]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/pt_BR.po
Imported Upstream version 3.2.0
[glabels] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright (C) 2001-2013 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>, 2001.
4 # Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2010.
5 # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010.
6 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
7 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glabels\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-10-12 16:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-10-12 14:36-0300\n"
15 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Brazilian portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
17 "Language: pt_BR\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
23
24 #: ../src/bc-backends.c:81
25 msgid "Built-in"
26 msgstr "Incorporado"
27
28 #: ../src/bc-backends.c:101
29 msgid "POSTNET (any)"
30 msgstr "POSTNET (qualquer)"
31
32 #: ../src/bc-backends.c:104
33 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
34 msgstr "POSTNET-5 (somente ZIP)"
35
36 #: ../src/bc-backends.c:107
37 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
38 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39
40 #: ../src/bc-backends.c:110
41 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
42 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
43
44 #: ../src/bc-backends.c:113
45 msgid "CEPNET"
46 msgstr "CEPNET"
47
48 #: ../src/bc-backends.c:116
49 msgid "One Code"
50 msgstr "One Code"
51
52 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
53 msgid "Code 39"
54 msgstr "Code 39"
55
56 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
57 msgid "Code 39 Extended"
58 msgstr "Code 39 Extendido"
59
60 #: ../src/bc-backends.c:127
61 msgid "EAN (any)"
62 msgstr "EAN (qualquer)"
63
64 #: ../src/bc-backends.c:130
65 msgid "EAN-8"
66 msgstr "EAN-8"
67
68 #: ../src/bc-backends.c:133
69 msgid "EAN-8 +2"
70 msgstr "EAN-8 +2"
71
72 #: ../src/bc-backends.c:136
73 msgid "EAN-8 +5"
74 msgstr "EAN-8 +5"
75
76 #: ../src/bc-backends.c:139
77 msgid "EAN-13"
78 msgstr "EAN-13"
79
80 #: ../src/bc-backends.c:142
81 msgid "EAN-13 +2"
82 msgstr "EAN-13 +2"
83
84 #: ../src/bc-backends.c:145
85 msgid "EAN-13 +5"
86 msgstr "EAN-13 +5"
87
88 #: ../src/bc-backends.c:148
89 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
90 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
91
92 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
93 msgid "UPC-A"
94 msgstr "UPC-A"
95
96 #: ../src/bc-backends.c:154
97 msgid "UPC-A +2"
98 msgstr "UPC-A +2"
99
100 #: ../src/bc-backends.c:157
101 msgid "UPC-A +5"
102 msgstr "UPC-A +5"
103
104 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
105 msgid "UPC-E"
106 msgstr "UPC-E"
107
108 #: ../src/bc-backends.c:163
109 msgid "UPC-E +2"
110 msgstr "UPC-E +2"
111
112 #: ../src/bc-backends.c:166
113 msgid "UPC-E +5"
114 msgstr "UPC-E +5"
115
116 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
117 msgid "ISBN"
118 msgstr "ISBN"
119
120 #: ../src/bc-backends.c:172
121 msgid "ISBN +5"
122 msgstr "ISBN +5"
123
124 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
125 msgid "Code 128"
126 msgstr "Code 128"
127
128 #: ../src/bc-backends.c:181
129 msgid "Code 128C"
130 msgstr "Code 128C"
131
132 #: ../src/bc-backends.c:184
133 msgid "Code 128B"
134 msgstr "Code 128B"
135
136 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
137 msgid "Interleaved 2 of 5"
138 msgstr "2 de 5 intercalado"
139
140 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
141 msgid "Codabar"
142 msgstr "Codabar"
143
144 #: ../src/bc-backends.c:193
145 msgid "MSI"
146 msgstr "MSI"
147
148 #: ../src/bc-backends.c:196
149 msgid "Plessey"
150 msgstr "Plessey"
151
152 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
153 msgid "Code 93"
154 msgstr "Code 93"
155
156 #: ../src/bc-backends.c:206
157 msgid "Australia Post Standard"
158 msgstr "Postagem padrão da Austrália"
159
160 #: ../src/bc-backends.c:209
161 msgid "Australia Post Reply Paid"
162 msgstr "Postagem Reply Paid da Austrália"
163
164 #: ../src/bc-backends.c:212
165 msgid "Australia Post Route Code"
166 msgstr "Postagem Route Code da Austrália"
167
168 #: ../src/bc-backends.c:215
169 msgid "Australia Post Redirect"
170 msgstr "Postagem Redirect da Austrália"
171
172 #: ../src/bc-backends.c:218
173 msgid "Aztec Code"
174 msgstr "Código Aztec"
175
176 #: ../src/bc-backends.c:221
177 msgid "Aztec Rune"
178 msgstr "Rune Aztec"
179
180 #: ../src/bc-backends.c:227
181 msgid "Code One"
182 msgstr "Code One"
183
184 #: ../src/bc-backends.c:230
185 msgid "Code 11"
186 msgstr "Code 11"
187
188 #: ../src/bc-backends.c:233
189 msgid "Code 16K"
190 msgstr "Code 16K"
191
192 #: ../src/bc-backends.c:236
193 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
194 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
195
196 #: ../src/bc-backends.c:239
197 msgid "Code 2 of 5 IATA"
198 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
199
200 #: ../src/bc-backends.c:242
201 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
202 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
203
204 #: ../src/bc-backends.c:245
205 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
206 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
207
208 #: ../src/bc-backends.c:254
209 msgid "Code 49"
210 msgstr "Code 49"
211
212 #: ../src/bc-backends.c:263
213 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
214 msgstr "Code 128 (supressão de mode C)"
215
216 #: ../src/bc-backends.c:266
217 msgid "DAFT Code"
218 msgstr "Code DAFT"
219
220 #: ../src/bc-backends.c:269
221 msgid "Data Matrix"
222 msgstr "Matriz de dados"
223
224 #: ../src/bc-backends.c:272
225 msgid "Deutsche Post Leitcode"
226 msgstr "Postagem Leitcode alemão"
227
228 #: ../src/bc-backends.c:275
229 msgid "Deutsche Post Identcode"
230 msgstr "Postagem Identcode alemão"
231
232 #: ../src/bc-backends.c:278
233 msgid "Dutch Post KIX Code"
234 msgstr "Code KIX de postagem holandês"
235
236 #: ../src/bc-backends.c:281
237 msgid "EAN"
238 msgstr "EAN"
239
240 #: ../src/bc-backends.c:284
241 msgid "Grid Matrix"
242 msgstr "Matriz de grade"
243
244 #: ../src/bc-backends.c:287
245 msgid "GS1-128"
246 msgstr "GS1-128"
247
248 #: ../src/bc-backends.c:290
249 msgid "GS1 DataBar-14"
250 msgstr "GS1 DataBar-14"
251
252 #: ../src/bc-backends.c:299
253 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
254 msgstr "GS1 DataBar-14 Empilhada"
255
256 #: ../src/bc-backends.c:302
257 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
258 msgstr "GS1 DataBar-14 Empilhada Omni."
259
260 #: ../src/bc-backends.c:305
261 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
262 msgstr "GS1 DataBar-14 Estendida Empilhada"
263
264 #: ../src/bc-backends.c:308
265 msgid "HIBC Code 128"
266 msgstr "Code HIBC 128"
267
268 #: ../src/bc-backends.c:311
269 msgid "HIBC Code 39"
270 msgstr "Code HIBC 39"
271
272 #: ../src/bc-backends.c:314
273 msgid "HIBC Data Matrix"
274 msgstr "Data Matrix HIBC"
275
276 #: ../src/bc-backends.c:317
277 msgid "HIBC QR Code"
278 msgstr "QR Code HIBC"
279
280 #: ../src/bc-backends.c:320
281 msgid "HIBC PDF417"
282 msgstr "HIBC PDF417"
283
284 #: ../src/bc-backends.c:323
285 msgid "HIBC Micro PDF417"
286 msgstr "HIBC Micro PDF417"
287
288 #: ../src/bc-backends.c:326
289 msgid "HIBC Aztec Code"
290 msgstr "Código Aztec HIBC"
291
292 #: ../src/bc-backends.c:335
293 msgid "ITF-14"
294 msgstr "ITF-14"
295
296 #: ../src/bc-backends.c:338
297 msgid "Japanese Postal"
298 msgstr "Postal japonês"
299
300 #: ../src/bc-backends.c:341
301 msgid "Korean Postal"
302 msgstr "Postal Coreano"
303
304 #: ../src/bc-backends.c:344
305 msgid "LOGMARS"
306 msgstr "LOGMARS"
307
308 #: ../src/bc-backends.c:347
309 msgid "Maxicode"
310 msgstr "Maxicode"
311
312 #: ../src/bc-backends.c:350
313 msgid "Micro PDF417"
314 msgstr "Micro PDF417"
315
316 #: ../src/bc-backends.c:353
317 msgid "Micro QR Code"
318 msgstr "Micro QR Code"
319
320 #: ../src/bc-backends.c:356
321 msgid "MSI Plessey"
322 msgstr "MSI Plessey"
323
324 #: ../src/bc-backends.c:359
325 msgid "NVE-18"
326 msgstr "NVE-18"
327
328 #: ../src/bc-backends.c:362
329 msgid "PDF417"
330 msgstr "PDF417"
331
332 #: ../src/bc-backends.c:365
333 msgid "PDF417 Truncated"
334 msgstr "PDF417 Truncado"
335
336 #: ../src/bc-backends.c:368
337 msgid "PLANET"
338 msgstr "PLANET"
339
340 #: ../src/bc-backends.c:371
341 msgid "PostNet"
342 msgstr "PostNet"
343
344 #: ../src/bc-backends.c:374
345 msgid "Pharmacode"
346 msgstr "Pharmacode"
347
348 #: ../src/bc-backends.c:377
349 msgid "Pharmacode 2-track"
350 msgstr "Pharmacode 2-faixas"
351
352 #: ../src/bc-backends.c:380
353 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
354 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355
356 #: ../src/bc-backends.c:383
357 msgid "QR Code"
358 msgstr "QR Code"
359
360 #: ../src/bc-backends.c:386
361 msgid "Royal Mail 4-State"
362 msgstr "Royal Mail 4-State"
363
364 #: ../src/bc-backends.c:389
365 msgid "Telepen"
366 msgstr "Telepen"
367
368 #: ../src/bc-backends.c:392
369 msgid "Telepen Numeric"
370 msgstr "Telepen numérico"
371
372 #: ../src/bc-backends.c:401
373 msgid "USPS One Code"
374 msgstr "USPS One Code"
375
376 #: ../src/bc-backends.c:404
377 msgid "UK Plessey"
378 msgstr "UK Plessey"
379
380 #: ../src/bc-backends.c:411
381 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
382 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
383
384 #: ../src/bc-backends.c:418
385 msgid "IEC18004 (QRCode)"
386 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
387
388 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
389 msgid "Default Color"
390 msgstr "Cor padrão"
391
392 #: ../src/color-combo-menu.c:83
393 msgid "Dark Red"
394 msgstr "Vermelho escuro"
395
396 #: ../src/color-combo-menu.c:84
397 msgid "Brown"
398 msgstr "Marrom"
399
400 #: ../src/color-combo-menu.c:85
401 msgid "Dark Goldenrod"
402 msgstr "Dourado escuro"
403
404 #: ../src/color-combo-menu.c:86
405 msgid "Dark Green"
406 msgstr "Verde escuro"
407
408 #: ../src/color-combo-menu.c:87
409 msgid "Dark Cyan"
410 msgstr "Ciano escuro"
411
412 #: ../src/color-combo-menu.c:88
413 msgid "Navy Blue"
414 msgstr "Azul marinho"
415
416 #: ../src/color-combo-menu.c:89
417 msgid "Dark Violet"
418 msgstr "Violeta escuro"
419
420 #: ../src/color-combo-menu.c:91
421 msgid "Red"
422 msgstr "Vermelho"
423
424 #: ../src/color-combo-menu.c:92
425 msgid "Orange"
426 msgstr "Laranja"
427
428 #: ../src/color-combo-menu.c:93
429 msgid "Dark Yellow"
430 msgstr "Amarelo escuro"
431
432 #: ../src/color-combo-menu.c:94
433 msgid "Medium green"
434 msgstr "Verde médio"
435
436 #: ../src/color-combo-menu.c:95
437 msgid "Turquoise"
438 msgstr "Azul turquesa"
439
440 #: ../src/color-combo-menu.c:96
441 msgid "Blue"
442 msgstr "Azul"
443
444 #: ../src/color-combo-menu.c:97
445 msgid "Purple"
446 msgstr "Roxo"
447
448 #: ../src/color-combo-menu.c:99
449 msgid "Salmon"
450 msgstr "Salmão"
451
452 #: ../src/color-combo-menu.c:100
453 msgid "Gold"
454 msgstr "Dourado"
455
456 #: ../src/color-combo-menu.c:101
457 msgid "Yellow"
458 msgstr "Amarelo"
459
460 #: ../src/color-combo-menu.c:102
461 msgid "Green"
462 msgstr "Verde"
463
464 #: ../src/color-combo-menu.c:103
465 msgid "Cyan"
466 msgstr "Ciano"
467
468 #: ../src/color-combo-menu.c:104
469 msgid "SkyBlue"
470 msgstr "Azul celeste"
471
472 #: ../src/color-combo-menu.c:105
473 msgid "Violet"
474 msgstr "Violeta"
475
476 #: ../src/color-combo-menu.c:107
477 msgid "Pink"
478 msgstr "Rosa"
479
480 #: ../src/color-combo-menu.c:108
481 msgid "Khaki"
482 msgstr "Cáqui"
483
484 #: ../src/color-combo-menu.c:109
485 msgid "Light Yellow"
486 msgstr "Amarelo claro"
487
488 #: ../src/color-combo-menu.c:110
489 msgid "Light Green"
490 msgstr "Verde claro"
491
492 #: ../src/color-combo-menu.c:111
493 msgid "Light Cyan"
494 msgstr "Ciano claro"
495
496 #: ../src/color-combo-menu.c:112
497 msgid "Slate Gray"
498 msgstr "Cinza chumbo"
499
500 #: ../src/color-combo-menu.c:113
501 msgid "Thistle"
502 msgstr "Cardo"
503
504 #: ../src/color-combo-menu.c:115
505 msgid "White"
506 msgstr "Branco"
507
508 #: ../src/color-combo-menu.c:117
509 #, no-c-format
510 msgid "10% Gray"
511 msgstr "10% cinza"
512
513 #: ../src/color-combo-menu.c:119
514 #, no-c-format
515 msgid "25% Gray"
516 msgstr "25% cinza"
517
518 #: ../src/color-combo-menu.c:121
519 #, no-c-format
520 msgid "40% Gray"
521 msgstr "40% cinza"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:123
524 #, no-c-format
525 msgid "50% Gray"
526 msgstr "50% cinza"
527
528 #: ../src/color-combo-menu.c:125
529 #, no-c-format
530 msgid "60% Gray"
531 msgstr "60% cinza"
532
533 #: ../src/color-combo-menu.c:126
534 msgid "Black"
535 msgstr "Preto"
536
537 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
538 msgid "Custom Color"
539 msgstr "Cor personalizada"
540
541 #: ../src/color-combo-menu.c:319
542 #, c-format
543 msgid "Custom Color #%u"
544 msgstr "Cor personalizada #%u"
545
546 #: ../src/critical-error-handler.c:70
547 msgid "gLabels Fatal Error!"
