1 # Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright © 2010 Glabels
3 # Filipe Roque <fliproque@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: glabels 1.91.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-04 12:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 02:02+0000\n"
11 "Last-Translator: Filipe Roque <fliproque@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70
19 msgstr "[FICHEIRO...]"
21 #: ../src/glabels.c:91
22 msgid "- gLabels label designer"
23 msgstr "- Criador de etiquetas gLabels"
25 #: ../src/glabels-batch.c:54
26 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
27 msgstr "define o nome do ficheiro de saída (padrão=\"output.ps\")"
29 #: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68
31 msgstr "nome do ficheiro"
33 #: ../src/glabels-batch.c:56
34 msgid "number of sheets (default=1)"
35 msgstr "número de páginas (padrão=1)"
37 #: ../src/glabels-batch.c:56
41 #: ../src/glabels-batch.c:58
42 msgid "number of copies (default=1)"
43 msgstr "número de cópias (padrão=1)"
45 #: ../src/glabels-batch.c:58
49 #: ../src/glabels-batch.c:60
50 msgid "first label on first sheet (default=1)"
51 msgstr "primeira etiqueta na primeira página (padrão=1)"
53 #: ../src/glabels-batch.c:60
57 #: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6
58 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
59 msgstr "imprimir contornos (para testar alinhamento da impressora)"
61 #: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5
62 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
63 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
65 #: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4
66 msgid "print crop marks"
67 msgstr "imprimir marcas de cortes"
69 #: ../src/glabels-batch.c:68
70 msgid "input file for merging"
71 msgstr "introduza ficheiro para fusão"
73 #: ../src/glabels-batch.c:96
74 msgid "- batch process gLabels label files"
75 msgstr "- processamento em lote de ficheiros gLabels"
77 #: ../src/glabels-batch.c:142
79 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
80 msgstr "não foi possível fundir com o ficheiro gLabels %s\n"
82 #: ../src/glabels-batch.c:164
84 msgid "cannot open glabels file %s\n"
85 msgstr "impossível abrir o ficheiro gLabels %s\n"
87 #: ../src/window.c:259
88 msgid "(none) - gLabels"
89 msgstr "(nenhum) - gLabels"
91 #: ../src/window.c:432
97 msgstr "_Seleccionar Modo"
121 msgstr "_Código de barras"
124 msgid "_Merge Properties"
125 msgstr "Propriedades de _Fusão"
128 msgid "Object _Properties"
129 msgstr "_Propriedades de Objecto"
132 msgid "Bring to _Front"
133 msgstr "Trazer para a _Frente"
136 msgid "Send to _Back"
137 msgstr "Enviar para _Trás"
141 msgstr "Girar para a_Esquerda"
144 msgid "Rotate _Right"
145 msgstr "Girar para a _Direita"
148 msgid "Flip _Horizontally"
149 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
152 msgid "Flip _Vertically"
153 msgstr "Inverter _Verticalmente"
179 #: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94
180 msgid "Label Ce_nter"
181 msgstr "Ce_ntro da Etiqueta"
183 #: ../src/stock.c:95 ../data/glade/property-bar.glade.h:3
187 #: ../src/stock.c:96 ../data/glade/property-bar.glade.h:8
189 msgstr "Cor da linha"
191 #: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99
195 #: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100
205 msgid "Open Recent _Files"
206 msgstr "Abir _Ficheiros Recentes"
217 msgid "Customize Main Toolbar"
218 msgstr "Personalizar barra de ferramentas principal"
221 msgid "Customize Drawing Toolbar"
222 msgstr "Personalizar barra de ferramentas de desenho"
225 msgid "Customize Properties Toolbar"
226 msgstr "Personalizar propriedades da barras de ferramentas"
242 msgstr "_Girar/Inverter"
245 msgid "Align _Horizontal"
246 msgstr "Alinhar na _Horizontal"
249 msgid "Align _Vertical"
250 msgstr "Alinhar na _Vertical"
257 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
259 msgstr "Menu de contexto"
266 msgid "Create a new file"
267 msgstr "Cria um novo ficheiro"
275 msgstr "Abrir um ficheiro"
282 msgid "Save current file"
283 msgstr "Guarda o ficheiro actual"
287 msgstr "Guardar _como..."
290 msgid "Save the current file to a different name"
291 msgstr "Guarda o ficheiro actual com um nome diferente"
295 msgstr "Im_primir..."
298 msgid "Print the current file"
299 msgstr "Imprime o ficheiro actual"
302 msgid "Properties..."
303 msgstr "Propriedades..."
306 msgid "Modify document properties"
307 msgstr "Editar propriedades do documento"
310 msgid "Template _Designer..."
311 msgstr "_Editor de Modelos..."
