]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/ja.po
Imported Upstream version 3.2.0
[glabels] / po / ja.po
1 # glabels ja.po.
2 # Copyright (C) 2001-2005,2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takeshi Aihana <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2005,2007-2011.
4 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2012
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-12 02:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-12 11:30+0900\n"
12 "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../src/bc-backends.c:81
20 msgid "Built-in"
21 msgstr "一体型"
22
23 #: ../src/bc-backends.c:101
24 msgid "POSTNET (any)"
25 msgstr "POSTNET (全て)"
26
27 #: ../src/bc-backends.c:104
28 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
29 msgstr "POSTNET-5 (ZIP のみ)"
30
31 #: ../src/bc-backends.c:107
32 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
34
35 #: ../src/bc-backends.c:110
36 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
37 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
38
39 #: ../src/bc-backends.c:113
40 msgid "CEPNET"
41 msgstr "CEPNET"
42
43 #: ../src/bc-backends.c:116
44 msgid "One Code"
45 msgstr "One Code"
46
47 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
48 msgid "Code 39"
49 msgstr "Code 39"
50
51 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
52 msgid "Code 39 Extended"
53 msgstr "Code 39 拡張"
54
55 #: ../src/bc-backends.c:127
56 msgid "EAN (any)"
57 msgstr "EAN (全て)"
58
59 #: ../src/bc-backends.c:130
60 msgid "EAN-8"
61 msgstr "EAN-8"
62
63 #: ../src/bc-backends.c:133
64 msgid "EAN-8 +2"
65 msgstr "EAN-8 +2"
66
67 #: ../src/bc-backends.c:136
68 msgid "EAN-8 +5"
69 msgstr "EAN-8 +5"
70
71 #: ../src/bc-backends.c:139
72 msgid "EAN-13"
73 msgstr "EAN-13"
74
75 #: ../src/bc-backends.c:142
76 msgid "EAN-13 +2"
77 msgstr "EAN-13 +2"
78
79 #: ../src/bc-backends.c:145
80 msgid "EAN-13 +5"
81 msgstr "EAN-13 +5"
82
83 #: ../src/bc-backends.c:148
84 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
85 msgstr "UPC (UPC-A または UPC-E)"
86
87 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
88 msgid "UPC-A"
89 msgstr "UPC-A"
90
91 #: ../src/bc-backends.c:154
92 msgid "UPC-A +2"
93 msgstr "UPC-A +2"
94
95 #: ../src/bc-backends.c:157
96 msgid "UPC-A +5"
97 msgstr "UPC-A +5"
98
99 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
100 msgid "UPC-E"
101 msgstr "UPC-E"
102
103 #: ../src/bc-backends.c:163
104 msgid "UPC-E +2"
105 msgstr "UPC-E +2"
106
107 #: ../src/bc-backends.c:166
108 msgid "UPC-E +5"
109 msgstr "UPC-E +5"
110
111 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
112 msgid "ISBN"
113 msgstr "ISBN"
114
115 #: ../src/bc-backends.c:172
116 msgid "ISBN +5"
117 msgstr "ISBN +5"
118
119 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
120 msgid "Code 128"
121 msgstr "Code 128"
122
123 #: ../src/bc-backends.c:181
124 msgid "Code 128C"
125 msgstr "Code 128C"
126
127 #: ../src/bc-backends.c:184
128 msgid "Code 128B"
129 msgstr "Code 128B"
130
131 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
132 msgid "Interleaved 2 of 5"
133 msgstr "綴じ込み 2/5"
134
135 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
136 msgid "Codabar"
137 msgstr "Codabar"
138
139 #: ../src/bc-backends.c:193
140 msgid "MSI"
141 msgstr "MSI"
142
143 #: ../src/bc-backends.c:196
144 msgid "Plessey"
145 msgstr "Plessey"
146
147 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
148 msgid "Code 93"
149 msgstr "Code 93"
150
151 #: ../src/bc-backends.c:206
152 msgid "Australia Post Standard"
153 msgstr "オーストラリア郵便規格"
154
155 #: ../src/bc-backends.c:209
156 msgid "Australia Post Reply Paid"
157 msgstr "オーストラリアの郵便返信料"
158
159 #: ../src/bc-backends.c:212
160 msgid "Australia Post Route Code"
161 msgstr "オーストラリアの郵便配達コースのコード"
162
163 #: ../src/bc-backends.c:215
164 msgid "Australia Post Redirect"
165 msgstr "オーストラリアの郵便再配達"
166
167 #: ../src/bc-backends.c:218
168 msgid "Aztec Code"
169 msgstr "Aztec コード"
170
171 #: ../src/bc-backends.c:221
172 msgid "Aztec Rune"
173 msgstr "Aztec ルーン"
174
175 #: ../src/bc-backends.c:227
176 msgid "Code One"
177 msgstr "Code ワン"
178
179 #: ../src/bc-backends.c:230
180 msgid "Code 11"
181 msgstr "Code 11"
182
183 #: ../src/bc-backends.c:233
184 msgid "Code 16K"
185 msgstr "Code 16K"
186
187 #: ../src/bc-backends.c:236
188 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
189 msgstr "マトリックス 2 of 5"
190
191 #: ../src/bc-backends.c:239
192 msgid "Code 2 of 5 IATA"
193 msgstr "IATA 2 of 5"
194
195 #: ../src/bc-backends.c:242
196 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
197 msgstr "Data Logic 2 of 5"
198
199 #: ../src/bc-backends.c:245
200 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
201 msgstr "Code 32 (イタリア語の Pharmacode)"
202
203 #: ../src/bc-backends.c:254
204 msgid "Code 49"
205 msgstr "Code 49"
206
207 #: ../src/bc-backends.c:263
208 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
209 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
210
211 #: ../src/bc-backends.c:266
212 msgid "DAFT Code"
213 msgstr "DAFT Code"
214
215 #: ../src/bc-backends.c:269
216 msgid "Data Matrix"
217 msgstr "データ・マトリックス"
218
219 #: ../src/bc-backends.c:272
220 msgid "Deutsche Post Leitcode"
221 msgstr "ドイツの郵便用リードコード"
222
223 #: ../src/bc-backends.c:275
224 msgid "Deutsche Post Identcode"
225 msgstr "ドイツの郵便用 ID"
226
227 #: ../src/bc-backends.c:278
228 msgid "Dutch Post KIX Code"
229 msgstr "ドイツの郵便用 KIX コード"
230
231 #: ../src/bc-backends.c:281
232 msgid "EAN"
233 msgstr "EAN"
234
235 #: ../src/bc-backends.c:284
236 msgid "Grid Matrix"
237 msgstr "グリッド・マトリックス"
238
239 #: ../src/bc-backends.c:287
240 msgid "GS1-128"
241 msgstr "GS1-128"
242
243 #: ../src/bc-backends.c:290
244 msgid "GS1 DataBar-14"
245 msgstr "GS1 DataBar-14"
246
247 #: ../src/bc-backends.c:299
248 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
249 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
250
251 #: ../src/bc-backends.c:302
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
253 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
254
255 #: ../src/bc-backends.c:305
256 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
257 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
258
259 #: ../src/bc-backends.c:308
260 msgid "HIBC Code 128"
261 msgstr "HIBC Code 128"
262
263 #: ../src/bc-backends.c:311
264 msgid "HIBC Code 39"
265 msgstr "HIBC Code 39"
266
267 #: ../src/bc-backends.c:314
268 msgid "HIBC Data Matrix"
269 msgstr "HIBC データ・マトリックス"
270
271 #: ../src/bc-backends.c:317
272 msgid "HIBC QR Code"
273 msgstr "HIBC QR Code"
274
275 #: ../src/bc-backends.c:320
276 msgid "HIBC PDF417"
277 msgstr "HIBC PDF417"
278
279 #: ../src/bc-backends.c:323
280 msgid "HIBC Micro PDF417"
281 msgstr "HIBC マイクロ PDF417"
282
283 #: ../src/bc-backends.c:326
284 msgid "HIBC Aztec Code"
285 msgstr "HIBC Aztec Code"
286
287 #: ../src/bc-backends.c:335
288 msgid "ITF-14"
289 msgstr "ITF-14"
290
291 #: ../src/bc-backends.c:338
292 msgid "Japanese Postal"
293 msgstr "日本郵便"
294
295 #: ../src/bc-backends.c:341
296 msgid "Korean Postal"
297 msgstr "韓国郵便"
298
299 #: ../src/bc-backends.c:344
300 msgid "LOGMARS"
301 msgstr "LOGMARS"
302
303 #: ../src/bc-backends.c:347
304 msgid "Maxicode"
305 msgstr "Maxicode"
306
307 #: ../src/bc-backends.c:350
308 msgid "Micro PDF417"
309 msgstr "マイクロ PDF417"
310
311 #: ../src/bc-backends.c:353
312 msgid "Micro QR Code"
313 msgstr "マイクロ QR コード"
314
315 #: ../src/bc-backends.c:356
316 msgid "MSI Plessey"
317 msgstr "MSI/Plessey"
318
319 #: ../src/bc-backends.c:359
320 msgid "NVE-18"
321 msgstr "NVE-18"
322
323 #: ../src/bc-backends.c:362
324 msgid "PDF417"
325 msgstr "PDF417"
326
327 #: ../src/bc-backends.c:365
328 msgid "PDF417 Truncated"
329 msgstr "PDF417 Truncated"
330
331 #: ../src/bc-backends.c:368
332 msgid "PLANET"
333 msgstr "PLANET"
334
335 #: ../src/bc-backends.c:371
336 msgid "PostNet"
337 msgstr "PostNet"
338
339 #: ../src/bc-backends.c:374
340 msgid "Pharmacode"
341 msgstr "Pharmacode"
342
343 #: ../src/bc-backends.c:377
344 msgid "Pharmacode 2-track"
345 msgstr "Pharmacode 2-track"
346
347 #: ../src/bc-backends.c:380
348 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
349 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
350
351 #: ../src/bc-backends.c:383
352 msgid "QR Code"
353 msgstr "QR コード"
354
355 #: ../src/bc-backends.c:386
356 msgid "Royal Mail 4-State"
357 msgstr "Royal Mail 4-State"
358
359 #: ../src/bc-backends.c:389
360 msgid "Telepen"
361 msgstr "Telepen"
362
363 #: ../src/bc-backends.c:392
364 msgid "Telepen Numeric"
365 msgstr "Telepen Numeric"
366
367 #: ../src/bc-backends.c:401
368 msgid "USPS One Code"
369 msgstr "USPS One Code"
370
371 #: ../src/bc-backends.c:404
372 msgid "UK Plessey"
373 msgstr "UK Plessey"
374
375 #: ../src/bc-backends.c:411
376 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
377 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
378
379 #: ../src/bc-backends.c:418
380 msgid "IEC18004 (QRCode)"
381 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
382
383 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
384 msgid "Default Color"
385 msgstr "デフォルトの色"
386
387 #: ../src/color-combo-menu.c:83
388 msgid "Dark Red"
389 msgstr "暗い赤"
390
391 #: ../src/color-combo-menu.c:84
392 msgid "Brown"
393 msgstr "茶"
394
395 #: ../src/color-combo-menu.c:85
396 msgid "Dark Goldenrod"
397 msgstr "暗いゴールデン・ロッド"
398
399 #: ../src/color-combo-menu.c:86
400 msgid "Dark Green"
401 msgstr "暗い緑"
402
403 #: ../src/color-combo-menu.c:87
404 msgid "Dark Cyan"
405 msgstr "暗いシアン"
406
407 #: ../src/color-combo-menu.c:88
408 msgid "Navy Blue"
409 msgstr "ネイビー・ブルー"
410
411 #: ../src/color-combo-menu.c:89
412 msgid "Dark Violet"
413 msgstr "暗い紫"
414
415 #: ../src/color-combo-menu.c:91
416 msgid "Red"
417 msgstr "赤"
418
419 #: ../src/color-combo-menu.c:92
420 msgid "Orange"
421 msgstr "橙"
422
423 #: ../src/color-combo-menu.c:93
424 msgid "Dark Yellow"
425 msgstr "暗い黄"
426
427 #: ../src/color-combo-menu.c:94
428 msgid "Medium green"
429 msgstr "くすんだ緑"
430
431 #: ../src/color-combo-menu.c:95
432 msgid "Turquoise"
433 msgstr "青緑"
434
435 #: ../src/color-combo-menu.c:96
436 msgid "Blue"
437 msgstr "青"
438
439 #: ../src/color-combo-menu.c:97
440 msgid "Purple"
441 msgstr "紫"
442
443 #: ../src/color-combo-menu.c:99
444 msgid "Salmon"
445 msgstr "サーモン・ピンク"
446
447 #: ../src/color-combo-menu.c:100
448 msgid "Gold"
449 msgstr "金"
450
451 #: ../src/color-combo-menu.c:101
452 msgid "Yellow"
453 msgstr "黄"
454
455 #: ../src/color-combo-menu.c:102
456 msgid "Green"
457 msgstr "緑"
458
459 #: ../src/color-combo-menu.c:103
460 msgid "Cyan"
461 msgstr "シアン"
462
463 #: ../src/color-combo-menu.c:104
464 msgid "SkyBlue"
465 msgstr "スカイブルー"
466
467 #: ../src/color-combo-menu.c:105
468 msgid "Violet"
469 msgstr "スミレ色"
470
471 #: ../src/color-combo-menu.c:107
472 msgid "Pink"
473 msgstr "ピンク"
474
475 #: ../src/color-combo-menu.c:108
476 msgid "Khaki"
477 msgstr "カーキ"
478
479 #: ../src/color-combo-menu.c:109
480 msgid "Light Yellow"
481 msgstr "淡い黄"
482
483 #: ../src/color-combo-menu.c:110
484 msgid "Light Green"
485 msgstr "淡い緑"
486
487 #: ../src/color-combo-menu.c:111
488 msgid "Light Cyan"
489 msgstr "淡いシアン"
490
491 #: ../src/color-combo-menu.c:112
492 msgid "Slate Gray"
493 msgstr "スレート・グレイ"
494
495 #: ../src/color-combo-menu.c:113
496 msgid "Thistle"
497 msgstr "アザミ色"
498
499 #: ../src/color-combo-menu.c:115
500 msgid "White"
501 msgstr "白"
502
503 #: ../src/color-combo-menu.c:117
504 #, no-c-format
505 msgid "10% Gray"
506 msgstr "灰 (10%)"
507
508 #: ../src/color-combo-menu.c:119
509 #, no-c-format
510 msgid "25% Gray"
511 msgstr "灰 (25%)"
512
513 #: ../src/color-combo-menu.c:121
514 #, no-c-format
515 msgid "40% Gray"
516 msgstr "灰 (40%)"
517
518 #: ../src/color-combo-menu.c:123
519 #, no-c-format
520 msgid "50% Gray"
521 msgstr "灰 (50%)"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:125
524 #, no-c-format
525 msgid "60% Gray"
526 msgstr "灰 (60%)"
527
528 #: ../src/color-combo-menu.c:126
529 msgid "Black"
530 msgstr "黒"
531
532 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
533 msgid "Custom Color"
534 msgstr "色の指定"
535
536 #: ../src/color-combo-menu.c:319
537 #, c-format
538 msgid "Custom Color #%u"
539 msgstr "独自の色 #%u"
540
541 #: ../src/critical-error-handler.c:70
542 msgid "gLabels Fatal Error!"
