]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/pt_BR.po
Imported Upstream version 3.4.0
[glabels] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright (C) 2001-2015 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>, 2001.
4 # Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2010.
5 # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010.
6 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
7 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
8 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016.
9 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glabels\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-04-12 01:37+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-04-11 23:42-0200\n"
16 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Brazilian portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
18 "Language: pt_BR\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
24
25 #: ../src/bc-backends.c:81
26 msgid "Built-in"
27 msgstr "Incorporado"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:101
30 msgid "POSTNET (any)"
31 msgstr "POSTNET (qualquer)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:104
34 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
35 msgstr "POSTNET-5 (somente ZIP)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:107
38 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:110
42 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
43 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:113
46 msgid "CEPNET"
47 msgstr "CEPNET"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:116
50 msgid "One Code"
51 msgstr "One Code"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
54 msgid "Code 39"
55 msgstr "Code 39"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
58 msgid "Code 39 Extended"
59 msgstr "Code 39 Estendido"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:127
62 msgid "EAN (any)"
63 msgstr "EAN (qualquer)"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:130
66 msgid "EAN-8"
67 msgstr "EAN-8"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:133
70 msgid "EAN-8 +2"
71 msgstr "EAN-8 +2"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:136
74 msgid "EAN-8 +5"
75 msgstr "EAN-8 +5"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:139
78 msgid "EAN-13"
79 msgstr "EAN-13"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:142
82 msgid "EAN-13 +2"
83 msgstr "EAN-13 +2"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:145
86 msgid "EAN-13 +5"
87 msgstr "EAN-13 +5"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:148
90 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
91 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:398
94 msgid "UPC-A"
95 msgstr "UPC-A"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:154
98 msgid "UPC-A +2"
99 msgstr "UPC-A +2"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:157
102 msgid "UPC-A +5"
103 msgstr "UPC-A +5"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:401
106 msgid "UPC-E"
107 msgstr "UPC-E"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:163
110 msgid "UPC-E +2"
111 msgstr "UPC-E +2"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:166
114 msgid "UPC-E +5"
115 msgstr "UPC-E +5"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:335
118 msgid "ISBN"
119 msgstr "ISBN"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:172
122 msgid "ISBN +5"
123 msgstr "ISBN +5"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
126 msgid "Code 128"
127 msgstr "Code 128"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:181
130 msgid "Code 128C"
131 msgstr "Code 128C"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:184
134 msgid "Code 128B"
135 msgstr "Code 128B"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:332
138 msgid "Interleaved 2 of 5"
139 msgstr "2 de 5 intercalado"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
142 msgid "Codabar"
143 msgstr "Codabar"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:193
146 msgid "MSI"
147 msgstr "MSI"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:196
150 msgid "Plessey"
151 msgstr "Plessey"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
154 msgid "Code 93"
155 msgstr "Code 93"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:206
158 msgid "Australia Post Standard"
159 msgstr "Postagem padrão da Austrália"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:209
162 msgid "Australia Post Reply Paid"
163 msgstr "Postagem Reply Paid da Austrália"
164
165 #: ../src/bc-backends.c:212
166 msgid "Australia Post Route Code"
167 msgstr "Postagem Route Code da Austrália"
168
169 #: ../src/bc-backends.c:215
170 msgid "Australia Post Redirect"
171 msgstr "Postagem Redirect da Austrália"
172
173 #: ../src/bc-backends.c:218
174 msgid "Aztec Code"
175 msgstr "Código Aztec"
176
177 #: ../src/bc-backends.c:221
178 msgid "Aztec Rune"
179 msgstr "Rune Aztec"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:227
182 msgid "Code One"
183 msgstr "Code One"
184
185 #: ../src/bc-backends.c:230
186 msgid "Code 11"
187 msgstr "Code 11"
188
189 #: ../src/bc-backends.c:233
190 msgid "Code 16K"
191 msgstr "Code 16K"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:236
194 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
195 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
196
197 #: ../src/bc-backends.c:239
198 msgid "Code 2 of 5 IATA"
199 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
200
201 #: ../src/bc-backends.c:242
202 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
203 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
204
205 #: ../src/bc-backends.c:245
206 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
207 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:254
210 msgid "Code 49"
211 msgstr "Code 49"
212
213 #: ../src/bc-backends.c:263
214 msgid "Code 128 (Mode C suppression)"
215 msgstr "Code 128 (supressão de modo C)"
216
217 #: ../src/bc-backends.c:266
218 msgid "DAFT Code"
219 msgstr "Code DAFT"
220
221 #: ../src/bc-backends.c:269
222 msgid "Data Matrix"
223 msgstr "Matriz de dados"
224
225 #: ../src/bc-backends.c:272
226 #| msgid "Data Matrix"
227 msgid "Data Matrix (GS1)"
228 msgstr "Matriz de dados (GS1)"
229
230 #: ../src/bc-backends.c:275
231 msgid "Deutsche Post Leitcode"
232 msgstr "Postagem Leitcode alemão"
233
234 #: ../src/bc-backends.c:278
235 msgid "Deutsche Post Identcode"
236 msgstr "Postagem Identcode alemão"
237
238 #: ../src/bc-backends.c:281
239 msgid "Dutch Post KIX Code"
240 msgstr "Code KIX de postagem holandês"
241
242 #: ../src/bc-backends.c:284
243 msgid "EAN"
244 msgstr "EAN"
245
246 #: ../src/bc-backends.c:287
247 msgid "Grid Matrix"
248 msgstr "Matriz de grade"
249
250 #: ../src/bc-backends.c:290
251 msgid "GS1-128"
252 msgstr "GS1-128"
253
254 #: ../src/bc-backends.c:293
255 msgid "GS1 DataBar-14"
256 msgstr "GS1 DataBar-14"
257
258 #: ../src/bc-backends.c:302
259 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
260 msgstr "GS1 DataBar-14 Empilhada"
261
262 #: ../src/bc-backends.c:305
263 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
264 msgstr "GS1 DataBar-14 Empilhada Omni."
265
266 #: ../src/bc-backends.c:308
267 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
268 msgstr "GS1 DataBar-14 Estendida Empilhada"
269
270 #: ../src/bc-backends.c:311
271 msgid "HIBC Code 128"
272 msgstr "Code HIBC 128"
273
274 #: ../src/bc-backends.c:314
275 msgid "HIBC Code 39"
276 msgstr "Code HIBC 39"
277
278 #: ../src/bc-backends.c:317
279 msgid "HIBC Data Matrix"
280 msgstr "Data Matrix HIBC"
281
282 #: ../src/bc-backends.c:320
283 msgid "HIBC QR Code"
284 msgstr "QR Code HIBC"
285
286 #: ../src/bc-backends.c:323
287 msgid "HIBC PDF417"
288 msgstr "HIBC PDF417"
289
290 #: ../src/bc-backends.c:326
291 msgid "HIBC Micro PDF417"
292 msgstr "HIBC Micro PDF417"
293
294 #: ../src/bc-backends.c:329
295 msgid "HIBC Aztec Code"
296 msgstr "Código Aztec HIBC"
297
298 #: ../src/bc-backends.c:338
299 msgid "ITF-14"
300 msgstr "ITF-14"
301
302 #: ../src/bc-backends.c:341
303 msgid "Japanese Postal"
304 msgstr "Postal japonês"
305
306 #: ../src/bc-backends.c:344
307 msgid "Korean Postal"
308 msgstr "Postal Coreano"
309
310 #: ../src/bc-backends.c:347
311 msgid "LOGMARS"
312 msgstr "LOGMARS"
313
314 #: ../src/bc-backends.c:350
315 msgid "Maxicode"
316 msgstr "Maxicode"
317
318 #: ../src/bc-backends.c:353
319 msgid "Micro PDF417"
320 msgstr "Micro PDF417"
321
322 #: ../src/bc-backends.c:356
323 msgid "Micro QR Code"
324 msgstr "Micro QR Code"
325
326 #: ../src/bc-backends.c:359
327 msgid "MSI Plessey"
328 msgstr "MSI Plessey"
329
330 #: ../src/bc-backends.c:362
331 msgid "NVE-18"
332 msgstr "NVE-18"
333
334 #: ../src/bc-backends.c:365
335 msgid "PDF417"
336 msgstr "PDF417"
337
338 #: ../src/bc-backends.c:368
339 msgid "PDF417 Truncated"
340 msgstr "PDF417 Truncado"
341
342 #: ../src/bc-backends.c:371
343 msgid "PLANET"
344 msgstr "PLANET"
345
346 #: ../src/bc-backends.c:374
347 msgid "PostNet"
348 msgstr "PostNet"
349
350 #: ../src/bc-backends.c:377
351 msgid "Pharmacode"
352 msgstr "Pharmacode"
353
354 #: ../src/bc-backends.c:380
355 msgid "Pharmacode 2-track"
356 msgstr "Pharmacode 2-faixas"
357
358 #: ../src/bc-backends.c:383
359 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
360 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
361
362 #: ../src/bc-backends.c:386
363 msgid "QR Code"
364 msgstr "QR Code"
365
366 #: ../src/bc-backends.c:389
367 msgid "Royal Mail 4-State"
368 msgstr "Royal Mail 4-State"
369
370 #: ../src/bc-backends.c:392
371 msgid "Telepen"
372 msgstr "Telepen"
373
374 #: ../src/bc-backends.c:395
375 msgid "Telepen Numeric"
376 msgstr "Telepen numérico"
377
378 #: ../src/bc-backends.c:404
379 msgid "USPS One Code"
380 msgstr "USPS One Code"
381
382 #: ../src/bc-backends.c:407
383 msgid "UK Plessey"
384 msgstr "UK Plessey"
385
386 #: ../src/bc-backends.c:414
387 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
388 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
389
390 #: ../src/bc-backends.c:421
391 msgid "IEC18004 (QRCode)"
392 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
393
394 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
395 msgid "Default Color"
396 msgstr "Cor padrão"
397
398 #: ../src/color-combo-menu.c:83
399 msgid "Dark Red"
400 msgstr "Vermelho escuro"
401
402 #: ../src/color-combo-menu.c:84
403 msgid "Brown"
404 msgstr "Marrom"
405
406 #: ../src/color-combo-menu.c:85
407 msgid "Dark Goldenrod"
408 msgstr "Dourado escuro"
409
410 #: ../src/color-combo-menu.c:86
411 msgid "Dark Green"
412 msgstr "Verde escuro"
413
414 #: ../src/color-combo-menu.c:87
415 msgid "Dark Cyan"
416 msgstr "Ciano escuro"
417
418 #: ../src/color-combo-menu.c:88
419 msgid "Navy Blue"
420 msgstr "Azul marinho"
421
422 #: ../src/color-combo-menu.c:89
423 msgid "Dark Violet"
424 msgstr "Violeta escuro"
425
426 #: ../src/color-combo-menu.c:91
427 msgid "Red"
428 msgstr "Vermelho"
429
430 #: ../src/color-combo-menu.c:92
431 msgid "Orange"
432 msgstr "Laranja"
433
434 #: ../src/color-combo-menu.c:93
435 msgid "Dark Yellow"
436 msgstr "Amarelo escuro"
437
438 #: ../src/color-combo-menu.c:94
439 msgid "Medium green"
440 msgstr "Verde médio"
441
442 #: ../src/color-combo-menu.c:95
443 msgid "Turquoise"
444 msgstr "Azul turquesa"
445
446 #: ../src/color-combo-menu.c:96
447 msgid "Blue"
448 msgstr "Azul"
449
450 #: ../src/color-combo-menu.c:97
451 msgid "Purple"
452 msgstr "Roxo"
453
454 #: ../src/color-combo-menu.c:99
455 msgid "Salmon"
456 msgstr "Salmão"
457
458 #: ../src/color-combo-menu.c:100
459 msgid "Gold"
460 msgstr "Dourado"
461
462 #: ../src/color-combo-menu.c:101
463 msgid "Yellow"
464 msgstr "Amarelo"
465
466 #: ../src/color-combo-menu.c:102
467 msgid "Green"
468 msgstr "Verde"
469
470 #: ../src/color-combo-menu.c:103
471 msgid "Cyan"
472 msgstr "Ciano"
473
474 #: ../src/color-combo-menu.c:104
475 msgid "SkyBlue"
476 msgstr "Azul celeste"
477
478 #: ../src/color-combo-menu.c:105
479 msgid "Violet"
480 msgstr "Violeta"
481
482 #: ../src/color-combo-menu.c:107
483 msgid "Pink"
484 msgstr "Rosa"
485
486 #: ../src/color-combo-menu.c:108
487 msgid "Khaki"
488 msgstr "Cáqui"
489
490 #: ../src/color-combo-menu.c:109
491 msgid "Light Yellow"
492 msgstr "Amarelo claro"
493
494 #: ../src/color-combo-menu.c:110
495 msgid "Light Green"
496 msgstr "Verde claro"
497
498 #: ../src/color-combo-menu.c:111
499 msgid "Light Cyan"
500 msgstr "Ciano claro"
501
502 #: ../src/color-combo-menu.c:112
503 msgid "Slate Gray"
504 msgstr "Cinza chumbo"
505
506 #: ../src/color-combo-menu.c:113
507 msgid "Thistle"
508 msgstr "Cardo"
509
510 #: ../src/color-combo-menu.c:115
511 msgid "White"
512 msgstr "Branco"
513
514 #: ../src/color-combo-menu.c:117
515 #, no-c-format
516 msgid "10% Gray"
517 msgstr "10% cinza"
518
519 #: ../src/color-combo-menu.c:119
520 #, no-c-format
521 msgid "25% Gray"
522 msgstr "25% cinza"
523
524 #: ../src/color-combo-menu.c:121
525 #, no-c-format
526 msgid "40% Gray"
527 msgstr "40% cinza"
528
529 #: ../src/color-combo-menu.c:123
530 #, no-c-format
531 msgid "50% Gray"
532 msgstr "50% cinza"
533
534 #: ../src/color-combo-menu.c:125
535 #, no-c-format
536 msgid "60% Gray"
537 msgstr "60% cinza"
538
539 #: ../src/color-combo-menu.c:126
540 msgid "Black"
541 msgstr "Preto"
542
543 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
544 msgid "Custom Color"
545 msgstr "Cor personalizada"
546
547 #: ../src/color-combo-menu.c:319
548 #, c-format
549 msgid "Custom Color #%u"
550 msgstr "Cor personalizada #%u"
551
552 #: ../src/critical-error-handler.c:72
553 msgid "gLabels Fatal Error!"
554 msgstr "Erro fatal do gLabels!"