314 msgid "Create a custom template"
315 msgstr "Cria um novo modelo personalizado"
322 msgid "Close the current file"
323 msgstr "Fechar o ficheiro actual"
330 msgid "Quit the program"
331 msgstr "Sai do programa"
338 msgid "Cut the selection"
339 msgstr "Corta a selecção"
346 msgid "Copy the selection"
347 msgstr "Copia a selecção"
354 msgid "Paste the clipboard"
355 msgstr "Cola a área de transferência"
362 msgid "Delete the selected objects"
363 msgstr "Apaga os objectos seleccionados"
367 msgstr "Seleccionar Tudo"
370 msgid "Select all objects"
371 msgstr "Selecciona todos os objectos"
374 msgid "Un-select All"
375 msgstr "Desmarcar Tudo"
378 msgid "Remove all selections"
379 msgstr "Remover todas as selecções"
383 msgstr "Preferências"
386 msgid "Configure the application"
387 msgstr "Configurar a aplicação"
394 msgid "Increase magnification"
395 msgstr "Aumentar ampliação"
402 msgid "Decrease magnification"
403 msgstr "Diminuir amplificação"
410 msgid "Restore scale to 100%"
411 msgstr "Restaura escala para 100%"
415 msgstr "Zoom para caber"
418 msgid "Set scale to fit window"
419 msgstr "Definir a escala para caber na janela"
423 msgstr "_Seleccionar Modo"
426 msgid "Select, move and modify objects"
427 msgstr "Selecciona, movimenta e modifica objectos"
429 #: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494
430 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:32
435 msgid "Create text object"
436 msgstr "Criar objecto de texto"
443 msgid "Create box/rectangle object"
444 msgstr "Criar caixa/rectângulo"
446 #: ../src/ui.c:282 ../data/glade/object-editor.glade.h:20
451 msgid "Create line object"
459 msgid "Create ellipse/circle object"
460 msgstr "Criar elipse/círculo"
462 #: ../src/ui.c:296 ../data/glade/object-editor.glade.h:16
467 msgid "Create image object"
468 msgstr "Criar objecto de imagem"
472 msgstr "Código de barras"
475 msgid "Create barcode object"
476 msgstr "Criar código de barras"
479 msgid "Bring to front"
480 msgstr "Trazer para a frente"
483 msgid "Raise object to top"
484 msgstr "Sobe objectos para o topo"
488 msgstr "Enviar para trás"
491 msgid "Lower object to bottom"
492 msgstr "Descer objecto para o fundo"
496 msgstr "Girar para a esquerda"
499 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
500 msgstr "Girar objecto 90º sentido anti-horário"
504 msgstr "Girar para a direita"
507 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
508 msgstr "Girar objecto 90º sentido horário"
511 msgid "Flip horizontally"
512 msgstr "Inverter horizontalmente"
515 msgid "Flip object horizontally"
516 msgstr "Inverter objecto horizontalmente"
519 msgid "Flip vertically"
520 msgstr "Inverter verticalmente"
523 msgid "Flip object vertically"
524 msgstr "Inverter objecto verticalmente"
528 msgstr "Alinhar à esquerda"
531 msgid "Align objects to left edges"
532 msgstr "Alinhar pela margem esquerda"
536 msgstr "Alinhar à direita"
539 msgid "Align objects to right edges"
540 msgstr "Alinhar pela margem direita"
543 msgid "Align horizontal center"
544 msgstr "Alinhar centros horizontais"
547 msgid "Align objects to horizontal centers"
548 msgstr "Alinhar objectos pelos centros horizontais"
552 msgstr "Alinhar pelos topos"
555 msgid "Align objects to top edges"
556 msgstr "Alinhar objectos pela margem superior"
559 msgid "Align bottoms"
560 msgstr "Alinhar pelas bases"
563 msgid "Align objects to bottom edges"
564 msgstr "Alinhar objectos pela margem inferior"
567 msgid "Align vertical center"
568 msgstr "Alinhar centros verticais"
571 msgid "Align objects to vertical centers"
572 msgstr "Alinhar objectos pelos centros verticais"
575 msgid "Center horizontally"
576 msgstr "Centra horizontalmente"
579 msgid "Center objects to horizontal label center"
580 msgstr "Centra objectos pelo centro horizontal da etiqueta"
583 msgid "Center vertically"
584 msgstr "Centra verticalmente"
587 msgid "Center objects to vertical label center"
588 msgstr "Centra objectos pelo centro vertical da etiqueta"
591 msgid "Merge properties"
592 msgstr "Propriedades de Fusão"
595 msgid "Edit merge properties"
596 msgstr "Editar propriedades de fusão"
603 msgid "Open glabels manual"
604 msgstr "Abre o manual do gLabels"
611 msgid "About glabels"
612 msgstr "Acerca do gLabels"
615 msgid "Property toolbar"
616 msgstr "Propriedades da barra de ferramentas"
619 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
621 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela actual"
623 #: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497
624 msgid "Show tooltips"
625 msgstr "Mostrar dicas"
628 msgid "Show tooltips for property toolbar"
629 msgstr "Mostrar dicas na barra de ferramentas de propriedades"
636 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
637 msgstr "Muda a visibilidade da grelha na janela actual"
644 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
645 msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela actual"
649 msgstr "Barra de ferramentas principal"
652 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
653 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela actual"
656 msgid "Drawing toolbar"
657 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
660 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
662 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela actual"
665 msgid "Show tooltips for main toolbar"
666 msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
669 msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
670 msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas de desenho"
672 #: ../src/ui-property-bar.c:1232 ../src/object-editor.c:587
673 #: ../src/object-editor.c:593
677 #: ../src/ui-property-bar.c:1239 ../src/object-editor.c:599
679 msgstr "Nenhuma linha"
681 #: ../src/ui-property-bar.c:1247 ../src/object-editor.c:606
683 msgstr "Sem enchimento"
685 #: ../src/ui-sidebar.c:152
686 msgid "Object properties"
687 msgstr "Propriedades de objecto"
689 #: ../src/ui-commands.c:1084
690 msgid "Glabels includes contributions from:"
691 msgstr "gLabels inclui contribuições de:"
693 #: ../src/ui-commands.c:1090
694 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
695 msgstr "Veja o ficheiro AUTHORS para ver créditos adicionais,"
697 #: ../src/ui-commands.c:1091
698 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
699 msgstr "ou visite http://gLabels.sourceforge.net/"
701 #: ../src/ui-commands.c:1103
702 msgid "A label and business card creation program.\n"
703 msgstr "Um programa de criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
705 #: ../src/ui-commands.c:1107
706 msgid "translator-credits"
707 msgstr "translator-credits"
709 #: ../src/ui-commands.c:1110
711 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
712 "under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
713 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
714 "(at your option) any later version.\n"
716 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
717 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
718 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
719 "the GNU General Public License for more details.\n"
721 "gLabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo \n"
722 "sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada \n"
723 "pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (sob \n"
724 "sua opção) qualquer versão posterior.\n"
726 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM \n"
727 "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo as garantias implícitas de \n"
728 "COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja \n"
729 "a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
731 #: ../src/ui-commands.c:1136
736 msgid "New Label or Card"
737 msgstr "Nova Etiqueta ou Cartão"
740 msgid "Label properties"
741 msgstr "Propriedades de etiqueta"
743 #: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578
745 msgstr "Todos os ficheiros"
747 #: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583
748 msgid "gLabels documents"
749 msgstr "Documentos do gLabels"
751 #: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640
752 msgid "Empty file name selection"
753 msgstr "Selecção de nome do ficheiro vazia"
755 #: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362
756 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
758 "Por favor, seleccione um ficheiro ou forneça um nome de ficheiro válido"
761 msgid "File does not exist"
762 msgstr "ficheiro inexistente"
766 msgid "Could not open file \"%s\""
767 msgstr "Impossível abrir o ficheiro \"%s\""
770 msgid "Not a supported file format"
771 msgstr "Formato de ficheiro não suportado"
773 #: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690
775 msgid "Could not save file \"%s\""
776 msgstr "Impossível guardar o ficheiro \"%s\""
778 #: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694
779 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
780 msgstr "Erro encontrado ao guardar. O ficheiro ainda não foi guardado."