543 msgstr "gLabels で致命的なエラーが発生しました!"
544
545 #: ../src/file.c:84
546 msgid "New Label or Card"
547 msgstr "新規ラベルまたはカード"
548
549 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
550 msgid "Label properties"
551 msgstr "ラベルのプロパティ"
552
553 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
554 msgid "All files"
555 msgstr "全てのファイル"
556
557 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
558 msgid "gLabels documents"
559 msgstr "gLabels のドキュメント"
560
561 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
562 msgid "Empty file name selection"
563 msgstr "ファイル名の入力欄が空です"
564
565 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
566 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
567 msgstr "既存のファイルを選択するか、または正しいファイル名を指定して下さい。"
568
569 #: ../src/file.c:335
570 msgid "File does not exist"
571 msgstr "ファイルがありません。"
572
573 #: ../src/file.c:410
574 #, c-format
575 msgid "Could not open file \"%s\""
576 msgstr "\"%s\" を開けませんでした"
577
578 #: ../src/file.c:413
579 msgid "Not a supported file format"
580 msgstr "サポートしていないファイル形式です。"
581
582 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
583 #, c-format
584 msgid "Could not save file \"%s\""
585 msgstr "\"%s\" を保存できませんでした"
586
587 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
588 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
589 msgstr "データ保存中にエラーが発生しました。データはまだ保存されていません。"
590
591 #: ../src/file.c:535
592 #, c-format
593 msgid "Save \"%s\" as"
594 msgstr "\"%s\" に名前を付けて保存"
595
596 #: ../src/file.c:623
597 msgid "Please supply a valid file name"
598 msgstr "正しいファイル名を指定して下さい"
599
600 #: ../src/file.c:644
601 #, c-format
602 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
603 msgstr "\"%s\" に上書きしますか?"
604
605 #: ../src/file.c:648
606 msgid "File already exists."
607 msgstr "ファイルが既に存在します。"
608
609 #: ../src/file.c:744
610 #, c-format
611 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
612 msgstr "終了する前に \"%s\" に対する変更点を保存しますか?"
613
614 #: ../src/file.c:748
615 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
616 msgstr "このドキュメントを保存しないと変更したデータを失うことになります。"
617
618 #: ../src/file.c:751
619 msgid "Close without saving"
620 msgstr "保存せずに閉じる"
621
622 #: ../src/font-combo-menu.c:137
623 msgid "Recent fonts"
624 msgstr "最近使ったフォント"
625
626 #: ../src/font-combo-menu.c:152
627 msgid "Proportional fonts"
628 msgstr "可変幅のフォント"
629
630 #: ../src/font-combo-menu.c:160
631 msgid "Fixed-width fonts"
632 msgstr "固定幅のフォント"
633
634 #: ../src/font-combo-menu.c:168
635 msgid "All fonts"
636 msgstr "全て"
637
638 #.
639 #. * Allow text samples to be localized.
640 #. *
641 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
642 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
643 #. * current locale, they could be unique to each font family.
644 #.
645 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
646 msgctxt "Short sample text"
647 msgid "Aa"
648 msgstr "Aa"
649
650 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
651 msgctxt "Lower case sample text"
652 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
653 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
654
655 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
656 msgctxt "Upper case sample text"
657 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
658 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
659
660 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
661 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
662 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
663 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
664
665 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
666 msgid "Sample text"
667 msgstr "いろはにほへと"
668
669 #: ../src/glabels-batch.c:53
670 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
671 msgstr "出力するファイル名を指定する (デフォルト = \"output.pdf\")"
672
673 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
674 msgid "filename"
675 msgstr "ファイル名"
676
677 #: ../src/glabels-batch.c:55
678 msgid "number of sheets (default=1)"
679 msgstr "用紙の数を指定する (デフォルト = 1)"
680
681 #: ../src/glabels-batch.c:55
682 msgid "sheets"
683 msgstr "SHEETS"
684
685 #: ../src/glabels-batch.c:57
686 msgid "number of copies (default=1)"
687 msgstr "コピーの数を指定する (デフォルト = 1)"
688
689 #: ../src/glabels-batch.c:57
690 msgid "copies"
691 msgstr "COPIES"
692
693 #: ../src/glabels-batch.c:59
694 msgid "first label on first sheet (default=1)"
695 msgstr "最初のシートで最初のラベルを指定する (デフォルト = 1)"
696
697 #: ../src/glabels-batch.c:59
698 msgid "first"
699 msgstr "FIRST"
700
701 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
702 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
703 msgstr "アウトラインを印刷する (印刷時の配置を確認するため)"
704
705 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
706 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
707 msgstr "(画像をミラーするように) 反転して印刷する"
708
709 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
710 msgid "print crop marks"
711 msgstr "端のマークを揃えて印刷する"
712
713 #: ../src/glabels-batch.c:67
714 msgid "input file for merging"
715 msgstr "ファイルをマージする"
716
717 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
718 msgid "[FILE...]"
719 msgstr "[ファイル...]"
720
721 #: ../src/glabels-batch.c:99
722 msgid "Print files created with gLabels."
723 msgstr "glabels で生成したファイルを印刷する"
724
725 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "%s\n"
729 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
730 msgstr ""
731 "%s\n"
732 "'%s --help' で利用可能なコマンドライン・オプションが一覧表示されます\n"
733
734 #: ../src/glabels-batch.c:151
735 #, c-format
736 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
737 msgstr "gLabels ファイル %s とドキュメントを結合できません\n"
738
739 #: ../src/glabels-batch.c:186
740 #, c-format
741 msgid "cannot open glabels file %s\n"
742 msgstr "gLabels のファイル %s を開けません\n"
743
744 #: ../src/glabels.c:79
745 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
746 msgstr "ラベルと名刺をデザインするプログラムです。"
747
748 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
749 msgid "Create barcode object"
750 msgstr "バーコード・オブジェクトを作成します"
751
752 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
753 msgid "Barcode data"
754 msgstr "バーコードのデータ"
755
756 #: ../src/label-barcode.c:290
757 msgid "Barcode property"
758 msgstr "バーコードのプロパティ"
759
760 #: ../src/label-barcode.c:684
761 msgid "Barcode data empty"
762 msgstr "バーコード・データが空です"
763
764 #: ../src/label-barcode.c:688
765 msgid "Invalid barcode data"
766 msgstr "バーコード・データが間違っています"
767
768 #: ../src/label-box.c:156
769 msgid "Create box object"
770 msgstr "矩形オブジェクトを作成します"
771
772 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
773 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
774 msgid "Fill color"
775 msgstr "色で塗りつぶします"
776
777 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
778 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
779 msgid "Line color"
780 msgstr "線の色を選択します"
781
782 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
783 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
784 msgid "Line width"
785 msgstr "線幅"
786
787 #: ../src/label.c:406
788 msgid "Untitled"
789 msgstr "タイトルなし"
790
791 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
792 msgid "Merge properties"
793 msgstr "プロパティの結合"
794
795 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
796 msgid "Delete"
797 msgstr "削除"
798
799 #: ../src/label.c:1249 ../src/ui.c:322
800 msgid "Bring to front"
801 msgstr "表面に持ってくる"
802
803 #: ../src/label.c:1285 ../src/ui.c:329
804 msgid "Send to back"
805 msgstr "裏面にまわす"
806
807 #: ../src/label.c:1326
808 msgid "Rotate"
809 msgstr "回転させる"
810
811 #: ../src/label.c:1361 ../src/ui.c:336
812 msgid "Rotate left"
813 msgstr "左に回転する"
814
815 #: ../src/label.c:1394 ../src/ui.c:343
816 msgid "Rotate right"
817 msgstr "右に回転する"
818
819 #: ../src/label.c:1429 ../src/ui.c:350
820 msgid "Flip horizontally"
821 msgstr "水平方向にフリップする"
822
823 #: ../src/label.c:1464 ../src/ui.c:357
824 msgid "Flip vertically"
825 msgstr "垂直方向にフリップする"
826
827 #: ../src/label.c:1504 ../src/ui.c:364
828 msgid "Align left"
829 msgstr "左寄せ"
830
831 #: ../src/label.c:1561 ../src/ui.c:378
832 msgid "Align right"
833 msgstr "右寄せ"
834
835 #: ../src/label.c:1622
836 msgid "Align horizontal center"
837 msgstr "中央寄せ (水平方向)"
838
839 #: ../src/label.c:1698
840 msgid "Align tops"
841 msgstr "上寄せ"
842
843 #: ../src/label.c:1755
844 msgid "Align bottoms"
845 msgstr "下寄せ"
846
847 #: ../src/label.c:1816
848 msgid "Align vertical center"
849 msgstr "中央寄せ (垂直方向)"
850
851 #: ../src/label.c:1894 ../src/ui.c:406
852 msgid "Center horizontally"
853 msgstr "水平移動"
854
855 #: ../src/label.c:1941 ../src/ui.c:413
856 msgid "Center vertically"
857 msgstr "垂直移動"
858
859 #: ../src/label.c:2662 ../src/label.c:2704 ../src/label.c:2730 ../src/ui.c:206
860 msgid "Paste"
861 msgstr "貼り付け"
862
863 #: ../src/label-ellipse.c:160
864 msgid "Create ellipse object"
865 msgstr "楕円オブジェクトを作成します"
866
867 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
868 msgid "Create image object"
869 msgstr "画像オブジェクトを作成します"
870
871 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
872 msgid "Set image"
873 msgstr "画像の指定"
874
875 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
876 msgid "Create line object"
877 msgstr "直線オブジェクトを作成します"
878
879 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
880 msgid "Move"
881 msgstr "移動"
882
883 #: ../src/label-object.c:479
884 msgid "Resize"
885 msgstr "サイズ変更"
886
887 #: ../src/label-object.c:1263
888 msgid "Shadow state"
889 msgstr "影の状態"
890
891 #: ../src/label-object.c:1306
892 msgid "Shadow offset"
893 msgstr "影のオフセット"
894
895 #: ../src/label-object.c:1354
896 msgid "Shadow color"
897 msgstr "影の色"
898
899 #: ../src/label-object.c:1397
900 msgid "Shadow opacity"
901 msgstr "影の透明度"
902
903 #: ../src/label-text.c:292 ../src/ui.c:282
904 msgid "Create text object"
905 msgstr "文字オブジェクトを作成します"
906
907 #: ../src/label-text.c:466
908 msgid "Typing"
909 msgstr "入力"
910
911 #: ../src/label-text.c:600 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
912 msgid "Font family"
913 msgstr "フォント名"
914
915 #: ../src/label-text.c:638 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
916 msgid "Font size"
917 msgstr "フォントの大きさ"
918
919 #: ../src/label-text.c:671
920 msgid "Font weight"
921 msgstr "太字"
922
923 #: ../src/label-text.c:704 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
924 msgid "Italic"
925 msgstr "イタリック"
926
927 #: ../src/label-text.c:737
928 msgid "Align text"
929 msgstr "文字列の位置"
930
931 #: ../src/label-text.c:770
932 msgid "Vertically align text"
933 msgstr ""
934
935 #: ../src/label-text.c:803
936 msgid "Line spacing"
937 msgstr "行間"
938
939 #: ../src/label-text.c:836 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
940 msgid "Text color"
941 msgstr "文字の色"
942
943 #: ../src/label-text.c:996
944 msgid "Auto shrink"
945 msgstr "文字を小さくする"
946
947 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
948 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
949 msgctxt "Brand"
950 msgid "Any"
951 msgstr "全て"
952
953 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
954 msgctxt "Page size"
955 msgid "Any"
956 msgstr "全て"
957
958 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
959 #: ../src/media-select.c:902
960 msgctxt "Category"
961 msgid "Any"
962 msgstr "全て"
963
964 #: ../src/media-select.c:648
965 #, c-format
966 msgid "Delete template \"%s\"?"
