key:"
1955 msgstr "Clé :"
1956
1957 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1958 msgid "Fill"
1959 msgstr "Remplissage"
1960
1961 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1962 msgid "File:"
1963 msgstr "Fichier :"
1964
1965 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1966 msgid "Literal:"
1967 msgstr "Littéral :"
1968
1969 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1970 msgid "format:"
1971 msgstr "format :"
1972
1973 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1974 msgid "digits:"
1975 msgstr "chiffres :"
1976
1977 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1978 msgid "Backend:"
1979 msgstr "Arrière-plan :"
1980
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1982 msgid "Checksum"
1983 msgstr "Somme de contrôle"
1984
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1986 msgid "Height:"
1987 msgstr "Hauteur :"
1988
1989 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1990 msgid "Reset image size"
1991 msgstr "Restaurer la taille d'image"
1992
1993 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1994 msgid "Size"
1995 msgstr "Taille"
1996
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1998 msgid "Length:"
1999 msgstr "Longueur :"
2000
2001 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2002 msgid "Angle:"
2003 msgstr "Angle :"
2004
2005 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2006 msgid "degrees"
2007 msgstr "degrés"
2008
2009 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2010 msgid "X:"
2011 msgstr "X :"
2012
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2014 msgid "Y:"
2015 msgstr "Y :"
2016
2017 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2018 msgid "Position"
2019 msgstr "Position"
2020
2021 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2022 msgid "Enable shadow"
2023 msgstr "Activer l'ombrage"
2024
2025 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2026 msgid "X Offset:"
2027 msgstr "Décalage X :"
2028
2029 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2030 msgid "Y Offset:"
2031 msgstr "Décalage Y :"
2032
2033 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2034 msgid "Opacity:"
2035 msgstr "Opacité :"
2036
2037 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2038 #, no-c-format
2039 msgid "%"
2040 msgstr "%"
2041
2042 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2043 msgid "Shadow"
2044 msgstr "Ombre"
2045
2046 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2047 msgid "Select locale specific behavior."
2048 msgstr "Sélectionnez les paramètres correspondants à votre région."
2049
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2051 msgid "   "
2052 msgstr "   "
2053
2054 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2055 msgid "Points"
2056 msgstr "Points"
2057
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2059 msgid "Inches"
2060 msgstr "Pouces"
2061
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2063 msgid "Millimeters"
2064 msgstr "Millimètres"
2065
2066 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2067 msgid "Units"
2068 msgstr "Unités"
2069
2070 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2071 msgid "US Letter"
2072 msgstr "Letter US"
2073
2074 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2075 msgid "ISO A4"
2076 msgstr "ISO A4"
2077
2078 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2079 msgid "Default page size"
2080 msgstr "Taille de page par défaut"
2081
2082 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2083 msgid "Locale"
2084 msgstr "Paramètres régionaux"
2085
2086 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2087 msgid "Select default properties for new objects."
2088 msgstr "Définir des propriétés par défaut pour les nouveaux objets."
2089
2090 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2091 msgid "Font:"
2092 msgstr "Police :"
2093
2094 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2095 msgid "Object defaults"
2096 msgstr "Paramètres par défaut pour les objets"
2097
2098 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2099 msgid "Bold"
2100 msgstr "Gras"
2101
2102 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2103 msgid "Left align"
2104 msgstr "Aligner à gauche"
2105
2106 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2107 msgid "Center align"
2108 msgstr "Centrer"
2109
2110 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2111 msgid "Right align"
2112 msgstr "Aligner à droite"
2113
2114 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2115 msgid ""
2116 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2117 "\n"
2118 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2119 msgstr ""
2120 "Bienvenue dans le créateur de modèles de gLabels.\n"
2121 "\n"
2122 "Cet assistant va vous aider à créer un modèle personnalisé pour gLabels."
2123
2124 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2125 msgid ""
2126 "Please enter the following identifying information about the template "
2127 "stationery."
2128 msgstr "Entrez les informations suivantes à propos du modèle de fourniture."
2129
2130 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2131 msgid "Brand/Manufacturer:"
2132 msgstr "Marque/Fabricant :"
2133
2134 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2135 msgid "(e.g., 8163A)"
2136 msgstr "(ex : 8163A)"
2137
2138 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2139 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2140 msgstr "(ex : Avery, Acme, ...)"
2141
2142 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2143 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2144 msgstr "(ex : « Étiquettes de publipostage », « Cartes de visite », ...)"
2145
2146 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2147 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2148 msgstr "Sélectionnez la taille du papier."
2149
2150 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2151 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2152 msgstr "Sélectionnez la forme de base des cartes ou des étiquettes."
2153
2154 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2155 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2156 msgstr "Rectangulaire ou carré (éventuellement à bords arrondis)"
2157
2158 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2159 msgid "Round"
2160 msgstr "Circulaire"
2161
2162 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2163 msgid "Elliptical"
2164 msgstr "Elliptique"
2165
2166 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2167 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2168 msgstr "CD/DVD (y compris CD au format carte de crédit)"
2169
2170 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2171 msgid ""
2172 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2173 "template."