555
556 #: ../src/file.c:85
557 msgid "New Label or Card"
558 msgstr "Nova etiqueta ou cartão"
559
560 #. Translators: dialog title
561 #: ../src/file.c:174 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
562 msgid "Label properties"
563 msgstr "Propriedades da etiqueta"
564
565 #. Translators: assistent dialog title
566 #: ../src/file.c:203
567 msgid "Choose label properties"
568 msgstr "Escolha as propriedades da etiqueta"
569
570 #: ../src/file.c:295 ../src/file.c:597
571 msgid "All files"
572 msgstr "Todos os arquivos"
573
574 #: ../src/file.c:300 ../src/file.c:602
575 msgid "gLabels documents"
576 msgstr "Documentos do gLabels"
577
578 #: ../src/file.c:347 ../src/file.c:660
579 msgid "Empty file name selection"
580 msgstr "Seleção de nome de arquivo vazia"
581
582 #: ../src/file.c:350 ../src/file.c:366
583 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
584 msgstr "Por favor, selecione um arquivo ou forneça um nome de arquivo válido"
585
586 #: ../src/file.c:363
587 msgid "File does not exist"
588 msgstr "Arquivo inexistente"
589
590 #: ../src/file.c:438
591 #, c-format
592 msgid "Could not open file \"%s\""
593 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\""
594
595 #: ../src/file.c:441
596 msgid "Not a supported file format"
597 msgstr "Formato de arquivo não suportado"
598
599 #: ../src/file.c:519 ../src/file.c:710
600 #, c-format
601 msgid "Could not save file \"%s\""
602 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%s\""
603
604 #: ../src/file.c:523 ../src/file.c:714
605 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
606 msgstr "Erro encontrado ao salvar. O arquivo ainda não está salvo."
607
608 #: ../src/file.c:565
609 #, c-format
610 msgid "Save \"%s\" as"
611 msgstr "Salvar \"%s\" como"
612
613 #: ../src/file.c:663
614 msgid "Please supply a valid file name"
615 msgstr "Por favor, forneça um nome de arquivo válido"
616
617 #: ../src/file.c:684
618 #, c-format
619 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
620 msgstr "Sobrescrever o arquivo \"%s\"?"
621
622 #: ../src/file.c:688
623 msgid "File already exists."
624 msgstr "O arquivo já existe."
625
626 #: ../src/file.c:784
627 #, c-format
628 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
629 msgstr "Salvar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
630
631 #: ../src/file.c:788
632 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
633 msgstr "Suas modificações serão perdidas se você não salvá-las."
634
635 #: ../src/file.c:791
636 msgid "Close without saving"
637 msgstr "Fechar sem salvar"
638
639 #: ../src/font-combo-menu.c:137
640 msgid "Recent fonts"
641 msgstr "Fontes recentes"
642
643 #: ../src/font-combo-menu.c:152
644 msgid "Proportional fonts"
645 msgstr "Fontes proporcionais"
646
647 #: ../src/font-combo-menu.c:160
648 msgid "Fixed-width fonts"
649 msgstr "Fontes de largura fixa"
650
651 #: ../src/font-combo-menu.c:168
652 msgid "All fonts"
653 msgstr "Todas as fontes"
654
655 #.
656 #. * Allow text samples to be localized.
657 #. *
658 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
659 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
660 #. * current locale, they could be unique to each font family.
661 #.
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
663 msgctxt "Short sample text"
664 msgid "Aa"
665 msgstr "Aa"
666
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
668 msgctxt "Lower case sample text"
669 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
670 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
671
672 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
673 msgctxt "Upper case sample text"
674 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
675 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
676
677 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
678 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
679 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
680 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
681
682 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
683 msgid "Sample text"
684 msgstr "Texto de amostra"
685
686 #: ../src/glabels-batch.c:53
687 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
688 msgstr "define o nome do arquivo de saída (padrão=\"output.pdf\")"
689
690 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
691 msgid "filename"
692 msgstr "nome_de_arquivo"
693
694 #: ../src/glabels-batch.c:55
695 msgid "number of sheets (default=1)"
696 msgstr "número de páginas (padrão=1)"
697
698 #: ../src/glabels-batch.c:55
699 msgid "sheets"
700 msgstr "páginas"
701
702 #: ../src/glabels-batch.c:57
703 msgid "number of copies (default=1)"
704 msgstr "número de cópias (padrão=1)"
705
706 #: ../src/glabels-batch.c:57
707 msgid "copies"
708 msgstr "cópias"
709
710 #: ../src/glabels-batch.c:59
711 msgid "first label on first sheet (default=1)"
712 msgstr "primeira etiqueta na primeira folha (padrão=1)"
713
714 #: ../src/glabels-batch.c:59
715 msgid "first"
716 msgstr "primeiro"
717
718 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
719 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
720 msgstr "imprimir contornos (para testar alinhamento da impressora)"
721
722 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
723 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
724 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
725
726 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
727 msgid "print crop marks"
728 msgstr "imprime marcas de corte"
729
730 #: ../src/glabels-batch.c:67
731 msgid "input file for merging"
732 msgstr "arquivo de entrada para mesclagem"
733
734 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
735 msgid "[FILE...]"
736 msgstr "[ARQUIVO...]"
737
738 #: ../src/glabels-batch.c:99
739 msgid "Print files created with gLabels."
740 msgstr "Imprime arquivos criados com o gLabels."
741
742 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "%s\n"
746 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
747 msgstr ""
748 "%s\n"
749 "Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções disponíveis de "
750 "linha de comando.\n"
751
752 #: ../src/glabels-batch.c:151
753 #, c-format
754 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
755 msgstr ""
756 "não é possível realizar a mesclagem do documento com o arquivo glabels %s\n"
757
758 #: ../src/glabels-batch.c:186
759 #, c-format
760 msgid "cannot open glabels file %s\n"
761 msgstr "não é possível abrir o arquivo glabels %s\n"
762
763 #: ../src/glabels.c:79
764 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
765 msgstr "Lança o gLabels, criador de etiquetas e cartões de visita."
766
767 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
768 msgid "Create barcode object"
769 msgstr "Criar objeto código de barras"
770
771 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
772 msgid "Barcode data"
773 msgstr "Dados do código de barras"
774
775 #: ../src/label-barcode.c:290
776 msgid "Barcode property"
777 msgstr "Propriedade do código de barras"
778
779 #: ../src/label-barcode.c:684
780 msgid "Barcode data empty"
781 msgstr "Dados do código de barras vazios"
782
783 #: ../src/label-barcode.c:688
784 msgid "Invalid barcode data"
785 msgstr "Dados do código de barras inválidos"
786
787 #: ../src/label-box.c:156
788 msgid "Create box object"
789 msgstr "Criar objeto caixa"
790
791 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
792 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
793 msgid "Fill color"
794 msgstr "Cor de preenchimento"
795
796 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
797 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
798 msgid "Line color"
799 msgstr "Cor de linha"
800
801 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
802 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
803 msgid "Line width"
804 msgstr "Largura da linha"
805
806 #: ../src/label.c:406
807 msgid "Untitled"
808 msgstr "Sem_título"
809
810 #. Translators: A rectangular label dimensions. first param is numeric value
811 #. of width, second is numeric value of height and third is unit. Example:
812 #. "60 × 22.5 mm (width / height)"
813 #. Translators: A elliptical label dimensions. first param is numeric value of
814 #. width, second is numeric value of height and third is unit. Example:
815 #. "60 × 22.5 mm (width / height)"
816 #: ../src/label.c:751 ../src/label.c:776
817 #, c-format
818 msgid "%s × %s %s (width × height)"
819 msgstr "%s × %s %s (largura × altura)"
820
821 #. Translators: A rounded rectangular label dimensions. first param is numeric
822 #. value of width, second is numeric value of height, third is numeric value
823 #. of round and fourth is unit. Example:
824 #. "50 × 30 / 1.5 mm (width × height / round)"
825 #: ../src/label.c:758
826 #, c-format
827 msgid "%s × %s / %s %s (width × height / round)"
828 msgstr "%s × %s / %s %s (altura × largura / arredondado)"
829
830 #. Translators: A round label dimensions. first param is numeric value of
831 #. diameter and second is unit. Example:
832 #. "120.5 mm (diameter)"
833 #: ../src/label.c:788
834 #, c-format
835 msgid "%s %s (diameter)"
836 msgstr "%s %s (diâmetro)"
837
838 #. Translators: A CD/DVD label dimensions. first param is numeric value of
839 #. diameter, second is numeric value of hole and third is unit. Example:
840 #. "120.5 / 30 mm (diameter / hole)"
841 #: ../src/label.c:806
842 #, c-format
843 msgid "%s / %s %s (diameter / hole)"
844 msgstr "%s / %s %s (diâmetro / buraco)"
845
846 #: ../src/label.c:835 ../src/ui.c:420
847 msgid "Merge properties"
848 msgstr "Propriedades de mesclagem"
849
850 #: ../src/label.c:1331 ../src/ui.c:213
851 msgid "Delete"
852 msgstr "Excluir"
853
854 #: ../src/label.c:1366 ../src/ui.c:322
855 msgid "Bring to front"
856 msgstr "Trazer para frente"
857
858 #: ../src/label.c:1402 ../src/ui.c:329
859 msgid "Send to back"
860 msgstr "Enviar para trás"
861
862 #: ../src/label.c:1443
863 msgid "Rotate"
864 msgstr "Girar"
865
866 #: ../src/label.c:1480 ../src/ui.c:336
867 msgid "Rotate left"
868 msgstr "Girar à esquerda"
869
870 #: ../src/label.c:1515 ../src/ui.c:343
871 msgid "Rotate right"
872 msgstr "Girar à direita"
873
874 #: ../src/label.c:1552 ../src/ui.c:350
875 msgid "Flip horizontally"
876 msgstr "Refletir horizontalmente"
877
878 #: ../src/label.c:1589 ../src/ui.c:357
879 msgid "Flip vertically"
880 msgstr "Refletir verticalmente"
881
882 #: ../src/label.c:1631 ../src/ui.c:364
883 msgid "Align left"
884 msgstr "Alinha à esquerda"
885
886 #: ../src/label.c:1688 ../src/ui.c:378
887 msgid "Align right"
888 msgstr "Alinha à direita"
889
890 #: ../src/label.c:1749
891 msgid "Align horizontal center"
892 msgstr "Alinha pelo centro horizontal"
893
894 #: ../src/label.c:1825
895 msgid "Align tops"
896 msgstr "Alinha pelos topos"
897
898 #: ../src/label.c:1882
899 msgid "Align bottoms"
900 msgstr "Alinha pelas bases"
901
902 #: ../src/label.c:1943
903 msgid "Align vertical center"
904 msgstr "Alinha pelo centro vertical"
905
906 #: ../src/label.c:2021 ../src/ui.c:406
907 msgid "Center horizontally"
908 msgstr "Centraliza horizontalmente"
909
910 #: ../src/label.c:2068 ../src/ui.c:413
911 msgid "Center vertically"
912 msgstr "Centraliza verticalmente"
913
914 #: ../src/label.c:2789 ../src/label.c:2831 ../src/label.c:2857 ../src/ui.c:206
915 msgid "Paste"
916 msgstr "Colar"
917
918 #: ../src/label-ellipse.c:160
919 msgid "Create ellipse object"
920 msgstr "Criar objeto elipse"
921
922 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
923 msgid "Create image object"
924 msgstr "Criar objeto imagem"
925
926 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
927 msgid "Set image"
928 msgstr "Define a imagem"
929
930 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
931 msgid "Create line object"
932 msgstr "Criar objeto linha"
933
934 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
935 msgid "Move"
936 msgstr "Mover"
937
938 #: ../src/label-object.c:474
939 msgid "Resize"
940 msgstr "Redimensionar"
941
942 #: ../src/label-object.c:1258
943 msgid "Shadow state"
944 msgstr "Estado da sombra"
945
946 #: ../src/label-object.c:1301
947 msgid "Shadow offset"
948 msgstr "Deslocamento da sombra"
949
950 #: ../src/label-object.c:1349
951 msgid "Shadow color"
952 msgstr "Cor da sombra"
953
954 #: ../src/label-object.c:1392
955 msgid "Shadow opacity"
956 msgstr "Opacidade da sombra"
957
958 #. Translators: Button label to choose different template
959 #: ../src/label-properties-dialog.c:163
960 msgid "Choose _other…"
961 msgstr "Escolha _outro…"
962
963 #: ../src/label-properties-dialog.c:164 ../src/ui.c:162
964 msgid "_Close"
965 msgstr "_Fechar"
966
967 #. Translators: first param is numeric value of horizontal margine, second
968 #. is numeric value of vertical margine and third is unit. Example:
969 #. "10 / 12.5 mm (horizontal / vertical)"
970 #: ../src/label-properties-dialog.c:282
971 #, c-format
972 msgid "%s / %s %s (horizontal / vertical)"
973 msgstr "%s / %s %s (horizontal / vertical)"
974
975 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
976 msgid "Create text object"
977 msgstr "Criar objeto texto"
978
979 #: ../src/label-text.c:467
980 msgid "Typing"
981 msgstr "Tipografia"
982
983 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
984 msgid "Font family"
985 msgstr "Família da fonte"
986
987 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Tamanho da fonte"
990
991 #: ../src/label-text.c:672
992 msgid "Font weight"
993 msgstr "Peso da fonte"
994
995 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
996 msgid "Italic"
997 msgstr "Itálico"
998
999 #: ../src/label-text.c:738
1000 msgid "Align text"
1001 msgstr "Alinhar texto"
1002
1003 #: ../src/label-text.c:771
1004 msgid "Vertically align text"
1005 msgstr "Alinha o texto verticalmente"
1006
1007 #: ../src/label-text.c:804
1008 msgid "Line spacing"
1009 msgstr "Espaçamento de linha"
1010
1011 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
1012 msgid "Text color"
1013 msgstr "Cor do texto"
1014
1015 #: ../src/label-text.c:997
1016 msgid "Auto shrink"
1017 msgstr "Encolhimento automático"
1018
1019 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
1020 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
1021 msgctxt "Brand"
1022 msgid "Any"
1023 msgstr "Qualquer"
1024
1025 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
1026 msgctxt "Page size"
1027 msgid "Any"
1028 msgstr "Qualquer"
1029
1030 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
1031 #: ../src/media-select.c:902
1032 msgctxt "Category"
1033 msgid "Any"
1034 msgstr "Qualquer"
1035
1036 #: ../src/media-select.c:648
1037 #, c-format
1038 msgid "Delete template \"%s\"?"
1039 msgstr "Excluir o modelo \"%s\"?"
1040
1041 #: ../src/media-select.c:650
1042 msgid "This action will permanently delete this template."
