]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/pt.po
Imported Upstream version 2.2.8
[glabels] / po / pt.po
1 # Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright © 2010 Glabels
3 # Filipe Roque <fliproque@gmail.com>, 2010.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glabels 1.91.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-04 12:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 02:02+0000\n"
11 "Last-Translator: Filipe Roque <fliproque@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70
18 msgid "[FILE...]"
19 msgstr "[FICHEIRO...]"
20
21 #: ../src/glabels.c:91
22 msgid "- gLabels label designer"
23 msgstr "- Criador de etiquetas gLabels"
24
25 #: ../src/glabels-batch.c:54
26 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
27 msgstr "define o nome do ficheiro de saída (padrão=\"output.ps\")"
28
29 #: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68
30 msgid "filename"
31 msgstr "nome do ficheiro"
32
33 #: ../src/glabels-batch.c:56
34 msgid "number of sheets (default=1)"
35 msgstr "número de páginas (padrão=1)"
36
37 #: ../src/glabels-batch.c:56
38 msgid "sheets"
39 msgstr "páginas"
40
41 #: ../src/glabels-batch.c:58
42 msgid "number of copies (default=1)"
43 msgstr "número de cópias (padrão=1)"
44
45 #: ../src/glabels-batch.c:58
46 msgid "copies"
47 msgstr "cópias"
48
49 #: ../src/glabels-batch.c:60
50 msgid "first label on first sheet (default=1)"
51 msgstr "primeira etiqueta na primeira página (padrão=1)"
52
53 #: ../src/glabels-batch.c:60
54 msgid "first"
55 msgstr "primeiro"
56
57 #: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6
58 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
59 msgstr "imprimir contornos (para testar alinhamento da impressora)"
60
61 #: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5
62 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
63 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
64
65 #: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4
66 msgid "print crop marks"
67 msgstr "imprimir marcas de cortes"
68
69 #: ../src/glabels-batch.c:68
70 msgid "input file for merging"
71 msgstr "introduza ficheiro para fusão"
72
73 #: ../src/glabels-batch.c:96
74 msgid "- batch process gLabels label files"
75 msgstr "- processamento em lote de ficheiros gLabels"
76
77 #: ../src/glabels-batch.c:142
78 #, c-format
79 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
80 msgstr "não foi possível fundir com o ficheiro gLabels %s\n"
81
82 #: ../src/glabels-batch.c:164
83 #, c-format
84 msgid "cannot open glabels file %s\n"
85 msgstr "impossível abrir o ficheiro gLabels %s\n"
86
87 #: ../src/window.c:259
88 msgid "(none) - gLabels"
89 msgstr "(nenhum) - gLabels"
90
91 #: ../src/window.c:432
92 msgid "(modified)"
93 msgstr "(modificado)"
94
95 #: ../src/stock.c:72
96 msgid "_Select Mode"
97 msgstr "_Seleccionar Modo"
98
99 #: ../src/stock.c:73
100 msgid "_Text"
101 msgstr "_Texto"
102
103 #: ../src/stock.c:74
104 msgid "_Line"
105 msgstr "_Linha"
106
107 #: ../src/stock.c:75
108 msgid "_Box"
109 msgstr "_Caixa"
110
111 #: ../src/stock.c:76
112 msgid "_Ellipse"
113 msgstr "_Elipse"
114
115 #: ../src/stock.c:77
116 msgid "_Image"
117 msgstr "_Imagem"
118
119 #: ../src/stock.c:78
120 msgid "Bar_code"
121 msgstr "_Código de barras"
122
123 #: ../src/stock.c:79
124 msgid "_Merge Properties"
125 msgstr "Propriedades de _Fusão"
126
127 #: ../src/stock.c:80
128 msgid "Object _Properties"
129 msgstr "_Propriedades de Objecto"
130
131 #: ../src/stock.c:81
132 msgid "Bring to _Front"
133 msgstr "Trazer para a _Frente"
134
135 #: ../src/stock.c:82
136 msgid "Send to _Back"
137 msgstr "Enviar para _Trás"
138
139 #: ../src/stock.c:83
140 msgid "Rotate _Left"
141 msgstr "Girar para a_Esquerda"
142
143 #: ../src/stock.c:84
144 msgid "Rotate _Right"
145 msgstr "Girar para a _Direita"
146
147 #: ../src/stock.c:85
148 msgid "Flip _Horizontally"
149 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
150
151 #: ../src/stock.c:86
152 msgid "Flip _Vertically"
153 msgstr "Inverter _Verticalmente"
154
155 #: ../src/stock.c:87
156 msgid "_Lefts"
157 msgstr "_Esquerdas"
158
159 #: ../src/stock.c:88
160 msgid "_Rights"
161 msgstr "_Direitas"
162
163 #: ../src/stock.c:89
164 msgid "_Centers"
165 msgstr "_Centros"
166
167 #: ../src/stock.c:90
168 msgid "_Tops"
169 msgstr "_Topos"
170
171 #: ../src/stock.c:91
172 msgid "Bottoms"
173 msgstr "Bases"
174
175 #: ../src/stock.c:92
176 msgid "Centers"
177 msgstr "Centros"
178
179 #: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94
180 msgid "Label Ce_nter"
181 msgstr "Ce_ntro da Etiqueta"
182
183 #: ../src/stock.c:95 ../data/glade/property-bar.glade.h:3
184 msgid "Fill color"
185 msgstr "Encher cor"
186
187 #: ../src/stock.c:96 ../data/glade/property-bar.glade.h:8
188 msgid "Line color"
189 msgstr "Cor da linha"
190
191 #: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99
192 msgid "Linked"
193 msgstr "Ligado"
194
195 #: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100
196 msgid "Not Linked"
197 msgstr "Não ligado"
198
199 #. Menu entries.
200 #: ../src/ui.c:93
201 msgid "_File"
202 msgstr "_Ficheiro"
203
204 #: ../src/ui.c:94
205 msgid "Open Recent _Files"
206 msgstr "Abir _Ficheiros Recentes"
207
208 #: ../src/ui.c:95
209 msgid "_Edit"
210 msgstr "_Editar"
211
212 #: ../src/ui.c:96
213 msgid "_View"
214 msgstr "_Ver"
215
216 #: ../src/ui.c:97
217 msgid "Customize Main Toolbar"
218 msgstr "Personalizar barra de ferramentas principal"
219
220 #: ../src/ui.c:98
221 msgid "Customize Drawing Toolbar"
222 msgstr "Personalizar barra de ferramentas de desenho"
223
224 #: ../src/ui.c:99
225 msgid "Customize Properties Toolbar"
226 msgstr "Personalizar propriedades da barras de ferramentas"
227
228 #: ../src/ui.c:100
229 msgid "_Objects"
230 msgstr "_Objectos"
231
232 #: ../src/ui.c:101
233 msgid "_Create"
234 msgstr "_Criar"
235
236 #: ../src/ui.c:102
237 msgid "_Order"
238 msgstr "_Ordem"
239
240 #: ../src/ui.c:103
241 msgid "_Rotate/Flip"
242 msgstr "_Girar/Inverter"
243
244 #: ../src/ui.c:104
245 msgid "Align _Horizontal"
246 msgstr "Alinhar na _Horizontal"
247
248 #: ../src/ui.c:105
249 msgid "Align _Vertical"
250 msgstr "Alinhar na _Vertical"
251
252 #: ../src/ui.c:106
253 msgid "_Help"
254 msgstr "A_juda"
255
256 #. Popup entries.
257 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
258 msgid "Context Menu"
259 msgstr "Menu de contexto"
260
261 #: ../src/ui.c:115
262 msgid "_New"
263 msgstr "_Novo"
264
265 #: ../src/ui.c:117
266 msgid "Create a new file"
267 msgstr "Cria um novo ficheiro"
268
269 #: ../src/ui.c:122
270 msgid "_Open..."
271 msgstr "_Abrir..."
272
273 #: ../src/ui.c:124
274 msgid "Open a file"
275 msgstr "Abrir um ficheiro"
276
277 #: ../src/ui.c:129
278 msgid "_Save"
279 msgstr "_Guardar"
280
281 #: ../src/ui.c:131
282 msgid "Save current file"
283 msgstr "Guarda o ficheiro actual"
284
285 #: ../src/ui.c:136
286 msgid "Save _As..."
287 msgstr "Guardar _como..."
288
289 #: ../src/ui.c:138
290 msgid "Save the current file to a different name"
291 msgstr "Guarda o ficheiro actual com um nome diferente"
292
293 #: ../src/ui.c:143
294 msgid "_Print..."
295 msgstr "Im_primir..."
296
297 #: ../src/ui.c:145
298 msgid "Print the current file"
299 msgstr "Imprime o ficheiro actual"
300
301 #: ../src/ui.c:150
302 msgid "Properties..."
303 msgstr "Propriedades..."
304
305 #: ../src/ui.c:152
306 msgid "Modify document properties"
307 msgstr "Editar propriedades do documento"
308
309 #: ../src/ui.c:157
310 msgid "Template _Designer..."
311 msgstr "_Editor de Modelos..."
