1 # Russian translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2009, 2009.
6 "Project-Id-Version: glabels 2.2.5\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-09-08 15:34+0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:34+0400\n"
10 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 #: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70
23 #: ../src/glabels.c:91
24 msgid "- gLabels label designer"
25 msgstr "— дизайнер этикеток gLabels"
27 #: ../src/glabels-batch.c:54
28 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
29 msgstr "Установить название выходного файла (по умолчанию — \"output.ps\""
31 #: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68
35 #: ../src/glabels-batch.c:56
36 msgid "number of sheets (default=1)"
37 msgstr "Количество листов (по умолчанию = 1)"
39 #: ../src/glabels-batch.c:56
43 #: ../src/glabels-batch.c:58
44 msgid "number of copies (default=1)"
45 msgstr "Количество копий (по умолчанию = 1)"
47 #: ../src/glabels-batch.c:58
51 #: ../src/glabels-batch.c:60
52 msgid "first label on first sheet (default=1)"
53 msgstr "первая этикетка на первой странице (по умолчанию = 1)"
55 #: ../src/glabels-batch.c:60
59 #: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6
60 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
61 msgstr "Печатать контуры этикеток (для тестирования выравнивания)"
63 #: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5
64 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
65 msgstr "Печатать зеркальное отображение"
67 #: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4
68 msgid "print crop marks"
69 msgstr "Печатать метки под обрез"
71 #: ../src/glabels-batch.c:68
72 msgid "input file for merging"
73 msgstr "Входной файл для заполнения полей"
75 #: ../src/glabels-batch.c:96
76 msgid "- batch process gLabels label files"
77 msgstr "— пакетная обработка файлов этикеток gLabels"
79 #: ../src/glabels-batch.c:142
81 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
82 msgstr "Не удалось выполнить заполнение полей документа файлом gLabels %s\n"
84 #: ../src/glabels-batch.c:164
86 msgid "cannot open glabels file %s\n"
87 msgstr "Не удалось открыть файл %s\n"
89 #: ../src/window.c:259
90 msgid "(none) - gLabels"
91 msgstr "(нет открытых макетов) - gLabels"
93 #: ../src/window.c:432
99 msgstr "_Режим выделения"
111 msgstr "_Прямоугольник"
119 msgstr "_Изображение"
126 msgid "_Merge Properties"
127 msgstr "Заполнение полей данными"
130 msgid "Object _Properties"
131 msgstr "_Свойства объекта"
134 msgid "Bring to _Front"
135 msgstr "На _передний план"
138 msgid "Send to _Back"
139 msgstr "На _задний план"
143 msgstr "Повернуть на_лево"
146 msgid "Rotate _Right"
147 msgstr "Повернуть на_право"
150 msgid "Flip _Horizontally"
151 msgstr "Отразить _горизонтально"
154 msgid "Flip _Vertically"
155 msgstr "Отразить _вертикально"
181 #: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94
182 msgid "Label Ce_nter"
183 msgstr "_Центр этикетки"
185 #: ../src/stock.c:95 ../data/glade/property-bar.glade.h:3
187 msgstr "Цвет заливки"
189 #: ../src/stock.c:96 ../data/glade/property-bar.glade.h:8
193 #: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99
197 #: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100
199 msgstr "Не прикреплено"
207 msgid "Open Recent _Files"
208 msgstr "Н_едавние файлы"
219 msgid "Customize Main Toolbar"
220 msgstr "Панель инструментов"
223 msgid "Customize Drawing Toolbar"
224 msgstr "Панель рисования"
227 msgid "Customize Properties Toolbar"
228 msgstr "Панель свойств"
244 msgstr "П_овернуть/Отразить"
247 msgid "Align _Horizontal"
248 msgstr "Выровнять по _горизонтали"
251 msgid "Align _Vertical"
252 msgstr "Выровнять по _вертикали"
259 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
261 msgstr "Контекстное меню"
268 msgid "Create a new file"
269 msgstr "Создать новый документ"
277 msgstr "Открыть документ"
284 msgid "Save current file"
285 msgstr "Сохранить текущий документ"
289 msgstr "Сохранить _как..."
292 msgid "Save the current file to a different name"
293 msgstr "Сохранить текущий документ под другим именем"
297 msgstr "_Напечатать..."
300 msgid "Print the current file"
301 msgstr "Напечатать текущий файл"
304 msgid "Properties..."
308 msgid "Modify document properties"
309 msgstr "Изменить свойства документа"
312 msgid "Template _Designer..."
313 msgstr "Дизайнер _шаблонов..."
316 msgid "Create a custom template"
317 msgstr "Создать свой шаблон"
324 msgid "Close the current file"
325 msgstr "Закрыть текущий файл"
332 msgid "Quit the program"
333 msgstr "Завершить работу с программой"
340 msgid "Cut the selection"
341 msgstr "Вырезать выделенное"
348 msgid "Copy the selection"
349 msgstr "Скопировать выделенное"
356 msgid "Paste the clipboard"
357 msgstr "Вставить из буфера"
364 msgid "Delete the selected objects"
365 msgstr "Удалить выбранные объекты"
369 msgstr "Выделить все"
372 msgid "Select all objects"
373 msgstr "Выделить все объекты"
376 msgid "Un-select All"
377 msgstr "Снять выделение"
380 msgid "Remove all selections"
381 msgstr "Снять выделение со всех объектов"
388 msgid "Configure the application"
389 msgstr "Настроить программу"
396 msgid "Increase magnification"
397 msgstr "Уменьшить масштаб"
404 msgid "Decrease magnification"
405 msgstr "Увеличить масштаб"
412 msgid "Restore scale to 100%"
413 msgstr "Восстановить масштаб 1:1"
417 msgstr "Уместить целиком в окне"
420 msgid "Set scale to fit window"
421 msgstr "Изменить масштаб, чтобы изображение было видно полностью"
425 msgstr "Режим выбора"
428 msgid "Select, move and modify objects"
429 msgstr "Выбрать, переместить или изменить объекты"
431 #: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494
432 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:32
437 msgid "Create text object"
438 msgstr "Добавить текст"
442 msgstr "Прямоугольник"
445 msgid "Create box/rectangle object"
446 msgstr "Добавить прямоугольник"
448 #: ../src/ui.c:282 ../data/glade/object-editor.glade.h:20
453 msgid "Create line object"
454 msgstr "Добавить линию"
461 msgid "Create ellipse/circle object"
462 msgstr "Добавить эллипс/круг"
464 #: ../src/ui.c:296 ../data/glade/object-editor.glade.h:16
469 msgid "Create image object"
470 msgstr "Добавить растровое изображение"
477 msgid "Create barcode object"
478 msgstr "Добавить штрих-код"
481 msgid "Bring to front"
482 msgstr "На передний план"
485 msgid "Raise object to top"
486 msgstr "Переместить объект на передний план"
490 msgstr "На задний план"
493 msgid "Lower object to bottom"
494 msgstr "Переместить объект на задний план"
498 msgstr "Повернуть влево"
501 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
502 msgstr "Повернуть объект на 90 градусов против часовой стрелки"
506 msgstr "Повернуть вправо"
509 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
510 msgstr "Повернуть объект на 90 градусов по часовой стрелке"
513 msgid "Flip horizontally"
514 msgstr "Отразить горизонтально"
517 msgid "Flip object horizontally"
518 msgstr "Отразить объект горизонтально"
521 msgid "Flip vertically"