784 msgid "Save \"%s\" as"
785 msgstr "Guardar \"%s\" como"
788 msgid "Please supply a valid file name"
789 msgstr "Por favor, forneça um nome de ficheiro válido"
793 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
794 msgstr "Sobrescrever o ficheiro \"%s\"?"
797 msgid "File already exists."
798 msgstr "O ficheiro já existe."
802 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
803 msgstr "Guardar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
806 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
807 msgstr "As suas modificações serão perdidas se você não as guardar."
810 msgid "Close without saving"
811 msgstr "Fechar sem guardar"
814 #: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166
815 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:43
816 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
820 #: ../src/prefs.c:161 ../data/glade/object-editor.glade.h:42
821 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:64
825 #: ../src/prefs.c:163
829 #: ../src/prefs-dialog.c:162 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
830 msgid "gLabels Preferences"
831 msgstr "Preferências do gLabels"
834 #: ../src/view-box.c:175
835 msgid "Box object properties"
836 msgstr "Propriedades do objecto caixa"
839 #: ../src/view-ellipse.c:175
840 msgid "Ellipse object properties"
841 msgstr "Propriedades do objecto elipse"
844 #: ../src/view-line.c:174
845 msgid "Line object properties"
846 msgstr "Propriedades do objecto linha"
849 #: ../src/view-image.c:174
850 msgid "Image object properties"
851 msgstr "Propriedades do objecto imagem"
854 #: ../src/view-text.c:178
855 msgid "Text object properties"
856 msgstr "Propriedades do objecto texto"
859 #: ../src/view-barcode.c:174
860 msgid "Barcode object properties"
861 msgstr "Propriedades do objecto código de barras"
863 #: ../src/object-editor-image-page.c:270
865 msgstr "Todos os ficheiros"
867 #: ../src/object-editor-image-page.c:275
869 msgstr "Todas as imagens"
871 #: ../src/object-editor-image-page.c:290
876 #: ../src/merge-properties-dialog.c:263
877 msgid "Merge Properties"
878 msgstr "Propriedades de Fusão"
880 #: ../src/merge-properties-dialog.c:289 ../src/merge-properties-dialog.c:397
881 msgid "Select merge-database source"
882 msgstr "Seleccionar a fonte da base de dados da fusão"
884 #: ../src/merge-properties-dialog.c:298 ../src/merge-properties-dialog.c:417
886 msgstr "Não definido"
888 #: ../src/merge-properties-dialog.c:324
892 #: ../src/merge-properties-dialog.c:332
894 msgstr "Registro/Campo"
896 #: ../src/merge-properties-dialog.c:340 ../data/glade/object-editor.glade.h:10
900 #: ../src/merge-properties-dialog.c:410
904 #. ===================================================================
905 #: ../src/print-op.c:237 ../src/wdgt-print-copies.c:171
906 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
910 #: ../src/template-designer.c:358
911 msgid "gLabels Template Designer"
912 msgstr "Criador de modelos do gLabels"
914 #: ../src/template-designer.c:419
918 #: ../src/template-designer.c:463
919 msgid "Name and Description"
920 msgstr "Nome e Descrição"
922 #: ../src/template-designer.c:516
924 msgstr "Tamanho da página"
926 #: ../src/template-designer.c:587
927 msgid "Label or Card Shape"
928 msgstr "Forma da Etiqueta ou Cartão"
930 #: ../src/template-designer.c:637
931 msgid "Label or Card Size"
932 msgstr "Tamanho da Etiqueta ou Cartão"
934 #: ../src/template-designer.c:737
935 msgid "Label Size (round)"
936 msgstr "Tamanho da etiqueta (redonda)"
938 #: ../src/template-designer.c:820
939 msgid "Label Size (CD/DVD)"
940 msgstr "Tamanho da etiqueta (CD/DVD)"
942 #: ../src/template-designer.c:913
943 msgid "Number of Layouts"
944 msgstr "Número de disposições"
946 #: ../src/template-designer.c:976
950 #: ../src/template-designer.c:1087
951 msgid "Design Completed"
952 msgstr "Desenho Completo"
954 #: ../src/template-designer.c:1253
956 "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
959 "<span foreground='red' weight='bold'>Marca e série # coincidem com um modelo "
963 msgid "POSTNET (any)"
964 msgstr "POSTNET (qualquer)"
967 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
968 msgstr "POSTNET-5 (ZIP apenas)"
971 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
972 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
975 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
976 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
984 msgstr "EAN (qualquer)"
1011 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1012 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
1056 msgstr "Código 128C"
1060 msgstr "Código 128B"
1063 msgid "Interleaved 2 of 5"
1064 msgstr "Interleaved 2 of 5"
1079 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
1080 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
1082 #: ../src/label.c:531
1086 #: ../src/label-barcode.c:426
1087 msgid "Barcode data empty"
1088 msgstr "Dados do Código de Barras vazio"
1090 #: ../src/label-barcode.c:430
1091 msgid "Invalid barcode data"
1092 msgstr "Código de barras inválido"
1094 #: ../src/xml-label.c:193
1095 msgid "xmlParseFile error"
1096 msgstr "erro: xmlParseFile"
1098 #: ../src/xml-label.c:234
1099 msgid "xmlParseDoc error"
1100 msgstr "erro: xmlParseDoc"
1102 #: ../src/xml-label.c:270
1103 msgid "No document root"
1104 msgstr "Sem documento raiz"
1106 #: ../src/xml-label.c:278
1107 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1108 msgstr "Importando do formato do gLabels 0.1"
1110 #: ../src/xml-label.c:287
1111 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1112 msgstr "Importando do formato do gLabels 0.4"
1114 #: ../src/xml-label.c:296
1116 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1117 msgstr "Espaço de nome gLabels desconhecido -- Usando %s"
1119 #: ../src/xml-label.c:327 ../src/xml-label-04.c:79
1121 msgid "Bad root node = \"%s\""
1122 msgstr "Mau nó de raiz = \"%s\""
1124 #: ../src/xml-label.c:364
1126 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
1127 msgstr "Mau nó do documento = \"%s\""
1129 #: ../src/xml-label.c:409 ../src/xml-label-04.c:127
1131 msgid "bad node = \"%s\""
1132 msgstr "Mau nó = \"%s\""
1134 #: ../src/xml-label.c:851
1136 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
1137 msgstr "Mau nó de dados = \"%s\""
1139 #: ../src/xml-label.c:1088 ../libglabels/xml-template.c:682
1140 msgid "Utf8 conversion error."