312
313 #: ../src/ui.c:159
314 msgid "Create a custom template"
315 msgstr "Cria um novo modelo personalizado"
316
317 #: ../src/ui.c:164
318 msgid "_Close"
319 msgstr "_Fechar"
320
321 #: ../src/ui.c:166
322 msgid "Close the current file"
323 msgstr "Fechar o ficheiro actual"
324
325 #: ../src/ui.c:171
326 msgid "_Quit"
327 msgstr "_Sair"
328
329 #: ../src/ui.c:173
330 msgid "Quit the program"
331 msgstr "Sai do programa"
332
333 #: ../src/ui.c:180
334 msgid "Cut"
335 msgstr "Cortar"
336
337 #: ../src/ui.c:182
338 msgid "Cut the selection"
339 msgstr "Corta a selecção"
340
341 #: ../src/ui.c:187
342 msgid "Copy"
343 msgstr "Copiar"
344
345 #: ../src/ui.c:189
346 msgid "Copy the selection"
347 msgstr "Copia a selecção"
348
349 #: ../src/ui.c:194
350 msgid "Paste"
351 msgstr "Colar"
352
353 #: ../src/ui.c:196
354 msgid "Paste the clipboard"
355 msgstr "Cola a área de transferência"
356
357 #: ../src/ui.c:201
358 msgid "Delete"
359 msgstr "Apagar"
360
361 #: ../src/ui.c:203
362 msgid "Delete the selected objects"
363 msgstr "Apaga os objectos seleccionados"
364
365 #: ../src/ui.c:208
366 msgid "Select All"
367 msgstr "Seleccionar Tudo"
368
369 #: ../src/ui.c:210
370 msgid "Select all objects"
371 msgstr "Selecciona todos os objectos"
372
373 #: ../src/ui.c:215
374 msgid "Un-select All"
375 msgstr "Desmarcar Tudo"
376
377 #: ../src/ui.c:217
378 msgid "Remove all selections"
379 msgstr "Remover todas as selecções"
380
381 #: ../src/ui.c:222
382 msgid "Preferences"
383 msgstr "Preferências"
384
385 #: ../src/ui.c:224
386 msgid "Configure the application"
387 msgstr "Configurar a aplicação"
388
389 #: ../src/ui.c:231
390 msgid "Zoom in"
391 msgstr "Mais Zoom"
392
393 #: ../src/ui.c:233
394 msgid "Increase magnification"
395 msgstr "Aumentar ampliação"
396
397 #: ../src/ui.c:238
398 msgid "Zoom out"
399 msgstr "Menos Zoom"
400
401 #: ../src/ui.c:240
402 msgid "Decrease magnification"
403 msgstr "Diminuir amplificação"
404
405 #: ../src/ui.c:245
406 msgid "Zoom 1 to 1"
407 msgstr "Zoom 1:1"
408
409 #: ../src/ui.c:247
410 msgid "Restore scale to 100%"
411 msgstr "Restaura escala para 100%"
412
413 #: ../src/ui.c:252
414 msgid "Zoom to fit"
415 msgstr "Zoom para caber"
416
417 #: ../src/ui.c:254
418 msgid "Set scale to fit window"
419 msgstr "Definir a escala para caber na janela"
420
421 #: ../src/ui.c:261
422 msgid "Select Mode"
423 msgstr "_Seleccionar Modo"
424
425 #: ../src/ui.c:263
426 msgid "Select, move and modify objects"
427 msgstr "Selecciona, movimenta e modifica objectos"
428
429 #: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494
430 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:32
431 msgid "Text"
432 msgstr "Texto"
433
434 #: ../src/ui.c:270
435 msgid "Create text object"
436 msgstr "Criar objecto de texto"
437
438 #: ../src/ui.c:275
439 msgid "Box"
440 msgstr "Caixa"
441
442 #: ../src/ui.c:277
443 msgid "Create box/rectangle object"
444 msgstr "Criar caixa/rectângulo"
445
446 #: ../src/ui.c:282 ../data/glade/object-editor.glade.h:20
447 msgid "Line"
448 msgstr "Linha"
449
450 #: ../src/ui.c:284
451 msgid "Create line object"
452 msgstr "Criar linha"
453
454 #: ../src/ui.c:289
455 msgid "Ellipse"
456 msgstr "_Elipse"
457
458 #: ../src/ui.c:291
459 msgid "Create ellipse/circle object"
460 msgstr "Criar elipse/círculo"
461
462 #: ../src/ui.c:296 ../data/glade/object-editor.glade.h:16
463 msgid "Image"
464 msgstr "Imagem"
465
466 #: ../src/ui.c:298
467 msgid "Create image object"
468 msgstr "Criar objecto de imagem"
469
470 #: ../src/ui.c:303
471 msgid "Barcode"
472 msgstr "Código de barras"
473
474 #: ../src/ui.c:305
475 msgid "Create barcode object"
476 msgstr "Criar código de barras"
477
478 #: ../src/ui.c:310
479 msgid "Bring to front"
480 msgstr "Trazer para a frente"
481
482 #: ../src/ui.c:312
483 msgid "Raise object to top"
484 msgstr "Sobe objectos para o topo"
485
486 #: ../src/ui.c:317
487 msgid "Send to back"
488 msgstr "Enviar para trás"
489
490 #: ../src/ui.c:319
491 msgid "Lower object to bottom"
492 msgstr "Descer objecto para o fundo"
493
494 #: ../src/ui.c:324
495 msgid "Rotate left"
496 msgstr "Girar para a esquerda"
497
498 #: ../src/ui.c:326
499 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
500 msgstr "Girar objecto 90º sentido anti-horário"
501
502 #: ../src/ui.c:331
503 msgid "Rotate right"
504 msgstr "Girar para a direita"
505
506 #: ../src/ui.c:333
507 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
508 msgstr "Girar objecto 90º sentido horário"
509
510 #: ../src/ui.c:338
511 msgid "Flip horizontally"
512 msgstr "Inverter horizontalmente"
513
514 #: ../src/ui.c:340
515 msgid "Flip object horizontally"
516 msgstr "Inverter objecto horizontalmente"
517
518 #: ../src/ui.c:345
519 msgid "Flip vertically"
520 msgstr "Inverter verticalmente"
521
522 #: ../src/ui.c:347
523 msgid "Flip object vertically"
524 msgstr "Inverter objecto verticalmente"
525
526 #: ../src/ui.c:352
527 msgid "Align left"
528 msgstr "Alinhar à esquerda"
529
530 #: ../src/ui.c:354
531 msgid "Align objects to left edges"
532 msgstr "Alinhar pela margem esquerda"
533
534 #: ../src/ui.c:359
535 msgid "Align right"
536 msgstr "Alinhar à direita"
537
538 #: ../src/ui.c:361
539 msgid "Align objects to right edges"
540 msgstr "Alinhar pela margem direita"
541
542 #: ../src/ui.c:366
543 msgid "Align horizontal center"
544 msgstr "Alinhar centros horizontais"
545
546 #: ../src/ui.c:368
547 msgid "Align objects to horizontal centers"
548 msgstr "Alinhar objectos pelos centros horizontais"
549
550 #: ../src/ui.c:373
551 msgid "Align tops"
552 msgstr "Alinhar pelos topos"
553
554 #: ../src/ui.c:375
555 msgid "Align objects to top edges"
556 msgstr "Alinhar objectos pela margem superior"
557
558 #: ../src/ui.c:380
559 msgid "Align bottoms"
560 msgstr "Alinhar pelas bases"
561
562 #: ../src/ui.c:382
563 msgid "Align objects to bottom edges"
564 msgstr "Alinhar objectos pela margem inferior"
565
566 #: ../src/ui.c:387
567 msgid "Align vertical center"
568 msgstr "Alinhar centros verticais"
569
570 #: ../src/ui.c:389
571 msgid "Align objects to vertical centers"
572 msgstr "Alinhar objectos pelos centros verticais"
573
574 #: ../src/ui.c:394
575 msgid "Center horizontally"
576 msgstr "Centra horizontalmente"
577
578 #: ../src/ui.c:396
579 msgid "Center objects to horizontal label center"
580 msgstr "Centra objectos pelo centro horizontal da etiqueta"
581
582 #: ../src/ui.c:401
583 msgid "Center vertically"
584 msgstr "Centra verticalmente"
585
586 #: ../src/ui.c:403
587 msgid "Center objects to vertical label center"
588 msgstr "Centra objectos pelo centro vertical da etiqueta"
589
590 #: ../src/ui.c:408
591 msgid "Merge properties"
592 msgstr "Propriedades de Fusão"
593
594 #: ../src/ui.c:410
595 msgid "Edit merge properties"
596 msgstr "Editar propriedades de fusão"
597
598 #: ../src/ui.c:417
599 msgid "Contents"
600 msgstr "Manual"
601
602 #: ../src/ui.c:419
603 msgid "Open glabels manual"
604 msgstr "Abre o manual do gLabels"
605
606 #: ../src/ui.c:424
607 msgid "About..."
608 msgstr "Acerca..."