522 msgstr "Отразить вертикально"
525 msgid "Flip object vertically"
526 msgstr "Отразить объект вертикально"
530 msgstr "Выровнять по левому краю"
533 msgid "Align objects to left edges"
534 msgstr "Выровнять объекты по левому краю"
538 msgstr "Выровнять по правому краю"
541 msgid "Align objects to right edges"
542 msgstr "Выровнять объекты по правому краю"
545 msgid "Align horizontal center"
546 msgstr "Выровнять по горизонтальным центрам"
549 msgid "Align objects to horizontal centers"
550 msgstr "Выровнять объекты по горизонтальным центрам"
554 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
557 msgid "Align objects to top edges"
558 msgstr "Выровнять объекты по верхним краям"
561 msgid "Align bottoms"
562 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
565 msgid "Align objects to bottom edges"
566 msgstr "Выровнять объекты по нижним краям"
569 msgid "Align vertical center"
570 msgstr "Выровнять по вертикальным центрам"
573 msgid "Align objects to vertical centers"
574 msgstr "Выровнять объекты по вертикальным центрам"
577 msgid "Center horizontally"
578 msgstr "Отцентрировать по горизонтали"
581 msgid "Center objects to horizontal label center"
582 msgstr "Центрировать объекты по центру горизонтальной метки"
585 msgid "Center vertically"
586 msgstr "Отцентрировать по вертикали"
589 msgid "Center objects to vertical label center"
590 msgstr "Центрировать объекты по центру вертикальной метки"
593 msgid "Merge properties"
594 msgstr "Заполнить поля данными"
597 msgid "Edit merge properties"
598 msgstr "Изменить параметры заполнения полей данными"
605 msgid "Open glabels manual"
606 msgstr "Показать справку по gLabels"
610 msgstr "О программе..."
613 msgid "About glabels"
617 msgid "Property toolbar"
618 msgstr "Панель свойств"
621 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
622 msgstr "Изменить видимость панели свойств в текущем окне"
624 #: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497
625 msgid "Show tooltips"
626 msgstr "Показывать подсказки"
629 msgid "Show tooltips for property toolbar"
630 msgstr "Показывать подсказки на панели свойств"
637 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
638 msgstr "Изменить видимость сетки в текущем окне"
645 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
646 msgstr "Изменить видимость линии разметки в текущем окне"
650 msgstr "Показывать панель инструментов"
653 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
654 msgstr "Изменить видимость главной панели инструментов в текущем окне"
657 msgid "Drawing toolbar"
658 msgstr "Панель рисования"
661 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
662 msgstr "Изменить видимость панели инструментов для рисования в текущем окне"
665 msgid "Show tooltips for main toolbar"
666 msgstr "Показывать подсказки в главной панели инструментов"
669 msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
670 msgstr "Показывать подсказки в панели рисования"
672 #: ../src/ui-property-bar.c:1232 ../src/object-editor.c:587
673 #: ../src/object-editor.c:593
675 msgstr "По умолчанию"
677 #: ../src/ui-property-bar.c:1239 ../src/object-editor.c:599
681 #: ../src/ui-property-bar.c:1247 ../src/object-editor.c:606
685 #: ../src/ui-sidebar.c:152
686 msgid "Object properties"
687 msgstr "Свойства объекта"
689 #: ../src/ui-commands.c:1084
690 msgid "Glabels includes contributions from:"
691 msgstr "В разработке gLabels поучаствовали:"
693 #: ../src/ui-commands.c:1090
694 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
696 "Подробная информация об участниках\n"
697 "изложена в файле AUTHORS, а также"
699 #: ../src/ui-commands.c:1091
700 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
701 msgstr "на сайте http://glabels.sourceforge.net/"
703 #: ../src/ui-commands.c:1103
704 msgid "A label and business card creation program.\n"
705 msgstr "Программа для создания этикетов и визитных карточек.\n"
707 #: ../src/ui-commands.c:1107
708 msgid "translator-credits"
710 "Виталий Липатов <lav@altlinux.ru>, 2002-2005\n"
711 "Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008"
713 #: ../src/ui-commands.c:1110
715 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
716 "under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
717 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
718 "(at your option) any later version.\n"
720 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
721 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
722 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
723 "the GNU General Public License for more details.\n"
725 "Glabels является свободным программным обеспечением;\n"
726 "вы вправе распространять её и/или модифицировать в соответствии\n"
727 "с условиями версии 2 либо по вашему выбору более поздней\n"
728 "версии Стандартной Общественной Лицензии GNU, \n"
729 "опубликованной Free Software Foundation.\n"
731 "Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она\n"
732 "будет вам полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ\n"
733 "ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ\n"
734 "ПРОДАЖЕ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ\n"
735 "ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь\n"
736 "со Стандартной Общественной Лицензией GNU.\n"
738 #: ../src/ui-commands.c:1136
743 msgid "New Label or Card"
744 msgstr "Новая этикетка или визитка"
747 msgid "Label properties"
748 msgstr "Свойства этикетки"
750 #: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578
754 #: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583
755 msgid "gLabels documents"
756 msgstr "Документы gLabels"
758 #: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640
759 msgid "Empty file name selection"
760 msgstr "Пустой выбор файла"
762 #: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362
763 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
764 msgstr "Выберите файл или введите корректное название файла"
767 msgid "File does not exist"
768 msgstr "Файл не существует"
772 msgid "Could not open file \"%s\""
773 msgstr "Невозможно открыть файл \"%s\""
776 msgid "Not a supported file format"
777 msgstr "Файл неподдерживаемого формата"
779 #: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690
781 msgid "Could not save file \"%s\""
782 msgstr "Невозможно сохранить файл \"%s\""
784 #: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694
785 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
786 msgstr "Произошла ошибка при сохранении файла. Файл всё ещё не сохранён."
790 msgid "Save \"%s\" as"
791 msgstr "Сохранить \"%s\" как"
794 msgid "Please supply a valid file name"
795 msgstr "Укажите корректное название файла"
799 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
800 msgstr "Перезаписать файл \"%s\"?"
803 msgid "File already exists."
804 msgstr "Файл уже существует."
808 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
809 msgstr "Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?"
812 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
813 msgstr "Все изменения будут потеряны, если вы их не сохраните."
