]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/ja.po
Imported Upstream version 2.2.8
[glabels] / po / ja.po
1 # glabels ja.po.
2 # Copyright (C) 2001-2005,2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takeshi Aihana <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2005,2007-2010.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glabels glabels_2_2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 00:33+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 00:31+0900\n"
11 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70
18 msgid "[FILE...]"
19 msgstr "[FILE...]"
20
21 #: ../src/glabels.c:91
22 msgid "- gLabels label designer"
23 msgstr "- gLabels ラベル・デザイナ"
24
25 #: ../src/glabels-batch.c:54
26 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
27 msgstr "出力するファイル名を指定する (デフォルト = \"output.pdf\")"
28
29 #: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68
30 msgid "filename"
31 msgstr "ファイル名"
32
33 #: ../src/glabels-batch.c:56
34 msgid "number of sheets (default=1)"
35 msgstr "用紙の数 (デフォルト = 1)"
36
37 #: ../src/glabels-batch.c:56
38 msgid "sheets"
39 msgstr "用紙の数"
40
41 #: ../src/glabels-batch.c:58
42 msgid "number of copies (default=1)"
43 msgstr "コピーの数 (デフォルト = 1)"
44
45 #: ../src/glabels-batch.c:58
46 msgid "copies"
47 msgstr "コピーの数"
48
49 #: ../src/glabels-batch.c:60
50 msgid "first label on first sheet (default=1)"
51 msgstr "最初のシートで最初のラベル (デフォルト = 1)"
52
53 #: ../src/glabels-batch.c:60
54 msgid "first"
55 msgstr "first"
56
57 #: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6
58 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
59 msgstr "アウトラインを印刷する (印刷時の配置を確認するため)"
60
61 #: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5
62 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
63 msgstr "(画像をミラーするように) 反転して印刷する"
64
65 #: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4
66 msgid "print crop marks"
67 msgstr "端のマークを揃えて印刷する"
68
69 #: ../src/glabels-batch.c:68
70 msgid "input file for merging"
71 msgstr "ファイルをマージする"
72
73 #: ../src/glabels-batch.c:96
74 msgid "- batch process gLabels label files"
75 msgstr "- gLabels のラベル・ファイルをバッチ処理する"
76
77 #: ../src/glabels-batch.c:142
78 #, c-format
79 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
80 msgstr "gLabels ファイル %s とドキュメントを結合できません\n"
81
82 #: ../src/glabels-batch.c:164
83 #, c-format
84 msgid "cannot open glabels file %s\n"
85 msgstr "gLabels のファイル %s を開けません\n"
86
87 #: ../src/window.c:259
88 msgid "(none) - gLabels"
89 msgstr "(なし) - gLabels"
90
91 #: ../src/window.c:432
92 msgid "(modified)"
93 msgstr "(変更済み)"
94
95 #: ../src/stock.c:72
96 msgid "_Select Mode"
97 msgstr "選択モード(_S)"
98
99 #: ../src/stock.c:73
100 msgid "_Text"
101 msgstr "文字(_T)"
102
103 #: ../src/stock.c:74
104 msgid "_Line"
105 msgstr "直線(_L)"
106
107 #: ../src/stock.c:75
108 msgid "_Box"
109 msgstr "矩形(_B)"
110
111 #: ../src/stock.c:76
112 msgid "_Ellipse"
113 msgstr "楕円(_E)"
114
115 #: ../src/stock.c:77
116 msgid "_Image"
117 msgstr "画像(_I)"
118
119 #: ../src/stock.c:78
120 msgid "Bar_code"
121 msgstr "バーコード(_C)"
122
123 #: ../src/stock.c:79
124 msgid "_Merge Properties"
125 msgstr "結合プロパティ(_M)"
126
127 #: ../src/stock.c:80
128 msgid "Object _Properties"
129 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
130
131 #: ../src/stock.c:81
132 msgid "Bring to _Front"
133 msgstr "前に持ってくる(_F)"
134
135 #: ../src/stock.c:82
136 msgid "Send to _Back"
137 msgstr "後ろにまわす(_B)"
138
139 #: ../src/stock.c:83
140 msgid "Rotate _Left"
141 msgstr "左に回転(_L)"
142
143 #: ../src/stock.c:84
144 msgid "Rotate _Right"
145 msgstr "右に回転(_R)"
146
147 #: ../src/stock.c:85
148 msgid "Flip _Horizontally"
149 msgstr "水平方向にフリップ(_H)"
150
151 #: ../src/stock.c:86
152 msgid "Flip _Vertically"
153 msgstr "垂直方向にフリップ(_V)"
154
155 #: ../src/stock.c:87
156 msgid "_Lefts"
157 msgstr "左端(_L)"
158
159 #: ../src/stock.c:88
160 msgid "_Rights"
161 msgstr "右端(_R)"
162
163 #: ../src/stock.c:89
164 msgid "_Centers"
165 msgstr "中央(_C)"
166
167 #: ../src/stock.c:90
168 msgid "_Tops"
169 msgstr "上端(_T)"
170
171 #: ../src/stock.c:91
172 msgid "Bottoms"
173 msgstr "下部"
174
175 #: ../src/stock.c:92
176 msgid "Centers"
177 msgstr "中央"
178
179 #: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94
180 msgid "Label Ce_nter"
181 msgstr "ラベルの中心(_N)"
182
183 #: ../src/stock.c:95 ../data/glade/property-bar.glade.h:3
184 msgid "Fill color"
185 msgstr "色で塗りつぶします"
186
187 #: ../src/stock.c:96 ../data/glade/property-bar.glade.h:8
188 msgid "Line color"
189 msgstr "線の色を選択します"
190
191 #: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99
192 msgid "Linked"
193 msgstr "結合済"
194
195 #: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100
196 msgid "Not Linked"
197 msgstr "結合なし"
198
199 #. Menu entries.
200 #: ../src/ui.c:93
201 msgid "_File"
202 msgstr "ファイル(_F)"
203
204 #: ../src/ui.c:94
205 msgid "Open Recent _Files"
206 msgstr "最近開いたファイル(_F)"
207
208 #: ../src/ui.c:95
209 msgid "_Edit"
210 msgstr "編集(_E)"
211
212 #: ../src/ui.c:96
213 msgid "_View"
214 msgstr "表示(_V)"
215
216 #: ../src/ui.c:97
217 msgid "Customize Main Toolbar"
218 msgstr "メイン・ツールバー"
219
220 #: ../src/ui.c:98
221 msgid "Customize Drawing Toolbar"
222 msgstr "描画ツールバー"
223
224 #: ../src/ui.c:99
225 msgid "Customize Properties Toolbar"
226 msgstr "プロパティ・ツールバー"
227
228 #: ../src/ui.c:100
229 msgid "_Objects"
230 msgstr "オブジェクト(_O)"
231
232 #: ../src/ui.c:101
233 msgid "_Create"
234 msgstr "オブジェクトの生成(_C)"
235
236 #: ../src/ui.c:102
237 msgid "_Order"
238 msgstr "整列(_O)"
239
240 #: ../src/ui.c:103
241 msgid "_Rotate/Flip"
242 msgstr "回転/フリップ(_R)"
243
244 #: ../src/ui.c:104
245 msgid "Align _Horizontal"
246 msgstr "水平方向に配置(_H)"
247
248 #: ../src/ui.c:105
249 msgid "Align _Vertical"
250 msgstr "垂直方向に配置(_V)"
251
252 #: ../src/ui.c:106
253 msgid "_Help"
254 msgstr "ヘルプ(_H)"
255
256 #. Popup entries.
257 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
258 msgid "Context Menu"
259 msgstr "コンテキスト・メニュー"
260
261 #: ../src/ui.c:115
262 msgid "_New"
263 msgstr "新規(_N)"
264
265 #: ../src/ui.c:117
266 msgid "Create a new file"
267 msgstr "新しいファイルを作成します"
268
269 #: ../src/ui.c:122
270 msgid "_Open..."
271 msgstr "開く(_O)..."
272
273 #: ../src/ui.c:124
274 msgid "Open a file"
275 msgstr "ファイルを開きます"
276
277 #: ../src/ui.c:129
278 msgid "_Save"
279 msgstr "保存(_S)"
280
281 #: ../src/ui.c:131
282 msgid "Save current file"
283 msgstr "このファイルを保存します"
284
285 #: ../src/ui.c:136
286 msgid "Save _As..."
287 msgstr "別名で保存(_A)..."
288
289 #: ../src/ui.c:138
290 msgid "Save the current file to a different name"
291 msgstr "このファイルに別の名前を付けて保存します"
292
293 #: ../src/ui.c:143
294 msgid "_Print..."
295 msgstr "印刷(_P)..."
296
297 #: ../src/ui.c:145
298 msgid "Print the current file"
299 msgstr "このファイルを印刷します"
300
301 #: ../src/ui.c:150
302 msgid "Properties..."
303 msgstr "プロパティ..."
304
305 #: ../src/ui.c:152
306 msgid "Modify document properties"
307 msgstr "ドキュメントのプロパティを修正します"
308
309 #: ../src/ui.c:157
310 msgid "Template _Designer..."
311 msgstr "テンプレート・デザイナ(_D)..."
