]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/ja.po
Imported Upstream version 3.0.0
[glabels] / po / ja.po
1 # glabels ja.po.
2 # Copyright (C) 2001-2005,2007-2011 glabel's COPYRIGHT HOLDER
3 # Takeshi Aihana <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2005,2007-2010.
4 # Takayoshi OKANO <kano@na.rim.or.jp>, 2011.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glabels master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-22 16:29+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-14 23:46+0900\n"
13 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../src/bc-backends.c:81
21 msgid "Built-in"
22 msgstr ""
23
24 #: ../src/bc-backends.c:101
25 msgid "POSTNET (any)"
26 msgstr "POSTNET (何でも)"
27
28 #: ../src/bc-backends.c:104
29 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
30 msgstr "POSTNET-5 (ZIP のみ)"
31
32 #: ../src/bc-backends.c:107
33 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
34 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35
36 #: ../src/bc-backends.c:110
37 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
38 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
39
40 #: ../src/bc-backends.c:113
41 msgid "CEPNET"
42 msgstr "CEPNET"
43
44 #: ../src/bc-backends.c:116
45 msgid "One Code"
46 msgstr ""
47
48 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
49 msgid "Code 39"
50 msgstr "Code 39"
51
52 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
53 #, fuzzy
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Code 39"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgid "EAN (any)"
59 msgstr "EAN (何でも)"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:130
62 msgid "EAN-8"
63 msgstr "EAN-8"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:133
66 msgid "EAN-8 +2"
67 msgstr "EAN-8 +2"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:136
70 msgid "EAN-8 +5"
71 msgstr "EAN-8 +5"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:139
74 msgid "EAN-13"
75 msgstr "EAN-13"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:142
78 msgid "EAN-13 +2"
79 msgstr "EAN-13 +2"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:145
82 msgid "EAN-13 +5"
83 msgstr "EAN-13 +5"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A または UPC-E)"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
90 msgid "UPC-A"
91 msgstr "UPC-A"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:154
94 msgid "UPC-A +2"
95 msgstr "UPC-A +2"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:157
98 msgid "UPC-A +5"
99 msgstr "UPC-A +5"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
102 msgid "UPC-E"
103 msgstr "UPC-E"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:163
106 msgid "UPC-E +2"
107 msgstr "UPC-E +2"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:166
110 msgid "UPC-E +5"
111 msgstr "UPC-E +5"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
114 msgid "ISBN"
115 msgstr "ISBN"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:172
118 msgid "ISBN +5"
119 msgstr "ISBN +5"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
122 msgid "Code 128"
123 msgstr "Code 128"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:181
126 msgid "Code 128C"
127 msgstr "Code 128C"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:184
130 msgid "Code 128B"
131 msgstr "Code 128B"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "綴じ込み 2/5"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
138 msgid "Codabar"
139 msgstr "Codabar"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:193
142 msgid "MSI"
143 msgstr "MSI"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:196
146 msgid "Plessey"
147 msgstr "Plessey"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
150 #, fuzzy
151 msgid "Code 93"
152 msgstr "Code 39"
153
154 #: ../src/bc-backends.c:206
155 msgid "Australia Post Standard"
156 msgstr ""
157
158 #: ../src/bc-backends.c:209
159 msgid "Australia Post Reply Paid"
160 msgstr ""
161
162 #: ../src/bc-backends.c:212
163 msgid "Australia Post Route Code"
164 msgstr ""
165
166 #: ../src/bc-backends.c:215
167 msgid "Australia Post Redirect"
168 msgstr ""
169
170 #: ../src/bc-backends.c:218
171 msgid "Aztec Code"
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/bc-backends.c:221
175 msgid "Aztec Rune"
176 msgstr ""
177
178 #: ../src/bc-backends.c:227
179 #, fuzzy
180 msgid "Code One"
181 msgstr "Code 39"
182
183 #: ../src/bc-backends.c:230
184 #, fuzzy
185 msgid "Code 11"
186 msgstr "Code 128"
187
188 #: ../src/bc-backends.c:233
189 #, fuzzy
190 msgid "Code 16K"
191 msgstr "Code 128"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:236
194 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
195 msgstr ""
196
197 #: ../src/bc-backends.c:239
198 msgid "Code 2 of 5 IATA"
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/bc-backends.c:242
202 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/bc-backends.c:245
206 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/bc-backends.c:254
210 #, fuzzy
211 msgid "Code 49"
212 msgstr "Code 39"
213
214 #: ../src/bc-backends.c:263
215 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
216 msgstr ""
217
218 #: ../src/bc-backends.c:266
219 msgid "DAFT Code"
220 msgstr ""
221
222 #: ../src/bc-backends.c:269
223 #, fuzzy
224 msgid "Data Matrix"
225 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
226
227 #: ../src/bc-backends.c:272
228 msgid "Deutsche Post Leitcode"
229 msgstr ""
230
231 #: ../src/bc-backends.c:275
232 msgid "Deutsche Post Identcode"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/bc-backends.c:278
236 msgid "Dutch Post KIX Code"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/bc-backends.c:281
240 #, fuzzy
241 msgid "EAN"
242 msgstr "EAN-8"
243
244 #: ../src/bc-backends.c:284
245 msgid "Grid Matrix"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/bc-backends.c:287
249 msgid "GS1-128"
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/bc-backends.c:290
253 msgid "GS1 DataBar-14"
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/bc-backends.c:299
257 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
258 msgstr ""
259
260 #: ../src/bc-backends.c:302
261 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
262 msgstr ""
263
264 #: ../src/bc-backends.c:305
265 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
266 msgstr ""
267
268 #: ../src/bc-backends.c:308
269 #, fuzzy
270 msgid "HIBC Code 128"
271 msgstr "Code 128"
272
273 #: ../src/bc-backends.c:311
274 #, fuzzy
275 msgid "HIBC Code 39"
276 msgstr "Code 39"
277
278 #: ../src/bc-backends.c:314
279 #, fuzzy
280 msgid "HIBC Data Matrix"
281 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
282
283 #: ../src/bc-backends.c:317
284 msgid "HIBC QR Code"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/bc-backends.c:320
288 msgid "HIBC PDF417"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bc-backends.c:323
292 msgid "HIBC Micro PDF417"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/bc-backends.c:326
296 msgid "HIBC Aztec Code"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/bc-backends.c:335
300 msgid "ITF-14"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/bc-backends.c:338
304 msgid "Japanese Postal"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/bc-backends.c:341
308 msgid "Korean Postal"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/bc-backends.c:344
312 msgid "LOGMARS"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/bc-backends.c:347
316 #, fuzzy
317 msgid "Maxicode"
318 msgstr "バーコード"
319
320 #: ../src/bc-backends.c:350
321 msgid "Micro PDF417"
322 msgstr ""
323
324 #: ../src/bc-backends.c:353
325 msgid "Micro QR Code"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/bc-backends.c:356
329 #, fuzzy
330 msgid "MSI Plessey"
331 msgstr "Plessey"
332
333 #: ../src/bc-backends.c:359
334 msgid "NVE-18"
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/bc-backends.c:362
338 msgid "PDF417"
339 msgstr ""
340
341 #: ../src/bc-backends.c:365
342 msgid "PDF417 Truncated"
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/bc-backends.c:368
346 #, fuzzy
347 msgid "PLANET"
348 msgstr "CEPNET"
349
350 #: ../src/bc-backends.c:371
351 #, fuzzy
352 msgid "PostNet"
353 msgstr "貼り付け"
354
355 #: ../src/bc-backends.c:374
356 #, fuzzy
357 msgid "Pharmacode"
358 msgstr "バーコード"
359
360 #: ../src/bc-backends.c:377
361 msgid "Pharmacode 2-track"
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/bc-backends.c:380
365 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/bc-backends.c:383
369 msgid "QR Code"
370 msgstr ""
371
372 #: ../src/bc-backends.c:386
373 msgid "Royal Mail 4-State"
374 msgstr ""
375
376 #: ../src/bc-backends.c:389
377 #, fuzzy
378 msgid "Telepen"
379 msgstr "削除"
380
381 #: ../src/bc-backends.c:392
382 msgid "Telepen Numeric"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/bc-backends.c:401
386 msgid "USPS One Code"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/bc-backends.c:404
390 #, fuzzy
391 msgid "UK Plessey"
392 msgstr "Plessey"
393
394 #: ../src/bc-backends.c:411
395 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
396 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
397
398 #: ../src/bc-backends.c:418
399 msgid "IEC18004 (QRCode)"
400 msgstr ""
401
402 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
403 #, fuzzy
404 msgid "Default Color"
405 msgstr "デフォルト"
406
407 #: ../src/color-combo-menu.c:83
408 #, fuzzy
409 msgid "Dark Red"
410 msgstr "暗い赤"
411
412 #: ../src/color-combo-menu.c:84
413 msgid "Brown"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/color-combo-menu.c:85
417 msgid "Dark Goldenrod"
418 msgstr ""
419
420 #: ../src/color-combo-menu.c:86
421 #, fuzzy
422 msgid "Dark Green"
423 msgstr "暗い緑"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:87
426 msgid "Dark Cyan"
427 msgstr ""
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:88
430 msgid "Navy Blue"
431 msgstr ""
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:89
434 #, fuzzy
435 msgid "Dark Violet"
436 msgstr "暗い青"
437
438 #: ../src/color-combo-menu.c:91
439 #, fuzzy
440 msgid "Red"
441 msgstr "赤"
442
443 #: ../src/color-combo-menu.c:92
444 #, fuzzy
445 msgid "Orange"
446 msgstr "橙"
447
448 #: ../src/color-combo-menu.c:93
449 msgid "Dark Yellow"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/color-combo-menu.c:94
453 #, fuzzy
454 msgid "Medium green"
455 msgstr "くすんだ緑"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:95
458 msgid "Turquoise"
459 msgstr ""
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:96
462 #, fuzzy
463 msgid "Blue"
464 msgstr "青"
465
466 #: ../src/color-combo-menu.c:97
467 #, fuzzy
468 msgid "Purple"
469 msgstr "紫"
470
471 #: ../src/color-combo-menu.c:99
472 msgid "Salmon"
473 msgstr ""
474
475 #: ../src/color-combo-menu.c:100
476 #, fuzzy
477 msgid "Gold"
478 msgstr "金"
479
480 #: ../src/color-combo-menu.c:101
481 #, fuzzy
482 msgid "Yellow"
483 msgstr "黄"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:102
486 #, fuzzy
487 msgid "Green"
488 msgstr "緑"
489
490 #: ../src/color-combo-menu.c:103
491 #, fuzzy
492 msgid "Cyan"
493 msgstr "シアン"
494
495 #: ../src/color-combo-menu.c:104
496 #, fuzzy
497 msgid "SkyBlue"
498 msgstr "スカイブルー"
499
500 #: ../src/color-combo-menu.c:105
501 msgid "Violet"
502 msgstr ""
503
504 #: ../src/color-combo-menu.c:107
505 #, fuzzy
506 msgid "Pink"
507 msgstr "ピンク"
508
509 #: ../src/color-combo-menu.c:108
510 msgid "Khaki"
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/color-combo-menu.c:109
514 #, fuzzy
515 msgid "Light Yellow"
516 msgstr "淡い黄"
517
518 #: ../src/color-combo-menu.c:110
519 #, fuzzy
520 msgid "Light Green"
521 msgstr "淡い緑"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:111
524 #, fuzzy
525 msgid "Light Cyan"
526 msgstr "淡いシアン"
527
528 #: ../src/color-combo-menu.c:112
529 msgid "Slate Gray"
530 msgstr ""
531
532 #: ../src/color-combo-menu.c:113
533 #, fuzzy
534 msgid "Thistle"
535 msgstr "白"
536
537 #: ../src/color-combo-menu.c:115
538 #, fuzzy
539 msgid "White"
540 msgstr "白"
541
542 #: ../src/color-combo-menu.c:117
543 #, no-c-format
544 msgid "10% Gray"
545 msgstr ""
546
547 #: ../src/color-combo-menu.c:119
548 #, no-c-format
549 msgid "25% Gray"
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/color-combo-menu.c:121
553 #, no-c-format
554 msgid "40% Gray"
555 msgstr ""
556
557 #: ../src/color-combo-menu.c:123
558 #, no-c-format
559 msgid "50% Gray"
560 msgstr ""
561
562 #: ../src/color-combo-menu.c:125
563 #, no-c-format
564 msgid "60% Gray"
565 msgstr ""
566
567 #: ../src/color-combo-menu.c:126
568 #, fuzzy
569 msgid "Black"
570 msgstr "黒"
571
572 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
573 #, fuzzy
574 msgid "Custom Color"
575 msgstr "カスタム色:"
576
577 #: ../src/color-combo-menu.c:319
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "Custom Color #%u"
580 msgstr "カスタム色:"
581
582 #: ../src/critical-error-handler.c:70
583 msgid "gLabels Fatal Error!"