609
610 #: ../src/ui.c:426
611 msgid "About glabels"
612 msgstr "Acerca do gLabels"
613
614 #: ../src/ui.c:436
615 msgid "Property toolbar"
616 msgstr "Propriedades da barra de ferramentas"
617
618 #: ../src/ui.c:438
619 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
620 msgstr ""
621 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela actual"
622
623 #: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497
624 msgid "Show tooltips"
625 msgstr "Mostrar dicas"
626
627 #: ../src/ui.c:446
628 msgid "Show tooltips for property toolbar"
629 msgstr "Mostrar dicas na barra de ferramentas de propriedades"
630
631 #: ../src/ui.c:452
632 msgid "Grid"
633 msgstr "Grelha"
634
635 #: ../src/ui.c:454
636 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
637 msgstr "Muda a visibilidade da grelha na janela actual"
638
639 #: ../src/ui.c:460
640 msgid "Markup"
641 msgstr "Marcação"
642
643 #: ../src/ui.c:462
644 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
645 msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela actual"
646
647 #: ../src/ui.c:473
648 msgid "Main toolbar"
649 msgstr "Barra de ferramentas principal"
650
651 #: ../src/ui.c:475
652 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
653 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela actual"
654
655 #: ../src/ui.c:481
656 msgid "Drawing toolbar"
657 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
658
659 #: ../src/ui.c:483
660 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
661 msgstr ""
662 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela actual"
663
664 #: ../src/ui.c:491
665 msgid "Show tooltips for main toolbar"
666 msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
667
668 #: ../src/ui.c:499
669 msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
670 msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas de desenho"
671
672 #: ../src/ui-property-bar.c:1232 ../src/object-editor.c:587
673 #: ../src/object-editor.c:593
674 msgid "Default"
675 msgstr "Padrão"
676
677 #: ../src/ui-property-bar.c:1239 ../src/object-editor.c:599
678 msgid "No line"
679 msgstr "Nenhuma linha"
680
681 #: ../src/ui-property-bar.c:1247 ../src/object-editor.c:606
682 msgid "No fill"
683 msgstr "Sem enchimento"
684
685 #: ../src/ui-sidebar.c:152
686 msgid "Object properties"
687 msgstr "Propriedades de objecto"
688
689 #: ../src/ui-commands.c:1084
690 msgid "Glabels includes contributions from:"
691 msgstr "gLabels inclui contribuições de:"
692
693 #: ../src/ui-commands.c:1090
694 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
695 msgstr "Veja o ficheiro AUTHORS para ver créditos adicionais,"
696
697 #: ../src/ui-commands.c:1091
698 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
699 msgstr "ou visite http://gLabels.sourceforge.net/"
700
701 #: ../src/ui-commands.c:1103
702 msgid "A label and business card creation program.\n"
703 msgstr "Um programa de criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
704
705 #: ../src/ui-commands.c:1107
706 msgid "translator-credits"
707 msgstr "translator-credits"
708
709 #: ../src/ui-commands.c:1110
710 msgid ""
711 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
712 "under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
713 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
714 "(at your option) any later version.\n"
715 "\n"
716 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
717 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
718 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
719 "the GNU General Public License for more details.\n"
720 msgstr ""
721 "gLabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo \n"
722 "sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada \n"
723 "pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (sob \n"
724 "sua opção) qualquer versão posterior.\n"
725 "\n"
726 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM \n"
727 "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo as garantias implícitas de \n"
728 "COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja \n"
729 "a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
730
731 #: ../src/ui-commands.c:1136
732 msgid "glabels"
733 msgstr "gLabels"
734
735 #: ../src/file.c:91
736 msgid "New Label or Card"
737 msgstr "Nova Etiqueta ou Cartão"
738
739 #: ../src/file.c:191
740 msgid "Label properties"
741 msgstr "Propriedades de etiqueta"
742
743 #: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578
744 msgid "All files"
745 msgstr "Todos os ficheiros"
746
747 #: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583
748 msgid "gLabels documents"
749 msgstr "Documentos do gLabels"
750
751 #: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640
752 msgid "Empty file name selection"
753 msgstr "Selecção de nome do ficheiro vazia"
754
755 #: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362
756 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
757 msgstr ""
758 "Por favor, seleccione um ficheiro ou forneça um nome de ficheiro válido"
759
760 #: ../src/file.c:359
761 msgid "File does not exist"
762 msgstr "ficheiro inexistente"
763
764 #: ../src/file.c:433
765 #, c-format
766 msgid "Could not open file \"%s\""
767 msgstr "Impossível abrir o ficheiro \"%s\""
768
769 #: ../src/file.c:436
770 msgid "Not a supported file format"
771 msgstr "Formato de ficheiro não suportado"
772
773 #: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690
774 #, c-format
775 msgid "Could not save file \"%s\""
776 msgstr "Impossível guardar o ficheiro \"%s\""
777
778 #: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694
779 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
780 msgstr "Erro encontrado ao guardar. O ficheiro ainda não foi guardado."
781
782 #: ../src/file.c:556
783 #, c-format
784 msgid "Save \"%s\" as"
785 msgstr "Guardar \"%s\" como"
786
787 #: ../src/file.c:643
788 msgid "Please supply a valid file name"
789 msgstr "Por favor, forneça um nome de ficheiro válido"
790
791 #: ../src/file.c:664
792 #, c-format
793 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
794 msgstr "Sobrescrever o ficheiro \"%s\"?"
795
796 #: ../src/file.c:668
797 msgid "File already exists."
798 msgstr "O ficheiro já existe."
799
800 #: ../src/file.c:764
801 #, c-format
802 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
803 msgstr "Guardar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
804
805 #: ../src/file.c:768
806 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
807 msgstr "As suas modificações serão perdidas se você não as guardar."
808
809 #: ../src/file.c:771
810 msgid "Close without saving"
811 msgstr "Fechar sem guardar"
812
813 #. Should not happen
814 #: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166
815 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:43
816 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
817 msgid "points"
818 msgstr "pontos"
819
820 #: ../src/prefs.c:161 ../data/glade/object-editor.glade.h:42
821 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:64
822 msgid "inches"
823 msgstr "polegadas"
824
825 #: ../src/prefs.c:163
826 msgid "mm"
827 msgstr "mm"
828
829 #: ../src/prefs-dialog.c:162 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
830 msgid "gLabels Preferences"
831 msgstr "Preferências do gLabels"
832
833 #. Build editor.
834 #: ../src/view-box.c:175
835 msgid "Box object properties"
836 msgstr "Propriedades do objecto caixa"
837
838 #. Build editor.
839 #: ../src/view-ellipse.c:175
840 msgid "Ellipse object properties"
841 msgstr "Propriedades do objecto elipse"
842
843 #. Build editor.
844 #: ../src/view-line.c:174
845 msgid "Line object properties"
846 msgstr "Propriedades do objecto linha"
847
848 #. Build editor.
849 #: ../src/view-image.c:174
850 msgid "Image object properties"
851 msgstr "Propriedades do objecto imagem"
852
853 #. Build editor.
854 #: ../src/view-text.c:178
855 msgid "Text object properties"
856 msgstr "Propriedades do objecto texto"
857
858 #. Build editor.
859 #: ../src/view-barcode.c:174
860 msgid "Barcode object properties"
861 msgstr "Propriedades do objecto código de barras"
862
863 #: ../src/object-editor-image-page.c:270
864 msgid "All Files"
865 msgstr "Todos os ficheiros"
866
867 #: ../src/object-editor-image-page.c:275
868 msgid "All Images"
869 msgstr "Todas as imagens"
870
871 #: ../src/object-editor-image-page.c:290
872 #, c-format
873 msgid "%s (*.%s)"
874 msgstr "%s (*.%s)"
875
876 #: ../src/merge-properties-dialog.c:263
877 msgid "Merge Properties"
878 msgstr "Propriedades de Fusão"
879
880 #: ../src/merge-properties-dialog.c:289 ../src/merge-properties-dialog.c:397
881 msgid "Select merge-database source"
882 msgstr "Seleccionar a fonte da base de dados da fusão"
883
884 #: ../src/merge-properties-dialog.c:298 ../src/merge-properties-dialog.c:417
885 msgid "N/A"
886 msgstr "Não definido"
887
888 #: ../src/merge-properties-dialog.c:324
889 msgid "Select"
890 msgstr "Seleccionar"
891
892 #: ../src/merge-properties-dialog.c:332
893 msgid "Record/Field"
894 msgstr "Registro/Campo"
895
896 #: ../src/merge-properties-dialog.c:340 ../data/glade/object-editor.glade.h:10
897 msgid "Data"
898 msgstr "Dados"
899
900 #: ../src/merge-properties-dialog.c:410
901 msgid "Fixed"
902 msgstr "Fixo"
903
904 #. ===================================================================
905 #: ../src/print-op.c:237 ../src/wdgt-print-copies.c:171
906 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
907 msgid "Labels"