548 msgstr "Erro fatal do gLabels!"
549
550 #: ../src/file.c:84
551 msgid "New Label or Card"
552 msgstr "Nova etiqueta ou cartão"
553
554 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
555 msgid "Label properties"
556 msgstr "Propriedades da etiqueta"
557
558 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
559 msgid "All files"
560 msgstr "Todos os arquivos"
561
562 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
563 msgid "gLabels documents"
564 msgstr "Documentos do gLabels"
565
566 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
567 msgid "Empty file name selection"
568 msgstr "Seleção de nome de arquivo vazia"
569
570 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
571 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
572 msgstr "Por favor, selecione um arquivo ou forneça um nome de arquivo válido"
573
574 #: ../src/file.c:335
575 msgid "File does not exist"
576 msgstr "Arquivo inexistente"
577
578 #: ../src/file.c:410
579 #, c-format
580 msgid "Could not open file \"%s\""
581 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\""
582
583 #: ../src/file.c:413
584 msgid "Not a supported file format"
585 msgstr "Formato de arquivo não suportado"
586
587 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
588 #, c-format
589 msgid "Could not save file \"%s\""
590 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%s\""
591
592 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
593 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
594 msgstr "Erro encontrado ao salvar. O arquivo ainda não está salvo."
595
596 #: ../src/file.c:535
597 #, c-format
598 msgid "Save \"%s\" as"
599 msgstr "Salvar \"%s\" como"
600
601 #: ../src/file.c:623
602 msgid "Please supply a valid file name"
603 msgstr "Por favor, forneça um nome de arquivo válido"
604
605 #: ../src/file.c:644
606 #, c-format
607 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
608 msgstr "Sobrescrever o arquivo \"%s\"?"
609
610 #: ../src/file.c:648
611 msgid "File already exists."
612 msgstr "O arquivo já existe."
613
614 #: ../src/file.c:744
615 #, c-format
616 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
617 msgstr "Salvar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
618
619 #: ../src/file.c:748
620 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
621 msgstr "Suas modificações serão perdidas se você não salvá-las."
622
623 #: ../src/file.c:751
624 msgid "Close without saving"
625 msgstr "Fechar sem salvar"
626
627 #: ../src/font-combo-menu.c:137
628 msgid "Recent fonts"
629 msgstr "Fontes recentes"
630
631 #: ../src/font-combo-menu.c:152
632 msgid "Proportional fonts"
633 msgstr "Fontes proporcionais"
634
635 #: ../src/font-combo-menu.c:160
636 msgid "Fixed-width fonts"
637 msgstr "Fontes de largura fixa"
638
639 #: ../src/font-combo-menu.c:168
640 msgid "All fonts"
641 msgstr "Todas as fontes"
642
643 #.
644 #. * Allow text samples to be localized.
645 #. *
646 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
647 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
648 #. * current locale, they could be unique to each font family.
649 #.
650 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
651 msgctxt "Short sample text"
652 msgid "Aa"
653 msgstr "Aa"
654
655 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
656 msgctxt "Lower case sample text"
657 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
658 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
659
660 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
661 msgctxt "Upper case sample text"
662 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
663 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
664
665 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
666 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
667 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
668 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
669
670 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
671 msgid "Sample text"
672 msgstr "Texto de amostra"
673
674 #: ../src/glabels-batch.c:53
675 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
676 msgstr "define o nome do arquivo de saída (padrão=\"output.pdf\")"
677
678 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
679 msgid "filename"
680 msgstr "nome_de_arquivo"
681
682 #: ../src/glabels-batch.c:55
683 msgid "number of sheets (default=1)"
684 msgstr "número de páginas (padrão=1)"
685
686 #: ../src/glabels-batch.c:55
687 msgid "sheets"
688 msgstr "páginas"
689
690 #: ../src/glabels-batch.c:57
691 msgid "number of copies (default=1)"
692 msgstr "número de cópias (padrão=1)"
693
694 #: ../src/glabels-batch.c:57
695 msgid "copies"
696 msgstr "cópias"
697
698 #: ../src/glabels-batch.c:59
699 msgid "first label on first sheet (default=1)"
700 msgstr "primeira etiqueta na primeira folha (padrão=1)"
701
702 #: ../src/glabels-batch.c:59
703 msgid "first"
704 msgstr "primeiro"
705
706 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
707 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
708 msgstr "imprimir contornos (para testar alinhamento da impressora)"
709
710 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
711 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
712 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
713
714 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
715 msgid "print crop marks"
716 msgstr "imprime marcas de corte"
717
718 #: ../src/glabels-batch.c:67
719 msgid "input file for merging"
720 msgstr "arquivo de entrada para mesclagem"
721
722 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
723 msgid "[FILE...]"
724 msgstr "[ARQUIVO...]"
725
726 #: ../src/glabels-batch.c:99
727 msgid "Print files created with gLabels."
728 msgstr "Imprime arquivos criados com o gLabels."
729
730 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "%s\n"
734 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
735 msgstr ""
736 "%s\n"
737 "Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções disponíveis de "
738 "linha de comando.\n"
739
740 #: ../src/glabels-batch.c:151
741 #, c-format
742 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
743 msgstr ""
744 "não é possível realizar a mesclagem do documento com o arquivo glabels %s\n"
745
746 #: ../src/glabels-batch.c:186
747 #, c-format
748 msgid "cannot open glabels file %s\n"
749 msgstr "não é possível abrir o arquivo glabels %s\n"
750
751 #: ../src/glabels.c:79
752 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
753 msgstr "Lança o gLabels, criador de etiquetas e cartões de visita."
754
755 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
756 msgid "Create barcode object"
757 msgstr "Criar objeto código de barras"
758
759 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
760 msgid "Barcode data"
761 msgstr "Dado do código de barras:"
762
763 #: ../src/label-barcode.c:290
764 msgid "Barcode property"
765 msgstr "Propriedade do código de barras"
766
767 #: ../src/label-barcode.c:684
768 msgid "Barcode data empty"
769 msgstr "Dados do código de barras vazios"
770
771 #: ../src/label-barcode.c:688
772 msgid "Invalid barcode data"
773 msgstr "Dados do código de barras inválidos"
774
775 #: ../src/label-box.c:156
776 msgid "Create box object"
777 msgstr "Criar objeto caixa"
778
779 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
780 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
781 msgid "Fill color"
782 msgstr "Cor de preenchimento"
783
784 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
785 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
786 msgid "Line color"
787 msgstr "Cor de linha"
788
789 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
790 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
791 msgid "Line width"
792 msgstr "Largura da linha"
793
794 #: ../src/label.c:406
795 msgid "Untitled"
796 msgstr "Sem_título"
797
798 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
799 msgid "Merge properties"
800 msgstr "Propriedades de mesclagem"
801
802 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
803 msgid "Delete"
804 msgstr "Excluir"
805
806 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
807 msgid "Bring to front"
808 msgstr "Trazer para frente"
809
810 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
811 msgid "Send to back"
812 msgstr "Enviar para trás"
813
814 #: ../src/label.c:1328
815 msgid "Rotate"
816 msgstr "Girar"
817
818 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
819 msgid "Rotate left"
820 msgstr "Girar à esquerda"
821
822 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
823 msgid "Rotate right"
824 msgstr "Girar à direita"
825
826 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
827 msgid "Flip horizontally"
828 msgstr "Refletir horizontalmente"
829
830 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
831 msgid "Flip vertically"
832 msgstr "Refletir verticalmente"
833
834 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
835 msgid "Align left"
836 msgstr "Alinha à esquerda"
837
838 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
839 msgid "Align right"
840 msgstr "Alinha à direita"
841
842 #: ../src/label.c:1624
843 msgid "Align horizontal center"
844 msgstr "Alinha pelo centro horizontal"
845
846 #: ../src/label.c:1700
847 msgid "Align tops"
848 msgstr "Alinha pelos topos"
849
850 #: ../src/label.c:1757
851 msgid "Align bottoms"
852 msgstr "Alinha pelas bases"
853
854 #: ../src/label.c:1818
855 msgid "Align vertical center"
856 msgstr "Alinha pelo centro vertical"
857
858 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
859 msgid "Center horizontally"
860 msgstr "Centraliza horizontalmente"
861
862 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
863 msgid "Center vertically"
864 msgstr "Centraliza verticalmente"
865
866 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
867 msgid "Paste"
868 msgstr "Colar"
869
870 #: ../src/label-ellipse.c:160
871 msgid "Create ellipse object"
872 msgstr "Criar objeto elipse"
873
874 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
875 msgid "Create image object"
876 msgstr "Criar objeto imagem"
877
878 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
879 msgid "Set image"
880 msgstr "Define a imagem"
881
882 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
883 msgid "Create line object"
884 msgstr "Criar objeto linha"
885
886 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
887 msgid "Move"
888 msgstr "Mover"
889
890 #: ../src/label-object.c:474
891 msgid "Resize"
892 msgstr "Redimensionar"
893
894 #: ../src/label-object.c:1258
895 msgid "Shadow state"
896 msgstr "Estado da sombra"
897
898 #: ../src/label-object.c:1301
899 msgid "Shadow offset"
900 msgstr "Deslocamento da sombra"
901
902 #: ../src/label-object.c:1349
903 msgid "Shadow color"
904 msgstr "Cor da sombra"
905
906 #: ../src/label-object.c:1392
907 msgid "Shadow opacity"
908 msgstr "Opacidade da sombra"
909
910 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
911 msgid "Create text object"
912 msgstr "Criar objeto texto"
913
914 #: ../src/label-text.c:467
915 msgid "Typing"
916 msgstr "Tipografia"
917
918 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
919 msgid "Font family"
920 msgstr "Família da fonte"
921
922 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Tamanho da fonte"
925
926 #: ../src/label-text.c:672
927 msgid "Font weight"
928 msgstr "Peso da fonte"
929
930 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
931 msgid "Italic"
932 msgstr "Itálico"
933
934 #: ../src/label-text.c:738
935 msgid "Align text"
936 msgstr "Alinhar texto"
937
938 #: ../src/label-text.c:771
939 msgid "Vertically align text"
940 msgstr "Alinha o texto verticalmente"
941
942 #: ../src/label-text.c:804
943 msgid "Line spacing"
944 msgstr "Espaçamento de linha"
945
946 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
947 msgid "Text color"
948 msgstr "Cor do texto"
949
950 #: ../src/label-text.c:997
951 msgid "Auto shrink"
952 msgstr "Encolhimento automático"
953
954 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
955 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
956 msgctxt "Brand"
957 msgid "Any"
958 msgstr "Qualquer"
959
960 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
961 msgctxt "Page size"
962 msgid "Any"
963 msgstr "Qualquer"
964
965 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
966 #: ../src/media-select.c:902
967 msgctxt "Category"
968 msgid "Any"
969 msgstr "Qualquer"
970
971 #: ../src/media-select.c:648
972 #, c-format
973 msgid "Delete template \"%s\"?"
974 msgstr "Excluir o modelo \"%s\"?"
975
976 #: ../src/media-select.c:650
977 msgid "This action will permanently delete this template."
978 msgstr "Esta ação irá excluir permanentemente este modelo."
979
980 #: ../src/media-select.c:990
981 msgid "No recent templates found."
982 msgstr "Nenhum modelo recente foi encontrado."
983
984 #: ../src/media-select.c:992
985 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
986 msgstr "Tente selecionar um modelo na aba \"Buscar todos\"."
987
988 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
989 #. * were no matches found.
990 #: ../src/media-select.c:1083
991 msgid "No match."
992 msgstr "Não encontrado."
993
994 #: ../src/media-select.c:1085
995 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
996 msgstr "Tente selecionar uma marca, tamanho de página ou categoria diferentes."
997
998 #: ../src/media-select.c:1179
999 msgid "No custom templates found."
1000 msgstr "Nenhum modelo personalizado encontrado."
1001
1002 #: ../src/media-select.c:1181
1003 msgid ""
1004 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1005 "the \"Search all\" tab."
1006 msgstr ""
1007 "Você pode criar novos modelos ou tentar buscar por modelos pré-definidos na "
1008 "aba \"Buscar todos\"."
