]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/pt_BR.po
Imported Upstream version 3.0.0
[glabels] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>, 2001.
4 # Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2010.
5 # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010.
6 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glabels 1.91.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 00:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-30 11:10-0300\n"
13 "Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
19 "X-Poedit-Country: Brazil\n"
20
21 #: ../src/bc-backends.c:81
22 msgid "Built-in"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/bc-backends.c:101
26 msgid "POSTNET (any)"
27 msgstr "POSTNET (qualquer)"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (somente ZIP)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:113
42 msgid "CEPNET"
43 msgstr "CEPNET"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:118
46 msgid "EAN (any)"
47 msgstr "EAN (qualquer)"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:121
50 msgid "EAN-8"
51 msgstr "EAN-8"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:124
54 msgid "EAN-8 +2"
55 msgstr "EAN-8 +2"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgid "EAN-8 +5"
59 msgstr "EAN-8 +5"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:130
62 msgid "EAN-13"
63 msgstr "EAN-13"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:133
66 msgid "EAN-13 +2"
67 msgstr "EAN-13 +2"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:136
70 msgid "EAN-13 +5"
71 msgstr "EAN-13 +5"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:139
74 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
75 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:142 ../src/bc-backends.c:386
78 msgid "UPC-A"
79 msgstr "UPC-A"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:145
82 msgid "UPC-A +2"
83 msgstr "UPC-A +2"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC-A +5"
87 msgstr "UPC-A +5"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:389
90 msgid "UPC-E"
91 msgstr "UPC-E"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:154
94 msgid "UPC-E +2"
95 msgstr "UPC-E +2"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:157
98 msgid "UPC-E +5"
99 msgstr "UPC-E +5"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:323
102 msgid "ISBN"
103 msgstr "ISBN"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:163
106 msgid "ISBN +5"
107 msgstr "ISBN +5"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:166 ../src/bc-backends.c:239
110 msgid "Code 39"
111 msgstr "Code 39"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:251
114 msgid "Code 128"
115 msgstr "Code 128"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:172
118 msgid "Code 128C"
119 msgstr "Code 128C"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:175
122 msgid "Code 128B"
123 msgstr "Code 128B"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:320
126 msgid "Interleaved 2 of 5"
127 msgstr "2 de 5 intercalado"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:181 ../src/bc-backends.c:215
130 msgid "Codabar"
131 msgstr "Codabar"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:184
134 msgid "MSI"
135 msgstr "MSI"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:187
138 msgid "Plessey"
139 msgstr "Plessey"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:248
142 msgid "Code 93"
143 msgstr "Code 93"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:197
146 msgid "Australia Post Standard"
147 msgstr ""
148
149 #: ../src/bc-backends.c:200
150 msgid "Australia Post Reply Paid"
151 msgstr ""
152
153 #: ../src/bc-backends.c:203
154 msgid "Australia Post Route Code"
155 msgstr ""
156
157 #: ../src/bc-backends.c:206
158 msgid "Australia Post Redirect"
159 msgstr ""
160
161 #: ../src/bc-backends.c:209
162 msgid "Aztec Code"
163 msgstr ""
164
165 #: ../src/bc-backends.c:212
166 msgid "Aztec Rune"
167 msgstr ""
168
169 #: ../src/bc-backends.c:218
170 #, fuzzy
171 #| msgid "Code 39"
172 msgid "Code One"
173 msgstr "Code 39"
174
175 #: ../src/bc-backends.c:221
176 #, fuzzy
177 #| msgid "Code 128"
178 msgid "Code 11"
179 msgstr "Code 128"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:224
182 #, fuzzy
183 #| msgid "Code 128"
184 msgid "Code 16K"
185 msgstr "Code 128"
186
187 #: ../src/bc-backends.c:227
188 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/bc-backends.c:230
192 msgid "Code 2 of 5 IATA"
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/bc-backends.c:233
196 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/bc-backends.c:236
200 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
201 msgstr ""
202
203 #: ../src/bc-backends.c:242
204 #, fuzzy
205 #| msgid "Code 39"
206 msgid "Code 39 Extended"
207 msgstr "Code 39"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:245
210 #, fuzzy
211 #| msgid "Code 39"
212 msgid "Code 49"
213 msgstr "Code 39"
214
215 #: ../src/bc-backends.c:254
216 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
217 msgstr ""
218
219 #: ../src/bc-backends.c:257
220 msgid "DAFT Code"
221 msgstr ""
222
223 #: ../src/bc-backends.c:260
224 #, fuzzy
225 #| msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
226 msgid "Data Matrix"
227 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
228
229 #: ../src/bc-backends.c:263
230 msgid "Deutsche Post Leitcode"
231 msgstr ""
232
233 #: ../src/bc-backends.c:266
234 msgid "Deutsche Post Identcode"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/bc-backends.c:269
238 msgid "Dutch Post KIX Code"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/bc-backends.c:272
242 #, fuzzy
243 #| msgid "EAN-8"
244 msgid "EAN"
245 msgstr "EAN-8"
246
247 #: ../src/bc-backends.c:275
248 msgid "Grid Matrix"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/bc-backends.c:278
252 msgid "GS1-128"
253 msgstr "GS1-128"
254
255 #: ../src/bc-backends.c:281
256 msgid "GS1 DataBar-14"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/bc-backends.c:290
260 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/bc-backends.c:293
264 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
265 msgstr ""
266
267 #: ../src/bc-backends.c:296
268 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/bc-backends.c:299
272 #, fuzzy
273 #| msgid "Code 128"
274 msgid "HIBC Code 128"
275 msgstr "Code 128"
276
277 #: ../src/bc-backends.c:302
278 #, fuzzy
279 #| msgid "Code 39"
280 msgid "HIBC Code 39"
281 msgstr "Code 39"
282
283 #: ../src/bc-backends.c:305
284 #, fuzzy
285 #| msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
286 msgid "HIBC Data Matrix"
287 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
288
289 #: ../src/bc-backends.c:308
290 #, fuzzy
291 #| msgid "IEC18004 (QRCode)"
292 msgid "HIBC QR Code"
293 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
294
295 #: ../src/bc-backends.c:311
296 msgid "HIBC PDF417"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/bc-backends.c:314
300 msgid "HIBC Micro PDF417"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/bc-backends.c:317
304 msgid "HIBC Aztec Code"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/bc-backends.c:326
308 msgid "ITF-14"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/bc-backends.c:329
312 msgid "Japanese Postal"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/bc-backends.c:332
316 msgid "Korean Postal"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/bc-backends.c:335
320 msgid "LOGMARS"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/bc-backends.c:338
324 #, fuzzy
325 #| msgid "Barcode"
326 msgid "Maxicode"
327 msgstr "Código de barras"
328
329 #: ../src/bc-backends.c:341
330 msgid "Micro PDF417"
331 msgstr ""
332
333 #: ../src/bc-backends.c:344
334 msgid "Micro QR Code"
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/bc-backends.c:347
338 #, fuzzy
339 #| msgid "Plessey"
340 msgid "MSI Plessey"
341 msgstr "Plessey"
342
343 #: ../src/bc-backends.c:350
344 msgid "NVE-18"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/bc-backends.c:353
348 msgid "PDF417"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/bc-backends.c:356
352 msgid "PDF417 Truncated"
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/bc-backends.c:359
356 #, fuzzy
357 #| msgid "CEPNET"
358 msgid "PLANET"
359 msgstr "CEPNET"
360
361 #: ../src/bc-backends.c:362
362 #, fuzzy
363 #| msgid "Paste"
364 msgid "PostNet"
365 msgstr "Colar"
366
367 #: ../src/bc-backends.c:365
368 #, fuzzy
369 #| msgid "Barcode"
370 msgid "Pharmacode"
371 msgstr "Código de barras"
372
373 #: ../src/bc-backends.c:368
374 #, fuzzy
375 #| msgid "Barcode data"
376 msgid "Pharmacode 2-track"
377 msgstr "Dado do código de barras:"
378
379 #: ../src/bc-backends.c:371
380 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
381 msgstr ""
382
383 #: ../src/bc-backends.c:374
384 msgid "QR Code"
385 msgstr ""
386
387 #: ../src/bc-backends.c:377
388 msgid "Royal Mail 4-State"
389 msgstr ""
390
391 #: ../src/bc-backends.c:380
392 #, fuzzy
393 #| msgid "Delete"
394 msgid "Telepen"
395 msgstr "Excluir"
396
397 #: ../src/bc-backends.c:383
398 msgid "Telepen Numeric"
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/bc-backends.c:392
402 msgid "USPS One Code"
403 msgstr ""
404
405 #: ../src/bc-backends.c:395
406 #, fuzzy
407 #| msgid "Plessey"
408 msgid "UK Plessey"
409 msgstr "Plessey"
410
411 #: ../src/bc-backends.c:402
412 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
413 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
414
415 #: ../src/bc-backends.c:409
416 msgid "IEC18004 (QRCode)"
417 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
418
419 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
420 msgid "Default Color"
421 msgstr "Cor padrão"
422
423 #: ../src/color-combo-menu.c:83
424 msgid "Dark Red"
425 msgstr "Vermelho escuro"
426
427 #: ../src/color-combo-menu.c:84
428 msgid "Brown"
429 msgstr "Marrom"
430
431 #: ../src/color-combo-menu.c:85
432 msgid "Dark Goldenrod"
433 msgstr "Dourado escuro"
434
435 #: ../src/color-combo-menu.c:86
436 msgid "Dark Green"
437 msgstr "Verde escuro"
438
439 #: ../src/color-combo-menu.c:87
440 msgid "Dark Cyan"
441 msgstr "Ciano escuro"
442
443 #: ../src/color-combo-menu.c:88
444 msgid "Navy Blue"
445 msgstr "Azul marinho"
446
447 #: ../src/color-combo-menu.c:89
448 msgid "Dark Violet"
449 msgstr "Violeta escuro"
450
451 #: ../src/color-combo-menu.c:91
452 msgid "Red"
453 msgstr "Vermelho"
454
455 #: ../src/color-combo-menu.c:92
456 msgid "Orange"
457 msgstr "Laranja"
458
459 #: ../src/color-combo-menu.c:93
460 msgid "Dark Yellow"
461 msgstr "Amarelo escuro"
462
463 #: ../src/color-combo-menu.c:94
464 msgid "Medium green"
465 msgstr "Verde médio"
466
467 #: ../src/color-combo-menu.c:95
468 msgid "Turquoise"
469 msgstr "Azul turquesa"
470
471 #: ../src/color-combo-menu.c:96
472 msgid "Blue"
473 msgstr "Azul"
474
475 #: ../src/color-combo-menu.c:97
476 msgid "Purple"
477 msgstr "Roxo"
478
479 #: ../src/color-combo-menu.c:99
480 msgid "Salmon"
481 msgstr "Salmão"
482
483 #: ../src/color-combo-menu.c:100
484 msgid "Gold"
485 msgstr "Dourado"
486
487 #: ../src/color-combo-menu.c:101
488 msgid "Yellow"
489 msgstr "Amarelo"
490
491 #: ../src/color-combo-menu.c:102
492 msgid "Green"
493 msgstr "Verde"
494
495 #: ../src/color-combo-menu.c:103
496 msgid "Cyan"
497 msgstr "Ciano"
498
499 #: ../src/color-combo-menu.c:104
500 msgid "SkyBlue"
501 msgstr "Azul celeste"
502
503 #: ../src/color-combo-menu.c:105
504 msgid "Violet"
505 msgstr "Violeta"
506
507 #: ../src/color-combo-menu.c:107
508 msgid "Pink"
509 msgstr "Rosa"
510
511 #: ../src/color-combo-menu.c:108
512 msgid "Khaki"
513 msgstr "Cáqui"
514
515 #: ../src/color-combo-menu.c:109
516 msgid "Light Yellow"
517 msgstr "Amarelo claro"
518
519 #: ../src/color-combo-menu.c:110
520 msgid "Light Green"
521 msgstr "Verde claro"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:111
524 msgid "Light Cyan"
525 msgstr "Ciano claro"
526
527 #: ../src/color-combo-menu.c:112
528 msgid "Slate Gray"
529 msgstr "Cinza chumbo"
530
531 #: ../src/color-combo-menu.c:113
532 msgid "Thistle"
533 msgstr "Cardo"
534
535 #: ../src/color-combo-menu.c:115
536 msgid "White"
537 msgstr "Branco"
538
539 #: ../src/color-combo-menu.c:117
540 #, no-c-format
541 msgid "10% Gray"
542 msgstr "10% cinza"
543
544 #: ../src/color-combo-menu.c:119
545 #, no-c-format
546 msgid "25% Gray"
547 msgstr "25% cinza"
548
549 #: ../src/color-combo-menu.c:121
550 #, no-c-format
551 msgid "40% Gray"
552 msgstr "40% cinza"
553
554 #: ../src/color-combo-menu.c:123
555 #, no-c-format
556 msgid "50% Gray"
557 msgstr "50% cinza"
558
559 #: ../src/color-combo-menu.c:125
560 #, no-c-format
561 msgid "60% Gray"
562 msgstr "60% cinza"
563
564 #: ../src/color-combo-menu.c:126
565 msgid "Black"
566 msgstr "Preto"
567
568 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
569 msgid "Custom Color"
570 msgstr "Cor personalizada"
571
572 #: ../src/color-combo-menu.c:319
573 #, c-format
574 msgid "Custom Color #%u"
575 msgstr "Cor personalizada #%u"
576
577 #: ../src/critical-error-handler.c:70
578 msgid "gLabels Fatal Error!"