908 msgstr "Etiquetas"
909
910 #: ../src/template-designer.c:358
911 msgid "gLabels Template Designer"
912 msgstr "Criador de modelos do gLabels"
913
914 #: ../src/template-designer.c:419
915 msgid "Welcome"
916 msgstr "Bem-vindo"
917
918 #: ../src/template-designer.c:463
919 msgid "Name and Description"
920 msgstr "Nome e Descrição"
921
922 #: ../src/template-designer.c:516
923 msgid "Page Size"
924 msgstr "Tamanho da página"
925
926 #: ../src/template-designer.c:587
927 msgid "Label or Card Shape"
928 msgstr "Forma da Etiqueta ou Cartão"
929
930 #: ../src/template-designer.c:637
931 msgid "Label or Card Size"
932 msgstr "Tamanho da Etiqueta ou Cartão"
933
934 #: ../src/template-designer.c:737
935 msgid "Label Size (round)"
936 msgstr "Tamanho da etiqueta (redonda)"
937
938 #: ../src/template-designer.c:820
939 msgid "Label Size (CD/DVD)"
940 msgstr "Tamanho da etiqueta (CD/DVD)"
941
942 #: ../src/template-designer.c:913
943 msgid "Number of Layouts"
944 msgstr "Número de disposições"
945
946 #: ../src/template-designer.c:976
947 msgid "Layout(s)"
948 msgstr "Disposição"
949
950 #: ../src/template-designer.c:1087
951 msgid "Design Completed"
952 msgstr "Desenho Completo"
953
954 #: ../src/template-designer.c:1253
955 msgid ""
956 "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
957 "template!</span>"
958 msgstr ""
959 "<span foreground='red' weight='bold'>Marca e série # coincidem com um modelo "
960 "existente!</span>"
961
962 #: ../src/bc.c:67
963 msgid "POSTNET (any)"
964 msgstr "POSTNET (qualquer)"
965
966 #: ../src/bc.c:70
967 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
968 msgstr "POSTNET-5 (ZIP apenas)"
969
970 #: ../src/bc.c:73
971 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
972 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
973
974 #: ../src/bc.c:76
975 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
976 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
977
978 #: ../src/bc.c:79
979 msgid "CEPNET"
980 msgstr "CEPNET"
981
982 #: ../src/bc.c:82
983 msgid "EAN (any)"
984 msgstr "EAN (qualquer)"
985
986 #: ../src/bc.c:85
987 msgid "EAN-8"
988 msgstr "EAN-8"
989
990 #: ../src/bc.c:88
991 msgid "EAN-8 +2"
992 msgstr "EAN-8 +2"
993
994 #: ../src/bc.c:91
995 msgid "EAN-8 +5"
996 msgstr "EAN-8 +5"
997
998 #: ../src/bc.c:94
999 msgid "EAN-13"
1000 msgstr "EAN-13"
1001
1002 #: ../src/bc.c:97
1003 msgid "EAN-13 +2"
1004 msgstr "EAN-13 +2"
1005
1006 #: ../src/bc.c:100
1007 msgid "EAN-13 +5"
1008 msgstr "EAN-13 +5"
1009
1010 #: ../src/bc.c:103
1011 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1012 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
1013
1014 #: ../src/bc.c:106
1015 msgid "UPC-A"
1016 msgstr "UPC-A"
1017
1018 #: ../src/bc.c:109
1019 msgid "UPC-A +2"
1020 msgstr "UPC-A +2"
1021
1022 #: ../src/bc.c:112
1023 msgid "UPC-A +5"
1024 msgstr "UPC-A +5"
1025
1026 #: ../src/bc.c:115
1027 msgid "UPC-E"
1028 msgstr "UPC-E"
1029
1030 #: ../src/bc.c:118
1031 msgid "UPC-E +2"
1032 msgstr "UPC-E +2"
1033
1034 #: ../src/bc.c:121
1035 msgid "UPC-E +5"
1036 msgstr "UPC-E +5"
1037
1038 #: ../src/bc.c:124
1039 msgid "ISBN"
1040 msgstr "ISBN"
1041
1042 #: ../src/bc.c:127
1043 msgid "ISBN +5"
1044 msgstr "ISBN +5"
1045
1046 #: ../src/bc.c:130
1047 msgid "Code 39"
1048 msgstr "Código 39"
1049
1050 #: ../src/bc.c:133
1051 msgid "Code 128"
1052 msgstr "Código 128"
1053
1054 #: ../src/bc.c:136
1055 msgid "Code 128C"
1056 msgstr "Código 128C"
1057
1058 #: ../src/bc.c:139
1059 msgid "Code 128B"
1060 msgstr "Código 128B"
1061
1062 #: ../src/bc.c:142
1063 msgid "Interleaved 2 of 5"
1064 msgstr "Interleaved 2 of 5"
1065
1066 #: ../src/bc.c:145
1067 msgid "Codabar"
1068 msgstr "Codabar"
1069
1070 #: ../src/bc.c:148
1071 msgid "MSI"
1072 msgstr "MSI"
1073
1074 #: ../src/bc.c:151
1075 msgid "Plessey"
1076 msgstr "Plessey"
1077
1078 #: ../src/bc.c:154
1079 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
1080 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
1081
1082 #: ../src/label.c:531
1083 msgid "Untitled"
1084 msgstr "Sem título"
1085
1086 #: ../src/label-barcode.c:426
1087 msgid "Barcode data empty"
1088 msgstr "Dados do Código de Barras vazio"
1089
1090 #: ../src/label-barcode.c:430
1091 msgid "Invalid barcode data"
1092 msgstr "Código de barras inválido"
1093
1094 #: ../src/xml-label.c:193
1095 msgid "xmlParseFile error"
1096 msgstr "erro: xmlParseFile"
1097
1098 #: ../src/xml-label.c:234
1099 msgid "xmlParseDoc error"
1100 msgstr "erro: xmlParseDoc"
1101
1102 #: ../src/xml-label.c:270
1103 msgid "No document root"
1104 msgstr "Sem documento raiz"
1105
1106 #: ../src/xml-label.c:278
1107 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1108 msgstr "Importando do formato do gLabels 0.1"
1109
1110 #: ../src/xml-label.c:287
1111 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1112 msgstr "Importando do formato do gLabels 0.4"
1113
1114 #: ../src/xml-label.c:296
1115 #, c-format
1116 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1117 msgstr "Espaço de nome gLabels desconhecido -- Usando %s"
1118
1119 #: ../src/xml-label.c:327 ../src/xml-label-04.c:79
1120 #, c-format
1121 msgid "Bad root node = \"%s\""
1122 msgstr "Mau nó de raiz  = \"%s\""
1123
1124 #: ../src/xml-label.c:364
1125 #, c-format
1126 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1127 msgstr "Mau nó do documento = \"%s\""
1128
1129 #: ../src/xml-label.c:409 ../src/xml-label-04.c:127
1130 #, c-format
1131 msgid "bad node =  \"%s\""
1132 msgstr "Mau nó = \"%s\""
1133
1134 #: ../src/xml-label.c:851
1135 #, c-format
1136 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1137 msgstr "Mau nó de dados  = \"%s\""
1138
1139 #: ../src/xml-label.c:1088 ../libglabels/xml-template.c:682
1140 msgid "Utf8 conversion error."
1141 msgstr "Erro de conversão UTF8"
1142
1143 #: ../src/xml-label.c:1095
1144 msgid "Problem saving xml file."
1145 msgstr "Problema a gravar um ficheiro xml."
1146
1147 #: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378
1148 msgid "None"
1149 msgstr "Nenhum"
1150
1151 #: ../src/merge-init.c:59
1152 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
1153 msgstr "Ficheiro de texto separado com vírgulas (CSV)"
1154
1155 #: ../src/merge-init.c:66
1156 msgid "Text file with colon delimeters"
1157 msgstr "Ficheiro de texto separado com dois pontos"
1158
1159 #: ../src/merge-init.c:73
1160 msgid "Text file with tab delimeters"
1161 msgstr "Ficheiro de texto separado por tabulações"
1162
1163 #: ../src/merge-init.c:82
1164 msgid "Data from default Evolution Addressbook"
1165 msgstr "Dados do Livro de Endereços padrão do Evolution"
1166
1167 #: ../src/merge-init.c:88
1168 msgid "Data from a file containing VCards"
1169 msgstr "Dados de um ficheiro com VCards"
1170
1171 #: ../src/merge-evolution.c:309
1172 msgid "Couldn't construct query"
1173 msgstr "Impossível construir consulta"
1174
1175 #: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
1176 msgid "Couldn't open addressbook."
1177 msgstr "Impossível abrir livro de endereços."
1178
1179 #: ../src/merge-evolution.c:341
1180 msgid "Couldn't list available fields."
1181 msgstr "Impossível listar campos disponíveis."
1182
1183 #: ../src/merge-evolution.c:377
1184 msgid "Couldn't get contacts."
1185 msgstr "Impossível obter contactos."
1186
1187 #: ../src/wdgt-print-copies.c:153
1188 msgid "Sheets:"
1189 msgstr "Páginas:"
1190
1191 #: ../src/wdgt-print-copies.c:173
1192 msgid "from:"
1193 msgstr "de:"
1194
1195 #: ../src/wdgt-print-copies.c:178
1196 msgid "to:"
1197 msgstr "para:"
1198
1199 #: ../src/wdgt-print-merge.c:154
1200 msgid "Start on label"
1201 msgstr "Iniciar na etiqueta"
1202
1203 #: ../src/wdgt-print-merge.c:159
1204 msgid "on 1st sheet"
1205 msgstr "na primeira folha"
1206
1207 #: ../src/wdgt-print-merge.c:168
1208 msgid "Copies:"
1209 msgstr "Cópias:"
1210
1211 #: ../src/wdgt-print-merge.c:173
1212 msgid "Collate"
1213 msgstr "Comparar"
1214
1215 #: ../src/wdgt-media-select.c:288 ../src/wdgt-media-select.c:292
1216 #: ../src/wdgt-media-select.c:297 ../src/wdgt-media-select.c:306
1217 #: ../src/wdgt-media-select.c:309 ../src/wdgt-media-select.c:402
1218 #: ../src/wdgt-media-select.c:609 ../src/wdgt-media-select.c:618
1219 msgid "Any"
1220 msgstr "Qualquer"
1221
1222 #: ../src/wdgt-media-select.c:643
1223 #, c-format
1224 msgid "%d per sheet"
1225 msgstr "%d por página"
1226
1227 #: ../src/wdgt-media-select.c:673
1228 #, c-format
1229 msgid "%s x %s %s"
1230 msgstr "%s x %s %s"
1231
1232 #: ../src/wdgt-media-select.c:678
1233 #, c-format
1234 msgid "%.5g x %.5g %s"
1235 msgstr "%.5g x %.5g %s"
1236
1237 #: ../src/wdgt-media-select.c:689 ../src/wdgt-media-select.c:703
1238 #, c-format
1239 msgid "%s %s diameter"
1240 msgstr "%s %s diâmetro"
1241
1242 #: ../src/wdgt-media-select.c:693 ../src/wdgt-media-select.c:707
1243 #, c-format
1244 msgid "%.5g %s diameter"
1245 msgstr "%.5g %s diâmetro"
1246
1247 #: ../src/wdgt-media-select.c:781
1248 msgid "No recent templates found."
1249 msgstr "Nenhum modelo recente encontrado."
1250
1251 #: ../src/wdgt-media-select.c:782
1252 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
1253 msgstr "Tente seleccionar um modelo da página \"Procure todos os modelos\"."
1254
1255 #: ../src/wdgt-media-select.c:861
1256 msgid "No match."
1257 msgstr "Sem correspondência."
1258
1259 #: ../src/wdgt-media-select.c:862
1260 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1261 msgstr ""
1262 "Tente seleccionar uma marca, tamanho de pagina ou categorias diferentes."