1141 msgstr "Erro de conversão UTF8"
1143 #: ../src/xml-label.c:1095
1144 msgid "Problem saving xml file."
1145 msgstr "Problema a gravar um ficheiro xml."
1147 #: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378
1151 #: ../src/merge-init.c:59
1152 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
1153 msgstr "Ficheiro de texto separado com vírgulas (CSV)"
1155 #: ../src/merge-init.c:66
1156 msgid "Text file with colon delimeters"
1157 msgstr "Ficheiro de texto separado com dois pontos"
1159 #: ../src/merge-init.c:73
1160 msgid "Text file with tab delimeters"
1161 msgstr "Ficheiro de texto separado por tabulações"
1163 #: ../src/merge-init.c:82
1164 msgid "Data from default Evolution Addressbook"
1165 msgstr "Dados do Livro de Endereços padrão do Evolution"
1167 #: ../src/merge-init.c:88
1168 msgid "Data from a file containing VCards"
1169 msgstr "Dados de um ficheiro com VCards"
1171 #: ../src/merge-evolution.c:309
1172 msgid "Couldn't construct query"
1173 msgstr "Impossível construir consulta"
1175 #: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
1176 msgid "Couldn't open addressbook."
1177 msgstr "Impossível abrir livro de endereços."
1179 #: ../src/merge-evolution.c:341
1180 msgid "Couldn't list available fields."
1181 msgstr "Impossível listar campos disponíveis."
1183 #: ../src/merge-evolution.c:377
1184 msgid "Couldn't get contacts."
1185 msgstr "Impossível obter contactos."
1187 #: ../src/wdgt-print-copies.c:153
1191 #: ../src/wdgt-print-copies.c:173
1195 #: ../src/wdgt-print-copies.c:178
1199 #: ../src/wdgt-print-merge.c:154
1200 msgid "Start on label"
1201 msgstr "Iniciar na etiqueta"
1203 #: ../src/wdgt-print-merge.c:159
1204 msgid "on 1st sheet"
1205 msgstr "na primeira folha"
1207 #: ../src/wdgt-print-merge.c:168
1211 #: ../src/wdgt-print-merge.c:173
1215 #: ../src/wdgt-media-select.c:288 ../src/wdgt-media-select.c:292
1216 #: ../src/wdgt-media-select.c:297 ../src/wdgt-media-select.c:306
1217 #: ../src/wdgt-media-select.c:309 ../src/wdgt-media-select.c:402
1218 #: ../src/wdgt-media-select.c:609 ../src/wdgt-media-select.c:618
1222 #: ../src/wdgt-media-select.c:643
1224 msgid "%d per sheet"
1225 msgstr "%d por página"
1227 #: ../src/wdgt-media-select.c:673
1232 #: ../src/wdgt-media-select.c:678
1234 msgid "%.5g x %.5g %s"
1235 msgstr "%.5g x %.5g %s"
1237 #: ../src/wdgt-media-select.c:689 ../src/wdgt-media-select.c:703
1239 msgid "%s %s diameter"
1240 msgstr "%s %s diâmetro"
1242 #: ../src/wdgt-media-select.c:693 ../src/wdgt-media-select.c:707
1244 msgid "%.5g %s diameter"
1245 msgstr "%.5g %s diâmetro"
1247 #: ../src/wdgt-media-select.c:781
1248 msgid "No recent templates found."
1249 msgstr "Nenhum modelo recente encontrado."
1251 #: ../src/wdgt-media-select.c:782
1252 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
1253 msgstr "Tente seleccionar um modelo da página \"Procure todos os modelos\"."
1255 #: ../src/wdgt-media-select.c:861
1257 msgstr "Sem correspondência."
1259 #: ../src/wdgt-media-select.c:862
1260 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1262 "Tente seleccionar uma marca, tamanho de pagina ou categorias diferentes."
1264 #. This is the default custom color
1265 #: ../src/mygal/color-palette.c:389
1267 msgstr "Personalizar"
1269 #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton
1270 #: ../src/mygal/color-palette.c:431
1271 msgid "Custom Color:"
1272 msgstr "Personalizar cor"
1274 #: ../src/mygal/color-palette.c:439
1275 msgid "Choose Custom Color"
1276 msgstr "Escolher cor personalizada"
1278 #: ../src/mygal/color-palette.c:572
1282 #: ../src/mygal/color-palette.c:573
1284 msgstr "castanho claro"
1286 #: ../src/mygal/color-palette.c:574
1288 msgstr "castanho dourado"
1290 #: ../src/mygal/color-palette.c:575
1291 msgid "dark green #2"
1292 msgstr "verde escuro #2"
1294 #: ../src/mygal/color-palette.c:576
1296 msgstr "azul-marinho"
1298 #: ../src/mygal/color-palette.c:577 ../src/mygal/color-palette.c:633
1300 msgstr "azul escuro"
1302 #: ../src/mygal/color-palette.c:578
1306 #: ../src/mygal/color-palette.c:579
1307 msgid "very dark gray"
1308 msgstr "cinzento muito escuro"
1310 #: ../src/mygal/color-palette.c:582 ../src/mygal/color-palette.c:638
1312 msgstr "vermelho escuro"
1314 #: ../src/mygal/color-palette.c:583
1316 msgstr "vermelho-laranja"
1318 #: ../src/mygal/color-palette.c:584
1322 #: ../src/mygal/color-palette.c:585
1324 msgstr "verde escuro"
1326 #: ../src/mygal/color-palette.c:586 ../src/mygal/color-palette.c:639
1328 msgstr "azul (dull)"
1330 #: ../src/mygal/color-palette.c:587 ../src/mygal/color-palette.c:640
1334 #: ../src/mygal/color-palette.c:588
1336 msgstr "violeta (dull)"
1338 #: ../src/mygal/color-palette.c:589
1340 msgstr "cizento escuro"
1342 #: ../src/mygal/color-palette.c:592
1346 #: ../src/mygal/color-palette.c:593
1350 #: ../src/mygal/color-palette.c:594
1354 #: ../src/mygal/color-palette.c:595
1356 msgstr "verde (dull)"
1358 #: ../src/mygal/color-palette.c:596
1359 msgid "dull blue #2"
1360 msgstr "azul (dull) #2"
1362 #: ../src/mygal/color-palette.c:597
1364 msgstr "azul celeste #2"
1366 #: ../src/mygal/color-palette.c:598 ../src/mygal/color-palette.c:637
1370 #: ../src/mygal/color-palette.c:599
1374 #: ../src/mygal/color-palette.c:602 ../src/mygal/color-palette.c:634
1378 #: ../src/mygal/color-palette.c:603
1379 msgid "bright orange"
1380 msgstr "laranja brilhante"
1382 #: ../src/mygal/color-palette.c:604 ../src/mygal/color-palette.c:635
1386 #: ../src/mygal/color-palette.c:605
1390 #: ../src/mygal/color-palette.c:606 ../src/mygal/color-palette.c:636
1394 #: ../src/mygal/color-palette.c:607
1396 msgstr "azul brilhante"
1398 #: ../src/mygal/color-palette.c:608 ../src/mygal/color-palette.c:625
1400 msgstr "violeta-vermelho"
1402 #: ../src/mygal/color-palette.c:609
1404 msgstr "cinzento claro"
1406 #: ../src/mygal/color-palette.c:612 ../src/mygal/color-palette.c:629
1410 #: ../src/mygal/color-palette.c:613
1411 msgid "light orange"
1412 msgstr "laranja claro"
1414 #: ../src/mygal/color-palette.c:614 ../src/mygal/color-palette.c:626
1415 msgid "light yellow"
1416 msgstr "amarelo claro"
1418 #: ../src/mygal/color-palette.c:615
1420 msgstr "verde claro"
1422 #: ../src/mygal/color-palette.c:616
1424 msgstr "ciano claro"
1426 #: ../src/mygal/color-palette.c:617 ../src/mygal/color-palette.c:627
1430 #: ../src/mygal/color-palette.c:618 ../src/mygal/color-palette.c:631
1431 msgid "light purple"
1432 msgstr "violeta claro"
1434 #: ../src/mygal/color-palette.c:619
1438 #: ../src/mygal/color-palette.c:624
1439 msgid "purplish blue"
1440 msgstr "azul-violeta"
1442 #: ../src/mygal/color-palette.c:628
1444 msgstr "violeta escuro"
1446 #: ../src/mygal/color-palette.c:630
1448 msgstr "azul celeste"
1450 #: ../src/critical-error-handler.c:73
1451 msgid "gLabels Fatal Error!"
1452 msgstr "Erro fatal do gLabels"
1454 #: ../src/warning-handler.c:73
1455 msgid "gLabels Error!"
1456 msgstr "Erro do gLabels"
1458 #. Create and append an "Other" entry.
1459 #: ../libglabels/db.c:118
1463 #. Create and append a "User defined" entry.
1464 #: ../libglabels/db.c:131
1465 msgid "User defined"
1466 msgstr "Utilizador definido"
1468 #: ../libglabels/db.c:482
1470 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1473 "Incapaz de localizar definições de tamanhos de papel. Libglabels pode não "
