]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/ko.po
Imported Upstream version 2.2.8
[glabels] / po / ko.po
1 # gLabels 한국어 번역 파일입니다.
2 #
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glabels 2.3. pre0svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-08-15 18:13-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-26 10:59+0900\n"
10 "Last-Translator: YunSeok Choi <xein@naver.com>\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/glabels.c:55
17 msgid "Show view debugging messages."
18 msgstr "보기의 디버깅 메시지를 보이기"
19
20 #: src/glabels.c:58
21 msgid "Show item debugging messages."
22 msgstr "아이템 디버깅 메시지를 보이기"
23
24 #: src/glabels.c:61
25 msgid "Show printing debugging messages."
26 msgstr "인쇄 디버깅 메시지를 보이기"
27
28 #: src/glabels.c:64
29 msgid "Show prefs debugging messages."
30 msgstr "Prefs 디버깅 메시지를 보이기"
31
32 #: src/glabels.c:67
33 msgid "Show file debugging messages."
34 msgstr "파일 디버깅 메시지를 보이기"
35
36 #: src/glabels.c:70
37 msgid "Show document debugging messages."
38 msgstr "문서 디버깅 메시지를 보이기"
39
40 #: src/glabels.c:73
41 msgid "Show template debugging messages."
42 msgstr "Template 디버깅 메시지를 보이기"
43
44 #: src/glabels.c:76
45 msgid "Show paper debugging messages."
46 msgstr "Paper 디버깅 메시지를 보이기"
47
48 #: src/glabels.c:79
49 msgid "Show xml debugging messages."
50 msgstr "XML 디버깅 메시지를 보이기"
51
52 #: src/glabels.c:82
53 msgid "Show document merge debugging messages."
54 msgstr "Document 여백 디버깅 메시지를 보이기"
55
56 #: src/glabels.c:85
57 msgid "Show commands debugging messages."
58 msgstr "Command 디버깅 메시지를 보이기"
59
60 #: src/glabels.c:88
61 msgid "Show undo debugging messages."
62 msgstr "Undo 디버깅 메시지를 보이기"
63
64 #: src/glabels.c:91
65 msgid "Show recent debugging messages."
66 msgstr "최근의 디버깅 메시지를 보이기"
67
68 #: src/glabels.c:94
69 msgid "Show window debugging messages."
70 msgstr "윈도우 디버깅 메시지를 보이기"
71
72 #: src/glabels.c:97
73 msgid "Show ui debugging messages."
74 msgstr "GUI 디버깅 메시지를 보이기"
75
76 #: src/glabels.c:100
77 msgid "Show property_bar debugging messages."
78 msgstr "속성도구 디버깅 메시지를 보이기"
79
80 #: src/glabels.c:103
81 msgid "Show media select widget debugging messages."
82 msgstr "선택 제품 미디어 디버깅 메시지를 보이기"
83
84 #: src/glabels.c:106
85 msgid "Show mini preview widget debugging messages."
86 msgstr "제품 작게 미리보기 디버깅 메시지를 보이기"
87
88 #: src/glabels.c:109
89 msgid "Show pixbuf cache debugging messages."
90 msgstr "pixbuf cache 디버깅 메시지를 보이기"
91
92 #: src/glabels.c:112
93 msgid "Show widget debugging messages."
94 msgstr "제품 디버깅 메시지를 보이기"
95
96 #: src/glabels.c:115
97 msgid "Show object editor debugging messages."
98 msgstr "개채 편집기 디버깅 메시지를 보이기"
99
100 #: src/glabels.c:118
101 msgid "Turn on all debugging messages."
102 msgstr "모든 디버깅 메시지 켜기"
103
104 #: src/glabels.c:187
105 msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
106 msgstr "Bonobo 초기화 할 수 없음!\n"
107
108 #: src/glabels-batch.c:48
109 msgid "print this message"
110 msgstr "이 메시지를 인쇄"
111
112 #: src/glabels-batch.c:50
113 msgid "print the version of glabels-batch being used"
114 msgstr "gLabel-batch 버전 인쇄"
115
116 #: src/glabels-batch.c:52
117 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")"
118 msgstr "출력 파일이름 지정 (기본 = \"output.ps\")"
119
120 #: src/glabels-batch.c:52
121 msgid "filename"
122 msgstr "파일이름"
123
124 #: src/glabels-batch.c:54
125 msgid "number of sheets (default=1)"
126 msgstr "용지 수(기본= 1)"
127
128 #: src/glabels-batch.c:54
129 msgid "sheets"
130 msgstr "용지"
131
132 #: src/glabels-batch.c:56
133 msgid "number of copies (default=1)"
134 msgstr "복사 수(기본= 1)"
135
136 #: src/glabels-batch.c:56
137 msgid "copies"
138 msgstr "복사"
139
140 #: src/glabels-batch.c:58
141 #: src/print-dialog.c:336
142 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
143 msgstr "외곽선 인쇄 (프린터 정렬 테스트)"
144
145 #: src/glabels-batch.c:60
146 #: src/print-dialog.c:344
147 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
148 msgstr "거꾸로 인쇄 (거울 효과)"
149
150 #: src/glabels-batch.c:96
151 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
152 msgstr "[옵션...] gLabels 파일..."
153
154 #: src/glabels-batch.c:116
155 #, c-format
156 msgid "missing glabels file\n"
157 msgstr "gLabel 파일이 보이지 않음\n"
158
159 #: src/glabels-batch.c:157
160 #, c-format
161 msgid "cannot open glabels file %s\n"
162 msgstr "gLabel 파일  %s 을(를) 열 수 없습니다.\n"
163
164 #: src/window.c:244
165 msgid "(none) - gLabels"
166 msgstr "(없음) - gLabels"
167
168 #: src/window.c:414
169 msgid "(modified)"
170 msgstr "(수정됨)"
171
172 #: src/stock.c:65
173 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:165
174 msgid "_Select Mode"
175 msgstr "모드 선택(_S)"
176
177 #: src/stock.c:66
178 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:166
179 msgid "_Text"
180 msgstr "글자(_T)"
181
182 #: src/stock.c:67
183 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:151
184 msgid "_Line"
185 msgstr "선(_L)"
186
187 #: src/stock.c:68
188 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:133
189 msgid "_Box"
190 msgstr "사각형(_B)"
191
192 #: src/stock.c:69
193 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:144
194 msgid "_Ellipse"
195 msgstr "타원(_E)"
196
197 #: src/stock.c:70
198 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:149
199 msgid "_Image"
200 msgstr "그림(_I)"
201
202 #: src/stock.c:71
203 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:11
204 msgid "Bar_code"
205 msgstr "바코드(_C)"
206
207 #: src/stock.c:72
208 msgid "_Merge Properties"
209 msgstr "여백 속성(_M)"
210
211 #: src/stock.c:73
212 msgid "Object _Properties"
213 msgstr "항목 속성(_P)"
214
215 #: src/stock.c:74
216 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:13
217 msgid "Bring to _Front"
218 msgstr "앞으로 내기(_F)"
219
220 #: src/stock.c:75
221 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:110
222 msgid "Send to _Back"
223 msgstr "뒤로 보내기(_B)"
224
225 #: src/stock.c:76
226 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:97
227 msgid "Rotate _Left"
228 msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
229
230 #: src/stock.c:77
231 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:98
232 msgid "Rotate _Right"
233 msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
234
235 #: src/stock.c:78
236 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:52
237 msgid "Flip _Horizontally"
238 msgstr "수직 뒤집기(_H)"
239
240 #: src/stock.c:79
241 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:53
242 msgid "Flip _Vertically"
243 msgstr "수평 뒤집기(_V)"
244
245 #: src/stock.c:80
246 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:150
247 msgid "_Lefts"
248 msgstr "좌측(_L)"
249
250 #: src/stock.c:81
251 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:162
252 msgid "_Rights"
253 msgstr "우측(_R)"
254
255 #: src/stock.c:82
256 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:134
257 msgid "_Centers"
258 msgstr "중앙(_C)"
259
260 #: src/stock.c:83
261 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:167
262 msgid "_Tops"
263 msgstr "상위(_T)"
264
265 #: src/stock.c:84
266 msgid "Bottoms"
267 msgstr "하위"
268
269 #: src/stock.c:85
270 msgid "Centers"
271 msgstr "중앙"
272
273 #: src/stock.c:86
274 #: src/stock.c:87
275 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:62
276 msgid "Label Ce_nter"
277 msgstr "라벨 중앙(_N)"
278
279 #: src/stock.c:88
280 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:51
281 msgid "Fill color"
282 msgstr "색 채우기"
283
284 #: src/stock.c:89
285 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:64
286 msgid "Line color"
287 msgstr "선 색상"
288
289 #: src/stock.c:90
290 #: src/stock.c:92
291 msgid "Linked"
292 msgstr "연결"
293
294 #: src/stock.c:91
295 #: src/stock.c:93
296 msgid "Not Linked"
297 msgstr "연결되지 않음"
298
299 #: src/ui-property-bar.c:345
300 #: src/object-editor.c:499
301 msgid "Default"
302 msgstr "기본"
303
304 #: src/ui-property-bar.c:360
305 #: src/object-editor.c:512
306 msgid "No fill"
307 msgstr "채우기 없음"
308
309 #: src/ui-property-bar.c:375
310 #: src/object-editor.c:505
311 msgid "No line"
312 msgstr "선 없음"
313
314 #: src/ui-sidebar.c:180
315 msgid "Object properties"
316 msgstr "항목 속성"
317
318 #: src/commands.c:385
319 msgid ""
320 "A label and business card creation program for GNOME.\n"
321 " \n"
322 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
323 " \n"
324 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
325 msgstr ""
326 "GNOME 에서 Label과 명함을 제작하는 프로그램입니다.\n"
327 "\n"
328 "Glabels는 자유소프트웨어 입니다; 여러분은 이 프로그램을 GNU(General Public License)에 따라 자유롭게 수정 배포 할 수 있습니다. 이 프로그램은 GNU의 Ver.2 를 따르고 있습니다. \n"
329 "\n"
330 "이 프로그램은 어떠한 저작권료 없이 사용되어 질 수 있습니다.(번역주 : 번역자는 GNU를 깊이 알지 못합니다. 이 부분의 번역에 지적하고픈 부분이 있다면 번역 자료와 함께 연락주십시오. xein@naver.com)\n"
331
332 #: src/commands.c:399
333 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
334 msgstr "참여 제작자 AUTHORS 파일을 보세요."