1009
1010 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1011 #. * method has been selected.
1012 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1013 msgid "None"
1014 msgstr "Nenhum"
1015
1016 #: ../src/merge-init.c:57
1017 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1018 msgstr "Texto: valores separados por vírgula (CSV)"
1019
1020 #: ../src/merge-init.c:64
1021 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1022 msgstr "Texto: valores separados por vírgula (CSV) com as chaves na linha 1"
1023
1024 #: ../src/merge-init.c:72
1025 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1026 msgstr "Texto: valores separados por tabulação (TSV)"
1027
1028 #: ../src/merge-init.c:79
1029 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1030 msgstr "Texto: valores separados por tabulação (TSV) com as chaves na linha 1"
1031
1032 #: ../src/merge-init.c:87
1033 msgid "Text: Colon separated values"
1034 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos"
1035
1036 #: ../src/merge-init.c:94
1037 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1038 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos com as chaves na linha 1"
1039
1040 #: ../src/merge-init.c:102
1041 msgid "Text: Semicolon separated values"
1042 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula"
1043
1044 #: ../src/merge-init.c:109
1045 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1046 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula com as chaves na linha 1"
1047
1048 #: ../src/merge-init.c:119
1049 msgid "Evolution Addressbook"
1050 msgstr "Livro de endereços do Evolution"
1051
1052 #: ../src/merge-init.c:125
1053 msgid "VCards"
1054 msgstr "VCards"
1055
1056 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1057 msgid "Merge Properties"
1058 msgstr "Propriedades da mesclagem"
1059
1060 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1061 msgid "Select merge-database source"
1062 msgstr "Selecione a fonte da base de dados da mesclagem"
1063
1064 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1065 msgid "N/A"
1066 msgstr "N/D"
1067
1068 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1069 msgid "Select"
1070 msgstr "Selecionar"
1071
1072 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1073 msgid "Record/Field"
1074 msgstr "Registro/Campo"
1075
1076 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1077 msgid "Data"
1078 msgstr "Dado"
1079
1080 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1081 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1082 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1083 #.
1084 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1085 msgid "Fixed"
1086 msgstr "Fixo"
1087
1088 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1089 #: ../src/mini-preview.c:1051
1090 msgid "Up"
1091 msgstr "Acima"
1092
1093 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1094 msgid "Select Product"
1095 msgstr "Selecionar produto"
1096
1097 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1098 msgid "Choose Orientation"
1099 msgstr "Escolha a orientação"
1100
1101 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1102 msgid "Review"
1103 msgstr "Rever"
1104
1105 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1106 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1107 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1108 msgid "Default"
1109 msgstr "Padrão"
1110
1111 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1112 msgid "Object properties"
1113 msgstr "Propriedades do objeto"
1114
1115 #: ../src/object-editor.c:314
1116 msgid "Box object properties"
1117 msgstr "Propriedades do objeto caixa"
1118
1119 #: ../src/object-editor.c:333
1120 msgid "Ellipse object properties"
1121 msgstr "Propriedades do objeto elipse"
1122
1123 #: ../src/object-editor.c:352
1124 msgid "Line object properties"
1125 msgstr "Propriedades do objeto linha"
1126
1127 #: ../src/object-editor.c:369
1128 msgid "Image object properties"
1129 msgstr "Propriedades do objeto imagem"
1130
1131 #: ../src/object-editor.c:386
1132 msgid "Text object properties"
1133 msgstr "Propriedades do objeto texto"
1134
1135 #: ../src/object-editor.c:408
1136 msgid "Barcode object properties"
1137 msgstr "Propriedades do objeto código de barras"
1138
1139 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1140 msgid "Insert merge field"
1141 msgstr "Inserir campo de mesclagem"
1142
1143 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1144 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1145 msgid "No Fill"
1146 msgstr "Sem preenchimento"
1147
1148 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1149 msgid "All Files"
1150 msgstr "Todos os arquivos"
1151
1152 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1153 msgid "All Images"
1154 msgstr "Todas as imagens"
1155
1156 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1157 #, c-format
1158 msgid "%s (*.%s)"
1159 msgstr "%s (*.%s)"
1160
1161 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1162 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1163 msgid "No Line"
1164 msgstr "Sem linha"
1165
1166 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1167 msgid "Lock aspect ratio."
1168 msgstr "Bloquear taxa de proporção."
1169
1170 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1171 msgid "gLabels Preferences"
1172 msgstr "Preferências do gLabels"
1173
1174 #. TODO: Is this the actual part #?
1175 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1176 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1177 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1178 msgid "Labels"
1179 msgstr "Etiquetas"
1180
1181 #: ../src/template-designer.c:429
1182 msgid "New gLabels Template"
1183 msgstr "Novo modelo do gLabels"
1184
1185 #: ../src/template-designer.c:487
1186 msgid "Welcome"
1187 msgstr "Bem-vindo"
1188
1189 #: ../src/template-designer.c:526
1190 msgid "Name and Description"
1191 msgstr "Nome e descrição"
1192
1193 #: ../src/template-designer.c:575
1194 msgid "Page Size"
1195 msgstr "Tamanho da página"
1196
1197 #: ../src/template-designer.c:642
1198 msgid "Label or Card Shape"
1199 msgstr "Formato da etiqueta ou cartão"
1200
1201 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1202 msgid "Label or Card Size"
1203 msgstr "Tamanho da etiqueta ou cartão"
1204
1205 #: ../src/template-designer.c:873
1206 msgid "Label Size (round)"
1207 msgstr "Tamanho da etiqueta (arredondado)"
1208
1209 #: ../src/template-designer.c:954
1210 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1211 msgstr "Tamanho da etiqueta (CD/DVD)"
1212
1213 #: ../src/template-designer.c:1045
1214 msgid "Number of Layouts"
1215 msgstr "Número de disposições"
1216
1217 #: ../src/template-designer.c:1113
1218 msgid "Layout(s)"
1219 msgstr "Disposiç(ão/ões)"
1220
1221 #: ../src/template-designer.c:1218
1222 msgid "Design Completed"
1223 msgstr "Disposição completa"
1224
1225 #: ../src/template-designer.c:1246
1226 msgid "Edit gLabels Template"
1227 msgstr "Editar modelo do gLabels"
1228
1229 #: ../src/template-designer.c:1549
1230 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1231 msgstr "Marca e parte# conferem com um modelo existente!"
1232
1233 #. Menu entries.
1234 #: ../src/ui.c:91
1235 msgid "_File"
1236 msgstr "_Arquivo"
1237
1238 #: ../src/ui.c:92
1239 msgid "Open Recent _Files"
1240 msgstr "Abrir _arquivos recentes"
1241
1242 #: ../src/ui.c:93
1243 msgid "_Edit"
1244 msgstr "_Editar"
1245
1246 #: ../src/ui.c:94
1247 msgid "_View"
1248 msgstr "_Visualizar"
1249
1250 #: ../src/ui.c:95
1251 msgid "Customize Main Toolbar"
1252 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas principal"
1253
1254 #: ../src/ui.c:96
1255 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1256 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas de desenho"
1257
1258 #: ../src/ui.c:97
1259 msgid "Customize Properties Toolbar"
1260 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas de propriedades"
1261
1262 #: ../src/ui.c:98
1263 msgid "_Objects"
1264 msgstr "_Objetos"
1265
1266 #: ../src/ui.c:99
1267 msgid "_Create"
1268 msgstr "_Criar"
1269
1270 #: ../src/ui.c:100
1271 msgid "_Order"
1272 msgstr "_Ordenar"
1273
1274 #: ../src/ui.c:101
1275 msgid "_Rotate/Flip"
1276 msgstr "_Girar/Refletir"
1277
1278 #: ../src/ui.c:102
1279 msgid "_Alignment"
1280 msgstr "_Alinhamento"
1281
1282 #: ../src/ui.c:103
1283 msgid "C_enter"
1284 msgstr "C_entro"
1285
1286 #: ../src/ui.c:104
1287 msgid "_Help"
1288 msgstr "Aj_uda"
1289
1290 #. Popup entries.
1291 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1292 msgid "Context Menu"
1293 msgstr "Menu de contexto"
1294
1295 #: ../src/ui.c:113
1296 msgid "_New"
1297 msgstr "_Novo"
1298
1299 #: ../src/ui.c:115
1300 msgid "Create a new file"
1301 msgstr "Cria um novo arquivo"
1302
1303 #: ../src/ui.c:120
1304 msgid "_Open..."
1305 msgstr "_Abrir..."
1306
1307 #: ../src/ui.c:122
1308 msgid "Open a file"
1309 msgstr "Abre um arquivo"
1310
1311 #: ../src/ui.c:127
1312 msgid "_Save"
1313 msgstr "_Salvar"
1314
1315 #: ../src/ui.c:129
1316 msgid "Save current file"
1317 msgstr "Salva o arquivo atual"
1318
1319 #: ../src/ui.c:134
1320 msgid "Save _As..."
1321 msgstr "Salvar _como..."
1322
1323 #: ../src/ui.c:136
1324 msgid "Save the current file to a different name"
1325 msgstr "Salva o arquivo atual com um nome diferente"
1326
1327 #: ../src/ui.c:141
1328 msgid "_Print..."
1329 msgstr "Im_primir..."
1330
1331 #: ../src/ui.c:143
1332 msgid "Print the current file"
1333 msgstr "Imprime o arquivo atual"
1334
1335 #: ../src/ui.c:148
1336 msgid "Properties..."
1337 msgstr "Propriedades..."
1338
1339 #: ../src/ui.c:150
1340 msgid "Modify document properties"
1341 msgstr "Modifica as propriedades do documento"
1342
1343 #: ../src/ui.c:155
1344 msgid "Template _Designer..."
1345 msgstr "Criador de mo_delos..."
1346
1347 #: ../src/ui.c:157
1348 msgid "Create a custom template"
1349 msgstr "Cria um modelo personalizado"
1350
1351 #: ../src/ui.c:162
1352 msgid "_Close"
1353 msgstr "_Fechar"
1354
1355 #: ../src/ui.c:164
1356 msgid "Close the current file"
1357 msgstr "Fecha o arquivo atual"
1358
1359 #: ../src/ui.c:169
1360 msgid "_Quit"
1361 msgstr "_Sair"
1362
1363 #: ../src/ui.c:171
1364 msgid "Quit the program"
1365 msgstr "Sai do programa"
1366
1367 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1368 msgid "Undo"
1369 msgstr "Desfazer"
1370
1371 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1372 msgid "Redo"
1373 msgstr "Refazer"
1374
1375 #: ../src/ui.c:192
1376 msgid "Cut"
1377 msgstr "Cortar"
1378
1379 #: ../src/ui.c:194
1380 msgid "Cut the selection"
1381 msgstr "Corta a seleção"
1382
1383 #: ../src/ui.c:199
1384 msgid "Copy"
1385 msgstr "Copiar"
1386
1387 #: ../src/ui.c:201
1388 msgid "Copy the selection"
1389 msgstr "Copia a seleção"
1390
1391 #: ../src/ui.c:208
1392 msgid "Paste the clipboard"
1393 msgstr "Cola a área de transferência"
1394
1395 #: ../src/ui.c:215
1396 msgid "Delete the selected objects"
1397 msgstr "Apaga os objetos selecionados"
1398
1399 #: ../src/ui.c:220
1400 msgid "Select All"
1401 msgstr "Selecionar tudo"
1402
1403 #: ../src/ui.c:222
1404 msgid "Select all objects"
1405 msgstr "Seleciona todos os objetos"
1406
1407 #: ../src/ui.c:227
1408 msgid "Un-select All"
1409 msgstr "Desmarcar tudo"
1410
1411 #: ../src/ui.c:229
1412 msgid "Remove all selections"
1413 msgstr "Remover todas as seleções"
1414
1415 #: ../src/ui.c:234
1416 msgid "Preferences"
1417 msgstr "Preferências"
1418
1419 #: ../src/ui.c:236
1420 msgid "Configure the application"
1421 msgstr "Configurar o aplicativo"
1422
1423 #: ../src/ui.c:243
1424 msgid "Zoom in"
1425 msgstr "Mais zoom"
1426
1427 #: ../src/ui.c:245
1428 msgid "Increase magnification"
1429 msgstr "Aumentar ampliação"
1430
1431 #: ../src/ui.c:250
1432 msgid "Zoom out"
1433 msgstr "Menos zoom"
1434
1435 #: ../src/ui.c:252
1436 msgid "Decrease magnification"
1437 msgstr "Diminuir ampliação"
1438
1439 #: ../src/ui.c:257
1440 msgid "Zoom 1 to 1"
1441 msgstr "Zoom 1 para 1"
1442
1443 #: ../src/ui.c:259
1444 msgid "Restore scale to 100%"
1445 msgstr "Restaurar escala para 100%"
1446
1447 #: ../src/ui.c:264
1448 msgid "Zoom to fit"
1449 msgstr "Zoom para caber"
1450
1451 #: ../src/ui.c:266
1452 msgid "Set scale to fit window"
1453 msgstr "Definir a escala para caber na janela"
1454
1455 #: ../src/ui.c:273
1456 msgid "Select Mode"
1457 msgstr "Selecionar modo"
1458
1459 #: ../src/ui.c:275
1460 msgid "Select, move and modify objects"
1461 msgstr "Seleciona, movimenta e modifica objetos"
1462
1463 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1464 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1465 msgid "Text"
1466 msgstr "Texto"
1467
1468 #: ../src/ui.c:287
1469 msgid "Box"
1470 msgstr "Caixa"
1471
1472 #: ../src/ui.c:289
1473 msgid "Create box/rectangle object"
1474 msgstr "Criar objeto caixa/retângulo"
1475
1476 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1477 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1478 msgid "Line"
1479 msgstr "Linha"
1480
1481 #: ../src/ui.c:301
1482 msgid "Ellipse"
1483 msgstr "Elipse"
1484
1485 #: ../src/ui.c:303
1486 msgid "Create ellipse/circle object"
1487 msgstr "Criar objeto elipse/círculo"
1488
1489 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1490 msgid "Image"
1491 msgstr "Imagem"
1492
1493 #: ../src/ui.c:315
1494 msgid "Barcode"
1495 msgstr "Código de barras"
1496
1497 #: ../src/ui.c:324
1498 msgid "Raise object to top"
1499 msgstr "Elevar objeto ao topo"
1500
1501 #: ../src/ui.c:331
1502 msgid "Lower object to bottom"
1503 msgstr "Rebaixar objeto à base"
1504
1505 #: ../src/ui.c:338
1506 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1507 msgstr "Gira objeto 90 graus no sentido anti-horário"
1508
1509 #: ../src/ui.c:345
1510 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1511 msgstr "Gira objeto 90 graus no sentido horário"
1512
1513 #: ../src/ui.c:352
1514 msgid "Flip object horizontally"
1515 msgstr "Reflete objeto horizontalmente"
1516
1517 #: ../src/ui.c:359
1518 msgid "Flip object vertically"
1519 msgstr "Reflete objeto verticalmente"
1520
1521 #: ../src/ui.c:366
1522 msgid "Align objects to left edges"
1523 msgstr "Alinha objetos pelas bordas esquerdas"
1524
1525 #: ../src/ui.c:371
1526 msgid "Align center"
1527 msgstr "Alinhar ao centro"
1528
1529 #: ../src/ui.c:373
1530 msgid "Align objects to horizontal centers"
1531 msgstr "Alinha objetos pelos centros horizontais"
1532
1533 #: ../src/ui.c:380
1534 msgid "Align objects to right edges"
1535 msgstr "Alinha objetos pelas bordas direitas"
1536
1537 #: ../src/ui.c:385
1538 msgid "Align top"
1539 msgstr "Alinhar ao canto superior"
1540
1541 #: ../src/ui.c:387
1542 msgid "Align objects to top edges"
1543 msgstr "Alinha objetos pelas bordas superiores"
1544
1545 #: ../src/ui.c:392
1546 msgid "Align middle"
1547 msgstr "Alinhar ao meio"
1548
1549 #: ../src/ui.c:394
1550 msgid "Align objects to vertical centers"
1551 msgstr "Alinha objetos pelos centros verticais"
1552
1553 #: ../src/ui.c:399
1554 msgid "Align bottom"
1555 msgstr "Alinhar ao canto inferior"
1556
1557 #: ../src/ui.c:401
1558 msgid "Align objects to bottom edges"
1559 msgstr "Alinha objetos pelas bordas inferiores"
1560
1561 #: ../src/ui.c:408
1562 msgid "Center objects to horizontal label center"
1563 msgstr "Centra objetos no centro horizontal da etiqueta"
1564
1565 #: ../src/ui.c:415
1566 msgid "Center objects to vertical label center"
1567 msgstr "Centra objetos no centro vertical da etiqueta"
1568
1569 #: ../src/ui.c:422
1570 msgid "Edit merge properties"
1571 msgstr "Editar propriedades de mesclagem"
1572
1573 #: ../src/ui.c:429
1574 msgid "Contents"
1575 msgstr "Conteúdo"
1576
1577 #: ../src/ui.c:431
1578 msgid "Open glabels manual"
1579 msgstr "Abre o manual do glabels"
1580
1581 #: ../src/ui.c:436
1582 msgid "About..."