584 msgstr "gLabels で致命的なエラーが発生しました!"
585
586 #: ../src/file.c:84
587 msgid "New Label or Card"
588 msgstr "新規ラベルまたはカード"
589
590 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
591 msgid "Label properties"
592 msgstr "ラベルのプロパティ"
593
594 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
595 msgid "All files"
596 msgstr "すべてのファイル"
597
598 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
599 msgid "gLabels documents"
600 msgstr "gLabels のドキュメント"
601
602 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
603 msgid "Empty file name selection"
604 msgstr "ファイル名の入力欄が空です"
605
606 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
607 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
608 msgstr "既存のファイルを選択するか、または正しいファイル名を指定してください。"
609
610 #: ../src/file.c:335
611 msgid "File does not exist"
612 msgstr "ファイルがありません。"
613
614 #: ../src/file.c:410
615 #, c-format
616 msgid "Could not open file \"%s\""
617 msgstr "ファイル \"%s\" が開けませんでした"
618
619 #: ../src/file.c:413
620 msgid "Not a supported file format"
621 msgstr "サポートしていないファイル形式です。"
622
623 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
624 #, c-format
625 msgid "Could not save file \"%s\""
626 msgstr "ファイル \"%s\" を保存できませんでした"
627
628 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
629 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
630 msgstr "データ保存中にエラーが発生しました。データはまだ保存されていません。"
631
632 #: ../src/file.c:535
633 #, c-format
634 msgid "Save \"%s\" as"
635 msgstr "\"%s\" に名前を付けて保存"
636
637 #: ../src/file.c:623
638 msgid "Please supply a valid file name"
639 msgstr "正しいファイル名を指定してください"
640
641 #: ../src/file.c:644
642 #, c-format
643 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
644 msgstr "ファイル \"%s\" に上書きしますか?"
645
646 #: ../src/file.c:648
647 msgid "File already exists."
648 msgstr "ファイルが既に存在します。"
649
650 #: ../src/file.c:744
651 #, c-format
652 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
653 msgstr "終了する前にドキュメント \"%s\" に対する変更点を保存しますか?"
654
655 #: ../src/file.c:748
656 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
657 msgstr "保存しないと変更したデータを失うことになります。"
658
659 #: ../src/file.c:751
660 msgid "Close without saving"
661 msgstr "保存せずに閉じる"
662
663 #: ../src/font-combo-menu.c:137
664 #, fuzzy
665 msgid "Recent fonts"
666 msgstr "最近開いたテンプレート"
667
668 #: ../src/font-combo-menu.c:152
669 msgid "Proportional fonts"
670 msgstr ""
671
672 #: ../src/font-combo-menu.c:160
673 msgid "Fixed-width fonts"
674 msgstr ""
675
676 #: ../src/font-combo-menu.c:168
677 #, fuzzy
678 msgid "All fonts"
679 msgstr "すべてのファイル"
680
681 #.
682 #. * Allow text samples to be localized.
683 #. *
684 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
685 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
686 #. * current locale, they could be unique to each font family.
687 #.
688 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
689 msgctxt "Short sample text"
690 msgid "Aa"
691 msgstr ""
692
693 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
694 msgctxt "Lower case sample text"
695 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
696 msgstr ""
697
698 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
699 msgctxt "Upper case sample text"
700 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
701 msgstr ""
702
703 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
704 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
705 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
706 msgstr ""
707
708 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
709 msgid "Sample text"
710 msgstr ""
711
712 #: ../src/glabels-batch.c:53
713 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
714 msgstr "出力するファイル名を指定する (デフォルト = \"output.pdf\")"
715
716 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
717 msgid "filename"
718 msgstr "ファイル名"
719
720 #: ../src/glabels-batch.c:55
721 msgid "number of sheets (default=1)"
722 msgstr "用紙の数 (デフォルト = 1)"
723
724 #: ../src/glabels-batch.c:55
725 msgid "sheets"
726 msgstr "用紙の数"
727
728 #: ../src/glabels-batch.c:57
729 msgid "number of copies (default=1)"
730 msgstr "コピーの数 (デフォルト = 1)"
731
732 #: ../src/glabels-batch.c:57
733 msgid "copies"
734 msgstr "コピーの数"
735
736 #: ../src/glabels-batch.c:59
737 msgid "first label on first sheet (default=1)"
738 msgstr "最初のシートで最初のラベル (デフォルト = 1)"
739
740 #: ../src/glabels-batch.c:59
741 msgid "first"
742 msgstr "first"
743
744 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
745 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
746 msgstr "アウトラインを印刷する (印刷時の配置を確認するため)"
747
748 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
749 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
750 msgstr "(画像をミラーするように) 反転して印刷する"
751
752 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
753 msgid "print crop marks"
754 msgstr "端のマークを揃えて印刷する"
755
756 #: ../src/glabels-batch.c:67
757 msgid "input file for merging"
758 msgstr "ファイルをマージする"
759
760 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
761 msgid "[FILE...]"
762 msgstr "[FILE...]"
763
764 #: ../src/glabels-batch.c:99
765 msgid "Print files created with gLabels."
766 msgstr ""
767
768 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "%s\n"
772 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
773 msgstr ""
774
775 #: ../src/glabels-batch.c:151
776 #, c-format
777 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
778 msgstr "gLabels ファイル %s とドキュメントを結合できません\n"
779
780 #: ../src/glabels-batch.c:186
781 #, c-format
782 msgid "cannot open glabels file %s\n"
783 msgstr "gLabels のファイル %s を開けません\n"
784
785 #: ../src/glabels.c:79
786 #, fuzzy
787 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
788 msgstr "ラベルと名刺をデザインするプログラムです。\n"
789
790 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
791 msgid "Create barcode object"
792 msgstr "バーコード・オブジェクトを作成します"
793
794 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
795 #, fuzzy
796 msgid "Barcode data"
797 msgstr "バーコード・データが空です"
798
799 #: ../src/label-barcode.c:290
800 #, fuzzy
801 msgid "Barcode property"
802 msgstr "バーコード・オブジェクトのプロパティ"
803
804 #: ../src/label-barcode.c:684
805 msgid "Barcode data empty"
806 msgstr "バーコード・データが空です"
807
808 #: ../src/label-barcode.c:688
809 msgid "Invalid barcode data"
810 msgstr "バーコード・データが間違っています"
811
812 #: ../src/label-box.c:156
813 #, fuzzy
814 msgid "Create box object"
815 msgstr "文字オブジェクトを作成します"
816
817 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
818 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
819 msgid "Fill color"
820 msgstr "色で塗りつぶします"
821
822 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
823 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
824 msgid "Line color"
825 msgstr "線の色を選択します"
826
827 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
828 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
829 msgid "Line width"
830 msgstr "線幅"
831
832 #: ../src/label.c:405
833 msgid "Untitled"
834 msgstr "タイトルなし"
835
836 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
837 msgid "Merge properties"
838 msgstr "プロパティの結合"
839
840 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
841 msgid "Delete"
842 msgstr "削除"
843
844 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
845 msgid "Bring to front"
846 msgstr "前面に持ってくる"
847
848 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
849 msgid "Send to back"
850 msgstr "後ろにまわす"
851
852 #: ../src/label.c:1325
853 msgid "Rotate"
854 msgstr "回転させる"
855
856 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
857 msgid "Rotate left"
858 msgstr "左に回転する"
859
860 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
861 msgid "Rotate right"
862 msgstr "右に回転する"
863
864 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
865 msgid "Flip horizontally"
866 msgstr "水平方向にフリップする"
867
868 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
869 msgid "Flip vertically"
870 msgstr "垂直方向にフリップする"
871
872 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
873 msgid "Align left"
874 msgstr "左寄せ"
875
876 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
877 msgid "Align right"
878 msgstr "右寄せ"
879
880 #: ../src/label.c:1621
881 msgid "Align horizontal center"
882 msgstr "中央寄せ (水平方向)"
883
884 #: ../src/label.c:1697
885 msgid "Align tops"
886 msgstr "上寄せ"
887
888 #: ../src/label.c:1754
889 msgid "Align bottoms"
890 msgstr "下寄せ"
891
892 #: ../src/label.c:1815
893 msgid "Align vertical center"
894 msgstr "中央寄せ (垂直方向)"
895
896 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
897 msgid "Center horizontally"
898 msgstr "水平移動"
899
900 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
901 msgid "Center vertically"
902 msgstr "垂直移動"
903
904 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
905 msgid "Paste"
906 msgstr "貼り付け"
907
908 #: ../src/label-ellipse.c:160
909 #, fuzzy
910 msgid "Create ellipse object"
911 msgstr "直線オブジェクトを作成します"
912
913 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
914 msgid "Create image object"
915 msgstr "画像オブジェクトを作成します"
916
917 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
918 #, fuzzy
919 msgid "Set image"
920 msgstr "画像サイズのリセット"
921
922 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
923 msgid "Create line object"
924 msgstr "直線オブジェクトを作成します"
925
926 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
927 msgid "Move"
928 msgstr ""
929
930 #: ../src/label-object.c:479
931 #, fuzzy
932 msgid "Resize"
933 msgstr "用紙の大きさ:"
934
935 #: ../src/label-object.c:1217
936 #, fuzzy
937 msgid "Shadow state"
938 msgstr "影"
939
940 #: ../src/label-object.c:1260
941 #, fuzzy
942 msgid "Shadow offset"
943 msgstr "影"
944
945 #: ../src/label-object.c:1308
946 #, fuzzy
947 msgid "Shadow color"
948 msgstr "影"
949
950 #: ../src/label-object.c:1351
951 #, fuzzy
952 msgid "Shadow opacity"
953 msgstr "影"
954
955 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
956 msgid "Create text object"
957 msgstr "文字オブジェクトを作成します"
958
959 #: ../src/label-text.c:453
960 #, fuzzy
961 msgid "Typing"
962 msgstr "ピンク"
963
964 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
965 msgid "Font family"
966 msgstr "フォント名"
967
968 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
969 msgid "Font size"
970 msgstr "フォントの大きさ"
971
972 #: ../src/label-text.c:657
973 #, fuzzy
974 msgid "Font weight"
975 msgstr "右に回転する"
976
977 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
978 msgid "Italic"
979 msgstr "イタリック"
980
981 #: ../src/label-text.c:723
982 #, fuzzy
983 msgid "Align text"
984 msgstr "左寄せ"
985
986 #: ../src/label-text.c:756
987 #, fuzzy
988 msgid "Line spacing"
989 msgstr "行間:"
990
991 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
992 msgid "Text color"
993 msgstr "文字の色"
994
995 #: ../src/label-text.c:933
996 msgid "Auto shrink"
997 msgstr ""
998
999 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
1000 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
1001 #, fuzzy
1002 msgctxt "Brand"
1003 msgid "Any"
1004 msgstr "いずれか"
1005
1006 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
1007 #, fuzzy
1008 msgctxt "Page size"
1009 msgid "Any"
1010 msgstr "いずれか"
1011
1012 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
1013 #: ../src/media-select.c:902
1014 #, fuzzy
1015 msgctxt "Category"
1016 msgid "Any"
1017 msgstr "いずれか"
1018
1019 #: ../src/media-select.c:648
1020 #, c-format
1021 msgid "Delete template \"%s\"?"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../src/media-select.c:650
1025 msgid "This action will permanently delete this template."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../src/media-select.c:990
1029 msgid "No recent templates found."