816 msgid "Close without saving"
817 msgstr "Закрыть без сохранения"
820 #: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166
821 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:43
822 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
826 #: ../src/prefs.c:161 ../data/glade/object-editor.glade.h:42
827 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:64
831 #: ../src/prefs.c:163
835 #: ../src/prefs-dialog.c:162 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
836 msgid "gLabels Preferences"
837 msgstr "Параметры gLabels"
840 #: ../src/view-box.c:175
841 msgid "Box object properties"
842 msgstr "Свойства прямоугольника"
845 #: ../src/view-ellipse.c:175
846 msgid "Ellipse object properties"
847 msgstr "Свойства эллипса"
850 #: ../src/view-line.c:174
851 msgid "Line object properties"
852 msgstr "Свойство линии"
855 #: ../src/view-image.c:174
856 msgid "Image object properties"
857 msgstr "Свойства изображения"
860 #: ../src/view-text.c:178
861 msgid "Text object properties"
862 msgstr "Свойства текста"
865 #: ../src/view-barcode.c:174
866 msgid "Barcode object properties"
867 msgstr "Свойства объекта типа штрих-код"
869 #: ../src/object-editor-image-page.c:270
873 #: ../src/object-editor-image-page.c:275
875 msgstr "Все изображения"
877 #: ../src/object-editor-image-page.c:290
882 #: ../src/merge-properties-dialog.c:263
883 msgid "Merge Properties"
884 msgstr "Параметры заполнения данными"
886 #: ../src/merge-properties-dialog.c:289 ../src/merge-properties-dialog.c:397
887 msgid "Select merge-database source"
888 msgstr "Выбрать источник данных для заполнения данными"
890 #: ../src/merge-properties-dialog.c:298 ../src/merge-properties-dialog.c:417
894 #: ../src/merge-properties-dialog.c:324
898 #: ../src/merge-properties-dialog.c:332
902 #: ../src/merge-properties-dialog.c:340 ../data/glade/object-editor.glade.h:10
906 #: ../src/merge-properties-dialog.c:410
910 #. ===================================================================
911 #: ../src/print-op.c:237 ../src/wdgt-print-copies.c:171
912 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
916 #: ../src/template-designer.c:358
917 msgid "gLabels Template Designer"
918 msgstr "Дизайнер шаблонов gLabels"
920 #: ../src/template-designer.c:419
922 msgstr "Добро пожаловать"
924 #: ../src/template-designer.c:463
925 msgid "Name and Description"
926 msgstr "Название и описание"
928 #: ../src/template-designer.c:516
930 msgstr "Формат страницы"
932 #: ../src/template-designer.c:587
933 msgid "Label or Card Shape"
934 msgstr "Форма этикетки или визитки"
936 #: ../src/template-designer.c:637
938 msgid "Label or Card Size"
939 msgstr "Форма этикетки или визитки"
941 #: ../src/template-designer.c:737
943 msgid "Label Size (round)"
944 msgstr "Размер метки (диаметр)"
946 #: ../src/template-designer.c:820
947 msgid "Label Size (CD/DVD)"
948 msgstr "Размер метки (CD/DVD)"
950 #: ../src/template-designer.c:913
951 msgid "Number of Layouts"
952 msgstr "Количество форм"
954 #: ../src/template-designer.c:976
958 #: ../src/template-designer.c:1087
959 msgid "Design Completed"
960 msgstr "Оформление завершено"
962 #: ../src/template-designer.c:1253
964 "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
969 msgid "POSTNET (any)"
970 msgstr "POSTNET (любой)"
973 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
974 msgstr "POSTNET-5 (только почтовый индекс)"
977 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
978 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
981 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
982 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
1017 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1018 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1069 msgid "Interleaved 2 of 5"
1070 msgstr "Interleaved 2 of 5"
1085 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
1086 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
1088 #: ../src/label.c:531
1090 msgstr "Без названия"
1092 #: ../src/label-barcode.c:426
1093 msgid "Barcode data empty"
1094 msgstr "Данные штрих-кода не введены"
1096 #: ../src/label-barcode.c:430
1097 msgid "Invalid barcode data"
1098 msgstr "Неверные данные штрих-кода"
1100 #: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:226
1101 msgid "xmlParseFile error"
1102 msgstr "Ошибка при разборе файла XML"
1104 #: ../src/xml-label.c:262
1105 msgid "No document root"
1106 msgstr "Нет корня документа"
1108 #: ../src/xml-label.c:270
1109 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1110 msgstr "Выполняется импорт из файла gLabels версии 0.1"
1112 #: ../src/xml-label.c:279
1113 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1114 msgstr "Выполняется импорт из файла gLabels версии 0.4"
1116 #: ../src/xml-label.c:288
1118 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1119 msgstr "документ неверного типа, неизвестное пространство имён glabels"
1121 #: ../src/xml-label.c:319 ../src/xml-label-04.c:79
1123 msgid "Bad root node = \"%s\""
1124 msgstr "Неверный корневой узел = \"%s\""
1126 #: ../src/xml-label.c:356
1128 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
1129 msgstr "Неверный узел в узле документа= \"%s\""
1131 #: ../src/xml-label.c:401 ../src/xml-label-04.c:127
1133 msgid "bad node = \"%s\""
1134 msgstr "неверный узел = \"%s\""
1136 #: ../src/xml-label.c:840
1138 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
1139 msgstr "неверный узел в узле данных= \"%s\""
1141 #: ../src/xml-label.c:1077 ../libglabels/xml-template.c:670
1142 msgid "Utf8 conversion error."
1143 msgstr "Ошибка преобразования UTF8."
1145 #: ../src/xml-label.c:1084
1146 msgid "Problem saving xml file."
1147 msgstr "Неполадки при сохранении файла XML."
1149 #: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378
1153 #: ../src/merge-init.c:59
1154 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
1155 msgstr "Текст с разделителем «запятая» (CSV)"
1157 #: ../src/merge-init.c:66
1158 msgid "Text file with colon delimeters"
1159 msgstr "Текст с разделителем «двоеточие»"
1161 #: ../src/merge-init.c:73
1162 msgid "Text file with tab delimeters"
1163 msgstr "Текст с разделителем «символ табуляции»"
1165 #: ../src/merge-init.c:82
1166 msgid "Data from default Evolution Addressbook"
1167 msgstr "Данные из используемой по умолчанию адресной книги Evolution"
1169 #: ../src/merge-init.c:88
1170 msgid "Data from a file containing VCards"
1171 msgstr "Данные из файла, содержащего VCard"
1173 #: ../src/merge-evolution.c:309
1174 msgid "Couldn't construct query"
1175 msgstr "Не удалось сформировать запрос."
1177 #: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
1178 msgid "Couldn't open addressbook."
1179 msgstr "Не удалось открыть адресную книгу."
1181 #: ../src/merge-evolution.c:341
1182 msgid "Couldn't list available fields."
1183 msgstr "Не удалось перечислить доступные поля."
1185 #: ../src/merge-evolution.c:377
1186 msgid "Couldn't get contacts."
1187 msgstr "Не удалось получить контактные данные."