967 msgstr "\"%s\" を削除しますか?"
968
969 #: ../src/media-select.c:650
970 msgid "This action will permanently delete this template."
971 msgstr "このテンプレートを抹消します。"
972
973 #: ../src/media-select.c:990
974 msgid "No recent templates found."
975 msgstr "最近開いたテンプレートはありません"
976
977 #: ../src/media-select.c:992
978 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
979 msgstr "\"テンプレート\" のタブでスタイルを選択してみて下さい。"
980
981 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
982 #. * were no matches found.
983 #: ../src/media-select.c:1083
984 msgid "No match."
985 msgstr "見つかりません"
986
987 #: ../src/media-select.c:1085
988 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
989 msgstr "別のブランドや用紙の大きさ、またはカテゴリを指定してみて下さい。"
990
991 #: ../src/media-select.c:1179
992 msgid "No custom templates found."
993 msgstr "独自のテンプレートはありません"
994
995 #: ../src/media-select.c:1181
996 msgid "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in the \"Search all\" tab."
997 msgstr ""
998 "新しいテンプレートを生成するか、または \"テンプレート\" のタブで\n"
999 "既に定義されているスタイルを検索してみて下さい。"
1000
1001 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1002 #. * method has been selected.
1003 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1004 msgid "None"
1005 msgstr "なし"
1006
1007 #: ../src/merge-init.c:57
1008 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1009 msgstr "文字列: カンマ区切りの値 (CSV)"
1010
1011 #: ../src/merge-init.c:64
1012 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1013 msgstr "文字列: 一行毎にキーを持つカンマ区切りの値 (CSV)"
1014
1015 #: ../src/merge-init.c:72
1016 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1017 msgstr "文字列: タブ区切りの値 (TSV)"
1018
1019 #: ../src/merge-init.c:79
1020 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1021 msgstr "文字列: 一行毎にキーを持つタブ区切りの値 (TSV)"
1022
1023 #: ../src/merge-init.c:87
1024 msgid "Text: Colon separated values"
1025 msgstr "文字列: コロン区切りの値"
1026
1027 #: ../src/merge-init.c:94
1028 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1029 msgstr "文字列: 一行毎にキーを持つコロン区切りの値"
1030
1031 #: ../src/merge-init.c:102
1032 msgid "Text: Semicolon separated values"
1033 msgstr "文字列: セミコロン区切りの値"
1034
1035 #: ../src/merge-init.c:109
1036 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1037 msgstr "文字列: 一行毎にキーを持つセミコロン区切りの値"
1038
1039 #: ../src/merge-init.c:119
1040 msgid "Evolution Addressbook"
1041 msgstr "Evolution のアドレス帳"
1042
1043 #: ../src/merge-init.c:125
1044 msgid "VCards"
1045 msgstr "vCard"
1046
1047 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1048 msgid "Merge Properties"
1049 msgstr "プロパティの結合"
1050
1051 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1052 msgid "Select merge-database source"
1053 msgstr "結合するデータベースのソース"
1054
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1056 msgid "N/A"
1057 msgstr "N/A"
1058
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1060 msgid "Select"
1061 msgstr "選択"
1062
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1064 msgid "Record/Field"
1065 msgstr "レコード/フィールド"
1066
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1068 msgid "Data"
1069 msgstr "データ"
1070
1071 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1072 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1073 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1074 #.
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1076 msgid "Fixed"
1077 msgstr "固定"
1078
1079 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1080 #: ../src/mini-preview.c:1054
1081 msgid "Up"
1082 msgstr "上端"
1083
1084 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1085 msgid "Select Product"
1086 msgstr "スタイルの選択"
1087
1088 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1089 msgid "Choose Orientation"
1090 msgstr "向きの選択"
1091
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1093 msgid "Review"
1094 msgstr "確認"
1095
1096 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1097 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1098 #: ../src/ui-property-bar.c:288
1099 msgid "Default"
1100 msgstr "デフォルト"
1101
1102 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1103 msgid "Object properties"
1104 msgstr "オブジェクトのプロパティ"
1105
1106 #: ../src/object-editor.c:314
1107 msgid "Box object properties"
1108 msgstr "矩形オブジェクトのプロパティ"
1109
1110 #: ../src/object-editor.c:333
1111 msgid "Ellipse object properties"
1112 msgstr "楕円オブジェクトのプロパティ"
1113
1114 #: ../src/object-editor.c:352
1115 msgid "Line object properties"
1116 msgstr "直線オブジェクトのプロパティ"
1117
1118 #: ../src/object-editor.c:369
1119 msgid "Image object properties"
1120 msgstr "画像オブジェクトのプロパティ"
1121
1122 #: ../src/object-editor.c:386
1123 msgid "Text object properties"
1124 msgstr "文字オブジェクトのプロパティ"
1125
1126 #: ../src/object-editor.c:408
1127 msgid "Barcode object properties"
1128 msgstr "バーコード・オブジェクトのプロパティ"
1129
1130 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1131 msgid "Insert merge field"
1132 msgstr "結合フィールドの挿入"
1133
1134 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1135 #: ../src/ui-property-bar.c:298
1136 msgid "No Fill"
1137 msgstr "塗りつぶさない"
1138
1139 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1140 msgid "All Files"
1141 msgstr "全てのファイル"
1142
1143 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1144 msgid "All Images"
1145 msgstr "全ての画像"
1146
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1148 #, c-format
1149 msgid "%s (*.%s)"
1150 msgstr "%s (*.%s)"
1151
1152 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1153 #: ../src/ui-property-bar.c:308
1154 msgid "No Line"
1155 msgstr "線を引かない"
1156
1157 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1158 msgid "Lock aspect ratio."
1159 msgstr "縦横比を固定するかどうかです"
1160
1161 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1162 msgid "gLabels Preferences"
1163 msgstr "gLabels の設定"
1164
1165 #. TODO: Is this the actual part #?
1166 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1167 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1169 msgid "Labels"
1170 msgstr "ラベル"
1171
1172 #: ../src/template-designer.c:429
1173 msgid "New gLabels Template"
1174 msgstr "新しい gLabels のテンプレート"
1175
1176 #: ../src/template-designer.c:487
1177 msgid "Welcome"
1178 msgstr "ようこそ"
1179
1180 #: ../src/template-designer.c:526
1181 msgid "Name and Description"
1182 msgstr "名前と説明"
1183
1184 #: ../src/template-designer.c:575
1185 msgid "Page Size"
1186 msgstr "用紙の大きさ"
1187
1188 #: ../src/template-designer.c:642
1189 msgid "Label or Card Shape"
1190 msgstr "ラベルまたはカードの形状"
1191
1192 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1193 msgid "Label or Card Size"
1194 msgstr "ラベルまたはカードの大きさ"
1195
1196 #: ../src/template-designer.c:873
1197 msgid "Label Size (round)"
1198 msgstr "ラベルの大きさ (円)"
1199
1200 #: ../src/template-designer.c:954
1201 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1202 msgstr "ラベルの大きさ (CD/DVD)"
1203
1204 #: ../src/template-designer.c:1045
1205 msgid "Number of Layouts"
1206 msgstr "レイアウトの数"
1207
1208 #: ../src/template-designer.c:1113
1209 msgid "Layout(s)"
1210 msgstr "レイアウト"
1211
1212 #: ../src/template-designer.c:1218
1213 msgid "Design Completed"
1214 msgstr "デザインが完了しました"
1215
1216 #: ../src/template-designer.c:1246
1217 msgid "Edit gLabels Template"
1218 msgstr "gLabels のテンプレートの編集"
1219
1220 #: ../src/template-designer.c:1549
1221 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1222 msgstr "既に同じベンダーとパーツ番号を持つテンプレートがあります!"
1223
1224 #. Menu entries.