1043 msgstr "Esta ação irá excluir permanentemente este modelo."
1044
1045 #: ../src/media-select.c:990
1046 msgid "No recent templates found."
1047 msgstr "Nenhum modelo recente foi encontrado."
1048
1049 #: ../src/media-select.c:992
1050 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1051 msgstr "Tente selecionar um modelo na aba \"Buscar todos\"."
1052
1053 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1054 #. * were no matches found.
1055 #: ../src/media-select.c:1083
1056 msgid "No match."
1057 msgstr "Não encontrado."
1058
1059 #: ../src/media-select.c:1085
1060 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1061 msgstr "Tente selecionar uma marca, tamanho de página ou categoria diferentes."
1062
1063 #: ../src/media-select.c:1179
1064 msgid "No custom templates found."
1065 msgstr "Nenhum modelo personalizado encontrado."
1066
1067 #: ../src/media-select.c:1181
1068 msgid ""
1069 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1070 "the \"Search all\" tab."
1071 msgstr ""
1072 "Você pode criar novos modelos ou tentar buscar por modelos pré-definidos na "
1073 "aba \"Buscar todos\"."
1074
1075 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1076 #. * method has been selected.
1077 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1078 msgid "None"
1079 msgstr "Nenhum"
1080
1081 #: ../src/merge-init.c:57
1082 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1083 msgstr "Texto: valores separados por vírgula (CSV)"
1084
1085 #: ../src/merge-init.c:64
1086 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1087 msgstr "Texto: valores separados por vírgula (CSV) com as chaves na linha 1"
1088
1089 #: ../src/merge-init.c:72
1090 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1091 msgstr "Texto: valores separados por tabulação (TSV)"
1092
1093 #: ../src/merge-init.c:79
1094 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1095 msgstr "Texto: valores separados por tabulação (TSV) com as chaves na linha 1"
1096
1097 #: ../src/merge-init.c:87
1098 msgid "Text: Colon separated values"
1099 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos"
1100
1101 #: ../src/merge-init.c:94
1102 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1103 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos com as chaves na linha 1"
1104
1105 #: ../src/merge-init.c:102
1106 msgid "Text: Semicolon separated values"
1107 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula"
1108
1109 #: ../src/merge-init.c:109
1110 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1111 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula com as chaves na linha 1"
1112
1113 #: ../src/merge-init.c:119
1114 msgid "Evolution Addressbook"
1115 msgstr "Livro de endereços do Evolution"
1116
1117 #: ../src/merge-init.c:125
1118 msgid "VCards"
1119 msgstr "VCards"
1120
1121 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1122 msgid "Merge Properties"
1123 msgstr "Propriedades da mesclagem"
1124
1125 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1126 msgid "Select merge-database source"
1127 msgstr "Selecione a fonte da base de dados da mesclagem"
1128
1129 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1130 msgid "N/A"
1131 msgstr "N/D"
1132
1133 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1134 msgid "Select"
1135 msgstr "Selecionar"
1136
1137 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1138 msgid "Record/Field"
1139 msgstr "Registro/Campo"
1140
1141 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1142 msgid "Data"
1143 msgstr "Dado"
1144
1145 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1146 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1147 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1148 #.
1149 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1150 msgid "Fixed"
1151 msgstr "Fixo"
1152
1153 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1154 #: ../src/mini-preview.c:1051
1155 msgid "Up"
1156 msgstr "Acima"
1157
1158 #: ../src/new-label-dialog.c:214
1159 msgctxt "Title of dialog page to select a stationary product"
1160 msgid "Select Product"
1161 msgstr "Selecionar produto"
1162
1163 #: ../src/new-label-dialog.c:227 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1164 msgid "Choose Orientation"
1165 msgstr "Escolha a orientação"
1166
1167 #: ../src/new-label-dialog.c:242
1168 msgid "Review"
1169 msgstr "Rever"
1170
1171 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1172 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1173 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1174 msgid "Default"
1175 msgstr "Padrão"
1176
1177 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:472
1178 msgid "Object properties"
1179 msgstr "Propriedades do objeto"
1180
1181 #: ../src/object-editor.c:314
1182 msgid "Box object properties"
1183 msgstr "Propriedades do objeto caixa"
1184
1185 #: ../src/object-editor.c:333
1186 msgid "Ellipse object properties"
1187 msgstr "Propriedades do objeto elipse"
1188
1189 #: ../src/object-editor.c:352
1190 msgid "Line object properties"
1191 msgstr "Propriedades do objeto linha"
1192
1193 #: ../src/object-editor.c:369
1194 msgid "Image object properties"
1195 msgstr "Propriedades do objeto imagem"
1196
1197 #: ../src/object-editor.c:386
1198 msgid "Text object properties"
1199 msgstr "Propriedades do objeto texto"
1200
1201 #: ../src/object-editor.c:408
1202 msgid "Barcode object properties"
1203 msgstr "Propriedades do objeto código de barras"
1204
1205 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1206 msgid "Insert merge field"
1207 msgstr "Inserir campo de mesclagem"
1208
1209 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1210 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1211 msgid "No Fill"
1212 msgstr "Sem preenchimento"
1213
1214 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1215 msgid "All Files"
1216 msgstr "Todos os arquivos"
1217
1218 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1219 msgid "All Images"
1220 msgstr "Todas as imagens"
1221
1222 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1223 #, c-format
1224 msgid "%s (*.%s)"
1225 msgstr "%s (*.%s)"
1226
1227 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1228 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1229 msgid "No Line"
1230 msgstr "Sem linha"
1231
1232 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1233 msgid "Lock aspect ratio."
1234 msgstr "Bloquear taxa de proporção."
1235
1236 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1237 msgid "gLabels Preferences"
1238 msgstr "Preferências do gLabels"
1239
1240 #. TODO: Is this the actual part #?
1241 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1242 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1243 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
1244 msgid "Labels"
1245 msgstr "Etiquetas"
1246
1247 #: ../src/template-designer.c:429
1248 msgid "New gLabels Template"
1249 msgstr "Novo modelo do gLabels"
1250
1251 #: ../src/template-designer.c:487
1252 msgid "Welcome"
1253 msgstr "Bem-vindo"
1254
1255 #: ../src/template-designer.c:526
1256 msgid "Name and Description"
1257 msgstr "Nome e descrição"
1258
1259 #: ../src/template-designer.c:575
1260 msgid "Page Size"
1261 msgstr "Tamanho da página"
1262
1263 #: ../src/template-designer.c:642
1264 msgid "Label or Card Shape"
1265 msgstr "Formato da etiqueta ou cartão"
1266
1267 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1268 msgid "Label or Card Size"
1269 msgstr "Tamanho da etiqueta ou cartão"
1270
1271 #: ../src/template-designer.c:873
1272 msgid "Label Size (round)"
1273 msgstr "Tamanho da etiqueta (arredondado)"
1274
1275 #: ../src/template-designer.c:954
1276 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1277 msgstr "Tamanho da etiqueta (CD/DVD)"
1278
1279 #: ../src/template-designer.c:1045
1280 msgid "Number of Layouts"
1281 msgstr "Número de disposições"
1282
1283 #: ../src/template-designer.c:1113
1284 msgid "Layout(s)"
1285 msgstr "Disposiç(ão/ões)"
1286
1287 #: ../src/template-designer.c:1218
1288 msgid "Design Completed"
1289 msgstr "Disposição completa"
1290
1291 #: ../src/template-designer.c:1246
1292 msgid "Edit gLabels Template"
1293 msgstr "Editar modelo do gLabels"
1294
1295 #: ../src/template-designer.c:1549
1296 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1297 msgstr "Marca e parte# conferem com um modelo existente!"
1298
1299 #. Menu entries.
1300 #: ../src/ui.c:91
1301 msgid "_File"
1302 msgstr "_Arquivo"
1303
1304 #: ../src/ui.c:92
1305 msgid "Open Recent _Files"
1306 msgstr "Abrir _arquivos recentes"
1307
1308 #: ../src/ui.c:93
1309 msgid "_Edit"
1310 msgstr "_Editar"
1311
1312 #: ../src/ui.c:94
1313 msgid "_View"
1314 msgstr "_Visualizar"
1315
1316 #: ../src/ui.c:95
1317 msgid "Customize Main Toolbar"
1318 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas principal"
1319
1320 #: ../src/ui.c:96
1321 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1322 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas de desenho"
1323
1324 #: ../src/ui.c:97
1325 msgid "Customize Properties Toolbar"
1326 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas de propriedades"
1327
1328 #: ../src/ui.c:98
1329 msgid "_Objects"
1330 msgstr "_Objetos"
1331
1332 #: ../src/ui.c:99
1333 msgid "_Create"
1334 msgstr "_Criar"
1335
1336 #: ../src/ui.c:100
1337 msgid "_Order"
1338 msgstr "_Ordenar"
1339
1340 #: ../src/ui.c:101
1341 msgid "_Rotate/Flip"
1342 msgstr "_Girar/Refletir"
1343
1344 #: ../src/ui.c:102
1345 msgid "_Alignment"
1346 msgstr "_Alinhamento"
1347
1348 #: ../src/ui.c:103
1349 msgid "C_enter"
1350 msgstr "C_entro"
1351
1352 #: ../src/ui.c:104
1353 msgid "_Help"
1354 msgstr "Aj_uda"
1355
1356 #. Popup entries.
1357 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1358 msgid "Context Menu"
1359 msgstr "Menu de contexto"
1360
1361 #: ../src/ui.c:113
1362 msgid "_New"
1363 msgstr "_Novo"
1364
1365 #: ../src/ui.c:115
1366 msgid "Create a new file"
1367 msgstr "Cria um novo arquivo"
1368
1369 #: ../src/ui.c:120
1370 msgid "_Open..."
1371 msgstr "_Abrir..."
1372
1373 #: ../src/ui.c:122
1374 msgid "Open a file"
1375 msgstr "Abre um arquivo"
1376
1377 #: ../src/ui.c:127
1378 msgid "_Save"
1379 msgstr "_Salvar"
1380
1381 #: ../src/ui.c:129
1382 msgid "Save current file"
1383 msgstr "Salva o arquivo atual"
1384
1385 #: ../src/ui.c:134
1386 msgid "Save _As..."
1387 msgstr "Salvar _como..."
1388
1389 #: ../src/ui.c:136
1390 msgid "Save the current file to a different name"
1391 msgstr "Salva o arquivo atual com um nome diferente"
1392
1393 #: ../src/ui.c:141
1394 msgid "_Print..."
1395 msgstr "Im_primir..."
1396
1397 #: ../src/ui.c:143
1398 msgid "Print the current file"
1399 msgstr "Imprime o arquivo atual"
1400
1401 #: ../src/ui.c:148
1402 msgid "Properties..."
1403 msgstr "Propriedades..."
1404
1405 #: ../src/ui.c:150
1406 msgid "Modify document properties"
1407 msgstr "Modifica as propriedades do documento"
1408
1409 #: ../src/ui.c:155
1410 msgid "Template _Designer..."
1411 msgstr "Criador de mo_delos..."