579 msgstr "Erro fatal do gLabels!"
580
581 #: ../src/file.c:84
582 msgid "New Label or Card"
583 msgstr "Nova etiqueta ou cartão"
584
585 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
586 msgid "Label properties"
587 msgstr "Propriedades da etiqueta"
588
589 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
590 msgid "All files"
591 msgstr "Todos os arquivos"
592
593 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
594 msgid "gLabels documents"
595 msgstr "Documentos do gLabels"
596
597 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
598 msgid "Empty file name selection"
599 msgstr "Seleção de nome de arquivo vazia"
600
601 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
602 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
603 msgstr "Por favor, selecione um arquivo ou forneça um nome de arquivo válido"
604
605 #: ../src/file.c:335
606 msgid "File does not exist"
607 msgstr "Arquivo inexistente"
608
609 #: ../src/file.c:410
610 #, c-format
611 msgid "Could not open file \"%s\""
612 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\""
613
614 #: ../src/file.c:413
615 msgid "Not a supported file format"
616 msgstr "Formato de arquivo não suportado"
617
618 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
619 #, c-format
620 msgid "Could not save file \"%s\""
621 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%s\""
622
623 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
624 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
625 msgstr "Erro encontrado ao salvar. O arquivo ainda não está salvo."
626
627 #: ../src/file.c:535
628 #, c-format
629 msgid "Save \"%s\" as"
630 msgstr "Salvar \"%s\" como"
631
632 #: ../src/file.c:623
633 msgid "Please supply a valid file name"
634 msgstr "Por favor, forneça um nome de arquivo válido"
635
636 #: ../src/file.c:644
637 #, c-format
638 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
639 msgstr "Sobrescrever o arquivo \"%s\"?"
640
641 #: ../src/file.c:648
642 msgid "File already exists."
643 msgstr "O arquivo já existe."
644
645 #: ../src/file.c:744
646 #, c-format
647 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
648 msgstr "Salvar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
649
650 #: ../src/file.c:748
651 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
652 msgstr "Suas modificações serão perdidas se você não salvá-las."
653
654 #: ../src/file.c:751
655 msgid "Close without saving"
656 msgstr "Fechar sem salvar"
657
658 #: ../src/font-combo-menu.c:137
659 msgid "Recent fonts"
660 msgstr "Fontes recentes"
661
662 #: ../src/font-combo-menu.c:152
663 msgid "Proportional fonts"
664 msgstr "Fontes proporcionais"
665
666 #: ../src/font-combo-menu.c:160
667 msgid "Fixed-width fonts"
668 msgstr "Fontes de largura fixa"
669
670 #: ../src/font-combo-menu.c:168
671 msgid "All fonts"
672 msgstr "Todas as fontes"
673
674 #.
675 #. * Allow text samples to be localized.
676 #. *
677 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
678 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
679 #. * current locale, they could be unique to each font family.
680 #.
681 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
682 msgctxt "Short sample text"
683 msgid "Aa"
684 msgstr "Aa"
685
686 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
687 msgctxt "Lower case sample text"
688 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
689 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
690
691 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
692 msgctxt "Upper case sample text"
693 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
694 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
695
696 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
697 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
698 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
699 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
700
701 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
702 msgid "Sample text"
703 msgstr "Texto de amostra"
704
705 #: ../src/glabels-batch.c:53
706 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
707 msgstr "define o nome do arquivo de saída (padrão=\"output.pdf\")"
708
709 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
710 msgid "filename"
711 msgstr "nome_de_arquivo"
712
713 #: ../src/glabels-batch.c:55
714 msgid "number of sheets (default=1)"
715 msgstr "número de páginas (padrão=1)"
716
717 #: ../src/glabels-batch.c:55
718 msgid "sheets"
719 msgstr "páginas"
720
721 #: ../src/glabels-batch.c:57
722 msgid "number of copies (default=1)"
723 msgstr "número de cópias (padrão=1)"
724
725 #: ../src/glabels-batch.c:57
726 msgid "copies"
727 msgstr "cópias"
728
729 #: ../src/glabels-batch.c:59
730 msgid "first label on first sheet (default=1)"
731 msgstr "primeira etiqueta na primeira folha (padrão=1)"
732
733 #: ../src/glabels-batch.c:59
734 msgid "first"
735 msgstr "primeiro"
736
737 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
738 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
739 msgstr "imprimir contornos (para testar alinhamento da impressora)"
740
741 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
742 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
743 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
744
745 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
746 msgid "print crop marks"
747 msgstr "imprime marcas de corte"
748
749 #: ../src/glabels-batch.c:67
750 msgid "input file for merging"
751 msgstr "arquivo de entrada para mesclagem"
752
753 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
754 msgid "[FILE...]"
755 msgstr "[ARQUIVO...]"
756
757 #: ../src/glabels-batch.c:99
758 msgid "Print files created with gLabels."
759 msgstr "Imprime arquivos criados com o gLabels."
760
761 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "%s\n"
765 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
766 msgstr ""
767 "%s\n"
768 "Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções disponíveis de "
769 "linha de comando.\n"
770
771 #: ../src/glabels-batch.c:151
772 #, c-format
773 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
774 msgstr ""
775 "não é possível realizar a mesclagem do documento com o arquivo glabels %s\n"
776
777 #: ../src/glabels-batch.c:186
778 #, c-format
779 msgid "cannot open glabels file %s\n"
780 msgstr "não é possível abrir o arquivo glabels %s\n"
781
782 #: ../src/glabels.c:79
783 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
784 msgstr "Lança o gLabels, criador de etiquetas e cartões de visita."
785
786 #: ../src/label-barcode.c:155 ../src/ui.c:318
787 msgid "Create barcode object"
788 msgstr "Criar objeto código de barras"
789
790 #: ../src/label-barcode.c:231 ../src/label-barcode.c:381
791 msgid "Barcode data"
792 msgstr "Dado do código de barras:"
793
794 #: ../src/label-barcode.c:260
795 msgid "Barcode property"
796 msgstr "Propriedade do código de barras"
797
798 #: ../src/label-barcode.c:476
799 msgid "Barcode data empty"
800 msgstr "Dados do código de barras vazios"
801
802 #: ../src/label-barcode.c:480
803 msgid "Invalid barcode data"
804 msgstr "Dados do código de barras inválidos"
805
806 #: ../src/label-box.c:156
807 msgid "Create box object"
808 msgstr "Criar objeto caixa"
809
810 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
811 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
812 msgid "Fill color"
813 msgstr "Cor de preenchimento"
814
815 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
816 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
817 msgid "Line color"
818 msgstr "Cor de linha"
819
820 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
821 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
822 msgid "Line width"
823 msgstr "Largura da linha"
824
825 #: ../src/label.c:402
826 msgid "Untitled"
827 msgstr "Sem_título"
828
829 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:421
830 msgid "Merge properties"
831 msgstr "Propriedades de mesclagem"
832
833 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:214
834 msgid "Delete"
835 msgstr "Excluir"
836
837 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:323
838 msgid "Bring to front"
839 msgstr "Trazer para frente"
840
841 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:330
842 msgid "Send to back"
843 msgstr "Enviar para trás"
844
845 #: ../src/label.c:1307
846 msgid "Rotate"
847 msgstr "Girar"
848
849 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:337
850 msgid "Rotate left"
851 msgstr "Girar à esquerda"
852
853 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:344
854 msgid "Rotate right"
855 msgstr "Girar à direita"
856
857 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:351
858 msgid "Flip horizontally"
859 msgstr "Refletir horizontalmente"
860
861 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:358
862 msgid "Flip vertically"
863 msgstr "Refletir verticalmente"
864
865 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:365
866 msgid "Align left"
867 msgstr "Alinha à esquerda"
868
869 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:372
870 msgid "Align right"
871 msgstr "Alinha à direita"
872
873 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:379
874 msgid "Align horizontal center"
875 msgstr "Alinha pelo centro horizontal"
876
877 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:386
878 msgid "Align tops"
879 msgstr "Alinha pelos topos"
880
881 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:393
882 msgid "Align bottoms"
883 msgstr "Alinha pelas bases"
884
885 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:400
886 msgid "Align vertical center"
887 msgstr "Alinha pelo centro vertical"
888
889 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:407
890 msgid "Center horizontally"
891 msgstr "Centraliza horizontalmente"
892
893 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:414
894 msgid "Center vertically"
895 msgstr "Centraliza verticalmente"
896
897 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:207
898 msgid "Paste"
899 msgstr "Colar"
900
901 #: ../src/label-ellipse.c:160
902 msgid "Create ellipse object"
903 msgstr "Criar objeto elipse"
904
905 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:311
906 msgid "Create image object"
907 msgstr "Criar objeto imagem"
908
909 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
910 msgid "Set image"
911 msgstr "Define a imagem"
912
913 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:297
914 msgid "Create line object"
915 msgstr "Criar objeto linha"
916
917 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
918 msgid "Move"
919 msgstr "Mover"
920
921 #: ../src/label-object.c:467
922 msgid "Resize"
923 msgstr "Redimensionar"
924
925 #: ../src/label-object.c:1185
926 msgid "Shadow state"
927 msgstr "Estado da sombra"
928
929 #: ../src/label-object.c:1228
930 msgid "Shadow offset"
931 msgstr "Deslocamento da sombra"
932
933 #: ../src/label-object.c:1276
934 msgid "Shadow color"
935 msgstr "Cor da sombra"
936
937 #: ../src/label-object.c:1319
938 msgid "Shadow opacity"
939 msgstr "Opacidade da sombra"
940
941 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:283
942 msgid "Create text object"
943 msgstr "Criar objeto texto"
944
945 #: ../src/label-text.c:451
946 msgid "Typing"
947 msgstr "Tipografia"
948
949 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
950 msgid "Font family"
951 msgstr "Família da fonte"
952
953 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
954 msgid "Font size"
955 msgstr "Tamanho da fonte"
956
957 #: ../src/label-text.c:655
958 msgid "Font weight"
959 msgstr "Peso da fonte"
960
961 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
962 msgid "Italic"
963 msgstr "Itálico"
964
965 #: ../src/label-text.c:721
966 msgid "Align text"
967 msgstr "Alinhar texto"
968
969 #: ../src/label-text.c:754
970 msgid "Line spacing"
971 msgstr "Espaçamento de linha"
972
973 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
974 msgid "Text color"
975 msgstr "Cor do texto"
976
977 #: ../src/label-text.c:931
978 msgid "Auto shrink"
979 msgstr "Encolhimento automático"
980
981 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
982 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
983 msgctxt "Brand"
984 msgid "Any"
985 msgstr "Qualquer"
986
987 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
988 msgctxt "Page size"
989 msgid "Any"
990 msgstr "Qualquer"
991
992 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
993 #: ../src/media-select.c:880
994 msgctxt "Category"
995 msgid "Any"
996 msgstr "Qualquer"
997
998 #: ../src/media-select.c:968
999 msgid "No recent templates found."
1000 msgstr "Nenhum modelo recente foi encontrado."