1225 #: ../src/ui.c:91
1226 msgid "_File"
1227 msgstr "ファイル(_F)"
1228
1229 #: ../src/ui.c:92
1230 msgid "Open Recent _Files"
1231 msgstr "最近開いたファイル(_F)"
1232
1233 #: ../src/ui.c:93
1234 msgid "_Edit"
1235 msgstr "編集(_E)"
1236
1237 #: ../src/ui.c:94
1238 msgid "_View"
1239 msgstr "表示(_V)"
1240
1241 #: ../src/ui.c:95
1242 msgid "Customize Main Toolbar"
1243 msgstr "メイン・ツールバー"
1244
1245 #: ../src/ui.c:96
1246 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1247 msgstr "描画ツールバー"
1248
1249 #: ../src/ui.c:97
1250 msgid "Customize Properties Toolbar"
1251 msgstr "プロパティ・ツールバー"
1252
1253 #: ../src/ui.c:98
1254 msgid "_Objects"
1255 msgstr "オブジェクト(_O)"
1256
1257 #: ../src/ui.c:99
1258 msgid "_Create"
1259 msgstr "オブジェクトの生成(_C)"
1260
1261 #: ../src/ui.c:100
1262 msgid "_Order"
1263 msgstr "整列(_O)"
1264
1265 #: ../src/ui.c:101
1266 msgid "_Rotate/Flip"
1267 msgstr "回転/フリップ(_R)"
1268
1269 #: ../src/ui.c:102
1270 msgid "_Alignment"
1271 msgstr "位置(_A):"
1272
1273 #: ../src/ui.c:103
1274 msgid "C_enter"
1275 msgstr "中央寄せ(_E)"
1276
1277 #: ../src/ui.c:104
1278 msgid "_Help"
1279 msgstr "ヘルプ(_H)"
1280
1281 #. Popup entries.
1282 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1283 msgid "Context Menu"
1284 msgstr "コンテキスト・メニュー"
1285
1286 #: ../src/ui.c:113
1287 msgid "_New"
1288 msgstr "新規(_N)"
1289
1290 #: ../src/ui.c:115
1291 msgid "Create a new file"
1292 msgstr "新しいファイルを作成します"
1293
1294 #: ../src/ui.c:120
1295 msgid "_Open..."
1296 msgstr "開く(_O)..."
1297
1298 #: ../src/ui.c:122
1299 msgid "Open a file"
1300 msgstr "ファイルを開きます"
1301
1302 #: ../src/ui.c:127
1303 msgid "_Save"
1304 msgstr "保存(_S)"
1305
1306 #: ../src/ui.c:129
1307 msgid "Save current file"
1308 msgstr "このファイルを保存します"
1309
1310 #: ../src/ui.c:134
1311 msgid "Save _As..."
1312 msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
1313
1314 #: ../src/ui.c:136
1315 msgid "Save the current file to a different name"
1316 msgstr "このファイルに別の名前を付けて保存します"
1317
1318 #: ../src/ui.c:141
1319 msgid "_Print..."
1320 msgstr "印刷(_P)..."
1321
1322 #: ../src/ui.c:143
1323 msgid "Print the current file"
1324 msgstr "このファイルを印刷します"
1325
1326 #: ../src/ui.c:148
1327 msgid "Properties..."
1328 msgstr "プロパティ..."
1329
1330 #: ../src/ui.c:150
1331 msgid "Modify document properties"
1332 msgstr "ドキュメントのプロパティを修正します"
1333
1334 #: ../src/ui.c:155
1335 msgid "Template _Designer..."
1336 msgstr "テンプレート・デザイナー(_D)..."
1337
1338 #: ../src/ui.c:157
1339 msgid "Create a custom template"
1340 msgstr "独自のテンプレートを作成します"
1341
1342 #: ../src/ui.c:162
1343 msgid "_Close"
1344 msgstr "閉じる(_C)"
1345
1346 #: ../src/ui.c:164
1347 msgid "Close the current file"
1348 msgstr "このファイルを閉じます"
1349
1350 #: ../src/ui.c:169
1351 msgid "_Quit"
1352 msgstr "終了(_Q)"
1353
1354 #: ../src/ui.c:171
1355 msgid "Quit the program"
1356 msgstr "gLabels を終了します"
1357
1358 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1359 msgid "Undo"
1360 msgstr "元に戻す"
1361
1362 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1363 msgid "Redo"
1364 msgstr "やり直す"
1365
1366 #: ../src/ui.c:192
1367 msgid "Cut"
1368 msgstr "切り取り"
1369
1370 #: ../src/ui.c:194
1371 msgid "Cut the selection"
1372 msgstr "選択範囲を切り取ります"
1373
1374 #: ../src/ui.c:199
1375 msgid "Copy"
1376 msgstr "コピー"
1377
1378 #: ../src/ui.c:201
1379 msgid "Copy the selection"
1380 msgstr "選択範囲をコピーします"
1381
1382 #: ../src/ui.c:208
1383 msgid "Paste the clipboard"
1384 msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます"
1385
1386 #: ../src/ui.c:215
1387 msgid "Delete the selected objects"
1388 msgstr "選択したオブジェクトを削除します"
1389
1390 #: ../src/ui.c:220
1391 msgid "Select All"
1392 msgstr "全て選択"
1393
1394 #: ../src/ui.c:222
1395 msgid "Select all objects"
1396 msgstr "全てのオブジェクトを選択します"
1397
1398 #: ../src/ui.c:227
1399 msgid "Un-select All"
1400 msgstr "全て選択解除"
1401
1402 #: ../src/ui.c:229
1403 msgid "Remove all selections"
1404 msgstr "選択を解除します"
1405
1406 #: ../src/ui.c:234
1407 msgid "Preferences"
1408 msgstr "gLabels の設定"
1409
1410 #: ../src/ui.c:236
1411 msgid "Configure the application"
1412 msgstr "gLabels の設定を変更します"
1413
1414 #: ../src/ui.c:243
1415 msgid "Zoom in"
1416 msgstr "拡大"
1417
1418 #: ../src/ui.c:245
1419 msgid "Increase magnification"
1420 msgstr "拡大率を上げます"
1421
1422 #: ../src/ui.c:250
1423 msgid "Zoom out"
1424 msgstr "縮小"
1425
1426 #: ../src/ui.c:252
1427 msgid "Decrease magnification"
1428 msgstr "拡大率を下げます"
1429
1430 #: ../src/ui.c:257
1431 msgid "Zoom 1 to 1"
1432 msgstr "拡大率 1:1"
1433
1434 #: ../src/ui.c:259
1435 msgid "Restore scale to 100%"
1436 msgstr "拡大率を 100% に戻します"
1437
1438 #: ../src/ui.c:264
1439 msgid "Zoom to fit"
1440 msgstr "ウィンドウにあわせる"
1441
1442 #: ../src/ui.c:266
1443 msgid "Set scale to fit window"
1444 msgstr "ウィンドウの大きさに合わせます"
1445
1446 #: ../src/ui.c:273
1447 msgid "Select Mode"
1448 msgstr "選択モード"
1449
1450 #: ../src/ui.c:275
1451 msgid "Select, move and modify objects"
1452 msgstr "オブジェクトを選択して移動したり編集します"
1453
1454 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1455 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1456 msgid "Text"
1457 msgstr "文字"
1458
1459 #: ../src/ui.c:287
1460 msgid "Box"
1461 msgstr "矩形"
1462
1463 #: ../src/ui.c:289
1464 msgid "Create box/rectangle object"
1465 msgstr "四角/三角のオブジェクトを作成します"
1466
1467 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1468 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1469 msgid "Line"
1470 msgstr "直線"
1471
1472 #: ../src/ui.c:301
1473 msgid "Ellipse"
1474 msgstr "楕円"
1475
1476 #: ../src/ui.c:303
1477 msgid "Create ellipse/circle object"
1478 msgstr "楕円/円オブジェクトを作成します"
1479
1480 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1481 msgid "Image"
1482 msgstr "画像"
1483
1484 #: ../src/ui.c:315
1485 msgid "Barcode"
1486 msgstr "バーコード"
1487
1488 #: ../src/ui.c:324
1489 msgid "Raise object to top"
1490 msgstr "オブジェクトを表面に持ってきます"
1491
1492 #: ../src/ui.c:331
1493 msgid "Lower object to bottom"
1494 msgstr "オブジェクトを裏面にまわします"
1495
1496 #: ../src/ui.c:338
1497 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1498 msgstr "オブジェクトを反時計回りに 90°回転させます"
1499
1500 #: ../src/ui.c:345
1501 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1502 msgstr "オブジェクトを時計回りに 90°回転させます"
1503
1504 #: ../src/ui.c:352
1505 msgid "Flip object horizontally"
1506 msgstr "オブジェクトを水平方向にひっくり返します"
1507
1508 #: ../src/ui.c:359
1509 msgid "Flip object vertically"
1510 msgstr "オブジェクトを垂直方向にひっくり返します"
1511
1512 #: ../src/ui.c:366
1513 msgid "Align objects to left edges"
1514 msgstr "オブジェクトを左端に配置します"
1515
1516 #: ../src/ui.c:371
1517 msgid "Align center"
1518 msgstr "中央寄せ"
1519
1520 #: ../src/ui.c:373
1521 msgid "Align objects to horizontal centers"
1522 msgstr "オブジェクトを水平方向の中心に配置します"
1523
1524 #: ../src/ui.c:380
1525 msgid "Align objects to right edges"
1526 msgstr "オブジェクトを右端に配置します"
1527
1528 #: ../src/ui.c:385
1529 msgid "Align top"
1530 msgstr "上寄せ"
1531
1532 #: ../src/ui.c:387
1533 msgid "Align objects to top edges"
1534 msgstr "オブジェクトを上端に配置します"
1535
1536 #: ../src/ui.c:392
1537 msgid "Align middle"
1538 msgstr "中寄せ"
1539
1540 #: ../src/ui.c:394
1541 msgid "Align objects to vertical centers"
1542 msgstr "オブジェクトを垂直方向の中心に配置します"
1543
1544 #: ../src/ui.c:399
1545 msgid "Align bottom"
1546 msgstr "下寄せ"
1547
1548 #: ../src/ui.c:401
1549 msgid "Align objects to bottom edges"
1550 msgstr "オブジェクトを下端に配置します"
1551
1552 #: ../src/ui.c:408
1553 msgid "Center objects to horizontal label center"
1554 msgstr "オブジェクトをラベルの中心に水平移動します"
1555
1556 #: ../src/ui.c:415
1557 msgid "Center objects to vertical label center"
1558 msgstr "オブジェクトをラベルの中心に垂直移動します"
1559
1560 #: ../src/ui.c:422
1561 msgid "Edit merge properties"
1562 msgstr "結合するプロパティを編集します"
1563
1564 #: ../src/ui.c:429
1565 msgid "Contents"
1566 msgstr "目次"
1567
1568 #: ../src/ui.c:431
1569 msgid "Open glabels manual"
1570 msgstr "gLabels のマニュアルを開きます"
1571
1572 #: ../src/ui.c:436
1573 msgid "About..."
1574 msgstr "このアプリケーションについて..."
1575
1576 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1577 msgid "About glabels"
1578 msgstr "gLabels について"
1579
1580 #: ../src/ui.c:448
1581 msgid "Property toolbar"
1582 msgstr "プロパティのツールバー"
1583
1584 #: ../src/ui.c:450
1585 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1586 msgstr "プロパティ・ツールバーの表示/非表示を変更します"
1587
1588 #: ../src/ui.c:456
1589 msgid "Grid"
1590 msgstr "グリッド"
1591
1592 #: ../src/ui.c:458
1593 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1594 msgstr "ラベルのグリッド (格子線) の表示/非表示を変更します"
1595
1596 #: ../src/ui.c:464
1597 msgid "Markup"
1598 msgstr "マークアップ"
1599
1600 #: ../src/ui.c:466
1601 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1602 msgstr "ラベルの外枠線の表示/非表示を変更します"
1603
1604 #: ../src/ui.c:477
1605 msgid "Main toolbar"
1606 msgstr "メイン・ツールバー"
1607
1608 #: ../src/ui.c:479
1609 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1610 msgstr "メイン・ツールバーの表示/非表示を変更します"
1611
1612 #: ../src/ui.c:485
1613 msgid "Drawing toolbar"
1614 msgstr "ツールバーの表示方法"
1615
1616 #: ../src/ui.c:487
1617 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1618 msgstr "ツールバーの表示/非表示を変更します"
1619
1620 #: ../src/ui-commands.c:1135
1621 msgid "Glabels includes contributions from:"
1622 msgstr "gLabels の開発に貢献してくれた方々:"
1623
1624 #: ../src/ui-commands.c:1144
1625 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1626 msgstr "補足のクレジットについては AUTHORS ファイルをご覧になるか、"
1627
1628 #: ../src/ui-commands.c:1145
1629 msgid "or visit http://glabels.org/"
1630 msgstr "または http://glabels.org/ をご覧下さい。"
1631
1632 #: ../src/ui-commands.c:1162
1633 msgid "A label and business card creation program.\n"
1634 msgstr "ラベルと名刺をデザインするプログラムです。\n"
1635
1636 #: ../src/ui-commands.c:1166
1637 msgid "translator-credits"
1638 msgstr ""
1639 "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
1640 "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
1641
1642 #: ../src/ui-commands.c:1169
1643 msgid ""
1644 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1645 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1646 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1647 "(at your option) any later version.\n"
1648 "\n"
1649 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1650 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1651 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1652 "GNU General Public License for more details.\n"
1653 msgstr ""
1654 "gLabels はフリーソフトウェアです。すなわち、フリーソフトウェア財団が定める\n"
1655 "GNU 一般公衆使用許諾契約書の第3版もしくは (オプションで) それ以降のバージョンの\n"
1656 "下で複製や改編、再配布が認められています。\n"
1657 "\n"
1658 "このプログラムが役に立つことを望む中で配布されていますが、完全無保証です。\n"
1659 "販売目的または商用目的の保証はありません。\n"
1660 "詳細については GNU 一般公衆使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
1661
1662 #: ../src/warning-handler.c:69
1663 msgid "gLabels Error!"