1030 msgstr "最近開いたテンプレートはありません"
1031
1032 #: ../src/media-select.c:992
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1035 msgstr ""
1036 "\"すべてのテンプレートから検索する\" のページからテンプレートを一つ選択してみ"
1037 "てください。"
1038
1039 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1040 #. * were no matches found.
1041 #: ../src/media-select.c:1083
1042 msgid "No match."
1043 msgstr "見つかりません"
1044
1045 #: ../src/media-select.c:1085
1046 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1047 msgstr "別のブランドや用紙の大きさ、またはカテゴリを指定してみてください。"
1048
1049 #: ../src/media-select.c:1179
1050 #, fuzzy
1051 msgid "No custom templates found."
1052 msgstr "最近開いたテンプレートはありません"
1053
1054 #: ../src/media-select.c:1181
1055 msgid ""
1056 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1057 "the \"Search all\" tab."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1061 #. * method has been selected.
1062 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1063 msgid "None"
1064 msgstr "なし"
1065
1066 #: ../src/merge-init.c:57
1067 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../src/merge-init.c:64
1071 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../src/merge-init.c:72
1075 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../src/merge-init.c:79
1079 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../src/merge-init.c:87
1083 msgid "Text: Colon separated values"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../src/merge-init.c:94
1087 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../src/merge-init.c:102
1091 msgid "Text: Semicolon separated values"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../src/merge-init.c:109
1095 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../src/merge-init.c:119
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Evolution Addressbook"
1101 msgstr "Evolution アドレス帳のデータ"
1102
1103 #: ../src/merge-init.c:125
1104 #, fuzzy
1105 msgid "VCards"
1106 msgstr "テントのカード"
1107
1108 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1109 msgid "Merge Properties"
1110 msgstr "結合プロパティ"
1111
1112 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1113 msgid "Select merge-database source"
1114 msgstr "結合データベース・ソースの選択"
1115
1116 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1117 msgid "N/A"
1118 msgstr "N/A"
1119
1120 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1121 msgid "Select"
1122 msgstr "選択"
1123
1124 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1125 msgid "Record/Field"
1126 msgstr "レコード/フィールド"
1127
1128 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1129 msgid "Data"
1130 msgstr "データ"
1131
1132 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1133 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1134 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1135 #.
1136 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1137 msgid "Fixed"
1138 msgstr "固定"
1139
1140 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1141 #: ../src/mini-preview.c:1054
1142 msgid "Up"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Select Product"
1148 msgstr "選択モード"
1149
1150 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1151 msgid "Choose Orientation"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1155 msgid "Review"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1159 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1160 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1161 msgid "Default"
1162 msgstr "デフォルト"
1163
1164 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1165 msgid "Object properties"
1166 msgstr "オブジェクトのプロパティ"
1167
1168 #: ../src/object-editor.c:314
1169 msgid "Box object properties"
1170 msgstr "矩形オブジェクトのプロパティ"
1171
1172 #: ../src/object-editor.c:333
1173 msgid "Ellipse object properties"
1174 msgstr "楕円オブジェクトのプロパティ"
1175
1176 #: ../src/object-editor.c:352
1177 msgid "Line object properties"
1178 msgstr "直線オブジェクトのプロパティ"
1179
1180 #: ../src/object-editor.c:369
1181 msgid "Image object properties"
1182 msgstr "画像オブジェクトのプロパティ"
1183
1184 #: ../src/object-editor.c:386
1185 msgid "Text object properties"
1186 msgstr "文字オブジェクトのプロパティ"
1187
1188 #: ../src/object-editor.c:408
1189 msgid "Barcode object properties"
1190 msgstr "バーコード・オブジェクトのプロパティ"
1191
1192 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1193 msgid "Insert merge field"
1194 msgstr "結合フィールドの挿入"
1195
1196 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1197 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1198 #, fuzzy
1199 msgid "No Fill"
1200 msgstr "塗りつぶさない"
1201
1202 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1203 msgid "All Files"
1204 msgstr "すべてのファイル"
1205
1206 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1207 msgid "All Images"
1208 msgstr "すべての画像"
1209
1210 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1211 #, c-format
1212 msgid "%s (*.%s)"
1213 msgstr "%s (*.%s)"
1214
1215 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1216 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1217 #, fuzzy
1218 msgid "No Line"
1219 msgstr "線を消す"
1220
1221 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1222 msgid "Lock aspect ratio."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1226 msgid "gLabels Preferences"
1227 msgstr "gLabels の設定"
1228
1229 #. TODO: Is this the actual part #?
1230 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1231 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1232 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
1233 msgid "Labels"
1234 msgstr "ラベル"
1235
1236 #: ../src/template-designer.c:429
1237 #, fuzzy
1238 msgid "New gLabels Template"
1239 msgstr "gLabels テンプレート・デザイナ"
1240
1241 #: ../src/template-designer.c:487
1242 msgid "Welcome"
1243 msgstr "ようこそ"
1244
1245 #: ../src/template-designer.c:526
1246 msgid "Name and Description"
1247 msgstr "名前と説明"
1248
1249 #: ../src/template-designer.c:575
1250 msgid "Page Size"
1251 msgstr "用紙の大きさ"
1252
1253 #: ../src/template-designer.c:642
1254 msgid "Label or Card Shape"
1255 msgstr "ラベルまたはカードの形状"
1256
1257 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1258 msgid "Label or Card Size"
1259 msgstr "ラベルまたはカードの大きさ"
1260
1261 #: ../src/template-designer.c:873
1262 msgid "Label Size (round)"
1263 msgstr "ラベルの大きさ (円)"
1264
1265 #: ../src/template-designer.c:954
1266 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1267 msgstr "ラベルの大きさ (CD/DVD)"
1268
1269 #: ../src/template-designer.c:1045
1270 msgid "Number of Layouts"
1271 msgstr "レイアウトの数"
1272
1273 #: ../src/template-designer.c:1113
1274 msgid "Layout(s)"
1275 msgstr "レイアウト"
1276
1277 #: ../src/template-designer.c:1218
1278 msgid "Design Completed"
1279 msgstr "デザインが完了しました"
1280
1281 #: ../src/template-designer.c:1246
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Edit gLabels Template"
1284 msgstr "gLabels テンプレート・デザイナ"
1285
1286 #: ../src/template-designer.c:1549
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1289 msgstr ""
1290 "<span foreground='red' weight='bold'>ブランド/製造元とパーツ番号が既存のテン"
1291 "プレートと同じです!</span>"
1292
1293 #. Menu entries.
1294 #: ../src/ui.c:91
1295 msgid "_File"
1296 msgstr "ファイル(_F)"
1297
1298 #: ../src/ui.c:92
1299 msgid "Open Recent _Files"
1300 msgstr "最近開いたファイル(_F)"
1301
1302 #: ../src/ui.c:93
1303 msgid "_Edit"
1304 msgstr "編集(_E)"
1305
1306 #: ../src/ui.c:94
1307 msgid "_View"
1308 msgstr "表示(_V)"
1309
1310 #: ../src/ui.c:95
1311 msgid "Customize Main Toolbar"
1312 msgstr "メイン・ツールバー"
1313
1314 #: ../src/ui.c:96
1315 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1316 msgstr "描画ツールバー"
1317
1318 #: ../src/ui.c:97
1319 msgid "Customize Properties Toolbar"
1320 msgstr "プロパティ・ツールバー"
1321
1322 #: ../src/ui.c:98
1323 msgid "_Objects"
1324 msgstr "オブジェクト(_O)"
1325
1326 #: ../src/ui.c:99
1327 msgid "_Create"
1328 msgstr "オブジェクトの生成(_C)"
1329
1330 #: ../src/ui.c:100
1331 msgid "_Order"
1332 msgstr "整列(_O)"
1333
1334 #: ../src/ui.c:101
1335 msgid "_Rotate/Flip"
1336 msgstr "回転/フリップ(_R)"
1337
1338 #: ../src/ui.c:102
1339 #, fuzzy
1340 msgid "_Alignment"
1341 msgstr "位置:"
1342
1343 #: ../src/ui.c:103
1344 #, fuzzy
1345 msgid "C_enter"
1346 msgstr "中央"
1347
1348 #: ../src/ui.c:104
1349 msgid "_Help"
1350 msgstr "ヘルプ(_H)"
1351
1352 #. Popup entries.
1353 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1354 msgid "Context Menu"
1355 msgstr "コンテキスト・メニュー"
1356
1357 #: ../src/ui.c:113
1358 msgid "_New"
1359 msgstr "新規(_N)"
1360
1361 #: ../src/ui.c:115
1362 msgid "Create a new file"
1363 msgstr "新しいファイルを作成します"
1364
1365 #: ../src/ui.c:120
1366 msgid "_Open..."
1367 msgstr "開く(_O)..."
1368
1369 #: ../src/ui.c:122
1370 msgid "Open a file"
1371 msgstr "ファイルを開きます"
1372
1373 #: ../src/ui.c:127
1374 msgid "_Save"
1375 msgstr "保存(_S)"
1376
1377 #: ../src/ui.c:129
1378 msgid "Save current file"
1379 msgstr "このファイルを保存します"
1380
1381 #: ../src/ui.c:134
1382 msgid "Save _As..."
1383 msgstr "別名で保存(_A)..."
1384
1385 #: ../src/ui.c:136
1386 msgid "Save the current file to a different name"
1387 msgstr "このファイルに別の名前を付けて保存します"
1388
1389 #: ../src/ui.c:141
1390 msgid "_Print..."
1391 msgstr "印刷(_P)..."
1392
1393 #: ../src/ui.c:143
1394 msgid "Print the current file"
1395 msgstr "このファイルを印刷します"
1396
1397 #: ../src/ui.c:148
1398 msgid "Properties..."
1399 msgstr "プロパティ..."
1400
1401 #: ../src/ui.c:150
1402 msgid "Modify document properties"
1403 msgstr "ドキュメントのプロパティを修正します"
1404
1405 #: ../src/ui.c:155
1406 msgid "Template _Designer..."
1407 msgstr "テンプレート・デザイナ(_D)..."