1474 "estar instalado correctamente!"
1476 #: ../libglabels/db.c:875
1478 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1481 "Incapaz de localizar definições de categoria. Libglabels pode não estar "
1482 "instalado correctamente!"
1484 #: ../libglabels/db.c:1461
1486 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1489 "Incapaz de localizar modelos. Libglabels pode não estar instalado "
1492 #: ../libglabels/db.c:1538
1494 msgid "Generic %s full page template"
1495 msgstr "Modelo completo %s genérico"
1497 #: ../libglabels/xml-template.c:227
1498 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1499 msgstr "Falta atributos de nome ou marca/série"
1501 #. This should always be an id, but just in case a name
1503 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1505 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1507 "Tamanho de página identificador \"%s\" desconhecido, tentando como nome"
1509 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1511 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1512 msgstr "Tamanho de página identificador ou nome \"%s\" desconhecido"
1514 #: ../libglabels/xml-template.c:627
1516 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1518 "Falta atributo \"marca\" ou \"série\" requerido, tentando nome obsoleto."
1520 #: ../libglabels/xml-template.c:637
1521 msgid "Name attribute also missing."
1522 msgstr "Atributo nome também falta."
1524 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1
1525 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1526 msgstr "<b>Selecção/previsão de registro</b>"
1528 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2
1529 msgid "<b>Source</b>"
1530 msgstr "<b>Fonte</b>"
1532 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3
1536 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4
1538 msgstr "Localização:"
1540 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5
1542 msgstr "Seleccionar Tudo"
1544 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6
1545 msgid "Unselect all"
1546 msgstr "Desmarcar Tudo"
1548 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7
1549 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:39
1553 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1
1554 msgid "<b>Label orientation</b>"
1555 msgstr "<b>Orientação da etiqueta</b>"
1557 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2
1558 msgid "<b>Media type</b>"
1559 msgstr "<b>Tipo de media</b>"
1561 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:2
1566 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:3
1567 msgid "00000000000 00000"
1568 msgstr "00000000000 00000"
1570 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:4
1571 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1573 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">propriedades do objecto Xxx</span>"
1575 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
1577 msgstr "Alinhamento:"
1579 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:6
1580 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1581 msgstr "Permitir que fusão encolha o texto automaticamente"
1583 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:7
1587 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:8
1589 msgstr "Soma de verificação"
1591 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:9 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
1595 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:11
1596 msgid "Enable shadow"
1597 msgstr "Activar sombra"
1599 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:12
1603 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:13
1607 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:14
1611 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:15
1612 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:30
1616 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:17
1617 msgid "Insert merge field"
1618 msgstr "Inserir campo de fusão"
1620 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:18
1624 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:19
1626 msgstr "Comprimento:"
1628 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:21
1629 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
1630 msgid "Line Spacing:"
1631 msgstr "Espaçamento de linhas:"
1633 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:22
1637 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:23
1641 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:24
1645 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:25
1646 msgid "Reset image size"
1647 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
1649 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:26
1650 msgid "Select A File"
1651 msgstr "Seleccionar um ficheiro"
1653 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:27
1657 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:28
1661 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:29
1665 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:30
1669 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:31
1673 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:33
1674 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
1675 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:61
1679 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:34
1681 msgstr "Deslocamento X:"
1683 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:35
1687 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:36
1689 msgstr "Deslocamento Y:"
1691 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:37
1695 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:38
1699 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:40
1703 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:41
1707 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
1711 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
1712 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1713 msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho de página padrão</span>"
1715 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
1716 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1717 msgstr "<span weight=\"bold\">Preencher</span>"
1719 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
1720 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1721 msgstr "<span weight=\"bold\">Linha</span>"
1723 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
1724 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1725 msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
1727 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
1728 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1729 msgstr "<span weight=\"bold\">Unidades</span>"
1731 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
1735 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
1739 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
1743 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
1747 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
1751 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
1752 msgid "Object defaults"
1753 msgstr "Padrões do objecto"
1755 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
1759 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
1760 msgid "Select default properties for new objects."