2174 msgstr ""
2175 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une carte ou une étiquette de "
2176 "votre modèle."
2177
2178 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2179 msgid "1. Width:"
2180 msgstr "1. Largeur :"
2181
2182 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2183 msgid "2. Height:"
2184 msgstr "2. Hauteur :"
2185
2186 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2187 msgid "3. Round (radius of corner):"
2188 msgstr "3. Arrondi (rayon d'angle) :"
2189
2190 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2191 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2192 msgstr "4. Déchet horiz. (impression en surcharge autorisée) :"
2193
2194 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2195 msgid "6. Margin"
2196 msgstr "6. Marge"
2197
2198 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2199 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2200 msgstr "5. Déchet vert. (impression en surcharge autorisée) :"
2201
2202 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2203 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2204 msgstr "3. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2205
2206 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2207 msgid "4. Margin"
2208 msgstr "4. Marge"
2209
2210 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2211 msgid ""
2212 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2213 "template."
2214 msgstr ""
2215 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une étiquette de votre modèle."
2216
2217 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2218 msgid "1. Radius:"
2219 msgstr "1. Rayon :"
2220
2221 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2222 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2223 msgstr "2. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2224
2225 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2226 msgid "3. Margin"
2227 msgstr "3. Marge"
2228
2229 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2230 msgid "1. Outer radius:"
2231 msgstr "1. Rayon extérieur :"
2232
2233 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2234 msgid "2. Inner radius:"
2235 msgstr "2. Rayon intérieur :"
2236
2237 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2238 msgid "3. Clipping width:"
2239 msgstr "3. Largeur de découpe :"
2240
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2242 msgid "4. Clipping height:"
2243 msgstr "4. Hauteur de découpe :"
2244
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2246 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2247 msgstr "5. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2248
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2250 msgid ""
2251 "How many layouts will your template contain? \n"
2252 "\n"
2253 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2254 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2255 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2256 msgstr ""
2257 "Combien de dispositions votre modèle contiendra-t-il ?\n"
2258 "\n"
2259 "Une disposition est un jeu d'étiquettes ou de cartes placées sur une simple "
2260 "grille.\n"
2261 "La plupart des modèles n'ont besoin que d'une disposition, comme dans le "
2262 "premier exemple.\n"
2263 "Le deuxième exemple illustre le cas où deux dispositions sont nécessaires."
2264
2265 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2266 msgid ""
2267 "Templates needing only\n"
2268 "one layout."
2269 msgstr ""
2270 "Modèle ne nécessitant\n"
2271 "qu'une disposition."
2272
2273 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2274 msgid ""
2275 "Templates needing\n"
2276 "two layouts."
2277 msgstr ""
2278 "Modèle nécessitant\n"
2279 "deux dispositions."
2280
2281 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2282 msgid ""
2283 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2284 "manually."
2285 msgstr ""
2286 "Note : si plus de 2 dispositions sont nécessaires, le modèle doit être "
2287 "modifié manuellement."
2288
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2290 msgid "Number of layouts:"
2291 msgstr "Nombre de dispositions :"
2292
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2294 msgid "Please enter the following layout information."
2295 msgstr "Entrez les informations suivantes sur la disposition."
2296
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2298 msgid "Layout #1"
2299 msgstr "Disposition n°1"
2300
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2302 msgid "Layout #2"
2303 msgstr "Disposition n°2"
2304
2305 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2306 msgid "Number across (nx):"
2307 msgstr "Nombre sur la largeur (nx) :"
2308
2309 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2310 msgid "Number down (ny):"
2311 msgstr "Nombre sur la hauteur (ny) :"
2312
2313 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2314 msgid "Distance from left edge (x0):"
2315 msgstr "Distance par rapport au bord gauche (x0) :"
2316
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2318 msgid "Distance from top edge (y0):"
2319 msgstr "Distance par rapport au bord haut (y0) :"
2320
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2322 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2323 msgstr "Espacement horizontal (dx) :"
2324
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2326 msgid "Vertical pitch (dy):"
2327 msgstr "Espacement vertical (dy) :"
2328
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2330 msgid "Print test sheet"
2331 msgstr "Imprimer une page test"
2332
2333 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2334 msgid ""
2335 "Congratulations!\n"
2336 "\n"
2337 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2338 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2339 "\n"
2340 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2341 "or \"Back\" to continue editing this design."
2342 msgstr ""
2343 "Félicitations !\n"
2344 "\n"
2345 "Vous avez terminé la création d'un modèle gLabels.\n"
2346 "Si vous acceptez et voulez enregistrer votre création, cliquez sur "
2347 "« Appliquer ».\n"
2348 "\n"
2349 "Dans le cas contraire, cliquez sur « Annuler » pour abandonner votre\n"
2350 "création ou sur « Précédent » pour reprendre les modifications du modèle."