1412
1413 #: ../src/ui.c:157
1414 msgid "Create a custom template"
1415 msgstr "Cria um modelo personalizado"
1416
1417 #: ../src/ui.c:164
1418 msgid "Close the current file"
1419 msgstr "Fecha o arquivo atual"
1420
1421 #: ../src/ui.c:169
1422 msgid "_Quit"
1423 msgstr "_Sair"
1424
1425 #: ../src/ui.c:171
1426 msgid "Quit the program"
1427 msgstr "Sai do programa"
1428
1429 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1430 msgid "Undo"
1431 msgstr "Desfazer"
1432
1433 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1434 msgid "Redo"
1435 msgstr "Refazer"
1436
1437 #: ../src/ui.c:192
1438 msgid "Cut"
1439 msgstr "Cortar"
1440
1441 #: ../src/ui.c:194
1442 msgid "Cut the selection"
1443 msgstr "Corta a seleção"
1444
1445 #: ../src/ui.c:199
1446 msgid "Copy"
1447 msgstr "Copiar"
1448
1449 #: ../src/ui.c:201
1450 msgid "Copy the selection"
1451 msgstr "Copia a seleção"
1452
1453 #: ../src/ui.c:208
1454 msgid "Paste the clipboard"
1455 msgstr "Cola a área de transferência"
1456
1457 #: ../src/ui.c:215
1458 msgid "Delete the selected objects"
1459 msgstr "Apaga os objetos selecionados"
1460
1461 #: ../src/ui.c:220
1462 msgid "Select All"
1463 msgstr "Selecionar tudo"
1464
1465 #: ../src/ui.c:222
1466 msgid "Select all objects"
1467 msgstr "Seleciona todos os objetos"
1468
1469 #: ../src/ui.c:227
1470 msgid "Un-select All"
1471 msgstr "Desmarcar tudo"
1472
1473 #: ../src/ui.c:229
1474 msgid "Remove all selections"
1475 msgstr "Remover todas as seleções"
1476
1477 #: ../src/ui.c:234
1478 msgid "Preferences"
1479 msgstr "Preferências"
1480
1481 #: ../src/ui.c:236
1482 msgid "Configure the application"
1483 msgstr "Configurar o aplicativo"
1484
1485 #: ../src/ui.c:243
1486 msgid "Zoom in"
1487 msgstr "Mais zoom"
1488
1489 #: ../src/ui.c:245
1490 msgid "Increase magnification"
1491 msgstr "Aumentar ampliação"
1492
1493 #: ../src/ui.c:250
1494 msgid "Zoom out"
1495 msgstr "Menos zoom"
1496
1497 #: ../src/ui.c:252
1498 msgid "Decrease magnification"
1499 msgstr "Diminuir ampliação"
1500
1501 #: ../src/ui.c:257
1502 msgid "Zoom 1 to 1"
1503 msgstr "Zoom 1 para 1"
1504
1505 #: ../src/ui.c:259
1506 msgid "Restore scale to 100%"
1507 msgstr "Restaurar escala para 100%"
1508
1509 #: ../src/ui.c:264
1510 msgid "Zoom to fit"
1511 msgstr "Zoom para caber"
1512
1513 #: ../src/ui.c:266
1514 msgid "Set scale to fit window"
1515 msgstr "Definir a escala para caber na janela"
1516
1517 #: ../src/ui.c:273
1518 msgid "Select Mode"
1519 msgstr "Selecionar modo"
1520
1521 #: ../src/ui.c:275
1522 msgid "Select, move and modify objects"
1523 msgstr "Seleciona, movimenta e modifica objetos"
1524
1525 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1526 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1527 msgid "Text"
1528 msgstr "Texto"
1529
1530 #: ../src/ui.c:287
1531 msgid "Box"
1532 msgstr "Caixa"
1533
1534 #: ../src/ui.c:289
1535 msgid "Create box/rectangle object"
1536 msgstr "Criar objeto caixa/retângulo"
1537
1538 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1539 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1540 msgid "Line"
1541 msgstr "Linha"
1542
1543 #: ../src/ui.c:301
1544 msgid "Ellipse"
1545 msgstr "Elipse"
1546
1547 #: ../src/ui.c:303
1548 msgid "Create ellipse/circle object"
1549 msgstr "Criar objeto elipse/círculo"
1550
1551 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1552 msgid "Image"
1553 msgstr "Imagem"
1554
1555 #: ../src/ui.c:315
1556 msgid "Barcode"
1557 msgstr "Código de barras"
1558
1559 #: ../src/ui.c:324
1560 msgid "Raise object to top"
1561 msgstr "Elevar objeto ao topo"
1562
1563 #: ../src/ui.c:331
1564 msgid "Lower object to bottom"
1565 msgstr "Rebaixar objeto à base"
1566
1567 #: ../src/ui.c:338
1568 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1569 msgstr "Gira objeto 90 graus no sentido anti-horário"
1570
1571 #: ../src/ui.c:345
1572 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1573 msgstr "Gira objeto 90 graus no sentido horário"
1574
1575 #: ../src/ui.c:352
1576 msgid "Flip object horizontally"
1577 msgstr "Reflete objeto horizontalmente"
1578
1579 #: ../src/ui.c:359
1580 msgid "Flip object vertically"
1581 msgstr "Reflete objeto verticalmente"
1582
1583 #: ../src/ui.c:366
1584 msgid "Align objects to left edges"
1585 msgstr "Alinha objetos pelas bordas esquerdas"
1586
1587 #: ../src/ui.c:371
1588 msgid "Align center"
1589 msgstr "Alinhar ao centro"
1590
1591 #: ../src/ui.c:373
1592 msgid "Align objects to horizontal centers"
1593 msgstr "Alinha objetos pelos centros horizontais"
1594
1595 #: ../src/ui.c:380
1596 msgid "Align objects to right edges"
1597 msgstr "Alinha objetos pelas bordas direitas"
1598
1599 #: ../src/ui.c:385
1600 msgid "Align top"
1601 msgstr "Alinhar ao canto superior"
1602
1603 #: ../src/ui.c:387
1604 msgid "Align objects to top edges"
1605 msgstr "Alinha objetos pelas bordas superiores"
1606
1607 #: ../src/ui.c:392
1608 msgid "Align middle"
1609 msgstr "Alinhar ao meio"
1610
1611 #: ../src/ui.c:394
1612 msgid "Align objects to vertical centers"
1613 msgstr "Alinha objetos pelos centros verticais"
1614
1615 #: ../src/ui.c:399
1616 msgid "Align bottom"
1617 msgstr "Alinhar ao canto inferior"
1618
1619 #: ../src/ui.c:401
1620 msgid "Align objects to bottom edges"
1621 msgstr "Alinha objetos pelas bordas inferiores"
1622
1623 #: ../src/ui.c:408
1624 msgid "Center objects to horizontal label center"
1625 msgstr "Centra objetos no centro horizontal da etiqueta"
1626
1627 #: ../src/ui.c:415
1628 msgid "Center objects to vertical label center"
1629 msgstr "Centra objetos no centro vertical da etiqueta"
1630
1631 #: ../src/ui.c:422
1632 msgid "Edit merge properties"
1633 msgstr "Editar propriedades de mesclagem"
1634
1635 #: ../src/ui.c:429
1636 msgid "Contents"
1637 msgstr "Conteúdo"
1638
1639 #: ../src/ui.c:431
1640 msgid "Open glabels manual"
1641 msgstr "Abre o manual do glabels"
1642
1643 #: ../src/ui.c:436
1644 msgid "About..."
1645 msgstr "Sobre..."
1646
1647 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1648 msgid "About glabels"
1649 msgstr "Sobre o glabels"
1650
1651 #: ../src/ui.c:448
1652 msgid "Property toolbar"
1653 msgstr "Caixa de ferramentas de propriedades"
1654
1655 #: ../src/ui.c:450
1656 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1657 msgstr ""
1658 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela atual"
1659
1660 #: ../src/ui.c:456
1661 msgid "Grid"
1662 msgstr "Grade"
1663
1664 #: ../src/ui.c:458
1665 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1666 msgstr "Muda a visibilidade da grade na janela atual"
1667
1668 #: ../src/ui.c:464
1669 msgid "Markup"
1670 msgstr "Marcação"
1671
1672 #: ../src/ui.c:466
1673 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1674 msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
1675
1676 #: ../src/ui.c:477
1677 msgid "Main toolbar"
1678 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1679
1680 #: ../src/ui.c:479
1681 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1682 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
1683
1684 #: ../src/ui.c:485
1685 msgid "Drawing toolbar"
1686 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
1687
1688 #: ../src/ui.c:487
1689 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1690 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela atual"
1691
1692 #: ../src/ui-commands.c:1135
1693 msgid "Glabels includes contributions from:"
1694 msgstr "O Glabels inclui contribuições de:"
1695
1696 #: ../src/ui-commands.c:1144
1697 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1698 msgstr "Para ver os créditos adicionais consulte o arquivo AUTHORS,"
1699
1700 #: ../src/ui-commands.c:1145
1701 msgid "or visit http://glabels.org/"
1702 msgstr "ou visite http://glabels.org/"
1703
1704 #: ../src/ui-commands.c:1162
1705 msgid "A label and business card creation program.\n"
1706 msgstr "Um programa para criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
1707
1708 #: ../src/ui-commands.c:1166
1709 msgid "translator-credits"
1710 msgstr ""
1711 "Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>\n"
1712 "Michel Recondo <michel@recondo.com.br>\n"
1713 "Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n"
1714 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n"
1715 "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>"
1716
1717 #: ../src/ui-commands.c:1169
1718 msgid ""
1719 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1720 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1721 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1722 "(at your option) any later version.\n"
1723 "\n"
1724 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1725 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1726 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1727 "GNU General Public License for more details.\n"
1728 msgstr ""
1729 "gLabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os\n"
1730 "termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software\n"
1731 "Foundation; ou a versão 3 da Licença, ou (sob sua opção) qualquer versão\n"
1732 "posterior.\n"
1733 "\n"
1734 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER\n"
1735 "GARANTIA; nem mesmo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A\n"
1736 "UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais\n"
1737 "detalhes.\n"
1738
1739 #: ../src/warning-handler.c:71
1740 msgid "gLabels Error!"
1741 msgstr "Erro do gLabels!"
1742
1743 #: ../src/window.c:281
1744 msgid "(none) - gLabels"
1745 msgstr "(sem nome) - gLabels"
1746
1747 #: ../src/window.c:482
1748 msgid "(modified)"
1749 msgstr "(modificado)"
1750
1751 #. Create and append an "Other" entry.
1752 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1753 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1754 #. * "letter", "A4", etc.
1755 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1756 msgid "Other"
1757 msgstr "Outro"
1758
1759 #. Create and append a "User defined" entry.
1760 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1761 msgid "User defined"
1762 msgstr "Definido pelo usuário"
1763
1764 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1765 msgid ""
1766 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1767 "correctly!"
1768 msgstr ""
1769 "Não é possível localizar as definições de tamanho de papel. A libglabels "
1770 "pode não estar instalada corretamente!"
1771
1772 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1773 msgid ""
1774 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1775 "correctly!"
1776 msgstr ""
1777 "Não é possível localizar as definições de categorias. A libglabels pode não "
1778 "estar instalada corretamente!"
1779
1780 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1781 msgid ""
1782 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1783 "correctly!"
1784 msgstr ""
1785 "Não é possível localizar nenhum arquivo de modelo. A libglabels pode não "
1786 "estar instalada corretamente!"
1787
1788 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1789 #, c-format
1790 msgid "%s full page label"
1791 msgstr "Etiqueta de página inteira %s"
1792
1793 #.
1794 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1795 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1796 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1797 #.
1798 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1799 #, c-format
1800 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1801 msgstr "%d x %d (%d por página)"
1802
1803 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1804 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1805 #, c-format
1806 msgid "%d per sheet"
1807 msgstr "%d por página"
1808
1809 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1810 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1811 msgid "diameter"
1812 msgstr "diâmetro"
1813
1814 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1815 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1816 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1817 #. [LGL_UNITS_POINT]
1818 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1819 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1820 msgid "points"
1821 msgstr "pontos"
1822
1823 #. [LGL_UNITS_INCH]
1824 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1825 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1826 msgid "inches"
1827 msgstr "polegadas"
1828
1829 #. [LGL_UNITS_MM]
1830 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1831 msgid "mm"
1832 msgstr "mm"
1833
1834 #. [LGL_UNITS_CM]
1835 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1836 msgid "cm"
1837 msgstr "cm"
1838
1839 #. [LGL_UNITS_PICA]
1840 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1841 msgid "picas"
1842 msgstr "paicas"
1843
1844 #.
1845 #. * Local Variables:       -- emacs
1846 #. * mode: C                -- emacs
1847 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1848 #. * tab-width: 8           -- emacs
1849 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1850 #. * End:                   -- emacs
1851 #.
1852 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:1
1853 msgid "Label"
1854 msgstr "Etiqueta"
1855
1856 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:2
1857 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1858 msgid "Vendor:"
1859 msgstr "Fabricante:"
1860
1861 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:3
1862 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1863 msgid "Part #:"
1864 msgstr "Parte #:"
1865
1866 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1867 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1868 msgid "Description:"
1869 msgstr "Descrição:"
1870
1871 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:5
1872 msgid "Dimensions:"
1873 msgstr "Dimensões:"
1874
1875 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:6
1876 msgid "Medium size:"
1877 msgstr "Tamanho médio:"
1878
1879 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:7
1880 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1881 msgid "Layout:"
1882 msgstr "Disposição:"
1883
1884 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:8
1885 msgid "Margins:"
1886 msgstr "Margens:"
1887
1888 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:9
1889 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1890 msgid "Similar products:"
1891 msgstr "Produtos similares:"
1892
1893 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:10
1894 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
1895 msgid "Options"
1896 msgstr "Opções"
1897
1898 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:11
1899 msgid "Orientation:"
1900 msgstr "Orientação:"
1901
1902 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:12
1903 msgid "_Normal"
1904 msgstr "_Normal"
1905
1906 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:13
1907 msgid "_Rotated"
1908 msgstr "_Rotacionado"
1909
1910 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1911 msgid "Recent"
1912 msgstr "Recente"
1913
1914 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1915 msgid "Brand:"
1916 msgstr "Marca:"
1917
1918 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1919 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1920 msgid "Page size:"
1921 msgstr "Tamanho da página:"
1922
1923 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1924 msgid "Category:"
1925 msgstr "Categoria:"
1926
1927 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1928 msgid "Search all"
1929 msgstr "Buscar todos"
1930
1931 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1932 msgid "Custom"
1933 msgstr "Personalizado"
1934
1935 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1936 msgid "Format:"
1937 msgstr "Formato:"
1938
1939 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1940 msgid "Location:"
1941 msgstr "Localização:"
1942
1943 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1944 msgid "Source"
1945 msgstr "Fonte"
1946
1947 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1948 msgid "Select all"
1949 msgstr "Selecionar tudo"
1950
1951 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1952 msgid "Unselect all"
1953 msgstr "Desmarcar tudo"
1954
1955 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1956 msgid "Record selection/preview"
1957 msgstr "Seleção/previsão de registro"
1958
1959 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1960 msgid "Select Product"
1961 msgstr "Selecionar produto"
1962
1963 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1964 msgid ""
1965 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1966 "your own."
1967 msgstr ""
1968 "Escolha o produto de etiqueta ou cartão a partir de centenas de modelos "
1969 "predefinidos ou defina o seu próprio."
1970
1971 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1972 msgid "Select orientation of label content."
1973 msgstr "Selecionar a orientação do conteúdo da etiqueta."
1974
1975 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1976 msgid "Normal"
1977 msgstr "Normal"
1978
1979 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1980 msgid "Rotated"
1981 msgstr "Rotacionado"
1982
1983 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1984 msgid "Review Selection"
1985 msgstr "Rever seleção"
1986
1987 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1988 msgid "Please review and confirm your selection."
1989 msgstr "Por favor, revise e confirme a sua seleção."
1990
1991 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1992 msgid "Label size:"
1993 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
1994
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1996 msgid "dialog1"
1997 msgstr "dialog1"
1998
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
2000 msgid "Family:"
2001 msgstr "Família:"
2002
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2004 msgid "Size:"
2005 msgstr "Tamanho:"
2006
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2008 msgid "Style:"
2009 msgstr "Estilo:"
2010
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2012 msgid "Color:"
2013 msgstr "Cor:"
2014
2015 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2016 msgid " "
2017 msgstr " "
2018
2019 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
2020 msgid "key:"
2021 msgstr "chave:"
2022
2023 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2024 msgid "Alignment:"
2025 msgstr "Alinhamento:"
2026
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2028 msgid "Vertical alignment:"
2029 msgstr "Alinhamento vertical:"
2030
2031 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2032 msgid "Line Spacing:"
2033 msgstr "Espaçamento de linha:"
2034
2035 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2036 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2037 msgstr "Permitir à mesclagem encolher o texto automaticamente"
2038
2039 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
2040 msgid "Style"
2041 msgstr "Estilo"
2042
2043 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2044 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2045 msgid "Width:"
2046 msgstr "Largura:"
2047
2048 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2049 msgid "Key:"
2050 msgstr "Chave:"
2051
2052 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
2053 msgid "Fill"
2054 msgstr "Preencher"
2055
2056 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2057 msgid "File:"
2058 msgstr "Arquivo:"
2059
2060 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2061 msgid "Literal:"
2062 msgstr "Literal:"
2063
2064 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2065 msgid "format:"
2066 msgstr "formato:"
2067
2068 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2069 msgid "digits:"
2070 msgstr "dígitos:"
2071
2072 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2073 msgid "Backend:"
2074 msgstr "Retaguarda:"
2075
2076 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2077 msgid "Checksum"
2078 msgstr "Soma de verificação"
2079
2080 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2081 msgid "Height:"
2082 msgstr "Altura:"
2083
2084 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2085 msgid "Reset image size"
2086 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
2087
2088 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2089 msgid "Size"
2090 msgstr "Tamanho"
2091
2092 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2093 msgid "Length:"
2094 msgstr "Comprimento:"
2095
2096 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2097 msgid "Angle:"
2098 msgstr "Ângulo:"
2099
2100 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2101 msgid "degrees"
2102 msgstr "graus"
2103
2104 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2105 msgid "X:"
2106 msgstr "X:"
2107
2108 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2109 msgid "Y:"
2110 msgstr "Y:"
2111
2112 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2113 msgid "Position"
2114 msgstr "Posição"
2115
2116 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2117 msgid "Enable shadow"
2118 msgstr "Habilitar sombra"
2119
2120 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2121 msgid "X Offset:"
2122 msgstr "Deslocamento X:"
2123
2124 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2125 msgid "Y Offset:"
2126 msgstr "Deslocamento Y:"
2127
2128 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2129 msgid "Opacity:"
2130 msgstr "Opacidade:"
2131
2132 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2133 #, no-c-format
2134 msgid "%"
2135 msgstr "%"
2136
2137 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2138 msgid "Shadow"
2139 msgstr "Sombra"
2140
2141 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2142 msgid "Select locale specific behavior."