312
313 #: ../src/ui.c:159
314 msgid "Create a custom template"
315 msgstr "独自のテンプレートを作成します"
316
317 #: ../src/ui.c:164
318 msgid "_Close"
319 msgstr "閉じる(_C)"
320
321 #: ../src/ui.c:166
322 msgid "Close the current file"
323 msgstr "このファイルを閉じます"
324
325 #: ../src/ui.c:171
326 msgid "_Quit"
327 msgstr "終了(_Q)"
328
329 #: ../src/ui.c:173
330 msgid "Quit the program"
331 msgstr "gLabels を終了します"
332
333 #: ../src/ui.c:180
334 msgid "Cut"
335 msgstr "切り取り"
336
337 #: ../src/ui.c:182
338 msgid "Cut the selection"
339 msgstr "選択範囲を切り取ります"
340
341 #: ../src/ui.c:187
342 msgid "Copy"
343 msgstr "コピー"
344
345 #: ../src/ui.c:189
346 msgid "Copy the selection"
347 msgstr "選択範囲をコピーします"
348
349 #: ../src/ui.c:194
350 msgid "Paste"
351 msgstr "貼り付け"
352
353 #: ../src/ui.c:196
354 msgid "Paste the clipboard"
355 msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます"
356
357 #: ../src/ui.c:201
358 msgid "Delete"
359 msgstr "削除"
360
361 #: ../src/ui.c:203
362 msgid "Delete the selected objects"
363 msgstr "選択したオブジェクトを削除します"
364
365 #: ../src/ui.c:208
366 msgid "Select All"
367 msgstr "全て選択"
368
369 #: ../src/ui.c:210
370 msgid "Select all objects"
371 msgstr "全てのオブジェクトを選択します"
372
373 #: ../src/ui.c:215
374 msgid "Un-select All"
375 msgstr "全て選択解除"
376
377 #: ../src/ui.c:217
378 msgid "Remove all selections"
379 msgstr "選択範囲を解除します"
380
381 #: ../src/ui.c:222
382 msgid "Preferences"
383 msgstr "gLabels の設定"
384
385 #: ../src/ui.c:224
386 msgid "Configure the application"
387 msgstr "gLabels の設定を変更します"
388
389 #: ../src/ui.c:231
390 msgid "Zoom in"
391 msgstr "拡大"
392
393 #: ../src/ui.c:233
394 msgid "Increase magnification"
395 msgstr "拡大率を上げます"
396
397 #: ../src/ui.c:238
398 msgid "Zoom out"
399 msgstr "縮小"
400
401 #: ../src/ui.c:240
402 msgid "Decrease magnification"
403 msgstr "拡大率を下げます"
404
405 #: ../src/ui.c:245
406 msgid "Zoom 1 to 1"
407 msgstr "拡大率 1:1"
408
409 #: ../src/ui.c:247
410 msgid "Restore scale to 100%"
411 msgstr "拡大率を 100% に戻します"
412
413 #: ../src/ui.c:252
414 msgid "Zoom to fit"
415 msgstr "ウィンドウにあわせる"
416
417 #: ../src/ui.c:254
418 msgid "Set scale to fit window"
419 msgstr "ウィンドウの大きさに合わせます"
420
421 #: ../src/ui.c:261
422 msgid "Select Mode"
423 msgstr "選択モード"
424
425 #: ../src/ui.c:263
426 msgid "Select, move and modify objects"
427 msgstr "オブジェクトの選択や移動、編集を行います"
428
429 #: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494
430 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:32
431 msgid "Text"
432 msgstr "文字"
433
434 #: ../src/ui.c:270
435 msgid "Create text object"
436 msgstr "文字オブジェクトを作成します"
437
438 #: ../src/ui.c:275
439 msgid "Box"
440 msgstr "矩形"
441
442 #: ../src/ui.c:277
443 msgid "Create box/rectangle object"
444 msgstr "四角/三角のオブジェクトを作成します"
445
446 #: ../src/ui.c:282 ../data/glade/object-editor.glade.h:20
447 msgid "Line"
448 msgstr "直線"
449
450 #: ../src/ui.c:284
451 msgid "Create line object"
452 msgstr "直線オブジェクトを作成します"
453
454 #: ../src/ui.c:289
455 msgid "Ellipse"
456 msgstr "楕円"
457
458 #: ../src/ui.c:291
459 msgid "Create ellipse/circle object"
460 msgstr "楕円/円オブジェクトを作成します"
461
462 #: ../src/ui.c:296 ../data/glade/object-editor.glade.h:16
463 msgid "Image"
464 msgstr "画像"
465
466 #: ../src/ui.c:298
467 msgid "Create image object"
468 msgstr "画像オブジェクトを作成します"
469
470 #: ../src/ui.c:303
471 msgid "Barcode"
472 msgstr "バーコード"
473
474 #: ../src/ui.c:305
475 msgid "Create barcode object"
476 msgstr "バーコード・オブジェクトを作成します"
477
478 #: ../src/ui.c:310
479 msgid "Bring to front"
480 msgstr "前面に持ってくる"
481
482 #: ../src/ui.c:312
483 msgid "Raise object to top"
484 msgstr "オブジェクトを前面に持ってきます"
485
486 #: ../src/ui.c:317
487 msgid "Send to back"
488 msgstr "後ろにまわす(_B)"
489
490 #: ../src/ui.c:319
491 msgid "Lower object to bottom"
492 msgstr "オブジェクトを後ろにまわします"
493
494 #: ../src/ui.c:324
495 msgid "Rotate left"
496 msgstr "左に回転する"
497
498 #: ../src/ui.c:326
499 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
500 msgstr "オブジェクトを反時計回りに 90°回転させます"
501
502 #: ../src/ui.c:331
503 msgid "Rotate right"
504 msgstr "右に回転する"
505
506 #: ../src/ui.c:333
507 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
508 msgstr "オブジェクトを時計回りに 90°回転させます"
509
510 #: ../src/ui.c:338
511 msgid "Flip horizontally"
512 msgstr "水平方向にフリップする"
513
514 #: ../src/ui.c:340
515 msgid "Flip object horizontally"
516 msgstr "オブジェクトを水平方向にひっくり返します"
517
518 #: ../src/ui.c:345
519 msgid "Flip vertically"
520 msgstr "垂直方向にフリップする"
521
522 #: ../src/ui.c:347
523 msgid "Flip object vertically"
524 msgstr "オブジェクトを垂直方向にひっくり返します"
525
526 #: ../src/ui.c:352
527 msgid "Align left"
528 msgstr "左寄せ"
529
530 #: ../src/ui.c:354
531 msgid "Align objects to left edges"
532 msgstr "オブジェクトを左端に配置します"
533
534 #: ../src/ui.c:359
535 msgid "Align right"
536 msgstr "右寄せ"
537
538 #: ../src/ui.c:361
539 msgid "Align objects to right edges"
540 msgstr "オブジェクトを右端に配置します"
541
542 #: ../src/ui.c:366
543 msgid "Align horizontal center"
544 msgstr "中央寄せ (水平方向)"
545
546 #: ../src/ui.c:368
547 msgid "Align objects to horizontal centers"
548 msgstr "オブジェクトを水平方向の中心に配置します"
549
550 #: ../src/ui.c:373
551 msgid "Align tops"
552 msgstr "上寄せ"
553
554 #: ../src/ui.c:375
555 msgid "Align objects to top edges"
556 msgstr "オブジェクトを上端に配置します"
557
558 #: ../src/ui.c:380
559 msgid "Align bottoms"
560 msgstr "下寄せ"
561
562 #: ../src/ui.c:382
563 msgid "Align objects to bottom edges"
564 msgstr "オブジェクトを下端に配置します"
565
566 #: ../src/ui.c:387
567 msgid "Align vertical center"
568 msgstr "中央寄せ (垂直方向)"
569
570 #: ../src/ui.c:389
571 msgid "Align objects to vertical centers"
572 msgstr "オブジェクトを垂直方向の中心に配置します"
573
574 #: ../src/ui.c:394
575 msgid "Center horizontally"
576 msgstr "水平移動"
577
578 #: ../src/ui.c:396
579 msgid "Center objects to horizontal label center"
580 msgstr "オブジェクトをラベルの中心に水平移動します"
581
582 #: ../src/ui.c:401
583 msgid "Center vertically"
584 msgstr "垂直移動"
585
586 #: ../src/ui.c:403
587 msgid "Center objects to vertical label center"
588 msgstr "オブジェクトをラベルの中心に垂直移動します"
589
590 #: ../src/ui.c:408
591 msgid "Merge properties"
592 msgstr "プロパティの結合"
593
594 #: ../src/ui.c:410
595 msgid "Edit merge properties"
596 msgstr "結合したプロパティを編集します"
597
598 #: ../src/ui.c:417
599 msgid "Contents"
600 msgstr "目次"
601
602 #: ../src/ui.c:419
603 msgid "Open glabels manual"
604 msgstr "gLabels のマニュアルを開きます"
605
606 #: ../src/ui.c:424
607 msgid "About..."
608 msgstr "情報..."