2351
2352 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2353 msgid "Sheets:"
2354 msgstr "Pages :"
2355
2356 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2357 msgid "from:"
2358 msgstr "de :"
2359
2360 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2361 msgid "to:"
2362 msgstr "à :"
2363
2364 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2365 msgid "Copies"
2366 msgstr "Copies"
2367
2368 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2369 msgid "Start on label"
2370 msgstr "Commencer par l'étiquette"
2371
2372 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2373 msgid "on 1st sheet"
2374 msgstr "en 1ère page"
2375
2376 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2377 msgid "Copies:"
2378 msgstr "Copies :"
2379
2380 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2381 msgid "Collate"
2382 msgstr "Assembler"
2383
2384 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2385 msgid "Merge Control"
2386 msgstr "Contrôle de la fusion"
2387
2388 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2389 msgid "Options"
2390 msgstr "Options"
2391
2392 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2393 msgid "Show/hide main toolbar."
2394 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils principale."
2395
2396 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2397 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2398 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils principale."
2399
2400 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2401 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2402 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils de dessin."
2403
2404 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2405 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2406 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils dessin."
2407
2408 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2409 msgid "Show/hide property toolbar."
2410 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils des propriétés."
2411
2412 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2413 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2414 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils des propriétés."
2415
2416 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2417 msgid "Show/hide grid."
2418 msgstr "Afficher/masquer la grille repère."
2419
2420 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2421 msgid "Controls visibility of grid."
2422 msgstr "Contrôle l'affichage de la grille repère."
2423
2424 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2425 msgid "Show/hide markup."
2426 msgstr "Afficher/masquer les marges."
2427
2428 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2429 msgid "Controls visibility of markup lines."
2430 msgstr "Contrôle l'affichage des limites de marge."
2431
2432 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2433 msgid "Maximum recent files."
2434 msgstr "Nombre maximal de fichiers récents."
2435
2436 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2437 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2438 msgstr "Contrôle le nombre maximal de fichiers récents à suivre."
2439
2440 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2441 msgid "Units."
2442 msgstr "Unités."
2443
2444 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2445 msgid "The default unit of measurement."
2446 msgstr "L'unité de mesure par défaut."
2447
2448 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2449 msgid "Default page size."
2450 msgstr "Taille de page par défaut."
2451
2452 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2453 msgid "The preferred page size when searching templates."
2454 msgstr "La taille de page préférée lors de la recherche de modèles."
2455
2456 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2457 msgid "Default font family."
2458 msgstr "Famille de police par défaut."
2459
2460 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2461 msgid "The default font family for new text objects."
2462 msgstr "La famille de police par défaut pour les nouveaux objets texte."
2463
2464 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2465 msgid "Default font size."
2466 msgstr "Taille de police par défaut"
2467
2468 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2469 msgid "The default font size for new text objects."
2470 msgstr "La taille de police par défaut pour les nouveaux objets texte."
2471
2472 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2473 msgid "Default font weight."
2474 msgstr "Graisse de police par défaut."
2475
2476 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2477 msgid "The default font weight for new text objects."
2478 msgstr "La graisse par défaut pour la police des nouveaux objets texte."
2479
2480 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2481 msgid "Default font italic flag."
2482 msgstr "Marqueur de police en italique par défaut."
2483
2484 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2485 msgid "The default font italic state for new text objects."
2486 msgstr ""
2487 "La propriété italique définie par défaut pour les polices des nouveaux "
2488 "objets texte."
2489
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2491 msgid "Default text color."
2492 msgstr "Couleur de texte par défaut."
2493
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2495 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2496 msgstr ""
2497 "La couleur par défaut du texte pour les nouveaux objets texte (0xRRGGBBAA)."
2498
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2500 msgid "Default text alignment."
2501 msgstr "Alignement du texte par défaut."
2502
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2504 msgid "The default text alignment for new text objects."
2505 msgstr "L'alignement par défaut du texte dans les nouveaux objets texte."
2506
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2508 msgid "Default text line spacing."
2509 msgstr "Espacement des lignes de texte par défaut."
2510
2511 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2512 msgid "The default line spacing for new text objects."
2513 msgstr ""
2514 "L'espacement par défaut entre les lignes dans les nouveaux objets texte."
2515
2516 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2517 msgid "Default line width."
2518 msgstr "Épaisseur de ligne par défaut."
2519
2520 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2521 msgid "The default line width for new objects."
2522 msgstr "La largeur par défaut des lignes pour les nouveaux objets texte."
2523
2524 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2525 msgid "Default line color."
2526 msgstr "Couleur de ligne par défaut."
2527
2528 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2529 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2530 msgstr "La couleur par défaut pour les nouveaux objets ligne (0xRRGGBBAA)."
2531
2532 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2533 msgid "Default fill color."
2534 msgstr "Couleur de remplissage par défaut."
2535
2536 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2537 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2538 msgstr ""
2539 "La couleur de remplissage par défaut pour les nouveaux objets (0xRRGGBBAA)."
2540
2541 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2542 msgid "Recent templates."