1664 msgstr "gLabels のエラーです!"
1665
1666 #: ../src/window.c:281
1667 msgid "(none) - gLabels"
1668 msgstr "(なし) - gLabels"
1669
1670 #: ../src/window.c:482
1671 msgid "(modified)"
1672 msgstr "(変更済み)"
1673
1674 #. Create and append an "Other" entry.
1675 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1676 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1677 #. * "letter", "A4", etc.
1678 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1679 msgid "Other"
1680 msgstr "その他"
1681
1682 #. Create and append a "User defined" entry.
1683 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1684 msgid "User defined"
1685 msgstr "指定する"
1686
1687 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1688 msgid "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed correctly!"
1689 msgstr "用紙の大きさを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインストールされていない可能性があります)"
1690
1691 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1692 msgid "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed correctly!"
1693 msgstr "カテゴリを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインストールされていない可能性があります)"
1694
1695 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1696 msgid "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed correctly!"
1697 msgstr "テンプレート・ファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインストールされていない可能性があります)"
1698
1699 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1700 #, c-format
1701 msgid "%s full page label"
1702 msgstr "%s の全ページ・テンプレート"
1703
1704 #.
1705 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1706 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1707 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1708 #.
1709 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1710 #, c-format
1711 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1712 msgstr "%d × %d (%d個/シート)"
1713
1714 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1715 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1716 #, c-format
1717 msgid "%d per sheet"
1718 msgstr "%d個/シート"
1719
1720 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1721 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1722 msgid "diameter"
1723 msgstr "(直径)"
1724
1725 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1726 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1727 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1728 #. [LGL_UNITS_POINT]
1729 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1730 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1731 msgid "points"
1732 msgstr "[ポイント]"
1733
1734 #. [LGL_UNITS_INCH]
1735 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1736 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1737 msgid "inches"
1738 msgstr "[インチ]"
1739
1740 #. [LGL_UNITS_MM]
1741 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1742 msgid "mm"
1743 msgstr "[ミリ]"
1744
1745 #. [LGL_UNITS_CM]
1746 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1747 msgid "cm"
1748 msgstr "[センチ]"
1749
1750 #. [LGL_UNITS_PICA]
1751 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1752 msgid "picas"
1753 msgstr "[パイカ]"
1754
1755 #.
1756 #. * Local Variables:       -- emacs
1757 #. * mode: C                -- emacs
1758 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1759 #. * tab-width: 8           -- emacs
1760 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1761 #. * End:                   -- emacs
1762 #.
1763 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1764 msgid "Format:"
1765 msgstr "書式:"
1766
1767 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1768 msgid "Location:"
1769 msgstr "場所:"
1770
1771 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1772 msgid "Source"
1773 msgstr "ソース"
1774
1775 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1776 msgid "Select all"
1777 msgstr "全て選択"
1778
1779 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1780 msgid "Unselect all"
1781 msgstr "全て選択解除"
1782
1783 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1784 msgid "Record selection/preview"
1785 msgstr "レコードの選択/プレビュー"
1786
1787 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1788 msgid "Recent"
1789 msgstr "最近開いたラベル"
1790
1791 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1792 msgid "Brand:"
1793 msgstr "ベンダー:"
1794
1795 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1796 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1797 msgid "Page size:"
1798 msgstr "用紙の大きさ:"
1799
1800 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1801 msgid "Category:"
1802 msgstr "カテゴリ:"
1803
1804 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1805 msgid "Search all"
1806 msgstr "テンプレート"
1807
1808 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1809 msgid "Custom"
1810 msgstr "独自のスタイル"
1811
1812 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1813 msgid "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define your own."
1814 msgstr "ラベルやカードの最終的なスタイルをテンプレートから選択するか、または独自のスタイルを指定して下さい:"
1815
1816 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1817 msgid "Select orientation of label content."
1818 msgstr "ラベルに表示する向きを選択して下さい:"
1819
1820 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1821 msgid "Normal"
1822 msgstr "通常"
1823
1824 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1825 msgid "Rotated"
1826 msgstr "回転させる"
1827
1828 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1829 msgid "Please review and confirm your selection."
1830 msgstr "選択した条件を確認して下さい:"
1831
1832 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1833 msgid "Description:"
1834 msgstr "説明:"
1835
1836 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1837 msgid "Label size:"
1838 msgstr "ラベルの大きさ:"
1839
1840 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1841 msgid "Layout:"
1842 msgstr "レイアウト:"
1843
1844 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1845 msgid "Similar products:"
1846 msgstr "類似するラベル:"
1847
1848 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1849 msgid "Part #:"
1850 msgstr "パーツ番号"
1851
1852 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1853 msgid "Vendor:"
1854 msgstr "ベンダー:"
1855
1856 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1857 msgid "dialog1"
1858 msgstr "dialog1"
1859
1860 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1861 msgid "Family:"
1862 msgstr "ファミリ:"
1863
1864 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1865 msgid "Size:"
1866 msgstr "大きさ:"
1867
1868 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1869 msgid "Style:"
1870 msgstr "スタイル:"
1871
1872 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1873 msgid "Color:"
1874 msgstr "色:"
1875
1876 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1877 msgid " "
1878 msgstr " "
1879
1880 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1881 msgid "key:"
1882 msgstr "キー:"
1883
1884 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1885 msgid "Alignment:"
1886 msgstr "位置:"
1887
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1889 #, fuzzy
1890 #| msgid "Alignment:"
1891 msgid "Vertical alignment:"
1892 msgstr "位置:"
1893
1894 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1895 msgid "Line Spacing:"
1896 msgstr "行間:"
1897
1898 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1899 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1900 msgstr "自動的に文字を小さくして結合できるようにする"
1901
1902 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1903 msgid "Style"
1904 msgstr "スタイル"
1905
1906 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1907 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1908 msgid "Width:"
1909 msgstr "幅:"
1910
1911 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1912 msgid "Key:"
1913 msgstr "キー:"
1914
1915 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1916 msgid "Fill"
1917 msgstr "塗りつぶし"
1918
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1920 msgid "File:"
1921 msgstr "ファイル:"
1922
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1924 msgid "Literal:"
1925 msgstr "リテラル:"
1926
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1928 msgid "format:"
1929 msgstr "書式:"
1930
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1932 msgid "digits:"
1933 msgstr "桁数:"
1934
1935 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1936 msgid "Backend:"
1937 msgstr "バックエンド:"
1938
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1940 msgid "Checksum"
1941 msgstr "チェックサム"
1942
1943 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1944 msgid "Height:"
1945 msgstr "高さ:"
1946
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1948 msgid "Reset image size"
1949 msgstr "画像サイズのリセット"
1950
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1952 msgid "Size"
1953 msgstr "大きさ"
1954
1955 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1956 msgid "Length:"
1957 msgstr "長さ:"
1958
1959 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1960 msgid "Angle:"
1961 msgstr "角度:"
1962
1963 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1964 msgid "degrees"
1965 msgstr "度"
1966
1967 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1968 msgid "X:"
1969 msgstr "X:"
1970
1971 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1972 msgid "Y:"
1973 msgstr "Y:"
1974
1975 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
1976 msgid "Position"
1977 msgstr "位置"
1978
1979 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
1980 msgid "Enable shadow"
1981 msgstr "影を付ける"
1982
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1984 msgid "X Offset:"
1985 msgstr "横方向のズレ:"
1986
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1988 msgid "Y Offset:"
1989 msgstr "縦方向のズレ:"
1990
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1992 msgid "Opacity:"
1993 msgstr "透明度:"
1994
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
1996 #, no-c-format
1997 msgid "%"
1998 msgstr "%"
1999
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2001 msgid "Shadow"
2002 msgstr "影"
2003
2004 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2005 msgid "Select locale specific behavior."
2006 msgstr "利用する言語 (ロケール) に依存するパラメーターを選択して下さい:"
2007
2008 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2009 msgid "   "
2010 msgstr "   "
2011
2012 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2013 msgid "Points"
2014 msgstr "ポイント"
2015
2016 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2017 msgid "Inches"
2018 msgstr "インチ"
2019
2020 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2021 msgid "Millimeters"
2022 msgstr "ミリ"
2023
2024 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2025 msgid "Units"
2026 msgstr "単位"
2027
2028 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2029 msgid "US Letter"
2030 msgstr "US レター"
2031
2032 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2033 msgid "ISO A4"
2034 msgstr "ISO A4 版"
2035
2036 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2037 msgid "Default page size"
2038 msgstr "デフォルトのページ・サイズ"
2039
2040 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2041 msgid "Locale"
2042 msgstr "ロケール"
2043
2044 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2045 msgid "Select default properties for new objects."
2046 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい:"
2047
2048 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2049 msgid "Font:"
2050 msgstr "フォント:"
2051
2052 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2053 msgid "Object defaults"
2054 msgstr "オブジェクトのデフォルト"
2055
2056 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2057 msgid "Bold"
2058 msgstr "太字"
2059
2060 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2061 msgid "Left align"
2062 msgstr "左寄せ"
2063
2064 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2065 msgid "Center align"
2066 msgstr "中央寄せ"
2067
2068 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2069 msgid "Right align"
2070 msgstr "右寄せ"
2071
2072 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2073 #, fuzzy
2074 #| msgid "Flip vertically"
2075 msgid "Top vertical align"
2076 msgstr "垂直方向にフリップする"
2077
2078 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2079 #, fuzzy
2080 #| msgid "Center vertically"
2081 msgid "Center vertical align"
2082 msgstr "垂直移動"
2083
2084 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2085 msgid "Bottom vertical align"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2089 msgid ""
2090 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2091 "\n"
2092 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2093 msgstr ""
2094 "gLabels のテンプレート・デザイナーへようこそ。\n"
2095 "\n"
2096 "このデザイナーでは gLabels で利用する\n"
2097 "独自テンプレートの作成をお手伝いします。"
2098
2099 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2100 msgid "Please enter the following identifying information about the template stationery."
2101 msgstr "テンプレートの識別情報を入力して下さい:"
2102
2103 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2104 msgid "Brand/Manufacturer:"
2105 msgstr "ベンダー/製造元:"
2106
2107 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2108 msgid "(e.g., 8163A)"
2109 msgstr "(例: 8163A 等)"
2110
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2112 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2113 msgstr "(例: Avery や Acme 等)"
2114
2115 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2116 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2117 msgstr "(例: \"封筒のラベル\" や \"名刺\" 等)"
2118
2119 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2120 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2121 msgstr "テンプレート用紙の大きさを選択して下さい。"
2122
2123 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2124 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2125 msgstr "ラベルまたはカードの基本的な形状を選択して下さい。"
2126
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2128 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2129 msgstr "長方形または正方形 (コーナーを丸くすることも可)"
2130
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2132 msgid "Round"
2133 msgstr "円"
2134
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2136 msgid "Elliptical"
2137 msgstr "楕円"
2138
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2140 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2141 msgstr "CD/DVD の形 (含むクレジット・カード CD)"
2142
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2144 msgid "Please enter the following size parameters of a single label or card in your template."