2143 msgstr "Selecione comportamento específico do localidade."
2144
2145 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2146 msgid "   "
2147 msgstr "   "
2148
2149 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2150 msgid "Points"
2151 msgstr "Pontos"
2152
2153 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2154 msgid "Inches"
2155 msgstr "Polegadas"
2156
2157 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2158 msgid "Millimeters"
2159 msgstr "Milímetros"
2160
2161 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2162 msgid "Units"
2163 msgstr "Unidades"
2164
2165 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2166 msgid "US Letter"
2167 msgstr "Carta"
2168
2169 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2170 msgid "ISO A4"
2171 msgstr "ISO A4"
2172
2173 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2174 msgid "Default page size"
2175 msgstr "Tamanho de página padrão"
2176
2177 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2178 msgid "Locale"
2179 msgstr "Localidade"
2180
2181 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2182 msgid "Select default properties for new objects."
2183 msgstr "Selecione as propriedades padrões para novos objetos."
2184
2185 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2186 msgid "Font:"
2187 msgstr "Fonte:"
2188
2189 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2190 msgid "Object defaults"
2191 msgstr "Padrões do objeto"
2192
2193 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2194 msgid "Sheets:"
2195 msgstr "Páginas:"
2196
2197 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2198 msgid "from:"
2199 msgstr "de:"
2200
2201 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2202 msgid "to:"
2203 msgstr "até:"
2204
2205 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2206 msgid "Copies"
2207 msgstr "Cópias"
2208
2209 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2210 msgid "Start on label"
2211 msgstr "Iniciar na etiqueta"
2212
2213 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2214 msgid "on 1st sheet"
2215 msgstr "na primeira folha"
2216
2217 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2218 msgid "Copies:"
2219 msgstr "Cópias:"
2220
2221 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2222 msgid "Collate"
2223 msgstr "Ordenar"
2224
2225 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2226 msgid "Merge Control"
2227 msgstr "Controle de mesclagem"
2228
2229 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2230 msgid "Bold"
2231 msgstr "Negrito"
2232
2233 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2234 msgid "Left align"
2235 msgstr "Alinhar à esquerda"
2236
2237 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2238 msgid "Center align"
2239 msgstr "Alinhar ao centro"
2240
2241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2242 msgid "Right align"
2243 msgstr "Alinhar à direita"
2244
2245 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2246 msgid "Top vertical align"
2247 msgstr "Alinhamento vertical superior"
2248
2249 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2250 msgid "Center vertical align"
2251 msgstr "Alinhamento vertical centralizado"
2252
2253 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2254 msgid "Bottom vertical align"
2255 msgstr "Alinhamento vertical inferior"
2256
2257 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2258 msgid ""
2259 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2260 "\n"
2261 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2262 msgstr ""
2263 "Bem vidno ao Criador de Modelos do gLabels.\n"
2264 "\n"
2265 "Este diálogo irá lhe auxiliar na criação de um modelo gLabels personalizado."
2266
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2268 msgid ""
2269 "Please enter the following identifying information about the template "
2270 "stationery."
2271 msgstr ""
2272 "Por favor, digite a seguinte informação de identificação sobre o modelo de "
2273 "papelaria."
2274
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2276 msgid "Brand/Manufacturer:"
2277 msgstr "Marca/Fabricante:"
2278
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2280 msgid "(e.g., 8163A)"
2281 msgstr "(ex.: 8163A)"
2282
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2284 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2285 msgstr "(ex.: Avery, Acme, ...)"
2286
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2288 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2289 msgstr "(ex.: \"etiquetas de endereçamento,\" \"cartões de visita,\" ...)"
2290
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2292 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2293 msgstr "Por favor, selecione o tamanho da página do modelo de papelaria."
2294
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2296 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2297 msgstr "Por favor, selecione a forma básica das etiquetas ou cartões."
2298
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2300 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2301 msgstr "Retangular ou quadrado (pode possuir bordas arredondadas)"
2302
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2304 msgid "Round"
2305 msgstr "Arredondado"
2306
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2308 msgid "Elliptical"
2309 msgstr "Elíptico"
2310
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2312 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2313 msgstr "CD/DVD (incluindo CDs cartões de crédito)"
2314
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2316 msgid ""
2317 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2318 "template."
2319 msgstr ""
2320 "Por favor, digite os seguintes parâmetros de tamanho de uma única etiqueta "
2321 "ou cartão no seu modelo."
2322
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2324 msgid "1. Width:"
2325 msgstr "1. Largura:"
2326
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2328 msgid "2. Height:"
2329 msgstr "2. Altura:"
2330
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2332 msgid "3. Round (radius of corner):"
2333 msgstr "3. Arredondamento (raio do canto):"
2334
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2336 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2337 msgstr "4. Perda horiz. (sobreimpressão permitida):"
2338
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2340 msgid "6. Margin"
2341 msgstr "6. Margem"
2342
2343 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2344 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2345 msgstr "5. Perda vert. (sobreimpressão permitida):"
2346
2347 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2348 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2349 msgstr "3. Perda (sobreimpressão permitida):"
2350
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2352 msgid "4. Margin"
2353 msgstr "4. Margem"
2354
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2356 msgid ""
2357 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2358 "template."
2359 msgstr ""
2360 "Por favor, digite os seguintes parâmetros de tamanho de uma única etiqueta "
2361 "no seu modelo."
2362
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2364 msgid "1. Radius:"
2365 msgstr "1. Raio:"
2366
2367 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2368 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2369 msgstr "2. Perda (sobreimpressão permitida):"
2370
2371 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2372 msgid "3. Margin"
2373 msgstr "3. Margem"
2374
2375 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2376 msgid "1. Outer radius:"
2377 msgstr "1. Raio externo:"
2378
2379 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2380 msgid "2. Inner radius:"
2381 msgstr "2. Raio interno:"
2382
2383 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2384 msgid "3. Clipping width:"
2385 msgstr "3. Largura do corte:"
2386
2387 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2388 msgid "4. Clipping height:"
2389 msgstr "4. Altura do corte:"
2390
2391 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2392 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2393 msgstr "5. Perda (sobreimpressão permitida):"
2394
2395 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2396 msgid ""
2397 "How many layouts will your template contain? \n"
2398 "\n"
2399 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2400 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2401 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2402 msgstr ""
2403 "Quantas disposições seu modelo irá conter? \n"
2404 "\n"
2405 "Uma disposição é um conjunto de etiquetas ou cartões que podem ser "
2406 "organizados em uma grade simples.\n"
2407 "A maioria dos modelos necessita de apenas uma disposição, como no primeiro "
2408 "exemplo.\n"
2409 "O segundo exemplo ilustra quando duas disposições são necessárias."
2410
2411 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2412 msgid ""
2413 "Templates needing only\n"
2414 "one layout."
2415 msgstr ""
2416 "Modelos que necessitam de apenas\n"
2417 "uma disposição."
2418
2419 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2420 msgid ""
2421 "Templates needing\n"
2422 "two layouts."
2423 msgstr ""
2424 "Modelos que necessitam\n"
2425 "de duas disposições."
2426
2427 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2428 msgid ""
2429 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2430 "manually."
2431 msgstr ""
2432 "Observação: se forem necessárias mais de 2 disposições, o modelo deverá ser "
2433 "editado manualmente."
2434
2435 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2436 msgid "Number of layouts:"
2437 msgstr "Número de disposições:"
2438
2439 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2440 msgid "Please enter the following layout information."
2441 msgstr "Por favor, digite as seguintes informações da disposição."
2442
2443 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2444 msgid "Layout #1"
2445 msgstr "Disposição #1"
2446
2447 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2448 msgid "Layout #2"
2449 msgstr "Disposição #2"
2450
2451 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2452 msgid "Number across (nx):"
2453 msgstr "Número de colunas (nx):"
2454
2455 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2456 msgid "Number down (ny):"
2457 msgstr "Número de linhas (ny):"
2458
2459 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2460 msgid "Distance from left edge (x0):"
2461 msgstr "Distância da borda esquerda (x0):"
2462
2463 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2464 msgid "Distance from top edge (y0):"
2465 msgstr "Distância da borda superior (y0):"
2466
2467 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2468 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2469 msgstr "Deslocamento horizontal (dx):"
2470
2471 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2472 msgid "Vertical pitch (dy):"
2473 msgstr "Deslocamento vertical (dy):"
2474
2475 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2476 msgid "Print test sheet"
2477 msgstr "Imprime folha de teste"
2478
2479 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2480 msgid ""
2481 "Congratulations!\n"
2482 "\n"
2483 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2484 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2485 "\n"
2486 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2487 "or \"Back\" to continue editing this design."
2488 msgstr ""
2489 "Parabéns!\n"
2490 "\n"
2491 "Você completou o Criador de Modelos do gLabels.\n"
2492 "Se você deseja aceitar e salvar seu modelo, clique em \"Aplicar\".\n"
2493 "\n"
2494 "Caso contrário, você pode clicar em \"Cancelar\" para abandonar seu desenho\n"
2495 "ou \"Voltar\" para continuar editando este desenho."
2496
2497 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2498 msgid "gLabels"
2499 msgstr "gLabels"
2500
2501 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2502 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2503 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2504 msgstr "Crie etiquetas, cartões de visita e capas para mídias"
2505
2506 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:3
2507 msgid ""
2508 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2509 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2510 "that you'll find at most office supply stores."
2511 msgstr ""
2512 "O gLabels é um programa usado para criar etiquetas e cartões de visita. Ele "
2513 "foi projetado para trabalhar com vários rótulos destacáveis de laser/jato de "
2514 "tinta e folhas de cartão de visita que podem ser encontradas na maioria das "
2515 "lojas de materiais de escritório."
2516
2517 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:4
2518 msgid ""
2519 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2520 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2521 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2522 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2523 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2524 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2525 msgstr ""
2526 "O gLabels pode ser usado para projetar rótulos de endereço, etiquetas com "
2527 "nomes, etiquetas de preços, rótulos de CD/DVD ou simplesmente tudo mais que "
2528 "possa ser organizado em um padrão regular sobre uma folha de papel. As "
2529 "etiquetas (ou cartões) podem conter textos, imagens, linhas, formas e "
2530 "códigos de barras. O gLabels também inclui um recurso de mesclagem de "
2531 "documentos que permite a você imprimir uma única etiqueta para cada registro "
2532 "vindo de uma fonte externa de dados, como um arquivo CSV ou um catálogo de "
2533 "endereços do Evolution."
2534
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2536 msgid "Show/hide main toolbar."
2537 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas principal."
2538
2539 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2540 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2541 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas principal."
2542
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2544 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2545 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas de desenho."
2546
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2548 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2549 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas de desenho."
2550
2551 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2552 msgid "Show/hide property toolbar."
2553 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas de propriedades."
2554
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2556 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2557 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades."
2558
2559 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2560 msgid "Show/hide grid."
2561 msgstr "Mostrar/ocultar grade."
2562
2563 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2564 msgid "Controls visibility of grid."
2565 msgstr "Controla a visibilidade da grade."
2566
2567 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2568 msgid "Show/hide markup."
2569 msgstr "Mostrar/ocultar marcação."
2570
2571 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2572 msgid "Controls visibility of markup lines."
2573 msgstr "Controla a visibilidade das linhas de marcação."
2574
2575 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2576 msgid "Maximum recent files."
2577 msgstr "O máximo de arquivos recentes."
2578
2579 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2580 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2581 msgstr "Controla o número máximo de arquivos recentes rastreados."
2582
2583 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2584 msgid "Units."
2585 msgstr "Unidades."
2586
2587 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2588 msgid "The default unit of measurement."
2589 msgstr "A unidade padrão de medida."
2590
2591 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2592 msgid "Default page size."
2593 msgstr "Tamanho de página padrão."
2594
2595 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2596 msgid "The preferred page size when searching templates."
2597 msgstr "O tamanho preferido de página ao pesquisar modelos."
2598
2599 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2600 msgid "Default font family."
2601 msgstr "Família de fonte padrão."
2602
2603 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2604 msgid "The default font family for new text objects."
2605 msgstr "A família de fonte padrão para novos objetos de texto."
2606
2607 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2608 msgid "Default font size."
2609 msgstr "Tamanho padrão de página."
2610
2611 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2612 msgid "The default font size for new text objects."
2613 msgstr "O tamanho padrão para novos objetos de texto."
2614
2615 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2616 msgid "Default font weight."
2617 msgstr "Peso padrão da fonte."
2618
2619 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2620 msgid "The default font weight for new text objects."
2621 msgstr "O peso padrão da fonte para novos objetos de texto."
2622
2623 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2624 msgid "Default font italic flag."
2625 msgstr "Sinalizador padrão de fonte itálica."
2626
2627 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2628 msgid "The default font italic state for new text objects."
2629 msgstr "O estado padrão de fonte itálica para novos objetos de texto."
2630
2631 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2632 msgid "Default text color."
2633 msgstr "Cor padrão de texto."
2634
2635 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2636 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2637 msgstr "A cor padrão de texto para novos objetos de texto (0xRRGGBBAA)."
2638
2639 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2640 msgid "Default text alignment."
2641 msgstr "Alinhamento padrão de texto."
2642
2643 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2644 msgid "The default text alignment for new text objects."
2645 msgstr "O alinhamento padrão de texto para novos objetos de texto."
2646
2647 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2648 msgid "Default text line spacing."
2649 msgstr "Espaçamento padrão de linha de texto."
2650
2651 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2652 msgid "The default line spacing for new text objects."
2653 msgstr "O espaçamento padrão de linha de texto para novos objetos de texto."
2654
2655 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2656 msgid "Default line width."
2657 msgstr "Largura padrão de linha."
2658
2659 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2660 msgid "The default line width for new objects."
2661 msgstr "A largura padrão de linha para novos objetos."