2543 msgstr "Modèles récents."
2544
2545 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2546 msgid "Recently used templates."
2547 msgstr "Modèles récemment utilisés."
2548
2549 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2550 msgid "Recent fonts."
2551 msgstr "Polices récentes."
2552
2553 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2554 msgid "Recently used font families."
2555 msgstr "Familles de polices récemment utilisées."
2556
2557 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2558 msgid "Recent colors."
2559 msgstr "Couleurs récentes."
2560
2561 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2562 msgid "Recently created custom colors."
2563 msgstr "Couleurs personnalisées récemment créées."
2564
2565 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2566 msgid "gLabels Label Designer 3"
2567 msgstr "Créateur d'étiquettes gLabels 3"
2568
2569 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2570 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2571 msgstr "Crée des étiquettes et des cartes de visite"
2572
2573 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2574 msgid "gLabels Project File"
2575 msgstr "Fichier de projet gLabels"
2576
2577 #. Most popular (at top of list)
2578 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2579 msgid "A4"
2580 msgstr "A4"
2581
2582 #. Other US paper sizes
2583 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2584 msgid "US Legal"
2585 msgstr "Légal US"
2586
2587 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2588 msgid "US Executive"
2589 msgstr "Exécutif US"
2590
2591 #. Other ISO A series sizes
2592 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2593 msgid "A0"
2594 msgstr "A0"
2595
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2597 msgid "A1"
2598 msgstr "A1"
2599
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2601 msgid "A2"
2602 msgstr "A2"
2603
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2605 msgid "A3"
2606 msgstr "A3"
2607
2608 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2609 msgid "A5"
2610 msgstr "A5"
2611
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2613 msgid "A6"
2614 msgstr "A6"
2615
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2617 msgid "A7"
2618 msgstr "A7"
2619
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2621 msgid "A8"
2622 msgstr "A8"
2623
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2625 msgid "A9"
2626 msgstr "A9"
2627
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2629 msgid "A10"
2630 msgstr "A10"
2631
2632 #. ISO B series sizes
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2634 msgid "B0"
2635 msgstr "B0"
2636
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2638 msgid "B1"
2639 msgstr "B1"
2640
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2642 msgid "B2"
2643 msgstr "B2"
2644
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2646 msgid "B3"
2647 msgstr "B3"
2648
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2650 msgid "B4"
2651 msgstr "B4"
2652
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2654 msgid "B5"
2655 msgstr "B5"
2656
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2658 msgid "B6"
2659 msgstr "B6"
2660
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2662 msgid "B7"
2663 msgstr "B7"
2664
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2666 msgid "B8"
2667 msgstr "B8"
2668
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2670 msgid "B9"
2671 msgstr "B9"
2672
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2674 msgid "B10"
2675 msgstr "B10"
2676
2677 #. Envelopes
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2679 msgid "#10 Envelope"
2680 msgstr "Enveloppe n°10"
2681
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2683 msgid "Monarch Envelope"
2684 msgstr "Enveloppe Monarch"
2685
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2687 msgid "C5"
2688 msgstr "C5"
2689
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2691 msgid "C6"
2692 msgstr "C6"
2693
2694 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2695 msgid "DL"
2696 msgstr "DL"
2697
2698 #. ISO 217
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2700 msgid "RA0"
2701 msgstr "RA0"
2702
2703 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2704 msgid "RA1"
2705 msgstr "RA1"
2706
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2708 msgid "RA2"
2709 msgstr "RA2"
2710
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2712 msgid "RA3"
2713 msgstr "RA3"
2714
2715 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2716 msgid "RA4"
2717 msgstr "RA4"
2718
2719 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2720 msgid "SRA0"
2721 msgstr "SRA0"
2722
2723 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2724 msgid "SRA1"
2725 msgstr "SRA1"
2726
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2728 msgid "SRA2"
2729 msgstr "SRA2"
2730
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2732 msgid "SRA3"
2733 msgstr "SRA3"
2734
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2736 msgid "SRA4"
2737 msgstr "SRA4"
2738
2739 #: ../templates/categories.xml.h:1
2740 msgid "Any label"
2741 msgstr "Toute étiquette"
2742
2743 #. ====================================================================
2744 #. ===================================================================
2745 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2746 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2747 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2748 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2749 msgid "Round labels"
2750 msgstr "Étiquettes circulaires"
2751
2752 #. ===================================================================
2753 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2754 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2755 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2756 msgid "Elliptical labels"
2757 msgstr "Étiquettes elliptiques"
2758
2759 #. ====================================================================
2760 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2761 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2762 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2763 msgid "Square labels"
2764 msgstr "Étiquettes carrées"
2765
2766 #. ===================================================================
2767 #. ====================================================================
2768 #. ===================================================================
2769 #. ********************************************************************
2770 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2771 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2772 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2773 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2774 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2775 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2776 msgid "Rectangular labels"
2777 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2778
2779 #: ../templates/categories.xml.h:6
2780 msgid "Any card"
2781 msgstr "Toute carte"
2782
2783 #. ===================================================================
2784 #. ====================================================================
2785 #. ===================================================================
2786 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2787 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2788 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2789 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2790 msgid "Business cards"
2791 msgstr "Cartes de visite"
2792
2793 #: ../templates/categories.xml.h:8
2794 msgid "CD/DVD or other media"
2795 msgstr "CD/DVD ou autre support"
2796
2797 #: ../templates/categories.xml.h:9
2798 msgid "Mailing/shipping products"
2799 msgstr "Produits pour publipostage ou expédition"
2800
2801 #: ../templates/categories.xml.h:10
2802 msgid "Foldable cards"
2803 msgstr "Cartes pliables"
2804
2805 #: ../templates/categories.xml.h:11
2806 msgid "Photo products"
2807 msgstr "Produits photos"
2808
2809 #. TODO: Is this the real part #?