2145 msgstr "テンプレートのラベルまたはカード単体の大きさをそれぞれ入力して下さい。"
2146
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2148 msgid "1. Width:"
2149 msgstr "1. 幅:"
2150
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2152 msgid "2. Height:"
2153 msgstr "2. 高さ:"
2154
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2156 msgid "3. Round (radius of corner):"
2157 msgstr "3. コーナー (角度):"
2158
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2160 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2161 msgstr "4. 水平方向の余分な部分 (重ね刷り可):"
2162
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2164 msgid "6. Margin"
2165 msgstr "6. 余白"
2166
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2168 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2169 msgstr "5. 垂直方向の余分な部分 (重ね刷り可):"
2170
2171 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2172 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2173 msgstr "3. 余分な部分 (重ね刷り可):"
2174
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2176 msgid "4. Margin"
2177 msgstr "4. 余白"
2178
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2180 msgid "Please enter the following size parameters of a single label in your template."
2181 msgstr "テンプレートのラベル単体の大きさをそれぞれ入力して下さい。"
2182
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2184 msgid "1. Radius:"
2185 msgstr "1. 半径:"
2186
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2188 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2189 msgstr "2. 余分な部分 (重ね刷り可):"
2190
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2192 msgid "3. Margin"
2193 msgstr "3. 余白"
2194
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2196 msgid "1. Outer radius:"
2197 msgstr "1. 外径:"
2198
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2200 msgid "2. Inner radius:"
2201 msgstr "2. インナーの半径:"
2202
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2204 msgid "3. Clipping width:"
2205 msgstr "3. クリッピングの幅:"
2206
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2208 msgid "4. Clipping height:"
2209 msgstr "4. クリッピングの高さ:"
2210
2211 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2212 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2213 msgstr "5. 余分な部分 (重ね刷り可):"
2214
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2216 msgid ""
2217 "How many layouts will your template contain? \n"
2218 "\n"
2219 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2220 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2221 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2222 msgstr ""
2223 "ラベルをテンプレートの中にいくつ作成しますか?\n"
2224 "\n"
2225 "レイアウトはラベルまたはカードの集まりであり、それらを格子状に配置することができます。\n"
2226 "最初のサンプルのように、ほとんどのテンプレートではレイアウトは一つで十分です。\n"
2227 "二番目のサンプルでは、二つのレイアウトが必要な場合を図にしたものです。"
2228
2229 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2230 msgid ""
2231 "Templates needing only\n"
2232 "one layout."
2233 msgstr ""
2234 "レイアウトが一つだけで\n"
2235 "十分なレイアウト"
2236
2237 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2238 msgid ""
2239 "Templates needing\n"
2240 "two layouts."
2241 msgstr ""
2242 "レイアウトが二つ必要な\n"
2243 "テンプレート"
2244
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2246 msgid "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited manually."
2247 msgstr "注意: 三つ以上レイアウトが必要な場合は、テンプレートを手動で編集して下さい"
2248
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2250 msgid "Number of layouts:"
2251 msgstr "レイアウトの数:"
2252
2253 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2254 msgid "Please enter the following layout information."
2255 msgstr "レイアウト情報を入力して下さい。"
2256
2257 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2258 msgid "Layout #1"
2259 msgstr "レイアウト #1:"
2260
2261 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2262 msgid "Layout #2"
2263 msgstr "レイアウト #2:"
2264
2265 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2266 msgid "Number across (nx):"
2267 msgstr "横方向の数 (nx):"
2268
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2270 msgid "Number down (ny):"
2271 msgstr "縦方向の数 (ny):"
2272
2273 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2274 msgid "Distance from left edge (x0):"
2275 msgstr "左上隅からの距離 (x0):"
2276
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2278 msgid "Distance from top edge (y0):"
2279 msgstr "左上隅からの距離 (y0):"
2280
2281 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2282 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2283 msgstr "水平方向のピッチ (dx):"
2284
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2286 msgid "Vertical pitch (dy):"
2287 msgstr "垂直方向のピッチ (dy):"
2288
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2290 msgid "Print test sheet"
2291 msgstr "用紙のテスト印刷"
2292
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2294 msgid ""
2295 "Congratulations!\n"
2296 "\n"
2297 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2298 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2299 "\n"
2300 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2301 "or \"Back\" to continue editing this design."
2302 msgstr ""
2303 "おめでとうございます!\n"
2304 "\n"
2305 "gLabels のテンプレートが完成しました。\n"
2306 "このデザインを採用し保存する場合は、[適用] をクリックして下さい。\n"
2307 "\n"
2308 "[キャンセル] をクリックするとデザインを破棄することができます。\n"
2309 "または [戻る] をクリックするとやり直すことが可能です。"
2310
2311 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2312 msgid "Sheets:"
2313 msgstr "用紙:"
2314
2315 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2316 msgid "from:"
2317 msgstr "開始:"
2318
2319 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2320 msgid "to:"
2321 msgstr "終了:"
2322
2323 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2324 msgid "Copies"
2325 msgstr "コピー:"
2326
2327 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2328 msgid "Start on label"
2329 msgstr "ラベルの開始"
2330
2331 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2332 msgid "on 1st sheet"
2333 msgstr "(最初のシート)"
2334
2335 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2336 msgid "Copies:"
2337 msgstr "コピー:"
2338
2339 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2340 msgid "Collate"
2341 msgstr "製本"
2342
2343 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2344 msgid "Merge Control"
2345 msgstr "プロパティの結合"
2346
2347 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2348 msgid "Options"
2349 msgstr "その他のオプション"
2350
2351 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2352 msgid "Show/hide main toolbar."
2353 msgstr "メイン・ツールバーを表示するかどうか"
2354
2355 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2356 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2357 msgstr "メインのツールバーを表示するかどうかです。"
2358
2359 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2360 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2361 msgstr "ツールバーを表示するかどうか"
2362
2363 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2364 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2365 msgstr "ツールバーを表示するかどうかです。"
2366
2367 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2368 msgid "Show/hide property toolbar."
2369 msgstr "プロパティ・ツールバーを表示するかどうか"
2370
2371 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2372 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2373 msgstr "プロパティのツールバーを表示するかどうかです。"
2374
2375 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2376 msgid "Show/hide grid."
2377 msgstr "グリッドを表示するかどうか"
2378
2379 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2380 msgid "Controls visibility of grid."
2381 msgstr "グリッドを表示するかどうかです。"
2382
2383 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2384 msgid "Show/hide markup."
2385 msgstr "外枠線を表示するかどうかです"
2386
2387 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2388 msgid "Controls visibility of markup lines."
2389 msgstr "外枠線を表示するかどうかです。"
2390
2391 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2392 msgid "Maximum recent files."
2393 msgstr "最近開いたファイルで表示する数"
2394
2395 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2396 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2397 msgstr "最近開いたファイルに登録する数 (最大値) を指定します。"
2398
2399 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2400 msgid "Units."
2401 msgstr "単位"
2402
2403 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2404 msgid "The default unit of measurement."
2405 msgstr "デフォルトで使用する長さの単位です。"
2406
2407 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2408 msgid "Default page size."
2409 msgstr "ページ・サイズ (デフォルト)"
2410
2411 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2412 msgid "The preferred page size when searching templates."
2413 msgstr "テンプレートの検索で使用するデフォルトのページ・サイズです。"
2414
2415 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2416 msgid "Default font family."
2417 msgstr "フォント名 (デフォルト)"
2418
2419 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2420 msgid "The default font family for new text objects."
2421 msgstr "新しい文字列のオブジェクトで使用するデフォルトのフォント名です。"
2422
2423 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2424 msgid "Default font size."
2425 msgstr "フォントのサイズ (デフォルト)"
2426
2427 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2428 msgid "The default font size for new text objects."
2429 msgstr "新しい文字列のオブジェクトに適用するデフォルトのフォント・サイズです。"
2430
2431 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2432 msgid "Default font weight."
2433 msgstr "フォントの太さ (デフォルト)"
2434
2435 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2436 msgid "The default font weight for new text objects."
2437 msgstr "新しい文字列のオブジェクトに適用するフォントのデフォルトの太さです。"
2438
2439 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2440 msgid "Default font italic flag."
2441 msgstr "イタリック体にするかどうか (デフォルト)"
2442
2443 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2444 msgid "The default font italic state for new text objects."
2445 msgstr "新しい文字列のオブジェクトに適用するイタリック体に関するデフォルトの属性です。"
2446
2447 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2448 msgid "Default text color."
2449 msgstr "文字の色 (デフォルト)"
2450
2451 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2452 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2453 msgstr "新しい文字列のオブジェクトに適用するデフォルトの色です (書式は 0xRRGGBBAA)。"
2454
2455 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2456 msgid "Default text alignment."
2457 msgstr "文字列の位置 (デフォルト)"
2458
2459 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2460 msgid "The default text alignment for new text objects."
2461 msgstr "新しい文字列のオブジェクトに適用するデフォルトの位置です。"
2462
2463 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2464 msgid "Default text line spacing."
2465 msgstr "行間 (デフォルト)"
2466
2467 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2468 msgid "The default line spacing for new text objects."
2469 msgstr "新しい文字列のオブジェクトに適用するデフォルトの行間です。"
2470
2471 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2472 msgid "Default line width."
2473 msgstr "線幅 (デフォルト)"
2474
2475 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2476 msgid "The default line width for new objects."
2477 msgstr "新しいオブジェクトに適用するデフォルトの線幅です。"
2478
2479 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2480 msgid "Default line color."
2481 msgstr "線の色 (デフォルト)"
2482
2483 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2484 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2485 msgstr "新しいオブジェクトに適用するデフォルトの線の色です (書式は 0xRRGGBBAA)。"
2486
2487 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2488 msgid "Default fill color."
2489 msgstr "塗りつぶす色 (デフォルト)"
2490
2491 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2492 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2493 msgstr "新しいオブジェクトの塗りつぶしで使用するデフォルトの色です (書式は 0xRRGGBBAA)。"
2494
2495 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2496 msgid "Recent templates."
2497 msgstr "最近開いたテンプレート"
2498
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2500 msgid "Recently used templates."
2501 msgstr "最近開いたテンプレート"
2502
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2504 msgid "Recent fonts."
2505 msgstr "最近使用したフォント"
2506
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2508 msgid "Recently used font families."
2509 msgstr "最近使用したフォント名を要素とするリストです。"
2510
2511 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2512 msgid "Recent colors."
2513 msgstr "独自の色"
2514
2515 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2516 msgid "Recently created custom colors."