335
336 #: src/commands.c:400
337 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
338 msgstr "또는 이곳을 방문 하세요. http://glabels.sourceforge.net/"
339
340 #: src/commands.c:409
341 msgid " "
342 msgstr " "
343
344 #: src/commands.c:424
345 msgid "glabels"
346 msgstr "gLabels"
347
348 #: src/file.c:100
349 msgid "New Label or Card"
350 msgstr "새 라벨 또는 카드"
351
352 #: src/file.c:132
353 #: src/file.c:304
354 msgid "Media Type"
355 msgstr "매체 형식"
356
357 #: src/file.c:138
358 #: src/file.c:310
359 msgid "Label orientation"
360 msgstr "라벨의 방향"
361
362 #: src/file.c:269
363 msgid "Label properties"
364 msgstr "라벨 속성"
365
366 #: src/file.c:452
367 #: src/file.c:870
368 msgid "All files"
369 msgstr "모든 파일"
370
371 #: src/file.c:457
372 #: src/file.c:875
373 msgid "gLabels documents"
374 msgstr "gLabels 문서"
375
376 #: src/file.c:505
377 #: src/file.c:617
378 #: src/file.c:934
379 #: src/file.c:1130
380 msgid "Empty file name selection"
381 msgstr "비어있는 파일 이름"
382
383 #: src/file.c:506
384 #: src/file.c:520
385 #: src/file.c:618
386 #: src/file.c:632
387 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
388 msgstr "지원하는 파일을 선택하세요."
389
390 #: src/file.c:519
391 #: src/file.c:631
392 msgid "File does not exist"
393 msgstr "파일이 없습니다."
394
395 #: src/file.c:563
396 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:75
397 msgid "Open"
398 msgstr "열기"
399
400 #: src/file.c:565
401 msgid "Open label"
402 msgstr "라벨 열기"
403
404 #: src/file.c:707
405 #, c-format
406 msgid "Could not open file \"%s\""
407 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다."
408
409 #: src/file.c:715
410 msgid "Not a supported file format"
411 msgstr "지원되지 않는 파일 형식"
412
413 #: src/file.c:797
414 #: src/file.c:979
415 #: src/file.c:1174
416 #, c-format
417 msgid "Could not save file \"%s\""
418 msgstr "\"%s\" 파일을 저장할 수 없습니다."
419
420 #: src/file.c:805
421 #: src/file.c:987
422 #: src/file.c:1182
423 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
424 msgstr "저장하는데 오류가 발생했습니다. 파일을 저장하지 못했습니다."
425
426 #: src/file.c:848
427 #: src/file.c:1048
428 #, c-format
429 msgid "Save \"%s\" as"
430 msgstr "\"%s\" 이름으로 저장"
431
432 #: src/file.c:935
433 #: src/file.c:1131
434 msgid "Please supply a valid file name"
435 msgstr "유효한 파일이름이 필요합니다."
436
437 #: src/file.c:952
438 #: src/file.c:1147
439 #, c-format
440 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
441 msgstr "\"%s\"파일이름으로 덮어쓰시겠습니까?"
442
443 #: src/file.c:960
444 #: src/file.c:1155
445 msgid "File already exists."
446 msgstr "파일이름이 존재합니다."
447
448 #: src/file.c:1271
449 #, c-format
450 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
451 msgstr "닫기전에 바뀐부분을 \"%s\"이름으로 저장하시겠습니까?"
452
453 #: src/file.c:1279
454 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
455 msgstr "저장하지 않으면, 바뀐부분을 잃어버리게 됩니다."
456
457 #: src/file.c:1282
458 msgid "Close without saving"
459 msgstr "저장없이 닫기"
460
461 #. Should not happen
462 #: src/prefs.c:156
463 #: src/prefs.c:163
464 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
465 #: data/glade/object-editor.glade.h:37
466 msgid "points"
467 msgstr "포인트"
468
469 #: src/prefs.c:158
470 #: data/glade/object-editor.glade.h:36
471 #: data/glade/template-designer.glade.h:74
472 msgid "inches"
473 msgstr "[인치]"
474
475 #: src/prefs.c:160
476 msgid "mm"
477 msgstr "[밀리미터]"
478
479 #: src/prefs-dialog.c:248
480 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
481 msgid "gLabels Preferences"
482 msgstr "gLabels 환경설정"
483
484 #.
485 #. * Submenu: Order
486 #.
487 #: src/view.c:3570
488 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:157
489 msgid "_Order"
490 msgstr "순서(_O)"
491
492 #.
493 #. * Submenu: Rotate/Flip
494 #.
495 #: src/view.c:3591
496 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:163
497 msgid "_Rotate/Flip"
498 msgstr "회전/뒤집기(_R)"
499
500 #.
501 #. * Submenu: Align Horizontally
502 #.
503 #: src/view.c:3624
504 msgid "Align _Horizontally"
505 msgstr "가로로 정렬(_H)"
506
507 #.
508 #. * Submenu: Align Vertically
509 #.
510 #: src/view.c:3663
511 msgid "Align _Vertically"
512 msgstr "세로로 정렬(_V)"
513
514 #: src/view.c:3724
515 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:140
516 msgid "_Delete"
517 msgstr "삭제(_D)"
518
519 #. Build editor.
520 #: src/view-box.c:223
521 msgid "Box object properties"
522 msgstr "사각형 개체 속성"
523
524 #. Build editor.
525 #: src/view-ellipse.c:223
526 msgid "Ellipse object properties"
527 msgstr "타원 개체 속성"
528
529 #. Build editor.
530 #: src/view-line.c:223
531 msgid "Line object properties"
532 msgstr "선 개체 속성"
533
534 #. Build editor.
535 #: src/view-image.c:222
536 msgid "Image object properties"
537 msgstr "그림 개체 속성"
538
539 #. Build editor.
540 #: src/view-text.c:250
541 msgid "Text object properties"
542 msgstr "글자 개체 속성"
543
544 #: src/view-text.c:562
545 #: data/glade/object-editor.glade.h:28
546 msgid "Text"
547 msgstr "글자"
548
549 #. Build editor.