2662
2663 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2664 msgid "Default line color."
2665 msgstr "Cor padrão de linha."
2666
2667 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2668 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2669 msgstr "A cor padrão de linha para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
2670
2671 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2672 msgid "Default fill color."
2673 msgstr "Cor padrão de preenchimento."
2674
2675 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2676 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2677 msgstr "A cor padrão de preenchimento para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
2678
2679 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2680 msgid "Recent templates."
2681 msgstr "Modelos recentes."
2682
2683 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2684 msgid "Recently used templates."
2685 msgstr "Modelos usados recentemente."
2686
2687 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2688 msgid "Recent fonts."
2689 msgstr "Fontes recentes."
2690
2691 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2692 msgid "Recently used font families."
2693 msgstr "Famílias de fontes usadas recentemente."
2694
2695 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2696 msgid "Recent colors."
2697 msgstr "Cores recentes."
2698
2699 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2700 msgid "Recently created custom colors."
2701 msgstr "Cores personalizadas criadas recentemente."
2702
2703 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2704 msgid "gLabels Label Designer 3"
2705 msgstr "Criador de etiquetas gLabels 3"
2706
2707 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:3
2708 msgid "label;card;print;office;barcode;"
2709 msgstr "etiqueta;cartão;impressão;escritório;código de barras;"
2710
2711 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2712 msgid "gLabels Project File"
2713 msgstr "Arquivo de projeto gLabels"
2714
2715 #. Most popular (at top of list)
2716 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2717 msgid "A4"
2718 msgstr "A4"
2719
2720 #. Other US paper sizes
2721 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2722 msgid "US Legal"
2723 msgstr "Ofício"
2724
2725 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2726 msgid "US Executive"
2727 msgstr "Executivo"
2728
2729 #. Other ISO A series sizes
2730 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2731 msgid "A0"
2732 msgstr "A0"
2733
2734 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2735 msgid "A1"
2736 msgstr "A1"
2737
2738 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2739 msgid "A2"
2740 msgstr "A2"
2741
2742 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2743 msgid "A3"
2744 msgstr "A3"
2745
2746 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2747 msgid "A5"
2748 msgstr "A5"
2749
2750 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2751 msgid "A6"
2752 msgstr "A6"
2753
2754 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2755 msgid "A7"
2756 msgstr "A7"
2757
2758 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2759 msgid "A8"
2760 msgstr "A8"
2761
2762 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2763 msgid "A9"
2764 msgstr "A9"
2765
2766 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2767 msgid "A10"
2768 msgstr "A10"
2769
2770 #. ISO B series sizes
2771 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2772 msgid "B0"
2773 msgstr "B0"
2774
2775 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2776 msgid "B1"
2777 msgstr "B1"
2778
2779 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2780 msgid "B2"
2781 msgstr "B2"
2782
2783 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2784 msgid "B3"
2785 msgstr "B3"
2786
2787 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2788 msgid "B4"
2789 msgstr "B4"
2790
2791 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2792 msgid "B5"
2793 msgstr "B5"
2794
2795 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2796 msgid "B6"
2797 msgstr "B6"
2798
2799 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2800 msgid "B7"
2801 msgstr "B7"
2802
2803 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2804 msgid "B8"
2805 msgstr "B8"
2806
2807 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2808 msgid "B9"
2809 msgstr "B9"
2810
2811 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2812 msgid "B10"
2813 msgstr "B10"
2814
2815 #. Envelopes
2816 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2817 msgid "#10 Envelope"
2818 msgstr "Envelope #10"
2819
2820 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2821 msgid "Monarch Envelope"
2822 msgstr "Envelope monarca"
2823
2824 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2825 msgid "C5"
2826 msgstr "C5"
2827
2828 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2829 msgid "C6"
2830 msgstr "C6"
2831
2832 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2833 msgid "DL"
2834 msgstr "DL"
2835
2836 #. ISO 217
2837 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2838 msgid "RA0"
2839 msgstr "RA0"
2840
2841 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2842 msgid "RA1"
2843 msgstr "RA1"
2844
2845 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2846 msgid "RA2"
2847 msgstr "RA2"
2848
2849 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2850 msgid "RA3"
2851 msgstr "RA3"
2852
2853 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2854 msgid "RA4"
2855 msgstr "RA4"
2856
2857 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2858 msgid "SRA0"
2859 msgstr "SRA0"
2860
2861 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2862 msgid "SRA1"
2863 msgstr "SRA1"
2864
2865 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2866 msgid "SRA2"
2867 msgstr "SRA2"
2868
2869 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2870 msgid "SRA3"
2871 msgstr "SRA3"
2872
2873 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2874 msgid "SRA4"
2875 msgstr "SRA4"
2876
2877 #: ../templates/categories.xml.h:1
2878 msgid "Any label"
2879 msgstr "Qualquer etiqueta"
2880
2881 #. ====================================================================
2882 #. ===================================================================
2883 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/begalabel-templates.xml.h:3
2884 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2885 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2886 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2887 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2888 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2889 msgid "Round labels"
2890 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2891
2892 #. ===================================================================
2893 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/begalabel-templates.xml.h:4
2894 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2895 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2896 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2897 msgid "Elliptical labels"
2898 msgstr "Etiquetas elípticas"
2899
2900 #. ====================================================================
2901 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2902 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2903 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2904 msgid "Square labels"
2905 msgstr "Etiquetas quadradas"
2906
2907 #. ===================================================================
2908 #. ====================================================================
2909 #. ===================================================================
2910 #. ********************************************************************
2911 #. ===================================================================
2912 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2913 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:2
2914 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2915 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2916 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2917 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2918 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2919 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2920 msgid "Rectangular labels"
2921 msgstr "Etiquetas retangulares"
2922
2923 #: ../templates/categories.xml.h:6
2924 msgid "Any card"
2925 msgstr "Qualquer cartão"
2926
2927 #. ===================================================================
2928 #. ====================================================================
2929 #. ===================================================================
2930 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2931 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2932 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2933 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2934 msgid "Business cards"
2935 msgstr "Cartões de visita"
2936
2937 #: ../templates/categories.xml.h:8
2938 msgid "Name Badge"
2939 msgstr "Crachá"
2940
2941 #: ../templates/categories.xml.h:9
2942 msgid "CD/DVD or other media"
2943 msgstr "CD/DVD ou outras mídias"
2944
2945 #: ../templates/categories.xml.h:10
2946 msgid "Mailing/shipping products"
2947 msgstr "Correio/Produtos de encomenda"
2948
2949 #: ../templates/categories.xml.h:11
2950 msgid "Foldable cards"
2951 msgstr "Cartões dobráveis"
2952
2953 #: ../templates/categories.xml.h:12
2954 msgid "Photo products"
2955 msgstr "Produtos para fotos"
2956
2957 #: ../templates/categories.xml.h:13
2958 msgid "Filing labels"
2959 msgstr "Etiquetas de classificação/registro"
2960
2961 #. TODO: Is this the real part #?
2962 #. ============================================================
2963 #. ===================================================================
2964 #. ====================================================================
2965 #. ===================================================================
2966 #. TODO: What is the actual part #?
2967 #. ===================================================================
2968 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2969 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2970 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2971 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2972 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2973 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2974 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2975 msgid "Rectangular Labels"
2976 msgstr "Etiquetas retangulares"
2977
2978 #. ===================================================================
2979 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2980 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2981 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2982 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2983 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2984 msgid "Video Tape Spine Labels"
2985 msgstr "Etiquetas de fita de vídeo"
2986
2987 #. ===================================================================
2988 #. ===============================================================
2989 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2990 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2991 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2992 msgid "CD Inlet"
2993 msgstr "Encarte de CD"
2994
2995 #. ===================================================================
2996 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2997 msgid "Square Labels"
2998 msgstr "Etiquetas quadradas"
2999
3000 #. ===================================================================
3001 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
3002 msgid "Small Round Labels"
3003 msgstr "Etiquetas arredondadas pequenas"
3004
3005 #. ===================================================================
3006 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
3007 msgid "Large Round Labels"
3008 msgstr "Etiquetas arredondadas grandes"
3009
3010 #. ===================================================================
3011 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
3012 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
3013 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
3014 msgid "File Folder Labels"
3015 msgstr "Etiquetas para pastas de arquivos"
3016
3017 #. ===================================================================
3018 #. ********************************************************************
3019 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
3020 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
3021 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
3022 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
3023 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
3024 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
3025 msgid "Shipping Labels"
3026 msgstr "Etiquetas de envio"
3027
3028 #. ===================================================================
3029 #. ********************************************************************
3030 #. ===================================================================
3031 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
3032 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
3033 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3034 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3035 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3036 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
3037 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
3038 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
3039 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
3040 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
3041 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3042 msgid "Address Labels"
3043 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3044
3045 #. ===================================================================
3046 #. ********************************************************************
3047 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
3048 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3049 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3050 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
3051 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
3052 msgid "Return Address Labels"
3053 msgstr "Etiquetas de endereço de remetente"
3054
3055 #. ===================================================================
3056 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
3057 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
3058 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
3059 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
3060 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
3061 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
3062 msgid "Round Labels"
3063 msgstr "Etiquetas arredondadas"
3064
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
3067 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3068 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
3069 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3070 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
3071 msgid "Diskette Labels"
3072 msgstr "Etiquetas de disquete"
3073
3074 #. ===================================================================
3075 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
3076 msgid "Tent Cards"
3077 msgstr "Cartões dobráveis"
3078
3079 #. ===================================================================
3080 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
3081 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
3082 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
3083 msgid "Filing Labels"
3084 msgstr "Etiquetas de classificação/registro"
3085
3086 #. ===================================================================
3087 #. ============================================================
3088 #. ===================================================================
3089 #. TODO: Is this the actual part #?
3090 #. ============================================================
3091 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
3092 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3093 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
3094 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
3095 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3096 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3097 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3098 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
3099 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
3100 msgid "Business Cards"
3101 msgstr "Cartões de visita"
3102
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
3105 msgid "Index Cards"
3106 msgstr "Cartões de indexação"
3107
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
3110 msgid "Post cards"
3111 msgstr "Cartões postais"
3112
3113 #. ===================================================================
3114 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
3115 msgid "Name Badge Labels"
3116 msgstr "Etiquetas de crachás"
3117
3118 #. ===================================================================
3119 #. ===============================================================
3120 #. ===================================================================
3121 #. ********************************************************************
3122 #. ===================================================================
3123 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3124 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3125 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:5
3126 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3127 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3128 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3129 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3130 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3131 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3132 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3133 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3134 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3135 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3136 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3137 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3138 msgid "CD/DVD Labels"
3139 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3140
3141 #. ===================================================================
3142 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3143 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3144 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3145 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de disco)"
3146
3147 #. ===================================================================
3148 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3149 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3150 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de lombada)"
3151
3152 #. ===================================================================
3153 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3154 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3155 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3156 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3157 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3158 msgid "Video Tape Face Labels"
3159 msgstr "Etiquetas de capa de fita de vídeo"
3160
3161 #. ===================================================================
3162 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3163 msgid "ID Labels"
3164 msgstr "Etiquetas de identificação"
3165
3166 #. ===================================================================
3167 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3168 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3169 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3170 msgid "Full Sheet Labels"
3171 msgstr "Etiquetas de página inteira"
3172
3173 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3174 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3175 msgid "Divider Labels"
3176 msgstr "Etiquetas divisórias"
3177
3178 #. ===================================================================
3179 #. ============================================================
3180 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3181 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3182 msgid "Mini Labels"
3183 msgstr "Mini etiquetas"
3184
3185 # Name Badges = Nome para crachás --Enrico
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3188 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3189 msgstr "Nome para crachás auto-adesivos (Acetato de seda)"
3190
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3193 msgid "Allround labels"
3194 msgstr "Etiqueta arredondada"
3195
3196 #. ===================================================================
3197 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3198 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3199 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3200 msgid "Mailing labels"
3201 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3202
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3205 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3206 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3207 msgid "Address labels"
3208 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3209
3210 #. ===================================================================
3211 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3212 msgid "Shipping labels"
3213 msgstr "Etiquetas de envio"
3214
3215 #. ===============================================================
3216 #. ===================================================================
3217 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3218 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3219 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3220 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3221 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3222 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:28
3223 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3224 msgid "Mailing Labels"
3225 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3226
3227 #. ===============================================================
3228 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3229 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3230 msgid "CD Booklet"
3231 msgstr "Brochura de CD"
3232
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3235 msgid "Mini Address Labels"
3236 msgstr "Mini etiquetas de endereçamento"
3237
3238 #. ===================================================================
3239 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3240 msgid "Identification Labels"
3241 msgstr "Identificação de etiquetas"
3242
3243 #. ===================================================================
3244 #. ====================================================================
3245 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3246 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3247 msgid "Diskette labels"
3248 msgstr "Etiquetas de disquete"
3249
3250 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:1
3251 msgid "Rounded rectangular labels"
3252 msgstr "Etiquetas retangulares arredondadas"
3253
3254 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:6
3255 msgid "Cassette Tape Face"
3256 msgstr "Frente de fita cassete (K7)"
3257
3258 #.
3259 #. *********************************************************************
3260 #. *********************************************************************
3261 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3262 #.
3263 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3264 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file.  If these
3265 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3266 #. these templates.
3267 #.
3268 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3269 #.
3270 #. *********************************************************************
3271 #. *********************************************************************
3272 #.
3273 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3274 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3275 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 29mm x 90mm"
3276
3277 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3278 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3279 msgstr "Etiquetas de envio de 62mm x 100mm"
3280
3281 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3282 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3283 msgstr "Etiquetas multiuso de 17mm x 54mm"
3284
3285 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3286 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3287 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 38mm x 90mm"
3288
3289 #.
3290 #. *********************************************************************
3291 #. *********************************************************************
3292 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3293 #.
3294 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3295 #. Printer CUPS Driver.  They do not work correctly with newer versions
3296 #. of the foomatic drivers.
3297 #.
3298 #. One difference from typical templates is that the template size is
3299 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3300 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3301 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3302 #.
3303 #. *********************************************************************
3304 #. *********************************************************************
3305 #.