1189 #: ../src/wdgt-print-copies.c:153
1193 #: ../src/wdgt-print-copies.c:173
1197 #: ../src/wdgt-print-copies.c:178
1201 #: ../src/wdgt-print-merge.c:154
1202 msgid "Start on label"
1203 msgstr "Начать с этикетки"
1205 #: ../src/wdgt-print-merge.c:159
1206 msgid "on 1st sheet"
1207 msgstr "на первом листе"
1209 #: ../src/wdgt-print-merge.c:168
1213 #: ../src/wdgt-print-merge.c:173
1217 #: ../src/wdgt-media-select.c:288 ../src/wdgt-media-select.c:292
1218 #: ../src/wdgt-media-select.c:297 ../src/wdgt-media-select.c:306
1219 #: ../src/wdgt-media-select.c:309 ../src/wdgt-media-select.c:402
1220 #: ../src/wdgt-media-select.c:609 ../src/wdgt-media-select.c:618
1222 msgstr "Любой вариант"
1224 #: ../src/wdgt-media-select.c:643
1226 msgid "%d per sheet"
1229 #: ../src/wdgt-media-select.c:673
1234 #: ../src/wdgt-media-select.c:678
1236 msgid "%.5g x %.5g %s"
1237 msgstr "%.5g x %.5g %s"
1239 #: ../src/wdgt-media-select.c:689 ../src/wdgt-media-select.c:703
1241 msgid "%s %s diameter"
1242 msgstr "%s %s диаметр"
1244 #: ../src/wdgt-media-select.c:693 ../src/wdgt-media-select.c:707
1246 msgid "%.5g %s diameter"
1247 msgstr "%.5g %s диаметр"
1249 #: ../src/wdgt-media-select.c:781
1250 msgid "No recent templates found."
1251 msgstr "Недавно открывавшихся шаблонов не обнаружено."
1253 #: ../src/wdgt-media-select.c:782
1254 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
1255 msgstr "Попробуйте выбрать шаблон на вкладке «Поиск по шаблонам»."
1257 #: ../src/wdgt-media-select.c:861
1259 msgstr "Нет совпадений."
1261 #: ../src/wdgt-media-select.c:862
1262 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1263 msgstr "Попробуйте выбрать другую марку, формат страницы или категорию"
1265 #. This is the default custom color
1266 #: ../src/mygal/color-palette.c:389
1270 #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton
1271 #: ../src/mygal/color-palette.c:431
1272 msgid "Custom Color:"
1273 msgstr "Заказной цвет:"
1275 #: ../src/mygal/color-palette.c:439
1276 msgid "Choose Custom Color"
1277 msgstr "Выберите пользовательский цвет"
1279 #: ../src/mygal/color-palette.c:572
1283 #: ../src/mygal/color-palette.c:573
1285 msgstr "светло-коричневый"
1287 #: ../src/mygal/color-palette.c:574
1289 msgstr "золотой коричневый"
1291 #: ../src/mygal/color-palette.c:575
1292 msgid "dark green #2"
1293 msgstr "чёрно-зелёный №2"
1295 #: ../src/mygal/color-palette.c:576
1299 #: ../src/mygal/color-palette.c:577 ../src/mygal/color-palette.c:633
1301 msgstr "Тёмно-синий"
1303 #: ../src/mygal/color-palette.c:578
1305 msgstr "пурпурный №2"
1307 #: ../src/mygal/color-palette.c:579
1308 msgid "very dark gray"
1309 msgstr "очень тёмно-серый"
1311 #: ../src/mygal/color-palette.c:582 ../src/mygal/color-palette.c:638
1313 msgstr "Тёмно-красный"
1315 #: ../src/mygal/color-palette.c:583
1317 msgstr "красно-оранжевый"
1319 #: ../src/mygal/color-palette.c:584
1323 #: ../src/mygal/color-palette.c:585
1325 msgstr "Тёмно-зелёный"
1327 #: ../src/mygal/color-palette.c:586 ../src/mygal/color-palette.c:639
1329 msgstr "тускло-синий"
1331 #: ../src/mygal/color-palette.c:587 ../src/mygal/color-palette.c:640
1335 #: ../src/mygal/color-palette.c:588
1337 msgstr "тускло-пурпурный"
1339 #: ../src/mygal/color-palette.c:589
1341 msgstr "тёмно-серый"
1343 #: ../src/mygal/color-palette.c:592
1347 #: ../src/mygal/color-palette.c:593
1351 #: ../src/mygal/color-palette.c:594
1355 #: ../src/mygal/color-palette.c:595
1357 msgstr "Тускло-зелёный"
1359 #: ../src/mygal/color-palette.c:596
1360 msgid "dull blue #2"
1361 msgstr "тускло-синий №2"
1363 #: ../src/mygal/color-palette.c:597
1365 msgstr "небесно-синий №2"
1367 #: ../src/mygal/color-palette.c:598 ../src/mygal/color-palette.c:637
1371 #: ../src/mygal/color-palette.c:599
1375 #: ../src/mygal/color-palette.c:602 ../src/mygal/color-palette.c:634
1379 #: ../src/mygal/color-palette.c:603
1380 msgid "bright orange"
1381 msgstr "ярко-оранжевый"
1383 #: ../src/mygal/color-palette.c:604 ../src/mygal/color-palette.c:635
1387 #: ../src/mygal/color-palette.c:605
1391 #: ../src/mygal/color-palette.c:606 ../src/mygal/color-palette.c:636
1395 #: ../src/mygal/color-palette.c:607
1399 #: ../src/mygal/color-palette.c:608 ../src/mygal/color-palette.c:625
1401 msgstr "красно-пурпурный"
1403 #: ../src/mygal/color-palette.c:609
1405 msgstr "светло-серый"
1407 #: ../src/mygal/color-palette.c:612 ../src/mygal/color-palette.c:629
1411 #: ../src/mygal/color-palette.c:613
1412 msgid "light orange"
1413 msgstr "светло-оранжевый"
1415 #: ../src/mygal/color-palette.c:614 ../src/mygal/color-palette.c:626
1416 msgid "light yellow"
1417 msgstr "Светло-жёлтый"
1419 #: ../src/mygal/color-palette.c:615
1421 msgstr "Светло-зеленый"
1423 #: ../src/mygal/color-palette.c:616
1425 msgstr "Светло-циановый"
1427 #: ../src/mygal/color-palette.c:617 ../src/mygal/color-palette.c:627
1429 msgstr "светло-синий"
1431 #: ../src/mygal/color-palette.c:618 ../src/mygal/color-palette.c:631
1432 msgid "light purple"
1433 msgstr "светло-пурпурный"
1435 #: ../src/mygal/color-palette.c:619
1439 #: ../src/mygal/color-palette.c:624
1440 msgid "purplish blue"
1441 msgstr "пурпурно-синий"
1443 #: ../src/mygal/color-palette.c:628
1445 msgstr "тёмно-пурпурный"
1447 #: ../src/mygal/color-palette.c:630
1449 msgstr "Небесно-синий"
1451 #: ../src/critical-error-handler.c:73
1452 msgid "gLabels Fatal Error!"
1453 msgstr "Фатальная ошибка gLabels!"
1455 #: ../src/warning-handler.c:73
1456 msgid "gLabels Error!"
1457 msgstr "Ошибка gLabels!"
1459 #. Create and append an "Other" entry.