550 #: src/view-barcode.c:209
551 msgid "Barcode object properties"
552 msgstr "바코드 개체 속성"
553
554 #: src/view-barcode.c:579
555 #: src/print.c:1088
556 msgid "Invalid barcode data"
557 msgstr "잘못된 바코드 데이터"
558
559 #: src/merge-properties-dialog.c:231
560 msgid "Merge Properties"
561 msgstr "여백 속성"
562
563 #. ---- Source section ----
564 #: src/merge-properties-dialog.c:237
565 msgid "Source"
566 msgstr "소스"
567
568 #: src/merge-properties-dialog.c:245
569 msgid "Format:"
570 msgstr "서식:"
571
572 #. Location line
573 #: src/merge-properties-dialog.c:273
574 msgid "Location:"
575 msgstr "장소:"
576
577 #: src/merge-properties-dialog.c:282
578 #: src/merge-properties-dialog.c:393
579 msgid "Select merge-database source"
580 msgstr "병합 데이터베이스 소스 선택"
581
582 #: src/merge-properties-dialog.c:289
583 #: src/merge-properties-dialog.c:404
584 msgid "N/A"
585 msgstr "N/A"
586
587 #. ---- Sample Fields section ----
588 #: src/merge-properties-dialog.c:300
589 msgid "Record selection/preview:"
590 msgstr "선택 기록/미리보기:"
591
592 #: src/merge-properties-dialog.c:326
593 msgid "Select"
594 msgstr "선택"
595
596 #: src/merge-properties-dialog.c:334
597 msgid "Record/Field"
598 msgstr "기록/범위"
599
600 #: src/merge-properties-dialog.c:342
601 #: data/glade/object-editor.glade.h:9
602 msgid "Data"
603 msgstr "데이터"
604
605 #: src/print-dialog.c:266
606 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:82
607 msgid "Print"
608 msgstr "인쇄"
609
610 #: src/print-dialog.c:281
611 msgid "_Job"
612 msgstr "작업(_J)"
613
614 #: src/print-dialog.c:286
615 msgid "P_rinter"
616 msgstr "프린터(_R)"
617
618 #. ----------- Add simple-copies widget ------------
619 #: src/print-dialog.c:314
620 msgid "Copies"
621 msgstr "매수"
622
623 #. ------- Add merge control widget ------------
624 #: src/print-dialog.c:322
625 msgid "Document merge control"
626 msgstr "문서 여백 제어"
627
628 #. ----------- Add custom print options area ------------
629 #: src/print-dialog.c:330
630 msgid "Options"
631 msgstr "옵션"
632
633 #: src/print-dialog.c:351
634 msgid "print crop marks"
635 msgstr "자르기 표시 인쇄"
636
637 #: src/print-dialog.c:553
638 #: src/print-dialog.c:592
639 msgid "Print preview"
640 msgstr "인쇄 미리보기"
641
642 #: src/template-designer.c:409
643 #: data/glade/template-designer.glade.h:73
644 msgid "gLabels Template Designer"
645 msgstr "gLabels 서식 디자이너"
646
647 #: src/bc.c:60
648 msgid "POSTNET (any)"
649 msgstr "POSTNET (임의)"
650
651 #: src/bc.c:63
652 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
653 msgstr "POSTNET-5 (ZIP만)"
654
655 #: src/bc.c:66
656 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
657 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
658
659 #: src/bc.c:69
660 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
661 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
662
663 #: src/bc.c:72
664 msgid "EAN (any)"
665 msgstr "EAN (임의)"
666
667 #: src/bc.c:75
668 msgid "EAN-8"
669 msgstr "EAN-8"
670
671 #: src/bc.c:78
672 msgid "EAN-8 +2"
673 msgstr "EAN-8 +2"
674
675 #: src/bc.c:81
676 msgid "EAN-8 +5"
677 msgstr "EAN-8 +5"
678
679 #: src/bc.c:84
680 msgid "EAN-13"
681 msgstr "EAN-13"
682
683 #: src/bc.c:87
684 msgid "EAN-13 +2"
685 msgstr "EAN-13 +2"
686
687 #: src/bc.c:90
688 msgid "EAN-13 +5"
689 msgstr "EAN-13 +5"
690
691 #: src/bc.c:93
692 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
693 msgstr "UPC (UPC-A 또는 UPC-E)"
694
695 #: src/bc.c:96
696 msgid "UPC-A"
697 msgstr "UPC-A"
698
699 #: src/bc.c:99
700 msgid "UPC-A +2"
701 msgstr "UPC-A +2"
702
703 #: src/bc.c:102
704 msgid "UPC-A +5"
705 msgstr "UPC-A +5"
706
707 #: src/bc.c:105
708 msgid "UPC-E"
709 msgstr "UPC-E"
710
711 #: src/bc.c:108
712 msgid "UPC-E +2"
713 msgstr "UPC-E +2"
714
715 #: src/bc.c:111
716 msgid "UPC-E +5"
717 msgstr "UPC-E +5"
718
719 #: src/bc.c:114
720 msgid "ISBN"
721 msgstr "ISBN"
722
723 #: src/bc.c:117
724 msgid "ISBN +5"
725 msgstr "ISBN +5"
726
727 #: src/bc.c:120
728 msgid "Code 39"
729 msgstr "Code 39"
730
731 #: src/bc.c:123
732 msgid "Code 128"
733 msgstr "Code 128"
734
735 #: src/bc.c:126
736 msgid "Code 128C"
737 msgstr "Code 128C"
738
739 #: src/bc.c:129
740 msgid "Code 128B"
741 msgstr "Code 128B"
742
743 #: src/bc.c:132
744 msgid "Interleaved 2 of 5"
745 msgstr "Interleaved 2 of 5"
746
747 #: src/bc.c:135
748 msgid "Codabar"
749 msgstr "Codabar"
750
751 #: src/bc.c:138
752 msgid "MSI"
753 msgstr "MSI"
754
755 #: src/bc.c:141
756 msgid "Plessey"
757 msgstr "Plessey"
758
759 #: src/label.c:569
760 msgid "Untitled"
761 msgstr "제목없음"
762
763 #: src/xml-label.c:176
764 #: src/xml-label.c:213
765 msgid "xmlParseFile error"
766 msgstr "xmlParse파일 오류"
767
768 #: src/xml-label.c:250
769 msgid "No document root"
770 msgstr "root 문서가 아님"
771
772 #: src/xml-label.c:264
773 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
774 msgstr "gLabels 0.1로 부터 가져오기"
775
776 #: src/xml-label.c:272
777 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
778 msgstr "gLabels 0.4로 부터 가져오기"
779
780 #: src/xml-label.c:279
781 msgid "Importing from glabels 1.91 format"
782 msgstr "gLabels 1.91로 부터 가져오기"
783
784 #: src/xml-label.c:282
785 msgid "bad document, unknown glabels Namespace"
786 msgstr "잘못된 문서, 알 수 없는 Glabels 이름공간"
787
788 #: src/xml-label.c:311
789 #: src/xml-label-04.c:75
790 #: src/xml-label-191.c:131
791 #, c-format
792 msgid "Bad root node = \"%s\""
793 msgstr "잘못된 Root 노드 = \"%s\""
794
795 #: src/xml-label.c:348
796 #: src/xml-label-191.c:165
797 #, c-format
798 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
799 msgstr "문서 노드 내의 잘못된 노드 = \"%s\""
800
801 #: src/xml-label.c:393
802 #: src/xml-label-04.c:123
803 #: src/xml-label-191.c:197
804 #, c-format
805 msgid "bad node =  \"%s\""
806 msgstr "잘못된 노드 = \"%s\""
807
808 #: src/xml-label.c:796
809 #: src/xml-label-191.c:605
810 #, c-format
811 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
812 msgstr "데이터 노드 내의 잘못된 노드 = \"%s\""
813
814 #: src/xml-label.c:962
815 #: libglabels/xml-template.c:535
816 msgid "Utf8 conversion error."
817 msgstr "Utf8 변환 에러"
818
819 #: src/xml-label.c:969
820 #: libglabels/xml-template.c:542
821 msgid "Problem saving xml file."
822 msgstr "XML 파일 저장에 문제가 있습니다."
823
824 #. This should always be an id, but just in case a name
825 #. slips by!
826 #: src/xml-label-191.c:680
827 #: libglabels/xml-template.c:199
828 #, c-format
829 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
830 msgstr "알 수 없는 용지 크기 ID \"%s\"。名前として扱います。"
831
832 #: src/xml-label-191.c:690
833 #: libglabels/xml-template.c:209
834 #, c-format
835 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
836 msgstr "알 수 없는 용지 크기 ID 또는 이름 \"%s\""
837
838 #: src/merge.c:172
839 #: src/merge.c:213
840 #: src/merge.c:399
841 #: src/merge.c:402
842 msgid "None"
843 msgstr "없음"
844
845 #: src/merge-init.c:53
846 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
847 msgstr "콤마로 구분된 텍스트파일(CSV)"
848
849 #: src/merge-init.c:60
850 msgid "Text file with colon delimeters"
851 msgstr "콜론으로 구분된 텍스트 파일"
852
853 #: src/merge-init.c:67
854 msgid "Text file with tab delimeters"
855 msgstr "텝으로 구분된 텍스트 파일"
856
857 #: src/wdgt-image-select.c:201
858 #: data/glade/object-editor.glade.h:11
859 msgid "File:"