3306 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3307 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3308 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 29mm x 90mm (modelo antigo)"
3309
3310 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3311 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3312 msgstr "Etiquetas de envio de 62mm x 100mm (modelo antigo)"
3313
3314 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3315 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3316 msgstr "Etiquetas multiuso de 17mm x 54mm (modelo antigo)"
3317
3318 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3319 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3320 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 38mm x 90mm (modelo antigo)"
3321
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3324 msgid "CD/DVD Tray"
3325 msgstr "Bandeja de CD/DVD"
3326
3327 #. ===================================================================
3328 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3329 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3330 msgstr "Etiquetas para CD/DVD no formato padrão (apenas face)"
3331
3332 #. ===================================================================
3333 #. ============================================================
3334 #. ===================================================================
3335 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3336 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3337 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3338 msgid "CD Labels"
3339 msgstr "Etiquetas para CDs"
3340
3341 #. ===================================================================
3342 #. ====================================================================
3343 #. ===================================================================
3344 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3345 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3346 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3347 msgid "CD/DVD labels"
3348 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3349
3350 #. ===================================================================
3351 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3352 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3353 msgid "Membership cards"
3354 msgstr "Cartões de associado"
3355
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
3358 msgid "Multipurpose Labels"
3359 msgstr "Etiquetas multifunção"
3360
3361 #. ===================================================================
3362 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3363 msgid "File Folder"
3364 msgstr "Pasta de arquivos"
3365
3366 #. ===================================================================
3367 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3368 msgid "Name Badges"
3369 msgstr "Crachás"
3370
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3373 msgid "Hanging Folder"
3374 msgstr "Pasta suspensa"
3375
3376 #. ===================================================================
3377 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:16
3378 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3379 msgid "Large Address Labels"
3380 msgstr "Etiquetas de endereçamento grandes"
3381
3382 #. ===================================================================
3383 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:18
3384 msgid "Shipping Address Labels"
3385 msgstr "Etiquetas de endereçamento de envio"
3386
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3389 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3390 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3391 msgid "Labels A6"
3392 msgstr "Etiquetas A6"
3393
3394 #. ===================================================================
3395 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3396 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3397 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3398 msgid "Labels A5"
3399 msgstr "Etiquetas A5"
3400
3401 #. *******************************************************************
3402 #. ===================================================================
3403 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3404 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3405 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3406 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3407 msgid "Labels A4"
3408 msgstr "Etiquetas A4"
3409
3410 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3411 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3412 msgid "Labels A3"
3413 msgstr "Etiquetas A3"
3414
3415 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3416 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3417 msgid "Labels SRA3"
3418 msgstr "Etiquetas SRA3"
3419
3420 # Flyer = Panfleto --Enrico
3421 #. ===================================================================
3422 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3423 msgid "Flyer paper"
3424 msgstr "Papel de panfleto"
3425
3426 #. ===================================================================
3427 #. ====================================================================
3428 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3429 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3430 msgid "Greeting cards"
3431 msgstr "Cartões de mensagens"
3432
3433 #. ===================================================================
3434 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3435 msgid "Arch File inserts"
3436 msgstr "Separadores de arquivamento"
3437
3438 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3439 msgid "CD/DVD Inlet"
3440 msgstr "Encarte de CD/DVD"
3441
3442 #. ===================================================================
3443 #. ====================================================================
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3446 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3447 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3448 msgid "DVD inlet"
3449 msgstr "Encarte de DVD"
3450
3451 #. ===================================================================
3452 #. ====================================================================
3453 #. ===================================================================
3454 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3455 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3456 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3457 msgid "Photo labels"
3458 msgstr "Etiquetas de fotos"
3459
3460 #. ===================================================================
3461 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3462 msgid "Passport photo labels"
3463 msgstr "Etiquetas para fotos de passaporte"
3464
3465 #. ===================================================================
3466 #. ====================================================================
3467 #. ===================================================================
3468 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3469 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3470 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3471 msgid "Arch File Labels"
3472 msgstr "Etiquetas de arquivamento"
3473
3474 #. ===================================================================
3475 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3476 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3477 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3478 msgid "Multi-Purpose Labels"
3479 msgstr "Etiquetas multi-função"
3480
3481 #. ====================================================================
3482 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3483 msgid "Printable mousepad"
3484 msgstr "Mousepad para impressão"
3485
3486 #. ====================================================================
3487 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3488 msgid "CD inlet"
3489 msgstr "Encarte de CD"
3490
3491 #. ====================================================================
3492 #. ===================================================================
3493 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3494 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3495 msgid "CD inlet (front)"
3496 msgstr "Encarte de CD (parte da frente)"
3497
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3500 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3501 msgid "CD inlet (back)"
3502 msgstr "Encarte de CD (parte traseira)"
3503
3504 #. ====================================================================
3505 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3506 msgid "Zip disc inlet"
3507 msgstr "Encarte de disco Zip"
3508
3509 #. ====================================================================
3510 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3511 msgid "VHS-C inlet"
3512 msgstr "Encarte de VHS-C"
3513
3514 #. ====================================================================
3515 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3516 msgid "Video-8 inlet"
3517 msgstr "Encarte de Video-8"
3518
3519 #. ====================================================================
3520 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3521 msgid "VHS inlet"
3522 msgstr "Encarte de VHS"
3523
3524 #. ====================================================================
3525 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3526 msgid "Zip disc labels"
3527 msgstr "Etiquetas para discos Zip"
3528
3529 #. ====================================================================
3530 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3531 msgid "Arch File labels"
3532 msgstr "Etiquetas de arquivamento"
3533
3534 #. ====================================================================
3535 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3536 msgid "Mini Disc labels"
3537 msgstr "Etiquetas para mini disco"
3538
3539 #. ===================================================================
3540 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3541 msgid "Arch File Labels (small)"
3542 msgstr "Etiquetas de arquivamento (pequenas)"
3543
3544 #. ===================================================================
3545 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3546 msgid "Arch File Labels (large)"
3547 msgstr "Etiquetas de arquivamento (grandes)"
3548
3549 #. ===================================================================
3550 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3551 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3552 msgid "Allround Labels"
3553 msgstr "Etiquetas arredondadas"
3554
3555 #. ===================================================================
3556 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3557 msgid "Video Labels (face only)"
3558 msgstr "Etiquetas de vídeo (apenas face)"
3559
3560 #. ===================================================================
3561 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3562 msgid "Diskette Labels (face only)"
3563 msgstr "Etiquetas para disquete (apenas face)"
3564
3565 #. ===================================================================
3566 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3567 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3568 msgid "Floppy disk labels"
3569 msgstr "Etiquetas para disquetes"
3570
3571 #. ===================================================================
3572 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3573 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3574 msgid "Lever Arch File Labels"
3575 msgstr "Etiquetas do puxador de arquivos"
3576
3577 #. *******************************************************************
3578 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3579 msgid "PVC labels"
3580 msgstr "Etiquetas de PVC"
3581
3582 #. ===================================================================
3583 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3584 msgid "Mini-CD Labels"
3585 msgstr "Etiquetas para mini CD"
3586
3587 #. ===================================================================
3588 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3589 msgid "Standard Labels"
3590 msgstr "Etiquetas padrão"
3591
3592 #. ===================================================================
3593 #. TODO: Is this the actual part #?
3594 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3595 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3596 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3597 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
3598
3599 #. ===================================================================
3600 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3601 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3602 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
3603
3604 #. TODO: Is this the actual part #?
3605 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3606 msgid "Cassette Labels"
3607 msgstr "Etiquetas K7"
3608
3609 #. ===================================================================
3610 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3611 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3612 msgstr "Estojo fino para CD (parte de cima)"
3613
3614 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3615 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3616 msgstr "Estojo fino para CD (lado de baixo)"
3617
3618 #. ===================================================================
3619 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3620 msgid "CD Template Rectangles"
3621 msgstr "Modelos para CD retangulares"
3622
3623 #. ===================================================================
3624 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3625 msgid "Business Card CD"
3626 msgstr "Cartão de visitas modelo CD"
3627
3628 #. ===================================================================
3629 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3630 msgid "Jewel Case Booklet"
3631 msgstr "Capa de CD de acrílico"
3632
3633 #. ===================================================================
3634 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3635 msgid "DLT Labels"
3636 msgstr "Etiquetas DLT"
3637
3638 #. ===================================================================
3639 #. TODO: Is this the actual part #?
3640 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3641 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3642 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3643 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (apenas face)"
3644
3645 #. ===================================================================
3646 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3647 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3648 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (apenas face)"
3649
3650 #. ===================================================================
3651 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3652 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3653 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (somente lombada de CD)"
3654
3655 #. ===================================================================
3656 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3657 msgid "Microtube labels"
3658 msgstr "Etiquetas de micro-tubos"
3659
3660 #. ===================================================================
3661 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3662 msgid "General Labels"
3663 msgstr "Etiquetas em geral"
3664
3665 #. ===================================================================
3666 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3667 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3668 msgid "Self-adhesive labels"
3669 msgstr "Etiquetas auto-adesivas"
3670
3671 #. ===================================================================
3672 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3673 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3674 msgstr "Adesivos magnéticos para geladeiras"
3675
3676 #. ===================================================================
3677 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3678 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3679 msgstr "Etiquetas laser/jato de tinta de 70x37mm"
3680
3681 #. ===================================================================
3682 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3683 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3684 msgstr "Adesivos EPSON Photo Stickers 16\""
3685
3686 #. ===================================================================
3687 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3688 msgid "Universal Labels"
3689 msgstr "Etiquetas universais"
3690
3691 #. ===================================================================
3692 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3693 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3694 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:26
3695 msgid "Bottle labels"
3696 msgstr "Rótulos de garrafas"
3697
3698 #. ===================================================================
3699 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3700 msgid "Etiketten"
3701 msgstr "Etiketten"
3702
3703 #. ===================================================================
3704 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3705 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3706 msgstr "Película auto-adesiva resistente ao tempo"
3707
3708 #. ===================================================================
3709 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3710 msgid "Self-adhesive film transparent"
3711 msgstr "Película transparente auto-adesiva"
3712
3713 #. ===================================================================
3714 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3715 msgid "Self-adhesive window film"
3716 msgstr "Película de janela auto-adesiva"
3717
3718 #. ===================================================================
3719 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3720 msgid "Photo labels semiglossy"
3721 msgstr "Etiquetas para fotos semibrilho"
3722
3723 #. ===================================================================
3724 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3725 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3726 msgstr "Etiquetas de endereçamento (STAMPIT)"
3727
3728 #. ===================================================================
3729 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3730 msgid "SD card labels"
3731 msgstr "Etiquetas para cartões SD"
3732
3733 #. ===================================================================
3734 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3735 msgid "Passport photo labels glossy"
3736 msgstr "Etiquetas brilhantes para fotos de passaporte"
3737
3738 #. ===================================================================
3739 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3740 msgid "Business cards punched"
3741 msgstr "Cartões de visita perfurados"
3742
3743 #. ===================================================================
3744 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3745 msgid "Business cards punched dull"
3746 msgstr "Cartões de visita perfurados planos"
3747
3748 #. ===================================================================
3749 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3750 msgid "Business cards high glossy"
3751 msgstr "Cartões de visita com alto brilho"
3752
3753 #. ===================================================================
3754 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3755 msgid "Name plates"
3756 msgstr "Placas de nome"
3757
3758 #. ===================================================================
3759 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3760 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3761 msgstr "Cartões de visita brilhantes, imprimível em ambos os lados"
3762
3763 #. ===================================================================
3764 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3765 msgid "Business cards punched glossy"
3766 msgstr "Cartões de visita perfurados brilhantes"
3767
3768 #. ===================================================================
3769 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3770 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3771 msgstr "Cartões de visita dobráveis brilhantes/foscos"
3772
3773 #. ===================================================================
3774 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3775 msgid "Foldable business cards"
3776 msgstr "Cartões de visita dobráveis"
3777
3778 #. ===================================================================
3779 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3780 msgid "Membership cards, both sides printable"
3781 msgstr "Cartões de associado, imprimíveis em ambos os lados"
3782
3783 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3784 msgid "Business card CD Labels"
3785 msgstr "Etiquetas de cartão de visitas em CD"
3786
3787 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3788 msgid "Mini CD Labels"
3789 msgstr "Etiquetas de mini CD"
3790
3791 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3792 msgid "Triangular labels"
3793 msgstr "Etiquetas triangulares"
3794
3795 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3796 msgid "Trapezoid labels"
3797 msgstr "Etiquetas em trapézio"
3798
3799 #. ===================================================================
3800 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3801 #| msgid "Bottle labels"
3802 msgid "Oval bottle labels"
3803 msgstr "Rótulos de garrafas ovais"
3804
3805 #. ===================================================================
3806 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3807 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3808 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3809
3810 #. ===================================================================
3811 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3812 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3813 msgstr "Etiquetas multi-função Stick+Lift (cola/descola)"
3814
3815 #. ===================================================================
3816 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3817 msgid "Video Labels (back)"
3818 msgstr "Etiquetas de vídeo (verso)"
3819
3820 #. ===================================================================
3821 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3822 msgid "Rectangular Copier Labels"
3823 msgstr "Etiquetas retangulares para copiadoras"
3824
3825 #. ===================================================================
3826 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3827 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3828 msgstr "Etiquetas de correção e cobertura"
3829
3830 #~ msgid "3.5in Diskette"
3831 #~ msgstr "Disquete de 3,5 pol."
3832
3833 #~ msgid "File Back Labels"
3834 #~ msgstr "Etiquetas de arquivo traseiras"
3835
3836 #~ msgid "Couldn't construct query"
3837 #~ msgstr "Não foi posível construir a consulta"
3838
3839 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3840 #~ msgstr "Não foi possível abrir o livro de endereços."
3841
3842 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3843 #~ msgstr "Não foi possível listar os campos disponíveis."
3844
3845 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3846 #~ msgstr "Não foi possível obter contatos."
3847
3848 #~ msgid "Align _Horizontal"
3849 #~ msgstr "Alinhar _horizontalmente"
3850
3851 #~ msgid "Align _Vertical"
3852 #~ msgstr "Alinhar _verticalmente"
3853
3854 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3855 #~ msgstr "Nó raiz ruim = \"%s\""
3856
3857 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3858 #~ msgstr "nó ruim = \"%s\""
3859
3860 #~ msgid "xmlParseFile error"
3861 #~ msgstr "erro: xmlParseFile"
3862
3863 #~ msgid "No document root"
3864 #~ msgstr "Sem raiz do documento"
3865
3866 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3867 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
3868
3869 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3870 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.4"
3871
3872 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3873 #~ msgstr "Espaço de nome glabels desconhecido -- usando %s"
3874
3875 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3876 #~ msgstr "Nó ruim no nó Documento =  \"%s\""
3877
3878 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3879 #~ msgstr "nó ruim no nó Dados = \"%s\""
3880
3881 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3882 #~ msgstr "Formato de arquivo embutido desconhecido: \"%s\""
3883
3884 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3885 #~ msgstr "Erro de conversão UTF-8"
3886
3887 #~ msgid "Problem saving xml file."
3888 #~ msgstr "Problema ao salvar arquivo xml."