609
610 #: ../src/ui.c:426
611 msgid "About glabels"
612 msgstr "gLabels について"
613
614 #: ../src/ui.c:436
615 msgid "Property toolbar"
616 msgstr "プロパティのツールバー"
617
618 #: ../src/ui.c:438
619 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
620 msgstr "プロパティ・ツールバーの表示/非表示を変更します"
621
622 #: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497
623 msgid "Show tooltips"
624 msgstr "ツールチップの表示"
625
626 #: ../src/ui.c:446
627 msgid "Show tooltips for property toolbar"
628 msgstr "プロパティ・ツールバーにツールチップを表示します"
629
630 #: ../src/ui.c:452
631 msgid "Grid"
632 msgstr "グリッド"
633
634 #: ../src/ui.c:454
635 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
636 msgstr "ラベルのグリッド (格子線) の表示/非表示を変更します"
637
638 #: ../src/ui.c:460
639 msgid "Markup"
640 msgstr "マークアップ"
641
642 #: ../src/ui.c:462
643 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
644 msgstr "ラベルの外枠線の表示/非表示を変更します"
645
646 #: ../src/ui.c:473
647 msgid "Main toolbar"
648 msgstr "メイン・ツールバー"
649
650 #: ../src/ui.c:475
651 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
652 msgstr "メイン・ツールバーの表示/非表示を変更します"
653
654 #: ../src/ui.c:481
655 msgid "Drawing toolbar"
656 msgstr "ツールバーの表示方法"
657
658 #: ../src/ui.c:483
659 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
660 msgstr "ツールバーの表示/非表示を変更します"
661
662 #: ../src/ui.c:491
663 msgid "Show tooltips for main toolbar"
664 msgstr "メイン・ツールバーにツールチップを表示します"
665
666 #: ../src/ui.c:499
667 msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
668 msgstr "ツールバーにツールチップを表示します"
669
670 #: ../src/ui-property-bar.c:1232 ../src/object-editor.c:587
671 #: ../src/object-editor.c:593
672 msgid "Default"
673 msgstr "デフォルト"
674
675 #: ../src/ui-property-bar.c:1239 ../src/object-editor.c:599
676 msgid "No line"
677 msgstr "線を消す"
678
679 #: ../src/ui-property-bar.c:1247 ../src/object-editor.c:606
680 msgid "No fill"
681 msgstr "塗りつぶさない"
682
683 #: ../src/ui-sidebar.c:152
684 msgid "Object properties"
685 msgstr "オブジェクトのプロパティ"
686
687 #: ../src/ui-commands.c:1084
688 msgid "Glabels includes contributions from:"
689 msgstr "gLabels の開発に貢献してくれた方々:"
690
691 #: ../src/ui-commands.c:1090
692 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
693 msgstr "補足のクレジットについては AUTHORS ファイルをご覧になるか、"
694
695 #: ../src/ui-commands.c:1091
696 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
697 msgstr "または http://glabels.sourceforge.net/ を訪れてみて下さい。"
698
699 #: ../src/ui-commands.c:1103
700 msgid "A label and business card creation program.\n"
701 msgstr "ラベルと名刺をデザインするプログラムです。\n"
702
703 #: ../src/ui-commands.c:1107
704 msgid "translator-credits"
705 msgstr ""
706 "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
707 "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
708
709 #: ../src/ui-commands.c:1110
710 msgid ""
711 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
712 "under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
713 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
714 "(at your option) any later version.\n"
715 "\n"
716 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
717 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
718 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
719 "the GNU General Public License for more details.\n"
720 msgstr ""
721 "gLabels はフリーソフトウェアです。すなわち、フリーソフトウェア財団が定める\n"
722 "GNU 一般公衆使用許諾契約書の第2版もしくは (オプションで) それ以降のバージョン"
723 "の\n"
724 "下で複製や改編、再配布が認められています。\n"
725 "\n"
726 "このプログラムが役に立つことを望む中で配布されていますが、完全無保証です。\n"
727 "販売目的または商用目的の保証はありません。\n"
728 "詳細については GNU 一般公衆使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
729
730 #: ../src/ui-commands.c:1136
731 msgid "glabels"
732 msgstr "gLabels"
733
734 #: ../src/file.c:91
735 msgid "New Label or Card"
736 msgstr "新規ラベルまたはカード"
737
738 #: ../src/file.c:191
739 msgid "Label properties"
740 msgstr "ラベルのプロパティ"
741
742 #: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578
743 msgid "All files"
744 msgstr "全てのファイル"
745
746 #: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583
747 msgid "gLabels documents"
748 msgstr "gLabels のドキュメント"
749
750 #: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640
751 msgid "Empty file name selection"
752 msgstr "ファイル名の入力欄が空です"
753
754 #: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362
755 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
756 msgstr "既存のファイルを選択するか、または正しいファイル名を指定して下さい。"
757
758 #: ../src/file.c:359
759 msgid "File does not exist"
760 msgstr "ファイルがありません。"
761
762 #: ../src/file.c:433
763 #, c-format
764 msgid "Could not open file \"%s\""
765 msgstr "ファイル \"%s\" が開けませんでした"
766
767 #: ../src/file.c:436
768 msgid "Not a supported file format"
769 msgstr "サポートしていないファイル形式です。"
770
771 #: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690
772 #, c-format
773 msgid "Could not save file \"%s\""
774 msgstr "ファイル \"%s\" を保存できませんでした"
775
776 #: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694
777 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
778 msgstr "データ保存中にエラーが発生しました。データはまだ保存されていません。"
779
780 #: ../src/file.c:556
781 #, c-format
782 msgid "Save \"%s\" as"
783 msgstr "\"%s\" に名前を付けて保存"
784
785 #: ../src/file.c:643
786 msgid "Please supply a valid file name"
787 msgstr "正しいファイル名を指定して下さい"
788
789 #: ../src/file.c:664
790 #, c-format
791 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
792 msgstr "ファイル \"%s\" に上書きしますか?"
793
794 #: ../src/file.c:668
795 msgid "File already exists."
796 msgstr "ファイルが既に存在します。"
797
798 #: ../src/file.c:764
799 #, c-format
800 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
801 msgstr "終了する前にドキュメント \"%s\" に対する変更点を保存しますか?"
802
803 #: ../src/file.c:768
804 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
805 msgstr "保存しないと変更したデータを失うことになります。"
806
807 #: ../src/file.c:771
808 msgid "Close without saving"
809 msgstr "保存せずに閉じる"
810
811 #. Should not happen
812 #: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166
813 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:43
814 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
815 msgid "points"
816 msgstr "ポイント"
817
818 #: ../src/prefs.c:161 ../data/glade/object-editor.glade.h:42
819 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:64
820 msgid "inches"
821 msgstr "[インチ]"
822
823 #: ../src/prefs.c:163
824 msgid "mm"
825 msgstr "[ミリ]"
826
827 #: ../src/prefs-dialog.c:162 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
828 msgid "gLabels Preferences"
829 msgstr "gLabels の設定"
830
831 #. Build editor.
832 #: ../src/view-box.c:175
833 msgid "Box object properties"
834 msgstr "矩形オブジェクトのプロパティ"
835
836 #. Build editor.
837 #: ../src/view-ellipse.c:175
838 msgid "Ellipse object properties"
839 msgstr "楕円オブジェクトのプロパティ"
840
841 #. Build editor.
842 #: ../src/view-line.c:174
843 msgid "Line object properties"
844 msgstr "直線オブジェクトのプロパティ"
845
846 #. Build editor.
847 #: ../src/view-image.c:174
848 msgid "Image object properties"
849 msgstr "画像オブジェクトのプロパティ"
850
851 #. Build editor.
852 #: ../src/view-text.c:178
853 msgid "Text object properties"
854 msgstr "文字オブジェクトのプロパティ"
855
856 #. Build editor.
857 #: ../src/view-barcode.c:174
858 msgid "Barcode object properties"
859 msgstr "バーコード・オブジェクトのプロパティ"
860
861 #: ../src/object-editor-image-page.c:270
862 msgid "All Files"
863 msgstr "全てのファイル"
864
865 #: ../src/object-editor-image-page.c:275
866 msgid "All Images"
867 msgstr "全ての画像"
868
869 #: ../src/object-editor-image-page.c:290
870 #, c-format
871 msgid "%s (*.%s)"
872 msgstr "%s (*.%s)"
873
874 #: ../src/merge-properties-dialog.c:263
875 msgid "Merge Properties"
876 msgstr "結合プロパティ"
877
878 #: ../src/merge-properties-dialog.c:289 ../src/merge-properties-dialog.c:397
879 msgid "Select merge-database source"
880 msgstr "結合データベース・ソースの選択"
881
882 #: ../src/merge-properties-dialog.c:298 ../src/merge-properties-dialog.c:417
883 msgid "N/A"
884 msgstr "N/A"
885
886 #: ../src/merge-properties-dialog.c:324
887 msgid "Select"
888 msgstr "選択"
889
890 #: ../src/merge-properties-dialog.c:332
891 msgid "Record/Field"
892 msgstr "レコード/フィールド"
893
894 #: ../src/merge-properties-dialog.c:340 ../data/glade/object-editor.glade.h:10
895 msgid "Data"
896 msgstr "データ"
897
898 #: ../src/merge-properties-dialog.c:410
899 msgid "Fixed"
900 msgstr "固定"
901
902 #. ===================================================================
903 #: ../src/print-op.c:237 ../src/wdgt-print-copies.c:171
904 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
905 msgid "Labels"
906 msgstr "ラベル"
907
908 #: ../src/template-designer.c:358
909 msgid "gLabels Template Designer"
910 msgstr "gLabels テンプレート・デザイナ"
911
912 #: ../src/template-designer.c:419