1460 #: ../libglabels/db.c:118
1464 #. Create and append a "User defined" entry.
1465 #: ../libglabels/db.c:131
1466 msgid "User defined"
1467 msgstr "Определено пользователем"
1469 #: ../libglabels/db.c:482
1471 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1475 #: ../libglabels/db.c:875
1477 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1481 #: ../libglabels/db.c:1461
1483 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1487 #: ../libglabels/db.c:1538
1489 msgid "Generic %s full page template"
1490 msgstr "Основная %s полная страница"
1492 #: ../libglabels/xml-template.c:227
1493 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1496 #. This should always be an id, but just in case a name
1498 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1500 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1502 "Неизвестный идентификатор размера страницы \"%s\", пробуем как название"
1504 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1506 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1507 msgstr "Неизвестный идентификатор размера страницы или название \"%s\""
1509 #: ../libglabels/xml-template.c:615
1511 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1514 #: ../libglabels/xml-template.c:625
1515 msgid "Name attribute also missing."
1516 msgstr "Атрибут имени также отсутствует."
1518 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1
1519 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1520 msgstr "<b>Просмотр и выбор записей</b>"
1522 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2
1523 msgid "<b>Source</b>"
1524 msgstr "<b>Источник</b>"
1526 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3
1530 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4
1532 msgstr "Расположение:"
1534 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5
1536 msgstr "Выделить всё"
1538 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6
1539 msgid "Unselect all"
1540 msgstr "Снять выделение"
1542 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7
1543 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:39
1547 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1
1548 msgid "<b>Label orientation</b>"
1549 msgstr "<b>Расположение этикетки</b>"
1551 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2
1552 msgid "<b>Media type</b>"
1553 msgstr "<b>Тип носителя</b>"
1555 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:2
1560 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:3
1561 msgid "00000000000 00000"
1562 msgstr "00000000000 00000"
1564 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:4
1565 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1566 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx свойства объекта</span>"
1568 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
1572 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:6
1573 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1574 msgstr "При заполнении данными текст обрезаем"
1576 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:7
1580 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:8
1582 msgstr "Контрольная сумма"
1584 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:9 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
1588 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:11
1589 msgid "Enable shadow"
1590 msgstr "Отбрасывать тень"
1592 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:12
1596 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:13
1600 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:14
1604 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:15
1605 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:30
1609 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:17
1610 msgid "Insert merge field"
1611 msgstr "Вставить объединительное поле"
1613 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:18
1617 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:19
1621 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:21
1622 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
1623 msgid "Line Spacing:"
1624 msgstr "Между строк:"
1626 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:22
1630 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:23
1632 msgstr "Непрозрачность:"
1634 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:24
1636 msgstr "Расположение"
1638 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:25
1639 msgid "Reset image size"
1640 msgstr "Установить размер изображения по умолчанию"
1642 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:26
1643 msgid "Select A File"
1644 msgstr "Выберите файл"
1646 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:27
1650 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:28
1654 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:29
1658 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:30
1662 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:31
1666 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:33
1667 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
1668 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:61
1672 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:34
1674 msgstr "Смещение по X:"
1676 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:35
1680 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:36
1682 msgstr "Смещение по Y:"
1684 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:37
1688 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:38
1692 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:40
1696 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:41
1700 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
1704 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
1705 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1706 msgstr "<span weight=\"bold\">Размер страницы по умолчанию</span>"
1708 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
1709 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1710 msgstr "<span weight=\"bold\">Заливка</span>"
1712 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
1713 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1714 msgstr "<span weight=\"bold\">Обводка</span>"
1716 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
1717 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1718 msgstr "<span weight=\"bold\">Текст</span>"
1720 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
1721 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1722 msgstr "<span weight=\"bold\">Единицы измерения</span>"
1724 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
1728 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
1732 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
1736 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
1738 msgstr "Местные параметры"
1740 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
1744 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
1745 msgid "Object defaults"
1746 msgstr "Свойства объектов по умолчанию"
1748 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
1752 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
1753 msgid "Select default properties for new objects."
1754 msgstr "Укажите используемые по умолчанию свойства новых объектов "
1756 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
1757 msgid "Select locale specific behavior."
1758 msgstr "Укажите местные параметры"
1760 #. Most popular (at top of list)
1761 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1762 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
1766 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1
1767 msgid "<b>Options</b>"
1768 msgstr "<b>Параметры</b>"
1770 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2
1771 msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
1772 msgstr "<b>Управление печатью (объединение)</b>"
1774 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3
1775 msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
1776 msgstr "<b>Управление печатью (простая)</b>"
1778 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:1
1782 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:2
1783 msgid "Center align"
1784 msgstr "Выровнять по центру"
1786 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:4
1790 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:5
1792 msgstr "Размер шрифта"
1794 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:6
1798 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:7
1800 msgstr "Выровнять слева"
1802 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:9
1804 msgstr "Толщина линии"
1806 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:10
1808 msgstr "Выровнять справа"
1810 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:11
1812 msgstr "Цвет текста"
1814 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:12
1816 msgstr "Цвет текста"
1818 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:1
1819 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1820 msgstr "(например, «Почтовые этикетки,» «Визитные карточки,» ...)"
1822 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:2
1823 msgid "(e.g., 8163A)"
1824 msgstr "(например, 8163A)"
1826 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:3
1827 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1828 msgstr "(например, Avery, Acme, ...)"
1830 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:4
1831 msgid "1. Outer radius:"
1832 msgstr "1. Наружный радиус:"
1834 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:5
1838 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:6
1842 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:7
1846 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:8
1847 msgid "2. Inner radius:"
1848 msgstr "2. Внутренний радиус:"
1850 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:9
1851 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1852 msgstr "2. Пустое поле (на нём можно будет печать):"
1854 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:10
1855 msgid "3. Clipping width:"
1856 msgstr "3. Ширина для обрезки:"
1858 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:11
1862 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:12
1863 msgid "3. Round (radius of corner):"
1864 msgstr "3. Закругление (радиус вершины):"
1866 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:13
1867 msgid "4. Clipping height:"
1868 msgstr "4. Высота обрезки:"
1870 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:14
1871 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1872 msgstr "4. Пустое гориз. пространство (может быть заполнено):"
1874 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:15
1875 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1876 msgstr "5. Пустое верт. пространство (может быть заполнено):"
1878 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:16
1879 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1880 msgstr "5. Пустое пространство (может быть заполнено):"
1882 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:17
1886 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:18
1887 msgid "Brand/Manufacturer:"
1888 msgstr "Производитель или торговая марка:"
1890 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:19
1891 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1892 msgstr "CD/DVD (включая CD размером с визитку)"
1894 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:20
1896 "Congratulations!\n"
1898 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1899 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
1901 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
1902 "or \"Back\" to continue editing this design."
1906 "Вы завершили создание шаблона в gLabels.\n"
1907 "Для сохранения результата нажмите кнопку «Применить».\n"
1909 "Вы также можете нажать кнопку «Отменить», чтобы не сохранять,\n"
1910 "либо кнопку «Назад», чтобы продолжить редактирование."