1001
1002 #: ../src/media-select.c:970
1003 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1004 msgstr "Tente selecionar um modelo na aba \"Buscar todos\"."
1005
1006 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1007 #. * were no matches found.
1008 #: ../src/media-select.c:1061
1009 msgid "No match."
1010 msgstr "Não encontrado."
1011
1012 #: ../src/media-select.c:1063
1013 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1014 msgstr "Tente selecionar uma marca, tamanho de página ou categoria diferentes."
1015
1016 #: ../src/media-select.c:1157
1017 msgid "No custom templates found."
1018 msgstr "Nenhum modelo personalizado encontrado."
1019
1020 #: ../src/media-select.c:1159
1021 msgid ""
1022 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1023 "the \"Search all\" tab."
1024 msgstr ""
1025 "Você pode criar novos modelos ou tentar buscar por modelos pré-definidos na "
1026 "aba \"Buscar todos\"."
1027
1028 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1029 #. * method has been selected.
1030 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1031 msgid "None"
1032 msgstr "Nenhum"
1033
1034 #: ../src/merge-evolution.c:316
1035 msgid "Couldn't construct query"
1036 msgstr "Não foi posível construir a consulta"
1037
1038 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1039 msgid "Couldn't open addressbook."
1040 msgstr "Não foi possível abrir o livro de endereços."
1041
1042 #: ../src/merge-evolution.c:348
1043 msgid "Couldn't list available fields."
1044 msgstr "Não foi possível listar os campos disponíveis."
1045
1046 #: ../src/merge-evolution.c:384
1047 msgid "Couldn't get contacts."
1048 msgstr "Não foi possível obter contatos."
1049
1050 #: ../src/merge-init.c:57
1051 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1052 msgstr "Texto: valores separados por vírgula (CSV)"
1053
1054 #: ../src/merge-init.c:64
1055 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1056 msgstr "Texto: valores separados por vírgula (CSV) com as chaves na linha 1"
1057
1058 #: ../src/merge-init.c:72
1059 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1060 msgstr "Texto: valores separados por tabulação (TSV)"
1061
1062 #: ../src/merge-init.c:79
1063 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1064 msgstr "Texto: valores separados por tabulação (TSV) com as chaves na linha 1"
1065
1066 #: ../src/merge-init.c:87
1067 msgid "Text: Colon separated values"
1068 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos"
1069
1070 #: ../src/merge-init.c:94
1071 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1072 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos com as chaves na linha 1"
1073
1074 #: ../src/merge-init.c:102
1075 msgid "Text: Semicolon separated values"
1076 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula"
1077
1078 #: ../src/merge-init.c:109
1079 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1080 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula com as chaves na linha 1"
1081
1082 #: ../src/merge-init.c:119
1083 msgid "Evolution Addressbook"
1084 msgstr "Livro de endereços do Evolution"
1085
1086 #: ../src/merge-init.c:125
1087 msgid "VCards"
1088 msgstr "VCards"
1089
1090 #: ../src/merge-properties-dialog.c:279
1091 msgid "Merge Properties"
1092 msgstr "Propriedades da mesclagem"
1093
1094 #: ../src/merge-properties-dialog.c:305 ../src/merge-properties-dialog.c:421
1095 msgid "Select merge-database source"
1096 msgstr "Selecione a fonte da base de dados da mesclagem"
1097
1098 #: ../src/merge-properties-dialog.c:316 ../src/merge-properties-dialog.c:447
1099 msgid "N/A"
1100 msgstr "N/D"
1101
1102 #: ../src/merge-properties-dialog.c:342
1103 msgid "Select"
1104 msgstr "Selecionar"
1105
1106 #: ../src/merge-properties-dialog.c:349
1107 msgid "Record/Field"
1108 msgstr "Registro/Campo"
1109
1110 #: ../src/merge-properties-dialog.c:357 ../data/ui/object-editor.ui.h:9
1111 msgid "Data"
1112 msgstr "Dado"
1113
1114 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1115 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1116 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1117 #.
1118 #: ../src/merge-properties-dialog.c:440
1119 msgid "Fixed"
1120 msgstr "Fixo"
1121
1122 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1123 #: ../src/mini-preview.c:1074
1124 msgid "Up"
1125 msgstr "Acima"
1126
1127 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1128 msgid "Select Product"
1129 msgstr "Selecionar produto"
1130
1131 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1132 msgid "Choose Orientation"
1133 msgstr "Escolha a orientação"
1134
1135 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1136 msgid "Review"
1137 msgstr "Rever"
1138
1139 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1140 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:336
1141 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1142 msgid "Default"
1143 msgstr "Padrão"
1144
1145 #: ../src/object-editor.c:158 ../src/object-editor.c:464
1146 msgid "Object properties"
1147 msgstr "Propriedades do objeto"
1148
1149 #: ../src/object-editor.c:307
1150 msgid "Box object properties"
1151 msgstr "Propriedades do objeto caixa"
1152
1153 #: ../src/object-editor.c:326
1154 msgid "Ellipse object properties"
1155 msgstr "Propriedades do objeto elipse"
1156
1157 #: ../src/object-editor.c:345
1158 msgid "Line object properties"
1159 msgstr "Propriedades do objeto linha"
1160
1161 #: ../src/object-editor.c:362
1162 msgid "Image object properties"
1163 msgstr "Propriedades do objeto imagem"
1164
1165 #: ../src/object-editor.c:379
1166 msgid "Text object properties"
1167 msgstr "Propriedades do objeto texto"
1168
1169 #: ../src/object-editor.c:401
1170 msgid "Barcode object properties"
1171 msgstr "Propriedades do objeto código de barras"
1172
1173 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1174 msgid "Insert merge field"
1175 msgstr "Inserir campo de mesclagem"
1176
1177 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1178 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1179 msgid "No Fill"
1180 msgstr "Sem preenchimento"
1181
1182 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1183 msgid "All Files"
1184 msgstr "Todos os arquivos"
1185
1186 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1187 msgid "All Images"
1188 msgstr "Todas as imagens"
1189
1190 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1191 #, c-format
1192 msgid "%s (*.%s)"
1193 msgstr "%s (*.%s)"
1194
1195 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:339
1196 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1197 msgid "No Line"
1198 msgstr "Sem linha"
1199
1200 #: ../src/prefs-dialog.c:169 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1201 msgid "gLabels Preferences"
1202 msgstr "Preferências do gLabels"
1203
1204 #. ===================================================================
1205 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1206 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1207 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1208 msgid "Labels"
1209 msgstr "Etiquetas"
1210
1211 #: ../src/template-designer.c:404
1212 msgid "New gLabels Template"
1213 msgstr "Novo modelo do gLabels"
1214
1215 #: ../src/template-designer.c:461
1216 msgid "Welcome"
1217 msgstr "Bem-vindo"
1218
1219 #: ../src/template-designer.c:500
1220 msgid "Name and Description"
1221 msgstr "Nome e descrição"
1222
1223 #: ../src/template-designer.c:548
1224 msgid "Page Size"
1225 msgstr "Tamanho da página"
1226
1227 #: ../src/template-designer.c:614
1228 msgid "Label or Card Shape"
1229 msgstr "Formato da etiqueta ou cartão"
1230
1231 #: ../src/template-designer.c:661
1232 msgid "Label or Card Size"
1233 msgstr "Tamanho da etiqueta ou cartão"
1234
1235 #: ../src/template-designer.c:760
1236 msgid "Label Size (round)"
1237 msgstr "Tamanho da etiqueta (arredondado)"
1238
1239 #: ../src/template-designer.c:841
1240 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1241 msgstr "Tamanho da etiqueta (CD/DVD)"
1242
1243 #: ../src/template-designer.c:932
1244 msgid "Number of Layouts"
1245 msgstr "Número de disposições"
1246
1247 #: ../src/template-designer.c:1000
1248 msgid "Layout(s)"
1249 msgstr "Disposiç(ão/ões)"
1250
1251 #: ../src/template-designer.c:1105
1252 msgid "Design Completed"
1253 msgstr "Disposição completa"
1254
1255 #: ../src/template-designer.c:1133
1256 msgid "Edit gLabels Template"
1257 msgstr "Editar modelo do gLabels"
1258
1259 #: ../src/template-designer.c:1423
1260 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1261 msgstr "Marca e parte# conferem com um modelo existente!"
1262
1263 #. Menu entries.
1264 #: ../src/ui.c:92
1265 msgid "_File"
1266 msgstr "_Arquivo"
1267
1268 #: ../src/ui.c:93
1269 msgid "Open Recent _Files"
1270 msgstr "Abrir _arquivos recentes"
1271
1272 #: ../src/ui.c:94
1273 msgid "_Edit"
1274 msgstr "_Editar"
1275
1276 #: ../src/ui.c:95
1277 msgid "_View"
1278 msgstr "_Visualizar"
1279
1280 #: ../src/ui.c:96
1281 msgid "Customize Main Toolbar"
1282 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas principal"
1283
1284 #: ../src/ui.c:97
1285 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1286 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas de desenho"
1287
1288 #: ../src/ui.c:98
1289 msgid "Customize Properties Toolbar"
1290 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas de propriedades"
1291
1292 #: ../src/ui.c:99
1293 msgid "_Objects"
1294 msgstr "_Objetos"
1295
1296 #: ../src/ui.c:100
1297 msgid "_Create"
1298 msgstr "_Criar"
1299
1300 #: ../src/ui.c:101
1301 msgid "_Order"
1302 msgstr "_Ordenar"
1303
1304 #: ../src/ui.c:102
1305 msgid "_Rotate/Flip"
1306 msgstr "_Girar/Refletir"
1307
1308 #: ../src/ui.c:103
1309 msgid "Align _Horizontal"
1310 msgstr "Alinhar _horizontalmente"
1311
1312 #: ../src/ui.c:104
1313 msgid "Align _Vertical"
1314 msgstr "Alinhar _verticalmente"
1315
1316 #: ../src/ui.c:105
1317 msgid "_Help"
1318 msgstr "Aj_uda"
1319
1320 #. Popup entries.
1321 #: ../src/ui.c:108 ../src/ui.c:109
1322 msgid "Context Menu"
1323 msgstr "Menu de contexto"
1324
1325 #: ../src/ui.c:114
1326 msgid "_New"
1327 msgstr "_Novo"
1328
1329 #: ../src/ui.c:116
1330 msgid "Create a new file"
1331 msgstr "Cria um novo arquivo"
1332
1333 #: ../src/ui.c:121
1334 msgid "_Open..."
1335 msgstr "_Abrir..."
1336
1337 #: ../src/ui.c:123
1338 msgid "Open a file"
1339 msgstr "Abre um arquivo"
1340
1341 #: ../src/ui.c:128
1342 msgid "_Save"
1343 msgstr "_Salvar"
1344
1345 #: ../src/ui.c:130
1346 msgid "Save current file"
1347 msgstr "Salva o arquivo atual"
1348
1349 #: ../src/ui.c:135
1350 msgid "Save _As..."
1351 msgstr "Salvar _como..."
1352
1353 #: ../src/ui.c:137
1354 msgid "Save the current file to a different name"
1355 msgstr "Salva o arquivo atual com um nome diferente"
1356
1357 #: ../src/ui.c:142
1358 msgid "_Print..."
1359 msgstr "Im_primir..."
1360
1361 #: ../src/ui.c:144
1362 msgid "Print the current file"
1363 msgstr "Imprime o arquivo atual"
1364
1365 #: ../src/ui.c:149
1366 msgid "Properties..."
1367 msgstr "Propriedades..."
1368
1369 #: ../src/ui.c:151
1370 msgid "Modify document properties"
1371 msgstr "Modifica as propriedades do documento"
1372
1373 #: ../src/ui.c:156
1374 msgid "Template _Designer..."
1375 msgstr "Criador de mo_delos..."