3889
3890 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3891 #~ msgstr ""
3892 #~ "A parte equivalente (\"%s\") para \"%s\" não foi definida anteriormente."
3893
3894 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3895 #~ msgstr "Atributos de nome ou marca/parte faltando."
3896
3897 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3898 #~ msgstr "Id \"%s\" de tamanho de página desconhecido, tentando como nome"
3899
3900 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3901 #~ msgstr "Id ou nome \"%s\" de tamanho de página desconhecido"
3902
3903 #~ msgid "Forward references not supported."
3904 #~ msgstr "Não há suporte para referências futuras."
3905
3906 #~ msgid ""
3907 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3908 #~ msgstr ""
3909 #~ "Os atributos \"marca\" ou \"parte\" exigidos estão faltando, tentando "
3910 #~ "nome obsoleto."
3911
3912 #~ msgid "Name attribute also missing."
3913 #~ msgstr "O atributo nome também está faltando."
3914
3915 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3916 #~ msgstr "Etiquetas de endereçamento-2 colunas"
3917
3918 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3919 #~ msgstr "Etiquetas de endereçamento-3 colunas"
3920
3921 #~ msgid "_Select Mode"
3922 #~ msgstr "_Selecionar modo"
3923
3924 #~ msgid "_Text"
3925 #~ msgstr "_Texto"
3926
3927 #~ msgid "_Line"
3928 #~ msgstr "_Linha"
3929
3930 #~ msgid "_Box"
3931 #~ msgstr "_Caixa"
3932
3933 #~ msgid "_Ellipse"
3934 #~ msgstr "_Elipse"
3935
3936 #~ msgid "_Image"
3937 #~ msgstr "_Imagem"
3938
3939 #~ msgid "Bar_code"
3940 #~ msgstr "_Código barras"
3941
3942 #~ msgid "_Merge Properties"
3943 #~ msgstr "Propriedades de _mesclagem"
3944
3945 #~ msgid "Object _Properties"
3946 #~ msgstr "_Propriedades de objeto"
3947
3948 #~ msgid "Bring to _Front"
3949 #~ msgstr "Trazer para _frente"
3950
3951 #~ msgid "Send to _Back"
3952 #~ msgstr "Enviar para _trás"
3953
3954 #~ msgid "Rotate _Left"
3955 #~ msgstr "Girar à _esquerda"
3956
3957 #~ msgid "Rotate _Right"
3958 #~ msgstr "Girar à _direita"
3959
3960 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3961 #~ msgstr "Refletir _horizontalmente"
3962
3963 #~ msgid "Flip _Vertically"
3964 #~ msgstr "Refletir _verticalmente"
3965
3966 #~ msgid "_Lefts"
3967 #~ msgstr "_Esquerdas"
3968
3969 #~ msgid "_Rights"
3970 #~ msgstr "_Direitas"
3971
3972 #~ msgid "_Centers"
3973 #~ msgstr "C_entros"
3974
3975 #~ msgid "_Tops"
3976 #~ msgstr "_Topos"
3977
3978 #~ msgid "Bottoms"
3979 #~ msgstr "Bases"
3980
3981 #~ msgid "Label Ce_nter"
3982 #~ msgstr "Ce_ntro da etiqueta"
3983
3984 #~ msgid "Linked"
3985 #~ msgstr "Ligado"
3986
3987 #~ msgid "Not Linked"
3988 #~ msgstr "Não ligado"
3989
3990 #~ msgid "glabels"
3991 #~ msgstr "glabels"
3992
3993 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3994 #~ msgstr ""
3995 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propriedades do objeto Xxx</span>"
3996
3997 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3998 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho de página padrão</span>"
3999
4000 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
4001 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Preenchimento</span>"
4002
4003 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
4004 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linha</span>"
4005
4006 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
4007 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
4008
4009 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
4010 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unidades</span>"
4011
4012 #~ msgid "<b>Copies</b>"
4013 #~ msgstr "<b>Cópias</b>"
4014
4015 #~ msgid "Show view debugging messages."
4016 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
4017
4018 #~ msgid "Show item debugging messages."
4019 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de item."
4020
4021 #~ msgid "Show printing debugging messages."
4022 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de impressão."
4023
4024 #~ msgid "Show prefs debugging messages."
4025 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
4026
4027 #~ msgid "Show file debugging messages."
4028 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de arquivo."
4029
4030 #~ msgid "Show document debugging messages."
4031 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de documeto."
4032
4033 #~ msgid "Show template debugging messages."
4034 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de modelo."
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Show paper debugging messages."
4038 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
4039
4040 #~ msgid "Show xml debugging messages."
4041 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de xml."
4042
4043 #~ msgid "Show document merge debugging messages."
4044 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de fusão de documento."
4045
4046 #~ msgid "Show commands debugging messages."
4047 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de comandos."
4048
4049 #~ msgid "Show undo debugging messages."
4050 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de desfazer."
4051
4052 #~ msgid "Show recent debugging messages."
4053 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
4054
4055 #~ msgid "Show window debugging messages."
4056 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de janela."
4057
4058 #~ msgid "Show ui debugging messages."
4059 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de ui."
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Show property_bar debugging messages."
4063 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
4064
4065 #~ msgid "Show media select widget debugging messages."
4066 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de seleção de mídia."
4067
4068 #~ msgid "Show mini preview widget debugging messages."
4069 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de mini previsão."
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Show pixbuf cache debugging messages."
4073 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
4074
4075 #~ msgid "Show widget debugging messages."
4076 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget."
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Show object editor debugging messages."
4080 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
4081
4082 #~ msgid "Turn on all debugging messages."
4083 #~ msgstr "Ativa todas as mensagens de depuração."
4084
4085 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
4086 #~ msgstr "Impossível inicializar Bonobo!\n"
4087
4088 #~ msgid "print this message"
4089 #~ msgstr "mostra esta mensagem"
4090
4091 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
4092 #~ msgstr "mostra a versão de glabels-batch que está sendo usada"
4093
4094 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
4095 #~ msgstr "[OPÇÃO...] ARQUIVO_GLABELS..."
4096
4097 #~ msgid "missing glabels file\n"
4098 #~ msgstr "faltando arquivo glabels\n"
4099
4100 #~ msgid "Media Type"
4101 #~ msgstr "Tipo de mídia"
4102
4103 #~ msgid "Open"
4104 #~ msgstr "Abrir"
4105
4106 #~ msgid "Align _Horizontally"
4107 #~ msgstr "Alinhar _Horizontalmente"
4108
4109 #~ msgid "Align _Vertically"
4110 #~ msgstr "Alinhar _Verticalmente"
4111
4112 #~ msgid "_Delete"
4113 #~ msgstr "_Apagar"
4114
4115 #~ msgid "_Job"
4116 #~ msgstr "_Trabalho"
4117
4118 #~ msgid "P_rinter"
4119 #~ msgstr "Imp_ressora"
4120
4121 #~ msgid "Document merge control"
4122 #~ msgstr "Controle de fusão do documento"
4123
4124 #~ msgid "Print preview"
4125 #~ msgstr "Visualizar impressão"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
4129 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
4130
4131 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
4132 #~ msgstr "Arquivo texto separado com vírgulas (CSV)"
4133
4134 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
4135 #~ msgstr "Arquivo texto separado com dois pontos"
4136
4137 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
4138 #~ msgstr "Arquivo texto separado com tab"
4139
4140 #~ msgid "%s x %s %s"
4141 #~ msgstr "%s x %s %s"
4142
4143 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
4144 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "magenta"
4148 #~ msgstr "Imagem"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "No paper files found!"
4152 #~ msgstr "Nenhum arquivo modelo encontrado!"
4153
4154 #~ msgid "Close"
4155 #~ msgstr "Fechar"
4156
4157 #~ msgid "Cu_t"
4158 #~ msgstr "Cor_tar"
4159
4160 #~ msgid "Customize"
4161 #~ msgstr "Personalizar"
4162
4163 #~ msgid "Customize toolbars"
4164 #~ msgstr "Personaliza barras de ferramentas"
4165
4166 #~ msgid "Dump XML"
4167 #~ msgstr "Descarregar XML"
4168
4169 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4170 #~ msgstr "Descarrega a descrição da UI Xml"
4171
4172 #, fuzzy
4173 #~ msgid "Font selector"
4174 #~ msgstr "Copia a seleção"
4175
4176 #~ msgid "Icon and _Text"
4177 #~ msgstr "Ícone e _Texto"
4178
4179 #~ msgid "M_arkup"
4180 #~ msgstr "M_arcação"
4181
4182 #~ msgid "New"
4183 #~ msgstr "Novo"
4184
4185 #, fuzzy
4186 #~ msgid "Object property editor"
4187 #~ msgstr "_Propriedades de Objeto"
4188
4189 #~ msgid "Only show icons in the drawing toolbar"
4190 #~ msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas de desenho"
4191
4192 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4193 #~ msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas principal"
4194
4195 #~ msgid "Pr_eferences..."
4196 #~ msgstr "Pr_eferências..."
4197
4198 #~ msgid "Properties"
4199 #~ msgstr "Propriedades"
4200
4201 #~ msgid "Quit"
4202 #~ msgstr "Sair"
4203
4204 #~ msgid "Redo the undone action"
4205 #~ msgstr "Refaz a ação desfeita"
4206
4207 #~ msgid "Save"
4208 #~ msgstr "Salvar"
4209
4210 #~ msgid "Save As"
4211 #~ msgstr "Salvar como"
4212
4213 #~ msgid "Select _All"
4214 #~ msgstr "Selecionar _Tudo"
4215
4216 #~ msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default"
4217 #~ msgstr ""
4218 #~ "Define estilo de botão da barra de ferramentas de desenho de acordo com "
4219 #~ "padrão do desktop"
4220
4221 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "Define estilo de botão da barra de ferramentas principal de acordo com "
4224 #~ "padrão do desktop"
4225
4226 #~ msgid "Show _Tooltips"
4227 #~ msgstr "Exibir _Dicas"
4228
4229 #, fuzzy
4230 #~ msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar"
4231 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas de desenho"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4235 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
4236
4237 #~ msgid "U_n-select All"
4238 #~ msgstr "D_esmarcar Tudo"
4239
4240 #~ msgid "Undo the last action"
4241 #~ msgstr "Desfaz a última ação"
4242
4243 #~ msgid "_About..."
4244 #~ msgstr "_Sobre..."
4245
4246 #~ msgid "_Bottoms"
4247 #~ msgstr "_Bases"
4248
4249 #~ msgid "_Contents"
4250 #~ msgstr "_Conteúdo"
4251
4252 #~ msgid "_Copy"
4253 #~ msgstr "_Copiar"
4254
4255 #~ msgid "_Create Object"
4256 #~ msgstr "_Criar Objeto"
4257
4258 #~ msgid "_Debug"
4259 #~ msgstr "_Depurar"
4260
4261 #~ msgid "_Desktop Default"
4262 #~ msgstr "Padrão _Desktop"
4263
4264 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4265 #~ msgstr "Barra de _Desenho"
4266
4267 #~ msgid "_Icon"
4268 #~ msgstr "_Ícone"
4269
4270 #~ msgid "_Main Toolbar"
4271 #~ msgstr "Barra _Principal"
4272
4273 #~ msgid "_Merge Properties..."
4274 #~ msgstr "Propriedades de _Fusão..."
4275
4276 #~ msgid "_Paste"
4277 #~ msgstr "_Colar"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "_Property Toolbar"
4281 #~ msgstr "Barra de _Desenho"
4282
4283 #~ msgid "Object _Properties..."
4284 #~ msgstr "_Propriedades do Objeto..."
4285
4286 #~ msgid "Display units"
4287 #~ msgstr "Exibir unidades"
4288
4289 #~ msgid "Outline"
4290 #~ msgstr "Contorno"
4291
4292 #~ msgid "Edit line object properties"
4293 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto linha"
4294
4295 #~ msgid "Edit text object properties"
4296 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto texto"
4297
4298 #~ msgid "Edit text:"
4299 #~ msgstr "Editar texto:"
4300
4301 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4302 #~ msgstr "Manter taxa de aspecto atual"
4303
4304 #~ msgid "Open %s"
4305 #~ msgstr "Abrir %s"
4306
4307 #~ msgid "Scale:"
4308 #~ msgstr "Escala:"
4309
4310 #~ msgid "Show text with barcode"
4311 #~ msgstr "Exibir texto com código de barras"
4312
4313 #~ msgid "Edit properties..."
4314 #~ msgstr "Editar propriedades..."
4315
4316 #~ msgid "Column"
4317 #~ msgstr "Coluna"
4318
4319 #~ msgid "Custom field key"
4320 #~ msgstr "Chave do campo específico"
4321
4322 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4323 #~ msgstr "Reverter para a cópia gravada de %s?"
4324
4325 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4326 #~ msgstr "Tipo de mídia desconhecido. Usando padrão."
4327
4328 #~ msgid ""
4329 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4330 #~ "\n"
4331 #~ "Do you wish to save it?"
4332 #~ msgstr ""
4333 #~ "``%s'' foi modificado.\n"
4334 #~ "\n"
4335 #~ "Deseja salvá-lo?"
4336
4337 #~ msgid "Close / Save label as"
4338 #~ msgstr "Fechar / Salvar etiqueta como"
4339
4340 #~ msgid "Label no longer valid!"
4341 #~ msgstr "Etiqueta não é mais válida"
4342
4343 #~ msgid "Error writing file"
4344 #~ msgstr "Erro gravando o arquivo"
4345
4346 #~ msgid "Appearance"
4347 #~ msgstr "Aparência"
4348
4349 #~ msgid "Position/Size"
4350 #~ msgstr "Posição/Tamanho"
4351
4352 #~ msgid "Image format not currently supported"
4353 #~ msgstr "Formato de imagem não suportado atualmente"
4354
4355 #~ msgid "Make a new, empty label"
4356 #~ msgstr "Criar uma etiqueta nova, vazia"
4357
4358 #~ msgid "  New   "
4359 #~ msgstr "  Novo  "
4360
4361 #~ msgid "New Label/Card"
4362 #~ msgstr "Nova Etiqueta/Cartão"
4363
4364 #~ msgid "  Open  "
4365 #~ msgstr " Abrir  "
4366
4367 #~ msgid "  Save  "
4368 #~ msgstr " Salvar "
4369
4370 #~ msgid " Print  "
4371 #~ msgstr " Imprimir  "
4372
4373 #~ msgid "Function is not implemented!"
4374 #~ msgstr "Função não está implementada!"
4375
4376 #~ msgid "Function is not yet implemented!"
4377 #~ msgstr "Função ainda não implementada!"