860 msgstr "파일:"
861
862 #: src/wdgt-image-select.c:245
863 #: data/glade/object-editor.glade.h:16
864 msgid "Key:"
865 msgstr "키:"
866
867 #: src/wdgt-print-copies.c:179
868 msgid "Sheets:"
869 msgstr "용지:"
870
871 #: src/wdgt-print-copies.c:197
872 msgid "Labels"
873 msgstr "라벨"
874
875 #: src/wdgt-print-copies.c:200
876 msgid "from:"
877 msgstr "부터:"
878
879 #: src/wdgt-print-copies.c:207
880 msgid "to:"
881 msgstr "에게:"
882
883 #: src/wdgt-print-merge.c:178
884 msgid "Start on label"
885 msgstr "라벨의 시작"
886
887 #: src/wdgt-print-merge.c:186
888 msgid "on 1st sheet"
889 msgstr "첫번째 용지에서"
890
891 #: src/wdgt-print-merge.c:195
892 msgid "Copies:"
893 msgstr "매수:"
894
895 #: src/wdgt-print-merge.c:201
896 msgid "Collate"
897 msgstr "제본"
898
899 #: src/wdgt-media-select.c:269
900 #: data/glade/template-designer.glade.h:29
901 msgid "Description:"
902 msgstr "설명:"
903
904 #: src/wdgt-media-select.c:279
905 #: data/glade/template-designer.glade.h:53
906 msgid "Page size:"
907 msgstr "용지 크기:"
908
909 #: src/wdgt-media-select.c:290
910 msgid "Label size:"
911 msgstr "라벨 크기:"
912
913 #: src/wdgt-media-select.c:301
914 msgid "Layout:"
915 msgstr "배치:"
916
917 #: src/wdgt-media-select.c:578
918 #, c-format
919 msgid "%d x %d  (%d per sheet)"
920 msgstr "%d x %d  (용지의 %d)"
921
922 #: src/wdgt-media-select.c:582
923 #, c-format
924 msgid "%d per sheet"
925 msgstr "용지의 %d"
926
927 #: src/wdgt-media-select.c:614
928 #, c-format
929 msgid "%s x %s %s"
930 msgstr "%s x %s %s"
931
932 #: src/wdgt-media-select.c:619
933 #, c-format
934 msgid "%.5g x %.5g %s"
935 msgstr "%.5g x %.5g %s"
936
937 #: src/wdgt-media-select.c:630
938 #: src/wdgt-media-select.c:644
939 #, c-format
940 msgid "%s %s diameter"
941 msgstr "지름 %s %s"
942
943 #: src/wdgt-media-select.c:634
944 #: src/wdgt-media-select.c:648
945 #, c-format
946 msgid "%.5g %s diameter"
947 msgstr "지름 %.5g %s"
948
949 #: src/wdgt-rotate-label.c:193
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "회전"
952
953 #. This is the default custom color
954 #: src/mygal/color-palette.c:396
955 msgid "custom"
956 msgstr "임의의"
957
958 #. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker
959 #: src/mygal/color-palette.c:438
960 msgid "Custom Color:"
961 msgstr "임의의 색상:"
962
963 #: src/mygal/color-palette.c:446
964 msgid "Choose Custom Color"
965 msgstr "임의의 색상 선택"
966
967 #: src/mygal/color-palette.c:579
968 msgid "black"
969 msgstr "검은색"
970
971 #: src/mygal/color-palette.c:580
972 msgid "light brown"
973 msgstr "밝은 갈색"
974
975 #: src/mygal/color-palette.c:581
976 msgid "brown gold"
977 msgstr "고동색"
978
979 #: src/mygal/color-palette.c:582
980 msgid "dark green #2"
981 msgstr "어두운 녹색 #2"
982
983 #: src/mygal/color-palette.c:583
984 msgid "navy"
985 msgstr "남색"
986
987 #: src/mygal/color-palette.c:584
988 #: src/mygal/color-palette.c:640
989 msgid "dark blue"
990 msgstr "어두운 파랑색"
991
992 #: src/mygal/color-palette.c:585
993 msgid "purple #2"
994 msgstr "자주색 #2"
995
996 #: src/mygal/color-palette.c:586
997 msgid "very dark gray"
998 msgstr "매우 어두운 회색"
999
1000 #: src/mygal/color-palette.c:589
1001 #: src/mygal/color-palette.c:645
1002 msgid "dark red"
1003 msgstr "어두운 빨강색"
1004
1005 #: src/mygal/color-palette.c:590
1006 msgid "red-orange"
1007 msgstr "적오렌지색"
1008
1009 #: src/mygal/color-palette.c:591
1010 msgid "gold"
1011 msgstr "금색"
1012
1013 #: src/mygal/color-palette.c:592
1014 msgid "dark green"
1015 msgstr "어두운 녹색"
1016
1017 #: src/mygal/color-palette.c:593
1018 #: src/mygal/color-palette.c:646
1019 msgid "dull blue"
1020 msgstr "탁한 파랑색"
1021
1022 #: src/mygal/color-palette.c:594
1023 #: src/mygal/color-palette.c:647
1024 msgid "blue"
1025 msgstr "파랑색"
1026
1027 #: src/mygal/color-palette.c:595
1028 msgid "dull purple"
1029 msgstr "탁한 자주색"
1030
1031 #: src/mygal/color-palette.c:596
1032 msgid "dark grey"
1033 msgstr "어두운 회색"
1034
1035 #: src/mygal/color-palette.c:599
1036 msgid "red"
1037 msgstr "빨강색"
1038
1039 #: src/mygal/color-palette.c:600
1040 msgid "orange"
1041 msgstr "오렌지색"
1042
1043 #: src/mygal/color-palette.c:601
1044 msgid "lime"
1045 msgstr "라임색"
1046
1047 #: src/mygal/color-palette.c:602
1048 msgid "dull green"
1049 msgstr "탁한 녹색"
1050
1051 #: src/mygal/color-palette.c:603
1052 msgid "dull blue #2"
1053 msgstr "탁한 파랑색#2"
1054
1055 #: src/mygal/color-palette.c:604
1056 msgid "sky blue #2"
1057 msgstr "하늘색 #2"
1058
1059 #: src/mygal/color-palette.c:605
1060 #: src/mygal/color-palette.c:644
1061 msgid "purple"
1062 msgstr "자주색"
1063
1064 #: src/mygal/color-palette.c:606
1065 msgid "gray"
1066 msgstr "회색"
1067
1068 #: src/mygal/color-palette.c:609
1069 #: src/mygal/color-palette.c:641
1070 msgid "magenta"
1071 msgstr "마젠타색"
1072
1073 #: src/mygal/color-palette.c:610
1074 msgid "bright orange"
1075 msgstr "밝은 오렌지색"
1076
1077 #: src/mygal/color-palette.c:611
1078 #: src/mygal/color-palette.c:642
1079 msgid "yellow"
1080 msgstr "노랑색"
1081
1082 #: src/mygal/color-palette.c:612
1083 msgid "green"
1084 msgstr "녹색"
1085
1086 #: src/mygal/color-palette.c:613
1087 #: src/mygal/color-palette.c:643
1088 msgid "cyan"
1089 msgstr "청록색"
1090
1091 #: src/mygal/color-palette.c:614
1092 msgid "bright blue"
1093 msgstr "밝은 파랑색"
1094
1095 #: src/mygal/color-palette.c:615
1096 #: src/mygal/color-palette.c:632
1097 msgid "red purple"
1098 msgstr "빨간 자주색"
1099
1100 #: src/mygal/color-palette.c:616
1101 msgid "light grey"
1102 msgstr "가벼운 회색"
1103
1104 #: src/mygal/color-palette.c:619
1105 #: src/mygal/color-palette.c:636
1106 msgid "pink"
1107 msgstr "분홍색"
1108
1109 #: src/mygal/color-palette.c:620
1110 msgid "light orange"
1111 msgstr "가벼운 오렌지색"
1112
1113 #: src/mygal/color-palette.c:621
1114 #: src/mygal/color-palette.c:633
1115 msgid "light yellow"
1116 msgstr "가벼운 노랑색"
1117
1118 #: src/mygal/color-palette.c:622
1119 msgid "light green"
1120 msgstr "가벼운 녹색"
1121
1122 #: src/mygal/color-palette.c:623
1123 msgid "light cyan"
1124 msgstr "가벼운 청록색"
1125
1126 #: src/mygal/color-palette.c:624
1127 #: src/mygal/color-palette.c:634
1128 msgid "light blue"
1129 msgstr "가벼운 바랑색"
1130
1131 #: src/mygal/color-palette.c:625
1132 #: src/mygal/color-palette.c:638
1133 msgid "light purple"
1134 msgstr "가벼운 자주색"
1135
1136 #: src/mygal/color-palette.c:626
1137 msgid "white"
1138 msgstr "흰색"
1139
1140 #: src/mygal/color-palette.c:631
1141 msgid "purplish blue"
1142 msgstr "자주빛 파랑색"
1143
1144 #: src/mygal/color-palette.c:635
1145 msgid "dark purple"
1146 msgstr "어두운 자주색"
1147
1148 #: src/mygal/color-palette.c:637
1149 msgid "sky blue"
1150 msgstr "하늘색"
1151
1152 #: libglabels/template.c:848
1153 #, c-format
1154 msgid "Generic %s full page"
1155 msgstr "Generic %s 전면에 걸친"
1156
1157 #: libglabels/template.c:897
1158 msgid "No template files found!"
1159 msgstr "서식파일을 찾을 수 없음!"
1160
1161 #. Create and append an "Other" entry.
1162 #: libglabels/paper.c:67
1163 msgid "Other"
1164 msgstr "직접지정"
1165
1166 #: libglabels/paper.c:361
1167 msgid "No paper files found!"
1168 msgstr "용지 파일을 찾을 수 없음!"
1169
1170 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:1
1171 msgid "About glabels"
1172 msgstr "gLabels에 대해"
1173
1174 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:2
1175 msgid "About..."
1176 msgstr "정보..."