1376
1377 #: ../src/ui.c:158
1378 msgid "Create a custom template"
1379 msgstr "Cria um modelo personalizado"
1380
1381 #: ../src/ui.c:163
1382 msgid "_Close"
1383 msgstr "_Fechar"
1384
1385 #: ../src/ui.c:165
1386 msgid "Close the current file"
1387 msgstr "Fecha o arquivo atual"
1388
1389 #: ../src/ui.c:170
1390 msgid "_Quit"
1391 msgstr "_Sair"
1392
1393 #: ../src/ui.c:172
1394 msgid "Quit the program"
1395 msgstr "Sai do programa"
1396
1397 #: ../src/ui.c:179 ../src/ui.c:181 ../src/ui.c:966
1398 msgid "Undo"
1399 msgstr "Desfazer"
1400
1401 #: ../src/ui.c:186 ../src/ui.c:188 ../src/ui.c:973
1402 msgid "Redo"
1403 msgstr "Refazer"
1404
1405 #: ../src/ui.c:193
1406 msgid "Cut"
1407 msgstr "Cortar"
1408
1409 #: ../src/ui.c:195
1410 msgid "Cut the selection"
1411 msgstr "Corta a seleção"
1412
1413 #: ../src/ui.c:200
1414 msgid "Copy"
1415 msgstr "Copiar"
1416
1417 #: ../src/ui.c:202
1418 msgid "Copy the selection"
1419 msgstr "Copia a seleção"
1420
1421 #: ../src/ui.c:209
1422 msgid "Paste the clipboard"
1423 msgstr "Cola a área de transferência"
1424
1425 #: ../src/ui.c:216
1426 msgid "Delete the selected objects"
1427 msgstr "Apaga os objetos selecionados"
1428
1429 #: ../src/ui.c:221
1430 msgid "Select All"
1431 msgstr "Selecionar tudo"
1432
1433 #: ../src/ui.c:223
1434 msgid "Select all objects"
1435 msgstr "Seleciona todos os objetos"
1436
1437 #: ../src/ui.c:228
1438 msgid "Un-select All"
1439 msgstr "Desmarcar tudo"
1440
1441 #: ../src/ui.c:230
1442 msgid "Remove all selections"
1443 msgstr "Remover todas as seleções"
1444
1445 #: ../src/ui.c:235
1446 msgid "Preferences"
1447 msgstr "Preferências"
1448
1449 #: ../src/ui.c:237
1450 msgid "Configure the application"
1451 msgstr "Configurar o aplicativo"
1452
1453 #: ../src/ui.c:244
1454 msgid "Zoom in"
1455 msgstr "Mais zoom"
1456
1457 #: ../src/ui.c:246
1458 msgid "Increase magnification"
1459 msgstr "Aumentar ampliação"
1460
1461 #: ../src/ui.c:251
1462 msgid "Zoom out"
1463 msgstr "Menos zoom"
1464
1465 #: ../src/ui.c:253
1466 msgid "Decrease magnification"
1467 msgstr "Diminuir ampliação"
1468
1469 #: ../src/ui.c:258
1470 msgid "Zoom 1 to 1"
1471 msgstr "Zoom 1 para 1"
1472
1473 #: ../src/ui.c:260
1474 msgid "Restore scale to 100%"
1475 msgstr "Restaurar escala para 100%"
1476
1477 #: ../src/ui.c:265
1478 msgid "Zoom to fit"
1479 msgstr "Zoom para caber"
1480
1481 #: ../src/ui.c:267
1482 msgid "Set scale to fit window"
1483 msgstr "Definir a escala para caber na janela"
1484
1485 #: ../src/ui.c:274
1486 msgid "Select Mode"
1487 msgstr "Selecionar modo"
1488
1489 #: ../src/ui.c:276
1490 msgid "Select, move and modify objects"
1491 msgstr "Seleciona, movimenta e modifica objetos"
1492
1493 #: ../src/ui.c:281 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1494 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1495 msgid "Text"
1496 msgstr "Texto"
1497
1498 #: ../src/ui.c:288
1499 msgid "Box"
1500 msgstr "Caixa"
1501
1502 #: ../src/ui.c:290
1503 msgid "Create box/rectangle object"
1504 msgstr "Criar objeto caixa/retângulo"
1505
1506 #: ../src/ui.c:295 ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1507 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1508 msgid "Line"
1509 msgstr "Linha"
1510
1511 #: ../src/ui.c:302
1512 msgid "Ellipse"
1513 msgstr "Elipse"
1514
1515 #: ../src/ui.c:304
1516 msgid "Create ellipse/circle object"
1517 msgstr "Criar objeto elipse/círculo"
1518
1519 #: ../src/ui.c:309 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1520 msgid "Image"
1521 msgstr "Imagem"
1522
1523 #: ../src/ui.c:316
1524 msgid "Barcode"
1525 msgstr "Código de barras"
1526
1527 #: ../src/ui.c:325
1528 msgid "Raise object to top"
1529 msgstr "Elevar objeto ao topo"
1530
1531 #: ../src/ui.c:332
1532 msgid "Lower object to bottom"
1533 msgstr "Rebaixar objeto à base"
1534
1535 #: ../src/ui.c:339
1536 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1537 msgstr "Gira objeto 90 graus no sentido anti-horário"
1538
1539 #: ../src/ui.c:346
1540 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1541 msgstr "Gira objeto 90 graus no sentido horário"
1542
1543 #: ../src/ui.c:353
1544 msgid "Flip object horizontally"
1545 msgstr "Reflete objeto horizontalmente"
1546
1547 #: ../src/ui.c:360
1548 msgid "Flip object vertically"
1549 msgstr "Reflete objeto verticalmente"
1550
1551 #: ../src/ui.c:367
1552 msgid "Align objects to left edges"
1553 msgstr "Alinha objetos pelas bordas esquerdas"
1554
1555 #: ../src/ui.c:374
1556 msgid "Align objects to right edges"
1557 msgstr "Alinha objetos pelas bordas direitas"
1558
1559 #: ../src/ui.c:381
1560 msgid "Align objects to horizontal centers"
1561 msgstr "Alinha objetos pelos centros horizontais"
1562
1563 #: ../src/ui.c:388
1564 msgid "Align objects to top edges"
1565 msgstr "Alinha objetos pelas bordas superiores"
1566
1567 #: ../src/ui.c:395
1568 msgid "Align objects to bottom edges"
1569 msgstr "Alinha objetos pelas bordas inferiores"
1570
1571 #: ../src/ui.c:402
1572 msgid "Align objects to vertical centers"
1573 msgstr "Alinha objetos pelos centros verticais"
1574
1575 #: ../src/ui.c:409
1576 msgid "Center objects to horizontal label center"
1577 msgstr "Centra objetos no centro horizontal da etiqueta"
1578
1579 #: ../src/ui.c:416
1580 msgid "Center objects to vertical label center"
1581 msgstr "Centra objetos no centro vertical da etiqueta"
1582
1583 #: ../src/ui.c:423
1584 msgid "Edit merge properties"
1585 msgstr "Editar propriedades de mesclagem"
1586
1587 #: ../src/ui.c:430
1588 msgid "Contents"
1589 msgstr "Conteúdo"
1590
1591 #: ../src/ui.c:432
1592 msgid "Open glabels manual"
1593 msgstr "Abre o manual do glabels"
1594
1595 #: ../src/ui.c:437
1596 msgid "About..."
1597 msgstr "Sobre..."
1598
1599 #: ../src/ui.c:439 ../src/ui-commands.c:1198
1600 msgid "About glabels"
1601 msgstr "Sobre o glabels"
1602
1603 #: ../src/ui.c:449
1604 msgid "Property toolbar"
1605 msgstr "Caixa de ferramentas de propriedades"
1606
1607 #: ../src/ui.c:451
1608 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1609 msgstr ""
1610 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela atual"
1611
1612 #: ../src/ui.c:457
1613 msgid "Grid"
1614 msgstr "Grade"
1615
1616 #: ../src/ui.c:459
1617 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1618 msgstr "Muda a visibilidade da grade na janela atual"
1619
1620 #: ../src/ui.c:465
1621 msgid "Markup"
1622 msgstr "Marcação"
1623
1624 #: ../src/ui.c:467
1625 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1626 msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
1627
1628 #: ../src/ui.c:478
1629 msgid "Main toolbar"
1630 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1631
1632 #: ../src/ui.c:480
1633 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1634 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
1635
1636 #: ../src/ui.c:486
1637 msgid "Drawing toolbar"
1638 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
1639
1640 #: ../src/ui.c:488
1641 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1642 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela atual"
1643
1644 #: ../src/ui-commands.c:1135
1645 msgid "Glabels includes contributions from:"
1646 msgstr "O Glabels inclui contribuições de:"
1647
1648 #: ../src/ui-commands.c:1144
1649 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1650 msgstr "Veja o arquivo AUTHORS para ver créditos adicionais,"
1651
1652 #: ../src/ui-commands.c:1145
1653 msgid "or visit http://glabels.org/"
1654 msgstr "ou visite http://glabels.org/"
1655
1656 #: ../src/ui-commands.c:1162
1657 msgid "A label and business card creation program.\n"
1658 msgstr "Um programa para a criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
1659
1660 #: ../src/ui-commands.c:1166
1661 msgid "translator-credits"
1662 msgstr ""
1663 "Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>\n"
1664 "Michel Recondo <michel@recondo.com.br>\n"
1665 "Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n"
1666 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>"
1667
1668 #: ../src/ui-commands.c:1169
1669 msgid ""
1670 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1671 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1672 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1673 "(at your option) any later version.\n"
1674 "\n"
1675 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1676 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1677 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1678 "GNU General Public License for more details.\n"
1679 msgstr ""
1680 "gLabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os\n"
1681 "termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software\n"
1682 "Foundation; ou a versão 3 da Licença, ou (sob sua opção) qualquer versão\n"
1683 "posterior.\n"
1684 "\n"
1685 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER\n"
1686 "GARANTIA; nem mesmo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A\n"
1687 "UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais\n"
1688 "detalhes.\n"
1689
1690 #: ../src/warning-handler.c:69
1691 msgid "gLabels Error!"
1692 msgstr "Erro do gLabels!"
1693
1694 #: ../src/window.c:284
1695 msgid "(none) - gLabels"
1696 msgstr "(sem nome) - gLabels"
1697
1698 #: ../src/window.c:485
1699 msgid "(modified)"
1700 msgstr "(modificado)"
1701
1702 #: ../src/xml-label-04.c:76 ../src/xml-label.c:334
1703 #, c-format
1704 msgid "Bad root node = \"%s\""
1705 msgstr "Nó raiz ruim = \"%s\""
1706
1707 #: ../src/xml-label-04.c:124 ../src/xml-label.c:417
1708 #, c-format
1709 msgid "bad node =  \"%s\""
1710 msgstr "nó ruim = \"%s\""
1711
1712 #: ../src/xml-label.c:200 ../src/xml-label.c:238
1713 msgid "xmlParseFile error"
1714 msgstr "erro: xmlParseFile"
1715
1716 #: ../src/xml-label.c:275
1717 msgid "No document root"
1718 msgstr "Sem raiz do documento"
1719
1720 #: ../src/xml-label.c:283
1721 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1722 msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
1723
1724 #: ../src/xml-label.c:292
1725 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1726 msgstr "Importando do formato do glabels 0.4"
1727
1728 #: ../src/xml-label.c:302
1729 #, c-format
1730 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1731 msgstr "Espaço de nome glabels desconhecido -- usando %s"
1732
1733 #: ../src/xml-label.c:371
1734 #, c-format
1735 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1736 msgstr "Nó ruim no nó Documento =  \"%s\""
1737
1738 #: ../src/xml-label.c:877
1739 #, c-format
1740 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1741 msgstr "nó ruim no nó Dados = \"%s\""
1742
1743 #: ../src/xml-label.c:953
1744 #, c-format
1745 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1746 msgstr "Formato de arquivo embutido desconhecido: \"%s\""
1747
1748 #: ../src/xml-label.c:1159 ../libglabels/xml-template.c:802
1749 msgid "Utf8 conversion error."
1750 msgstr "Erro de conversão UTF-8"
1751
1752 #: ../src/xml-label.c:1166
1753 msgid "Problem saving xml file."
1754 msgstr "Problema ao salvar arquivo xml."
1755
1756 #. Create and append an "Other" entry.
1757 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1758 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1759 #. * "letter", "A4", etc.
1760 #: ../libglabels/db.c:270
1761 msgid "Other"
1762 msgstr "Outro"
1763
1764 #. Create and append a "User defined" entry.
1765 #: ../libglabels/db.c:279
1766 msgid "User defined"
1767 msgstr "Definido pelo usuário"
1768
1769 #: ../libglabels/db.c:665
1770 msgid ""
1771 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1772 "correctly!"