1583 msgstr "Sobre..."
1584
1585 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1586 msgid "About glabels"
1587 msgstr "Sobre o glabels"
1588
1589 #: ../src/ui.c:448
1590 msgid "Property toolbar"
1591 msgstr "Caixa de ferramentas de propriedades"
1592
1593 #: ../src/ui.c:450
1594 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1595 msgstr ""
1596 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela atual"
1597
1598 #: ../src/ui.c:456
1599 msgid "Grid"
1600 msgstr "Grade"
1601
1602 #: ../src/ui.c:458
1603 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1604 msgstr "Muda a visibilidade da grade na janela atual"
1605
1606 #: ../src/ui.c:464
1607 msgid "Markup"
1608 msgstr "Marcação"
1609
1610 #: ../src/ui.c:466
1611 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1612 msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
1613
1614 #: ../src/ui.c:477
1615 msgid "Main toolbar"
1616 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1617
1618 #: ../src/ui.c:479
1619 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1620 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
1621
1622 #: ../src/ui.c:485
1623 msgid "Drawing toolbar"
1624 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
1625
1626 #: ../src/ui.c:487
1627 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1628 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela atual"
1629
1630 #: ../src/ui-commands.c:1135
1631 msgid "Glabels includes contributions from:"
1632 msgstr "O Glabels inclui contribuições de:"
1633
1634 #: ../src/ui-commands.c:1144
1635 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1636 msgstr "Para ver os créditos adicionais consulte o arquivo AUTHORS,"
1637
1638 #: ../src/ui-commands.c:1145
1639 msgid "or visit http://glabels.org/"
1640 msgstr "ou visite http://glabels.org/"
1641
1642 #: ../src/ui-commands.c:1162
1643 msgid "A label and business card creation program.\n"
1644 msgstr "Um programa para criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
1645
1646 #: ../src/ui-commands.c:1166
1647 msgid "translator-credits"
1648 msgstr ""
1649 "Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>\n"
1650 "Michel Recondo <michel@recondo.com.br>\n"
1651 "Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n"
1652 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n"
1653 "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>"
1654
1655 #: ../src/ui-commands.c:1169
1656 msgid ""
1657 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1658 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1659 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1660 "(at your option) any later version.\n"
1661 "\n"
1662 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1663 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1664 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1665 "GNU General Public License for more details.\n"
1666 msgstr ""
1667 "gLabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os\n"
1668 "termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software\n"
1669 "Foundation; ou a versão 3 da Licença, ou (sob sua opção) qualquer versão\n"
1670 "posterior.\n"
1671 "\n"
1672 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER\n"
1673 "GARANTIA; nem mesmo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A\n"
1674 "UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais\n"
1675 "detalhes.\n"
1676
1677 #: ../src/warning-handler.c:69
1678 msgid "gLabels Error!"
1679 msgstr "Erro do gLabels!"
1680
1681 #: ../src/window.c:281
1682 msgid "(none) - gLabels"
1683 msgstr "(sem nome) - gLabels"
1684
1685 #: ../src/window.c:482
1686 msgid "(modified)"
1687 msgstr "(modificado)"
1688
1689 #. Create and append an "Other" entry.
1690 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1691 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1692 #. * "letter", "A4", etc.
1693 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1694 msgid "Other"
1695 msgstr "Outro"
1696
1697 #. Create and append a "User defined" entry.
1698 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1699 msgid "User defined"
1700 msgstr "Definido pelo usuário"
1701
1702 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1703 msgid ""
1704 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1705 "correctly!"
1706 msgstr ""
1707 "Não é possível localizar as definições de tamanho de papel. A libglabels "
1708 "pode não estar instalada corretamente!"
1709
1710 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1711 msgid ""
1712 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1713 "correctly!"
1714 msgstr ""
1715 "Não é possível localizar as definições de categorias. A libglabels pode não "
1716 "estar instalada corretamente!"
1717
1718 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1719 msgid ""
1720 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1721 "correctly!"
1722 msgstr ""
1723 "Não é possível localizar nenhum arquivo de modelo. A libglabels pode não "
1724 "estar instalada corretamente!"
1725
1726 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1727 #, c-format
1728 msgid "%s full page label"
1729 msgstr "Etiqueta de página inteira %s"
1730
1731 #.
1732 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1733 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1734 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1735 #.
1736 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1737 #, c-format
1738 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1739 msgstr "%d x %d  (%d por página)"
1740
1741 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1742 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1743 #, c-format
1744 msgid "%d per sheet"
1745 msgstr "%d por página"
1746
1747 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1748 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1749 msgid "diameter"
1750 msgstr "diâmetro"
1751
1752 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1753 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1754 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1755 #. [LGL_UNITS_POINT]
1756 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1757 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1758 msgid "points"
1759 msgstr "pontos"
1760
1761 #. [LGL_UNITS_INCH]
1762 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1763 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1764 msgid "inches"
1765 msgstr "pol."
1766
1767 #. [LGL_UNITS_MM]
1768 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1769 msgid "mm"
1770 msgstr "mm"
1771
1772 #. [LGL_UNITS_CM]
1773 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1774 msgid "cm"
1775 msgstr "cm"
1776
1777 #. [LGL_UNITS_PICA]
1778 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1779 msgid "picas"
1780 msgstr "paicas"
1781
1782 #.
1783 #. * Local Variables:       -- emacs
1784 #. * mode: C                -- emacs
1785 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1786 #. * tab-width: 8           -- emacs
1787 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1788 #. * End:                   -- emacs
1789 #.
1790 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1791 msgid "Format:"
1792 msgstr "Formato:"
1793
1794 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1795 msgid "Location:"
1796 msgstr "Localização:"
1797
1798 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1799 msgid "Source"
1800 msgstr "Fonte"
1801
1802 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1803 msgid "Select all"
1804 msgstr "Selecionar tudo"
1805
1806 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1807 msgid "Unselect all"
1808 msgstr "Desmarcar tudo"
1809
1810 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1811 msgid "Record selection/preview"
1812 msgstr "Seleção/previsão de registro"
1813
1814 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1815 msgid "Recent"
1816 msgstr "Recente"
1817
1818 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1819 msgid "Brand:"
1820 msgstr "Marca:"
1821
1822 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1823 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1824 msgid "Page size:"
1825 msgstr "Tamanho da página:"
1826
1827 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1828 msgid "Category:"
1829 msgstr "Categoria:"
1830
1831 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1832 msgid "Search all"
1833 msgstr "Buscar todos"
1834
1835 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1836 msgid "Custom"
1837 msgstr "Personalizado"
1838
1839 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1840 msgid ""
1841 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1842 "your own."
1843 msgstr ""
1844 "Escolha o produto de etiqueta ou cartão a partir de centenas de modelos "
1845 "predefinidos ou defina o seu próprio."
1846
1847 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1848 msgid "Select orientation of label content."
1849 msgstr "Selecionar a orientação do conteúdo da etiqueta."
1850
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1852 msgid "Normal"
1853 msgstr "Normal"
1854
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1856 msgid "Rotated"
1857 msgstr "Rotacionado"
1858
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1860 msgid "Review Selection"
1861 msgstr "Rever seleção"
1862
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1864 msgid "Please review and confirm your selection."
1865 msgstr "Por favor, revise e confirme a sua seleção."
1866
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1868 msgid "Description:"
1869 msgstr "Descrição:"
1870
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1872 msgid "Label size:"
1873 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
1874
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1876 msgid "Layout:"
1877 msgstr "Disposição:"
1878
1879 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1880 msgid "Similar products:"
1881 msgstr "Produtos similares:"
1882
1883 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1884 msgid "Part #:"
1885 msgstr "Parte #:"
1886
1887 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1888 msgid "Vendor:"
1889 msgstr "Fabricante:"
1890
1891 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1892 msgid "dialog1"
1893 msgstr "dialog1"
1894
1895 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1896 msgid "Family:"
1897 msgstr "Família:"
1898
1899 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1900 msgid "Size:"
1901 msgstr "Tamanho:"
1902
1903 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1904 msgid "Style:"
1905 msgstr "Estilo:"
1906
1907 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1908 msgid "Color:"
1909 msgstr "Cor:"
1910
1911 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1912 msgid " "
1913 msgstr " "
1914
1915 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1916 msgid "key:"
1917 msgstr "chave:"
1918
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1920 msgid "Alignment:"
1921 msgstr "Alinhamento:"
1922
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1924 msgid "Vertical alignment:"
1925 msgstr "Alinhamento vertical:"
1926
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1928 msgid "Line Spacing:"
1929 msgstr "Espaçamento de linha:"
1930
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1932 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1933 msgstr "Permitir à mesclagem encolher o texto automaticamente"
1934
1935 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1936 msgid "Style"
1937 msgstr "Estilo"
1938
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1940 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1941 msgid "Width:"
1942 msgstr "Largura:"
1943
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1945 msgid "Key:"
1946 msgstr "Chave:"
1947
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1949 msgid "Fill"
1950 msgstr "Preencher"
1951
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1953 msgid "File:"
1954 msgstr "Arquivo:"
1955
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1957 msgid "Literal:"
1958 msgstr "Literal:"
1959
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1961 msgid "format:"
1962 msgstr "formato:"
1963
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1965 msgid "digits:"
1966 msgstr "dígitos:"
1967
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1969 msgid "Backend:"
1970 msgstr "Retaguarda:"
1971
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1973 msgid "Checksum"
1974 msgstr "Soma de verificação"
1975
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1977 msgid "Height:"
1978 msgstr "Altura:"
1979
1980 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1981 msgid "Reset image size"
1982 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
1983
1984 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1985 msgid "Size"
1986 msgstr "Tamanho"
1987
1988 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1989 msgid "Length:"
1990 msgstr "Comprimento:"
1991
1992 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1993 msgid "Angle:"
1994 msgstr "Ângulo:"
1995
1996 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1997 msgid "degrees"
1998 msgstr "graus"
1999
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2001 msgid "X:"
2002 msgstr "X:"
2003
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2005 msgid "Y:"
2006 msgstr "Y:"
2007
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2009 msgid "Position"
2010 msgstr "Posição"
2011
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2013 msgid "Enable shadow"
2014 msgstr "Habilitar sombra"
2015
2016 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2017 msgid "X Offset:"
2018 msgstr "Deslocamento X:"
2019
2020 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2021 msgid "Y Offset:"
2022 msgstr "Deslocamento Y:"
2023
2024 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2025 msgid "Opacity:"
2026 msgstr "Opacidade"
2027
2028 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2029 #, no-c-format
2030 msgid "%"
2031 msgstr "%"
2032
2033 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2034 msgid "Shadow"
2035 msgstr "Sombra"
2036
2037 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2038 msgid "Select locale specific behavior."