913 msgid "Welcome"
914 msgstr "ようこそ"
915
916 #: ../src/template-designer.c:463
917 msgid "Name and Description"
918 msgstr "名前と説明"
919
920 #: ../src/template-designer.c:516
921 msgid "Page Size"
922 msgstr "用紙の大きさ"
923
924 #: ../src/template-designer.c:587
925 msgid "Label or Card Shape"
926 msgstr "ラベルまたはカードの形状"
927
928 #: ../src/template-designer.c:637
929 msgid "Label or Card Size"
930 msgstr "ラベルまたはカードの大きさ"
931
932 #: ../src/template-designer.c:737
933 msgid "Label Size (round)"
934 msgstr "ラベルの大きさ (円)"
935
936 #: ../src/template-designer.c:820
937 msgid "Label Size (CD/DVD)"
938 msgstr "ラベルの大きさ (CD/DVD)"
939
940 #: ../src/template-designer.c:913
941 msgid "Number of Layouts"
942 msgstr "レイアウトの数"
943
944 #: ../src/template-designer.c:976
945 msgid "Layout(s)"
946 msgstr "レイアウト"
947
948 #: ../src/template-designer.c:1087
949 msgid "Design Completed"
950 msgstr "デザインが完了しました"
951
952 #: ../src/template-designer.c:1253
953 msgid ""
954 "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
955 "template!</span>"
956 msgstr ""
957 "<span foreground='red' weight='bold'>ブランド/製造元とパーツ番号が既存のテン"
958 "プレートと同じです!</span>"
959
960 #: ../src/bc.c:67
961 msgid "POSTNET (any)"
962 msgstr "POSTNET (何でも)"
963
964 #: ../src/bc.c:70
965 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
966 msgstr "POSTNET-5 (ZIP のみ)"
967
968 #: ../src/bc.c:73
969 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
970 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
971
972 #: ../src/bc.c:76
973 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
974 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
975
976 #: ../src/bc.c:79
977 msgid "CEPNET"
978 msgstr "CEPNET"
979
980 #: ../src/bc.c:82
981 msgid "EAN (any)"
982 msgstr "EAN (何でも)"
983
984 #: ../src/bc.c:85
985 msgid "EAN-8"
986 msgstr "EAN-8"
987
988 #: ../src/bc.c:88
989 msgid "EAN-8 +2"
990 msgstr "EAN-8 +2"
991
992 #: ../src/bc.c:91
993 msgid "EAN-8 +5"
994 msgstr "EAN-8 +5"
995
996 #: ../src/bc.c:94
997 msgid "EAN-13"
998 msgstr "EAN-13"
999
1000 #: ../src/bc.c:97
1001 msgid "EAN-13 +2"
1002 msgstr "EAN-13 +2"
1003
1004 #: ../src/bc.c:100
1005 msgid "EAN-13 +5"
1006 msgstr "EAN-13 +5"
1007
1008 #: ../src/bc.c:103
1009 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1010 msgstr "UPC (UPC-A または UPC-E)"
1011
1012 #: ../src/bc.c:106
1013 msgid "UPC-A"
1014 msgstr "UPC-A"
1015
1016 #: ../src/bc.c:109
1017 msgid "UPC-A +2"
1018 msgstr "UPC-A +2"
1019
1020 #: ../src/bc.c:112
1021 msgid "UPC-A +5"
1022 msgstr "UPC-A +5"
1023
1024 #: ../src/bc.c:115
1025 msgid "UPC-E"
1026 msgstr "UPC-E"
1027
1028 #: ../src/bc.c:118
1029 msgid "UPC-E +2"
1030 msgstr "UPC-E +2"
1031
1032 #: ../src/bc.c:121
1033 msgid "UPC-E +5"
1034 msgstr "UPC-E +5"
1035
1036 #: ../src/bc.c:124
1037 msgid "ISBN"
1038 msgstr "ISBN"
1039
1040 #: ../src/bc.c:127
1041 msgid "ISBN +5"
1042 msgstr "ISBN +5"
1043
1044 #: ../src/bc.c:130
1045 msgid "Code 39"
1046 msgstr "Code 39"
1047
1048 #: ../src/bc.c:133
1049 msgid "Code 128"
1050 msgstr "Code 128"
1051
1052 #: ../src/bc.c:136
1053 msgid "Code 128C"
1054 msgstr "Code 128C"
1055
1056 #: ../src/bc.c:139
1057 msgid "Code 128B"
1058 msgstr "Code 128B"
1059
1060 #: ../src/bc.c:142
1061 msgid "Interleaved 2 of 5"
1062 msgstr "綴じ込み 2/5"
1063
1064 #: ../src/bc.c:145
1065 msgid "Codabar"
1066 msgstr "Codabar"
1067
1068 #: ../src/bc.c:148
1069 msgid "MSI"
1070 msgstr "MSI"
1071
1072 #: ../src/bc.c:151
1073 msgid "Plessey"
1074 msgstr "Plessey"
1075
1076 #: ../src/bc.c:154
1077 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
1078 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
1079
1080 #: ../src/label.c:531
1081 msgid "Untitled"
1082 msgstr "タイトルなし"
1083
1084 #: ../src/label-barcode.c:426
1085 msgid "Barcode data empty"
1086 msgstr "バーコード・データが空です"
1087
1088 #: ../src/label-barcode.c:430
1089 msgid "Invalid barcode data"
1090 msgstr "バーコード・データが間違っています"
1091
1092 #: ../src/xml-label.c:193
1093 msgid "xmlParseFile error"
1094 msgstr "xmlParseFile エラー"
1095
1096 #: ../src/xml-label.c:234
1097 msgid "xmlParseDoc error"
1098 msgstr "xmlParseDoc エラー"
1099
1100 #: ../src/xml-label.c:270
1101 msgid "No document root"
1102 msgstr "root ドキュメントではありません"
1103
1104 #: ../src/xml-label.c:278
1105 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1106 msgstr "gLabels 0.1 形式からインポートする"
1107
1108 #: ../src/xml-label.c:287
1109 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1110 msgstr "gLabels 0.4 形式からインポートする"
1111
1112 #: ../src/xml-label.c:296
1113 #, c-format
1114 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1115 msgstr "glabels の名前空間が不明です -- %s を利用して下さい"
1116
1117 #: ../src/xml-label.c:327 ../src/xml-label-04.c:79
1118 #, c-format
1119 msgid "Bad root node = \"%s\""
1120 msgstr "おかしな root のノード = \"%s\""
1121
1122 #: ../src/xml-label.c:364
1123 #, c-format
1124 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1125 msgstr "Document ノードにおかしな root のノード = \"%s\""
1126
1127 #: ../src/xml-label.c:409 ../src/xml-label-04.c:127
1128 #, c-format
1129 msgid "bad node =  \"%s\""
1130 msgstr "おかしなノード = \"%s\""
1131
1132 #: ../src/xml-label.c:851
1133 #, c-format
1134 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1135 msgstr "Data ノードにおかしなノード = \"%s\""
1136
1137 #: ../src/xml-label.c:1088 ../libglabels/xml-template.c:682
1138 msgid "Utf8 conversion error."
1139 msgstr "Utf8 変換エラーです。"
1140
1141 #: ../src/xml-label.c:1095
1142 msgid "Problem saving xml file."
1143 msgstr "XML ファイルの保存で問題があります"
1144
1145 #: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378
1146 msgid "None"
1147 msgstr "なし"
1148
1149 #: ../src/merge-init.c:59
1150 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
1151 msgstr "コンマで区切ったテキスト・ファイル (CSV)"
1152
1153 #: ../src/merge-init.c:66
1154 msgid "Text file with colon delimeters"
1155 msgstr "コロンで区切ったテキスト・ファイル"
1156
1157 #: ../src/merge-init.c:73
1158 msgid "Text file with tab delimeters"
1159 msgstr "タブで区切ったテキスト・ファイル"
1160
1161 #: ../src/merge-init.c:82
1162 msgid "Data from default Evolution Addressbook"
1163 msgstr "Evolution アドレス帳のデータ"
1164
1165 #: ../src/merge-init.c:88
1166 msgid "Data from a file containing VCards"
1167 msgstr "VCards 形式のデータを含むファイル"
1168
1169 #: ../src/merge-evolution.c:309
1170 msgid "Couldn't construct query"
1171 msgstr "クエリを構築できませんでした"
1172
1173 #: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
1174 msgid "Couldn't open addressbook."
1175 msgstr "アドレス帳を開けませんでした"
1176
1177 #: ../src/merge-evolution.c:341
1178 msgid "Couldn't list available fields."
1179 msgstr "利用可能な領域の一覧を生成できませんでした"
1180
1181 #: ../src/merge-evolution.c:377
1182 msgid "Couldn't get contacts."
1183 msgstr "連絡先を取得できませんでした"
1184
1185 #: ../src/wdgt-print-copies.c:153
1186 msgid "Sheets:"
1187 msgstr "用紙:"
1188
1189 #: ../src/wdgt-print-copies.c:173
1190 msgid "from:"
1191 msgstr "開始:"
1192
1193 #: ../src/wdgt-print-copies.c:178
1194 msgid "to:"
1195 msgstr "終了:"
1196
1197 #: ../src/wdgt-print-merge.c:154
1198 msgid "Start on label"
1199 msgstr "ラベルの開始"
1200
1201 #: ../src/wdgt-print-merge.c:159
1202 msgid "on 1st sheet"
1203 msgstr "(最初のシート)"
1204
1205 #: ../src/wdgt-print-merge.c:168
1206 msgid "Copies:"
1207 msgstr "コピー:"
1208
1209 #: ../src/wdgt-print-merge.c:173
1210 msgid "Collate"
1211 msgstr "製本"
1212
1213 #: ../src/wdgt-media-select.c:288 ../src/wdgt-media-select.c:292
1214 #: ../src/wdgt-media-select.c:297 ../src/wdgt-media-select.c:306
1215 #: ../src/wdgt-media-select.c:309 ../src/wdgt-media-select.c:402
1216 #: ../src/wdgt-media-select.c:609 ../src/wdgt-media-select.c:618
1217 msgid "Any"
1218 msgstr "いずれか"
1219
1220 #: ../src/wdgt-media-select.c:643
1221 #, c-format
1222 msgid "%d per sheet"
1223 msgstr "%d /シート"
1224
1225 #: ../src/wdgt-media-select.c:673
1226 #, c-format
1227 msgid "%s x %s %s"
1228 msgstr "%s x %s %s"
1229
1230 #: ../src/wdgt-media-select.c:678
1231 #, c-format
1232 msgid "%.5g x %.5g %s"
1233 msgstr "%.5g x %.5g %s"
1234
1235 #: ../src/wdgt-media-select.c:689 ../src/wdgt-media-select.c:703
1236 #, c-format
1237 msgid "%s %s diameter"
1238 msgstr "%s %s 倍率"
1239
1240 #: ../src/wdgt-media-select.c:693 ../src/wdgt-media-select.c:707
1241 #, c-format
1242 msgid "%.5g %s diameter"
1243 msgstr "%.5g %s 倍率"
1244
1245 #: ../src/wdgt-media-select.c:781
1246 msgid "No recent templates found."
1247 msgstr "最近開いたテンプレートはありません"
1248
1249 #: ../src/wdgt-media-select.c:782
1250 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
1251 msgstr ""
1252 "\"全てのテンプレートから検索する\" のページからテンプレートを一つ選択してみて"
1253 "下さい。"
1254
1255 #: ../src/wdgt-media-select.c:861
1256 msgid "No match."