1177
1178 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:3
1179 msgid "Align _Horizontal"
1180 msgstr "세로로 정렬(_H)"
1181
1182 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:4
1183 msgid "Align _Vertical"
1184 msgstr "가로로 정렬(_V)"
1185
1186 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:5
1187 msgid "Align objects to bottoms"
1188 msgstr "개체 아래로 정렬"
1189
1190 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:6
1191 msgid "Align objects to horizontal centers"
1192 msgstr "개체 세로 중앙으로 정렬"
1193
1194 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:7
1195 msgid "Align objects to left edges"
1196 msgstr "개체 좌측 가장자리로 정렬"
1197
1198 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:8
1199 msgid "Align objects to right edges"
1200 msgstr "개체 우측 가장자리로 정렬"
1201
1202 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:9
1203 msgid "Align objects to tops"
1204 msgstr "개체 상위로 정렬"
1205
1206 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:10
1207 msgid "Align objects to vertical centers"
1208 msgstr "개체 수평 중앙으로 정렬"
1209
1210 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:12
1211 msgid "Bold"
1212 msgstr "굵게"
1213
1214 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:14
1215 msgid "Center align"
1216 msgstr "중앙 정렬"
1217
1218 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:15
1219 msgid "Center objects to horizontal label center"
1220 msgstr "중앙 개체를 수직라벨 중앙으로"
1221
1222 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:16
1223 msgid "Center objects to vertical label center"
1224 msgstr "중앙 개체를 수평라벨 중상으로"
1225
1226 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:17
1227 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1228 msgstr "현재 윈도우의 보이는 마크업 선 변경"
1229
1230 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:18
1231 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1232 msgstr "현재 윈도우의 보이는 그리기 도구 변경"
1233
1234 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:19
1235 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1236 msgstr "현재 윈도우의 보이는 그리드 변경"
1237
1238 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:20
1239 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1240 msgstr "현재 윈도우의 보이는 주 도구 변경"
1241
1242 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:21
1243 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1244 msgstr "현재 윈도우의 보이는 속성 도구 변경"
1245
1246 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:22
1247 msgid "Close"
1248 msgstr "닫기"
1249
1250 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:23
1251 msgid "Close the current file"
1252 msgstr "현재 파일을 닫기"
1253
1254 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:24
1255 msgid "Configure the application"
1256 msgstr "gLabel 구성"
1257
1258 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:25
1259 msgid "Contents"
1260 msgstr "목차"
1261
1262 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:26
1263 msgid "Copy"
1264 msgstr "복사"
1265
1266 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:27
1267 msgid "Copy the selection"
1268 msgstr "선택 복사"
1269
1270 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:28
1271 msgid "Create a custom template"
1272 msgstr "임의의 서식 만들기"
1273
1274 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:29
1275 msgid "Create a new document"
1276 msgstr "새로운 문서 만들기"
1277
1278 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:30
1279 msgid "Create barcode object"
1280 msgstr "바코드 개체 만들기"
1281
1282 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:31
1283 msgid "Create box/rectangle object"
1284 msgstr "사각형/직사각형 개체 만들기"
1285
1286 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:32
1287 msgid "Create ellipse/circle object"
1288 msgstr "타원/원형 개체 만들기"
1289
1290 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:33
1291 msgid "Create image object"
1292 msgstr "그림 개체 만들기"
1293
1294 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:34
1295 msgid "Create line object"
1296 msgstr "선 개체 만들기"
1297
1298 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:35
1299 msgid "Create text object"
1300 msgstr "글자 개체 만들기"
1301
1302 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:36
1303 msgid "Cu_t"
1304 msgstr "자르기(_T)"
1305
1306 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:37
1307 msgid "Customize"
1308 msgstr "커스터마이즈"
1309
1310 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:38
1311 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1312 msgstr "그리기 도구 커스터마이즈"
1313
1314 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:39
1315 msgid "Customize Main Toolbar"
1316 msgstr "주 도구 커스터마이즈"
1317
1318 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:40
1319 msgid "Customize Property Toolbar"
1320 msgstr "속성 도구 커스터마이즈"
1321
1322 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:41
1323 msgid "Customize toolbars"
1324 msgstr "도구 커스터마이즈"
1325
1326 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:42
1327 msgid "Cut"
1328 msgstr "잘라내기"
1329
1330 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:43
1331 msgid "Cut the selection"
1332 msgstr "선택한것 잘라내기"
1333
1334 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:44
1335 msgid "Decrease magnification"
1336 msgstr "확대 감소"
1337
1338 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:45
1339 msgid "Delete"
1340 msgstr "삭제"
1341
1342 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:46
1343 msgid "Delete the selected objects"
1344 msgstr "선택한 개체 삭제"
1345
1346 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:47
1347 msgid "Drawing toolbar"
1348 msgstr "그리기 도구"
1349
1350 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:48
1351 msgid "Dump XML"
1352 msgstr "XML 덤프"
1353
1354 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:49
1355 msgid "Dump the GUI Xml description"
1356 msgstr "GUI의 XML설명 덤프"
1357
1358 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:50
1359 msgid "Edit merge properties"
1360 msgstr "여백 속성 편집"
1361
1362 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:54
1363 msgid "Flip object horizontally"
1364 msgstr "수직 개체 뒤집기"
1365
1366 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:55
1367 msgid "Flip object vertically"
1368 msgstr "수평 개체 뒤집기"
1369
1370 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:56
1371 msgid "Font name"
1372 msgstr "글꼴"
1373
1374 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:57
1375 msgid "Font selector"
1376 msgstr "글꼴 선택기"
1377
1378 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:58
1379 msgid "Font size"
1380 msgstr "글꼴 크기"
1381
1382 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:59
1383 msgid "Icon and _Text"
1384 msgstr "아이콘과 글자(_T)"
1385
1386 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:60
1387 msgid "Increase magnification"
1388 msgstr "상승 확대"
1389
1390 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:61
1391 msgid "Italic"
1392 msgstr "이탤릭"
1393
1394 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:63
1395 msgid "Left align"
1396 msgstr "왼쪽 정렬"
1397
1398 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:65
1399 msgid "Line width"
1400 msgstr "선 넓이"
1401
1402 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:66
1403 msgid "Lower object to bottom"
1404 msgstr "개체를 하단으로 내리기"
1405
1406 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:67
1407 msgid "M_arkup"
1408 msgstr "마크업(_A)"
1409
1410 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:68
1411 msgid "Main toolbar"
1412 msgstr "주 도구"
1413
1414 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:69
1415 msgid "Markup"
1416 msgstr "마크업"
1417
1418 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:70
1419 msgid "Modify document properties"
1420 msgstr "문서 속성 고치기"
1421
1422 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:71
1423 msgid "New"
1424 msgstr "새로 만들기"
1425
1426 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:72
1427 msgid "Object property editor"
1428 msgstr "항목 속성 편집기"
1429
1430 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:73
1431 msgid "Only show icons in the drawing toolbar"
1432 msgstr "그리기 도구에서 아이콘만 보이기"
1433
1434 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:74
1435 msgid "Only show icons in the main toolbar"
1436 msgstr "주 도구에서 아이콘만 보이기"
1437
1438 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:76
1439 msgid "Open a file"
1440 msgstr "파일 열기"
1441
1442 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:77
1443 msgid "Open the glabels manual"
1444 msgstr "gLabeles 메뉴얼 열기"
1445
1446 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:78
1447 msgid "Paste"
1448 msgstr "붙이기"
1449
1450 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:79
1451 msgid "Paste the clipboard"
1452 msgstr "클립보드에 붙이기"
1453
1454 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:80
1455 msgid "Pr_eferences..."
1456 msgstr "속성(_E)..."
1457
1458 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:81
1459 msgid "Preferences"
1460 msgstr "설정"
1461
1462 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:83
1463 msgid "Print the current file"
1464 msgstr "현재 파일을 인쇄"
1465
1466 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:84
1467 msgid "Proper_ties..."
1468 msgstr "속성(_T)..."
1469
1470 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:85
1471 msgid "Properties"
1472 msgstr "속성"
1473
1474 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:86
1475 msgid "Property toolbar"
1476 msgstr "속성 도구"
1477
1478 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:87
1479 msgid "Quit"
1480 msgstr "종료"
1481
1482 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:88
1483 msgid "Quit the program"
1484 msgstr "gLabels을 종료"
1485
1486 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:89
1487 msgid "Raise object to top"
1488 msgstr "개체를 상위로 올리기"
1489
1490 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:90
1491 msgid "Recent _Files"
1492 msgstr "최근의 파일(_F)"
1493
1494 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:91
1495 msgid "Redo"
1496 msgstr "재실행"
1497
1498 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:92
1499 msgid "Redo the undone action"
1500 msgstr "재실행 할것 없음"
1501
1502 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:93
1503 msgid "Remove all selections"
1504 msgstr "모든 선택사항 삭제"
1505
1506 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:95
1507 #, no-c-format
1508 msgid "Restore scale to 100%"
1509 msgstr "100%크기로 복구"
1510
1511 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:96
1512 msgid "Right align"
1513 msgstr "오른쪽으로 정렬"
1514
1515 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:99
1516 msgid "Rotate object 90 clockwise"
1517 msgstr "90° 시계방향으로 회전"
1518
1519 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:100
1520 msgid "Rotate object 90 counter-clockwise"
1521 msgstr "90° 반시계방향으로 회전"
1522
1523 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:101
1524 msgid "Save"
1525 msgstr "저장"
1526
1527 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:102
1528 msgid "Save As"
1529 msgstr "다른 이름으로 저장"
1530
1531 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:103
1532 msgid "Save _As..."
1533 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
1534
1535 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:104
1536 msgid "Save the current file"
1537 msgstr "현재 파일이름으로 저장"
1538
1539 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:105
1540 msgid "Save the current file with a different name"
1541 msgstr "현재파일을 다른이름으로 저장"
1542
1543 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:106
1544 msgid "Select All"
1545 msgstr "모두 선택"
1546
1547 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:107
1548 msgid "Select _All"
1549 msgstr "모두 선택(_A)"
1550
1551 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:108
1552 msgid "Select all objects"
1553 msgstr "모든 개체 선택"
1554
1555 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:109
1556 msgid "Select, move and modify objects"
1557 msgstr "선택, 개체 이동과 수정"
1558
1559 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:111
1560 msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default"
1561 msgstr "기본 데스크탑 모양에 따라 그리기 도구 버튼 모양을 지정"
1562
1563 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:112
1564 msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
1565 msgstr "기본 데스크탑 모양에 따라 주 도구 버튼 모양을 지정"
1566
1567 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:113
1568 msgid "Show _Tooltips"
1569 msgstr "팁 보기(_T)"
1570
1571 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:114
1572 msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar"
1573 msgstr "그리기 도구에 아이콘과 글자 보이기"
1574
1575 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:115
1576 msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
1577 msgstr "주 도구에 아이콘 과 글자 보이기"
1578
1579 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:116
1580 msgid "Show tooltips in the drawing toolbar"
1581 msgstr "그리기 도구에 팁 보이기"
1582
1583 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:117
1584 msgid "Show tooltips in the main toolbar"
1585 msgstr "주 도구에 팁 보이기"
1586
1587 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:118
1588 msgid "Show tooltips in the property toolbar"
1589 msgstr "속성 도구에 팁 보이기"
1590
1591 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:119
1592 msgid "Template Designer"
1593 msgstr "서식 디자이너"
1594
1595 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:120
1596 msgid "Template _Designer..."