1773 msgstr ""
1774 "Não é possível localizar as definições de tamanho de papel. A libglabels "
1775 "pode não estar instalada corretamente!"
1776
1777 #: ../libglabels/db.c:1057
1778 msgid ""
1779 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1780 "correctly!"
1781 msgstr ""
1782 "Não é possível localizar as definições de categorias. A libglabels pode não "
1783 "estar instalada corretamente!"
1784
1785 #: ../libglabels/db.c:2097
1786 msgid ""
1787 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1788 "correctly!"
1789 msgstr ""
1790 "Não é possível localizar nenhum arquivo de modelo. A libglabels pode não "
1791 "estar instalada corretamente!"
1792
1793 #: ../libglabels/db.c:2164
1794 #, c-format
1795 msgid "%s full page label"
1796 msgstr "Etiqueta de página inteira %s"
1797
1798 #: ../libglabels/template.c:156
1799 #, c-format
1800 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1801 msgstr ""
1802 "A parte equivalente (\"%s\") para \"%s\" não foi definida anteriormente."
1803
1804 #.
1805 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1806 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1807 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1808 #.
1809 #: ../libglabels/template.c:727
1810 #, c-format
1811 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1812 msgstr "%d x %d  (%d por página)"
1813
1814 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1815 #: ../libglabels/template.c:732
1816 #, c-format
1817 msgid "%d per sheet"
1818 msgstr "%d por página"
1819
1820 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1821 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1822 msgid "diameter"
1823 msgstr "diâmetro"
1824
1825 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1826 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1827 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1828 #. [LGL_UNITS_POINT]
1829 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1830 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1831 msgid "points"
1832 msgstr "pontos"
1833
1834 #. [LGL_UNITS_INCH]
1835 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1836 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1837 msgid "inches"
1838 msgstr "pol."
1839
1840 #. [LGL_UNITS_MM]
1841 #: ../libglabels/units.c:67
1842 msgid "mm"
1843 msgstr "mm"
1844
1845 #. [LGL_UNITS_CM]
1846 #: ../libglabels/units.c:68
1847 msgid "cm"
1848 msgstr "cm"
1849
1850 #. [LGL_UNITS_PICA]
1851 #: ../libglabels/units.c:69
1852 msgid "picas"
1853 msgstr "paicas"
1854
1855 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1856 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1857 msgstr "Atributos de nome ou marca/parte faltando."
1858
1859 #. This should always be an id, but just in case a name
1860 #. slips by!
1861 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1862 #, c-format
1863 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1864 msgstr "Id \"%s\" de tamanho de página desconhecido, tentando como nome"
1865
1866 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1867 #, c-format
1868 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1869 msgstr "Id ou nome \"%s\" de tamanho de página desconhecido"
1870
1871 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1872 msgid "Forward references not supported."
1873 msgstr "Não há suporte para referências futuras."
1874
1875 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1876 msgid ""
1877 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1878 msgstr ""
1879 "Os atributos \"marca\" ou \"parte\" exigidos estão faltando, tentando nome "
1880 "obsoleto."
1881
1882 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1883 msgid "Name attribute also missing."
1884 msgstr "O atributo nome também está faltando."
1885
1886 #.
1887 #. * Local Variables:       -- emacs
1888 #. * mode: C                -- emacs
1889 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1890 #. * tab-width: 8           -- emacs
1891 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1892 #. * End:                   -- emacs
1893 #.
1894 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1895 msgid "Format:"
1896 msgstr "Formato:"
1897
1898 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1899 msgid "Location:"
1900 msgstr "Localização:"
1901
1902 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1903 msgid "Record selection/preview"
1904 msgstr "Seleção/previsão de registro"
1905
1906 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1907 msgid "Select all"
1908 msgstr "Selecionar tudo"
1909
1910 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1911 msgid "Source"
1912 msgstr "Fonte"
1913
1914 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1915 msgid "Unselect all"
1916 msgstr "Desmarcar tudo"
1917
1918 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1919 msgid "Brand:"
1920 msgstr "Marca:"
1921
1922 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1923 msgid "Category:"
1924 msgstr "Categoria:"
1925
1926 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1927 msgid "Custom"
1928 msgstr "Personalizado"
1929
1930 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1931 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
1932 msgid "Page size:"
1933 msgstr "Tamanho da página:"
1934
1935 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1936 msgid "Recent"
1937 msgstr "Recente"
1938
1939 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1940 msgid "Search all"
1941 msgstr "Buscar todos"
1942
1943 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1944 msgid ""
1945 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1946 "your own."
1947 msgstr ""
1948 "Escolha o produto de etiqueta ou cartão a partir de centenas de modelos "
1949 "predefinidos ou defina o seu próprio."
1950
1951 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
1952 msgid "Description:"
1953 msgstr "Descrição:"
1954
1955 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1956 msgid "Label size:"
1957 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
1958
1959 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1960 msgid "Layout:"
1961 msgstr "Disposição:"
1962
1963 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1964 msgid "Normal"
1965 msgstr "Normal"
1966
1967 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
1968 msgid "Part #:"
1969 msgstr "Parte #:"
1970
1971 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1972 msgid "Please review and confirm your selection."
1973 msgstr "Por favor, revise e confirme a sua seleção."
1974
1975 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1976 msgid "Rotated"
1977 msgstr "Rotacionado"
1978
1979 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1980 msgid "Select orientation of label content."
1981 msgstr "Selecionar a orientação do conteúdo da etiqueta."
1982
1983 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1984 msgid "Similar products:"
1985 msgstr "Produtos similares:"
1986
1987 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1988 msgid "Vendor:"
1989 msgstr "Fabricante:"
1990
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1992 #, no-c-format
1993 msgid "%"
1994 msgstr "%"
1995
1996 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1997 msgid "Alignment:"
1998 msgstr "Alinhamento:"
1999
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2001 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2002 msgstr "Permitir à mesclagem encolher o texto automaticamente"
2003
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2005 msgid "Angle:"
2006 msgstr "Ângulo:"
2007
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2009 #, fuzzy
2010 #| msgid "Brand:"
2011 msgid "Backend:"
2012 msgstr "Marca:"
2013
2014 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2015 msgid "Checksum"
2016 msgstr "Checksum"
2017
2018 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2019 msgid "Color:"
2020 msgstr "Cor:"
2021
2022 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2023 msgid "Enable shadow"
2024 msgstr "Habilitar sombra"
2025
2026 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2027 msgid "Family:"
2028 msgstr "Família:"
2029
2030 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2031 msgid "File:"
2032 msgstr "Arquivo:"
2033
2034 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2035 msgid "Fill"
2036 msgstr "Preencher"
2037
2038 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2039 msgid "Height:"
2040 msgstr "Altura:"
2041
2042 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2043 msgid "Key:"
2044 msgstr "Chave:"
2045
2046 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
2047 msgid "Length:"
2048 msgstr "Comprimento:"
2049
2050 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2051 msgid "Line Spacing:"
2052 msgstr "Espaçamento de linha:"
2053
2054 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2055 msgid "Literal:"
2056 msgstr "Literal:"
2057
2058 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2059 msgid "Opacity:"
2060 msgstr "Opacidade"
2061
2062 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2063 msgid "Position"
2064 msgstr "Posição"
2065
2066 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2067 msgid "Reset image size"
2068 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
2069
2070 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2071 msgid "Shadow"
2072 msgstr "Sombra"
2073
2074 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2075 msgid "Size"
2076 msgstr "Tamanho"
2077
2078 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2079 msgid "Size:"
2080 msgstr "Tamanho:"
2081
2082 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2083 msgid "Style"
2084 msgstr "Estilo"
2085
2086 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
2087 msgid "Style:"
2088 msgstr "Estilo:"
2089
2090 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2091 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2092 msgid "Width:"
2093 msgstr "Largura:"
2094
2095 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2096 msgid "X Offset:"
2097 msgstr "Deslocamento X:"
2098
2099 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2100 msgid "X:"
2101 msgstr "X:"
2102
2103 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2104 msgid "Y Offset:"
2105 msgstr "Deslocamento Y:"
2106
2107 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2108 msgid "Y:"
2109 msgstr "Y:"
2110
2111 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2112 msgid "degrees"
2113 msgstr "graus"
2114
2115 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2116 msgid "dialog1"
2117 msgstr "dialog1"
2118
2119 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2120 msgid "digits:"
2121 msgstr "dígitos:"
2122
2123 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2124 msgid "format:"
2125 msgstr "formato:"
2126
2127 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2128 msgid "   "
2129 msgstr "   "
2130
2131 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2132 msgid "Default page size"
2133 msgstr "Tamanho de página padrão"
2134
2135 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2136 msgid "Font:"
2137 msgstr "Fonte:"
2138
2139 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2140 msgid "ISO A4"
2141 msgstr "ISO A4"
2142
2143 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2144 msgid "Inches"
2145 msgstr "Polegadas"
2146
2147 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2148 msgid "Locale"
2149 msgstr "Local"
2150
2151 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2152 msgid "Millimeters"
2153 msgstr "Milímetros"
2154
2155 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2156 msgid "Object defaults"
2157 msgstr "Padrões do objeto"
2158
2159 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2160 msgid "Points"
2161 msgstr "Pontos"
2162
2163 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2164 msgid "Select default properties for new objects."
2165 msgstr "Selecione as propriedades padrões para novos objetos."
2166
2167 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2168 msgid "Select locale specific behavior."
2169 msgstr "Selecione comportamento específico do local."
2170
2171 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2172 msgid "US Letter"
2173 msgstr "Carta"
2174
2175 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2176 msgid "Units"
2177 msgstr "Unidades"
2178
2179 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2180 msgid "Bold"
2181 msgstr "Negrito"
2182
2183 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2184 msgid "Center align"
2185 msgstr "Alinhar ao centro"
2186
2187 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2188 msgid "Left align"
2189 msgstr "Alinhar à esquerda"
2190
2191 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2192 msgid "Right align"
2193 msgstr "Alinhar à direita"
2194
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2196 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2197 msgstr "(ex.: \"etiquetas de endereçamento,\" \"cartões de visita,\" ...)"
2198
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2200 msgid "(e.g., 8163A)"
2201 msgstr "(ex.: 8163A)"
2202
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2204 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2205 msgstr "(ex.: Avery, Acme, ...)"
2206
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2208 msgid "1. Outer radius:"
2209 msgstr "1. Raio externo:"
2210
2211 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2212 msgid "1. Radius:"
2213 msgstr "1. Raio:"
2214
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2216 msgid "1. Width:"
2217 msgstr "1. Largura:"
2218
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2220 msgid "2. Height:"
2221 msgstr "2. Altura:"
2222
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2224 msgid "2. Inner radius:"
2225 msgstr "2. Raio interno:"
2226
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2228 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2229 msgstr "2. Perda (sobreimpressão permitida):"
2230
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2232 msgid "3. Clipping width:"
2233 msgstr "3. Largura do corte:"
2234
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2236 msgid "3. Margin"
2237 msgstr "3. Margem"
2238
2239 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2240 msgid "3. Round (radius of corner):"
2241 msgstr "3. Arredondamento (raio do canto):"
2242
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2244 msgid "4. Clipping height:"
2245 msgstr "4. Altura do corte:"
2246
2247 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2248 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2249 msgstr "4. Perda horiz. (sobreimpressão permitida):"
2250
2251 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2252 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2253 msgstr "5. Perda vert. (sobreimpressão permitida):"
2254
2255 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2256 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2257 msgstr "5. Perda (sobreimpressão permitida):"
2258
2259 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2260 msgid "6. Margin"
2261 msgstr "6. Margem"
2262
2263 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2264 msgid "Brand/Manufacturer:"
2265 msgstr "Marca/Fabricante:"
2266
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2268 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2269 msgstr "CD/DVD (incluindo CDs cartões de crédito)"
2270
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2272 msgid ""
2273 "Congratulations!\n"
2274 "\n"
2275 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2276 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2277 "\n"
2278 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2279 "or \"Back\" to continue editing this design."
2280 msgstr ""
2281 "Parabéns!\n"
2282 "\n"
2283 "Você completou o Criador de Modelos do gLabels.\n"
2284 "Se você deseja aceitar e salvar seu modelo, clique em \"Aplicar\".\n"
2285 "\n"
2286 "Caso contrário, você pode clicar em \"Cancelar\" para abandonar seu desenho\n"
2287 "ou \"Voltar\" para continuar editando este desenho."