2810 #. ============================================================
2811 #. ===================================================================
2812 #. ====================================================================
2813 #. ===================================================================
2814 #. TODO: What is the actual part #?
2815 #. ===================================================================
2816 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2817 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2818 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2819 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2820 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2821 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2822 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2823 msgid "Rectangular Labels"
2824 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2825
2826 #. ===================================================================
2827 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2828 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2829 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2830 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2831 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2832 msgid "Video Tape Spine Labels"
2833 msgstr "Étiquettes de tranche de cassette vidéo"
2834
2835 #. ===================================================================
2836 #. ===============================================================
2837 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2838 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2839 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2840 msgid "CD Inlet"
2841 msgstr "Jaquette de CD"
2842
2843 #. ===================================================================
2844 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2845 msgid "Square Labels"
2846 msgstr "Étiquettes carrées"
2847
2848 #. ===================================================================
2849 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2850 msgid "Small Round Labels"
2851 msgstr "Petites étiquettes rondes"
2852
2853 #. ===================================================================
2854 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2855 msgid "Large Round Labels"
2856 msgstr "Grandes étiquettes circulaires"
2857
2858 #. ===================================================================
2859 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2860 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2861 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2862 msgid "File Folder Labels"
2863 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
2864
2865 #. ===================================================================
2866 #. ********************************************************************
2867 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2868 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2869 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2870 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2871 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2872 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2873 msgid "Shipping Labels"
2874 msgstr "Étiquettes d'expédition"
2875
2876 #. ===================================================================
2877 #. ********************************************************************
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2880 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2881 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2882 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2883 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2884 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2885 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2886 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2887 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2888 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2889 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2890 msgid "Address Labels"
2891 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2892
2893 #. ===================================================================
2894 #. ********************************************************************
2895 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2896 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2897 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2898 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2899 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2900 msgid "Return Address Labels"
2901 msgstr "Étiquettes d'adresse de retour"
2902
2903 #. ===================================================================
2904 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2905 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2906 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2907 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2908 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2909 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2910 msgid "Round Labels"
2911 msgstr "Étiquettes circulaires"
2912
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2915 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2916 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2917 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2918 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2919 msgid "Diskette Labels"
2920 msgstr "Étiquettes de disquette"
2921
2922 #. ===================================================================
2923 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2924 msgid "Tent Cards"
2925 msgstr "Cartes chevalet"
2926
2927 #. ===================================================================
2928 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2929 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2930 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2931 msgid "Filing Labels"
2932 msgstr "Étiquettes pour dossiers"
2933
2934 #. ===================================================================
2935 #. ============================================================
2936 #. ===================================================================
2937 #. TODO: Is this the actual part #?