2039 msgstr "Selecione comportamento específico do local."
2040
2041 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2042 msgid "   "
2043 msgstr "   "
2044
2045 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2046 msgid "Points"
2047 msgstr "Pontos"
2048
2049 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2050 msgid "Inches"
2051 msgstr "Polegadas"
2052
2053 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2054 msgid "Millimeters"
2055 msgstr "Milímetros"
2056
2057 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2058 msgid "Units"
2059 msgstr "Unidades"
2060
2061 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2062 msgid "US Letter"
2063 msgstr "Carta"
2064
2065 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2066 msgid "ISO A4"
2067 msgstr "ISO A4"
2068
2069 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2070 msgid "Default page size"
2071 msgstr "Tamanho de página padrão"
2072
2073 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2074 msgid "Locale"
2075 msgstr "Local"
2076
2077 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2078 msgid "Select default properties for new objects."
2079 msgstr "Selecione as propriedades padrões para novos objetos."
2080
2081 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2082 msgid "Font:"
2083 msgstr "Fonte:"
2084
2085 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2086 msgid "Object defaults"
2087 msgstr "Padrões do objeto"
2088
2089 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2090 msgid "Bold"
2091 msgstr "Negrito"
2092
2093 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2094 msgid "Left align"
2095 msgstr "Alinhar à esquerda"
2096
2097 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2098 msgid "Center align"
2099 msgstr "Alinhar ao centro"
2100
2101 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2102 msgid "Right align"
2103 msgstr "Alinhar à direita"
2104
2105 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2106 msgid "Top vertical align"
2107 msgstr "Alinhamento vertical superior"
2108
2109 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2110 msgid "Center vertical align"
2111 msgstr "Alinhamento vertical centralizado"
2112
2113 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2114 msgid "Bottom vertical align"
2115 msgstr "Alinhamento vertical inferior"
2116
2117 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2118 msgid ""
2119 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2120 "\n"
2121 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2122 msgstr ""
2123 "Bem vidno ao Criador de Modelos do gLabels.\n"
2124 "\n"
2125 "Este diálogo irá lhe auxiliar na criação de um modelo gLabels personalizado."
2126
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2128 msgid ""
2129 "Please enter the following identifying information about the template "
2130 "stationery."
2131 msgstr ""
2132 "Por favor, digite a seguinte informação de identificação sobre o modelo de "
2133 "papelaria."
2134
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2136 msgid "Brand/Manufacturer:"
2137 msgstr "Marca/Fabricante:"
2138
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2140 msgid "(e.g., 8163A)"
2141 msgstr "(ex.: 8163A)"
2142
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2144 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2145 msgstr "(ex.: Avery, Acme, ...)"
2146
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2148 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2149 msgstr "(ex.: \"etiquetas de endereçamento,\" \"cartões de visita,\" ...)"
2150
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2152 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2153 msgstr "Por favor, selecione o tamanho da página do modelo de papelaria."
2154
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2156 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2157 msgstr "Por favor, selecione a forma básica das etiquetas ou cartões."
2158
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2160 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2161 msgstr "Retangular ou quadrado (pode possuir bordas arredondadas)"
2162
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2164 msgid "Round"
2165 msgstr "Arredondado"
2166
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2168 msgid "Elliptical"
2169 msgstr "Elíptico"
2170
2171 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2172 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2173 msgstr "CD/DVD (incluindo CDs cartões de crédito)"
2174
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2176 msgid ""
2177 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2178 "template."
2179 msgstr ""
2180 "Por favor, digite os seguintes parâmetros de tamanho de uma única etiqueta "
2181 "ou cartão no seu modelo."
2182
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2184 msgid "1. Width:"
2185 msgstr "1. Largura:"
2186
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2188 msgid "2. Height:"
2189 msgstr "2. Altura:"
2190
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2192 msgid "3. Round (radius of corner):"
2193 msgstr "3. Arredondamento (raio do canto):"
2194
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2196 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2197 msgstr "4. Perda horiz. (sobreimpressão permitida):"
2198
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2200 msgid "6. Margin"
2201 msgstr "6. Margem"
2202
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2204 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2205 msgstr "5. Perda vert. (sobreimpressão permitida):"
2206
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2208 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2209 msgstr "3. Perda (sobreimpressão permitida):"
2210
2211 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2212 msgid "4. Margin"
2213 msgstr "4. Margem"
2214
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2216 msgid ""
2217 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2218 "template."
2219 msgstr ""
2220 "Por favor, digite os seguintes parâmetros de tamanho de uma única etiqueta "
2221 "no seu modelo."
2222
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2224 msgid "1. Radius:"
2225 msgstr "1. Raio:"
2226
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2228 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2229 msgstr "2. Perda (sobreimpressão permitida):"
2230
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2232 msgid "3. Margin"
2233 msgstr "3. Margem"
2234
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2236 msgid "1. Outer radius:"
2237 msgstr "1. Raio externo:"
2238
2239 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2240 msgid "2. Inner radius:"
2241 msgstr "2. Raio interno:"
2242
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2244 msgid "3. Clipping width:"
2245 msgstr "3. Largura do corte:"
2246
2247 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2248 msgid "4. Clipping height:"
2249 msgstr "4. Altura do corte:"
2250
2251 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2252 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2253 msgstr "5. Perda (sobreimpressão permitida):"
2254
2255 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2256 msgid ""
2257 "How many layouts will your template contain? \n"
2258 "\n"
2259 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2260 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2261 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2262 msgstr ""
2263 "Quantas disposições seu modelo irá conter? \n"
2264 "\n"
2265 "Uma disposição é um conjunto de etiquetas ou cartões que podem ser "
2266 "organizados em uma grade simples.\n"
2267 "A maioria dos modelos necessita de apenas uma disposição, como no primeiro "
2268 "exemplo.\n"
2269 "O segundo exemplo ilustra quando duas disposições são necessárias."
2270
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2272 msgid ""
2273 "Templates needing only\n"
2274 "one layout."
2275 msgstr ""
2276 "Modelos que necessitam de apenas\n"
2277 "uma disposição."
2278
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2280 msgid ""
2281 "Templates needing\n"
2282 "two layouts."
2283 msgstr ""
2284 "Modelos que necessitam\n"
2285 "de duas disposições."
2286
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2288 msgid ""
2289 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2290 "manually."
2291 msgstr ""
2292 "Observação: se forem necessárias mais de 2 disposições, o modelo deverá ser "
2293 "editado manualmente."
2294
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2296 msgid "Number of layouts:"
2297 msgstr "Número de disposições:"
2298
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2300 msgid "Please enter the following layout information."
2301 msgstr "Por favor, digite as seguintes informações da disposição."
2302
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2304 msgid "Layout #1"
2305 msgstr "Disposição #1"
2306
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2308 msgid "Layout #2"
2309 msgstr "Disposição #2"
2310
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2312 msgid "Number across (nx):"
2313 msgstr "Número de colunas (nx):"
2314
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2316 msgid "Number down (ny):"
2317 msgstr "Número de linhas (ny):"
2318
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2320 msgid "Distance from left edge (x0):"
2321 msgstr "Distância da borda esquerda (x0):"
2322
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2324 msgid "Distance from top edge (y0):"
2325 msgstr "Distância da borda superior (y0):"
2326
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2328 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2329 msgstr "Deslocamento horizontal (dx):"
2330
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2332 msgid "Vertical pitch (dy):"
2333 msgstr "Deslocamento vertical (dy):"
2334
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2336 msgid "Print test sheet"
2337 msgstr "Imprime folha de teste"
2338
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2340 msgid ""
2341 "Congratulations!\n"
2342 "\n"
2343 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2344 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2345 "\n"
2346 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2347 "or \"Back\" to continue editing this design."
2348 msgstr ""
2349 "Parabéns!\n"
2350 "\n"
2351 "Você completou o Criador de Modelos do gLabels.\n"
2352 "Se você deseja aceitar e salvar seu modelo, clique em \"Aplicar\".\n"
2353 "\n"
2354 "Caso contrário, você pode clicar em \"Cancelar\" para abandonar seu desenho\n"
2355 "ou \"Voltar\" para continuar editando este desenho."
2356
2357 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2358 msgid "Sheets:"
2359 msgstr "Páginas:"
2360
2361 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2362 msgid "from:"
2363 msgstr "de:"
2364
2365 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2366 msgid "to:"
2367 msgstr "até:"
2368
2369 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2370 msgid "Copies"
2371 msgstr "Cópias"
2372
2373 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2374 msgid "Start on label"
2375 msgstr "Iniciar na etiqueta"
2376
2377 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2378 msgid "on 1st sheet"
2379 msgstr "na primeira folha"
2380
2381 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2382 msgid "Copies:"
2383 msgstr "Cópias:"
2384
2385 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2386 msgid "Collate"
2387 msgstr "Ordenar"
2388
2389 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2390 msgid "Merge Control"
2391 msgstr "Controle de mesclagem"
2392
2393 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2394 msgid "Options"
2395 msgstr "Opções"
2396
2397 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2398 msgid ""
2399 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2400 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2401 "that you'll find at most office supply stores."
2402 msgstr ""
2403 "O gLabels é um programa usado para criar etiquetas e cartões de visita. Ele "
2404 "foi projetado para trabalhar com vários rótulos destacáveis de laser/jato de "
2405 "tinta e folhas de cartão de visita que podem ser encontradas na maioria das "
2406 "lojas de materiais de escritório."
2407
2408 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2409 msgid ""
2410 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2411 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2412 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2413 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2414 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2415 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2416 msgstr ""
2417 "O gLabels pode ser usado para projetar rótulos de endereço, etiquetas com "
2418 "nomes, etiquetas de preços, rótulos de CD/DVD ou simplesmente tudo mais que "
2419 "possa ser organizado em um padrão regular sobre uma folha de papel. As "
2420 "etiquetas (ou cartões) podem conter textos, imagens, linhas, formas e "
2421 "códigos de barras. O gLabels também inclui um recurso de mesclagem de "
2422 "documentos que permite a você imprimir uma única etiqueta para cada registro "
2423 "vindo de uma fonte externa de dados, como um arquivo CSV ou um catálogo de "
2424 "endereços do Evolution."
2425
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2427 msgid "Show/hide main toolbar."
2428 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas principal."
2429
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2431 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2432 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas principal."
2433
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2435 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2436 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas de desenho."
2437
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2439 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2440 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas de desenho."
2441
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2443 msgid "Show/hide property toolbar."
2444 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas de propriedades."
2445
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2447 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2448 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades."
2449
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2451 msgid "Show/hide grid."
2452 msgstr "Mostrar/ocultar grade."
2453
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2455 msgid "Controls visibility of grid."
2456 msgstr "Controla a visibilidade da grade."
2457
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2459 msgid "Show/hide markup."
2460 msgstr "Mostrar/ocultar marcação."
2461
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2463 msgid "Controls visibility of markup lines."
2464 msgstr "Controla a visibilidade das linhas de marcação."
2465
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2467 msgid "Maximum recent files."
2468 msgstr "O máximo de arquivos recentes."
2469
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2471 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2472 msgstr "Controla o número máximo de arquivos recentes rastreados."
2473
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2475 msgid "Units."
2476 msgstr "Unidades."
2477
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2479 msgid "The default unit of measurement."
2480 msgstr "A unidade padrão de medida."
2481
2482 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2483 msgid "Default page size."
2484 msgstr "Tamanho de página padrão."
2485
2486 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2487 msgid "The preferred page size when searching templates."
2488 msgstr "O tamanho preferido de página ao pesquisar modelos."
2489
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2491 msgid "Default font family."
2492 msgstr "Família de fonte padrão."
2493
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2495 msgid "The default font family for new text objects."
2496 msgstr "A família de fonte padrão para novos objetos de texto."
2497
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2499 msgid "Default font size."
2500 msgstr "Tamanho padrão de página."
2501
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2503 msgid "The default font size for new text objects."
2504 msgstr "O tamanho padrão para novos objetos de texto."
2505
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2507 msgid "Default font weight."
2508 msgstr "Peso padrão da fonte."
2509
2510 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2511 msgid "The default font weight for new text objects."
2512 msgstr "O peso padrão da fonte para novos objetos de texto."
2513
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2515 msgid "Default font italic flag."
2516 msgstr "Sinalizador padrão de fonte itálica."
2517
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2519 msgid "The default font italic state for new text objects."
2520 msgstr "O estado padrão de fonte itálica para novos objetos de texto."
2521
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2523 msgid "Default text color."
2524 msgstr "Cor padrão de texto."
2525
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2527 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2528 msgstr "A cor padrão de texto para novos objetos de texto (0xRRGGBBAA)."
2529
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2531 msgid "Default text alignment."
2532 msgstr "Alinhamento padrão de texto"
2533
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2535 msgid "The default text alignment for new text objects."
2536 msgstr "O alinhamento padrão de texto para novos objetos de texto."
2537
2538 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2539 msgid "Default text line spacing."
2540 msgstr "Espaçamento padrão de linha de texto"
2541
2542 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2543 msgid "The default line spacing for new text objects."
2544 msgstr "O espaçamento padrão de linha de texto para novos objetos de texto."
2545
2546 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2547 msgid "Default line width."
2548 msgstr "Largura padrão de linha"
2549
2550 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2551 msgid "The default line width for new objects."
2552 msgstr "A largura padrão de linha para novos objetos."
2553
2554 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2555 msgid "Default line color."