2288
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2290 msgid "Distance from left edge (x0):"
2291 msgstr "Distância da borda esquerda (x0):"
2292
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2294 msgid "Distance from top edge (y0):"
2295 msgstr "Distância da borda superior (y0):"
2296
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2298 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2299 msgstr "Deslocamento horizontal (dx):"
2300
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2302 msgid ""
2303 "How many layouts will your template contain? \n"
2304 "\n"
2305 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2306 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2307 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2308 msgstr ""
2309 "Quantas disposições seu modelo irá conter? \n"
2310 "\n"
2311 "Uma disposição é um conjunto de etiquetas ou cartões que podem ser "
2312 "organizados em uma grade simples.\n"
2313 "A maioria dos modelos necessita de apenas uma disposição, como no primeiro "
2314 "exemplo.\n"
2315 "O segundo exemplo ilustra quando duas disposições são necessárias."
2316
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2318 msgid "Layout #1"
2319 msgstr "Disposição #1"
2320
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2322 msgid "Layout #2"
2323 msgstr "Disposição #2"
2324
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2326 msgid "Number across (nx):"
2327 msgstr "Número de colunas (nx):"
2328
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2330 msgid "Number down (ny):"
2331 msgstr "Número de linhas (ny):"
2332
2333 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2334 msgid "Number of layouts:"
2335 msgstr "Número de disposições:"
2336
2337 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2338 msgid ""
2339 "Please enter the following identifying information about the template "
2340 "stationery."
2341 msgstr ""
2342 "Por favor, digite a seguinte informação de identificação sobre o modelo de "
2343 "papelaria."
2344
2345 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2346 msgid "Please enter the following layout information."
2347 msgstr "Por favor, digite as seguintes informações da disposição."
2348
2349 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2350 msgid ""
2351 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2352 "template."
2353 msgstr ""
2354 "Por favor, digite os seguintes parâmetros de tamanho de uma única etiqueta "
2355 "no seu modelo."
2356
2357 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2358 msgid ""
2359 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2360 "template."
2361 msgstr ""
2362 "Por favor, digite os seguintes parâmetros de tamanho de uma única etiqueta "
2363 "ou cartão no seu modelo."
2364
2365 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2366 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2367 msgstr "Por favor, selecione a forma básica das etiquetas ou cartões."
2368
2369 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2370 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2371 msgstr "Por favor, selecione o tamanho da página do modelo de papelaria."
2372
2373 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2374 msgid "Print test sheet"
2375 msgstr "Imprime folha de teste"
2376
2377 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2378 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2379 msgstr "Retangular ou quadrado (pode possuir bordas arredondadas)"
2380
2381 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2382 msgid "Round"
2383 msgstr "Arredondado"
2384
2385 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2386 msgid ""
2387 "Templates needing\n"
2388 "two layouts."
2389 msgstr ""
2390 "Modelos que necessitam\n"
2391 "de duas disposições."
2392
2393 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2394 msgid ""
2395 "Templates needing only\n"
2396 "one layout."
2397 msgstr ""
2398 "Modelos que necessitam de apenas\n"
2399 "uma disposição."
2400
2401 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2402 msgid "Vertical pitch (dy):"
2403 msgstr "Deslocamento vertical (dy):"
2404
2405 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2406 msgid ""
2407 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2408 "\n"
2409 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2410 msgstr ""
2411 "Bem vidno ao Criador de Modelos do gLabels.\n"
2412 "\n"
2413 "Este diálogo irá lhe auxiliar na criação de um modelo gLabels personalizado."
2414
2415 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2416 msgid "Collate"
2417 msgstr "Ordenar"
2418
2419 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2420 msgid "Copies"
2421 msgstr "Cópias"
2422
2423 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2424 msgid "Copies:"
2425 msgstr "Cópias:"
2426
2427 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2428 msgid "Merge Control"
2429 msgstr "Controle de mesclagem"
2430
2431 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2432 msgid "Options"
2433 msgstr "Opções"
2434
2435 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2436 msgid "Sheets:"
2437 msgstr "Páginas:"
2438
2439 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2440 msgid "Start on label"
2441 msgstr "Iniciar na etiqueta"
2442
2443 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2444 msgid "from:"
2445 msgstr "de:"
2446
2447 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2448 msgid "on 1st sheet"
2449 msgstr "na primeira folha"
2450
2451 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2452 msgid "to:"
2453 msgstr "até:"
2454
2455 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2456 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2457 msgstr "Crie etiquetas, cartões de visita e capas para mídias"
2458
2459 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2460 msgid "gLabels Label Designer 3"
2461 msgstr "Criador de etiquetas gLabels 3"
2462
2463 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2464 msgid "gLabels Project File"
2465 msgstr "Arquivo de projeto gLabels"
2466
2467 #. Envelopes
2468 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2469 msgid "#10 Envelope"
2470 msgstr "Envelope #10"
2471
2472 #. Other ISO A series sizes
2473 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2474 msgid "A0"
2475 msgstr "A0"
2476
2477 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2478 msgid "A1"
2479 msgstr "A1"
2480
2481 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2482 msgid "A10"
2483 msgstr "A10"
2484
2485 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2486 msgid "A2"
2487 msgstr "A2"
2488
2489 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2490 msgid "A3"
2491 msgstr "A3"
2492
2493 #. Most popular (at top of list)
2494 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2495 msgid "A4"
2496 msgstr "A4"
2497
2498 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2499 msgid "A5"
2500 msgstr "A5"
2501
2502 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2503 msgid "A6"
2504 msgstr "A6"
2505
2506 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2507 msgid "A7"
2508 msgstr "A7"
2509
2510 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2511 msgid "A8"
2512 msgstr "A8"
2513
2514 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2515 msgid "A9"
2516 msgstr "A9"
2517
2518 #. ISO B series sizes
2519 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2520 msgid "B0"
2521 msgstr "B0"
2522
2523 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2524 msgid "B1"
2525 msgstr "B1"
2526
2527 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2528 msgid "B10"
2529 msgstr "B10"
2530
2531 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2532 msgid "B2"
2533 msgstr "B2"
2534
2535 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2536 msgid "B3"
2537 msgstr "B3"
2538
2539 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2540 msgid "B4"
2541 msgstr "B4"
2542
2543 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2544 msgid "B5"
2545 msgstr "B5"
2546
2547 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2548 msgid "B6"
2549 msgstr "B6"
2550
2551 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2552 msgid "B7"
2553 msgstr "B7"
2554
2555 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2556 msgid "B8"
2557 msgstr "B8"
2558
2559 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2560 msgid "B9"
2561 msgstr "B9"
2562
2563 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2564 msgid "C5"
2565 msgstr "C5"
2566
2567 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2568 msgid "C6"
2569 msgstr "C6"
2570
2571 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2572 msgid "DL"
2573 msgstr "DL"
2574
2575 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2576 msgid "Monarch Envelope"
2577 msgstr "Envelope monarch"
2578
2579 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2580 msgid "US Executive"
2581 msgstr "US Executive"
2582
2583 #. Other US paper sizes
2584 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2585 msgid "US Legal"
2586 msgstr "US Legal"
2587
2588 #: ../templates/categories.xml.h:1
2589 msgid "Any card"
2590 msgstr "Qualquer cartão"
2591
2592 #: ../templates/categories.xml.h:2
2593 msgid "Any label"
2594 msgstr "Qualquer etiqueta"
2595
2596 #. ===================================================================
2597 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2598 msgid "Business cards"
2599 msgstr "Cartões de visita"
2600
2601 #: ../templates/categories.xml.h:4
2602 msgid "CD/DVD or other media"
2603 msgstr "CD/DVD ou outras mídias"
2604
2605 #: ../templates/categories.xml.h:5
2606 msgid "Mailing/shipping products"
2607 msgstr "Correio/Produtos de encomenda"
2608
2609 #: ../templates/categories.xml.h:6
2610 msgid "Rectangular labels"
2611 msgstr "Etiquetas retangulares"
2612
2613 #. ===================================================================
2614 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2615 msgid "Round labels"
2616 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2617
2618 #: ../templates/categories.xml.h:8
2619 msgid "Square labels"
2620 msgstr "Etiquetas quadradas"
2621
2622 #. ===================================================================
2623 #. ********************************************************************
2624 #. ===================================================================
2625 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2626 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2627 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2628 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2629 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2630 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2631 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2632 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2633 msgid "Address Labels"
2634 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
2635
2636 #. ===================================================================
2637 #. ============================================================
2638 #. ===================================================================
2639 #. ********************************************************************
2640 #. ===================================================================
2641 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2642 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2643 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2644 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2645 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2646 msgid "Business Cards"
2647 msgstr "Cartões de visita"
2648
2649 #. ===================================================================
2650 #. ===============================================================
2651 #. ===================================================================
2652 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2653 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2654 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2655 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2656 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2657 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2658 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2659 msgid "CD/DVD Labels"
2660 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2661
2662 #. ===================================================================
2663 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2664 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2665 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de disco)"
2666
2667 #. ===================================================================
2668 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2669 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2670 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de lombada)"
2671
2672 #. ===================================================================
2673 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2674 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2675 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2676 msgid "Diskette Labels"
2677 msgstr "Etiquetas de disquete"
2678
2679 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2680 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2681 msgid "Divider Labels"
2682 msgstr "Etiquetas divisórias"
2683
2684 #. ===================================================================
2685 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2686 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2687 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2688 msgid "File Folder Labels"
2689 msgstr "Etiquetas para pastas de arquivos"
2690
2691 #. ===================================================================
2692 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2693 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2694 msgid "Filing Labels"
2695 msgstr "Etiquetas de classificação/registro"
2696
2697 #. ===================================================================
2698 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2699 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2700 msgid "Full Sheet Labels"
2701 msgstr "Etiquetas de página inteira"
2702
2703 #. ===================================================================
2704 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2705 msgid "ID Labels"
2706 msgstr "Etiquetas de identificação"
2707
2708 #. ===================================================================
2709 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2710 msgid "Index Cards"
2711 msgstr "Cartões de indexação"
2712
2713 #. ===================================================================
2714 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2715 msgid "Large Round Labels"
2716 msgstr "Etiquetas arredondadas grandes"
2717
2718 #. ===================================================================
2719 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2720 msgid "Name Badge Labels"
2721 msgstr "Etiquetas de crachás"
2722
2723 #. ===================================================================
2724 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2725 msgid "Post cards"
2726 msgstr "Cartões postais"
2727
2728 #. ===================================================================
2729 #. ********************************************************************
2730 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2731 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2732 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2733 msgid "Return Address Labels"
2734 msgstr "Etiquetas de endereço de remetente"
2735
2736 #. ===================================================================
2737 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2738 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2739 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2740 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2741 msgid "Round Labels"
2742 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2743
2744 #. ===================================================================
2745 #. ********************************************************************
2746 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2747 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2748 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2749 msgid "Shipping Labels"
2750 msgstr "Etiquetas de envio"
2751
2752 #. ===================================================================
2753 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2754 msgid "Small Round Labels"
2755 msgstr "Etiquetas arredondadas pequenas"
2756
2757 #. ===================================================================
2758 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2759 msgid "Square Labels"
2760 msgstr "Etiquetas quadradas"
2761
2762 #. ===================================================================
2763 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2764 msgid "Tent Cards"
2765 msgstr "Cartões dobráveis"
2766
2767 #. ===================================================================
2768 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2769 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2770 msgid "Video Tape Face Labels"
2771 msgstr "Etiquetas de capa de fita de vídeo"
2772
2773 #. ===================================================================
2774 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2775 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2776 msgid "Video Tape Spine Labels"
2777 msgstr "Etiquetas de fita de vídeo"
2778
2779 #. ===================================================================
2780 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2781 msgid "Address labels"
2782 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
2783
2784 #. ===================================================================
2785 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2786 msgid "Allround labels"
2787 msgstr "Etiqueta arredondada"
2788
2789 #. ===============================================================
2790 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2791 msgid "CD Booklet"
2792 msgstr "Brochura de CD"
2793
2794 #. ===============================================================
2795 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2796 msgid "CD Inlet"
2797 msgstr "Encarte de CD"
2798
2799 #. ===================================================================
2800 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2801 msgid "Diskette labels"
2802 msgstr "Etiquetas de disquete"
2803
2804 #. ===================================================================
2805 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2806 msgid "Identification Labels"
2807 msgstr "Identificação de etiquetas"
2808
2809 #. ===============================================================
2810 #. ===================================================================
2811 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2812 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2813 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2814 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2815 msgid "Mailing Labels"
2816 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
2817
2818 #. ===================================================================
2819 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2820 msgid "Mailing labels"
2821 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
2822
2823 #. ===================================================================
2824 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2825 msgid "Mini Address Labels"
2826 msgstr "Mini etiquetas de endereçamento"
2827
2828 #. ===================================================================
2829 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2830 msgid "Mini Labels"
2831 msgstr "Mini etiquetas"
2832
2833 #. ============================================================
2834 #. ===================================================================
2835 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2836 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2837 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2838 msgid "Rectangular Labels"
2839 msgstr "Etiquetas retangulares"
2840
2841 #. ===================================================================
2842 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
2843 msgid "Shipping labels"
2844 msgstr "Etiquetas de envio"
2845
2846 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2847 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2848 msgstr "Etiquetas multiuso de 17mm x 54mm"
2849
2850 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2851 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2852 msgstr "Etiquetas de envio de 62mm x 100mm"
2853
2854 #.