1408
1409 #: ../src/ui.c:157
1410 msgid "Create a custom template"
1411 msgstr "独自のテンプレートを作成します"
1412
1413 #: ../src/ui.c:162
1414 msgid "_Close"
1415 msgstr "閉じる(_C)"
1416
1417 #: ../src/ui.c:164
1418 msgid "Close the current file"
1419 msgstr "このファイルを閉じます"
1420
1421 #: ../src/ui.c:169
1422 msgid "_Quit"
1423 msgstr "終了(_Q)"
1424
1425 #: ../src/ui.c:171
1426 msgid "Quit the program"
1427 msgstr "gLabels を終了します"
1428
1429 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1430 msgid "Undo"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1434 msgid "Redo"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/ui.c:192
1438 msgid "Cut"
1439 msgstr "切り取り"
1440
1441 #: ../src/ui.c:194
1442 msgid "Cut the selection"
1443 msgstr "選択範囲を切り取ります"
1444
1445 #: ../src/ui.c:199
1446 msgid "Copy"
1447 msgstr "コピー"
1448
1449 #: ../src/ui.c:201
1450 msgid "Copy the selection"
1451 msgstr "選択範囲をコピーします"
1452
1453 #: ../src/ui.c:208
1454 msgid "Paste the clipboard"
1455 msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます"
1456
1457 #: ../src/ui.c:215
1458 msgid "Delete the selected objects"
1459 msgstr "選択したオブジェクトを削除します"
1460
1461 #: ../src/ui.c:220
1462 msgid "Select All"
1463 msgstr "すべて選択"
1464
1465 #: ../src/ui.c:222
1466 msgid "Select all objects"
1467 msgstr "すべてのオブジェクトを選択します"
1468
1469 #: ../src/ui.c:227
1470 msgid "Un-select All"
1471 msgstr "すべて選択解除"
1472
1473 #: ../src/ui.c:229
1474 msgid "Remove all selections"
1475 msgstr "選択範囲を解除します"
1476
1477 #: ../src/ui.c:234
1478 msgid "Preferences"
1479 msgstr "gLabels の設定"
1480
1481 #: ../src/ui.c:236
1482 msgid "Configure the application"
1483 msgstr "gLabels の設定を変更します"
1484
1485 #: ../src/ui.c:243
1486 msgid "Zoom in"
1487 msgstr "拡大"
1488
1489 #: ../src/ui.c:245
1490 msgid "Increase magnification"
1491 msgstr "拡大率を上げます"
1492
1493 #: ../src/ui.c:250
1494 msgid "Zoom out"
1495 msgstr "縮小"
1496
1497 #: ../src/ui.c:252
1498 msgid "Decrease magnification"
1499 msgstr "拡大率を下げます"
1500
1501 #: ../src/ui.c:257
1502 msgid "Zoom 1 to 1"
1503 msgstr "拡大率 1:1"
1504
1505 #: ../src/ui.c:259
1506 msgid "Restore scale to 100%"
1507 msgstr "拡大率を 100% に戻します"
1508
1509 #: ../src/ui.c:264
1510 msgid "Zoom to fit"
1511 msgstr "ウィンドウにあわせる"
1512
1513 #: ../src/ui.c:266
1514 msgid "Set scale to fit window"
1515 msgstr "ウィンドウの大きさに合わせます"
1516
1517 #: ../src/ui.c:273
1518 msgid "Select Mode"
1519 msgstr "選択モード"
1520
1521 #: ../src/ui.c:275
1522 msgid "Select, move and modify objects"
1523 msgstr "オブジェクトの選択や移動、編集を行います"
1524
1525 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1526 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1527 msgid "Text"
1528 msgstr "文字"
1529
1530 #: ../src/ui.c:287
1531 msgid "Box"
1532 msgstr "矩形"
1533
1534 #: ../src/ui.c:289
1535 msgid "Create box/rectangle object"
1536 msgstr "四角/三角のオブジェクトを作成します"
1537
1538 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1539 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1540 msgid "Line"
1541 msgstr "直線"
1542
1543 #: ../src/ui.c:301
1544 msgid "Ellipse"
1545 msgstr "楕円"
1546
1547 #: ../src/ui.c:303
1548 msgid "Create ellipse/circle object"
1549 msgstr "楕円/円オブジェクトを作成します"
1550
1551 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1552 msgid "Image"
1553 msgstr "画像"
1554
1555 #: ../src/ui.c:315
1556 msgid "Barcode"
1557 msgstr "バーコード"
1558
1559 #: ../src/ui.c:324
1560 msgid "Raise object to top"
1561 msgstr "オブジェクトを前面に持ってきます"
1562
1563 #: ../src/ui.c:331
1564 msgid "Lower object to bottom"
1565 msgstr "オブジェクトを後ろにまわします"
1566
1567 #: ../src/ui.c:338
1568 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1569 msgstr "オブジェクトを反時計回りに 90°回転させます"
1570
1571 #: ../src/ui.c:345
1572 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1573 msgstr "オブジェクトを時計回りに 90°回転させます"
1574
1575 #: ../src/ui.c:352
1576 msgid "Flip object horizontally"
1577 msgstr "オブジェクトを水平方向にひっくり返します"
1578
1579 #: ../src/ui.c:359
1580 msgid "Flip object vertically"
1581 msgstr "オブジェクトを垂直方向にひっくり返します"
1582
1583 #: ../src/ui.c:366
1584 msgid "Align objects to left edges"
1585 msgstr "オブジェクトを左端に配置します"
1586
1587 #: ../src/ui.c:371
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Align center"
1590 msgstr "左寄せ"
1591
1592 #: ../src/ui.c:373
1593 msgid "Align objects to horizontal centers"
1594 msgstr "オブジェクトを水平方向の中心に配置します"
1595
1596 #: ../src/ui.c:380
1597 msgid "Align objects to right edges"
1598 msgstr "オブジェクトを右端に配置します"
1599
1600 #: ../src/ui.c:385
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Align top"
1603 msgstr "上寄せ"
1604
1605 #: ../src/ui.c:387
1606 msgid "Align objects to top edges"
1607 msgstr "オブジェクトを上端に配置します"
1608
1609 #: ../src/ui.c:392
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Align middle"
1612 msgstr "左寄せ"
1613
1614 #: ../src/ui.c:394
1615 msgid "Align objects to vertical centers"
1616 msgstr "オブジェクトを垂直方向の中心に配置します"
1617
1618 #: ../src/ui.c:399
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Align bottom"
1621 msgstr "下寄せ"
1622
1623 #: ../src/ui.c:401
1624 msgid "Align objects to bottom edges"
1625 msgstr "オブジェクトを下端に配置します"
1626
1627 #: ../src/ui.c:408
1628 msgid "Center objects to horizontal label center"
1629 msgstr "オブジェクトをラベルの中心に水平移動します"
1630
1631 #: ../src/ui.c:415
1632 msgid "Center objects to vertical label center"
1633 msgstr "オブジェクトをラベルの中心に垂直移動します"
1634
1635 #: ../src/ui.c:422
1636 msgid "Edit merge properties"
1637 msgstr "結合したプロパティを編集します"
1638
1639 #: ../src/ui.c:429
1640 msgid "Contents"
1641 msgstr "目次"
1642
1643 #: ../src/ui.c:431
1644 msgid "Open glabels manual"
1645 msgstr "gLabels のマニュアルを開きます"
1646
1647 #: ../src/ui.c:436
1648 msgid "About..."
1649 msgstr "情報..."
1650
1651 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1652 msgid "About glabels"
1653 msgstr "gLabels について"
1654
1655 #: ../src/ui.c:448
1656 msgid "Property toolbar"
1657 msgstr "プロパティのツールバー"
1658
1659 #: ../src/ui.c:450
1660 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1661 msgstr "プロパティ・ツールバーの表示/非表示を変更します"
1662
1663 #: ../src/ui.c:456
1664 msgid "Grid"
1665 msgstr "グリッド"
1666
1667 #: ../src/ui.c:458
1668 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1669 msgstr "ラベルのグリッド (格子線) の表示/非表示を変更します"
1670
1671 #: ../src/ui.c:464
1672 msgid "Markup"
1673 msgstr "マークアップ"
1674
1675 #: ../src/ui.c:466
1676 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1677 msgstr "ラベルの外枠線の表示/非表示を変更します"
1678
1679 #: ../src/ui.c:477
1680 msgid "Main toolbar"
1681 msgstr "メイン・ツールバー"
1682
1683 #: ../src/ui.c:479
1684 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1685 msgstr "メイン・ツールバーの表示/非表示を変更します"
1686
1687 #: ../src/ui.c:485
1688 msgid "Drawing toolbar"
1689 msgstr "ツールバーの表示方法"
1690
1691 #: ../src/ui.c:487
1692 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1693 msgstr "ツールバーの表示/非表示を変更します"
1694
1695 #: ../src/ui-commands.c:1135
1696 msgid "Glabels includes contributions from:"
1697 msgstr "gLabels の開発に貢献してくれた方々:"
1698
1699 #: ../src/ui-commands.c:1144
1700 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1701 msgstr "補足のクレジットについては AUTHORS ファイルをご覧になるか、"
1702
1703 #: ../src/ui-commands.c:1145
1704 #, fuzzy
1705 msgid "or visit http://glabels.org/"
1706 msgstr "または http://glabels.sourceforge.net/ を訪れてみてください。"
1707
1708 #: ../src/ui-commands.c:1162
1709 msgid "A label and business card creation program.\n"
1710 msgstr "ラベルと名刺をデザインするプログラムです。\n"
1711
1712 #: ../src/ui-commands.c:1166
1713 msgid "translator-credits"
1714 msgstr ""
1715 "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
1716 "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
1717
1718 #: ../src/ui-commands.c:1169
1719 #, fuzzy
1720 msgid ""
1721 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1722 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1723 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1724 "(at your option) any later version.\n"
1725 "\n"
1726 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1727 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1728 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1729 "GNU General Public License for more details.\n"
1730 msgstr ""
1731 "gLabels はフリーソフトウェアです。すなわち、フリーソフトウェア財団が定める\n"
1732 "GNU 一般公衆使用許諾契約書の第2版もしくは (オプションで) それ以降のバージョン"
1733 "の\n"
1734 "下で複製や改編、再配布が認められています。\n"
1735 "\n"
1736 "このプログラムが役に立つことを望む中で配布されていますが、完全無保証です。\n"
1737 "販売目的または商用目的の保証はありません。\n"
1738 "詳細については GNU 一般公衆使用許諾契約書をご覧ください。\n"
1739
1740 #: ../src/warning-handler.c:69
1741 msgid "gLabels Error!"
1742 msgstr "gLabels のエラーです!"
1743
1744 #: ../src/window.c:281
1745 msgid "(none) - gLabels"
1746 msgstr "(なし) - gLabels"
1747
1748 #: ../src/window.c:482
1749 msgid "(modified)"
1750 msgstr "(変更済み)"
1751
1752 #. Create and append an "Other" entry.
1753 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1754 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1755 #. * "letter", "A4", etc.
1756 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1757 msgid "Other"
1758 msgstr "その他"
1759
1760 #. Create and append a "User defined" entry.
1761 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1762 msgid "User defined"
1763 msgstr "指定する"
1764
1765 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1766 msgid ""
1767 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1768 "correctly!"
1769 msgstr ""
1770 "用紙の大きさを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくイン"
1771 "ストールされていない可能性があります)"
1772
1773 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1774 msgid ""
1775 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1776 "correctly!"
1777 msgstr ""
1778 "カテゴリを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインス"
1779 "トールされていない可能性があります)"
1780
1781 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1782 msgid ""
1783 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1784 "correctly!"
1785 msgstr ""
1786 "テンプレート・ファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインストール"
1787 "されていない可能性があります)"
1788
1789 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "%s full page label"
1792 msgstr "一般的な %s の全ページ・テンプレート"
1793
1794 #.
1795 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1796 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1797 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1798 #.
1799 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1802 msgstr "%d /シート"
1803
1804 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1805 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1806 #, c-format
1807 msgid "%d per sheet"
1808 msgstr "%d /シート"
1809
1810 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1811 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1812 #, fuzzy
1813 msgid "diameter"
1814 msgstr "%s %s 倍率"
1815
1816 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1817 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1818 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1819 #. [LGL_UNITS_POINT]
1820 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:42
1821 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1822 msgid "points"
1823 msgstr "ポイント"
1824
1825 #. [LGL_UNITS_INCH]
1826 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1827 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:66
1828 msgid "inches"
1829 msgstr "[インチ]"
1830
1831 #. [LGL_UNITS_MM]
1832 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1833 msgid "mm"
1834 msgstr "[ミリ]"
1835
1836 #. [LGL_UNITS_CM]
1837 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1838 msgid "cm"
1839 msgstr ""
1840
1841 #. [LGL_UNITS_PICA]
1842 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1843 msgid "picas"
1844 msgstr ""
1845
1846 #.
1847 #. * Local Variables:       -- emacs
1848 #. * mode: C                -- emacs
1849 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1850 #. * tab-width: 8           -- emacs
1851 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1852 #. * End:                   -- emacs
1853 #.