2556 msgstr "Cor padrão de linha."
2557
2558 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2559 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2560 msgstr "A cor padrão de linha para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
2561
2562 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2563 msgid "Default fill color."
2564 msgstr "Cor padrão de preenchimento."
2565
2566 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2567 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2568 msgstr "A cor padrão de preenchimento para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
2569
2570 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2571 msgid "Recent templates."
2572 msgstr "Modelos recentes."
2573
2574 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2575 msgid "Recently used templates."
2576 msgstr "Modelos usados recentemente."
2577
2578 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2579 msgid "Recent fonts."
2580 msgstr "Fontes recentes."
2581
2582 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2583 msgid "Recently used font families."
2584 msgstr "Famílias de fontes usadas recentemente."
2585
2586 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2587 msgid "Recent colors."
2588 msgstr "Cores recentes."
2589
2590 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2591 msgid "Recently created custom colors."
2592 msgstr "Cores personalizadas criadas recentemente."
2593
2594 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2595 msgid "gLabels Label Designer 3"
2596 msgstr "Criador de etiquetas gLabels 3"
2597
2598 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2599 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2600 msgstr "Crie etiquetas, cartões de visita e capas para mídias"
2601
2602 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2603 msgid "gLabels Project File"
2604 msgstr "Arquivo de projeto gLabels"
2605
2606 #. Most popular (at top of list)
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2608 msgid "A4"
2609 msgstr "A4"
2610
2611 #. Other US paper sizes
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2613 msgid "US Legal"
2614 msgstr "US Legal"
2615
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2617 msgid "US Executive"
2618 msgstr "US Executive"
2619
2620 #. Other ISO A series sizes
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2622 msgid "A0"
2623 msgstr "A0"
2624
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2626 msgid "A1"
2627 msgstr "A1"
2628
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2630 msgid "A2"
2631 msgstr "A2"
2632
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2634 msgid "A3"
2635 msgstr "A3"
2636
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2638 msgid "A5"
2639 msgstr "A5"
2640
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2642 msgid "A6"
2643 msgstr "A6"
2644
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2646 msgid "A7"
2647 msgstr "A7"
2648
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2650 msgid "A8"
2651 msgstr "A8"
2652
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2654 msgid "A9"
2655 msgstr "A9"
2656
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2658 msgid "A10"
2659 msgstr "A10"
2660
2661 #. ISO B series sizes
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2663 msgid "B0"
2664 msgstr "B0"
2665
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2667 msgid "B1"
2668 msgstr "B1"
2669
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2671 msgid "B2"
2672 msgstr "B2"
2673
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2675 msgid "B3"
2676 msgstr "B3"
2677
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2679 msgid "B4"
2680 msgstr "B4"
2681
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2683 msgid "B5"
2684 msgstr "B5"
2685
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2687 msgid "B6"
2688 msgstr "B6"
2689
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2691 msgid "B7"
2692 msgstr "B7"
2693
2694 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2695 msgid "B8"
2696 msgstr "B8"
2697
2698 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2699 msgid "B9"
2700 msgstr "B9"
2701
2702 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2703 msgid "B10"
2704 msgstr "B10"
2705
2706 #. Envelopes
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2708 msgid "#10 Envelope"
2709 msgstr "Envelope #10"
2710
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2712 msgid "Monarch Envelope"
2713 msgstr "Envelope monarca"
2714
2715 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2716 msgid "C5"
2717 msgstr "C5"
2718
2719 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2720 msgid "C6"
2721 msgstr "C6"
2722
2723 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2724 msgid "DL"
2725 msgstr "DL"
2726
2727 #. ISO 217
2728 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2729 msgid "RA0"
2730 msgstr "RA0"
2731
2732 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2733 msgid "RA1"
2734 msgstr "RA1"
2735
2736 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2737 msgid "RA2"
2738 msgstr "RA2"
2739
2740 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2741 msgid "RA3"
2742 msgstr "RA3"
2743
2744 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2745 msgid "RA4"
2746 msgstr "RA4"
2747
2748 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2749 msgid "SRA0"
2750 msgstr "SRA0"
2751
2752 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2753 msgid "SRA1"
2754 msgstr "SRA1"
2755
2756 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2757 msgid "SRA2"
2758 msgstr "SRA2"
2759
2760 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2761 msgid "SRA3"
2762 msgstr "SRA3"
2763
2764 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2765 msgid "SRA4"
2766 msgstr "SRA4"
2767
2768 #: ../templates/categories.xml.h:1
2769 msgid "Any label"
2770 msgstr "Qualquer etiqueta"
2771
2772 #. ====================================================================
2773 #. ===================================================================
2774 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2775 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2776 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2777 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2778 msgid "Round labels"
2779 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2780
2781 #. ===================================================================
2782 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2783 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2784 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2785 msgid "Elliptical labels"
2786 msgstr "Etiquetas elípticas"
2787
2788 #. ====================================================================
2789 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2790 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2791 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2792 msgid "Square labels"
2793 msgstr "Etiquetas quadradas"
2794
2795 #. ===================================================================
2796 #. ====================================================================
2797 #. ===================================================================
2798 #. ********************************************************************
2799 #. ===================================================================
2800 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2801 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2802 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2803 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2804 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2805 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2806 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2807 msgid "Rectangular labels"
2808 msgstr "Etiquetas retangulares"
2809
2810 #: ../templates/categories.xml.h:6
2811 msgid "Any card"
2812 msgstr "Qualquer cartão"
2813
2814 #. ===================================================================
2815 #. ====================================================================
2816 #. ===================================================================
2817 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2818 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2819 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2820 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2821 msgid "Business cards"
2822 msgstr "Cartões de visita"
2823
2824 #: ../templates/categories.xml.h:8
2825 msgid "CD/DVD or other media"
2826 msgstr "CD/DVD ou outras mídias"
2827
2828 #: ../templates/categories.xml.h:9
2829 msgid "Mailing/shipping products"
2830 msgstr "Correio/Produtos de encomenda"
2831
2832 #: ../templates/categories.xml.h:10
2833 msgid "Foldable cards"
2834 msgstr "Cartões dobráveis"
2835
2836 #: ../templates/categories.xml.h:11
2837 msgid "Photo products"
2838 msgstr "Produtos para fotos"
2839
2840 #. TODO: Is this the real part #?
2841 #. ============================================================
2842 #. ===================================================================
2843 #. ====================================================================
2844 #. ===================================================================
2845 #. TODO: What is the actual part #?
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2848 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2849 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2850 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2851 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2852 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2853 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2854 msgid "Rectangular Labels"
2855 msgstr "Etiquetas retangulares"
2856
2857 #. ===================================================================
2858 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2859 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2860 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2861 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2862 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2863 msgid "Video Tape Spine Labels"
2864 msgstr "Etiquetas de fita de vídeo"
2865
2866 #. ===================================================================
2867 #. ===============================================================
2868 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2869 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2870 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2871 msgid "CD Inlet"
2872 msgstr "Encarte de CD"
2873
2874 #. ===================================================================
2875 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2876 msgid "Square Labels"
2877 msgstr "Etiquetas quadradas"
2878
2879 #. ===================================================================
2880 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2881 msgid "Small Round Labels"
2882 msgstr "Etiquetas arredondadas pequenas"
2883
2884 #. ===================================================================
2885 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2886 msgid "Large Round Labels"
2887 msgstr "Etiquetas arredondadas grandes"
2888
2889 #. ===================================================================
2890 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2891 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2892 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2893 msgid "File Folder Labels"
2894 msgstr "Etiquetas para pastas de arquivos"
2895
2896 #. ===================================================================
2897 #. ********************************************************************
2898 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2899 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2900 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2901 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2903 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2904 msgid "Shipping Labels"
2905 msgstr "Etiquetas de envio"
2906
2907 #. ===================================================================
2908 #. ********************************************************************
2909 #. ===================================================================
2910 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2911 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2912 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2913 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2914 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2915 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2916 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2917 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2918 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2919 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2920 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2921 msgid "Address Labels"
2922 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
2923
2924 #. ===================================================================
2925 #. ********************************************************************
2926 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2927 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2928 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2929 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2930 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2931 msgid "Return Address Labels"
2932 msgstr "Etiquetas de endereço de remetente"
2933
2934 #. ===================================================================
2935 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2936 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2937 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2938 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2939 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2940 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2941 msgid "Round Labels"
2942 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2943
2944 #. ===================================================================
2945 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2946 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2947 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2948 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2949 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2950 msgid "Diskette Labels"
2951 msgstr "Etiquetas de disquete"
2952
2953 #. ===================================================================
2954 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2955 msgid "Tent Cards"
2956 msgstr "Cartões dobráveis"
2957
2958 #. ===================================================================
2959 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2960 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2961 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2962 msgid "Filing Labels"
2963 msgstr "Etiquetas de classificação/registro"
2964
2965 #. ===================================================================
2966 #. ============================================================
2967 #. ===================================================================
2968 #. TODO: Is this the actual part #?
2969 #. ============================================================
2970 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2971 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2972 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2973 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2974 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2975 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2976 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2977 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2978 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2979 msgid "Business Cards"
2980 msgstr "Cartões de visita"
2981
2982 #. ===================================================================
2983 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2984 msgid "Index Cards"
2985 msgstr "Cartões de indexação"
2986
2987 #. ===================================================================
2988 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2989 msgid "Post cards"
2990 msgstr "Cartões postais"
2991
2992 #. ===================================================================
2993 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2994 msgid "Name Badge Labels"
2995 msgstr "Etiquetas de crachás"
2996
2997 #. ===================================================================
2998 #. ===============================================================
2999 #. ===================================================================
3000 #. ********************************************************************
3001 #. ===================================================================
3002 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3003 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3004 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3005 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3006 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3007 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3008 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3009 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3010 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3011 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3012 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3013 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3014 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3015 msgid "CD/DVD Labels"
3016 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3017
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3020 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3021 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3022 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de disco)"
3023
3024 #. ===================================================================
3025 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3026 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3027 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de lombada)"
3028
3029 #. ===================================================================
3030 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3031 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3032 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3033 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3034 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3035 msgid "Video Tape Face Labels"
3036 msgstr "Etiquetas de capa de fita de vídeo"
3037
3038 #. ===================================================================
3039 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3040 msgid "ID Labels"
3041 msgstr "Etiquetas de identificação"
3042
3043 #. ===================================================================
3044 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3045 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3046 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3047 msgid "Full Sheet Labels"
3048 msgstr "Etiquetas de página inteira"
3049
3050 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3051 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3052 msgid "Divider Labels"
3053 msgstr "Etiquetas divisórias"
3054
3055 #. ===================================================================
3056 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3057 msgid "Mini Labels"
3058 msgstr "Mini etiquetas"
3059
3060 # Name Badges = Nome para crachás --Enrico
3061 #. ===================================================================
3062 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3063 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3064 msgstr "Nome para crachás auto-adesivos (Acetato de seda)"
3065
3066 #. ===================================================================
3067 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3068 msgid "Allround labels"
3069 msgstr "Etiqueta arredondada"
3070
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3073 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3074 msgid "Mailing labels"
3075 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3076
3077 #. ===================================================================
3078 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3079 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3080 msgid "Address labels"
3081 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3082
3083 #. ===================================================================
3084 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3085 msgid "Shipping labels"
3086 msgstr "Etiquetas de envio"
3087
3088 #. ===============================================================
3089 #. ===================================================================
3090 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3091 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3092 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3093 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3094 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3095 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3096 msgid "Mailing Labels"
3097 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3098
3099 #. ===============================================================
3100 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3101 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3102 msgid "CD Booklet"
3103 msgstr "Brochura de CD"
3104
3105 #. ===================================================================
3106 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3107 msgid "Mini Address Labels"
3108 msgstr "Mini etiquetas de endereçamento"
3109
3110 #. ===================================================================
3111 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3112 msgid "Identification Labels"
3113 msgstr "Identificação de etiquetas"
3114
3115 #. ===================================================================
3116 #. ====================================================================
3117 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3118 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3119 msgid "Diskette labels"
3120 msgstr "Etiquetas de disquete"
3121
3122 #.
3123 #. *********************************************************************
3124 #. *********************************************************************
3125 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3126 #.
3127 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3128 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3129 #. these printers.
3130 #.
3131 #. One difference from typical templates is that the template size is
3132 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3133 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3134 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3135 #.
3136 #. *********************************************************************
3137 #. *********************************************************************
3138 #.
3139 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3140 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3141 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 29mm x 90mm"
3142
3143 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3144 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3145 msgstr "Etiquetas de envio de 62mm x 100mm"
3146
3147 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3148 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3149 msgstr "Etiquetas multiuso de 17mm x 54mm"
3150
3151 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3152 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3153 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 38mm x 90mm"
3154
3155 #. ===================================================================
3156 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3157 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3158 msgstr "Etiquetas para CD/DVD no formato padrão (apenas face)"
3159
3160 #. ===================================================================
3161 #. ============================================================
3162 #. ===================================================================
3163 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3164 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3165 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3166 msgid "CD Labels"
3167 msgstr "Etiquetas para CDs"
3168
3169 #. ===================================================================
3170 #. ====================================================================
3171 #. ===================================================================
3172 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3173 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3174 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3175 msgid "CD/DVD labels"
3176 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3177
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3180 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3181 msgid "Membership cards"
3182 msgstr "Cartões de associado"
3183
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3186 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3187 msgid "Large Address Labels"
3188 msgstr "Etiquetas de endereçamento grandes"
3189
3190 #. ===================================================================
3191 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3192 msgid "Shipping Address Labels"
3193 msgstr "Etiquetas de endereçamento de envio"
3194
3195 #. ===================================================================
3196 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3197 msgid "File Folder"
3198 msgstr "Pasta de arquivos"
3199
3200 #. ===================================================================
3201 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3202 msgid "Hanging Folder"
3203 msgstr "Pasta suspensa"
3204
3205 #. ===================================================================
3206 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3207 msgid "3.5in Diskette"
3208 msgstr "Disquete de 3,5 pol."