1257 msgstr "見つかりません"
1258
1259 #: ../src/wdgt-media-select.c:862
1260 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1261 msgstr "別のブランドや用紙の大きさ、またはカテゴリを指定してみて下さい。"
1262
1263 #. This is the default custom color
1264 #: ../src/mygal/color-palette.c:389
1265 msgid "custom"
1266 msgstr "カスタム"
1267
1268 #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton
1269 #: ../src/mygal/color-palette.c:431
1270 msgid "Custom Color:"
1271 msgstr "カスタム色:"
1272
1273 #: ../src/mygal/color-palette.c:439
1274 msgid "Choose Custom Color"
1275 msgstr "カスタム・カラーの選択"
1276
1277 #: ../src/mygal/color-palette.c:572
1278 msgid "black"
1279 msgstr "黒"
1280
1281 #: ../src/mygal/color-palette.c:573
1282 msgid "light brown"
1283 msgstr "淡い茶"
1284
1285 #: ../src/mygal/color-palette.c:574
1286 msgid "brown gold"
1287 msgstr "茶銀"
1288
1289 #: ../src/mygal/color-palette.c:575
1290 msgid "dark green #2"
1291 msgstr "暗い緑 #2"
1292
1293 #: ../src/mygal/color-palette.c:576
1294 msgid "navy"
1295 msgstr "ネービー"
1296
1297 #: ../src/mygal/color-palette.c:577 ../src/mygal/color-palette.c:633
1298 msgid "dark blue"
1299 msgstr "暗い青"
1300
1301 #: ../src/mygal/color-palette.c:578
1302 msgid "purple #2"
1303 msgstr "紫 #2"
1304
1305 #: ../src/mygal/color-palette.c:579
1306 msgid "very dark gray"
1307 msgstr "とても暗い灰"
1308
1309 #: ../src/mygal/color-palette.c:582 ../src/mygal/color-palette.c:638
1310 msgid "dark red"
1311 msgstr "暗い赤"
1312
1313 #: ../src/mygal/color-palette.c:583
1314 msgid "red-orange"
1315 msgstr "赤みの橙"
1316
1317 #: ../src/mygal/color-palette.c:584
1318 msgid "gold"
1319 msgstr "金"
1320
1321 #: ../src/mygal/color-palette.c:585
1322 msgid "dark green"
1323 msgstr "暗い緑"
1324
1325 #: ../src/mygal/color-palette.c:586 ../src/mygal/color-palette.c:639
1326 msgid "dull blue"
1327 msgstr "くすんだ青"
1328
1329 #: ../src/mygal/color-palette.c:587 ../src/mygal/color-palette.c:640
1330 msgid "blue"
1331 msgstr "青"
1332
1333 #: ../src/mygal/color-palette.c:588
1334 msgid "dull purple"
1335 msgstr "くすんだ紫"
1336
1337 #: ../src/mygal/color-palette.c:589
1338 msgid "dark grey"
1339 msgstr "暗い灰"
1340
1341 #: ../src/mygal/color-palette.c:592
1342 msgid "red"
1343 msgstr "赤"
1344
1345 #: ../src/mygal/color-palette.c:593
1346 msgid "orange"
1347 msgstr "橙"
1348
1349 #: ../src/mygal/color-palette.c:594
1350 msgid "lime"
1351 msgstr "ライム"
1352
1353 #: ../src/mygal/color-palette.c:595
1354 msgid "dull green"
1355 msgstr "くすんだ緑"
1356
1357 #: ../src/mygal/color-palette.c:596
1358 msgid "dull blue #2"
1359 msgstr "くすんだ青 #2"
1360
1361 #: ../src/mygal/color-palette.c:597
1362 msgid "sky blue #2"
1363 msgstr "スカイブルー #2"
1364
1365 #: ../src/mygal/color-palette.c:598 ../src/mygal/color-palette.c:637
1366 msgid "purple"
1367 msgstr "紫"
1368
1369 #: ../src/mygal/color-palette.c:599
1370 msgid "gray"
1371 msgstr "灰"
1372
1373 #: ../src/mygal/color-palette.c:602 ../src/mygal/color-palette.c:634
1374 msgid "magenta"
1375 msgstr "マゼンタ"
1376
1377 #: ../src/mygal/color-palette.c:603
1378 msgid "bright orange"
1379 msgstr "明るい橙"
1380
1381 #: ../src/mygal/color-palette.c:604 ../src/mygal/color-palette.c:635
1382 msgid "yellow"
1383 msgstr "黄"
1384
1385 #: ../src/mygal/color-palette.c:605
1386 msgid "green"
1387 msgstr "緑"
1388
1389 #: ../src/mygal/color-palette.c:606 ../src/mygal/color-palette.c:636
1390 msgid "cyan"
1391 msgstr "シアン"
1392
1393 #: ../src/mygal/color-palette.c:607
1394 msgid "bright blue"
1395 msgstr "明るい青"
1396
1397 #: ../src/mygal/color-palette.c:608 ../src/mygal/color-palette.c:625
1398 msgid "red purple"
1399 msgstr "赤紫"
1400
1401 #: ../src/mygal/color-palette.c:609
1402 msgid "light grey"
1403 msgstr "淡い灰"
1404
1405 #: ../src/mygal/color-palette.c:612 ../src/mygal/color-palette.c:629
1406 msgid "pink"
1407 msgstr "ピンク"
1408
1409 #: ../src/mygal/color-palette.c:613
1410 msgid "light orange"
1411 msgstr "淡い橙"
1412
1413 #: ../src/mygal/color-palette.c:614 ../src/mygal/color-palette.c:626
1414 msgid "light yellow"
1415 msgstr "淡い黄"
1416
1417 #: ../src/mygal/color-palette.c:615
1418 msgid "light green"
1419 msgstr "淡い緑"
1420
1421 #: ../src/mygal/color-palette.c:616
1422 msgid "light cyan"
1423 msgstr "淡いシアン"
1424
1425 #: ../src/mygal/color-palette.c:617 ../src/mygal/color-palette.c:627
1426 msgid "light blue"
1427 msgstr "淡い青"
1428
1429 #: ../src/mygal/color-palette.c:618 ../src/mygal/color-palette.c:631
1430 msgid "light purple"
1431 msgstr "淡い紫"
1432
1433 #: ../src/mygal/color-palette.c:619
1434 msgid "white"
1435 msgstr "白"
1436
1437 #: ../src/mygal/color-palette.c:624
1438 msgid "purplish blue"
1439 msgstr "紫みの青"
1440
1441 #: ../src/mygal/color-palette.c:628
1442 msgid "dark purple"
1443 msgstr "暗い紫"
1444
1445 #: ../src/mygal/color-palette.c:630
1446 msgid "sky blue"
1447 msgstr "スカイブルー"
1448
1449 #: ../src/critical-error-handler.c:73
1450 msgid "gLabels Fatal Error!"
1451 msgstr "gLabels で致命的なエラーが発生しました!"
1452
1453 #: ../src/warning-handler.c:73
1454 msgid "gLabels Error!"
1455 msgstr "gLabels のエラーです!"
1456
1457 #. Create and append an "Other" entry.
1458 #: ../libglabels/db.c:118
1459 msgid "Other"
1460 msgstr "その他"
1461
1462 #. Create and append a "User defined" entry.
1463 #: ../libglabels/db.c:131
1464 msgid "User defined"
1465 msgstr "指定する"
1466
1467 #: ../libglabels/db.c:482
1468 msgid ""
1469 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1470 "correctly!"
1471 msgstr ""
1472 "用紙の大きさを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくイン"
1473 "ストールされていない可能性があります)"
1474
1475 #: ../libglabels/db.c:875
1476 msgid ""
1477 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1478 "correctly!"
1479 msgstr ""
1480 "カテゴリを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインス"
1481 "トールされていない可能性があります)"
1482
1483 #: ../libglabels/db.c:1461
1484 msgid ""
1485 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1486 "correctly!"
1487 msgstr ""
1488 "テンプレート・ファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインストール"
1489 "されていない可能性があります)"
1490
1491 #: ../libglabels/db.c:1538
1492 #, c-format
1493 msgid "Generic %s full page template"
1494 msgstr "一般的な %s の全ページ・テンプレート"
1495
1496 #: ../libglabels/xml-template.c:227
1497 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1498 msgstr "名前またはブランド/パーツ番号といった属性がありません。"
1499
1500 #. This should always be an id, but just in case a name
1501 #. slips by!
1502 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1503 #, c-format
1504 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1505 msgstr "ページ・サイズの ID \"%s\" が不明なので名前として扱います。"
1506
1507 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1508 #, c-format
1509 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1510 msgstr "ページ・サイズの ID または名前 \"%s\" が不明です。"
1511
1512 #: ../libglabels/xml-template.c:627
1513 msgid ""
1514 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1515 msgstr ""
1516 "必須となる \"ブランド名\" や \"パート番号\" といった属性が見つかりません (廃"
1517 "止した名前を試してみて下さい)"
1518
1519 #: ../libglabels/xml-template.c:637
1520 msgid "Name attribute also missing."