2517 msgstr "最近作成した色を要素とするリストです。"
2518
2519 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2520 msgid "gLabels Label Designer 3"
2521 msgstr "gLabels ラベル・デザイナー3"
2522
2523 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2524 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2525 msgstr "ラベルや名刺、メディアのジャケットをデザインします"
2526
2527 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2528 msgid "gLabels Project File"
2529 msgstr "gLabels のプロジェクト・ファイル"
2530
2531 #. Most popular (at top of list)
2532 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2533 msgid "A4"
2534 msgstr "A4版"
2535
2536 #. Other US paper sizes
2537 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2538 msgid "US Legal"
2539 msgstr "US リーガル"
2540
2541 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2542 msgid "US Executive"
2543 msgstr "US エグゼクティブ"
2544
2545 #. Other ISO A series sizes
2546 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2547 msgid "A0"
2548 msgstr "A0版"
2549
2550 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2551 msgid "A1"
2552 msgstr "A1版"
2553
2554 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2555 msgid "A2"
2556 msgstr "A2版"
2557
2558 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2559 msgid "A3"
2560 msgstr "A3版"
2561
2562 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2563 msgid "A5"
2564 msgstr "A5版"
2565
2566 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2567 msgid "A6"
2568 msgstr "A6版"
2569
2570 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2571 msgid "A7"
2572 msgstr "A7版"
2573
2574 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2575 msgid "A8"
2576 msgstr "A8版"
2577
2578 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2579 msgid "A9"
2580 msgstr "A9版"
2581
2582 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2583 msgid "A10"
2584 msgstr "A10版"
2585
2586 #. ISO B series sizes
2587 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2588 msgid "B0"
2589 msgstr "B0版"
2590
2591 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2592 msgid "B1"
2593 msgstr "B1版"
2594
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2596 msgid "B2"
2597 msgstr "B2版"
2598
2599 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2600 msgid "B3"
2601 msgstr "B3版"
2602
2603 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2604 msgid "B4"
2605 msgstr "B4版"
2606
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2608 msgid "B5"
2609 msgstr "B5版"
2610
2611 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2612 msgid "B6"
2613 msgstr "B6版"
2614
2615 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2616 msgid "B7"
2617 msgstr "B7版"
2618
2619 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2620 msgid "B8"
2621 msgstr "B8版"
2622
2623 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2624 msgid "B9"
2625 msgstr "B9版"
2626
2627 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2628 msgid "B10"
2629 msgstr "B10版"
2630
2631 #. Envelopes
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2633 msgid "#10 Envelope"
2634 msgstr "#10 号の封筒"
2635
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2637 msgid "Monarch Envelope"
2638 msgstr "モナコ封筒"
2639
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2641 msgid "C5"
2642 msgstr "C5"
2643
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2645 msgid "C6"
2646 msgstr "C6"
2647
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2649 msgid "DL"
2650 msgstr "DL"
2651
2652 #. ISO 217
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2654 #, fuzzy
2655 #| msgid "A0"
2656 msgid "RA0"
2657 msgstr "A0版"
2658
2659 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2660 #, fuzzy
2661 #| msgid "A1"
2662 msgid "RA1"
2663 msgstr "A1版"
2664
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2666 #, fuzzy
2667 #| msgid "A2"
2668 msgid "RA2"
2669 msgstr "A2版"
2670
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2672 #, fuzzy
2673 #| msgid "A3"
2674 msgid "RA3"
2675 msgstr "A3版"
2676
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2678 #, fuzzy
2679 #| msgid "A4"
2680 msgid "RA4"
2681 msgstr "A4版"
2682
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2684 msgid "SRA0"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2688 msgid "SRA1"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2692 msgid "SRA2"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2696 msgid "SRA3"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2700 msgid "SRA4"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: ../templates/categories.xml.h:1
2704 msgid "Any label"
2705 msgstr "全てのラベル"
2706
2707 #. ====================================================================
2708 #. ===================================================================
2709 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2710 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2711 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2712 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2713 msgid "Round labels"
2714 msgstr "丸いラベル"
2715
2716 #. ===================================================================
2717 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2718 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2719 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2720 msgid "Elliptical labels"
2721 msgstr "楕円形のラベル"
2722
2723 #. ====================================================================
2724 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2725 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2726 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2727 msgid "Square labels"
2728 msgstr "正方形のラベル"
2729
2730 #. ===================================================================
2731 #. ====================================================================
2732 #. ===================================================================
2733 #. ********************************************************************
2734 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2735 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2736 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2737 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2738 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2739 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2740 msgid "Rectangular labels"
2741 msgstr "長方形のラベル"
2742
2743 #: ../templates/categories.xml.h:6
2744 msgid "Any card"
2745 msgstr "全てのカード"
2746
2747 #. ===================================================================
2748 #. ====================================================================
2749 #. ===================================================================
2750 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2751 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2752 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2753 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2754 msgid "Business cards"
2755 msgstr "名刺"
2756
2757 #: ../templates/categories.xml.h:8
2758 msgid "CD/DVD or other media"
2759 msgstr "CD/DVD またはその他のメディア"
2760
2761 #: ../templates/categories.xml.h:9
2762 msgid "Mailing/shipping products"
2763 msgstr "郵送/出荷する製品"
2764
2765 #: ../templates/categories.xml.h:10
2766 msgid "Foldable cards"
2767 msgstr "折りたたみ可能なカード"
2768
2769 #: ../templates/categories.xml.h:11
2770 msgid "Photo products"
2771 msgstr "写真関連"
2772
2773 #. TODO: Is this the real part #?
2774 #. ============================================================
2775 #. ===================================================================
2776 #. ====================================================================
2777 #. ===================================================================
2778 #. TODO: What is the actual part #?
2779 #. ===================================================================
2780 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2781 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2782 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2783 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2784 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2785 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2786 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2787 msgid "Rectangular Labels"
2788 msgstr "長方形のラベル"
2789
2790 #. ===================================================================
2791 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2792 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2793 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2794 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2795 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2796 msgid "Video Tape Spine Labels"
2797 msgstr "ビデオ・テープの背ラベル"
2798
2799 #. ===================================================================
2800 #. ===============================================================
2801 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2802 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2803 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2804 msgid "CD Inlet"
2805 msgstr "CD のインレット"
2806
2807 #. ===================================================================
2808 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2809 msgid "Square Labels"
2810 msgstr "正方形のラベル"
2811
2812 #. ===================================================================
2813 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2814 msgid "Small Round Labels"
2815 msgstr "小さな丸いラベル"
2816
2817 #. ===================================================================
2818 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2819 msgid "Large Round Labels"
2820 msgstr "大きな丸のラベル"
2821
2822 #. ===================================================================
2823 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2824 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2825 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2826 msgid "File Folder Labels"
2827 msgstr "ファイル・フォルダーのラベル"
2828
2829 #. ===================================================================
2830 #. ********************************************************************
2831 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2832 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2833 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2834 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2835 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2836 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2837 msgid "Shipping Labels"
2838 msgstr "出荷ラベル"
2839
2840 #. ===================================================================
2841 #. ********************************************************************
2842 #. ===================================================================
2843 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2844 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2845 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2846 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2847 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2848 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2849 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2850 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2851 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2852 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2853 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2854 msgid "Address Labels"
2855 msgstr "宛名のラベル"
2856
2857 #. ===================================================================
2858 #. ********************************************************************
2859 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2860 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2861 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2862 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2863 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2864 msgid "Return Address Labels"
2865 msgstr "返信用宛名のラベル"
2866
2867 #. ===================================================================
2868 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2869 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2870 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2871 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2872 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2873 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2874 msgid "Round Labels"
2875 msgstr "角が丸いラベル"
2876
2877 #. ===================================================================
2878 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2879 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2880 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2881 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2882 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2883 msgid "Diskette Labels"
2884 msgstr "フロッピーのラベル"
2885
2886 #. ===================================================================
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2888 msgid "Tent Cards"
2889 msgstr "テントのカード"
2890
2891 #. ===================================================================
2892 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2893 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2894 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2895 msgid "Filing Labels"
2896 msgstr "ファイル・バインダーのラベル"
2897
2898 #. ===================================================================
2899 #. ============================================================
2900 #. ===================================================================
2901 #. TODO: Is this the actual part #?
2902 #. ============================================================
2903 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2904 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2905 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2906 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2907 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2908 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2909 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2910 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2911 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2912 msgid "Business Cards"
2913 msgstr "名刺"
2914
2915 #. ===================================================================
2916 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2917 msgid "Index Cards"
2918 msgstr "目録のカード"
2919
2920 #. ===================================================================
2921 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2922 msgid "Post cards"
2923 msgstr "はがき"
2924
2925 #. ===================================================================
2926 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2927 msgid "Name Badge Labels"
2928 msgstr "名前つきバッジのラベル"
2929
2930 #. ===================================================================
2931 #. ===============================================================
2932 #. ===================================================================
2933 #. ********************************************************************
2934 #. ===================================================================
2935 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2936 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2937 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2938 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2939 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2940 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2941 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2942 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2943 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
2944 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
2945 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2946 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2947 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2948 msgid "CD/DVD Labels"
2949 msgstr "CD/DVD のラベル"
2950
2951 #. ===================================================================
2952 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2953 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2954 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2955 msgstr "CD/DVD のラベル (ディスクのラベル)"
2956
2957 #. ===================================================================
2958 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2959 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2960 msgstr "CD/DVD のラベル (背ラベル)"
2961
2962 #. ===================================================================
2963 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2964 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
2965 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2966 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2967 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2968 msgid "Video Tape Face Labels"
2969 msgstr "ビデオ・テープの表面ラベル"
2970
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2973 msgid "ID Labels"
2974 msgstr "ID のラベル"
2975
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2978 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2979 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2980 msgid "Full Sheet Labels"
2981 msgstr "全用紙のラベル"
2982
2983 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2984 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2985 msgid "Divider Labels"
2986 msgstr "ドライバーのラベル"
2987
2988 #. ===================================================================
2989 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2990 msgid "Mini Labels"
2991 msgstr "小さなラベル"
2992
2993 #. ===================================================================
2994 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2995 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. ===================================================================
2999 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3000 msgid "Allround labels"
3001 msgstr "汎用的なラベル"
3002
3003 #. ===================================================================
3004 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3005 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3006 msgid "Mailing labels"
3007 msgstr "封筒のラベル"
3008
3009 #. ===================================================================
3010 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3011 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3012 msgid "Address labels"
3013 msgstr "宛名のラベル"
3014
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3017 msgid "Shipping labels"
3018 msgstr "出荷ラベル"
3019
3020 #. ===============================================================
3021 #. ===================================================================
3022 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3023 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3024 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3025 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3026 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3027 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3028 msgid "Mailing Labels"
3029 msgstr "封筒のラベル"
3030
3031 #. ===============================================================
3032 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3033 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3034 msgid "CD Booklet"
3035 msgstr "CD の小冊子"
3036
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3039 msgid "Mini Address Labels"
3040 msgstr "小さな宛名のラベル"
3041
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3044 msgid "Identification Labels"
3045 msgstr "身分証明書"
3046
3047 #. ===================================================================
3048 #. ====================================================================
3049 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3050 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3051 msgid "Diskette labels"
3052 msgstr "フロッピーのラベル"
3053
3054 #.
3055 #. *********************************************************************
3056 #. *********************************************************************
3057 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3058 #.
3059 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3060 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3061 #. these printers.
3062 #.
3063 #. One difference from typical templates is that the template size is
3064 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3065 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3066 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3067 #.
3068 #. *********************************************************************
3069 #. *********************************************************************
3070 #.