1263
1264 #. This is the default custom color
1265 #: ../src/mygal/color-palette.c:389
1266 msgid "custom"
1267 msgstr "Personalizar"
1268
1269 #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton
1270 #: ../src/mygal/color-palette.c:431
1271 msgid "Custom Color:"
1272 msgstr "Personalizar cor"
1273
1274 #: ../src/mygal/color-palette.c:439
1275 msgid "Choose Custom Color"
1276 msgstr "Escolher cor personalizada"
1277
1278 #: ../src/mygal/color-palette.c:572
1279 msgid "black"
1280 msgstr "preto"
1281
1282 #: ../src/mygal/color-palette.c:573
1283 msgid "light brown"
1284 msgstr "castanho claro"
1285
1286 #: ../src/mygal/color-palette.c:574
1287 msgid "brown gold"
1288 msgstr "castanho dourado"
1289
1290 #: ../src/mygal/color-palette.c:575
1291 msgid "dark green #2"
1292 msgstr "verde escuro #2"
1293
1294 #: ../src/mygal/color-palette.c:576
1295 msgid "navy"
1296 msgstr "azul-marinho"
1297
1298 #: ../src/mygal/color-palette.c:577 ../src/mygal/color-palette.c:633
1299 msgid "dark blue"
1300 msgstr "azul escuro"
1301
1302 #: ../src/mygal/color-palette.c:578
1303 msgid "purple #2"
1304 msgstr "violeta #2"
1305
1306 #: ../src/mygal/color-palette.c:579
1307 msgid "very dark gray"
1308 msgstr "cinzento muito escuro"
1309
1310 #: ../src/mygal/color-palette.c:582 ../src/mygal/color-palette.c:638
1311 msgid "dark red"
1312 msgstr "vermelho escuro"
1313
1314 #: ../src/mygal/color-palette.c:583
1315 msgid "red-orange"
1316 msgstr "vermelho-laranja"
1317
1318 #: ../src/mygal/color-palette.c:584
1319 msgid "gold"
1320 msgstr "dourado"
1321
1322 #: ../src/mygal/color-palette.c:585
1323 msgid "dark green"
1324 msgstr "verde escuro"
1325
1326 #: ../src/mygal/color-palette.c:586 ../src/mygal/color-palette.c:639
1327 msgid "dull blue"
1328 msgstr "azul (dull)"
1329
1330 #: ../src/mygal/color-palette.c:587 ../src/mygal/color-palette.c:640
1331 msgid "blue"
1332 msgstr "azul"
1333
1334 #: ../src/mygal/color-palette.c:588
1335 msgid "dull purple"
1336 msgstr "violeta (dull)"
1337
1338 #: ../src/mygal/color-palette.c:589
1339 msgid "dark grey"
1340 msgstr "cizento escuro"
1341
1342 #: ../src/mygal/color-palette.c:592
1343 msgid "red"
1344 msgstr "vermelho"
1345
1346 #: ../src/mygal/color-palette.c:593
1347 msgid "orange"
1348 msgstr "laranja"
1349
1350 #: ../src/mygal/color-palette.c:594
1351 msgid "lime"
1352 msgstr "lima"
1353
1354 #: ../src/mygal/color-palette.c:595
1355 msgid "dull green"
1356 msgstr "verde (dull)"
1357
1358 #: ../src/mygal/color-palette.c:596
1359 msgid "dull blue #2"
1360 msgstr "azul (dull) #2"
1361
1362 #: ../src/mygal/color-palette.c:597
1363 msgid "sky blue #2"
1364 msgstr "azul celeste #2"
1365
1366 #: ../src/mygal/color-palette.c:598 ../src/mygal/color-palette.c:637
1367 msgid "purple"
1368 msgstr "violeta"
1369
1370 #: ../src/mygal/color-palette.c:599
1371 msgid "gray"
1372 msgstr "cinzento"
1373
1374 #: ../src/mygal/color-palette.c:602 ../src/mygal/color-palette.c:634
1375 msgid "magenta"
1376 msgstr "magenta"
1377
1378 #: ../src/mygal/color-palette.c:603
1379 msgid "bright orange"
1380 msgstr "laranja brilhante"
1381
1382 #: ../src/mygal/color-palette.c:604 ../src/mygal/color-palette.c:635
1383 msgid "yellow"
1384 msgstr "amarelo"
1385
1386 #: ../src/mygal/color-palette.c:605
1387 msgid "green"
1388 msgstr "verde"
1389
1390 #: ../src/mygal/color-palette.c:606 ../src/mygal/color-palette.c:636
1391 msgid "cyan"
1392 msgstr "Ciano"
1393
1394 #: ../src/mygal/color-palette.c:607
1395 msgid "bright blue"
1396 msgstr "azul brilhante"
1397
1398 #: ../src/mygal/color-palette.c:608 ../src/mygal/color-palette.c:625
1399 msgid "red purple"
1400 msgstr "violeta-vermelho"
1401
1402 #: ../src/mygal/color-palette.c:609
1403 msgid "light grey"
1404 msgstr "cinzento claro"
1405
1406 #: ../src/mygal/color-palette.c:612 ../src/mygal/color-palette.c:629
1407 msgid "pink"
1408 msgstr "rosa"
1409
1410 #: ../src/mygal/color-palette.c:613
1411 msgid "light orange"
1412 msgstr "laranja claro"
1413
1414 #: ../src/mygal/color-palette.c:614 ../src/mygal/color-palette.c:626
1415 msgid "light yellow"
1416 msgstr "amarelo claro"
1417
1418 #: ../src/mygal/color-palette.c:615
1419 msgid "light green"
1420 msgstr "verde claro"
1421
1422 #: ../src/mygal/color-palette.c:616
1423 msgid "light cyan"
1424 msgstr "ciano claro"
1425
1426 #: ../src/mygal/color-palette.c:617 ../src/mygal/color-palette.c:627
1427 msgid "light blue"
1428 msgstr "azul claro"
1429
1430 #: ../src/mygal/color-palette.c:618 ../src/mygal/color-palette.c:631
1431 msgid "light purple"
1432 msgstr "violeta claro"
1433
1434 #: ../src/mygal/color-palette.c:619
1435 msgid "white"
1436 msgstr "branco"
1437
1438 #: ../src/mygal/color-palette.c:624
1439 msgid "purplish blue"
1440 msgstr "azul-violeta"
1441
1442 #: ../src/mygal/color-palette.c:628
1443 msgid "dark purple"
1444 msgstr "violeta escuro"
1445
1446 #: ../src/mygal/color-palette.c:630
1447 msgid "sky blue"
1448 msgstr "azul celeste"
1449
1450 #: ../src/critical-error-handler.c:73
1451 msgid "gLabels Fatal Error!"
1452 msgstr "Erro fatal do gLabels"
1453
1454 #: ../src/warning-handler.c:73
1455 msgid "gLabels Error!"
1456 msgstr "Erro do gLabels"
1457
1458 #. Create and append an "Other" entry.
1459 #: ../libglabels/db.c:118
1460 msgid "Other"
1461 msgstr "Outro"
1462
1463 #. Create and append a "User defined" entry.
1464 #: ../libglabels/db.c:131
1465 msgid "User defined"
1466 msgstr "Utilizador definido"
1467
1468 #: ../libglabels/db.c:482
1469 msgid ""
1470 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1471 "correctly!"
1472 msgstr ""
1473 "Incapaz de localizar definições de tamanhos de papel. Libglabels pode não "
1474 "estar instalado correctamente!"
1475
1476 #: ../libglabels/db.c:875
1477 msgid ""
1478 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1479 "correctly!"
1480 msgstr ""
1481 "Incapaz de localizar definições de categoria. Libglabels pode não estar "
1482 "instalado correctamente!"
1483
1484 #: ../libglabels/db.c:1461
1485 msgid ""
1486 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1487 "correctly!"
1488 msgstr ""
1489 "Incapaz de localizar modelos. Libglabels pode não estar instalado "
1490 "correctamente!"
1491
1492 #: ../libglabels/db.c:1538
1493 #, c-format
1494 msgid "Generic %s full page template"
1495 msgstr "Modelo completo %s genérico"
1496
1497 #: ../libglabels/xml-template.c:227
1498 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1499 msgstr "Falta atributos de nome ou marca/série"
1500
1501 #. This should always be an id, but just in case a name
1502 #. slips by!
1503 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1504 #, c-format
1505 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1506 msgstr ""
1507 "Tamanho de página identificador \"%s\" desconhecido, tentando como nome"
1508
1509 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1510 #, c-format
1511 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1512 msgstr "Tamanho de página identificador ou nome \"%s\" desconhecido"
1513
1514 #: ../libglabels/xml-template.c:627
1515 msgid ""
1516 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1517 msgstr ""
1518 "Falta atributo \"marca\" ou \"série\" requerido, tentando nome obsoleto."
1519
1520 #: ../libglabels/xml-template.c:637
1521 msgid "Name attribute also missing."
1522 msgstr "Atributo nome também falta."