1854 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1855 msgid "Format:"
1856 msgstr "書式:"
1857
1858 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1859 msgid "Location:"
1860 msgstr "場所:"
1861
1862 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Record selection/preview"
1865 msgstr "<b>レコードの選択/プレビュー</b>"
1866
1867 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1868 msgid "Select all"
1869 msgstr "すべて選択"
1870
1871 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Source"
1874 msgstr "<b>ソース</b>"
1875
1876 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1877 msgid "Unselect all"
1878 msgstr "すべて選択解除"
1879
1880 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1881 msgid "Brand:"
1882 msgstr "ブランド:"
1883
1884 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1885 msgid "Category:"
1886 msgstr "カテゴリ:"
1887
1888 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Custom"
1891 msgstr "カスタム"
1892
1893 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1894 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
1895 msgid "Page size:"
1896 msgstr "用紙の大きさ:"
1897
1898 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1899 msgid "Recent"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Search all"
1905 msgstr "すべて選択"
1906
1907 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1908 msgid ""
1909 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1910 "your own."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
1914 msgid "Description:"
1915 msgstr "説明:"
1916
1917 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Label size:"
1920 msgstr "用紙の大きさ:"
1921
1922 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Layout:"
1925 msgstr "レイアウト"
1926
1927 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Normal"
1930 msgstr "書式:"
1931
1932 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47
1933 msgid "Part #:"
1934 msgstr "パーツ番号"
1935
1936 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1937 msgid "Please review and confirm your selection."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Rotated"
1943 msgstr "回転させる"
1944
1945 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1946 msgid "Select orientation of label content."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1950 msgid "Similar products:"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1954 msgid "Vendor:"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1958 msgid " "
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1962 #, no-c-format
1963 msgid "%"
1964 msgstr "%"
1965
1966 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1967 msgid "Alignment:"
1968 msgstr "位置:"
1969
1970 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1971 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1972 msgstr "自動的に文字を小さくして結合できるようにする"
1973
1974 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1975 msgid "Angle:"
1976 msgstr "角度:"
1977
1978 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Backend:"
1981 msgstr "ブランド:"
1982
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1984 msgid "Checksum"
1985 msgstr "チェックサム"
1986
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
1988 msgid "Color:"
1989 msgstr "色:"
1990
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1992 msgid "Enable shadow"
1993 msgstr "影を付ける"
1994
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1996 msgid "Family:"
1997 msgstr "ファミリ:"
1998
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
2000 msgid "File:"
2001 msgstr "ファイル:"
2002
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2004 msgid "Fill"
2005 msgstr "塗りつぶし"
2006
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2008 msgid "Height:"
2009 msgstr "高さ:"
2010
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
2012 msgid "Key:"
2013 msgstr "キー:"
2014
2015 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
2016 msgid "Length:"
2017 msgstr "長さ:"
2018
2019 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2020 msgid "Line Spacing:"
2021 msgstr "行間:"
2022
2023 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2024 msgid "Literal:"
2025 msgstr "リテラル:"
2026
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2028 msgid "Opacity:"
2029 msgstr "透明度:"
2030
2031 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2032 msgid "Position"
2033 msgstr "位置"
2034
2035 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2036 msgid "Reset image size"
2037 msgstr "画像サイズのリセット"
2038
2039 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2040 msgid "Shadow"
2041 msgstr "影"
2042
2043 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2044 msgid "Size"
2045 msgstr "大きさ"
2046
2047 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2048 msgid "Size:"
2049 msgstr "大きさ:"
2050
2051 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
2052 msgid "Style"
2053 msgstr "スタイル"
2054
2055 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2056 msgid "Style:"
2057 msgstr "スタイル:"
2058
2059 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2060 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
2061 msgid "Width:"
2062 msgstr "幅:"
2063
2064 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2065 msgid "X Offset:"
2066 msgstr "横方向のズレ:"
2067
2068 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2069 msgid "X:"
2070 msgstr "X:"
2071
2072 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2073 msgid "Y Offset:"
2074 msgstr "縦方向のズレ:"
2075
2076 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2077 msgid "Y:"
2078 msgstr "Y:"
2079
2080 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2081 msgid "degrees"
2082 msgstr "度"
2083
2084 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2085 msgid "dialog1"
2086 msgstr "dialog1"
2087
2088 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2089 msgid "digits:"
2090 msgstr "桁数:"
2091
2092 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2093 msgid "format:"
2094 msgstr "書式:"
2095
2096 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2097 #, fuzzy
2098 msgid "key:"
2099 msgstr "キー:"
2100
2101 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2102 msgid "   "
2103 msgstr "   "
2104
2105 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Default page size"
2108 msgstr "画像サイズのリセット"
2109
2110 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2111 msgid "Font:"
2112 msgstr "フォント:"
2113
2114 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2115 msgid "ISO A4"
2116 msgstr "ISO A4 版"
2117
2118 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2119 msgid "Inches"
2120 msgstr "インチ"
2121
2122 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2123 msgid "Locale"
2124 msgstr "ロケール"
2125
2126 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2127 msgid "Millimeters"
2128 msgstr "ミリ"
2129
2130 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2131 msgid "Object defaults"
2132 msgstr "オブジェクトのデフォルト"
2133
2134 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2135 msgid "Points"
2136 msgstr "ポイント"
2137
2138 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2139 msgid "Select default properties for new objects."
2140 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。"
2141
2142 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2143 msgid "Select locale specific behavior."
2144 msgstr "利用する言語 (ロケール) に依存するパラメータを選択してください。"
2145
2146 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2147 msgid "US Letter"
2148 msgstr "US レター"
2149
2150 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Units"
2153 msgstr "タイトルなし"
2154
2155 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2156 msgid "Bold"
2157 msgstr "太字"
2158
2159 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2160 msgid "Center align"
2161 msgstr "中央寄せ"
2162
2163 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2164 msgid "Left align"
2165 msgstr "左寄せ"
2166
2167 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2168 msgid "Right align"
2169 msgstr "右寄せ"
2170
2171 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2172 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2173 msgstr "(例: \"封筒のラベル\", \"名刺\", ...)"
2174
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2176 msgid "(e.g., 8163A)"
2177 msgstr "(例: 8163A)"
2178
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2180 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2181 msgstr "(例: Avery, Acme, ...)"
2182
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2184 msgid "1. Outer radius:"
2185 msgstr "1. 外径:"
2186
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2188 msgid "1. Radius:"
2189 msgstr "1. 半径:"
2190
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2192 msgid "1. Width:"
2193 msgstr "1. 幅:"
2194
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2196 msgid "2. Height:"
2197 msgstr "2. 高さ:"
2198
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2200 msgid "2. Inner radius:"
2201 msgstr "2. インナーの半径:"
2202
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2204 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2205 msgstr "2. 余分な部分 (重ね刷り可):"
2206
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2208 msgid "3. Clipping width:"
2209 msgstr "3. クリッピングの幅:"
2210
2211 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2212 msgid "3. Margin"
2213 msgstr "3. 余白"
2214
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2216 msgid "3. Round (radius of corner):"
2217 msgstr "3. コーナー (角度):"
2218
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2220 #, fuzzy
2221 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2222 msgstr "2. 余分な部分 (重ね刷り可):"
2223
2224 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2225 msgid "4. Clipping height:"
2226 msgstr "4. クリッピングの高さ:"
2227
2228 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2229 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2230 msgstr "4. 水平方向の余分な部分 (重ね刷り可):"
2231
2232 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2233 #, fuzzy
2234 msgid "4. Margin"
2235 msgstr "3. 余白"
2236
2237 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2238 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2239 msgstr "5. 垂直方向の余分な部分 (重ね刷り可):"
2240
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2242 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2243 msgstr "5. 余分な部分 (重ね刷り可):"
2244
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2246 msgid "6. Margin"
2247 msgstr "6. 余白"
2248
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2250 msgid "Brand/Manufacturer:"
2251 msgstr "ブランド/製造元:"
2252
2253 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2254 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2255 msgstr "CD/DVD の形 (含むクレジット・カード CD)"
2256
2257 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2258 msgid ""
2259 "Congratulations!\n"
2260 "\n"
2261 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2262 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2263 "\n"
2264 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2265 "or \"Back\" to continue editing this design."
2266 msgstr ""
2267 "おめでとうございます!\n"
2268 "\n"
2269 "gLabels のテンプレートが完成しました。\n"
2270 "このデザインを採用し保存する場合は、[適用] をクリックしてください。\n"
2271 "\n"
2272 "[キャンセル] をクリックするとデザインを破棄することができます。\n"
2273 "または [戻る] をクリックするとやり直すことが可能です。"
2274
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2276 msgid "Distance from left edge (x0):"
2277 msgstr "左上隅からの距離 (x0):"
2278
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2280 msgid "Distance from top edge (y0):"
2281 msgstr "左上隅からの距離 (y0):"
2282
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Elliptical"
2286 msgstr "垂直方向にフリップする"
2287
2288 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2289 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2290 msgstr "水平方向のピッチ (dx):"
2291
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2293 msgid ""
2294 "How many layouts will your template contain? \n"
2295 "\n"
2296 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2297 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2298 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2299 msgstr ""
2300 "何個のラベルをテンプレートの中に作成しますか?\n"
2301 "\n"
2302 "レイアウトはラベルまたはカードの集まりで、それらを格子状に配置することができ"
2303 "ます。\n"
2304 "最初のサンプルのように、ほとんどのテンプレートではレイアウトは一つで十分で"
2305 "す。\n"
2306 "二番目のサンプルでは、二つのレイアウトが必要な場合を図にしたものです。"
2307
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2309 msgid "Layout #1"
2310 msgstr "レイアウト #1:"
2311
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2313 msgid "Layout #2"
2314 msgstr "レイアウト #2:"
2315
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2317 msgid ""
2318 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2319 "manually."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2323 msgid "Number across (nx):"
2324 msgstr "横方向の数 (nx):"
2325
2326 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2327 msgid "Number down (ny):"
2328 msgstr "縦方向の数 (ny):"
2329
2330 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2331 msgid "Number of layouts:"
2332 msgstr "レイアウトの数:"
2333
2334 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2335 msgid ""
2336 "Please enter the following identifying information about the template "
2337 "stationery."
2338 msgstr "テンプレートの識別情報を入力してください:"
2339
2340 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2341 msgid "Please enter the following layout information."
2342 msgstr "レイアウト情報を入力してください。"
2343
2344 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2345 msgid ""
2346 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2347 "template."
2348 msgstr "テンプレートのラベル単体の大きさをそれぞれ入力してください。"
2349
2350 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2351 msgid ""
2352 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2353 "template."
2354 msgstr ""
2355 "テンプレートのラベルまたはカード単体の大きさをそれぞれ入力してください。"
2356
2357 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2358 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2359 msgstr "ラベルまたはカードの基本的な形状を選択してください。"
2360
2361 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2362 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2363 msgstr "テンプレート用紙の大きさを選択してください。"
2364
2365 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2366 msgid "Print test sheet"
2367 msgstr "用紙のテスト印刷"
2368
2369 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2370 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2371 msgstr "長方形または正方形 (コーナーを丸くすることも可)"
2372
2373 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2374 msgid "Round"
2375 msgstr "円"
2376
2377 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2378 msgid ""
2379 "Templates needing\n"
2380 "two layouts."
2381 msgstr ""
2382 "レイアウトが二つ必要な\n"
2383 "テンプレート"
2384
2385 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2386 msgid ""
2387 "Templates needing only\n"
2388 "one layout."