2938 #. ============================================================
2939 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2940 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2941 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2942 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2943 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2944 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2945 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2946 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2947 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2948 msgid "Business Cards"
2949 msgstr "Cartes de visite"
2950
2951 #. ===================================================================
2952 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2953 msgid "Index Cards"
2954 msgstr "Cartes d'index"
2955
2956 #. ===================================================================
2957 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2958 msgid "Post cards"
2959 msgstr "Cartes postales"
2960
2961 #. ===================================================================
2962 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2963 msgid "Name Badge Labels"
2964 msgstr "Étiquettes pour badges"
2965
2966 #. ===================================================================
2967 #. ===============================================================
2968 #. ===================================================================
2969 #. ********************************************************************
2970 #. ===================================================================
2971 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2972 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2973 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2974 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2975 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2976 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2977 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2978 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2979 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
2980 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
2981 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2982 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2983 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2984 msgid "CD/DVD Labels"
2985 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
2986
2987 #. ===================================================================
2988 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2989 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2990 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2991 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de disque)"
2992
2993 #. ===================================================================
2994 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2995 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2996 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de boîtier)"
2997
2998 #. ===================================================================
2999 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3000 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3001 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3002 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3003 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3004 msgid "Video Tape Face Labels"
3005 msgstr "Étiquettes de face de cassette vidéo"
3006
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3009 msgid "ID Labels"
3010 msgstr "Étiquettes d'identification"
3011
3012 #. ===================================================================
3013 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3014 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3015 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3016 msgid "Full Sheet Labels"
3017 msgstr "Étiquettes pleine page"
3018
3019 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3020 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3021 msgid "Divider Labels"
3022 msgstr "Étiquettes de division"
3023
3024 #. ===================================================================
3025 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3026 msgid "Mini Labels"
3027 msgstr "Mini-étiquettes"
3028
3029 #. ===================================================================
3030 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3031 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3032 msgstr "Badges autocollants (soie d'acétate)"
3033
3034 #. ===================================================================
3035 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3036 msgid "Allround labels"
3037 msgstr "Étiquettes génériques"
3038
3039 #. ===================================================================
3040 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3041 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3042 msgid "Mailing labels"
3043 msgstr "Étiquettes de publipostage"
3044
3045 #. ===================================================================
3046 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3047 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3048 msgid "Address labels"
3049 msgstr "Étiquettes d'adresses"
3050
3051 #. ===================================================================
3052 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3053 msgid "Shipping labels"
3054 msgstr "Étiquettes postales"
3055
3056 #. ===============================================================
3057 #. ===================================================================
3058 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3059 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3060 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3061 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3062 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3063 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3064 msgid "Mailing Labels"
3065 msgstr "Étiquettes de publipostage"
3066
3067 #. ===============================================================
3068 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3069 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3070 msgid "CD Booklet"
3071 msgstr "Livret de CD"
3072
3073 #. ===================================================================
3074 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3075 msgid "Mini Address Labels"
3076 msgstr "Étiquettes de mini-adresse"
3077
3078 #. ===================================================================
3079 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3080 msgid "Identification Labels"
3081 msgstr "Étiquettes d'identification"
3082
3083 #. ===================================================================
3084 #. ====================================================================
3085 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3086 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3087 msgid "Diskette labels"
3088 msgstr "Étiquettes de disquette"
3089
3090 #.
3091 #. *********************************************************************
3092 #. *********************************************************************
3093 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3094 #.
3095 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3096 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3097 #. these printers.
3098 #.
3099 #. One difference from typical templates is that the template size is
3100 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3101 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3102 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3103 #.
3104 #. *********************************************************************
3105 #. *********************************************************************
3106 #.
3107 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3108 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3109 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 29x90 mm"
3110
3111 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3112 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3113 msgstr "Étiquettes postales 62x100 mm"
3114
3115 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3116 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3117 msgstr "Étiquettes multi usages 17x54 mm"
3118
3119 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3120 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3121 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 38x90 mm"
3122
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3125 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3126 msgstr "Format standard d'étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3127
3128 #. ===================================================================
3129 #. ============================================================
3130 #. ===================================================================
3131 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3132 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3133 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3134 msgid "CD Labels"
3135 msgstr "Étiquettes de CD"
3136
3137 #. ===================================================================
3138 #. ====================================================================
3139 #. ===================================================================
3140 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3141 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3142 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3143 msgid "CD/DVD labels"
3144 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
3145
3146 #. ===================================================================
3147 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3148 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3149 msgid "Membership cards"
3150 msgstr "Cartes de membre"
3151
3152 #. ===================================================================
3153 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3154 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3155 msgid "Large Address Labels"
3156 msgstr "Grandes étiquettes d'adresses"
3157
3158 #. ===================================================================
3159 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3160 msgid "Shipping Address Labels"
3161 msgstr "Étiquettes d'adresse postale"
3162
3163 #. ===================================================================
3164 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3165 msgid "File Folder"
3166 msgstr "Dossier d'archives"
3167
3168 #. ===================================================================
3169 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3170 msgid "Hanging Folder"
3171 msgstr "Dossier suspendu"
3172
3173 #. ===================================================================