1761 msgstr "Seleccione as propriedades padrões para novos objectos."
1763 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
1764 msgid "Select locale specific behavior."
1765 msgstr "Seleccione comportamento específico do local."
1767 #. Most popular (at top of list)
1768 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1769 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
1773 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1
1774 msgid "<b>Options</b>"
1775 msgstr "<b>Opções</b>"
1777 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2
1778 msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
1779 msgstr "<b>Controlo de Impressão (Fusão)</b>"
1781 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3
1782 msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
1783 msgstr "<b>Controlo de Impressão (Simples)</b>"
1785 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:1
1789 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:2
1790 msgid "Center align"
1791 msgstr "Alinhar pelos centros"
1793 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:4
1795 msgstr "Família de fontes"
1797 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:5
1799 msgstr "Tamanho de fonte"
1801 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:6
1805 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:7
1807 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1809 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:9
1811 msgstr "Espessura da linha"
1813 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:10
1815 msgstr "Alinhamento à direita"
1817 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:11
1819 msgstr "Cor do texto"
1821 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:12
1823 msgstr "Cor do texto"
1825 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:1
1826 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1827 msgstr "(ex., \"Etiquetas de correio,\" \"Cartões de visita,\" ...)"
1829 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:2
1830 msgid "(e.g., 8163A)"
1831 msgstr "(ex., 8163A)"
1833 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:3
1834 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1835 msgstr "(ex., Avery, Acme, ...)"
1837 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:4
1838 msgid "1. Outer radius:"
1839 msgstr "1. Raio exterior:"
1841 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:5
1845 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:6
1847 msgstr "1. Largura:"
1849 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:7
1853 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:8
1854 msgid "2. Inner radius:"
1855 msgstr "2. Raio interior"
1857 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:9
1858 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1859 msgstr "2. Desperdício (impressão sobreposta permitida)"
1861 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:10
1862 msgid "3. Clipping width:"
1863 msgstr "3. Largura de corte:"
1865 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:11
1869 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:12
1870 msgid "3. Round (radius of corner):"
1871 msgstr "3. Arredondar (raio do canto):"
1873 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:13
1874 msgid "4. Clipping height:"
1875 msgstr "4. Altura de corte:"
1877 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:14
1878 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1879 msgstr "4. Desperdício horizontal (impressão sobreposta permitida):"
1881 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:15
1882 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1883 msgstr "5. Desperdício vertical (impressão sobreposta permitida):"
1885 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:16
1886 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1887 msgstr "5. Desperdício (impressão sobreposta permitida):"
1889 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:17
1893 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:18
1894 msgid "Brand/Manufacturer:"
1895 msgstr "Marca/Fabricante:"
1897 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:19
1898 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1899 msgstr "CD/DVD (incluindo Mini-CD)"
1901 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:20
1903 "Congratulations!\n"
1905 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1906 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
1908 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
1909 "or \"Back\" to continue editing this design."
1913 "Você completou o criador de modelos do gLabels.\n"
1914 "Se desejar aceitar e guardar o seu desenho, carregue \"Aplicar\"\n"
1916 "Caso contrário, você poderá carregar \"Cancelar\" para abandonar este "
1918 "ou \"Retroceder\" para continuar a editar."
1920 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:27
1921 msgid "Description:"
1924 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:28
1925 msgid "Distance from left edge (x0):"
1926 msgstr "Distância da margem esquerda (x0):"
1928 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:29
1929 msgid "Distance from top edge (y0):"
1930 msgstr "Distância da margem superior (y0):"
1932 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:31
1933 msgid "Horizontal pitch (dx):"
1934 msgstr "Espaçamento horizontal (dx):"
1936 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:32
1938 "How many layouts will your template contain? \n"
1940 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
1941 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
1942 "The second example illustrates when two layouts are needed."
1944 "Quantas disposições o seu modelo vai conter?\n"
1946 "Uma disposição é um conjunto de etiquetas ou cartões que podem ser "
1947 "arranjados numa grelha simples.\n"
1948 "Muitos modelos só precisam de uma disposição, como no primeiro exemplo.\n"
1949 "O segundo exemplo ilustra quando duas disposições são necessárias."
1951 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:37
1953 msgstr "Disposição #1"
1955 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:38
1957 msgstr "Disposição #2"
1959 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:39
1960 msgid "Number across (nx):"
1961 msgstr "Número de colunas (nx):"
1963 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:40
1964 msgid "Number down (ny):"
1965 msgstr "Número de linhas (ny):"
1967 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:41
1968 msgid "Number of layouts:"
1969 msgstr "Número de disposições:"
1971 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:42
1972 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3
1974 msgstr "Tamanho da página:"
1976 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:43
1980 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:44
1982 "Please enter the following identifying information about the template "
1985 "Por favor introduza a seguinte informação identificativa acerca do modelo."
1987 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:45
1988 msgid "Please enter the following layout information."
1989 msgstr "Por favor introduza a seguinte informação da disposição."
1991 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:46
1993 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
1996 "Por favor introduza a seguinte informação dos parâmetros de tamanho de uma "
1997 "etiqueta simples no seu modelo"
1999 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:47
2001 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2004 "Por favor introduza a seguinte informação dos parâmetros de tamanho de uma "
2005 "etiqueta simples ou cartão no seu modelo"
2007 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:48
2008 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2009 msgstr "Por favor seleccione a forma básica das suas etiquetas ou cartões."
2011 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:49
2012 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2013 msgstr "Por favor seleccione o tamanho da página do modelo"
2015 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:50
2016 msgid "Print test sheet"
2017 msgstr "Imprimir folha de teste"
2019 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:51
2020 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2021 msgstr "Rectangular ou quadrado (pode ter cantos redondos)"
2023 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:52
2027 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:53
2029 "Templates needing\n"
2031 msgstr "Modelos que precisam de duas disposições."
2033 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:55
2035 "Templates needing only\n"
2037 msgstr "Modelos que precisam apenas de uma disposição."
2039 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:57
2040 msgid "Vertical pitch (dy):"
2041 msgstr "Espaçamento vertical (dy):"
2043 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:58
2045 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2047 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2049 "Bem-vindo ao criador de modelos do gLabels.\n"
2051 "Este diálogo o ajudará na criação de um modelo personalizado."