1523
1524 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1
1525 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1526 msgstr "<b>Selecção/previsão de registro</b>"
1527
1528 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2
1529 msgid "<b>Source</b>"
1530 msgstr "<b>Fonte</b>"
1531
1532 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3
1533 msgid "Format:"
1534 msgstr "Formato:"
1535
1536 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4
1537 msgid "Location:"
1538 msgstr "Localização:"
1539
1540 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5
1541 msgid "Select all"
1542 msgstr "Seleccionar Tudo"
1543
1544 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6
1545 msgid "Unselect all"
1546 msgstr "Desmarcar Tudo"
1547
1548 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7
1549 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:39
1550 msgid "dialog1"
1551 msgstr "dialog1"
1552
1553 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1
1554 msgid "<b>Label orientation</b>"
1555 msgstr "<b>Orientação da etiqueta</b>"
1556
1557 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2
1558 msgid "<b>Media type</b>"
1559 msgstr "<b>Tipo de media</b>"
1560
1561 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:2
1562 #, no-c-format
1563 msgid "%"
1564 msgstr "%"
1565
1566 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:3
1567 msgid "00000000000 00000"
1568 msgstr "00000000000 00000"
1569
1570 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:4
1571 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1572 msgstr ""
1573 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">propriedades do objecto Xxx</span>"
1574
1575 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
1576 msgid "Alignment:"
1577 msgstr "Alinhamento:"
1578
1579 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:6
1580 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1581 msgstr "Permitir que fusão encolha o texto automaticamente"
1582
1583 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:7
1584 msgid "Angle:"
1585 msgstr "Ângulo:"
1586
1587 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:8
1588 msgid "Checksum"
1589 msgstr "Soma de verificação"
1590
1591 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:9 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
1592 msgid "Color:"
1593 msgstr "Cor:"
1594
1595 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:11
1596 msgid "Enable shadow"
1597 msgstr "Activar sombra"
1598
1599 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:12
1600 msgid "Family:"
1601 msgstr "Família:"
1602
1603 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:13
1604 msgid "File:"
1605 msgstr "Ficheiro:"
1606
1607 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:14
1608 msgid "Fill"
1609 msgstr "Preencher"
1610
1611 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:15
1612 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:30
1613 msgid "Height:"
1614 msgstr "Altura:"
1615
1616 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:17
1617 msgid "Insert merge field"
1618 msgstr "Inserir campo de fusão"
1619
1620 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:18
1621 msgid "Key:"
1622 msgstr "Chave:"
1623
1624 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:19
1625 msgid "Length:"
1626 msgstr "Comprimento:"
1627
1628 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:21
1629 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
1630 msgid "Line Spacing:"
1631 msgstr "Espaçamento de linhas:"
1632
1633 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:22
1634 msgid "Literal:"
1635 msgstr "Literal:"
1636
1637 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:23
1638 msgid "Opacity:"
1639 msgstr "Opacidade:"
1640
1641 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:24
1642 msgid "Position"
1643 msgstr "Posição"
1644
1645 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:25
1646 msgid "Reset image size"
1647 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
1648
1649 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:26
1650 msgid "Select A File"
1651 msgstr "Seleccionar um ficheiro"
1652
1653 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:27
1654 msgid "Shadow"
1655 msgstr "Sombra"
1656
1657 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:28
1658 msgid "Size"
1659 msgstr "Tamanho"
1660
1661 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:29
1662 msgid "Size:"
1663 msgstr "Tamanho:"
1664
1665 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:30
1666 msgid "Style"
1667 msgstr "Estilo:"
1668
1669 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:31
1670 msgid "Style:"
1671 msgstr "Estilo:"
1672
1673 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:33
1674 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
1675 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:61
1676 msgid "Width:"
1677 msgstr "Largura:"
1678
1679 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:34
1680 msgid "X Offset:"
1681 msgstr "Deslocamento X:"
1682
1683 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:35
1684 msgid "X:"
1685 msgstr "X:"
1686
1687 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:36
1688 msgid "Y Offset:"
1689 msgstr "Deslocamento Y:"
1690
1691 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:37
1692 msgid "Y:"
1693 msgstr "Y:"
1694
1695 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:38
1696 msgid "degrees"
1697 msgstr "graus"
1698
1699 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:40
1700 msgid "digits:"
1701 msgstr "dígitos:"
1702
1703 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:41
1704 msgid "format:"
1705 msgstr "Formato:"
1706
1707 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
1708 msgid "   "
1709 msgstr "..."
1710
1711 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
1712 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1713 msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho de página padrão</span>"
1714
1715 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
1716 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1717 msgstr "<span weight=\"bold\">Preencher</span>"
1718
1719 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
1720 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1721 msgstr "<span weight=\"bold\">Linha</span>"
1722
1723 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
1724 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1725 msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
1726
1727 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
1728 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1729 msgstr "<span weight=\"bold\">Unidades</span>"
1730
1731 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
1732 msgid "Font:"
1733 msgstr "Fonte:"
1734
1735 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
1736 msgid "ISO A4"
1737 msgstr "ISO A4"
1738
1739 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
1740 msgid "Inches"
1741 msgstr "Polegadas"
1742
1743 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
1744 msgid "Locale"
1745 msgstr "Local"
1746
1747 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
1748 msgid "Millimeters"
1749 msgstr "Milímetros"
1750
1751 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
1752 msgid "Object defaults"
1753 msgstr "Padrões do objecto"
1754
1755 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
1756 msgid "Points"
1757 msgstr "Pontos"
1758
1759 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
1760 msgid "Select default properties for new objects."
1761 msgstr "Seleccione as propriedades padrões para novos objectos."
1762
1763 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
1764 msgid "Select locale specific behavior."
1765 msgstr "Seleccione comportamento específico do local."
1766
1767 #. Most popular (at top of list)
1768 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1769 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
1770 msgid "US Letter"
1771 msgstr "US Letter"
1772
1773 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1
1774 msgid "<b>Options</b>"
1775 msgstr "<b>Opções</b>"
1776
1777 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2
1778 msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
1779 msgstr "<b>Controlo de Impressão (Fusão)</b>"
1780
1781 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3
1782 msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
1783 msgstr "<b>Controlo de Impressão (Simples)</b>"
1784
1785 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:1
1786 msgid "Bold"
1787 msgstr "Negrito"
1788
1789 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:2
1790 msgid "Center align"
1791 msgstr "Alinhar pelos centros"
1792
1793 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:4
1794 msgid "Font family"
1795 msgstr "Família de fontes"
1796
1797 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:5
1798 msgid "Font size"
1799 msgstr "Tamanho de fonte"
1800
1801 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:6
1802 msgid "Italic"
1803 msgstr "Itálico"
1804
1805 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:7
1806 msgid "Left align"
1807 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1808
1809 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:9
1810 msgid "Line width"
1811 msgstr "Espessura da linha"
1812
1813 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:10
1814 msgid "Right align"
1815 msgstr "Alinhamento à direita"
1816
1817 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:11
1818 msgid "Text Color"
1819 msgstr "Cor do texto"
1820
1821 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:12
1822 msgid "Text color"
1823 msgstr "Cor do texto"
1824
1825 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:1
1826 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1827 msgstr "(ex., \"Etiquetas de correio,\" \"Cartões de visita,\" ...)"
1828
1829 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:2
1830 msgid "(e.g., 8163A)"
1831 msgstr "(ex., 8163A)"
1832
1833 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:3
1834 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1835 msgstr "(ex., Avery, Acme, ...)"
1836
1837 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:4
1838 msgid "1. Outer radius:"
1839 msgstr "1. Raio exterior:"
1840
1841 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:5
1842 msgid "1. Radius:"
1843 msgstr "1. Raio"
1844
1845 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:6
1846 msgid "1. Width:"
1847 msgstr "1. Largura:"
1848
1849 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:7
1850 msgid "2. Height:"
1851 msgstr "2. Altura:"
1852
1853 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:8
1854 msgid "2. Inner radius:"
1855 msgstr "2. Raio interior"
1856
1857 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:9
1858 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1859 msgstr "2. Desperdício (impressão sobreposta permitida)"
1860
1861 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:10
1862 msgid "3. Clipping width:"
1863 msgstr "3. Largura de corte:"
1864
1865 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:11
1866 msgid "3. Margin"
1867 msgstr "3. Margem"
1868
1869 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:12
1870 msgid "3. Round (radius of corner):"
1871 msgstr "3. Arredondar (raio do canto):"
1872
1873 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:13
1874 msgid "4. Clipping height:"
1875 msgstr "4. Altura de corte:"
1876
1877 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:14
1878 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1879 msgstr "4. Desperdício horizontal (impressão sobreposta permitida):"
1880
1881 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:15
1882 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1883 msgstr "5. Desperdício vertical (impressão sobreposta permitida):"
1884
1885 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:16
1886 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1887 msgstr "5. Desperdício (impressão sobreposta permitida):"
1888
1889 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:17
1890 msgid "6. Margin"
1891 msgstr "6. Margem"
1892
1893 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:18
1894 msgid "Brand/Manufacturer:"
1895 msgstr "Marca/Fabricante:"
1896
1897 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:19
1898 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1899 msgstr "CD/DVD (incluindo Mini-CD)"
1900
1901 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:20
1902 msgid ""
1903 "Congratulations!\n"
1904 "\n"
1905 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1906 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
1907 "\n"
1908 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
1909 "or \"Back\" to continue editing this design."
1910 msgstr ""
1911 "Parabéns!\n"
1912 "\n"
1913 "Você completou o criador de modelos do gLabels.\n"
1914 "Se desejar aceitar e guardar o seu desenho, carregue \"Aplicar\"\n"
1915 "\n"
1916 "Caso contrário, você poderá carregar \"Cancelar\" para abandonar este "
1917 "desenho\n"
1918 "ou \"Retroceder\" para continuar a editar."
1919
1920 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:27
1921 msgid "Description:"
1922 msgstr "Descrição:"
1923
1924 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:28
1925 msgid "Distance from left edge (x0):"
1926 msgstr "Distância da margem esquerda (x0):"
1927
1928 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:29
1929 msgid "Distance from top edge (y0):"
1930 msgstr "Distância da margem superior (y0):"
1931
1932 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:31
1933 msgid "Horizontal pitch (dx):"
1934 msgstr "Espaçamento horizontal (dx):"
1935
1936 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:32
1937 msgid ""
1938 "How many layouts will your template contain? \n"
1939 "\n"
1940 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
1941 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
1942 "The second example illustrates when two layouts are needed."