1597 msgstr "서식 디자이너(_D)..."
1598
1599 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:121
1600 msgid "Text color"
1601 msgstr "글자 색상"
1602
1603 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:122
1604 msgid "U_n-select All"
1605 msgstr "모든 선택 해제(_N)"
1606
1607 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:123
1608 msgid "Un-select All"
1609 msgstr "모든 선택 해제"
1610
1611 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:124
1612 msgid "Undo"
1613 msgstr "되돌리기"
1614
1615 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:125
1616 msgid "Undo the last action"
1617 msgstr "마지막 동작으로 되돌리기"
1618
1619 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:126
1620 msgid "Zoom _1:1"
1621 msgstr "1:1로 확대(_1)"
1622
1623 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:127
1624 msgid "Zoom _In"
1625 msgstr "확대(_I)"
1626
1627 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:128
1628 msgid "Zoom _Out"
1629 msgstr "축소(_O)"
1630
1631 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:129
1632 msgid "Zoom to _fit"
1633 msgstr "맞춰서 확대(_F)"
1634
1635 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:130
1636 msgid "Zoom to fit window"
1637 msgstr "윈도우에 맞춰서 확대"
1638
1639 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:131
1640 msgid "_About..."
1641 msgstr "...에 대해(_A)"
1642
1643 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:132
1644 msgid "_Bottoms"
1645 msgstr "아래(_B)"
1646
1647 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:135
1648 msgid "_Close"
1649 msgstr "닫기(_C)"
1650
1651 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:136
1652 msgid "_Contents"
1653 msgstr "목차(_C)"
1654
1655 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:137
1656 msgid "_Copy"
1657 msgstr "복사(_C)"
1658
1659 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:138
1660 msgid "_Create Object"
1661 msgstr "항목 만들기(_C)"
1662
1663 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:139
1664 msgid "_Debug"
1665 msgstr "디버그(_D)"
1666
1667 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:141
1668 msgid "_Desktop Default"
1669 msgstr "기본 데스크탑(_D)"
1670
1671 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:142
1672 msgid "_Drawing Toolbar"
1673 msgstr "그리기 도구(_D)"
1674
1675 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:143
1676 msgid "_Edit"
1677 msgstr "편집(_E)"
1678
1679 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:145
1680 msgid "_File"
1681 msgstr "파일(_F)"
1682
1683 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:146
1684 msgid "_Grid"
1685 msgstr "그리드(_G)"
1686
1687 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:147
1688 msgid "_Help"
1689 msgstr "도움말(_H)"
1690
1691 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:148
1692 msgid "_Icon"
1693 msgstr "아이콘(_I)"
1694
1695 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:152
1696 msgid "_Main Toolbar"
1697 msgstr "주 도구(_M)"
1698
1699 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:153
1700 msgid "_Merge Properties..."
1701 msgstr "여백 속성(_M)..."
1702
1703 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:154
1704 msgid "_New"
1705 msgstr "새로 만들기(_N)"
1706
1707 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:155
1708 msgid "_Objects"
1709 msgstr "항목(_O)"
1710
1711 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:156
1712 msgid "_Open..."
1713 msgstr "열기(_O)..."
1714
1715 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:158
1716 msgid "_Paste"
1717 msgstr "붙이기(_P)"
1718
1719 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:159
1720 msgid "_Print..."
1721 msgstr "인쇄(_P)..."
1722
1723 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:160
1724 msgid "_Property Toolbar"
1725 msgstr "속성 도구(_P)"
1726
1727 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:161
1728 msgid "_Quit"
1729 msgstr "종료(_Q)"
1730
1731 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:164
1732 msgid "_Save"
1733 msgstr "저장(_S)"
1734
1735 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:168
1736 msgid "_View"
1737 msgstr "보기(_V)"
1738
1739 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
1740 msgid "   "
1741 msgstr "   "
1742
1743 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
1744 #: data/glade/object-editor.glade.h:1
1745 #: data/glade/template-designer.glade.h:5
1746 msgid "*"
1747 msgstr "*"
1748
1749 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
1750 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1751 msgstr "<span weight=\"bold\">기본 용지 크기</span>"
1752
1753 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
1754 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1755 msgstr "<span weight=\"bold\">채우기</span>"
1756
1757 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
1758 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1759 msgstr "<span weight=\"bold\">선</span>"
1760
1761 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
1762 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1763 msgstr "<span weight=\"bold\">글자</span>"
1764
1765 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
1766 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1767 msgstr "<span weight=\"bold\">유닛</span>"
1768
1769 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
1770 #: data/glade/object-editor.glade.h:4
1771 msgid "Alignment:"
1772 msgstr "위치:"
1773
1774 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
1775 #: data/glade/object-editor.glade.h:8
1776 msgid "Color:"
1777 msgstr "색상:"
1778
1779 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
1780 msgid "Font:"
1781 msgstr "글꼴:"
1782
1783 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
1784 msgid "ISO A4"
1785 msgstr "ISO A4 용지"
1786
1787 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
1788 msgid "Inches"
1789 msgstr "인치"
1790
1791 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
1792 #: data/glade/object-editor.glade.h:19
1793 msgid "Line Spacing:"
1794 msgstr "행간:"
1795
1796 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
1797 msgid "Locale"
1798 msgstr "로케일"
1799
1800 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
1801 msgid "Millimeters"
1802 msgstr "밀리미터"
1803
1804 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
1805 msgid "Object defaults"
1806 msgstr "기본 항목"
1807
1808 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
1809 msgid "Points"
1810 msgstr "포인트"
1811
1812 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
1813 msgid "Select default properties for new objects."
1814 msgstr "새 개체의 기본 속성을 선택"
1815
1816 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1817 msgid "Select locale specific behavior."
1818 msgstr "구체적인 로케일을 선택"
1819
1820 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
1821 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:25
1822 msgid "US Letter"
1823 msgstr "US Letter"
1824
1825 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
1826 #: data/glade/object-editor.glade.h:29
1827 #: data/glade/template-designer.glade.h:72
1828 msgid "Width:"
1829 msgstr "넓이:"
1830
1831 #: data/glade/object-editor.glade.h:2
1832 msgid "00000000000 00000"
1833 msgstr "00000000000 00000"
1834
1835 #: data/glade/object-editor.glade.h:3
1836 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1837 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx 개체 속성</span>"
1838
1839 #: data/glade/object-editor.glade.h:5
1840 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1841 msgstr "자동으로 축소한 글자에 병합"
1842
1843 #: data/glade/object-editor.glade.h:6
1844 msgid "Angle:"
1845 msgstr "각도:"
1846
1847 #: data/glade/object-editor.glade.h:7
1848 msgid "Checksum"
1849 msgstr "체크섬"
1850
1851 #: data/glade/object-editor.glade.h:10
1852 msgid "Family:"
1853 msgstr "패밀리:"
1854
1855 #: data/glade/object-editor.glade.h:12
1856 msgid "Fill"
1857 msgstr "채우기"
1858
1859 #: data/glade/object-editor.glade.h:13
1860 #: data/glade/template-designer.glade.h:33
1861 msgid "Height:"
1862 msgstr "높이:"
1863
1864 #: data/glade/object-editor.glade.h:14
1865 msgid "Image"
1866 msgstr "그림"
1867
1868 #: data/glade/object-editor.glade.h:15
1869 msgid "Insert merge field"
1870 msgstr "병합 필드 삽입"
1871
1872 #: data/glade/object-editor.glade.h:17
1873 msgid "Length:"
1874 msgstr "길이:"
1875
1876 #: data/glade/object-editor.glade.h:18
1877 msgid "Line"
1878 msgstr "선"
1879
1880 #: data/glade/object-editor.glade.h:20
1881 msgid "Literal:"
1882 msgstr "Literal:"
1883
1884 #: data/glade/object-editor.glade.h:21
1885 msgid "Load image"
1886 msgstr "그림 불러옴"
1887
1888 #: data/glade/object-editor.glade.h:22
1889 msgid "Position"
1890 msgstr "위치"
1891
1892 #: data/glade/object-editor.glade.h:23
1893 msgid "Reset image size"
1894 msgstr "그림크기 재설정"
1895
1896 #: data/glade/object-editor.glade.h:24
1897 msgid "Size"
1898 msgstr "크기"
1899
1900 #: data/glade/object-editor.glade.h:25
1901 msgid "Size:"
1902 msgstr "크기:"
1903
1904 #: data/glade/object-editor.glade.h:26
1905 msgid "Style"
1906 msgstr "모양"
1907
1908 #: data/glade/object-editor.glade.h:27
1909 msgid "Style:"
1910 msgstr "모양:"
1911
1912 #: data/glade/object-editor.glade.h:30
1913 msgid "X:"
1914 msgstr "X:"
1915
1916 #: data/glade/object-editor.glade.h:31
1917 msgid "Y:"
1918 msgstr "Y:"
1919
1920 #: data/glade/object-editor.glade.h:32
1921 msgid "degrees"
1922 msgstr "degrees"
1923
1924 #: data/glade/object-editor.glade.h:33
1925 msgid "dialog1"
1926 msgstr "dialog1"
1927
1928 #: data/glade/object-editor.glade.h:34
1929 msgid "digits:"
1930 msgstr "digits:"
1931
1932 #: data/glade/object-editor.glade.h:35
1933 msgid "format:"
1934 msgstr "서식:"
1935
1936 #: data/glade/template-designer.glade.h:1
1937 msgid "  "
1938 msgstr "  "
1939
1940 #: data/glade/template-designer.glade.h:2
1941 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1942 msgstr "(예: \"주소라벨\", \"명함\", ...)"