3174 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3175 msgid "3.5in Diskette"
3176 msgstr "Disquette 3,5 pouces"
3177
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3180 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3181 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3182 msgid "Labels A6"
3183 msgstr "Étiquettes A6"
3184
3185 #. ===================================================================
3186 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3187 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3188 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3189 msgid "Labels A5"
3190 msgstr "Étiquettes A5"
3191
3192 #. *******************************************************************
3193 #. ===================================================================
3194 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3195 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3196 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3197 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3198 msgid "Labels A4"
3199 msgstr "Étiquettes A4"
3200
3201 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3202 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3203 msgid "Labels A3"
3204 msgstr "Étiquettes A3"
3205
3206 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3207 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3208 msgid "Labels SRA3"
3209 msgstr "Étiquettes SRA3"
3210
3211 # Traduction utilisée sur l'emballage Geha
3212 #. ===================================================================
3213 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3214 msgid "Flyer paper"
3215 msgstr "Papier flyer"
3216
3217 #. ===================================================================
3218 #. ====================================================================
3219 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3220 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3221 msgid "Greeting cards"
3222 msgstr "Cartes de salutations"
3223
3224 #. ===================================================================
3225 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3226 msgid "Arch File inserts"
3227 msgstr "Inserts pour dossier d'archives"
3228
3229 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3230 msgid "CD/DVD Inlet"
3231 msgstr "Jaquette de CD/DVD"
3232
3233 #. ===================================================================
3234 #. ====================================================================
3235 #. ===================================================================
3236 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3237 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3238 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3239 msgid "DVD inlet"
3240 msgstr "Jaquette de DVD"
3241
3242 #. ===================================================================
3243 #. ====================================================================
3244 #. ===================================================================
3245 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3246 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3247 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3248 msgid "Photo labels"
3249 msgstr "Étiquettes pour photos"
3250
3251 #. ===================================================================
3252 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3253 msgid "Passport photo labels"
3254 msgstr "Étiquettes pour photos passeport"
3255
3256 #. ===================================================================
3257 #. ====================================================================
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3260 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3261 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3262 msgid "Arch File Labels"
3263 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
3264
3265 #. ===================================================================
3266 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3267 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3268 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3269 msgid "Multi-Purpose Labels"
3270 msgstr "Étiquettes multi-usages"
3271
3272 #. ====================================================================
3273 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3274 msgid "Printable mousepad"
3275 msgstr "Tapis de souris imprimable"
3276
3277 #. ====================================================================
3278 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3279 msgid "CD inlet"
3280 msgstr "Jaquette de CD"
3281
3282 #. ====================================================================
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3285 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3286 msgid "CD inlet (front)"
3287 msgstr "Jaquette de CD (avant)"
3288
3289 #. ===================================================================
3290 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3291 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3292 msgid "CD inlet (back)"
3293 msgstr "Jaquette de CD (arrière)"
3294
3295 #. ====================================================================
3296 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3297 msgid "Zip disc inlet"
3298 msgstr "Jaquette de disque Zip"
3299
3300 #. ====================================================================
3301 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3302 msgid "VHS-C inlet"
3303 msgstr "Jaquette de VHS-C"
3304
3305 #. ====================================================================
3306 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3307 msgid "Video-8 inlet"
3308 msgstr "Jaquette de Video-8"
3309
3310 #. ====================================================================
3311 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3312 msgid "VHS inlet"
3313 msgstr "Jaquette de VHS"
3314
3315 #. ====================================================================
3316 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3317 msgid "Zip disc labels"
3318 msgstr "Étiquettes pour disques Zip"
3319
3320 #. ====================================================================
3321 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3322 msgid "Arch File labels"
3323 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
3324
3325 #. ====================================================================
3326 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3327 msgid "Mini Disc labels"
3328 msgstr "Étiquettes pour mini-disques"
3329
3330 #. ===================================================================
3331 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3332 msgid "Arch File Labels (small)"
3333 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (petites)"
3334
3335 #. ===================================================================
3336 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3337 msgid "Arch File Labels (large)"
3338 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (grandes)"
3339
3340 #. ===================================================================
3341 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3342 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3343 msgid "Allround Labels"
3344 msgstr "Étiquettes génériques"
3345
3346 #. ===================================================================
3347 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3348 msgid "Video Labels (face only)"
3349 msgstr "Étiquettes de vidéos (face uniquement)"
3350
3351 #. ===================================================================
3352 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3353 msgid "Diskette Labels (face only)"
3354 msgstr "Étiquettes de disquette (face uniquement)"
3355
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3358 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3359 msgid "Floppy disk labels"
3360 msgstr "Étiquettes pour disquettes"
3361
3362 #. ===================================================================
3363 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3364 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3365 msgid "Lever Arch File Labels"
3366 msgstr "Étiquettes pour classeurs à levier"
3367
3368 #. *******************************************************************
3369 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3370 msgid "PVC labels"
3371 msgstr "Étiquettes PVC"
3372
3373 #. ===================================================================
3374 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3375 msgid "Mini-CD Labels"
3376 msgstr "Étiquettes mini-CD"
3377
3378 #. ===================================================================
3379 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3380 msgid "Standard Labels"
3381 msgstr "Étiquettes standard"
3382
3383 #. ===================================================================
3384 #. TODO: Is this the actual part #?
3385 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3386 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3387 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3388 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3389
3390 #. ===================================================================
3391 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3392 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3393 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3394
3395 #. TODO: Is this the actual part #?
3396 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3397 msgid "Cassette Labels"
3398 msgstr "Étiquettes de cassette"
3399
3400 #. ===================================================================
3401 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3402 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3403 msgstr "Boîtier CD mince (côté droit en haut)"
3404
3405 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3406 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3407 msgstr "Boîtier CD mince (à l'envers)"
3408
3409 #. ===================================================================
3410 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3411 msgid "CD Template Rectangles"
3412 msgstr "Modèle CD rectangle"
3413
3414 #. ===================================================================
3415 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3416 msgid "Business Card CD"
3417 msgstr "CD carte de visite"
3418
3419 #. ===================================================================
3420 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3421 msgid "Jewel Case Booklet"
3422 msgstr "Livret de boîtier CD"
3423
3424 #. ===================================================================
3425 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3426 msgid "DLT Labels"
3427 msgstr "Étiquettes DLT"
3428
3429 #. ===================================================================
3430 #. TODO: Is this the actual part #?