1521 msgstr "名前も見つかりません"
1522
1523 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1
1524 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1525 msgstr "<b>レコードの選択/プレビュー</b>"
1526
1527 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2
1528 msgid "<b>Source</b>"
1529 msgstr "<b>ソース</b>"
1530
1531 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3
1532 msgid "Format:"
1533 msgstr "書式:"
1534
1535 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4
1536 msgid "Location:"
1537 msgstr "場所:"
1538
1539 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5
1540 msgid "Select all"
1541 msgstr "全て選択"
1542
1543 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6
1544 msgid "Unselect all"
1545 msgstr "全て選択解除"
1546
1547 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7
1548 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:39
1549 msgid "dialog1"
1550 msgstr "dialog1"
1551
1552 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1
1553 msgid "<b>Label orientation</b>"
1554 msgstr "<b>ラベルの向き</b>"
1555
1556 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2
1557 msgid "<b>Media type</b>"
1558 msgstr "<b>メディアの種類</b>"
1559
1560 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:2
1561 #, no-c-format
1562 msgid "%"
1563 msgstr "%"
1564
1565 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:3
1566 msgid "00000000000 00000"
1567 msgstr "00000000000 00000"
1568
1569 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:4
1570 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1571 msgstr ""
1572 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx オブジェクトのプロパティ</span>"
1573
1574 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
1575 msgid "Alignment:"
1576 msgstr "位置:"
1577
1578 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:6
1579 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1580 msgstr "自動的に文字を小さくして結合できるようにする"
1581
1582 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:7
1583 msgid "Angle:"
1584 msgstr "角度:"
1585
1586 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:8
1587 msgid "Checksum"
1588 msgstr "チェックサム"
1589
1590 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:9 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
1591 msgid "Color:"
1592 msgstr "色:"
1593
1594 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:11
1595 msgid "Enable shadow"
1596 msgstr "影を付ける"
1597
1598 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:12
1599 msgid "Family:"
1600 msgstr "ファミリ:"
1601
1602 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:13
1603 msgid "File:"
1604 msgstr "ファイル:"
1605
1606 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:14
1607 msgid "Fill"
1608 msgstr "塗りつぶし"
1609
1610 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:15
1611 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:30
1612 msgid "Height:"
1613 msgstr "高さ:"
1614
1615 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:17
1616 msgid "Insert merge field"
1617 msgstr "結合フィールドの挿入"
1618
1619 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:18
1620 msgid "Key:"
1621 msgstr "キー:"
1622
1623 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:19
1624 msgid "Length:"
1625 msgstr "長さ:"
1626
1627 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:21
1628 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
1629 msgid "Line Spacing:"
1630 msgstr "行間:"
1631
1632 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:22
1633 msgid "Literal:"
1634 msgstr "リテラル:"
1635
1636 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:23
1637 msgid "Opacity:"
1638 msgstr "透明度:"
1639
1640 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:24
1641 msgid "Position"
1642 msgstr "位置"
1643
1644 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:25
1645 msgid "Reset image size"
1646 msgstr "画像サイズのリセット"
1647
1648 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:26
1649 msgid "Select A File"
1650 msgstr "ファイルの選択"
1651
1652 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:27
1653 msgid "Shadow"
1654 msgstr "影"
1655
1656 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:28
1657 msgid "Size"
1658 msgstr "大きさ"
1659
1660 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:29
1661 msgid "Size:"
1662 msgstr "大きさ:"
1663
1664 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:30
1665 msgid "Style"
1666 msgstr "スタイル"
1667
1668 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:31
1669 msgid "Style:"
1670 msgstr "スタイル:"
1671
1672 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:33
1673 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
1674 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:61
1675 msgid "Width:"
1676 msgstr "幅:"
1677
1678 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:34
1679 msgid "X Offset:"
1680 msgstr "横方向のズレ:"
1681
1682 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:35
1683 msgid "X:"
1684 msgstr "X:"
1685
1686 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:36
1687 msgid "Y Offset:"
1688 msgstr "縦方向のズレ:"
1689
1690 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:37
1691 msgid "Y:"
1692 msgstr "Y:"
1693
1694 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:38
1695 msgid "degrees"
1696 msgstr "度"
1697
1698 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:40
1699 msgid "digits:"
1700 msgstr "桁数:"
1701
1702 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:41
1703 msgid "format:"
1704 msgstr "書式:"
1705
1706 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
1707 msgid "   "
1708 msgstr "   "
1709
1710 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
1711 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1712 msgstr "<span weight=\"bold\">ページ・サイズの初期値</span>"
1713
1714 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
1715 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1716 msgstr "<span weight=\"bold\">塗りつぶし</span>"
1717
1718 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
1719 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1720 msgstr "<span weight=\"bold\">線</span>"
1721
1722 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
1723 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1724 msgstr "<span weight=\"bold\">文字</span>"
1725
1726 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
1727 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1728 msgstr "<span weight=\"bold\">単位</span>"
1729
1730 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
1731 msgid "Font:"
1732 msgstr "フォント:"
1733
1734 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
1735 msgid "ISO A4"
1736 msgstr "ISO A4 版"
1737
1738 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
1739 msgid "Inches"
1740 msgstr "インチ"
1741
1742 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
1743 msgid "Locale"
1744 msgstr "ローケル"
1745
1746 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
1747 msgid "Millimeters"
1748 msgstr "ミリ"
1749
1750 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
1751 msgid "Object defaults"
1752 msgstr "オブジェクトのデフォルト"
1753
1754 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
1755 msgid "Points"
1756 msgstr "ポイント"
1757
1758 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
1759 msgid "Select default properties for new objects."
1760 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。"
1761
1762 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
1763 msgid "Select locale specific behavior."
1764 msgstr "利用する言語 (ロケール) に依存するパラメータを選択して下さい。"
1765
1766 #. Most popular (at top of list)
1767 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1768 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
1769 msgid "US Letter"
1770 msgstr "US レター"
1771
1772 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1
1773 msgid "<b>Options</b>"
1774 msgstr "<b>オプション</b>"
1775
1776 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2
1777 msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
1778 msgstr "<b>印刷の制御 (結合)</b>"
1779
1780 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3
1781 msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
1782 msgstr "<b>印刷の制御 (簡易)</b>"
1783
1784 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:1
1785 msgid "Bold"
1786 msgstr "太字"
1787
1788 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:2
1789 msgid "Center align"
1790 msgstr "中央寄せ"
1791
1792 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:4
1793 msgid "Font family"
1794 msgstr "フォント名"
1795
1796 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:5
1797 msgid "Font size"
1798 msgstr "フォントの大きさ"
1799
1800 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:6
1801 msgid "Italic"
1802 msgstr "イタリック"
1803
1804 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:7
1805 msgid "Left align"
1806 msgstr "左寄せ"
1807
1808 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:9
1809 msgid "Line width"
1810 msgstr "線幅"
1811
1812 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:10
1813 msgid "Right align"
1814 msgstr "右寄せ"
1815
1816 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:11
1817 msgid "Text Color"
1818 msgstr "文字の色"
1819
1820 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:12
1821 msgid "Text color"
1822 msgstr "文字の色"
1823
1824 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:1
1825 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1826 msgstr "(例: \"封筒のラベル\", \"名刺\", ...)"
1827
1828 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:2
1829 msgid "(e.g., 8163A)"
1830 msgstr "(例: 8163A)"
1831
1832 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:3
1833 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1834 msgstr "(例: Avery, Acme, ...)"
1835
1836 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:4
1837 msgid "1. Outer radius:"
1838 msgstr "1. 外径:"
1839
1840 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:5
1841 msgid "1. Radius:"
1842 msgstr "1. 半径:"
1843
1844 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:6
1845 msgid "1. Width:"
1846 msgstr "1. 幅:"
1847
1848 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:7
1849 msgid "2. Height:"
1850 msgstr "2. 高さ:"
1851
1852 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:8
1853 msgid "2. Inner radius:"
1854 msgstr "2. インナーの半径:"
1855
1856 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:9
1857 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1858 msgstr "2. 余分な部分 (重ね刷り可):"
1859
1860 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:10
1861 msgid "3. Clipping width:"
1862 msgstr "3. クリッピングの幅:"
1863
1864 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:11
1865 msgid "3. Margin"
1866 msgstr "3. 余白"
1867
1868 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:12
1869 msgid "3. Round (radius of corner):"
1870 msgstr "3. コーナー (角度):"
1871
1872 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:13
1873 msgid "4. Clipping height:"
1874 msgstr "4. クリッピングの高さ:"
1875
1876 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:14
1877 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1878 msgstr "4. 水平方向の余分な部分 (重ね刷り可):"
1879
1880 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:15
1881 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1882 msgstr "5. 垂直方向の余分な部分 (重ね刷り可):"
1883
1884 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:16
1885 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1886 msgstr "5. 余分な部分 (重ね刷り可):"
1887
1888 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:17
1889 msgid "6. Margin"
1890 msgstr "6. 余白"
1891
1892 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:18
1893 msgid "Brand/Manufacturer:"
1894 msgstr "ブランド/製造元:"
1895
1896 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:19
1897 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1898 msgstr "CD/DVD の形 (含むクレジット・カード CD)"
1899
1900 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:20
1901 msgid ""
1902 "Congratulations!\n"
1903 "\n"
1904 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1905 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
1906 "\n"
1907 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
1908 "or \"Back\" to continue editing this design."
1909 msgstr ""
1910 "おめでとうございます!\n"
1911 "\n"
1912 "gLabels のテンプレートが完成しました。\n"
1913 "このデザインを採用し保存する場合は、[適用] をクリックして下さい。\n"
1914 "\n"
1915 "[キャンセル] をクリックするとデザインを破棄することができます。\n"
1916 "または [戻る] をクリックするとやり直すことが可能です。"
1917
1918 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:27
1919 msgid "Description:"
1920 msgstr "説明:"
1921
1922 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:28
1923 msgid "Distance from left edge (x0):"
1924 msgstr "左上隅からの距離 (x0):"
1925
1926 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:29
1927 msgid "Distance from top edge (y0):"
1928 msgstr "左上隅からの距離 (y0):"
1929
1930 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:31
1931 msgid "Horizontal pitch (dx):"
1932 msgstr "水平方向のピッチ (dx):"
1933
1934 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:32
1935 msgid ""
1936 "How many layouts will your template contain? \n"
1937 "\n"
1938 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
1939 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
1940 "The second example illustrates when two layouts are needed."