3071 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3072 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3073 msgstr "標準的な宛名のラベル 29mm x 90mm"
3074
3075 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3076 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3077 msgstr "出荷ラベル 62mm x 100mm"
3078
3079 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3080 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3081 msgstr "多目的ラベル 17mm x 54mm"
3082
3083 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3084 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3085 msgstr "標準的な宛名のラベル 38mm x 90mm"
3086
3087 #. ===================================================================
3088 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3089 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3090 msgstr "CD/DVD のラベル標準書式 (外側のみ)"
3091
3092 #. ===================================================================
3093 #. ============================================================
3094 #. ===================================================================
3095 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3096 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3097 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3098 msgid "CD Labels"
3099 msgstr "CD のラベル"
3100
3101 #. ===================================================================
3102 #. ====================================================================
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3105 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3106 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3107 msgid "CD/DVD labels"
3108 msgstr "CD/DVD のラベル"
3109
3110 #. ===================================================================
3111 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3112 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3113 msgid "Membership cards"
3114 msgstr "会員カード"
3115
3116 #. ===================================================================
3117 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3118 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3119 msgid "Large Address Labels"
3120 msgstr "大きな宛名のラベル"
3121
3122 #. ===================================================================
3123 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3124 msgid "Shipping Address Labels"
3125 msgstr "出荷ラベル"
3126
3127 #. ===================================================================
3128 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3129 msgid "File Folder"
3130 msgstr "ファイルのフォルダー"
3131
3132 #. ===================================================================
3133 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3134 msgid "Hanging Folder"
3135 msgstr "つり下げ式のフォルダー"
3136
3137 #. ===================================================================
3138 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3139 msgid "3.5in Diskette"
3140 msgstr "3.5インチのフロッピーディスク"
3141
3142 #. ===================================================================
3143 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3144 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3145 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3146 msgid "Labels A6"
3147 msgstr "A6 版のラベル"
3148
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3151 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3152 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3153 msgid "Labels A5"
3154 msgstr "A5 版のラベル"
3155
3156 #. *******************************************************************
3157 #. ===================================================================
3158 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3159 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3160 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3161 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3162 msgid "Labels A4"
3163 msgstr "A4 版のラベル"
3164
3165 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3166 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3167 #, fuzzy
3168 #| msgid "Labels A4"
3169 msgid "Labels A3"
3170 msgstr "A4 版のラベル"
3171
3172 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3173 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3174 #, fuzzy
3175 #| msgid "Labels A4"
3176 msgid "Labels SRA3"
3177 msgstr "A4 版のラベル"
3178
3179 #. ===================================================================
3180 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3181 msgid "Flyer paper"
3182 msgstr "チラシ"
3183
3184 #. ===================================================================
3185 #. ====================================================================
3186 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3187 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3188 msgid "Greeting cards"
3189 msgstr "挨拶状"
3190
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3193 msgid "Arch File inserts"
3194 msgstr "アーチ・ファイルの挿入"
3195
3196 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3197 msgid "CD/DVD Inlet"
3198 msgstr "CD/DVD のインレット"
3199
3200 #. ===================================================================
3201 #. ====================================================================
3202 #. ===================================================================
3203 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3204 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3205 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3206 msgid "DVD inlet"
3207 msgstr "DVD のインレット"
3208
3209 #. ===================================================================
3210 #. ====================================================================
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3213 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3214 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3215 msgid "Photo labels"
3216 msgstr "写真のラベル"
3217
3218 #. ===================================================================
3219 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3220 msgid "Passport photo labels"
3221 msgstr "パスポートの写真用ラベル"
3222
3223 #. ===================================================================
3224 #. ====================================================================
3225 #. ===================================================================
3226 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3227 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3228 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3229 msgid "Arch File Labels"
3230 msgstr "アーチ・ファイルのラベル"
3231
3232 #. ===================================================================
3233 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3234 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3235 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3236 msgid "Multi-Purpose Labels"
3237 msgstr "多目的ラベル"
3238
3239 #. ====================================================================
3240 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3241 msgid "Printable mousepad"
3242 msgstr "印刷可能なマウスパッド"
3243
3244 #. ====================================================================
3245 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3246 msgid "CD inlet"
3247 msgstr "CD のインレット"
3248
3249 #. ====================================================================
3250 #. ===================================================================
3251 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3252 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3253 msgid "CD inlet (front)"
3254 msgstr "CD のインレット (表面)"
3255
3256 #. ===================================================================
3257 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3258 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3259 msgid "CD inlet (back)"
3260 msgstr "CD のインレット (裏面)"
3261
3262 #. ====================================================================
3263 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3264 msgid "Zip disc inlet"
3265 msgstr "Zip ディスクのインレット"
3266
3267 #. ====================================================================
3268 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3269 msgid "VHS-C inlet"
3270 msgstr "VHS-C のインレット"
3271
3272 #. ====================================================================
3273 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3274 msgid "Video-8 inlet"
3275 msgstr "Video-8 のインレット"
3276
3277 #. ====================================================================
3278 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3279 msgid "VHS inlet"
3280 msgstr "VHS のインレット"
3281
3282 #. ====================================================================
3283 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3284 msgid "Zip disc labels"
3285 msgstr "Zip ディスクのインレット"
3286
3287 #. ====================================================================
3288 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3289 msgid "Arch File labels"
3290 msgstr "アーチ・ファイルのラベル"
3291
3292 #. ====================================================================
3293 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3294 msgid "Mini Disc labels"
3295 msgstr "ミニ・ディスクのラベル"
3296
3297 #. ===================================================================
3298 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3299 msgid "Arch File Labels (small)"
3300 msgstr "アーチ・ファイルのラベル (小)"
3301
3302 #. ===================================================================
3303 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3304 msgid "Arch File Labels (large)"
3305 msgstr "アーチ・ファイルのラベル (大)"
3306
3307 #. ===================================================================
3308 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3309 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3310 msgid "Allround Labels"
3311 msgstr "汎用的なラベル"
3312
3313 #. ===================================================================
3314 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3315 msgid "Video Labels (face only)"
3316 msgstr "ビデオのラベル (外側のみ)"
3317
3318 #. ===================================================================
3319 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3320 msgid "Diskette Labels (face only)"
3321 msgstr "フロッピーのラベル (外側のみ)"
3322
3323 #. ===================================================================
3324 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3325 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3326 msgid "Floppy disk labels"
3327 msgstr "フロッピー・ディスクのラベル"
3328
3329 #. ===================================================================
3330 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3331 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3332 msgid "Lever Arch File Labels"
3333 msgstr "レバー・アーチ・ファイルのラベル"
3334
3335 #. *******************************************************************
3336 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3337 msgid "PVC labels"
3338 msgstr "PVC のラベル"
3339
3340 #. ===================================================================
3341 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3342 msgid "Mini-CD Labels"
3343 msgstr "ミニ CD のラベル"
3344
3345 #. ===================================================================
3346 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3347 #, fuzzy
3348 #| msgid "Rectangular Labels"
3349 msgid "Standard Labels"
3350 msgstr "長方形のラベル"
3351
3352 #. ===================================================================
3353 #. TODO: Is this the actual part #?
3354 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3355 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3356 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3357 msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
3358
3359 #. ===================================================================
3360 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3361 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3362 msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
3363
3364 #. TODO: Is this the actual part #?
3365 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3366 msgid "Cassette Labels"
3367 msgstr "カセットのラベル"
3368
3369 #. ===================================================================
3370 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3371 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3372 msgstr "薄い CD フォルダー (右側)"
3373
3374 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3375 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3376 msgstr "薄い CD フォルダー (上側)"
3377
3378 #. ===================================================================
3379 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3380 msgid "CD Template Rectangles"
3381 msgstr "CD テンプレート (長方形)"
3382
3383 #. ===================================================================
3384 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3385 msgid "Business Card CD"
3386 msgstr "名刺 CD"
3387
3388 #. ===================================================================
3389 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3390 msgid "Jewel Case Booklet"
3391 msgstr "CD の小冊子"
3392
3393 #. ===================================================================
3394 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3395 msgid "DLT Labels"
3396 msgstr "DLT のラベル"
3397
3398 #. ===================================================================
3399 #. TODO: Is this the actual part #?
3400 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3401 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3402 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3403 msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
3404
3405 #. ===================================================================
3406 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3407 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3408 msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
3409
3410 #. ===================================================================
3411 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3412 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3413 msgstr "PRO CD のラベル二枚 (CD 格納ケースのみ)"
3414
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3417 msgid "Microtube labels"
3418 msgstr "マイクロチューブのラベル"
3419
3420 #. ===================================================================
3421 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3422 msgid "General Labels"
3423 msgstr "一般的なラベル"
3424
3425 #. ===================================================================
3426 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3427 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3428 msgid "Self-adhesive labels"
3429 msgstr "粘着型のラベル"
3430
3431 #. ===================================================================
3432 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3433 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3434 msgstr "冷蔵庫に貼る磁気ステッカー"
3435
3436 #. ===================================================================
3437 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3438 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3439 msgstr "インクジェット/レーザ印刷用のラベル 70x37mm"
3440
3441 #. ===================================================================
3442 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3443 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3444 msgstr "EPSON フォト・ステッカー 16"
3445
3446 #. ===================================================================
3447 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3448 msgid "Universal Labels"
3449 msgstr "普通のラベル"
3450
3451 #. ===================================================================
3452 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3453 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3454 msgid "Bottle labels"
3455 msgstr "瓶のラベル"
3456
3457 #. ===================================================================
3458 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3459 msgid "Etiketten"
3460 msgstr "Etiketten"
3461
3462 #. ===================================================================
3463 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3464 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3465 msgstr "粘着型の防水フィルム"
3466
3467 #. ===================================================================
3468 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3469 msgid "Self-adhesive film transparent"
3470 msgstr "粘着型のフィルム (透明)"
3471
3472 #. ===================================================================
3473 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3474 msgid "Self-adhesive window film"
3475 msgstr "粘着型のウィンドウのフィルム"
3476
3477 #. ===================================================================
3478 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3479 msgid "Photo labels semiglossy"
3480 msgstr "写真のラベル (半光沢)"
3481
3482 #. ===================================================================
3483 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3484 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3485 msgstr "宛名のラベル (STAMPIT)"
3486
3487 #. ===================================================================
3488 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3489 msgid "SD card labels"
3490 msgstr "SD カードのラベル"
3491
3492 #. ===================================================================
3493 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3494 msgid "Passport photo labels glossy"
3495 msgstr "パスポートの写真用ラベル (光沢)"
3496
3497 #. ===================================================================
3498 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3499 msgid "Business cards punched"
3500 msgstr "穴の開いた名刺"
3501
3502 #. ===================================================================
3503 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3504 msgid "Business cards punched dull"
3505 msgstr "光沢のない穴の開いた名刺"
3506
3507 #. ===================================================================
3508 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3509 msgid "Business cards high glossy"
3510 msgstr "光沢のある名刺"
3511
3512 #. ===================================================================
3513 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3514 msgid "Name plates"
3515 msgstr "名前プレート"
3516
3517 #. ===================================================================
3518 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3519 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3520 msgstr "光沢のある名刺 (両面印刷可)"
3521
3522 #. ===================================================================
3523 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3524 msgid "Business cards punched glossy"
3525 msgstr "光沢のある穴の開いた名刺"
3526
3527 #. ===================================================================
3528 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3529 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3530 msgstr "折りたためる名刺 (光沢/穴有り)"
3531
3532 #. ===================================================================
3533 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3534 msgid "Foldable business cards"
3535 msgstr "折りたためる名刺"
3536
3537 #. ===================================================================
3538 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3539 msgid "Membership cards, both sides printable"
3540 msgstr "会員カード (両面印刷可)"
3541
3542 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3543 #, fuzzy
3544 #| msgid "Business Card CD"
3545 msgid "Business card CD Labels"
3546 msgstr "名刺 CD"
3547
3548 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3549 #, fuzzy
3550 #| msgid "Mini-CD Labels"
3551 msgid "Mini CD Labels"
3552 msgstr "ミニ CD のラベル"
3553
3554 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3555 #, fuzzy
3556 #| msgid "Rectangular labels"
3557 msgid "Triangular labels"
3558 msgstr "長方形のラベル"
3559
3560 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3561 #, fuzzy
3562 #| msgid "Allround labels"
3563 msgid "Trapezoid labels"
3564 msgstr "汎用的なラベル"
3565
3566 #. ===================================================================
3567 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3568 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3569 msgstr "QSL-Karten Etiketten (70mm x 50.8mm)"
3570
3571 #. ===================================================================
3572 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3573 msgid "File Back Labels"
3574 msgstr "ファイルのラベル"
3575
3576 #. ===================================================================
3577 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3578 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3579 msgstr "多目的 Stick+Lift のラベル"
3580
3581 #. ===================================================================
3582 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3583 msgid "Video Labels (back)"
3584 msgstr "ビデオのラベル (裏側)"
3585
3586 #. ===================================================================
3587 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3588 msgid "Rectangular Copier Labels"
3589 msgstr "長方形のコピー機のラベル"
3590
3591 #. ===================================================================
3592 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3593 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3594 msgstr "コレクションとカバーのラベル"