1943
1944 #: data/glade/template-designer.glade.h:3
1945 msgid "(e.g., 8163A)"
1946 msgstr "(예: 8163A)"
1947
1948 #: data/glade/template-designer.glade.h:4
1949 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1950 msgstr "(예: Avery, Acme, ...)"
1951
1952 #: data/glade/template-designer.glade.h:6
1953 msgid "1. Outer radius:"
1954 msgstr "1. 바깥 반지름:"
1955
1956 #: data/glade/template-designer.glade.h:7
1957 msgid "1. Radius:"
1958 msgstr "1. 반지름:"
1959
1960 #: data/glade/template-designer.glade.h:8
1961 msgid "1. Width:"
1962 msgstr "1. 넓이:"
1963
1964 #: data/glade/template-designer.glade.h:9
1965 msgid "2. Height:"
1966 msgstr "2. 높이:"
1967
1968 #: data/glade/template-designer.glade.h:10
1969 msgid "2. Inner radius:"
1970 msgstr "2. 안쪽 반지름:"
1971
1972 #: data/glade/template-designer.glade.h:11
1973 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1974 msgstr "2. 여백 (겹친 인쇄 허용):"
1975
1976 #: data/glade/template-designer.glade.h:12
1977 msgid "3. Clipping width:"
1978 msgstr "3. 오려내기 넓이:"
1979
1980 #: data/glade/template-designer.glade.h:13
1981 msgid "3. Margin"
1982 msgstr "3. 여백"
1983
1984 #: data/glade/template-designer.glade.h:14
1985 msgid "3. Round (radius of corner):"
1986 msgstr "3. 둥글기 (귀퉁이 각도):"
1987
1988 #: data/glade/template-designer.glade.h:15
1989 msgid "4. Clipping height:"
1990 msgstr "4. 오려내기 높이:"
1991
1992 #: data/glade/template-designer.glade.h:16
1993 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1994 msgstr "4. 좌우 여백 (겹친 인쇄 허용):"
1995
1996 #: data/glade/template-designer.glade.h:17
1997 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1998 msgstr "5. 아래위 여백 (겹친 인쇄 허용):"
1999
2000 #: data/glade/template-designer.glade.h:18
2001 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2002 msgstr "5. 여백 (겹친 인쇄 허용):"
2003
2004 #: data/glade/template-designer.glade.h:19
2005 msgid "6. Margin"
2006 msgstr "6. 라벨 내 여백"
2007
2008 #: data/glade/template-designer.glade.h:20
2009 msgid "Brand/Manufacturer:"
2010 msgstr "상표/제조업체:"
2011
2012 #: data/glade/template-designer.glade.h:21
2013 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2014 msgstr "CD/DVD (credit card CD 포함)"
2015
2016 #: data/glade/template-designer.glade.h:22
2017 msgid ""
2018 "Congratulations!\n"
2019 "\n"
2020 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2021 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2022 "\n"
2023 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2024 "or \"Back\" to continue editing this design."
2025 msgstr ""
2026 "축하드립니다!\n"
2027 "\n"
2028 "gLabels 서식문서 디자이너로 서식 만들기를 마쳤습니다.\n"
2029 "새로 만든 서식을 저장하기 원한다면  \"적용\" 을 누르세요.\n"
2030 "\n"
2031 "\"취소\"를 누르면 만든것을 버리게 됩니다.\n"
2032 "또는 \"뒤로\"를 선택하여 만든것을 편집 할 수 있습니다."
2033
2034 #: data/glade/template-designer.glade.h:30
2035 msgid "Design Completed"
2036 msgstr "서식 디자인 완료됨"
2037
2038 #: data/glade/template-designer.glade.h:31
2039 msgid "Distance from left edge (x0):"
2040 msgstr "왼쪽 가장자리 부터  (x0):"
2041
2042 #: data/glade/template-designer.glade.h:32
2043 msgid "Distance from top edge (y0):"
2044 msgstr "위쪽 가장자리 부터 (y0):"
2045
2046 #: data/glade/template-designer.glade.h:34
2047 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2048 msgstr "수평 pitch (dx):"
2049
2050 #: data/glade/template-designer.glade.h:35
2051 msgid ""
2052 "How many layouts will your template contain? \n"
2053 "\n"
2054 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2055 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2056 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2057 msgstr ""
2058 "서식을 얼마나 포함합니까?\n"
2059 "\n"
2060 "레이아웃 서식 개수 지정을 통해 두개 이내의 레이아웃을 만들 수 있습니다.\n"
2061 "보통은 아래 첫번째 예제처럼 한개의 레이아웃을 필요로 하지만,\n"
2062 "어떤것은 두번째 예제처럼 두개의 레이아웃을 필요로 하는것도 있습니다."
2063
2064 #: data/glade/template-designer.glade.h:40
2065 msgid "Label Size (CD/DVD)"
2066 msgstr "라벨 크기(CD/DVD)"
2067
2068 #: data/glade/template-designer.glade.h:41
2069 msgid "Label Size (Round)"
2070 msgstr "라벨 크기 (둥글기)"
2071
2072 #: data/glade/template-designer.glade.h:42
2073 msgid "Label or Card Shape"
2074 msgstr "라벨 또는 카드 외형"
2075
2076 #: data/glade/template-designer.glade.h:43
2077 msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
2078 msgstr "라벨 또는 카드 크기(직사각형)"
2079
2080 #: data/glade/template-designer.glade.h:44
2081 msgid "Layout #1"
2082 msgstr "레이아웃 #1:"
2083
2084 #: data/glade/template-designer.glade.h:45
2085 msgid "Layout #2"
2086 msgstr "레이아웃 #2:"
2087
2088 #: data/glade/template-designer.glade.h:46
2089 msgid "Layout(s)"
2090 msgstr "레이아웃"
2091
2092 #: data/glade/template-designer.glade.h:47
2093 msgid "Name and Description"
2094 msgstr "이름과 설명"
2095
2096 #: data/glade/template-designer.glade.h:48
2097 msgid "Number across (nx):"
2098 msgstr "가로 개수 (nx):"
2099
2100 #: data/glade/template-designer.glade.h:49
2101 msgid "Number down (ny):"
2102 msgstr "세로 개수 (ny):"
2103
2104 #: data/glade/template-designer.glade.h:50
2105 msgid "Number of Layouts"
2106 msgstr "레이아웃 선택"
2107
2108 #: data/glade/template-designer.glade.h:51
2109 msgid "Number of layouts:"
2110 msgstr "레이아웃 선택:"
2111
2112 #: data/glade/template-designer.glade.h:52
2113 msgid "Page Size"
2114 msgstr "용지 크기"
2115
2116 #: data/glade/template-designer.glade.h:54
2117 msgid "Part #:"
2118 msgstr "라벨분류:"
2119
2120 #: data/glade/template-designer.glade.h:55
2121 msgid "Please enter the following identifying information about the template stationery."
2122 msgstr "입력 상자에 기본 서식 정보를 입력하세요."
2123
2124 #: data/glade/template-designer.glade.h:56
2125 msgid "Please enter the following layout information."
2126 msgstr "레이아웃 정보를 입력하세요."
2127
2128 #: data/glade/template-designer.glade.h:57
2129 msgid "Please enter the following size parameters of a single label in your template."
2130 msgstr "라벨서식의 치수를 입력하세요."
2131
2132 #: data/glade/template-designer.glade.h:58
2133 msgid "Please enter the following size parameters of a single label or card in your template."
2134 msgstr "라벨서식 또는 카드서식의 치수를 입력하세요."
2135
2136 #: data/glade/template-designer.glade.h:59
2137 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2138 msgstr "라벨 또는 카드의 기본 형태를 선택하세요."
2139
2140 #: data/glade/template-designer.glade.h:60
2141 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2142 msgstr "서식 용지의 크기 선택"
2143
2144 #: data/glade/template-designer.glade.h:61
2145 msgid "Print test sheet"
2146 msgstr "용지 테스트 인쇄"
2147
2148 #: data/glade/template-designer.glade.h:62
2149 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2150 msgstr "직사각형 또는 정사각형(마무리를 둥글게 만들 수 있음)"
2151
2152 #: data/glade/template-designer.glade.h:63
2153 msgid "Round"
2154 msgstr "둥근형"
2155
2156 #: data/glade/template-designer.glade.h:64
2157 msgid ""
2158 "Templates needing\n"
2159 "two layouts."
2160 msgstr ""
2161 "2. 두개의 레이아웃\n"
2162 "서식 필요"
2163
2164 #: data/glade/template-designer.glade.h:66
2165 msgid ""
2166 "Templates needing only\n"
2167 "one layout."