2389 msgstr ""
2390 "レイアウトが一つだけで\n"
2391 "十分なレイアウト"
2392
2393 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2394 msgid "Vertical pitch (dy):"
2395 msgstr "垂直方向のピッチ (dy):"
2396
2397 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
2398 msgid ""
2399 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2400 "\n"
2401 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2402 msgstr ""
2403 "gLabels のテンプレート・デザイナへようこそ。\n"
2404 "\n"
2405 "このデザイナでは gLabels で利用する\n"
2406 "独自テンプレートの作成をお手伝いします。"
2407
2408 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2409 msgid "Collate"
2410 msgstr "製本"
2411
2412 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Copies"
2415 msgstr "コピー:"
2416
2417 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2418 msgid "Copies:"
2419 msgstr "コピー:"
2420
2421 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2422 msgid "Merge Control"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Options"
2428 msgstr "<b>オプション</b>"
2429
2430 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2431 msgid "Sheets:"
2432 msgstr "用紙:"
2433
2434 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2435 msgid "Start on label"
2436 msgstr "ラベルの開始"
2437
2438 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2439 msgid "from:"
2440 msgstr "開始:"
2441
2442 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2443 msgid "on 1st sheet"
2444 msgstr "(最初のシート)"
2445
2446 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2447 msgid "to:"
2448 msgstr "終了:"
2449
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2451 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2457 msgstr "ツールバーにツールチップを表示します"
2458
2459 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2460 msgid "Controls visibility of grid."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2466 msgstr "メイン・ツールバーにツールチップを表示します"
2467
2468 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Controls visibility of markup lines."
2471 msgstr "ラベルの外枠線の表示/非表示を変更します"
2472
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2476 msgstr "プロパティ・ツールバーにツールチップを表示します"
2477
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Default fill color."
2481 msgstr "デフォルト"
2482
2483 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Default font family."
2486 msgstr "フォント名"
2487
2488 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2489 msgid "Default font italic flag."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Default font size."
2495 msgstr "画像サイズのリセット"
2496
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Default font weight."
2500 msgstr "右に回転する"
2501
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Default line color."
2505 msgstr "デフォルト"
2506
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Default line width."
2510 msgstr "線幅"
2511
2512 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Default page size."
2515 msgstr "画像サイズのリセット"
2516
2517 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Default text alignment."
2520 msgstr "画像サイズのリセット"
2521
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Default text color."
2525 msgstr "デフォルト"
2526
2527 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2528 msgid "Default text line spacing."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2532 msgid "Maximum recent files."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Recent colors."
2538 msgstr "最近開いたテンプレート"
2539
2540 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Recent fonts."
2543 msgstr "最近開いたテンプレート"
2544
2545 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Recent templates."
2548 msgstr "最近開いたテンプレートはありません"
2549
2550 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2551 msgid "Recently created custom colors."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Recently used font families."
2557 msgstr "最近開いたテンプレート"
2558
2559 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Recently used templates."
2562 msgstr "最近開いたテンプレートはありません"
2563
2564 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2567 msgstr "ツールバーにツールチップを表示します"
2568
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2570 msgid "Show/hide grid."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Show/hide main toolbar."
2576 msgstr "メイン・ツールバーにツールチップを表示します"
2577
2578 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2579 msgid "Show/hide markup."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Show/hide property toolbar."
2585 msgstr "プロパティ・ツールバーにツールチップを表示します"
2586
2587 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2588 #, fuzzy
2589 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2590 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。"
2591
2592 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2593 #, fuzzy
2594 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2595 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。"
2596
2597 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The default font family for new text objects."
2600 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。"
2601
2602 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2603 #, fuzzy
2604 msgid "The default font italic state for new text objects."
2605 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。"
2606
2607 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The default font size for new text objects."
2610 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。"
2611
2612 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2613 #, fuzzy
2614 msgid "The default font weight for new text objects."
2615 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。"
2616
2617 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2618 #, fuzzy
2619 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2620 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。"
2621
2622 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2623 #, fuzzy
2624 msgid "The default line spacing for new text objects."
2625 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。"
2626
2627 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2628 #, fuzzy
2629 msgid "The default line width for new objects."
2630 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。"
2631
2632 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2633 #, fuzzy
2634 msgid "The default text alignment for new text objects."
2635 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。"
2636
2637 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2638 msgid "The default unit of measurement."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2642 msgid "The preferred page size when searching templates."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Units."
2648 msgstr "タイトルなし"
2649
2650 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2651 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2652 msgstr "ラベルや名刺、メディアのジャケットをデザインします"
2653
2654 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2655 #, fuzzy
2656 msgid "gLabels Label Designer 3"
2657 msgstr "gLabels ラベル・デザイナ"
2658
2659 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2660 msgid "gLabels Project File"
2661 msgstr "gLabels のプロジェクト・ファイル"
2662
2663 #. Envelopes
2664 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2665 msgid "#10 Envelope"
2666 msgstr ""
2667
2668 #. Other ISO A series sizes
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2670 msgid "A0"
2671 msgstr "A0版"
2672
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2674 msgid "A1"
2675 msgstr "A1版"
2676
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2678 msgid "A10"
2679 msgstr "A10版"
2680
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2682 msgid "A2"
2683 msgstr "A2版"
2684
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2686 msgid "A3"
2687 msgstr "A3版"
2688
2689 #. Most popular (at top of list)
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2691 msgid "A4"
2692 msgstr "A4版"
2693
2694 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2695 msgid "A5"
2696 msgstr "A5版"
2697
2698 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2699 msgid "A6"
2700 msgstr "A6版"
2701
2702 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2703 msgid "A7"
2704 msgstr "A7版"
2705
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2707 msgid "A8"
2708 msgstr "A8版"
2709
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2711 msgid "A9"
2712 msgstr "A9版"
2713
2714 #. ISO B series sizes
2715 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2716 msgid "B0"
2717 msgstr "B0版"
2718
2719 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2720 msgid "B1"
2721 msgstr "B1版"
2722
2723 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2724 msgid "B10"
2725 msgstr "B10版"
2726
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2728 msgid "B2"
2729 msgstr "B2版"
2730
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2732 msgid "B3"
2733 msgstr "B3版"
2734
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2736 msgid "B4"
2737 msgstr "B4版"
2738
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2740 msgid "B5"
2741 msgstr "B5版"
2742
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2744 msgid "B6"
2745 msgstr "B6版"
2746
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2748 msgid "B7"
2749 msgstr "B7版"
2750
2751 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2752 msgid "B8"
2753 msgstr "B8版"
2754
2755 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2756 msgid "B9"
2757 msgstr "B9版"
2758
2759 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2760 msgid "C5"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2764 msgid "C6"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2768 msgid "DL"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2772 msgid "Monarch Envelope"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2776 msgid "US Executive"
2777 msgstr "US エグゼクティブ"
2778
2779 #. Other US paper sizes
2780 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2781 msgid "US Legal"
2782 msgstr "US リーガル"
2783
2784 #: ../templates/categories.xml.h:1
2785 msgid "Any card"
2786 msgstr "いずれのカード"
2787
2788 #: ../templates/categories.xml.h:2
2789 msgid "Any label"
2790 msgstr "いずれのラベル"
2791
2792 #. ===================================================================
2793 #. ====================================================================
2794 #. ===================================================================
2795 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2796 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
2797 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
2798 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2799 msgid "Business cards"
2800 msgstr "名刺"
2801
2802 #: ../templates/categories.xml.h:4
2803 msgid "CD/DVD or other media"
2804 msgstr "CD/DVD またはその他のメディア"
2805
2806 #. ===================================================================
2807 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Elliptical labels"
2810 msgstr "出荷ラベル"
2811
2812 #: ../templates/categories.xml.h:6
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Foldable cards"
2815 msgstr "名刺"
2816
2817 #: ../templates/categories.xml.h:7
2818 msgid "Mailing/shipping products"
2819 msgstr "郵送/出荷する製品"
2820
2821 #: ../templates/categories.xml.h:8
2822 msgid "Photo products"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. ===================================================================
2826 #. ====================================================================
2827 #. ===================================================================
2828 #. ********************************************************************
2829 #: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2830 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2831 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2832 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
2833 msgid "Rectangular labels"
2834 msgstr "長方形のラベル"
2835
2836 #. ====================================================================
2837 #. ===================================================================
2838 #: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
2839 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
2840 msgid "Round labels"
2841 msgstr "丸いラベル"
2842
2843 #. ====================================================================
2844 #: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
2845 msgid "Square labels"
2846 msgstr "正方形のラベル"
2847
2848 #. ===================================================================
2849 #. ===============================================================
2850 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2851 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2852 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2853 msgid "CD Inlet"
2854 msgstr "CD のインレット"
2855
2856 #. TODO: Is this the real part #?
2857 #. ============================================================
2858 #. ===================================================================
2859 #. ====================================================================
2860 #. ===================================================================
2861 #. TODO: What is the actual part #?
2862 #. ===================================================================
2863 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2864 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2865 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2866 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2867 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
2868 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2869 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2870 msgid "Rectangular Labels"
2871 msgstr "長方形のラベル"
2872
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2875 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2876 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
2877 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2878 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2879 msgid "Video Tape Spine Labels"
2880 msgstr "ビデオ・テープの背面ラベル"
2881
2882 #. ===================================================================
2883 #. ********************************************************************
2884 #. ===================================================================
2885 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2886 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2887 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2888 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2889 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
2890 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2891 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
2892 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2893 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2894 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2895 msgid "Address Labels"
2896 msgstr "宛名のラベル"
2897
2898 #. ===================================================================
2899 #. ============================================================
2900 #. ===================================================================
2901 #. TODO: Is this the actual part #?
2902 #. ============================================================
2903 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2904 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2905 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
2907 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
2908 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2909 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2910 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2911 msgid "Business Cards"
2912 msgstr "名刺"
2913
2914 #. ===================================================================
2915 #. ===============================================================
2916 #. ===================================================================
2917 #. ********************************************************************
2918 #. ===================================================================
2919 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2920 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2921 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
2922 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
2923 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2924 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2925 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2926 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2927 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2928 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2929 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2930 msgid "CD/DVD Labels"
2931 msgstr "CD/DVD のラベル"
2932
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2935 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2936 msgstr "CD/DVD のラベル (Disc ラベル)"
2937
2938 #. ===================================================================
2939 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2940 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2941 msgstr "CD/DVD のラベル (Spine ラベル)"
2942
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2945 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2946 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2947 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2948 msgid "Diskette Labels"
2949 msgstr "フロッピーのラベル"
2950
2951 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2952 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2953 msgid "Divider Labels"
2954 msgstr "ドライバのラベル"
2955
2956 #. ===================================================================
2957 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2958 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2959 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2960 msgid "File Folder Labels"
2961 msgstr "ファイル・フォルダのラベル"
2962
2963 #. ===================================================================
2964 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2965 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2966 msgid "Filing Labels"
2967 msgstr "ファイル・バインダーのラベル"
2968
2969 #. ===================================================================
2970 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2971 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2972 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2973 msgid "Full Sheet Labels"
2974 msgstr "全用紙のラベル"
2975
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2978 msgid "ID Labels"
2979 msgstr "ID のラベル"
2980
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2983 msgid "Index Cards"
2984 msgstr "目録のカード"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2988 msgid "Large Round Labels"
2989 msgstr "大きな丸のラベル"
2990
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2993 msgid "Name Badge Labels"
2994 msgstr "名前つきバッジのラベル"
2995
2996 #. ===================================================================
2997 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2998 msgid "Post cards"
2999 msgstr "はがき"
3000
3001 #. ===================================================================
3002 #. ********************************************************************
3003 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3004 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3005 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3006 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
3007 msgid "Return Address Labels"
3008 msgstr "返信用宛名のラベル"
3009
3010 #. ===================================================================
3011 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3012 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
3013 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
3014 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
3015 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
3016 msgid "Round Labels"
3017 msgstr "角が丸いラベル"
3018
3019 #. ===================================================================
3020 #. ********************************************************************
3021 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3022 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
3023 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
3024 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
3025 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3026 msgid "Shipping Labels"
3027 msgstr "出荷ラベル"
3028
3029 #. ===================================================================
3030 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3031 msgid "Small Round Labels"
3032 msgstr "小さな丸いラベル"
3033
3034 #. ===================================================================
3035 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
3036 msgid "Square Labels"
3037 msgstr "正方形のラベル"
3038
3039 #. ===================================================================
3040 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3041 msgid "Tent Cards"
3042 msgstr "テントのカード"
3043
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3046 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3047 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3048 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
3049 msgid "Video Tape Face Labels"
3050 msgstr "ビデオ・テープの表面ラベル"
3051
3052 #. ===================================================================
3053 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3054 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
3055 msgid "Address labels"
3056 msgstr "宛名のラベル"
3057
3058 #. ===================================================================
3059 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3060 msgid "Allround labels"
3061 msgstr "汎用的なラベル"
3062
3063 #. ===============================================================
3064 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3065 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3066 msgid "CD Booklet"
3067 msgstr "CD の小冊子"
3068
3069 #. ===================================================================
3070 #. ====================================================================
3071 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3072 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3073 msgid "Diskette labels"
3074 msgstr "フロッピーのラベル"
3075
3076 #. ===================================================================
3077 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3078 msgid "Identification Labels"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. ===============================================================
3082 #. ===================================================================
3083 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3084 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3085 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3086 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
3087 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3088 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3089 msgid "Mailing Labels"
3090 msgstr "封筒のラベル"
3091
3092 #. ===================================================================
3093 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3094 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3095 msgid "Mailing labels"
3096 msgstr "封筒のラベル"
3097
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
3100 msgid "Mini Address Labels"
3101 msgstr "小さな宛名のラベル"
3102
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3105 msgid "Mini Labels"
3106 msgstr "ミニ・ラベル"
3107
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3110 msgid "Shipping labels"
3111 msgstr "出荷ラベル"
3112
3113 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
3114 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3115 msgstr "多目的ラベル 17mm x 54mm"
3116
3117 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
3118 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3119 msgstr "出荷ラベル 62mm x 100mm"
3120
3121 #.