2855 #. *********************************************************************
2856 #. *********************************************************************
2857 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2858 #.
2859 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2860 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2861 #. these printers.
2862 #.
2863 #. One difference from typical templates is that the template size is
2864 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2865 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2866 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2867 #.
2868 #. *********************************************************************
2869 #. *********************************************************************
2870 #.
2871 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2872 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2873 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 29mm x 90mm"
2874
2875 #. ===================================================================
2876 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2877 msgid "3.5in Diskette"
2878 msgstr "Disquete de 3,5 pol."
2879
2880 #. ===================================================================
2881 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2882 msgid "File Folder"
2883 msgstr "Pasta de arquivos"
2884
2885 #. ===================================================================
2886 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2887 msgid "Hanging Folder"
2888 msgstr "Pasta suspensa"
2889
2890 #. ===================================================================
2891 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2892 msgid "Large Address Labels"
2893 msgstr "Etiquetas de endereçamento grandes"
2894
2895 #. ===================================================================
2896 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2897 msgid "Shipping Address Labels"
2898 msgstr "Etiquetas de endereçamento de envio"
2899
2900 #. ===================================================================
2901 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2902 msgid "Business Card CD"
2903 msgstr "Cartão de visitas modelo CD"
2904
2905 #. ===================================================================
2906 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2907 msgid "CD Template Rectangles"
2908 msgstr "Modelos para CD retangulares"
2909
2910 #. ===================================================================
2911 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
2912 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2913 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
2914
2915 #. ===================================================================
2916 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
2917 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2918 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2919 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
2920
2921 #. ===================================================================
2922 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
2923 msgid "Cassette Labels"
2924 msgstr "Etiquetas K7"
2925
2926 #. ===================================================================
2927 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
2928 msgid "DLT Labels"
2929 msgstr "Etiquetas DLT"
2930
2931 #. ===================================================================
2932 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
2933 msgid "Jewel Case Booklet"
2934 msgstr "Capa de CD de acrílico"
2935
2936 #. ===================================================================
2937 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
2938 msgid "Microtube labels"
2939 msgstr "Etiquetas de micro-tubos"
2940
2941 #. ===================================================================
2942 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
2943 msgid "Mini-CD Labels"
2944 msgstr "Etiquetas para mini CD"
2945
2946 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2947 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2948 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (somente lombada de CD)"
2949
2950 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
2951 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2952 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (apenas face)"
2953
2954 #. ===================================================================
2955 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
2956 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2957 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2958 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (apenas face)"
2959
2960 #. ===================================================================
2961 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
2962 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2963 msgstr "Estojo fino para CD (parte de cima)"
2964
2965 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
2966 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2967 msgstr "Estojo fino para CD (lado de baixo)"
2968
2969 #. ===================================================================
2970 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2971 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2972 msgid "Allround Labels"
2973 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2974
2975 #. ===================================================================
2976 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2977 msgid "Arch File Labels"
2978 msgstr "Etiquetas de arquivo"
2979
2980 #. ===================================================================
2981 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2982 msgid "Arch File Labels (large)"
2983 msgstr "Etiquetas de arquivo (grandes)"
2984
2985 #. ===================================================================
2986 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2987 msgid "Arch File Labels (small)"
2988 msgstr "Etiquetas de arquivo (pequenas)"
2989
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2992 msgid "CD Labels"
2993 msgstr "Etiquetas para CDs"
2994
2995 #. ===================================================================
2996 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2997 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2998 msgstr "Etiquetas para CD/DVD no formato padrão (apenas face)"
2999
3000 #. ===================================================================
3001 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3002 msgid "Diskette Labels (face only)"
3003 msgstr "Etiquetas para disquete (apenas face)"
3004
3005 #. ===================================================================
3006 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3007 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3008 msgstr "Adesivos EPSON Photo Stickers 16\""
3009
3010 #. ===================================================================
3011 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3012 msgid "Etiketten"
3013 msgstr "Etiketten"
3014
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3017 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3018 msgstr "Adesivos magnéticos para geladeiras"
3019
3020 #. ===================================================================
3021 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3022 msgid "General Labels"
3023 msgstr "Etiquetas em geral"
3024
3025 #. ===================================================================
3026 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3027 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3028 msgstr "Etiquetas laser/jato de tinta de 70x37mm"
3029
3030 #. ===================================================================
3031 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3032 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3033 msgstr "Etiquetas de endereçamento-2 colunas"
3034
3035 #. ===================================================================
3036 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3037 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3038 msgstr "Etiquetas de endereçamento-3 colunas"
3039
3040 #. ===================================================================
3041 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3042 msgid "Universal Labels"
3043 msgstr "Etiquetas universais"
3044
3045 #. ===================================================================
3046 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3047 msgid "Video Labels (face only)"
3048 msgstr "Etiquetas de vídeo (apenas face)"
3049
3050 #. ===================================================================
3051 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3052 msgid "Multi-Purpose Labels"
3053 msgstr "Etiquetas multi-função"
3054
3055 #. ===================================================================
3056 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3057 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3058 msgstr "Etiquetas de endereçamento (STAMPIT)"
3059
3060 #. ===================================================================
3061 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3062 msgid "Bottle labels"
3063 msgstr "Rótulos de garrafas"
3064
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3067 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3068 msgstr "Cartões de visita brilhantes, imprimível em ambos os lados"
3069
3070 #. ===================================================================
3071 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3072 msgid "Business cards high glossy"
3073 msgstr "Cartões de visita com alto brilho"
3074
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3077 msgid "Business cards punched"
3078 msgstr "Cartões de visita perfurados"
3079
3080 #. ===================================================================
3081 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3082 msgid "Business cards punched dull"
3083 msgstr "Cartões de visita perfurados planos"
3084
3085 #. ===================================================================
3086 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3087 msgid "Business cards punched glossy"
3088 msgstr "Cartões de visita perfurados brilhantes"
3089
3090 #. ===================================================================
3091 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3092 msgid "Floppy disk labels"
3093 msgstr "Etiquetas para disquetes"
3094
3095 #. ===================================================================
3096 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3097 msgid "Foldable business cards"
3098 msgstr "Cartões de visita dobráveis"
3099
3100 #. ===================================================================
3101 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3102 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3103 msgstr "Cartões de visita dobráveis brilhantes/foscos"
3104
3105 #. ===================================================================
3106 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3107 msgid "Labels A4"
3108 msgstr "Etiquetas A4"
3109
3110 #. ===================================================================
3111 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3112 msgid "Labels A5"
3113 msgstr "Etiquetas A5"
3114
3115 #. ===================================================================
3116 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3117 msgid "Labels A6"
3118 msgstr "Etiquetas A6"
3119
3120 #. ===================================================================
3121 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3122 msgid "Membership cards"
3123 msgstr "Cartões de associado"
3124
3125 #. ===================================================================
3126 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3127 msgid "Membership cards, both sides printable"
3128 msgstr "Cartões de associado, imprimíveis em ambos os lados"
3129
3130 #. ===================================================================
3131 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3132 msgid "Name plates"
3133 msgstr "Placas de nome"
3134
3135 #. ===================================================================
3136 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3137 msgid "Passport photo labels glossy"
3138 msgstr "Etiquetas brilhantes para fotos de passaporte"
3139
3140 #. ===================================================================
3141 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3142 msgid "Photo labels"
3143 msgstr "Etiquetas para fotos"
3144
3145 #. ===================================================================
3146 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3147 msgid "Photo labels semiglossy"
3148 msgstr "Etiquetas para fotos semibrilho"
3149
3150 #. ===================================================================
3151 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3152 msgid "SD card labels"
3153 msgstr "Etiquetas para cartões SD"
3154
3155 #. ===================================================================
3156 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3157 msgid "Self-adhesive film transparent"
3158 msgstr "Película transparente auto-adesiva"
3159
3160 #. ===================================================================
3161 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3162 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3163 msgstr "Película auto-adesiva resistente ao tempo"
3164
3165 #. ===================================================================
3166 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3167 msgid "Self-adhesive labels"
3168 msgstr "Etiquetas auto-adesivas"
3169
3170 #. ===================================================================
3171 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3172 msgid "Self-adhesive window film"
3173 msgstr "Película de janela auto-adesiva"
3174
3175 #. ===================================================================
3176 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3177 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3178 msgstr "Etiquetas de correção e cobertura"
3179
3180 #. ===================================================================
3181 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3182 msgid "File Back Labels"
3183 msgstr "Etiquetas de arquivo traseiras"
3184
3185 #. ===================================================================
3186 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3187 msgid "Lever Arch File Labels"
3188 msgstr "Etiquetas do puxador de arquivos"
3189
3190 #. ===================================================================
3191 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3192 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3193 msgstr "Etiquetas multi-função Stick+Lift (cola/descola)"
3194
3195 #. ===================================================================
3196 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3197 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3198 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3199
3200 #. ===================================================================
3201 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3202 msgid "Rectangular Copier Labels"
3203 msgstr "Etiquetas retangulares para copiadoras"
3204
3205 #. ===================================================================
3206 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3207 msgid "Video Labels (back)"
3208 msgstr "Etiquetas de vídeo (verso)"
3209
3210 #~ msgid "_Select Mode"
3211 #~ msgstr "_Selecionar modo"
3212
3213 #~ msgid "_Text"
3214 #~ msgstr "_Texto"
3215
3216 #~ msgid "_Line"
3217 #~ msgstr "_Linha"
3218
3219 #~ msgid "_Box"
3220 #~ msgstr "_Caixa"
3221
3222 #~ msgid "_Ellipse"
3223 #~ msgstr "_Elipse"
3224
3225 #~ msgid "_Image"
3226 #~ msgstr "_Imagem"
3227
3228 #~ msgid "Bar_code"
3229 #~ msgstr "_Código barras"
3230
3231 #~ msgid "_Merge Properties"
3232 #~ msgstr "Propriedades de _mesclagem"
3233
3234 #~ msgid "Object _Properties"
3235 #~ msgstr "_Propriedades de objeto"
3236
3237 #~ msgid "Bring to _Front"
3238 #~ msgstr "Trazer para _frente"
3239
3240 #~ msgid "Send to _Back"
3241 #~ msgstr "Enviar para _trás"
3242
3243 #~ msgid "Rotate _Left"
3244 #~ msgstr "Girar à _esquerda"
3245
3246 #~ msgid "Rotate _Right"
3247 #~ msgstr "Girar à _direita"
3248
3249 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3250 #~ msgstr "Refletir _horizontalmente"
3251
3252 #~ msgid "Flip _Vertically"
3253 #~ msgstr "Refletir _verticalmente"
3254
3255 #~ msgid "_Lefts"
3256 #~ msgstr "_Esquerdas"
3257
3258 #~ msgid "_Rights"
3259 #~ msgstr "_Direitas"
3260
3261 #~ msgid "_Centers"
3262 #~ msgstr "C_entros"
3263
3264 #~ msgid "_Tops"
3265 #~ msgstr "_Topos"
3266
3267 #~ msgid "Bottoms"
3268 #~ msgstr "Bases"
3269
3270 #~ msgid "Centers"
3271 #~ msgstr "Centros"
3272
3273 #~ msgid "Label Ce_nter"
3274 #~ msgstr "Ce_ntro da etiqueta"
3275
3276 #~ msgid "Linked"
3277 #~ msgstr "Ligado"
3278
3279 #~ msgid "Not Linked"
3280 #~ msgstr "Não ligado"
3281
3282 #~ msgid "glabels"
3283 #~ msgstr "glabels"
3284
3285 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3286 #~ msgstr ""
3287 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propriedades do objeto Xxx</span>"
3288
3289 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3290 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho de página padrão</span>"
3291
3292 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3293 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Preenchimento</span>"
3294
3295 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3296 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linha</span>"
3297
3298 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3299 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3300
3301 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3302 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unidades</span>"
3303
3304 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3305 #~ msgstr "<b>Cópias</b>"
3306
3307 #~ msgid "Show view debugging messages."