2053 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:62
2054 msgid "cd_size_page"
2055 msgstr "cd_size_page"
2057 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:63
2059 msgstr "finish_page"
2061 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:65
2063 msgstr "layout_page"
2065 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:66
2069 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:67
2070 msgid "nlayouts_page"
2071 msgstr "nlayouts_page"
2073 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:68
2074 msgid "pg_size_page"
2075 msgstr "pg_size_page"
2077 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:69
2078 msgid "rect_size_page"
2079 msgstr "rect_size_page"
2081 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:70
2082 msgid "round_size_page"
2083 msgstr "round_size_page"
2085 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:71
2089 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:72
2093 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1
2097 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2
2101 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4
2102 msgid "Recent templates"
2103 msgstr "Modelos recentes"
2105 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5
2106 msgid "Search all templates"
2107 msgstr "Procura em todos os modelos"
2109 #: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1
2113 #. Other ISO A series sizes
2114 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2118 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2122 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2126 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2130 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2134 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2138 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2142 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2146 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2150 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2154 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2158 #. ISO B series sizes
2159 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2163 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2167 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2171 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2175 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2179 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2183 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2187 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2191 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2195 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2199 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2203 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
2204 msgid "US Executive"
2205 msgstr "US Executive"
2207 #. Other US paper sizes
2208 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
2212 #: ../data/templates/categories.xml.h:1
2214 msgstr "Qualquer cartão"
2216 #: ../data/templates/categories.xml.h:2
2218 msgstr "Qualquer etiqueta"
2220 #: ../data/templates/categories.xml.h:3
2221 msgid "Business cards"
2222 msgstr "Cartões de visita"
2224 #: ../data/templates/categories.xml.h:4
2225 msgid "CD/DVD or other media"
2226 msgstr "CD/DVD ou outros"
2228 #: ../data/templates/categories.xml.h:5
2229 msgid "Mailing/shipping products"
2230 msgstr "Produtos para correio/expedição"
2232 #: ../data/templates/categories.xml.h:6
2233 msgid "Rectangular labels"
2234 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2236 #: ../data/templates/categories.xml.h:7
2237 msgid "Round labels"
2238 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2240 #: ../data/templates/categories.xml.h:8
2241 msgid "Square labels"
2242 msgstr "Etiquetas quadradas"
2244 #. ===================================================================
2245 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2246 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2247 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2248 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2249 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2250 msgid "Address Labels"
2251 msgstr "Etiquetas de endereços"
2253 #. ===================================================================
2254 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2255 msgid "Address labels"
2256 msgstr "Etiquetas de endereços"
2258 #. ===================================================================
2259 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2260 msgid "Allround labels"
2261 msgstr "Etiquetas redondas"
2263 #. ============================================================
2264 #. ===================================================================
2265 #. ********************************************************************
2266 #. ===================================================================
2267 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2268 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2269 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2270 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2271 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2272 msgid "Business Cards"
2273 msgstr "Cartões de visita"
2275 #. ===============================================================
2276 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2278 msgstr "Livro de CD"
2280 #. ===============================================================
2281 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2283 msgstr "Folheto de CD "
2285 #. ===============================================================
2286 #. ===================================================================
2287 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2288 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2289 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2290 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
2291 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2292 msgid "CD/DVD Labels"
2293 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2295 #. ===================================================================
2296 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2297 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2298 msgid "Diskette Labels"
2299 msgstr "Etiquetas de disquete"
2301 #. ===================================================================
2302 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2303 msgid "Diskette labels"
2304 msgstr "Etiquetas de disquete"
2306 #. ===============================================================
2307 #. ===================================================================
2308 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2309 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2310 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
2311 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2312 msgid "Mailing Labels"
2313 msgstr "Etiquetas de correio"
2315 #. ===================================================================
2316 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2317 msgid "Mailing labels"
2318 msgstr "Etiquetas de correio"
2320 #. ===================================================================
2321 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2322 msgid "Mini Address Labels"
2323 msgstr "Mini etiquetas de correio"
2325 #. ===================================================================
2326 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2328 msgstr "Mini etiquetas"
2330 #. ===================================================================
2331 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2332 msgid "Shipping labels"
2333 msgstr "Etiquetas de expedição"
2335 #. ===================================================================
2336 #: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
2337 msgid "File Folder Labels"
2338 msgstr "Etiquetas para pastas de papéis"
2340 #. ===================================================================
2341 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2342 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2343 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (Etiquetas de disco)"
2345 #. ===================================================================
2346 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2347 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2348 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (Etiquetas de lombada)"
2350 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2351 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2352 msgid "Divider Labels"
2353 msgstr "Etiquetas de divisão"
2355 #. ===================================================================
2356 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
2357 msgid "Filing Labels"
2358 msgstr "Etiquetas de enchimento"
2360 #. ===================================================================
2361 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
2362 msgid "Full Sheet Labels"
2363 msgstr "Etiquetas de folha inteira"
2365 #. ===================================================================
2366 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
2368 msgstr "Etiquetas de identificação"
2370 #. ===================================================================
2371 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
2373 msgstr "Cartões de índice"
2375 #. ===================================================================
2376 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
2377 msgid "Large Round Labels"
2378 msgstr "Etiquetas grandes arredondadas"
2380 #. ===================================================================
2381 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
2382 msgid "Name Badge Labels"
2383 msgstr "Etiquetas de crachá "
2385 #. ===================================================================
2386 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
2390 #. ===================================================================
2391 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
2392 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2393 msgid "Return Address Labels"
2394 msgstr "Etiquetas de endereço de retorno"
2396 #. ===================================================================
2397 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
2398 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30
2399 msgid "Round Labels"
2400 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2402 #. ===================================================================
2403 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
2404 msgid "Shipping Labels"
2405 msgstr "Etiquetas de expedição"
2407 #. ===================================================================
2408 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
2409 msgid "Small Round Labels"
2410 msgstr "Etiquetas pequenas arredondadas"
2412 #. ===================================================================
2413 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
2414 msgid "Square Labels"
2415 msgstr "Etiquetas quadradas"
2417 #. ===================================================================
2418 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
2420 msgstr "Cartões tenda"
2422 #. ===================================================================
2423 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
2424 msgid "Video Tape Face Labels"
2425 msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (face)"
2427 #. ===================================================================
2428 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
2429 msgid "Video Tape Spine Labels"
2430 msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (lombada)"
2432 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
2433 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2434 msgstr "Etiquetas genéricas 17mm x 54mm"
2436 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
2437 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2438 msgstr "Etiquetas de expedição 62mm x 100mm"
2441 #. *********************************************************************
2442 #. *********************************************************************