3209
3210 #. ===================================================================
3211 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3212 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3213 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3214 msgid "Labels A6"
3215 msgstr "Etiquetas A6"
3216
3217 #. ===================================================================
3218 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3219 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3220 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3221 msgid "Labels A5"
3222 msgstr "Etiquetas A5"
3223
3224 #. *******************************************************************
3225 #. ===================================================================
3226 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3227 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3228 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3229 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3230 msgid "Labels A4"
3231 msgstr "Etiquetas A4"
3232
3233 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3234 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3235 msgid "Labels A3"
3236 msgstr "Etiquetas A3"
3237
3238 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3239 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3240 msgid "Labels SRA3"
3241 msgstr "Etiquetas SRA3"
3242
3243 # Flyer = Panfleto --Enrico
3244 #. ===================================================================
3245 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3246 msgid "Flyer paper"
3247 msgstr "Papel de panfleto"
3248
3249 #. ===================================================================
3250 #. ====================================================================
3251 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3252 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3253 msgid "Greeting cards"
3254 msgstr "Cartões de mensagens"
3255
3256 #. ===================================================================
3257 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3258 msgid "Arch File inserts"
3259 msgstr "Separadores de arquivamento"
3260
3261 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3262 msgid "CD/DVD Inlet"
3263 msgstr "Encarte de CD/DVD"
3264
3265 #. ===================================================================
3266 #. ====================================================================
3267 #. ===================================================================
3268 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3269 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3270 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3271 msgid "DVD inlet"
3272 msgstr "Encarte de DVD"
3273
3274 #. ===================================================================
3275 #. ====================================================================
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3278 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3279 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3280 msgid "Photo labels"
3281 msgstr "Etiquetas de fotos"
3282
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3285 msgid "Passport photo labels"
3286 msgstr "Etiquetas para fotos de passaporte"
3287
3288 #. ===================================================================
3289 #. ====================================================================
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3292 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3293 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3294 msgid "Arch File Labels"
3295 msgstr "Etiquetas de arquivamento"
3296
3297 #. ===================================================================
3298 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3299 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3300 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3301 msgid "Multi-Purpose Labels"
3302 msgstr "Etiquetas multi-função"
3303
3304 #. ====================================================================
3305 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3306 msgid "Printable mousepad"
3307 msgstr "Mousepad para impressão"
3308
3309 #. ====================================================================
3310 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3311 msgid "CD inlet"
3312 msgstr "Encarte de CD"
3313
3314 #. ====================================================================
3315 #. ===================================================================
3316 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3317 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3318 msgid "CD inlet (front)"
3319 msgstr "Encarte de CD (parte da frente)"
3320
3321 #. ===================================================================
3322 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3323 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3324 msgid "CD inlet (back)"
3325 msgstr "Encarte de CD (parte traseira)"
3326
3327 #. ====================================================================
3328 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3329 msgid "Zip disc inlet"
3330 msgstr "Encarte de disco Zip"
3331
3332 #. ====================================================================
3333 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3334 msgid "VHS-C inlet"
3335 msgstr "Encarte de VHS-C"
3336
3337 #. ====================================================================
3338 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3339 msgid "Video-8 inlet"
3340 msgstr "Encarte de Video-8"
3341
3342 #. ====================================================================
3343 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3344 msgid "VHS inlet"
3345 msgstr "Encarte de VHS"
3346
3347 #. ====================================================================
3348 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3349 msgid "Zip disc labels"
3350 msgstr "Etiquetas para discos Zip"
3351
3352 #. ====================================================================
3353 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3354 msgid "Arch File labels"
3355 msgstr "Etiquetas de arquivamento"
3356
3357 #. ====================================================================
3358 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3359 msgid "Mini Disc labels"
3360 msgstr "Etiquetas para mini disco"
3361
3362 #. ===================================================================
3363 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3364 msgid "Arch File Labels (small)"
3365 msgstr "Etiquetas de arquivamento (pequenas)"
3366
3367 #. ===================================================================
3368 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3369 msgid "Arch File Labels (large)"
3370 msgstr "Etiquetas de arquivamento (grandes)"
3371
3372 #. ===================================================================
3373 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3374 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3375 msgid "Allround Labels"
3376 msgstr "Etiquetas arredondadas"
3377
3378 #. ===================================================================
3379 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3380 msgid "Video Labels (face only)"
3381 msgstr "Etiquetas de vídeo (apenas face)"
3382
3383 #. ===================================================================
3384 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3385 msgid "Diskette Labels (face only)"
3386 msgstr "Etiquetas para disquete (apenas face)"
3387
3388 #. ===================================================================
3389 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3390 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3391 msgid "Floppy disk labels"
3392 msgstr "Etiquetas para disquetes"
3393
3394 #. ===================================================================
3395 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3396 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3397 msgid "Lever Arch File Labels"
3398 msgstr "Etiquetas do puxador de arquivos"
3399
3400 #. *******************************************************************
3401 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3402 msgid "PVC labels"
3403 msgstr "Etiquetas de PVC"
3404
3405 #. ===================================================================
3406 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3407 msgid "Mini-CD Labels"
3408 msgstr "Etiquetas para mini CD"
3409
3410 #. ===================================================================
3411 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3412 msgid "Standard Labels"
3413 msgstr "Etiquetas padrão"
3414
3415 #. ===================================================================
3416 #. TODO: Is this the actual part #?
3417 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3418 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3419 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3420 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
3421
3422 #. ===================================================================
3423 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3424 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3425 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
3426
3427 #. TODO: Is this the actual part #?
3428 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3429 msgid "Cassette Labels"
3430 msgstr "Etiquetas K7"
3431
3432 #. ===================================================================
3433 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3434 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3435 msgstr "Estojo fino para CD (parte de cima)"
3436
3437 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3438 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3439 msgstr "Estojo fino para CD (lado de baixo)"
3440
3441 #. ===================================================================
3442 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3443 msgid "CD Template Rectangles"
3444 msgstr "Modelos para CD retangulares"
3445
3446 #. ===================================================================
3447 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3448 msgid "Business Card CD"
3449 msgstr "Cartão de visitas modelo CD"
3450
3451 #. ===================================================================
3452 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3453 msgid "Jewel Case Booklet"
3454 msgstr "Capa de CD de acrílico"
3455
3456 #. ===================================================================
3457 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3458 msgid "DLT Labels"
3459 msgstr "Etiquetas DLT"
3460
3461 #. ===================================================================
3462 #. TODO: Is this the actual part #?
3463 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3464 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3465 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3466 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (apenas face)"
3467
3468 #. ===================================================================
3469 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3470 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3471 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (apenas face)"
3472
3473 #. ===================================================================
3474 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3475 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3476 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (somente lombada de CD)"
3477
3478 #. ===================================================================
3479 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3480 msgid "Microtube labels"
3481 msgstr "Etiquetas de micro-tubos"
3482
3483 #. ===================================================================
3484 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3485 msgid "General Labels"
3486 msgstr "Etiquetas em geral"
3487
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3490 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3491 msgid "Self-adhesive labels"
3492 msgstr "Etiquetas auto-adesivas"
3493
3494 #. ===================================================================
3495 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3496 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3497 msgstr "Adesivos magnéticos para geladeiras"
3498
3499 #. ===================================================================
3500 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3501 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3502 msgstr "Etiquetas laser/jato de tinta de 70x37mm"
3503
3504 #. ===================================================================
3505 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3506 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3507 msgstr "Adesivos EPSON Photo Stickers 16\""
3508
3509 #. ===================================================================
3510 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3511 msgid "Universal Labels"
3512 msgstr "Etiquetas universais"
3513
3514 #. ===================================================================
3515 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3516 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3517 msgid "Bottle labels"
3518 msgstr "Rótulos de garrafas"
3519
3520 #. ===================================================================
3521 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3522 msgid "Etiketten"
3523 msgstr "Etiketten"
3524
3525 #. ===================================================================
3526 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3527 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3528 msgstr "Película auto-adesiva resistente ao tempo"
3529
3530 #. ===================================================================
3531 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3532 msgid "Self-adhesive film transparent"
3533 msgstr "Película transparente auto-adesiva"
3534
3535 #. ===================================================================
3536 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3537 msgid "Self-adhesive window film"
3538 msgstr "Película de janela auto-adesiva"
3539
3540 #. ===================================================================
3541 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3542 msgid "Photo labels semiglossy"
3543 msgstr "Etiquetas para fotos semibrilho"
3544
3545 #. ===================================================================
3546 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3547 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3548 msgstr "Etiquetas de endereçamento (STAMPIT)"
3549
3550 #. ===================================================================
3551 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3552 msgid "SD card labels"
3553 msgstr "Etiquetas para cartões SD"
3554
3555 #. ===================================================================
3556 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3557 msgid "Passport photo labels glossy"
3558 msgstr "Etiquetas brilhantes para fotos de passaporte"
3559
3560 #. ===================================================================
3561 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3562 msgid "Business cards punched"
3563 msgstr "Cartões de visita perfurados"
3564
3565 #. ===================================================================
3566 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3567 msgid "Business cards punched dull"
3568 msgstr "Cartões de visita perfurados planos"
3569
3570 #. ===================================================================
3571 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3572 msgid "Business cards high glossy"
3573 msgstr "Cartões de visita com alto brilho"
3574
3575 #. ===================================================================
3576 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3577 msgid "Name plates"
3578 msgstr "Placas de nome"
3579
3580 #. ===================================================================
3581 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3582 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3583 msgstr "Cartões de visita brilhantes, imprimível em ambos os lados"
3584
3585 #. ===================================================================
3586 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3587 msgid "Business cards punched glossy"
3588 msgstr "Cartões de visita perfurados brilhantes"
3589
3590 #. ===================================================================
3591 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3592 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3593 msgstr "Cartões de visita dobráveis brilhantes/foscos"
3594
3595 #. ===================================================================
3596 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3597 msgid "Foldable business cards"
3598 msgstr "Cartões de visita dobráveis"
3599
3600 #. ===================================================================
3601 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3602 msgid "Membership cards, both sides printable"
3603 msgstr "Cartões de associado, imprimíveis em ambos os lados"
3604
3605 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3606 msgid "Business card CD Labels"
3607 msgstr "Etiquetas de cartão de visitas em CD"
3608
3609 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3610 msgid "Mini CD Labels"
3611 msgstr "Etiquetas de mini CD"
3612
3613 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3614 msgid "Triangular labels"
3615 msgstr "Etiquetas triangulares"
3616
3617 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3618 msgid "Trapezoid labels"
3619 msgstr "Etiquetas em trapézio"
3620
3621 #. ===================================================================
3622 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3623 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3624 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3625
3626 #. ===================================================================
3627 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3628 msgid "File Back Labels"
3629 msgstr "Etiquetas de arquivo traseiras"
3630
3631 #. ===================================================================
3632 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3633 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3634 msgstr "Etiquetas multi-função Stick+Lift (cola/descola)"
3635
3636 #. ===================================================================
3637 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3638 msgid "Video Labels (back)"
3639 msgstr "Etiquetas de vídeo (verso)"
3640
3641 #. ===================================================================
3642 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3643 msgid "Rectangular Copier Labels"
3644 msgstr "Etiquetas retangulares para copiadoras"
3645
3646 #. ===================================================================
3647 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3648 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3649 msgstr "Etiquetas de correção e cobertura"
3650
3651 #~ msgid "Couldn't construct query"
3652 #~ msgstr "Não foi posível construir a consulta"
3653
3654 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3655 #~ msgstr "Não foi possível abrir o livro de endereços."
3656
3657 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3658 #~ msgstr "Não foi possível listar os campos disponíveis."
3659
3660 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3661 #~ msgstr "Não foi possível obter contatos."
3662
3663 #~ msgid "Align _Horizontal"
3664 #~ msgstr "Alinhar _horizontalmente"
3665
3666 #~ msgid "Align _Vertical"
3667 #~ msgstr "Alinhar _verticalmente"
3668
3669 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3670 #~ msgstr "Nó raiz ruim = \"%s\""
3671
3672 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3673 #~ msgstr "nó ruim = \"%s\""
3674
3675 #~ msgid "xmlParseFile error"
3676 #~ msgstr "erro: xmlParseFile"
3677
3678 #~ msgid "No document root"
3679 #~ msgstr "Sem raiz do documento"
3680
3681 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3682 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
3683
3684 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3685 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.4"
3686
3687 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3688 #~ msgstr "Espaço de nome glabels desconhecido -- usando %s"
3689
3690 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3691 #~ msgstr "Nó ruim no nó Documento =  \"%s\""
3692
3693 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3694 #~ msgstr "nó ruim no nó Dados = \"%s\""
3695
3696 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3697 #~ msgstr "Formato de arquivo embutido desconhecido: \"%s\""
3698
3699 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3700 #~ msgstr "Erro de conversão UTF-8"
3701
3702 #~ msgid "Problem saving xml file."
3703 #~ msgstr "Problema ao salvar arquivo xml."
3704
3705 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "A parte equivalente (\"%s\") para \"%s\" não foi definida anteriormente."
3708
3709 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3710 #~ msgstr "Atributos de nome ou marca/parte faltando."
3711
3712 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3713 #~ msgstr "Id \"%s\" de tamanho de página desconhecido, tentando como nome"
3714
3715 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3716 #~ msgstr "Id ou nome \"%s\" de tamanho de página desconhecido"
3717
3718 #~ msgid "Forward references not supported."
3719 #~ msgstr "Não há suporte para referências futuras."