1912 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:27
1913 msgid "Description:"
1916 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:28
1917 msgid "Distance from left edge (x0):"
1918 msgstr "Расстояние от левого угла (x0):"
1920 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:29
1921 msgid "Distance from top edge (y0):"
1922 msgstr "Расстояние от верхнего угла (y0)"
1924 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:31
1925 msgid "Horizontal pitch (dx):"
1926 msgstr "Интервал по горизонтали (dx):"
1928 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:32
1930 "How many layouts will your template contain? \n"
1932 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
1933 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
1934 "The second example illustrates when two layouts are needed."
1936 "Сколько макетов будет содержать шаблон? \n"
1938 "Макет — это набор этикеток или визиток, которые могут быть распределены по "
1940 "Большинству шаблонов требуется только один макет, как в первом примере.\n"
1941 "Второй пример иллюстрирует случай, когда необходимо применять два макета."
1943 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:37
1947 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:38
1951 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:39
1952 msgid "Number across (nx):"
1953 msgstr "По горизонтали (nx):"
1955 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:40
1956 msgid "Number down (ny):"
1957 msgstr "По вертикали (ny):"
1959 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:41
1960 msgid "Number of layouts:"
1961 msgstr "Количество макетов:"
1963 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:42
1964 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3
1966 msgstr "Формат страницы:"
1968 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:43
1972 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:44
1974 "Please enter the following identifying information about the template "
1976 msgstr "Укажите следующую идентификационную информацию для бланка."
1978 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:45
1979 msgid "Please enter the following layout information."
1980 msgstr "Введите следующую информацию об оформлении."
1982 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:46
1984 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
1986 msgstr "Введите геометрические размеры одиночной этикетки в вашем шаблоне."
1988 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:47
1990 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
1993 "Введите геометрические размеры одиночной этикетки или визитки в вашем "
1996 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:48
1997 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
1998 msgstr "Выберите основную фигуру этикетки или карточки."
2000 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:49
2001 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2002 msgstr "Выберите размер страницы для шаблона."
2004 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:50
2005 msgid "Print test sheet"
2006 msgstr "Напечатать тестовую страницу"
2008 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:51
2009 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2010 msgstr "Прямоугольник или квадрат (может иметь скруглённые края)"
2012 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:52
2016 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:53
2018 "Templates needing\n"
2021 "Для данного шаблона\n"
2022 "требуется две формы."
2024 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:55
2026 "Templates needing only\n"
2029 "Для данного шаблона требуется\n"
2030 "только одна форма."
2032 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:57
2033 msgid "Vertical pitch (dy):"
2034 msgstr "Интервал по вертикали (dy):"
2036 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:58
2038 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2040 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2042 "Добро пожаловать в Дизайнер шаблонов gLabels.\n"
2044 "Этот диалог будет сопровождать вас в создании вашего собственного шаблона "
2047 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:62
2048 msgid "cd_size_page"
2051 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:63
2055 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:65
2059 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:66
2063 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:67
2064 msgid "nlayouts_page"
2067 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:68
2068 msgid "pg_size_page"
2071 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:69
2072 msgid "rect_size_page"
2075 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:70
2076 msgid "round_size_page"
2079 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:71
2083 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:72
2087 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1
2091 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2
2095 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4
2096 msgid "Recent templates"
2097 msgstr "Недавние шаблоны"
2099 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5
2100 msgid "Search all templates"
2101 msgstr "Поиск по шаблонам"
2103 #: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1
2105 msgstr "С поворотом"
2107 #. Other ISO A series sizes
2108 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2112 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2116 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2120 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2124 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2128 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2132 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2136 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2140 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2144 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2148 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2152 #. ISO B series sizes
2153 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2157 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2161 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2165 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2169 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2173 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2177 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2181 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2185 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2189 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2193 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2197 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
2198 msgid "US Executive"
2199 msgstr "US Executive"
2201 #. Other US paper sizes
2202 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
2206 #: ../data/templates/categories.xml.h:1
2208 msgstr "Любые карточки"
2210 #: ../data/templates/categories.xml.h:2
2212 msgstr "Любые этикетки"
2214 #: ../data/templates/categories.xml.h:3
2215 msgid "Business cards"
2216 msgstr "Визитные карточки"
2218 #: ../data/templates/categories.xml.h:4
2219 msgid "CD/DVD or other media"
2220 msgstr "CD/DVD и прочие носители"
2222 #: ../data/templates/categories.xml.h:5
2223 msgid "Mailing/shipping products"
2224 msgstr "Корреспонденция"
2226 #: ../data/templates/categories.xml.h:6
2227 msgid "Rectangular labels"
2228 msgstr "Прямоугольные этикетки"
2230 #: ../data/templates/categories.xml.h:7
2231 msgid "Round labels"
2232 msgstr "Круглые этикетки"
2234 #: ../data/templates/categories.xml.h:8
2235 msgid "Square labels"
2236 msgstr "Квадратные этикетки"
2238 #. ===================================================================
2239 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2240 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2241 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2242 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2243 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2244 msgid "Address Labels"
2245 msgstr "Этикетка с адресом"
2247 #. ===================================================================
2248 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2249 msgid "Address labels"
2250 msgstr "Адресные наклейки"
2252 #. ===================================================================
2253 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2255 msgid "Allround labels"
2256 msgstr "Маленькие круглые этикетки"
2258 #. ============================================================
2259 #. ===================================================================
2260 #. ********************************************************************
2261 #. ===================================================================
2262 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2263 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2264 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2265 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2266 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2267 msgid "Business Cards"
2268 msgstr "Визитные карточки"
2270 #. ===============================================================
2271 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2273 msgstr "Вкладыш в CD"
2275 #. ===============================================================
2276 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2278 msgstr "Буклет для CD"
2280 #. ===============================================================
2281 #. ===================================================================
2282 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2283 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2284 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2285 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
2286 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2287 msgid "CD/DVD Labels"
2288 msgstr "Этикетки для CD/DVD"
2290 #. ===================================================================
2291 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2292 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2293 msgid "Diskette Labels"
2294 msgstr "Наклейки на дискеты"
2296 #. ===================================================================
2297 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2298 msgid "Diskette labels"
2299 msgstr "Наклейки на дискеты"
2301 #. ===============================================================
2302 #. ===================================================================
2303 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2304 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2305 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
2306 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2307 msgid "Mailing Labels"
2308 msgstr "Почтовые этикетки"
2310 #. ===================================================================
2311 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2312 msgid "Mailing labels"
2313 msgstr "Почтовые наклейки"
2315 #. ===================================================================
2316 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2317 msgid "Mini Address Labels"
2318 msgstr "Маленькие наклейки с адресом"
2320 #. ===================================================================
2321 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2324 msgstr "Этикетки для Мини-CD"
2326 #. ===================================================================
2327 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2328 msgid "Shipping labels"
2331 #. ===================================================================
2332 #: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
2333 msgid "File Folder Labels"
2334 msgstr "Наклейки для папок"
2336 #. ===================================================================
2337 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2338 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2339 msgstr "Наклейки для CD/DVD (наклейки на диск)"
2341 #. ===================================================================
2342 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2343 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2344 msgstr "Наклейки на CD/DVD"
2346 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2347 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2349 msgid "Divider Labels"
2350 msgstr "Этикетки для CD"
2352 #. ===================================================================
2353 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
2354 msgid "Filing Labels"
2355 msgstr "Заполняемые этикетки"
2357 #. ===================================================================
2358 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
2359 msgid "Full Sheet Labels"
2360 msgstr "Этикетки на всю страницу"
2362 #. ===================================================================
2363 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
2365 msgstr "Идентификационные этикетки"
2367 #. ===================================================================
2368 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
2371 msgstr "Визитные карточки"