1943 msgstr ""
1944 "Quantas disposições o seu modelo vai conter?\n"
1945 "\n"
1946 "Uma disposição é um conjunto de etiquetas ou cartões que podem ser "
1947 "arranjados numa grelha simples.\n"
1948 "Muitos modelos só precisam de uma disposição, como no primeiro exemplo.\n"
1949 "O segundo exemplo ilustra quando duas disposições são necessárias."
1950
1951 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:37
1952 msgid "Layout #1"
1953 msgstr "Disposição #1"
1954
1955 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:38
1956 msgid "Layout #2"
1957 msgstr "Disposição #2"
1958
1959 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:39
1960 msgid "Number across (nx):"
1961 msgstr "Número de colunas (nx):"
1962
1963 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:40
1964 msgid "Number down (ny):"
1965 msgstr "Número de linhas (ny):"
1966
1967 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:41
1968 msgid "Number of layouts:"
1969 msgstr "Número de disposições:"
1970
1971 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:42
1972 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3
1973 msgid "Page size:"
1974 msgstr "Tamanho da página:"
1975
1976 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:43
1977 msgid "Part #:"
1978 msgstr "Série #:"
1979
1980 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:44
1981 msgid ""
1982 "Please enter the following identifying information about the template "
1983 "stationery."
1984 msgstr ""
1985 "Por favor introduza a seguinte informação identificativa acerca do modelo."
1986
1987 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:45
1988 msgid "Please enter the following layout information."
1989 msgstr "Por favor introduza a seguinte informação da disposição."
1990
1991 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:46
1992 msgid ""
1993 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
1994 "template."
1995 msgstr ""
1996 "Por favor introduza a seguinte informação dos parâmetros de tamanho de uma "
1997 "etiqueta simples no seu modelo"
1998
1999 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:47
2000 msgid ""
2001 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2002 "template."
2003 msgstr ""
2004 "Por favor introduza a seguinte informação dos parâmetros de tamanho de uma "
2005 "etiqueta simples ou cartão no seu modelo"
2006
2007 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:48
2008 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2009 msgstr "Por favor seleccione a forma básica das suas etiquetas ou cartões."
2010
2011 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:49
2012 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2013 msgstr "Por favor seleccione o tamanho da página do modelo"
2014
2015 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:50
2016 msgid "Print test sheet"
2017 msgstr "Imprimir folha de teste"
2018
2019 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:51
2020 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2021 msgstr "Rectangular ou quadrado (pode ter cantos redondos)"
2022
2023 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:52
2024 msgid "Round"
2025 msgstr "Redondo"
2026
2027 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:53
2028 msgid ""
2029 "Templates needing\n"
2030 "two layouts."
2031 msgstr "Modelos que precisam de duas disposições."
2032
2033 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:55
2034 msgid ""
2035 "Templates needing only\n"
2036 "one layout."
2037 msgstr "Modelos que precisam apenas de uma disposição."
2038
2039 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:57
2040 msgid "Vertical pitch (dy):"
2041 msgstr "Espaçamento vertical (dy):"
2042
2043 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:58
2044 msgid ""
2045 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2046 "\n"
2047 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2048 msgstr ""
2049 "Bem-vindo ao criador de modelos do gLabels.\n"
2050 "\n"
2051 "Este diálogo o ajudará na criação de um modelo personalizado."
2052
2053 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:62
2054 msgid "cd_size_page"
2055 msgstr "cd_size_page"
2056
2057 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:63
2058 msgid "finish_page"
2059 msgstr "finish_page"
2060
2061 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:65
2062 msgid "layout_page"
2063 msgstr "layout_page"
2064
2065 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:66
2066 msgid "name_page"
2067 msgstr "name_page"
2068
2069 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:67
2070 msgid "nlayouts_page"
2071 msgstr "nlayouts_page"
2072
2073 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:68
2074 msgid "pg_size_page"
2075 msgstr "pg_size_page"
2076
2077 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:69
2078 msgid "rect_size_page"
2079 msgstr "rect_size_page"
2080
2081 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:70
2082 msgid "round_size_page"
2083 msgstr "round_size_page"
2084
2085 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:71
2086 msgid "shape_page"
2087 msgstr "shape_page"
2088
2089 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:72
2090 msgid "start_page"
2091 msgstr "start_page"
2092
2093 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1
2094 msgid "Brand:"
2095 msgstr "Série:"
2096
2097 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2
2098 msgid "Category:"
2099 msgstr "Categoria:"
2100
2101 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4
2102 msgid "Recent templates"
2103 msgstr "Modelos recentes"
2104
2105 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5
2106 msgid "Search all templates"
2107 msgstr "Procura em todos os modelos"
2108
2109 #: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1
2110 msgid "Rotate"
2111 msgstr "Girar"
2112
2113 #. Other ISO A series sizes
2114 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2115 msgid "A0"
2116 msgstr "A0"
2117
2118 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2119 msgid "A1"
2120 msgstr "A1"
2121
2122 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2123 msgid "A10"
2124 msgstr "A10"
2125
2126 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2127 msgid "A2"
2128 msgstr "A2"
2129
2130 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2131 msgid "A3"
2132 msgstr "A3"
2133
2134 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2135 msgid "A4"
2136 msgstr "A4"
2137
2138 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2139 msgid "A5"
2140 msgstr "A5"
2141
2142 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2143 msgid "A6"
2144 msgstr "A6"
2145
2146 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2147 msgid "A7"
2148 msgstr "A7"
2149
2150 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2151 msgid "A8"
2152 msgstr "A8"
2153
2154 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2155 msgid "A9"
2156 msgstr "A9"
2157
2158 #. ISO B series sizes
2159 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2160 msgid "B0"
2161 msgstr "B0"
2162
2163 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2164 msgid "B1"
2165 msgstr "B1"
2166
2167 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2168 msgid "B10"
2169 msgstr "B10"
2170
2171 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2172 msgid "B2"
2173 msgstr "B2"
2174
2175 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2176 msgid "B3"
2177 msgstr "B3"
2178
2179 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2180 msgid "B4"
2181 msgstr "B4"
2182
2183 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2184 msgid "B5"
2185 msgstr "B5"
2186
2187 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2188 msgid "B6"
2189 msgstr "B6"
2190
2191 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2192 msgid "B7"
2193 msgstr "B7"
2194
2195 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2196 msgid "B8"
2197 msgstr "B8"
2198
2199 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2200 msgid "B9"
2201 msgstr "B9"
2202
2203 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
2204 msgid "US Executive"
2205 msgstr "US Executive"
2206
2207 #. Other US paper sizes
2208 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
2209 msgid "US Legal"
2210 msgstr "US Legal"
2211
2212 #: ../data/templates/categories.xml.h:1
2213 msgid "Any card"
2214 msgstr "Qualquer cartão"
2215
2216 #: ../data/templates/categories.xml.h:2
2217 msgid "Any label"
2218 msgstr "Qualquer etiqueta"
2219
2220 #: ../data/templates/categories.xml.h:3
2221 msgid "Business cards"
2222 msgstr "Cartões de visita"
2223
2224 #: ../data/templates/categories.xml.h:4
2225 msgid "CD/DVD or other media"
2226 msgstr "CD/DVD ou outros"
2227
2228 #: ../data/templates/categories.xml.h:5
2229 msgid "Mailing/shipping products"
2230 msgstr "Produtos para correio/expedição"
2231
2232 #: ../data/templates/categories.xml.h:6
2233 msgid "Rectangular labels"
2234 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2235
2236 #: ../data/templates/categories.xml.h:7
2237 msgid "Round labels"
2238 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2239
2240 #: ../data/templates/categories.xml.h:8
2241 msgid "Square labels"
2242 msgstr "Etiquetas quadradas"
2243
2244 #. ===================================================================
2245 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2246 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2247 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2248 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2249 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2250 msgid "Address Labels"
2251 msgstr "Etiquetas de endereços"
2252
2253 #. ===================================================================
2254 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2255 msgid "Address labels"
2256 msgstr "Etiquetas de endereços"
2257
2258 #. ===================================================================
2259 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2260 msgid "Allround labels"
2261 msgstr "Etiquetas redondas"
2262
2263 #. ============================================================
2264 #. ===================================================================
2265 #. ********************************************************************
2266 #. ===================================================================
2267 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2268 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2269 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2270 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2271 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2272 msgid "Business Cards"
2273 msgstr "Cartões de visita"
2274
2275 #. ===============================================================
2276 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2277 msgid "CD Booklet"
2278 msgstr "Livro de CD"
2279
2280 #. ===============================================================
2281 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2282 msgid "CD Inlet"
2283 msgstr "Folheto de CD "
2284
2285 #. ===============================================================
2286 #. ===================================================================
2287 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2288 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2289 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2290 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
2291 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2292 msgid "CD/DVD Labels"
2293 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2294
2295 #. ===================================================================
2296 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2297 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2298 msgid "Diskette Labels"
2299 msgstr "Etiquetas de disquete"
2300
2301 #. ===================================================================
2302 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2303 msgid "Diskette labels"
2304 msgstr "Etiquetas de disquete"
2305
2306 #. ===============================================================
2307 #. ===================================================================
2308 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2309 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2310 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
2311 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2312 msgid "Mailing Labels"
2313 msgstr "Etiquetas de correio"
2314
2315 #. ===================================================================
2316 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2317 msgid "Mailing labels"
2318 msgstr "Etiquetas de correio"
2319
2320 #. ===================================================================
2321 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2322 msgid "Mini Address Labels"
2323 msgstr "Mini etiquetas de correio"
2324
2325 #. ===================================================================
2326 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2327 msgid "Mini Labels"
2328 msgstr "Mini etiquetas"
2329
2330 #. ===================================================================
2331 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2332 msgid "Shipping labels"
2333 msgstr "Etiquetas de expedição"
2334
2335 #. ===================================================================
2336 #: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
2337 msgid "File Folder Labels"
2338 msgstr "Etiquetas para pastas de papéis"
2339
2340 #. ===================================================================
2341 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2342 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2343 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (Etiquetas de disco)"
2344
2345 #. ===================================================================
2346 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2347 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2348 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (Etiquetas de lombada)"
2349
2350 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2351 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2352 msgid "Divider Labels"
2353 msgstr "Etiquetas de divisão"
2354
2355 #. ===================================================================
2356 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
2357 msgid "Filing Labels"
2358 msgstr "Etiquetas de enchimento"
2359
2360 #. ===================================================================
2361 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
2362 msgid "Full Sheet Labels"
2363 msgstr "Etiquetas de folha inteira"
2364
2365 #. ===================================================================
2366 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
2367 msgid "ID Labels"
2368 msgstr "Etiquetas de identificação"
2369
2370 #. ===================================================================
2371 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
2372 msgid "Index Cards"
2373 msgstr "Cartões de índice"
2374
2375 #. ===================================================================
2376 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
2377 msgid "Large Round Labels"
2378 msgstr "Etiquetas grandes arredondadas"
2379
2380 #. ===================================================================
2381 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
2382 msgid "Name Badge Labels"
2383 msgstr "Etiquetas de crachá "
2384
2385 #. ===================================================================
2386 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
2387 msgid "Post cards"
2388 msgstr "Postais"
2389
2390 #. ===================================================================
2391 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
2392 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2393 msgid "Return Address Labels"
2394 msgstr "Etiquetas de endereço de retorno"
2395
2396 #. ===================================================================
2397 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
2398 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30
2399 msgid "Round Labels"
2400 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2401
2402 #. ===================================================================
2403 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
2404 msgid "Shipping Labels"
2405 msgstr "Etiquetas de expedição"
2406
2407 #. ===================================================================
2408 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
2409 msgid "Small Round Labels"
2410 msgstr "Etiquetas pequenas arredondadas"
2411
2412 #. ===================================================================
2413 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
2414 msgid "Square Labels"
2415 msgstr "Etiquetas quadradas"
2416
2417 #. ===================================================================
2418 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
2419 msgid "Tent Cards"
2420 msgstr "Cartões tenda"
2421
2422 #. ===================================================================
2423 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
2424 msgid "Video Tape Face Labels"
2425 msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (face)"
2426
2427 #. ===================================================================
2428 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
2429 msgid "Video Tape Spine Labels"
2430 msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (lombada)"
2431
2432 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
2433 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2434 msgstr "Etiquetas genéricas 17mm x 54mm"
2435
2436 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
2437 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2438 msgstr "Etiquetas de expedição 62mm x 100mm"
2439
2440 #.