3720
3721 #~ msgid ""
3722 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "Os atributos \"marca\" ou \"parte\" exigidos estão faltando, tentando "
3725 #~ "nome obsoleto."
3726
3727 #~ msgid "Name attribute also missing."
3728 #~ msgstr "O atributo nome também está faltando."
3729
3730 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3731 #~ msgstr "Etiquetas de endereçamento-2 colunas"
3732
3733 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3734 #~ msgstr "Etiquetas de endereçamento-3 colunas"
3735
3736 #~ msgid "_Select Mode"
3737 #~ msgstr "_Selecionar modo"
3738
3739 #~ msgid "_Text"
3740 #~ msgstr "_Texto"
3741
3742 #~ msgid "_Line"
3743 #~ msgstr "_Linha"
3744
3745 #~ msgid "_Box"
3746 #~ msgstr "_Caixa"
3747
3748 #~ msgid "_Ellipse"
3749 #~ msgstr "_Elipse"
3750
3751 #~ msgid "_Image"
3752 #~ msgstr "_Imagem"
3753
3754 #~ msgid "Bar_code"
3755 #~ msgstr "_Código barras"
3756
3757 #~ msgid "_Merge Properties"
3758 #~ msgstr "Propriedades de _mesclagem"
3759
3760 #~ msgid "Object _Properties"
3761 #~ msgstr "_Propriedades de objeto"
3762
3763 #~ msgid "Bring to _Front"
3764 #~ msgstr "Trazer para _frente"
3765
3766 #~ msgid "Send to _Back"
3767 #~ msgstr "Enviar para _trás"
3768
3769 #~ msgid "Rotate _Left"
3770 #~ msgstr "Girar à _esquerda"
3771
3772 #~ msgid "Rotate _Right"
3773 #~ msgstr "Girar à _direita"
3774
3775 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3776 #~ msgstr "Refletir _horizontalmente"
3777
3778 #~ msgid "Flip _Vertically"
3779 #~ msgstr "Refletir _verticalmente"
3780
3781 #~ msgid "_Lefts"
3782 #~ msgstr "_Esquerdas"
3783
3784 #~ msgid "_Rights"
3785 #~ msgstr "_Direitas"
3786
3787 #~ msgid "_Centers"
3788 #~ msgstr "C_entros"
3789
3790 #~ msgid "_Tops"
3791 #~ msgstr "_Topos"
3792
3793 #~ msgid "Bottoms"
3794 #~ msgstr "Bases"
3795
3796 #~ msgid "Label Ce_nter"
3797 #~ msgstr "Ce_ntro da etiqueta"
3798
3799 #~ msgid "Linked"
3800 #~ msgstr "Ligado"
3801
3802 #~ msgid "Not Linked"
3803 #~ msgstr "Não ligado"
3804
3805 #~ msgid "glabels"
3806 #~ msgstr "glabels"
3807
3808 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3809 #~ msgstr ""
3810 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propriedades do objeto Xxx</span>"
3811
3812 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3813 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho de página padrão</span>"
3814
3815 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3816 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Preenchimento</span>"
3817
3818 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3819 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linha</span>"
3820
3821 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3822 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3823
3824 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3825 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unidades</span>"
3826
3827 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3828 #~ msgstr "<b>Cópias</b>"
3829
3830 #~ msgid "Show view debugging messages."
3831 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
3832
3833 #~ msgid "Show item debugging messages."
3834 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de item."
3835
3836 #~ msgid "Show printing debugging messages."
3837 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de impressão."
3838
3839 #~ msgid "Show prefs debugging messages."
3840 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
3841
3842 #~ msgid "Show file debugging messages."
3843 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de arquivo."
3844
3845 #~ msgid "Show document debugging messages."
3846 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de documeto."
3847
3848 #~ msgid "Show template debugging messages."
3849 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de modelo."
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "Show paper debugging messages."
3853 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
3854
3855 #~ msgid "Show xml debugging messages."
3856 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de xml."
3857
3858 #~ msgid "Show document merge debugging messages."
3859 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de fusão de documento."
3860
3861 #~ msgid "Show commands debugging messages."
3862 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de comandos."
3863
3864 #~ msgid "Show undo debugging messages."
3865 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de desfazer."
3866
3867 #~ msgid "Show recent debugging messages."
3868 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
3869
3870 #~ msgid "Show window debugging messages."
3871 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de janela."
3872
3873 #~ msgid "Show ui debugging messages."
3874 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de ui."
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Show property_bar debugging messages."
3878 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
3879
3880 #~ msgid "Show media select widget debugging messages."
3881 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de seleção de mídia."
3882
3883 #~ msgid "Show mini preview widget debugging messages."
3884 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de mini previsão."
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Show pixbuf cache debugging messages."
3888 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
3889
3890 #~ msgid "Show widget debugging messages."
3891 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget."
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Show object editor debugging messages."
3895 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
3896
3897 #~ msgid "Turn on all debugging messages."
3898 #~ msgstr "Ativa todas as mensagens de depuração."
3899
3900 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3901 #~ msgstr "Impossível inicializar Bonobo!\n"
3902
3903 #~ msgid "print this message"
3904 #~ msgstr "mostra esta mensagem"
3905
3906 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3907 #~ msgstr "mostra a versão de glabels-batch que está sendo usada"
3908
3909 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3910 #~ msgstr "[OPÇÃO...] ARQUIVO_GLABELS..."
3911
3912 #~ msgid "missing glabels file\n"
3913 #~ msgstr "faltando arquivo glabels\n"
3914
3915 #~ msgid "Media Type"
3916 #~ msgstr "Tipo de mídia"
3917
3918 #~ msgid "Open"
3919 #~ msgstr "Abrir"
3920
3921 #~ msgid "Align _Horizontally"
3922 #~ msgstr "Alinhar _Horizontalmente"
3923
3924 #~ msgid "Align _Vertically"
3925 #~ msgstr "Alinhar _Verticalmente"
3926
3927 #~ msgid "_Delete"
3928 #~ msgstr "_Apagar"
3929
3930 #~ msgid "_Job"
3931 #~ msgstr "_Trabalho"
3932
3933 #~ msgid "P_rinter"
3934 #~ msgstr "Imp_ressora"
3935
3936 #~ msgid "Document merge control"
3937 #~ msgstr "Controle de fusão do documento"
3938
3939 #~ msgid "Print preview"
3940 #~ msgstr "Visualizar impressão"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3944 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
3945
3946 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3947 #~ msgstr "Arquivo texto separado com vírgulas (CSV)"
3948
3949 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3950 #~ msgstr "Arquivo texto separado com dois pontos"
3951
3952 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3953 #~ msgstr "Arquivo texto separado com tab"
3954
3955 #~ msgid "%s x %s %s"
3956 #~ msgstr "%s x %s %s"
3957
3958 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3959 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3960
3961 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3962 #~ msgstr "%.5g %s diâmetro"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "magenta"
3966 #~ msgstr "Imagem"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "No paper files found!"
3970 #~ msgstr "Nenhum arquivo modelo encontrado!"
3971
3972 #~ msgid "Close"
3973 #~ msgstr "Fechar"
3974
3975 #~ msgid "Cu_t"
3976 #~ msgstr "Cor_tar"
3977
3978 #~ msgid "Customize"
3979 #~ msgstr "Personalizar"
3980
3981 #~ msgid "Customize toolbars"
3982 #~ msgstr "Personaliza barras de ferramentas"
3983
3984 #~ msgid "Dump XML"
3985 #~ msgstr "Descarregar XML"
3986
3987 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
3988 #~ msgstr "Descarrega a descrição da UI Xml"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Font selector"
3992 #~ msgstr "Copia a seleção"
3993
3994 #~ msgid "Icon and _Text"
3995 #~ msgstr "Ícone e _Texto"
3996
3997 #~ msgid "M_arkup"
3998 #~ msgstr "M_arcação"
3999
4000 #~ msgid "New"
4001 #~ msgstr "Novo"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Object property editor"
4005 #~ msgstr "_Propriedades de Objeto"
4006
4007 #~ msgid "Only show icons in the drawing toolbar"
4008 #~ msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas de desenho"
4009
4010 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4011 #~ msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas principal"
4012
4013 #~ msgid "Pr_eferences..."
4014 #~ msgstr "Pr_eferências..."
4015
4016 #~ msgid "Properties"
4017 #~ msgstr "Propriedades"
4018
4019 #~ msgid "Quit"
4020 #~ msgstr "Sair"
4021
4022 #~ msgid "Redo the undone action"
4023 #~ msgstr "Refaz a ação desfeita"
4024
4025 #~ msgid "Save"
4026 #~ msgstr "Salvar"
4027
4028 #~ msgid "Save As"
4029 #~ msgstr "Salvar como"
4030
4031 #~ msgid "Select _All"
4032 #~ msgstr "Selecionar _Tudo"
4033
4034 #~ msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default"
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "Define estilo de botão da barra de ferramentas de desenho de acordo com "
4037 #~ "padrão do desktop"
4038
4039 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4040 #~ msgstr ""
4041 #~ "Define estilo de botão da barra de ferramentas principal de acordo com "
4042 #~ "padrão do desktop"
4043
4044 #~ msgid "Show _Tooltips"
4045 #~ msgstr "Exibir _Dicas"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar"
4049 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas de desenho"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4053 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
4054
4055 #~ msgid "U_n-select All"
4056 #~ msgstr "D_esmarcar Tudo"
4057
4058 #~ msgid "Undo the last action"
4059 #~ msgstr "Desfaz a última ação"
4060
4061 #~ msgid "_About..."
4062 #~ msgstr "_Sobre..."
4063
4064 #~ msgid "_Bottoms"
4065 #~ msgstr "_Bases"
4066
4067 #~ msgid "_Contents"
4068 #~ msgstr "_Conteúdo"
4069
4070 #~ msgid "_Copy"
4071 #~ msgstr "_Copiar"
4072
4073 #~ msgid "_Create Object"
4074 #~ msgstr "_Criar Objeto"
4075
4076 #~ msgid "_Debug"
4077 #~ msgstr "_Depurar"
4078
4079 #~ msgid "_Desktop Default"
4080 #~ msgstr "Padrão _Desktop"
4081
4082 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4083 #~ msgstr "Barra de _Desenho"
4084
4085 #~ msgid "_Icon"
4086 #~ msgstr "_Ícone"
4087
4088 #~ msgid "_Main Toolbar"
4089 #~ msgstr "Barra _Principal"
4090
4091 #~ msgid "_Merge Properties..."
4092 #~ msgstr "Propriedades de _Fusão..."
4093
4094 #~ msgid "_Paste"
4095 #~ msgstr "_Colar"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "_Property Toolbar"
4099 #~ msgstr "Barra de _Desenho"
4100
4101 #~ msgid "Object _Properties..."
4102 #~ msgstr "_Propriedades do Objeto..."
4103
4104 #~ msgid "Display units"
4105 #~ msgstr "Exibir unidades"
4106
4107 #~ msgid "Outline"
4108 #~ msgstr "Contorno"
4109
4110 #~ msgid "Edit line object properties"
4111 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto linha"
4112
4113 #~ msgid "Edit text object properties"
4114 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto texto"
4115
4116 #~ msgid "Edit text:"
4117 #~ msgstr "Editar texto:"
4118
4119 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4120 #~ msgstr "Manter taxa de aspecto atual"
4121
4122 #~ msgid "Open %s"
4123 #~ msgstr "Abrir %s"
4124
4125 #~ msgid "Scale:"
4126 #~ msgstr "Escala:"
4127
4128 #~ msgid "Show text with barcode"
4129 #~ msgstr "Exibir texto com código de barras"
4130
4131 #~ msgid "Edit properties..."
4132 #~ msgstr "Editar propriedades..."
4133
4134 #~ msgid "Column"
4135 #~ msgstr "Coluna"
4136
4137 #~ msgid "Custom field key"
4138 #~ msgstr "Chave do campo específico"
4139
4140 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4141 #~ msgstr "Reverter para a cópia gravada de %s?"
4142
4143 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4144 #~ msgstr "Tipo de mídia desconhecido. Usando padrão."
4145
4146 #~ msgid ""
4147 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4148 #~ "\n"
4149 #~ "Do you wish to save it?"
4150 #~ msgstr ""
4151 #~ "``%s'' foi modificado.\n"
4152 #~ "\n"
4153 #~ "Deseja salvá-lo?"
4154
4155 #~ msgid "Close / Save label as"
4156 #~ msgstr "Fechar / Salvar etiqueta como"
4157
4158 #~ msgid "Label no longer valid!"
4159 #~ msgstr "Etiqueta não é mais válida"
4160
4161 #~ msgid "Error writing file"
4162 #~ msgstr "Erro gravando o arquivo"
4163
4164 #~ msgid "Appearance"
4165 #~ msgstr "Aparência"
4166
4167 #~ msgid "Position/Size"
4168 #~ msgstr "Posição/Tamanho"
4169
4170 #~ msgid "Image format not currently supported"
4171 #~ msgstr "Formato de imagem não suportado atualmente"
4172
4173 #~ msgid "Make a new, empty label"
4174 #~ msgstr "Criar uma etiqueta nova, vazia"
4175
4176 #~ msgid "  New   "
4177 #~ msgstr "  Novo  "
4178
4179 #~ msgid "New Label/Card"
4180 #~ msgstr "Nova Etiqueta/Cartão"
4181
4182 #~ msgid "  Open  "
4183 #~ msgstr " Abrir  "
4184
4185 #~ msgid "  Save  "
4186 #~ msgstr " Salvar "
4187
4188 #~ msgid " Print  "
4189 #~ msgstr " Imprimir  "
4190
4191 #~ msgid "Function is not implemented!"
4192 #~ msgstr "Função não está implementada!"
4193
4194 #~ msgid "Function is not yet implemented!"
4195 #~ msgstr "Função ainda não implementada!"