2373 #. ===================================================================
2374 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
2375 msgid "Large Round Labels"
2376 msgstr "Этикетки с большим закруглением"
2378 #. ===================================================================
2379 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
2380 msgid "Name Badge Labels"
2381 msgstr "Именной бейджик"
2383 #. ===================================================================
2384 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
2386 msgstr "Почтовые открытки"
2388 #. ===================================================================
2389 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
2390 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2391 msgid "Return Address Labels"
2392 msgstr "Наклейка для обратного адреса"
2394 #. ===================================================================
2395 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
2396 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
2397 msgid "Round Labels"
2398 msgstr "Круглые этикетки"
2400 #. ===================================================================
2401 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
2402 msgid "Shipping Labels"
2405 #. ===================================================================
2406 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
2407 msgid "Small Round Labels"
2408 msgstr "Маленькие круглые этикетки"
2410 #. ===================================================================
2411 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
2412 msgid "Square Labels"
2413 msgstr "Прямоугольные этикетки"
2415 #. ===================================================================
2416 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
2420 #. ===================================================================
2421 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
2422 msgid "Video Tape Face Labels"
2423 msgstr "Лицевые наклейки на видеокассету"
2425 #. ===================================================================
2426 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
2427 msgid "Video Tape Spine Labels"
2428 msgstr "Торцевые наклейки на видеокассету"
2430 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
2431 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2434 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
2436 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2440 #. *********************************************************************
2441 #. *********************************************************************
2442 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2444 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2445 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2448 #. One difference from typical templates is that the template size is
2449 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2450 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
2451 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2453 #. *********************************************************************
2454 #. *********************************************************************
2456 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
2458 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2459 msgstr "Этикетка с адресом"
2461 #. ===================================================================
2462 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2463 msgid "3.5in Diskette"
2464 msgstr "Дискета 3,5 дюйма"
2466 #. ===================================================================
2467 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2469 msgstr "Папка для файлов"
2471 #. ===================================================================
2472 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2473 msgid "Hanging Folder"
2476 #. ===================================================================
2477 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2478 msgid "Large Address Labels"
2479 msgstr "Большие наклейки с адресом"
2481 #. ===================================================================
2482 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2484 msgid "Shipping Address Labels"
2485 msgstr "Маленькие наклейки с адресом"
2487 #. ===================================================================
2488 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2489 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2490 msgid "Allround Labels"
2493 #. ===================================================================
2494 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2496 msgid "Arch File Labels"
2499 #. ===================================================================
2500 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2502 msgid "Arch File Labels (large)"
2503 msgstr "Файл большой"
2505 #. ===================================================================
2506 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2508 msgid "Arch File Labels (small)"
2509 msgstr "Файл маленький"
2511 #. ===================================================================
2512 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2514 msgstr "Этикетки для CD"
2516 #. ===================================================================
2517 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2518 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
2519 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2520 msgstr "Вкладыши CD/DVD (лицевая сторона)"
2522 #. ===================================================================
2523 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2524 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2525 msgstr "Наклейки стандартного формата для CD/DVD (лицевая сторона)"
2527 #. ===================================================================
2528 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2529 msgid "Diskette Labels (face only)"
2530 msgstr "Наклейки для дискет (лицевая сторона)"
2532 #. ===================================================================
2533 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2534 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2535 msgstr "EPSON Photo Stickers 16"
2537 #. ===================================================================
2538 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2542 #. ===================================================================
2543 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2544 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2545 msgstr "Магнитные стикеры для холодильника"
2547 #. ===================================================================
2548 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2549 msgid "General Labels"
2550 msgstr "Этикетки общего назначения"
2552 #. ===================================================================
2553 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2554 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2557 #. ===================================================================
2558 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2559 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2562 #. ===================================================================
2563 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2564 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2567 #. ===================================================================
2568 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2569 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
2571 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2574 #. ===================================================================
2575 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2576 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2577 msgid "Rectangular Labels"
2578 msgstr "Прямоугольные метки"
2580 #. ===================================================================
2581 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2582 msgid "Video Labels (face only)"
2583 msgstr "Наклейки на видеокассеты (лицевая сторона)"
2585 #. ===================================================================
2586 #: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
2588 msgid "Multi-Purpose Labels"
2589 msgstr "Этикетки для Microtube"
2591 #. ===================================================================
2592 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
2593 msgid "Business Card CD"
2594 msgstr "Визитная карточка на CD"
2596 #. ===================================================================
2597 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2598 msgid "CD Template Rectangles"
2599 msgstr "Прямоугольный шаблон для CD"
2601 #. ===================================================================
2602 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
2603 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2604 msgstr "Наклейки для CD/DVD (лицевая сторона)"
2606 #. ===================================================================
2607 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2608 msgid "Cassette Labels"
2609 msgstr "Наклейки на кассеты"
2611 #. ===================================================================
2612 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
2614 msgstr "Этикетки на DLT"
2616 #. ===================================================================
2617 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
2618 msgid "Microtube labels"
2619 msgstr "Этикетки для Microtube"
2621 #. ===================================================================
2622 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
2623 msgid "Mini-CD Labels"
2624 msgstr "Этикетки для Мини-CD"
2626 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23
2628 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2631 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
2633 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2636 #. ===================================================================
2637 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30
2638 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2639 msgstr "Тонкие коробки для CD (правая сторона вверху)"
2641 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:31
2642 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2643 msgstr "Тонкие коробки для CD (кверх ногами)"
2645 #. ===================================================================
2646 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2647 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2648 msgstr "Исправляющие и покрывающие метки"
2650 #. ===================================================================
2651 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2653 msgid "File Back Labels"
2654 msgstr "Заполняемые этикетки"
2656 #. ===================================================================
2657 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2659 msgid "Lever Arch File Labels"
2662 #. ===================================================================
2663 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2664 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
2667 #. ===================================================================
2668 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2670 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2673 #. ===================================================================
2674 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2675 msgid "Rectangular Copier Labels"
2678 #. ===================================================================
2679 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2680 msgid "Video Labels (back)"
2681 msgstr "Видеонаклейки (оборотная сторона)"
2683 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2684 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2685 msgstr "Создание этикеток, визитных карточек и вкладышей для дисков"
2687 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2688 msgid "gLabels Label Designer"
2689 msgstr "Дизайнер этикеток gLabels"
2691 #: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
2692 msgid "gLabels Project File"
2693 msgstr "Файл проекта gLabels"
2695 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
2697 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2700 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
2702 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2705 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
2707 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2710 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
2712 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2716 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
2718 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2719 msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"
2721 #. +option or -option
2722 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
2724 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2725 msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n"
2727 #. 1003.2 specifies the format of this message.