2441 #. *********************************************************************
2442 #. *********************************************************************
2443 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2444 #.
2445 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2446 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2447 #. these printers.
2448 #.
2449 #. One difference from typical templates is that the template size is
2450 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2451 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2452 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2453 #.
2454 #. *********************************************************************
2455 #. *********************************************************************
2456 #.
2457 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
2458 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2459 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm"
2460
2461 #. ===================================================================
2462 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2463 msgid "3.5in Diskette"
2464 msgstr "Disquete 3,5 polegadas"
2465
2466 #. ===================================================================
2467 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2468 msgid "File Folder"
2469 msgstr "Pasta de ficheiros"
2470
2471 #. ===================================================================
2472 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2473 msgid "Hanging Folder"
2474 msgstr "Pasta"
2475
2476 #. ===================================================================
2477 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2478 msgid "Large Address Labels"
2479 msgstr "Etiquetas grandes de endereços"
2480
2481 #. ===================================================================
2482 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2483 msgid "Shipping Address Labels"
2484 msgstr "Etiquetas de endereços de expedição"
2485
2486 #. ===================================================================
2487 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2488 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2489 msgid "Allround Labels"
2490 msgstr "Etiquetas redondas"
2491
2492 #. ===================================================================
2493 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2494 msgid "Arch File Labels"
2495 msgstr "Etiquetas de dossier"
2496
2497 #. ===================================================================
2498 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2499 msgid "Arch File Labels (large)"
2500 msgstr "Etiquetas de dossier (grande)"
2501
2502 #. ===================================================================
2503 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2504 msgid "Arch File Labels (small)"
2505 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeno)"
2506
2507 #. ===================================================================
2508 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2509 msgid "CD Labels"
2510 msgstr "Etiquetas de CD"
2511
2512 #. ===================================================================
2513 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2514 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
2515 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2516 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
2517
2518 #. ===================================================================
2519 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2520 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2521 msgstr "Etiquetas de CD/DVD - formato padrão (apenas face)"
2522
2523 #. ===================================================================
2524 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2525 msgid "Diskette Labels (face only)"
2526 msgstr "Etiquetas de disquete (apenas face)"
2527
2528 #. ===================================================================
2529 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2530 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2531 msgstr "Autocolantes EPSON Photo Stickers 16"
2532
2533 #. ===================================================================
2534 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2535 msgid "Etiketten"
2536 msgstr "Etiquetas"
2537
2538 #. ===================================================================
2539 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2540 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2541 msgstr "Autocolantes de íman de frigorífico"
2542
2543 #. ===================================================================
2544 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2545 msgid "General Labels"
2546 msgstr "Etiquetas genéricas"
2547
2548 #. ===================================================================
2549 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2550 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2551 msgstr "Etiquetas Inkjet/Laser 70x37mm"
2552
2553 #. ===================================================================
2554 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2555 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2556 msgstr "Etiquetas de correio de 2 colunas"
2557
2558 #. ===================================================================
2559 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2560 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2561 msgstr "Etiquetas de correio de 3 colunas"
2562
2563 #. ===================================================================
2564 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2565 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
2566 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2567 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (apenas face)"
2568
2569 #. ===================================================================
2570 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2571 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2572 msgid "Rectangular Labels"
2573 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2574
2575 #. ===================================================================
2576 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2577 msgid "Universal Labels"
2578 msgstr "Etiquetas Universais"
2579
2580 #. ===================================================================
2581 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:48
2582 msgid "Video Labels (face only)"
2583 msgstr "Etiquetas de vídeo (apenas face)"
2584
2585 #. ===================================================================
2586 #: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
2587 msgid "Multi-Purpose Labels"
2588 msgstr "Etiquetas genéricas"
2589
2590 #. ===================================================================
2591 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
2592 msgid "Business Card CD"
2593 msgstr "Mini CD"
2594
2595 #. ===================================================================
2596 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2597 msgid "CD Template Rectangles"
2598 msgstr "Modelo de rectângulos de CD"
2599
2600 #. ===================================================================
2601 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
2602 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2603 msgstr "Etiquetas CD/DVD (apenas face)"
2604
2605 #. ===================================================================
2606 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2607 msgid "Cassette Labels"
2608 msgstr "Etiquetas de cassete"
2609
2610 #. ===================================================================
2611 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
2612 msgid "DLT Labels"
2613 msgstr "Etiquetas DLT"
2614
2615 #. ===================================================================
2616 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
2617 msgid "Jewel Case Booklet"
2618 msgstr "Livro de CD"
2619
2620 #. ===================================================================
2621 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
2622 msgid "Microtube labels"
2623 msgstr "Etiquetas Microtube"
2624
2625 #. ===================================================================
2626 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
2627 msgid "Mini-CD Labels"
2628 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
2629
2630 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:25
2631 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2632 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (lomba do CD apenas)"
2633
2634 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
2635 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2636 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (face apenas)"
2637
2638 #. ===================================================================
2639 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:32
2640 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2641 msgstr "Caixa Slimline CD (lado direito para cima)"
2642
2643 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:33
2644 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2645 msgstr "Caixa Slimline CD (invertido)"
2646
2647 #. ===================================================================
2648 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2649 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2650 msgstr "Etiquetas de correcção e cobrir"
2651
2652 #. ===================================================================
2653 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2654 msgid "File Back Labels"
2655 msgstr "Etiquetas de ficheiro"
2656
2657 #. ===================================================================
2658 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2659 msgid "Lever Arch File Labels"
2660 msgstr "Etiquetas de dossier"
2661
2662 #. ===================================================================
2663 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2664 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
2665 msgstr "Etiquetas genéricas Stick+Lift"
2666
2667 #. ===================================================================
2668 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2669 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2670 msgstr "Etiquetas QSL-Karten 70mm x 50,8mm"
2671
2672 #. ===================================================================
2673 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2674 msgid "Rectangular Copier Labels"
2675 msgstr "Etiquetas de cópia rectangulares"
2676
2677 #. ===================================================================
2678 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2679 msgid "Video Labels (back)"
2680 msgstr "Etiquetas de vídeo (traseira)"
2681
2682 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2683 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2684 msgstr "Criar etiquetas, cartões de visita e capas de media"
2685
2686 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2687 msgid "gLabels Label Designer"
2688 msgstr "Editor de etiquetas gLabels"
2689
2690 #: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
2691 msgid "gLabels Project File"
2692 msgstr "Propriedades de ficheiro gLabels"
2693
2694 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
2695 #, c-format
2696 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2697 msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
2698
2699 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2702 msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
2703
2704 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2707 msgstr "%s: opção `%c%s' não permite argumento\n"
2708
2709 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
2710 #, c-format
2711 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2712 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
2713
2714 #. --option
2715 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
2716 #, c-format
2717 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2718 msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
2719
2720 #. +option or -option
2721 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
2722 #, c-format
2723 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2724 msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
2725
2726 #. 1003.2 specifies the format of this message.
2727 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
2728 #, c-format
2729 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2730 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
2731
2732 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
2733 #, c-format
2734 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2735 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
2736
2737 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
2738 #, c-format
2739 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2740 msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
2741