1941 msgstr ""
1942 "何個のラベルをテンプレートの中に作成しますか?\n"
1943 "\n"
1944 "レイアウトはラベルまたはカードの集まりで、それらを格子状に配置することができ"
1945 "ます。\n"
1946 "最初のサンプルのように、ほとんどのテンプレートではレイアウトは一つで十分で"
1947 "す。\n"
1948 "二番目のサンプルでは、二つのレイアウトが必要な場合を図にしたものです。"
1949
1950 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:37
1951 msgid "Layout #1"
1952 msgstr "レイアウト #1:"
1953
1954 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:38
1955 msgid "Layout #2"
1956 msgstr "レイアウト #2:"
1957
1958 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:39
1959 msgid "Number across (nx):"
1960 msgstr "横方向の数 (nx):"
1961
1962 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:40
1963 msgid "Number down (ny):"
1964 msgstr "縦方向の数 (ny):"
1965
1966 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:41
1967 msgid "Number of layouts:"
1968 msgstr "レイアウトの数:"
1969
1970 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:42
1971 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3
1972 msgid "Page size:"
1973 msgstr "用紙の大きさ:"
1974
1975 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:43
1976 msgid "Part #:"
1977 msgstr "パーツ番号"
1978
1979 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:44
1980 msgid ""
1981 "Please enter the following identifying information about the template "
1982 "stationery."
1983 msgstr "テンプレートの識別情報を入力して下さい:"
1984
1985 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:45
1986 msgid "Please enter the following layout information."
1987 msgstr "レイアウト情報を入力して下さい。"
1988
1989 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:46
1990 msgid ""
1991 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
1992 "template."
1993 msgstr "テンプレートのラベル単体の大きさをそれぞれ入力して下さい。"
1994
1995 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:47
1996 msgid ""
1997 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
1998 "template."
1999 msgstr "テンプレートのラベルまたはカード単体の大きさをそれぞれ入力して下さい。"
2000
2001 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:48
2002 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2003 msgstr "ラベルまたはカードの基本的な形状を選択して下さい。"
2004
2005 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:49
2006 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2007 msgstr "テンプレート用紙の大きさを選択して下さい。"
2008
2009 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:50
2010 msgid "Print test sheet"
2011 msgstr "用紙のテスト印刷"
2012
2013 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:51
2014 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2015 msgstr "長方形または正方形 (コーナーを丸くすることも可)"
2016
2017 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:52
2018 msgid "Round"
2019 msgstr "円"
2020
2021 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:53
2022 msgid ""
2023 "Templates needing\n"
2024 "two layouts."
2025 msgstr ""
2026 "レイアウトが二つ必要な\n"
2027 "テンプレート"
2028
2029 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:55
2030 msgid ""
2031 "Templates needing only\n"
2032 "one layout."
2033 msgstr ""
2034 "レイアウトが一つだけで\n"
2035 "十分なレイアウト"
2036
2037 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:57
2038 msgid "Vertical pitch (dy):"
2039 msgstr "垂直方向のピッチ (dy):"
2040
2041 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:58
2042 msgid ""
2043 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2044 "\n"
2045 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2046 msgstr ""
2047 "gLabels のテンプレート・デザイナへようこそ。\n"
2048 "\n"
2049 "このデザイナでは gLabels で利用する\n"
2050 "独自テンプレートの作成をお手伝いします。"
2051
2052 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:62
2053 msgid "cd_size_page"
2054 msgstr "cd_size_page"
2055
2056 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:63
2057 msgid "finish_page"
2058 msgstr "finish_page"
2059
2060 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:65
2061 msgid "layout_page"
2062 msgstr "layout_page"
2063
2064 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:66
2065 msgid "name_page"
2066 msgstr "name_page"
2067
2068 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:67
2069 msgid "nlayouts_page"
2070 msgstr "nlayouts_page"
2071
2072 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:68
2073 msgid "pg_size_page"
2074 msgstr "pg_size_page"
2075
2076 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:69
2077 msgid "rect_size_page"
2078 msgstr "rect_size_page"
2079
2080 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:70
2081 msgid "round_size_page"
2082 msgstr "round_size_page"
2083
2084 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:71
2085 msgid "shape_page"
2086 msgstr "shape_page"
2087
2088 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:72
2089 msgid "start_page"
2090 msgstr "start_page"
2091
2092 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1
2093 msgid "Brand:"
2094 msgstr "ブランド:"
2095
2096 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2
2097 msgid "Category:"
2098 msgstr "カテゴリ:"
2099
2100 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4
2101 msgid "Recent templates"
2102 msgstr "最近開いたテンプレート"
2103
2104 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5
2105 msgid "Search all templates"
2106 msgstr "全てのテンプレートから検索する"
2107
2108 #: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1
2109 msgid "Rotate"
2110 msgstr "回転させる"
2111
2112 #. Other ISO A series sizes
2113 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2114 msgid "A0"
2115 msgstr "A0版"
2116
2117 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2118 msgid "A1"
2119 msgstr "A1版"
2120
2121 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2122 msgid "A10"
2123 msgstr "A10版"
2124
2125 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2126 msgid "A2"
2127 msgstr "A2版"
2128
2129 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2130 msgid "A3"
2131 msgstr "A3版"
2132
2133 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2134 msgid "A4"
2135 msgstr "A4版"
2136
2137 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2138 msgid "A5"
2139 msgstr "A5版"
2140
2141 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2142 msgid "A6"
2143 msgstr "A6版"
2144
2145 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2146 msgid "A7"
2147 msgstr "A7版"
2148
2149 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2150 msgid "A8"
2151 msgstr "A8版"
2152
2153 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2154 msgid "A9"
2155 msgstr "A9版"
2156
2157 #. ISO B series sizes
2158 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2159 msgid "B0"
2160 msgstr "B0版"
2161
2162 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2163 msgid "B1"
2164 msgstr "B1版"
2165
2166 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2167 msgid "B10"
2168 msgstr "B10版"
2169
2170 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2171 msgid "B2"
2172 msgstr "B2版"
2173
2174 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2175 msgid "B3"
2176 msgstr "B3版"
2177
2178 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2179 msgid "B4"
2180 msgstr "B4版"
2181
2182 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2183 msgid "B5"
2184 msgstr "B5版"
2185
2186 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2187 msgid "B6"
2188 msgstr "B6版"
2189
2190 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2191 msgid "B7"
2192 msgstr "B7版"
2193
2194 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2195 msgid "B8"
2196 msgstr "B8版"
2197
2198 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2199 msgid "B9"
2200 msgstr "B9版"
2201
2202 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
2203 msgid "US Executive"
2204 msgstr "US エグゼクティブ"
2205
2206 #. Other US paper sizes
2207 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
2208 msgid "US Legal"
2209 msgstr "US リーガル"
2210
2211 #: ../data/templates/categories.xml.h:1
2212 msgid "Any card"
2213 msgstr "いずれのカード"
2214
2215 #: ../data/templates/categories.xml.h:2
2216 msgid "Any label"
2217 msgstr "いずれのラベル"
2218
2219 #: ../data/templates/categories.xml.h:3
2220 msgid "Business cards"
2221 msgstr "名刺"
2222
2223 #: ../data/templates/categories.xml.h:4
2224 msgid "CD/DVD or other media"
2225 msgstr "CD/DVD またはその他のメディア"
2226
2227 #: ../data/templates/categories.xml.h:5
2228 msgid "Mailing/shipping products"
2229 msgstr "郵送/出荷する製品"
2230
2231 #: ../data/templates/categories.xml.h:6
2232 msgid "Rectangular labels"
2233 msgstr "長方形のラベル"
2234
2235 #: ../data/templates/categories.xml.h:7
2236 msgid "Round labels"
2237 msgstr "丸いラベル"
2238
2239 #: ../data/templates/categories.xml.h:8
2240 msgid "Square labels"
2241 msgstr "正方形のラベル"
2242
2243 #. ===================================================================
2244 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2245 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2246 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2247 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2248 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2249 msgid "Address Labels"
2250 msgstr "宛名のラベル"
2251
2252 #. ===================================================================
2253 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2254 msgid "Address labels"
2255 msgstr "宛名のラベル"
2256
2257 #. ===================================================================
2258 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2259 msgid "Allround labels"
2260 msgstr "汎用的なラベル"
2261
2262 #. ============================================================
2263 #. ===================================================================
2264 #. ********************************************************************
2265 #. ===================================================================
2266 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2267 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2268 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2269 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2270 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2271 msgid "Business Cards"
2272 msgstr "名刺"
2273
2274 #. ===============================================================
2275 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2276 msgid "CD Booklet"
2277 msgstr "CD の小冊子"
2278
2279 #. ===============================================================
2280 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2281 msgid "CD Inlet"
2282 msgstr "CD のインレット"
2283
2284 #. ===============================================================
2285 #. ===================================================================
2286 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2287 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2288 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2289 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
2290 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2291 msgid "CD/DVD Labels"
2292 msgstr "CD/DVD のラベル"
2293
2294 #. ===================================================================
2295 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2296 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2297 msgid "Diskette Labels"
2298 msgstr "フロッピーのラベル"
2299
2300 #. ===================================================================
2301 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2302 msgid "Diskette labels"
2303 msgstr "フロッピーのラベル"
2304
2305 #. ===============================================================
2306 #. ===================================================================
2307 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2308 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2309 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
2310 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2311 msgid "Mailing Labels"
2312 msgstr "封筒のラベル"
2313
2314 #. ===================================================================
2315 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2316 msgid "Mailing labels"
2317 msgstr "封筒のラベル"
2318
2319 #. ===================================================================
2320 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2321 msgid "Mini Address Labels"
2322 msgstr "小さな宛名のラベル"
2323
2324 #. ===================================================================
2325 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2326 msgid "Mini Labels"
2327 msgstr "ミニ・ラベル"
2328
2329 #. ===================================================================
2330 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2331 msgid "Shipping labels"
2332 msgstr "出荷ラベル"
2333
2334 #. ===================================================================
2335 #: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
2336 msgid "File Folder Labels"
2337 msgstr "ファイル・フォルダのラベル"
2338
2339 #. ===================================================================
2340 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2341 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2342 msgstr "CD/DVD のラベル (Disc ラベル)"
2343
2344 #. ===================================================================
2345 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2346 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2347 msgstr "CD/DVD のラベル (Spine ラベル)"
2348
2349 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2350 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2351 msgid "Divider Labels"
2352 msgstr "ドライバのラベル"
2353
2354 #. ===================================================================
2355 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
2356 msgid "Filing Labels"
2357 msgstr "ファイル・バインダーのラベル"
2358
2359 #. ===================================================================
2360 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
2361 msgid "Full Sheet Labels"
2362 msgstr "全用紙のラベル"
2363
2364 #. ===================================================================
2365 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
2366 msgid "ID Labels"
2367 msgstr "ID のラベル"
2368
2369 #. ===================================================================
2370 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
2371 msgid "Index Cards"
2372 msgstr "目録のカード"
2373
2374 #. ===================================================================
2375 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
2376 msgid "Large Round Labels"
2377 msgstr "大きな丸のラベル"
2378
2379 #. ===================================================================
2380 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
2381 msgid "Name Badge Labels"
2382 msgstr "名前つきバッジのラベル"
2383
2384 #. ===================================================================
2385 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
2386 msgid "Post cards"
2387 msgstr "はがき"
2388
2389 #. ===================================================================
2390 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
2391 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2392 msgid "Return Address Labels"
2393 msgstr "返信用宛名のラベル"
2394
2395 #. ===================================================================
2396 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
2397 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
2398 msgid "Round Labels"
2399 msgstr "角が丸いラベル"
2400
2401 #. ===================================================================
2402 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
2403 msgid "Shipping Labels"
2404 msgstr "出荷ラベル"
2405
2406 #. ===================================================================
2407 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
2408 msgid "Small Round Labels"
2409 msgstr "小さな丸いラベル"
2410
2411 #. ===================================================================
2412 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
2413 msgid "Square Labels"
2414 msgstr "正方形のラベル"
2415
2416 #. ===================================================================
2417 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
2418 msgid "Tent Cards"
2419 msgstr "テントのカード"
2420
2421 #. ===================================================================
2422 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
2423 msgid "Video Tape Face Labels"
2424 msgstr "ビデオ・テープの表面ラベル"
2425
2426 #. ===================================================================
2427 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
2428 msgid "Video Tape Spine Labels"
2429 msgstr "ビデオ・テープの背面ラベル"
2430
2431 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
2432 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2433 msgstr "多目的ラベル 17mm x 54mm"
2434
2435 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
2436 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2437 msgstr "出荷ラベル 62mm x 100mm"
2438
2439 #.