2168 msgstr ""
2169 "1. 한개의 레이아웃\n"
2170 "서식 필요"
2171
2172 #: data/glade/template-designer.glade.h:68
2173 msgid "Vertical pitch (dy):"
2174 msgstr "수직 pitch (dy):"
2175
2176 #: data/glade/template-designer.glade.h:69
2177 msgid ""
2178 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2179 "\n"
2180 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2181 msgstr ""
2182 "gLabels 서식 제작기에 어서오세요.\n"
2183 "\n"
2184 "차근차근 gLabels의 사용자 서식을 쉽게 만들 수 있게 도와드립니다. "
2185
2186 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:1
2187 msgid "A0"
2188 msgstr "A0용지"
2189
2190 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2191 msgid "A1"
2192 msgstr "A1용지"
2193
2194 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2195 msgid "A10"
2196 msgstr "A10용지"
2197
2198 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2199 msgid "A2"
2200 msgstr "A2용지"
2201
2202 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2203 msgid "A3"
2204 msgstr "A3용지"
2205
2206 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2207 msgid "A4"
2208 msgstr "A4용지"
2209
2210 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2211 msgid "A5"
2212 msgstr "A5용지"
2213
2214 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2215 msgid "A6"
2216 msgstr "A6용지"
2217
2218 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2219 msgid "A7"
2220 msgstr "A7용지"
2221
2222 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2223 msgid "A8"
2224 msgstr "A8용지"
2225
2226 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2227 msgid "A9"
2228 msgstr "A9용지"
2229
2230 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2231 msgid "B0"
2232 msgstr "B0용지"
2233
2234 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:13
2235 msgid "B1"
2236 msgstr "B1용지"
2237
2238 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2239 msgid "B10"
2240 msgstr "B10용지"
2241
2242 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2243 msgid "B2"
2244 msgstr "B2용지"
2245
2246 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2247 msgid "B3"
2248 msgstr "B3용지"
2249
2250 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2251 msgid "B4"
2252 msgstr "B4용지"
2253
2254 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2255 msgid "B5"
2256 msgstr "B5용지"
2257
2258 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2259 msgid "B6"
2260 msgstr "B6용지"
2261
2262 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2263 msgid "B7"
2264 msgstr "B7용지"
2265
2266 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2267 msgid "B8"
2268 msgstr "B8용지"
2269
2270 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2271 msgid "B9"
2272 msgstr "B9용지"
2273
2274 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2275 msgid "US Executive"
2276 msgstr "US Executive"
2277
2278 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2279 msgid "US Legal"
2280 msgstr "US Legal"
2281
2282 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:1
2283 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:1
2284 msgid "Address Labels"
2285 msgstr "주소 라벨"
2286
2287 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2288 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2289 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:3
2290 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
2291 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:9
2292 msgid "Business Cards"
2293 msgstr "명함"
2294
2295 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:3
2296 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2297 msgstr "CD/DVD 라벨 (Disc 라벨)"
2298
2299 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2300 msgid "Diskette Labels"
2301 msgstr "디스크 라벨"
2302
2303 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:5
2304 msgid "Filing Labels"
2305 msgstr "출원 라벨"
2306
2307 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2308 msgid "Full Sheet Labels"
2309 msgstr "Full Sheet 라벨"
2310
2311 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:7
2312 msgid "Large Round Labels"
2313 msgstr "큰 원형 라벨"
2314
2315 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2316 msgid "Name Badge Labels"
2317 msgstr "Name Badge 라벨"
2318
2319 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:9
2320 msgid "Return Address Labels"
2321 msgstr "반송 주소용 라벨"
2322
2323 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2324 msgid "Shipping Labels"
2325 msgstr "출하 라벨"
2326
2327 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:11
2328 msgid "Small Round Labels"
2329 msgstr "작은 원형 라벨"
2330
2331 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2332 msgid "Square Labels"
2333 msgstr "구형 라벨"
2334
2335 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:13
2336 msgid "Video Tape Face Labels"
2337 msgstr "비디오 테입 앞면 라벨"
2338
2339 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2340 msgid "Video Tape Spine Labels"
2341 msgstr "비디오 테입 옆면 라벨"
2342
2343 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:1
2344 msgid "Address labels"
2345 msgstr "주소 라벨"
2346
2347 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:3
2348 msgid "CD Booklet"
2349 msgstr "CD Booklet"
2350
2351 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2352 msgid "CD Inlet"
2353 msgstr "CD Inlet"
2354
2355 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:5
2356 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2357 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2358 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2359 msgid "CD/DVD Labels"
2360 msgstr "CD/DVD 라벨"
2361
2362 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2363 msgid "Diskette labels"
2364 msgstr "디스크 라벨"
2365
2366 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:7
2367 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:7
2368 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:17
2369 msgid "Mailing Labels"
2370 msgstr "봉투 라벨"
2371
2372 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2373 msgid "Mailing labels"
2374 msgstr "봉투 라벨"
2375
2376 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:9
2377 msgid "Mini Address Labels"
2378 msgstr "작은 주소라벨"
2379
2380 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2381 msgid "Shipping labels"
2382 msgstr "출하 라벨"
2383
2384 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2385 msgid "Allround Labels"
2386 msgstr "Allround 라벨"
2387
2388 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:5
2389 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2390 msgstr "수집 과 Cover-up 라벨"
2391
2392 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2393 msgid "Lever Arch File Labels"
2394 msgstr "Lever Arch 파일 라벨"
2395
2396 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2397 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2398 msgstr "QSL-Karten Etiketten (70mm x 50.8mm)"
2399
2400 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:9
2401 msgid "Rectangular Copier Labels"
2402 msgstr "분류표기 라벨"
2403
2404 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2405 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2406 msgid "Rectangular Labels"
2407 msgstr "직사각형 라벨"
2408
2409 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:11
2410 msgid "Video Labels (back)"
2411 msgstr "비디오 라벨 (뒤)"
2412
2413 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:1
2414 msgid "Business Card CD"
2415 msgstr "명함 CD"
2416
2417 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:3
2418 msgid "CD Template Rectangles"
2419 msgstr "CD 서식 (직사각형)"
2420
2421 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:5
2422 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2423 msgstr "CD/DVD 라벨 (표지만)"
2424
2425 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2426 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:11
2427 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2428 msgstr "CD/DVD 라벨 (표지만)"
2429
2430 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:7
2431 msgid "DLT Labels"
2432 msgstr "DLT 라벨"
2433
2434 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
2435 msgid "Microtube labels"
2436 msgstr "Microtube 라벨"
2437
2438 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:9
2439 msgid "Mini-CD Labels"
2440 msgstr "Mini-CD 라벨"
2441
2442 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
2443 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2444 msgstr "PRO CD 라벨 2-up (CD 세로표지 전용)"
2445
2446 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:11
2447 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2448 msgstr "PRO CD 라벨 2-up (표지만)"
2449
2450 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
2451 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:21
2452 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2453 msgstr "PRO CD 라벨 2-up (표지만)"
2454
2455 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13
2456 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2457 msgstr "Slimline CD 케이스 (우측옆)"
2458
2459 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2460 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2461 msgstr "Slimline CD 케이스(상위)"
2462
2463 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:1
2464 msgid "Agipa 119488: Business Cards"
2465 msgstr "Agipa 119488: 명함"
2466
2467 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2468 msgid "Allround Labels --24"
2469 msgstr "Allround 라벨 --24"
2470
2471 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:3
2472 msgid "Allround Labels --44"
2473 msgstr "Allround 라벨 --44"
2474
2475 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2476 msgid "Allround Labels --64"
2477 msgstr "Allround 라벨 --64"
2478
2479 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:5
2480 msgid "Allround Labels --65"
2481 msgstr "Allround 라벨 --65"
2482
2483 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2484 msgid "Arch File Labels"
2485 msgstr "Arch 파일 라벨"
2486
2487 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:7
2488 msgid "Arch File Labels (large)"
2489 msgstr "Arch 파일 라벨 (큰것)"
2490
2491 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2492 msgid "Arch File Labels (small)"
2493 msgstr "Arch 파일 라벨 (작은것)"
2494
2495 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2496 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2497 msgstr "기본 CD/DVD 라벨 (표지만)"
2498
2499 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:13
2500 msgid "Diskette Labels (face only)"
2501 msgstr "디스켓 라벨 (표지만)"
2502
2503 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2504 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2505 msgstr "EPSON 포토 스티커 16"
2506
2507 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:15
2508 msgid "Etiketten"
2509 msgstr "Etiketten"
2510
2511 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2512 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2513 msgstr "Fridge Magnet 스티커"
2514
2515 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2516 msgid "Mailing Labels --14"
2517 msgstr "봉투 라벨 --14"
2518
2519 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:19
2520 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2521 msgstr "주소 라벨 (2형)"
2522
2523 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2524 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2525 msgstr "주소라벨 (3형)"
2526
2527 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:23
2528 msgid "Video Labels (face only)"
2529 msgstr "비디오 라벨 (표지만)"
2530
2531 #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2532 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2533 msgstr "라벨, 명함 그리고 미디어 커버 만들기"
2534
2535 #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2536 msgid "gLabels Label Designer"
2537 msgstr "gLabels 라벨 디자이너"
2538
2539 #: data/mime/glabels.keys.in.h:1
2540 #: data/mime/glabels.xml.in.h:1
2541 msgid "gLabels Project File"
2542 msgstr "gLabels 프로젝트 파일"
2543