3308 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
3309
3310 #~ msgid "Show item debugging messages."
3311 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de item."
3312
3313 #~ msgid "Show printing debugging messages."
3314 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de impressão."
3315
3316 #~ msgid "Show prefs debugging messages."
3317 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
3318
3319 #~ msgid "Show file debugging messages."
3320 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de arquivo."
3321
3322 #~ msgid "Show document debugging messages."
3323 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de documeto."
3324
3325 #~ msgid "Show template debugging messages."
3326 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de modelo."
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid "Show paper debugging messages."
3330 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
3331
3332 #~ msgid "Show xml debugging messages."
3333 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de xml."
3334
3335 #~ msgid "Show document merge debugging messages."
3336 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de fusão de documento."
3337
3338 #~ msgid "Show commands debugging messages."
3339 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de comandos."
3340
3341 #~ msgid "Show undo debugging messages."
3342 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de desfazer."
3343
3344 #~ msgid "Show recent debugging messages."
3345 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
3346
3347 #~ msgid "Show window debugging messages."
3348 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de janela."
3349
3350 #~ msgid "Show ui debugging messages."
3351 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de ui."
3352
3353 #, fuzzy
3354 #~ msgid "Show property_bar debugging messages."
3355 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
3356
3357 #~ msgid "Show media select widget debugging messages."
3358 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de seleção de mídia."
3359
3360 #~ msgid "Show mini preview widget debugging messages."
3361 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de mini previsão."
3362
3363 #, fuzzy
3364 #~ msgid "Show pixbuf cache debugging messages."
3365 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
3366
3367 #~ msgid "Show widget debugging messages."
3368 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget."
3369
3370 #, fuzzy
3371 #~ msgid "Show object editor debugging messages."
3372 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
3373
3374 #~ msgid "Turn on all debugging messages."
3375 #~ msgstr "Ativa todas as mensagens de depuração."
3376
3377 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3378 #~ msgstr "Impossível inicializar Bonobo!\n"
3379
3380 #~ msgid "print this message"
3381 #~ msgstr "mostra esta mensagem"
3382
3383 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3384 #~ msgstr "mostra a versão de glabels-batch que está sendo usada"
3385
3386 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3387 #~ msgstr "[OPÇÃO...] ARQUIVO_GLABELS..."
3388
3389 #~ msgid "missing glabels file\n"
3390 #~ msgstr "faltando arquivo glabels\n"
3391
3392 #~ msgid "Media Type"
3393 #~ msgstr "Tipo de mídia"
3394
3395 #~ msgid "Open"
3396 #~ msgstr "Abrir"
3397
3398 #~ msgid "Align _Horizontally"
3399 #~ msgstr "Alinhar _Horizontalmente"
3400
3401 #~ msgid "Align _Vertically"
3402 #~ msgstr "Alinhar _Verticalmente"
3403
3404 #~ msgid "_Delete"
3405 #~ msgstr "_Apagar"
3406
3407 #~ msgid "_Job"
3408 #~ msgstr "_Trabalho"
3409
3410 #~ msgid "P_rinter"
3411 #~ msgstr "Imp_ressora"
3412
3413 #~ msgid "Document merge control"
3414 #~ msgstr "Controle de fusão do documento"
3415
3416 #~ msgid "Print preview"
3417 #~ msgstr "Visualizar impressão"
3418
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3421 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
3422
3423 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3424 #~ msgstr "Arquivo texto separado com vírgulas (CSV)"
3425
3426 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3427 #~ msgstr "Arquivo texto separado com dois pontos"
3428
3429 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3430 #~ msgstr "Arquivo texto separado com tab"
3431
3432 #~ msgid "%s x %s %s"
3433 #~ msgstr "%s x %s %s"
3434
3435 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3436 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3437
3438 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3439 #~ msgstr "%.5g %s diâmetro"
3440
3441 #, fuzzy
3442 #~ msgid "magenta"
3443 #~ msgstr "Imagem"
3444
3445 #, fuzzy
3446 #~ msgid "No paper files found!"
3447 #~ msgstr "Nenhum arquivo modelo encontrado!"
3448
3449 #~ msgid "Close"
3450 #~ msgstr "Fechar"
3451
3452 #~ msgid "Cu_t"
3453 #~ msgstr "Cor_tar"
3454
3455 #~ msgid "Customize"
3456 #~ msgstr "Personalizar"
3457
3458 #~ msgid "Customize toolbars"
3459 #~ msgstr "Personaliza barras de ferramentas"
3460
3461 #~ msgid "Dump XML"
3462 #~ msgstr "Descarregar XML"
3463
3464 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
3465 #~ msgstr "Descarrega a descrição da UI Xml"
3466
3467 #, fuzzy
3468 #~ msgid "Font selector"
3469 #~ msgstr "Copia a seleção"
3470
3471 #~ msgid "Icon and _Text"
3472 #~ msgstr "Ícone e _Texto"
3473
3474 #~ msgid "M_arkup"
3475 #~ msgstr "M_arcação"
3476
3477 #~ msgid "New"
3478 #~ msgstr "Novo"
3479
3480 #, fuzzy
3481 #~ msgid "Object property editor"
3482 #~ msgstr "_Propriedades de Objeto"
3483
3484 #~ msgid "Only show icons in the drawing toolbar"
3485 #~ msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas de desenho"
3486
3487 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
3488 #~ msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas principal"
3489
3490 #~ msgid "Pr_eferences..."
3491 #~ msgstr "Pr_eferências..."
3492
3493 #~ msgid "Properties"
3494 #~ msgstr "Propriedades"
3495
3496 #~ msgid "Quit"
3497 #~ msgstr "Sair"
3498
3499 #~ msgid "Redo the undone action"
3500 #~ msgstr "Refaz a ação desfeita"
3501
3502 #~ msgid "Save"
3503 #~ msgstr "Salvar"
3504
3505 #~ msgid "Save As"
3506 #~ msgstr "Salvar como"
3507
3508 #~ msgid "Select _All"
3509 #~ msgstr "Selecionar _Tudo"
3510
3511 #~ msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default"
3512 #~ msgstr ""
3513 #~ "Define estilo de botão da barra de ferramentas de desenho de acordo com "
3514 #~ "padrão do desktop"
3515
3516 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
3517 #~ msgstr ""
3518 #~ "Define estilo de botão da barra de ferramentas principal de acordo com "
3519 #~ "padrão do desktop"
3520
3521 #~ msgid "Show _Tooltips"
3522 #~ msgstr "Exibir _Dicas"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar"
3526 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas de desenho"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
3530 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
3531
3532 #~ msgid "Show tooltips in the drawing toolbar"
3533 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas de desenho"
3534
3535 #~ msgid "Show tooltips in the main toolbar"
3536 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
3537
3538 #, fuzzy
3539 #~ msgid "Show tooltips in the property toolbar"
3540 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
3541
3542 #~ msgid "U_n-select All"
3543 #~ msgstr "D_esmarcar Tudo"
3544
3545 #~ msgid "Undo the last action"
3546 #~ msgstr "Desfaz a última ação"
3547
3548 #~ msgid "_About..."
3549 #~ msgstr "_Sobre..."
3550
3551 #~ msgid "_Bottoms"
3552 #~ msgstr "_Bases"
3553
3554 #~ msgid "_Contents"
3555 #~ msgstr "_Conteúdo"
3556
3557 #~ msgid "_Copy"
3558 #~ msgstr "_Copiar"
3559
3560 #~ msgid "_Create Object"
3561 #~ msgstr "_Criar Objeto"
3562
3563 #~ msgid "_Debug"
3564 #~ msgstr "_Depurar"
3565
3566 #~ msgid "_Desktop Default"
3567 #~ msgstr "Padrão _Desktop"
3568
3569 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
3570 #~ msgstr "Barra de _Desenho"
3571
3572 #~ msgid "_Icon"
3573 #~ msgstr "_Ícone"
3574
3575 #~ msgid "_Main Toolbar"
3576 #~ msgstr "Barra _Principal"
3577
3578 #~ msgid "_Merge Properties..."
3579 #~ msgstr "Propriedades de _Fusão..."
3580
3581 #~ msgid "_Paste"
3582 #~ msgstr "_Colar"
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "_Property Toolbar"
3586 #~ msgstr "Barra de _Desenho"
3587
3588 #~ msgid "Object _Properties..."
3589 #~ msgstr "_Propriedades do Objeto..."
3590
3591 #~ msgid "Display units"
3592 #~ msgstr "Exibir unidades"
3593
3594 #~ msgid "Outline"
3595 #~ msgstr "Contorno"
3596
3597 #~ msgid "Edit line object properties"
3598 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto linha"
3599
3600 #~ msgid "Edit text object properties"
3601 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto texto"
3602
3603 #~ msgid "Edit text:"
3604 #~ msgstr "Editar texto:"
3605
3606 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
3607 #~ msgstr "Manter taxa de aspecto atual"
3608
3609 #~ msgid "Open %s"
3610 #~ msgstr "Abrir %s"
3611
3612 #~ msgid "Scale:"
3613 #~ msgstr "Escala:"
3614
3615 #~ msgid "Show text with barcode"
3616 #~ msgstr "Exibir texto com código de barras"
3617
3618 #~ msgid "Edit properties..."
3619 #~ msgstr "Editar propriedades..."
3620
3621 #~ msgid "Column"
3622 #~ msgstr "Coluna"
3623
3624 #~ msgid "Custom field key"
3625 #~ msgstr "Chave do campo específico"
3626
3627 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
3628 #~ msgstr "Reverter para a cópia gravada de %s?"
3629
3630 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
3631 #~ msgstr "Tipo de mídia desconhecido. Usando padrão."
3632
3633 #~ msgid ""
3634 #~ "``%s'' has been modified.\n"
3635 #~ "\n"
3636 #~ "Do you wish to save it?"
3637 #~ msgstr ""
3638 #~ "``%s'' foi modificado.\n"
3639 #~ "\n"
3640 #~ "Deseja salvá-lo?"
3641
3642 #~ msgid "Close / Save label as"
3643 #~ msgstr "Fechar / Salvar etiqueta como"
3644
3645 #~ msgid "Label no longer valid!"
3646 #~ msgstr "Etiqueta não é mais válida"
3647
3648 #~ msgid "Error writing file"
3649 #~ msgstr "Erro gravando o arquivo"
3650
3651 #~ msgid "Appearance"
3652 #~ msgstr "Aparência"
3653
3654 #~ msgid "Position/Size"
3655 #~ msgstr "Posição/Tamanho"
3656
3657 #~ msgid "Image format not currently supported"
3658 #~ msgstr "Formato de imagem não suportado atualmente"
3659
3660 #~ msgid "Make a new, empty label"
3661 #~ msgstr "Criar uma etiqueta nova, vazia"
3662
3663 #~ msgid "  New   "
3664 #~ msgstr "  Novo  "
3665
3666 #~ msgid "New Label/Card"
3667 #~ msgstr "Nova Etiqueta/Cartão"
3668
3669 #~ msgid "  Open  "
3670 #~ msgstr " Abrir  "
3671
3672 #~ msgid "  Save  "
3673 #~ msgstr " Salvar "
3674
3675 #~ msgid " Print  "
3676 #~ msgstr " Imprimir  "
3677
3678 #~ msgid "Function is not implemented!"
3679 #~ msgstr "Função não está implementada!"
3680
3681 #~ msgid "Function is not yet implemented!"
3682 #~ msgstr "Função ainda não implementada!"