3122 #. *********************************************************************
3123 #. *********************************************************************
3124 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3125 #.
3126 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3127 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3128 #. these printers.
3129 #.
3130 #. One difference from typical templates is that the template size is
3131 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3132 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3133 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3134 #.
3135 #. *********************************************************************
3136 #. *********************************************************************
3137 #.
3138 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3139 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3140 msgstr "標準的な宛名のラベル 29mm x 90mm"
3141
3142 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3145 msgstr "標準的な宛名のラベル 29mm x 90mm"
3146
3147 #. ===================================================================
3148 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3149 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3150 msgid "CD Labels"
3151 msgstr "CD のラベル"
3152
3153 #. ===================================================================
3154 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3155 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3156 msgstr "CD/DVD のラベル標準書式 (外側のみ)"
3157
3158 #. ===================================================================
3159 #. ====================================================================
3160 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
3161 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3162 #, fuzzy
3163 msgid "CD/DVD labels"
3164 msgstr "CD/DVD のラベル"
3165
3166 #. ===================================================================
3167 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3168 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3169 msgid "Membership cards"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. ===================================================================
3173 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3174 msgid "3.5in Diskette"
3175 msgstr "3.5インチのフロッピーディスク"
3176
3177 #. ===================================================================
3178 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3179 msgid "File Folder"
3180 msgstr "ファイルのフォルダ"
3181
3182 #. ===================================================================
3183 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3184 msgid "Hanging Folder"
3185 msgstr "つり下げ式のフォルダ"
3186
3187 #. ===================================================================
3188 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3189 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3190 msgid "Large Address Labels"
3191 msgstr "大きな宛名のラベル"
3192
3193 #. ===================================================================
3194 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3195 msgid "Shipping Address Labels"
3196 msgstr "出荷ラベル"
3197
3198 #. ===================================================================
3199 #. ====================================================================
3200 #. ===================================================================
3201 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
3202 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3203 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3204 msgid "Arch File Labels"
3205 msgstr "アーチ・ファイルのラベル"
3206
3207 #. ===================================================================
3208 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Arch File inserts"
3211 msgstr "アーチ・ファイルのラベル"
3212
3213 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9
3214 #, fuzzy
3215 msgid "CD/DVD Inlet"
3216 msgstr "CD のインレット"
3217
3218 #. ===================================================================
3219 #. ====================================================================
3220 #. ===================================================================
3221 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3222 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3223 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3224 #, fuzzy
3225 msgid "DVD inlet"
3226 msgstr "CD のインレット"
3227
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
3230 msgid "Flyer paper"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. ===================================================================
3234 #. ====================================================================
3235 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3236 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3237 msgid "Greeting cards"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. ===================================================================
3241 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3242 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3243 msgid "Multi-Purpose Labels"
3244 msgstr "多目的ラベル"
3245
3246 #. ===================================================================
3247 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Passport photo labels"
3250 msgstr "gLabels について"
3251
3252 #. ===================================================================
3253 #. ====================================================================
3254 #. ===================================================================
3255 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3256 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3257 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Photo labels"
3260 msgstr "gLabels について"
3261
3262 #. ====================================================================
3263 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Arch File labels"
3266 msgstr "アーチ・ファイルのラベル"
3267
3268 #. ====================================================================
3269 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
3270 #, fuzzy
3271 msgid "CD inlet"
3272 msgstr "CD のインレット"
3273
3274 #. ===================================================================
3275 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9
3276 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3277 #, fuzzy
3278 msgid "CD inlet (back)"
3279 msgstr "CD のインレット"
3280
3281 #. ====================================================================
3282 #. ===================================================================
3283 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11
3284 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3285 #, fuzzy
3286 msgid "CD inlet (front)"
3287 msgstr "前面に持ってくる"
3288
3289 #. ====================================================================
3290 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Mini Disc labels"
3293 msgstr "ミニ・ラベル"
3294
3295 #. ====================================================================
3296 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3297 msgid "Printable mousepad"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. ====================================================================
3301 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3302 msgid "VHS inlet"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. ====================================================================
3306 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3307 #, fuzzy
3308 msgid "VHS-C inlet"
3309 msgstr "CD のインレット"
3310
3311 #. ====================================================================
3312 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3313 msgid "Video-8 inlet"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. ====================================================================
3317 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
3318 msgid "Zip disc inlet"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. ====================================================================
3322 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Zip disc labels"
3325 msgstr "汎用的なラベル"
3326
3327 #. ===================================================================
3328 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3329 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3330 msgid "Allround Labels"
3331 msgstr "汎用的なラベル"
3332
3333 #. ===================================================================
3334 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3335 msgid "Arch File Labels (large)"
3336 msgstr "アーチ・ファイルのラベル (大)"
3337
3338 #. ===================================================================
3339 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3340 msgid "Arch File Labels (small)"
3341 msgstr "アーチ・ファイルのラベル (小)"
3342
3343 #. ===================================================================
3344 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3345 msgid "Diskette Labels (face only)"
3346 msgstr "フロッピーのラベル (外側のみ)"
3347
3348 #. ===================================================================
3349 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
3350 msgid "Video Labels (face only)"
3351 msgstr "ビデオのラベル (外側のみ)"
3352
3353 #. *******************************************************************
3354 #. ===================================================================
3355 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
3356 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Labels A4"
3359 msgstr "ラベル"
3360
3361 #. *******************************************************************
3362 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3363 #, fuzzy
3364 msgid "PVC labels"
3365 msgstr "CD のラベル"
3366
3367 #. ===================================================================
3368 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3369 msgid "Mini-CD Labels"
3370 msgstr "ミニ CD のラベル"
3371
3372 #. ===================================================================
3373 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3374 msgid "Business Card CD"
3375 msgstr "名刺 CD"
3376
3377 #. ===================================================================
3378 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3379 msgid "CD Template Rectangles"
3380 msgstr "CD テンプレート (長方形)"
3381
3382 #. ===================================================================
3383 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3384 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3385 msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
3386
3387 #. ===================================================================
3388 #. TODO: Is this the actual part #?
3389 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3390 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3391 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3392 msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
3393
3394 #. TODO: Is this the actual part #?
3395 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3396 msgid "Cassette Labels"
3397 msgstr "カセットのラベル"
3398
3399 #. ===================================================================
3400 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3401 msgid "DLT Labels"
3402 msgstr "DLT のラベル"
3403
3404 #. ===================================================================
3405 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3406 msgid "Jewel Case Booklet"
3407 msgstr "CD の小冊子"
3408
3409 #. ===================================================================
3410 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3411 msgid "Microtube labels"
3412 msgstr "マイクロチューブのラベル"
3413
3414 #. ===================================================================
3415 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3416 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3417 msgstr "PRO CD のラベル二枚 (CD 格納ケースのみ)"
3418
3419 #. ===================================================================
3420 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3421 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3422 msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
3423
3424 #. ===================================================================
3425 #. TODO: Is this the actual part #?