2440 #. *********************************************************************
2441 #. *********************************************************************
2442 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2443 #.
2444 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2445 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2446 #. these printers.
2447 #.
2448 #. One difference from typical templates is that the template size is
2449 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2450 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2451 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2452 #.
2453 #. *********************************************************************
2454 #. *********************************************************************
2455 #.
2456 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
2457 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2458 msgstr "標準的な宛名のラベル 29mm x 90mm"
2459
2460 #. ===================================================================
2461 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2462 msgid "3.5in Diskette"
2463 msgstr "3.5インチのフロッピーディスク"
2464
2465 #. ===================================================================
2466 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2467 msgid "File Folder"
2468 msgstr "ファイルのフォルダ"
2469
2470 #. ===================================================================
2471 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2472 msgid "Hanging Folder"
2473 msgstr "つり下げ式のフォルダ"
2474
2475 #. ===================================================================
2476 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2477 msgid "Large Address Labels"
2478 msgstr "大きな宛名のラベル"
2479
2480 #. ===================================================================
2481 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2482 msgid "Shipping Address Labels"
2483 msgstr "出荷ラベル"
2484
2485 #. ===================================================================
2486 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2487 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2488 msgid "Allround Labels"
2489 msgstr "汎用的なラベル"
2490
2491 #. ===================================================================
2492 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2493 msgid "Arch File Labels"
2494 msgstr "アーチ・ファイルのラベル"
2495
2496 #. ===================================================================
2497 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2498 msgid "Arch File Labels (large)"
2499 msgstr "アーチ・ファイルのラベル (大)"
2500
2501 #. ===================================================================
2502 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2503 msgid "Arch File Labels (small)"
2504 msgstr "アーチ・ファイルのラベル (小)"
2505
2506 #. ===================================================================
2507 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2508 msgid "CD Labels"
2509 msgstr "CD のラベル"
2510
2511 #. ===================================================================
2512 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2513 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
2514 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2515 msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
2516
2517 #. ===================================================================
2518 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2519 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2520 msgstr "CD/DVD のラベル標準書式 (外側のみ)"
2521
2522 #. ===================================================================
2523 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2524 msgid "Diskette Labels (face only)"
2525 msgstr "フロッピーのラベル (外側のみ)"
2526
2527 #. ===================================================================
2528 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2529 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2530 msgstr "EPSON フォト・ステッカー 16"
2531
2532 #. ===================================================================
2533 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2534 msgid "Etiketten"
2535 msgstr "Etiketten"
2536
2537 #. ===================================================================
2538 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2539 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2540 msgstr "冷蔵庫に貼る磁気ステッカ"
2541
2542 #. ===================================================================
2543 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2544 msgid "General Labels"
2545 msgstr "一般的なラベル"
2546
2547 #. ===================================================================
2548 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2549 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2550 msgstr "インクジェット/レーザ印刷用のラベル 70x37mm"
2551
2552 #. ===================================================================
2553 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2554 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2555 msgstr "封筒のラベル (二列)"
2556
2557 #. ===================================================================
2558 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2559 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2560 msgstr "封筒のラベル (三列)"
2561
2562 #. ===================================================================
2563 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2564 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
2565 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2566 msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
2567
2568 #. ===================================================================
2569 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2570 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2571 msgid "Rectangular Labels"
2572 msgstr "長方形のラベル"
2573
2574 #. ===================================================================
2575 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2576 msgid "Video Labels (face only)"
2577 msgstr "ビデオのラベル (外側のみ)"
2578
2579 #. ===================================================================
2580 #: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
2581 msgid "Multi-Purpose Labels"
2582 msgstr "多目的ラベル"
2583
2584 #. ===================================================================
2585 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
2586 msgid "Business Card CD"
2587 msgstr "名刺 CD"
2588
2589 #. ===================================================================
2590 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2591 msgid "CD Template Rectangles"
2592 msgstr "CD テンプレート (長方形)"
2593
2594 #. ===================================================================
2595 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
2596 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2597 msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
2598
2599 #. ===================================================================
2600 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2601 msgid "Cassette Labels"
2602 msgstr "カセットのラベル"
2603
2604 #. ===================================================================
2605 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
2606 msgid "DLT Labels"
2607 msgstr "DLT のラベル"
2608
2609 #. ===================================================================
2610 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
2611 msgid "Microtube labels"
2612 msgstr "マイクロチューブのラベル"
2613
2614 #. ===================================================================
2615 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
2616 msgid "Mini-CD Labels"
2617 msgstr "ミニ CD のラベル"
2618
2619 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23
2620 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2621 msgstr "PRO CD のラベル二枚 (CD 格納ケースのみ)"
2622
2623 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
2624 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2625 msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
2626
2627 #. ===================================================================
2628 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30
2629 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2630 msgstr "薄い CD フォルダ (右側)"
2631
2632 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:31
2633 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2634 msgstr "薄い CD フォルダ (上側)"
2635
2636 #. ===================================================================
2637 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2638 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2639 msgstr "コレクションとカバーのラベル"
2640
2641 #. ===================================================================
2642 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2643 msgid "File Back Labels"
2644 msgstr "ファイルのラベル"
2645
2646 #. ===================================================================
2647 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2648 msgid "Lever Arch File Labels"
2649 msgstr "レバー・アーチ・ファイルのラベル"
2650
2651 #. ===================================================================
2652 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2653 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
2654 msgstr "多目的 Stick+Lift のラベル"
2655
2656 #. ===================================================================
2657 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2658 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2659 msgstr "QSL-Karten Etiketten (70mm x 50.8mm)"
2660
2661 #. ===================================================================
2662 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2663 msgid "Rectangular Copier Labels"
2664 msgstr "長方形のコピー機のラベル"
2665
2666 #. ===================================================================
2667 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2668 msgid "Video Labels (back)"
2669 msgstr "ビデオのラベル (裏側)"
2670
2671 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2672 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2673 msgstr "ラベルや名刺、メディアのジャケットをデザインします"
2674
2675 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2676 msgid "gLabels Label Designer"
2677 msgstr "gLabels ラベル・デザイナ"
2678
2679 #: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
2680 msgid "gLabels Project File"
2681 msgstr "gLabels のプロジェクト・ファイル"
2682
2683 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
2684 #, c-format
2685 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2686 msgstr "%s: オプションの `%s` はあいまいです\n"
2687
2688 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
2689 #, c-format
2690 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2691 msgstr "%s: オプションの `--%s` は引数を取ることはできません\n"
2692
2693 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
2694 #, c-format
2695 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2696 msgstr "%s: オプションの `%c%s` は引数を取ることはできません\n"
2697
2698 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
2699 #, c-format
2700 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2701 msgstr "%s: オプションの `%s` には引数が必要です\n"
2702
2703 #. --option
2704 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2707 msgstr "%s: 認識できないオプション `--%s`\n"
2708
2709 #. +option or -option
2710 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
2711 #, c-format
2712 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2713 msgstr "%s: 認識できないオプション `%c%s`\n"
2714
2715 #. 1003.2 specifies the format of this message.
2716 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
2717 #, c-format
2718 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2719 msgstr "%s: 不正なオプション-- %c\n"
2720
2721 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
2722 #, c-format
2723 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2724 msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n"
2725
2726 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
2727 #, c-format
2728 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2729 msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"