2443 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2445 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2446 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2449 #. One difference from typical templates is that the template size is
2450 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2451 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
2452 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2454 #. *********************************************************************
2455 #. *********************************************************************
2457 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
2458 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2459 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm"
2461 #. ===================================================================
2462 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2463 msgid "3.5in Diskette"
2464 msgstr "Disquete 3,5 polegadas"
2466 #. ===================================================================
2467 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2469 msgstr "Pasta de ficheiros"
2471 #. ===================================================================
2472 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2473 msgid "Hanging Folder"
2476 #. ===================================================================
2477 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2478 msgid "Large Address Labels"
2479 msgstr "Etiquetas grandes de endereços"
2481 #. ===================================================================
2482 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2483 msgid "Shipping Address Labels"
2484 msgstr "Etiquetas de endereços de expedição"
2486 #. ===================================================================
2487 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2488 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2489 msgid "Allround Labels"
2490 msgstr "Etiquetas redondas"
2492 #. ===================================================================
2493 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2494 msgid "Arch File Labels"
2495 msgstr "Etiquetas de dossier"
2497 #. ===================================================================
2498 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2499 msgid "Arch File Labels (large)"
2500 msgstr "Etiquetas de dossier (grande)"
2502 #. ===================================================================
2503 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2504 msgid "Arch File Labels (small)"
2505 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeno)"
2507 #. ===================================================================
2508 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2510 msgstr "Etiquetas de CD"
2512 #. ===================================================================
2513 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2514 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
2515 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2516 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
2518 #. ===================================================================
2519 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2520 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2521 msgstr "Etiquetas de CD/DVD - formato padrão (apenas face)"
2523 #. ===================================================================
2524 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2525 msgid "Diskette Labels (face only)"
2526 msgstr "Etiquetas de disquete (apenas face)"
2528 #. ===================================================================
2529 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2530 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2531 msgstr "Autocolantes EPSON Photo Stickers 16"
2533 #. ===================================================================
2534 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2538 #. ===================================================================
2539 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2540 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2541 msgstr "Autocolantes de íman de frigorífico"
2543 #. ===================================================================
2544 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2545 msgid "General Labels"
2546 msgstr "Etiquetas genéricas"
2548 #. ===================================================================
2549 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2550 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2551 msgstr "Etiquetas Inkjet/Laser 70x37mm"
2553 #. ===================================================================
2554 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2555 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2556 msgstr "Etiquetas de correio de 2 colunas"
2558 #. ===================================================================
2559 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2560 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2561 msgstr "Etiquetas de correio de 3 colunas"
2563 #. ===================================================================
2564 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2565 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
2566 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2567 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (apenas face)"
2569 #. ===================================================================
2570 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2571 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2572 msgid "Rectangular Labels"
2573 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2575 #. ===================================================================
2576 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2577 msgid "Universal Labels"
2578 msgstr "Etiquetas Universais"
2580 #. ===================================================================
2581 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:48
2582 msgid "Video Labels (face only)"
2583 msgstr "Etiquetas de vídeo (apenas face)"
2585 #. ===================================================================
2586 #: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
2587 msgid "Multi-Purpose Labels"
2588 msgstr "Etiquetas genéricas"
2590 #. ===================================================================
2591 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
2592 msgid "Business Card CD"
2595 #. ===================================================================
2596 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2597 msgid "CD Template Rectangles"
2598 msgstr "Modelo de rectângulos de CD"
2600 #. ===================================================================
2601 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
2602 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2603 msgstr "Etiquetas CD/DVD (apenas face)"
2605 #. ===================================================================
2606 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2607 msgid "Cassette Labels"
2608 msgstr "Etiquetas de cassete"
2610 #. ===================================================================
2611 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
2613 msgstr "Etiquetas DLT"
2615 #. ===================================================================
2616 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
2617 msgid "Jewel Case Booklet"
2618 msgstr "Livro de CD"
2620 #. ===================================================================
2621 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
2622 msgid "Microtube labels"
2623 msgstr "Etiquetas Microtube"
2625 #. ===================================================================
2626 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
2627 msgid "Mini-CD Labels"
2628 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
2630 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:25
2631 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2632 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (lomba do CD apenas)"
2634 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
2635 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2636 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (face apenas)"
2638 #. ===================================================================
2639 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:32
2640 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2641 msgstr "Caixa Slimline CD (lado direito para cima)"
2643 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:33
2644 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2645 msgstr "Caixa Slimline CD (invertido)"
2647 #. ===================================================================
2648 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2649 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2650 msgstr "Etiquetas de correcção e cobrir"
2652 #. ===================================================================
2653 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2654 msgid "File Back Labels"
2655 msgstr "Etiquetas de ficheiro"
2657 #. ===================================================================
2658 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2659 msgid "Lever Arch File Labels"
2660 msgstr "Etiquetas de dossier"
2662 #. ===================================================================
2663 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2664 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
2665 msgstr "Etiquetas genéricas Stick+Lift"
2667 #. ===================================================================
2668 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2669 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2670 msgstr "Etiquetas QSL-Karten 70mm x 50,8mm"
2672 #. ===================================================================
2673 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2674 msgid "Rectangular Copier Labels"
2675 msgstr "Etiquetas de cópia rectangulares"
2677 #. ===================================================================
2678 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2679 msgid "Video Labels (back)"
2680 msgstr "Etiquetas de vídeo (traseira)"
2682 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2683 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2684 msgstr "Criar etiquetas, cartões de visita e capas de media"
2686 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2687 msgid "gLabels Label Designer"
2688 msgstr "Editor de etiquetas gLabels"
2690 #: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
2691 msgid "gLabels Project File"
2692 msgstr "Propriedades de ficheiro gLabels"
2694 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
2696 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2697 msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
2699 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
2701 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2702 msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
2704 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
2706 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2707 msgstr "%s: opção `%c%s' não permite argumento\n"
2709 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
2711 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2712 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
2715 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
2717 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2718 msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
2720 #. +option or -option
2721 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
2723 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2724 msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
2726 #. 1003.2 specifies the format of this message.
2727 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
2729 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2730 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
2732 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
2734 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2735 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
2737 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
2739 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2740 msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"