3426 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3427 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3428 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3429 msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
3430
3431 #. ===================================================================
3432 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3433 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3434 msgstr "薄い CD フォルダ (右側)"
3435
3436 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3437 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3438 msgstr "薄い CD フォルダ (上側)"
3439
3440 #. ===================================================================
3441 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3442 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Bottle labels"
3445 msgstr "フロッピーのラベル"
3446
3447 #. ===================================================================
3448 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3449 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3450 msgstr "EPSON フォト・ステッカー 16"
3451
3452 #. ===================================================================
3453 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3454 msgid "Etiketten"
3455 msgstr "Etiketten"
3456
3457 #. ===================================================================
3458 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3459 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3460 msgstr "冷蔵庫に貼る磁気ステッカ"
3461
3462 #. ===================================================================
3463 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3464 msgid "General Labels"
3465 msgstr "一般的なラベル"
3466
3467 #. ===================================================================
3468 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3469 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3470 msgstr "インクジェット/レーザ印刷用のラベル 70x37mm"
3471
3472 #. ===================================================================
3473 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3474 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Self-adhesive labels"
3477 msgstr "正方形のラベル"
3478
3479 #. ===================================================================
3480 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3481 msgid "Universal Labels"
3482 msgstr "普通のラベル"
3483
3484 #. ===================================================================
3485 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3488 msgstr "宛名のラベル"
3489
3490 #. ===================================================================
3491 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3492 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. ===================================================================
3496 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Business cards high glossy"
3499 msgstr "名刺"
3500
3501 #. ===================================================================
3502 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Business cards punched"
3505 msgstr "名刺"
3506
3507 #. ===================================================================
3508 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Business cards punched dull"
3511 msgstr "名刺"
3512
3513 #. ===================================================================
3514 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Business cards punched glossy"
3517 msgstr "名刺"
3518
3519 #. ===================================================================
3520 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Floppy disk labels"
3523 msgstr "汎用的なラベル"
3524
3525 #. ===================================================================
3526 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Foldable business cards"
3529 msgstr "名刺"
3530
3531 #. ===================================================================
3532 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3533 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. ===================================================================
3537 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Labels A5"
3540 msgstr "ラベル"
3541
3542 #. ===================================================================
3543 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Labels A6"
3546 msgstr "ラベル"
3547
3548 #. ===================================================================
3549 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3550 msgid "Membership cards, both sides printable"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. ===================================================================
3554 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3555 msgid "Name plates"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. ===================================================================
3559 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3560 msgid "Passport photo labels glossy"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. ===================================================================
3564 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3565 msgid "Photo labels semiglossy"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. ===================================================================
3569 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3570 #, fuzzy
3571 msgid "SD card labels"
3572 msgstr "正方形のラベル"
3573
3574 #. ===================================================================
3575 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3576 msgid "Self-adhesive film transparent"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. ===================================================================
3580 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3581 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. ===================================================================
3585 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3586 msgid "Self-adhesive window film"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. ===================================================================
3590 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3591 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3592 msgstr "コレクションとカバーのラベル"
3593
3594 #. ===================================================================
3595 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3596 msgid "File Back Labels"
3597 msgstr "ファイルのラベル"
3598
3599 #. ===================================================================
3600 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3601 msgid "Lever Arch File Labels"
3602 msgstr "レバー・アーチ・ファイルのラベル"
3603
3604 #. ===================================================================
3605 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3606 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3607 msgstr "多目的 Stick+Lift のラベル"
3608
3609 #. ===================================================================
3610 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3611 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3612 msgstr "QSL-Karten Etiketten (70mm x 50.8mm)"
3613
3614 #. ===================================================================
3615 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3616 msgid "Rectangular Copier Labels"
3617 msgstr "長方形のコピー機のラベル"
3618
3619 #. ===================================================================
3620 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3621 msgid "Video Labels (back)"
3622 msgstr "ビデオのラベル (裏側)"
3623
3624 #~ msgid "Align _Horizontal"
3625 #~ msgstr "水平方向に配置(_H)"
3626
3627 #~ msgid "Align _Vertical"
3628 #~ msgstr "垂直方向に配置(_V)"
3629
3630 #~ msgid "Couldn't construct query"
3631 #~ msgstr "クエリを構築できませんでした"
3632
3633 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3634 #~ msgstr "アドレス帳を開けませんでした"
3635
3636 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3637 #~ msgstr "利用可能な領域の一覧を生成できませんでした"
3638
3639 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3640 #~ msgstr "連絡先を取得できませんでした"
3641
3642 #~ msgid "_Select Mode"
3643 #~ msgstr "選択モード(_S)"
3644
3645 #~ msgid "_Text"
3646 #~ msgstr "文字(_T)"
3647
3648 #~ msgid "_Line"
3649 #~ msgstr "直線(_L)"
3650
3651 #~ msgid "_Box"
3652 #~ msgstr "矩形(_B)"
3653
3654 #~ msgid "_Ellipse"
3655 #~ msgstr "楕円(_E)"
3656
3657 #~ msgid "_Image"
3658 #~ msgstr "画像(_I)"
3659
3660 #~ msgid "Bar_code"
3661 #~ msgstr "バーコード(_C)"
3662
3663 #~ msgid "_Merge Properties"
3664 #~ msgstr "結合プロパティ(_M)"
3665
3666 #~ msgid "Object _Properties"
3667 #~ msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
3668
3669 #~ msgid "Bring to _Front"
3670 #~ msgstr "前に持ってくる(_F)"
3671
3672 #~ msgid "Send to _Back"
3673 #~ msgstr "後ろにまわす(_B)"
3674
3675 #~ msgid "Rotate _Left"
3676 #~ msgstr "左に回転(_L)"
3677
3678 #~ msgid "Rotate _Right"
3679 #~ msgstr "右に回転(_R)"
3680
3681 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3682 #~ msgstr "水平方向にフリップ(_H)"
3683
3684 #~ msgid "Flip _Vertically"
3685 #~ msgstr "垂直方向にフリップ(_V)"
3686
3687 #~ msgid "_Lefts"
3688 #~ msgstr "左端(_L)"
3689
3690 #~ msgid "_Rights"
3691 #~ msgstr "右端(_R)"
3692
3693 #~ msgid "_Centers"
3694 #~ msgstr "中央(_C)"
3695
3696 #~ msgid "_Tops"
3697 #~ msgstr "上端(_T)"
3698
3699 #~ msgid "Bottoms"
3700 #~ msgstr "下部"
3701
3702 #~ msgid "Label Ce_nter"
3703 #~ msgstr "ラベルの中心(_N)"
3704
3705 #~ msgid "Linked"
3706 #~ msgstr "結合済"
3707
3708 #~ msgid "Not Linked"
3709 #~ msgstr "結合なし"
3710
3711 #~ msgid "glabels"
3712 #~ msgstr "gLabels"
3713
3714 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3715 #~ msgstr "おかしな root のノード = \"%s\""
3716
3717 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3718 #~ msgstr "おかしなノード = \"%s\""
3719
3720 #~ msgid "xmlParseFile error"
3721 #~ msgstr "xmlParseFile エラー"
3722
3723 #~ msgid "No document root"
3724 #~ msgstr "root ドキュメントではありません"
3725
3726 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3727 #~ msgstr "gLabels 0.1 形式からインポートする"
3728
3729 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3730 #~ msgstr "gLabels 0.4 形式からインポートする"
3731
3732 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3733 #~ msgstr "glabels の名前空間が不明です -- %s を利用してください"
3734
3735 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3736 #~ msgstr "Document ノードにおかしな root のノード = \"%s\""
3737
3738 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3739 #~ msgstr "Data ノードにおかしなノード = \"%s\""
3740
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3743 #~ msgstr "ページ・サイズの ID または名前 \"%s\" が不明です。"
3744
3745 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3746 #~ msgstr "Utf8 変換エラーです。"
3747
3748 #~ msgid "Problem saving xml file."
3749 #~ msgstr "XML ファイルの保存で問題があります"
3750
3751 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3752 #~ msgstr "名前またはブランド/パーツ番号といった属性がありません。"
3753
3754 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3755 #~ msgstr "ページ・サイズの ID \"%s\" が不明なので名前として扱います。"
3756
3757 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3758 #~ msgstr "ページ・サイズの ID または名前 \"%s\" が不明です。"
3759
3760 #~ msgid ""
3761 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "必須となる \"ブランド名\" や \"パート番号\" といった属性が見つかりません "
3764 #~ "(廃止した名前を試してみてください)"
3765
3766 #~ msgid "Name attribute also missing."
3767 #~ msgstr "名前も見つかりません"
3768
3769 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3770 #~ msgstr "封筒のラベル (二列)"
3771
3772 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3773 #~ msgstr "封筒のラベル (三列)"
3774
3775 #~ msgid "- gLabels label designer"
3776 #~ msgstr "- gLabels ラベル・デザイナ"
3777
3778 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
3779 #~ msgstr "- gLabels のラベル・ファイルをバッチ処理する"
3780
3781 #~ msgid "Show tooltips"
3782 #~ msgstr "ツールチップの表示"
3783
3784 #~ msgid "xmlParseDoc error"
3785 #~ msgstr "xmlParseDoc エラー"
3786
3787 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3788 #~ msgstr "コンマで区切ったテキスト・ファイル (CSV)"
3789
3790 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3791 #~ msgstr "コロンで区切ったテキスト・ファイル"
3792
3793 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3794 #~ msgstr "タブで区切ったテキスト・ファイル"
3795
3796 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
3797 #~ msgstr "VCards 形式のデータを含むファイル"
3798
3799 #~ msgid "%s x %s %s"
3800 #~ msgstr "%s x %s %s"
3801
3802 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3803 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3804
3805 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3806 #~ msgstr "%.5g %s 倍率"
3807
3808 #~ msgid "Choose Custom Color"
3809 #~ msgstr "カスタム・カラーの選択"
3810
3811 #~ msgid "light brown"
3812 #~ msgstr "淡い茶"
3813
3814 #~ msgid "brown gold"
3815 #~ msgstr "茶銀"
3816
3817 #~ msgid "dark green #2"
3818 #~ msgstr "暗い緑 #2"
3819
3820 #~ msgid "navy"
3821 #~ msgstr "ネービー"
3822
3823 #~ msgid "purple #2"
3824 #~ msgstr "紫 #2"
3825
3826 #~ msgid "very dark gray"
3827 #~ msgstr "とても暗い灰"
3828
3829 #~ msgid "red-orange"
3830 #~ msgstr "赤みの橙"
3831
3832 #~ msgid "dull blue"
3833 #~ msgstr "くすんだ青"
3834
3835 #~ msgid "dull purple"
3836 #~ msgstr "くすんだ紫"
3837
3838 #~ msgid "dark grey"
3839 #~ msgstr "暗い灰"
3840
3841 #~ msgid "lime"
3842 #~ msgstr "ライム"
3843
3844 #~ msgid "dull blue #2"
3845 #~ msgstr "くすんだ青 #2"
3846
3847 #~ msgid "sky blue #2"
3848 #~ msgstr "スカイブルー #2"
3849
3850 #~ msgid "gray"
3851 #~ msgstr "灰"
3852
3853 #~ msgid "magenta"
3854 #~ msgstr "マゼンタ"
3855
3856 #~ msgid "bright orange"
3857 #~ msgstr "明るい橙"
3858
3859 #~ msgid "bright blue"
3860 #~ msgstr "明るい青"
3861
3862 #~ msgid "red purple"
3863 #~ msgstr "赤紫"
3864
3865 #~ msgid "light grey"
3866 #~ msgstr "淡い灰"
3867
3868 #~ msgid "light orange"
3869 #~ msgstr "淡い橙"
3870
3871 #~ msgid "light blue"
3872 #~ msgstr "淡い青"
3873
3874 #~ msgid "light purple"
3875 #~ msgstr "淡い紫"
3876
3877 #~ msgid "purplish blue"
3878 #~ msgstr "紫みの青"
3879
3880 #~ msgid "dark purple"
3881 #~ msgstr "暗い紫"
3882
3883 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
3884 #~ msgstr "<b>ラベルの向き</b>"
3885
3886 #~ msgid "<b>Media type</b>"
3887 #~ msgstr "<b>メディアの種類</b>"
3888
3889 #~ msgid "00000000000 00000"
3890 #~ msgstr "00000000000 00000"
3891
3892 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3893 #~ msgstr ""
3894 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx オブジェクトのプロパティ</span>"
3895
3896 #~ msgid "Select A File"
3897 #~ msgstr "ファイルの選択"
3898
3899 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3900 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">ページ・サイズの初期値</span>"
3901
3902 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3903 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">塗りつぶし</span>"
3904
3905 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3906 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">線</span>"
3907
3908 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3909 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">文字</span>"
3910
3911 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3912 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">単位</span>"
3913
3914 #~ msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
3915 #~ msgstr "<b>印刷の制御 (結合)</b>"
3916
3917 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
3918 #~ msgstr "<b>印刷の制御 (簡易)</b>"
3919
3920 #~ msgid "Text Color"
3921 #~ msgstr "文字の色"
3922
3923 #~ msgid "cd_size_page"
3924 #~ msgstr "cd_size_page"
3925
3926 #~ msgid "finish_page"
3927 #~ msgstr "finish_page"
3928
3929 #~ msgid "layout_page"
3930 #~ msgstr "layout_page"
3931
3932 #~ msgid "nlayouts_page"
3933 #~ msgstr "nlayouts_page"
3934
3935 #~ msgid "pg_size_page"
3936 #~ msgstr "pg_size_page"
3937
3938 #~ msgid "rect_size_page"
3939 #~ msgstr "rect_size_page"
3940
3941 #~ msgid "round_size_page"
3942 #~ msgstr "round_size_page"
3943
3944 #~ msgid "shape_page"
3945 #~ msgstr "shape_page"
3946
3947 #~ msgid "start_page"
3948 #~ msgstr "start_page"
3949
3950 #~ msgid "Search all templates"
3951 #~ msgstr "すべてのテンプレートから検索する"
3952
3953 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3954 #~ msgstr "%s: オプションの `%s` はあいまいです\n"
3955
3956 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3957 #~ msgstr "%s: オプションの `--%s` は引数を取ることはできません\n"
3958
3959 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3960 #~ msgstr "%s: オプションの `%c%s` は引数を取ることはできません\n"
3961
3962 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3963 #~ msgstr "%s: オプションの `%s` には引数が必要です\n"
3964
3965 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3966 #~ msgstr "%s: 認識できないオプション `--%s`\n"
3967
3968 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3969 #~ msgstr "%s: 認識できないオプション `%c%s`\n"
3970
3971 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3972 #~ msgstr "%s: 不正なオプション-- %c\n"
3973
3974 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3975 #~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n"
3976
3977 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3978 #~ msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"