2728 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
2730 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2733 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
2735 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2736 msgstr "%s: некорректный ключ -- %c\n"
2738 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
2740 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2741 msgstr "%s: ключу необходим аргумент -- %c\n"
2744 #~ msgid "Launch gLabels label and business card designer."
2745 #~ msgstr "Программа для создания этикеток и визитных карточек\n"
2747 #~ msgid "Print files created with gLabels."
2748 #~ msgstr "Напечатать созданные в gLabels файлы."
2750 #~ msgid "IEC18004 (QRCode)"
2751 #~ msgstr "IEC18004 (QRCode)"
2753 #~ msgid "Default Color"
2754 #~ msgstr "Цвет по умолчанию"
2757 #~ msgstr "Тёмно-красный"
2760 #~ msgstr "Коричневый"
2762 #~ msgid "Dark Goldenrod"
2763 #~ msgstr "Темный золотарник"
2765 #~ msgid "Dark Green"
2766 #~ msgstr "Тёмно-зелёный"
2768 #~ msgid "Dark Cyan"
2769 #~ msgstr "Темно-циановый"
2771 #~ msgid "Navy Blue"
2772 #~ msgstr "Тёмно-синий"
2774 #~ msgid "Dark Violet"
2775 #~ msgstr "Тёмно-фиолетовый"
2780 #~ msgid "Dark Yellow"
2781 #~ msgstr "Темно-желтый"
2783 #~ msgid "Turquoise"
2784 #~ msgstr "Бирюзовый"
2790 #~ msgstr "Небесно-синий"
2793 #~ msgstr "Фиолетовый"
2798 #~ msgid "Light Green"
2799 #~ msgstr "Светло-зелёный"
2801 #~ msgid "Slate Gray"
2802 #~ msgstr "Аспидно-серый"
2805 #~ msgstr "Чертополох"
2808 #~ msgstr "10% серый"
2811 #~ msgstr "25% серый"
2814 #~ msgstr "40% серый"
2817 #~ msgstr "50% серый"
2820 #~ msgstr "60% серый"
2822 #~ msgid "Custom Color #%u"
2823 #~ msgstr "Заказной цвет #%u"
2834 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
2835 #~ msgstr "Невозможно инициализировать Bonobo!\n"
2837 #~ msgid "print this message"
2838 #~ msgstr "напечатать это сообщение"
2840 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
2841 #~ msgstr "выводит версию используемого glabels-batch"
2843 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
2844 #~ msgstr "[ПАРАМЕТРЫ...] файл_glabels..."
2846 #~ msgid "missing glabels file\n"
2847 #~ msgstr "не указан файл glabels\n"
2852 #~ msgid "Align _Horizontally"
2853 #~ msgstr "Выровнять _горизонтально"
2855 #~ msgid "Align _Vertically"
2856 #~ msgstr "Выровнять _вертикально"
2859 #~ msgstr "У_далить"
2862 #~ msgstr "Напечатать"
2865 #~ msgstr "_Задание"
2868 #~ msgstr "П_ринтер"
2873 #~ msgid "Document merge control"
2874 #~ msgstr "Управление объединением"
2876 #~ msgid "Print preview"
2877 #~ msgstr "Просмотреть"
2879 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
2880 #~ msgstr "Импортируем из формата glabels версии 1.91"
2882 #~ msgid "Label size:"
2883 #~ msgstr "Размер этикетки:"
2888 #~ msgid "%d x %d (%d per sheet)"
2889 #~ msgstr "%d x %d (%d на лист)"
2891 #~ msgid "No paper files found!"
2892 #~ msgstr "Не найдены файлы описания бумаги!"
2898 #~ msgstr "_Вырезать"
2900 #~ msgid "Customize"
2901 #~ msgstr "Настроить"
2903 #~ msgid "Customize toolbars"
2904 #~ msgstr "Настроить панель инструментов"
2907 #~ msgstr "Дамп XML"
2909 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
2910 #~ msgstr "Дамп XML-описания UI"
2912 #~ msgid "Font selector"
2913 #~ msgstr "Выбор шрифта"
2915 #~ msgid "Icon and _Text"
2916 #~ msgstr "Пиктограмма и _Текст"
2919 #~ msgstr "_Разметка"
2924 #~ msgid "Object property editor"
2925 #~ msgstr "Редактор свойств объекта"
2927 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
2928 #~ msgstr "Показывать только картинки в главной панели инструментов"
2930 #~ msgid "Pr_eferences..."
2931 #~ msgstr "_Настроить..."
2933 #~ msgid "Properties"
2934 #~ msgstr "Свойства"
2939 #~ msgid "Redo the undone action"
2940 #~ msgstr "Повторить отменённое действие"
2943 #~ msgstr "Сохранить"
2946 #~ msgstr "Сохранить как"
2948 #~ msgid "Select _All"
2949 #~ msgstr "Выбрать вс_ё"
2951 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
2953 #~ "Установить стиль кнопок главной панели инструментов согласно настройкам "
2956 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
2957 #~ msgstr "Показывать и пиктограммы и текст в главной панели инструментов"
2959 #~ msgid "Template Designer"
2960 #~ msgstr "Дизайнер шаблонов"
2962 #~ msgid "U_n-select All"
2963 #~ msgstr "_Снять выделение со всего"
2966 #~ msgstr "Отменить"
2968 #~ msgid "Undo the last action"
2969 #~ msgstr "Отменить последнее действие"
2971 #~ msgid "_About..."
2972 #~ msgstr "_О программе..."
2975 #~ msgstr "По _низу"
2977 #~ msgid "_Contents"
2978 #~ msgstr "_Содержание справки"
2981 #~ msgstr "_Запомнить"
2983 #~ msgid "_Create Object"
2984 #~ msgstr "_Создать объект"
2987 #~ msgstr "_Отладка"
2989 #~ msgid "_Desktop Default"
2990 #~ msgstr "_Согласно настройкам рабочего стола"
2992 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
2993 #~ msgstr "Показывать панель _рисования"
2996 #~ msgstr "_Пиктограмма"
2998 #~ msgid "_Main Toolbar"
2999 #~ msgstr "Показывать панель _инструментов"
3001 #~ msgid "_Merge Properties..."
3002 #~ msgstr "_Свойства объединения..."
3005 #~ msgstr "Вст_авить"
3007 #~ msgid "_Property Toolbar"
3008 #~ msgstr "Показывать панель с_войств"
3013 #~ msgid "Load image"
3014 #~ msgstr "Загрузить изображение"
3016 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
3017 #~ msgstr "Развер этикетки или визитки (прямоугольник)"