3431 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3432 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3433 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3434 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
3435
3436 #. ===================================================================
3437 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3438 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3439 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
3440
3441 #. ===================================================================
3442 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3443 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3444 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, tranche uniquement)"
3445
3446 #. ===================================================================
3447 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3448 msgid "Microtube labels"
3449 msgstr "Étiquettes microtube"
3450
3451 #. ===================================================================
3452 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3453 msgid "General Labels"
3454 msgstr "Étiquettes générales"
3455
3456 #. ===================================================================
3457 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3458 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3459 msgid "Self-adhesive labels"
3460 msgstr "Étiquettes autocollantes"
3461
3462 #. ===================================================================
3463 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3464 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3465 msgstr "Autocollants magnétiques"
3466
3467 #. ===================================================================
3468 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3469 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3470 msgstr "Étiquettes jet d'encre/laser 70x37 mm"
3471
3472 #. ===================================================================
3473 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3474 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3475 msgstr "Autocollants EPSON Photo 16"
3476
3477 #. ===================================================================
3478 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3479 msgid "Universal Labels"
3480 msgstr "Étiquettes universelles"
3481
3482 #. ===================================================================
3483 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3484 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3485 msgid "Bottle labels"
3486 msgstr "Étiquettes pour bouteilles"
3487
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3490 msgid "Etiketten"
3491 msgstr "Étiquettes"
3492
3493 #. ===================================================================
3494 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3495 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3496 msgstr "Films autocollants résistant aux intempéries"
3497
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3500 msgid "Self-adhesive film transparent"
3501 msgstr "Film transparent autocollant"
3502
3503 #. ===================================================================
3504 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3505 msgid "Self-adhesive window film"
3506 msgstr "Film autocollant pour fenêtre"
3507
3508 #. ===================================================================
3509 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3510 msgid "Photo labels semiglossy"
3511 msgstr "Étiquettes pour photos, satinées"
3512
3513 #. ===================================================================
3514 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3515 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3516 msgstr "Étiquettes d'adresses (STAMPIT)"
3517
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3520 msgid "SD card labels"
3521 msgstr "Étiquettes pour cartes SD"
3522
3523 #. ===================================================================
3524 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3525 msgid "Passport photo labels glossy"
3526 msgstr "Étiquettes pour photos passeport, brillantes"
3527
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3530 msgid "Business cards punched"
3531 msgstr "Cartes de visite prédécoupées"
3532
3533 #. ===================================================================
3534 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3535 msgid "Business cards punched dull"
3536 msgstr "Cartes de visite prédécoupées mates"
3537
3538 #. ===================================================================
3539 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3540 msgid "Business cards high glossy"
3541 msgstr "Cartes de visite extra brillantes"
3542
3543 #. ===================================================================
3544 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3545 msgid "Name plates"
3546 msgstr "Porte-nom"
3547
3548 #. ===================================================================
3549 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3550 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3551 msgstr "Cartes de visite brillantes, imprimables sur les deux faces"
3552
3553 #. ===================================================================
3554 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3555 msgid "Business cards punched glossy"
3556 msgstr "Cartes de visite prédécoupées brillantes"
3557
3558 #. ===================================================================
3559 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3560 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3561 msgstr "Cartes de visite pliables brillantes/mates"
3562
3563 #. ===================================================================
3564 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3565 msgid "Foldable business cards"
3566 msgstr "Cartes de visite pliables"
3567
3568 #. ===================================================================
3569 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3570 msgid "Membership cards, both sides printable"
3571 msgstr "Cartes de membre, imprimables sur les deux faces"
3572
3573 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3574 msgid "Business card CD Labels"
3575 msgstr "Étiquettes CD carte de visite"
3576
3577 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3578 msgid "Mini CD Labels"
3579 msgstr "Étiquettes mini-CD"
3580
3581 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3582 msgid "Triangular labels"
3583 msgstr "Étiquettes triangulaires"
3584
3585 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3586 msgid "Trapezoid labels"
3587 msgstr "Étiquettes trapèze"
3588
3589 #. ===================================================================
3590 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3591 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3592 msgstr "Étiquettes de cartes QSL 70mm x 50,8mm"
3593
3594 #. ===================================================================
3595 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3596 msgid "File Back Labels"
3597 msgstr "Étiquettes de dos de dossier"
3598
3599 #. ===================================================================
3600 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3601 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3602 msgstr "Étiquettes autocollantes amovibles à usages multiples"
3603
3604 #. ===================================================================
3605 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3606 msgid "Video Labels (back)"
3607 msgstr "Étiquettes vidéo (dos)"
3608
3609 #. ===================================================================
3610 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3611 msgid "Rectangular Copier Labels"
3612 msgstr "Étiquettes rectangulaires pour copieur"
3613
3614 #. ===================================================================
3615 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3616 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3617 msgstr "Étiquettes de correction et de recouvrement"