]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/ru.po
Imported Upstream version 2.2.8
[glabels] / po / ru.po
1 # Russian translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2009, 2009.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glabels 2.2.5\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-09-08 15:34+0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:34+0400\n"
10 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70
20 msgid "[FILE...]"
21 msgstr "[ФАЙЛ...]"
22
23 #: ../src/glabels.c:91
24 msgid "- gLabels label designer"
25 msgstr "— дизайнер этикеток gLabels"
26
27 #: ../src/glabels-batch.c:54
28 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
29 msgstr "Установить название выходного файла (по умолчанию — \"output.ps\""
30
31 #: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68
32 msgid "filename"
33 msgstr "название"
34
35 #: ../src/glabels-batch.c:56
36 msgid "number of sheets (default=1)"
37 msgstr "Количество листов (по умолчанию = 1)"
38
39 #: ../src/glabels-batch.c:56
40 msgid "sheets"
41 msgstr "страниц"
42
43 #: ../src/glabels-batch.c:58
44 msgid "number of copies (default=1)"
45 msgstr "Количество копий (по умолчанию = 1)"
46
47 #: ../src/glabels-batch.c:58
48 msgid "copies"
49 msgstr "копий"
50
51 #: ../src/glabels-batch.c:60
52 msgid "first label on first sheet (default=1)"
53 msgstr "первая этикетка на первой странице (по умолчанию = 1)"
54
55 #: ../src/glabels-batch.c:60
56 msgid "first"
57 msgstr "первое"
58
59 #: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6
60 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
61 msgstr "Печатать контуры этикеток (для тестирования выравнивания)"
62
63 #: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5
64 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
65 msgstr "Печатать зеркальное отображение"
66
67 #: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4
68 msgid "print crop marks"
69 msgstr "Печатать метки под обрез"
70
71 #: ../src/glabels-batch.c:68
72 msgid "input file for merging"
73 msgstr "Входной файл для заполнения полей"
74
75 #: ../src/glabels-batch.c:96
76 msgid "- batch process gLabels label files"
77 msgstr "— пакетная обработка файлов этикеток gLabels"
78
79 #: ../src/glabels-batch.c:142
80 #, c-format
81 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
82 msgstr "Не удалось выполнить заполнение полей документа файлом gLabels %s\n"
83
84 #: ../src/glabels-batch.c:164
85 #, c-format
86 msgid "cannot open glabels file %s\n"
87 msgstr "Не удалось открыть файл %s\n"
88
89 #: ../src/window.c:259
90 msgid "(none) - gLabels"
91 msgstr "(нет открытых макетов) - gLabels"
92
93 #: ../src/window.c:432
94 msgid "(modified)"
95 msgstr "(изменено)"
96
97 #: ../src/stock.c:72
98 msgid "_Select Mode"
99 msgstr "_Режим выделения"
100
101 #: ../src/stock.c:73
102 msgid "_Text"
103 msgstr "_Текст"
104
105 #: ../src/stock.c:74
106 msgid "_Line"
107 msgstr "_Линия"
108
109 #: ../src/stock.c:75
110 msgid "_Box"
111 msgstr "_Прямоугольник"
112
113 #: ../src/stock.c:76
114 msgid "_Ellipse"
115 msgstr "_Эллипс"
116
117 #: ../src/stock.c:77
118 msgid "_Image"
119 msgstr "_Изображение"
120
121 #: ../src/stock.c:78
122 msgid "Bar_code"
123 msgstr "_Штрих-код"
124
125 #: ../src/stock.c:79
126 msgid "_Merge Properties"
127 msgstr "Заполнение полей данными"
128
129 #: ../src/stock.c:80
130 msgid "Object _Properties"
131 msgstr "_Свойства объекта"
132
133 #: ../src/stock.c:81
134 msgid "Bring to _Front"
135 msgstr "На _передний план"
136
137 #: ../src/stock.c:82
138 msgid "Send to _Back"
139 msgstr "На _задний план"
140
141 #: ../src/stock.c:83
142 msgid "Rotate _Left"
143 msgstr "Повернуть на_лево"
144
145 #: ../src/stock.c:84
146 msgid "Rotate _Right"
147 msgstr "Повернуть на_право"
148
149 #: ../src/stock.c:85
150 msgid "Flip _Horizontally"
151 msgstr "Отразить _горизонтально"
152
153 #: ../src/stock.c:86
154 msgid "Flip _Vertically"
155 msgstr "Отразить _вертикально"
156
157 #: ../src/stock.c:87
158 msgid "_Lefts"
159 msgstr "С_лева"
160
161 #: ../src/stock.c:88
162 msgid "_Rights"
163 msgstr "С_права"
164
165 #: ../src/stock.c:89
166 msgid "_Centers"
167 msgstr "По _центру"
168
169 #: ../src/stock.c:90
170 msgid "_Tops"
171 msgstr "По _верху"
172
173 #: ../src/stock.c:91
174 msgid "Bottoms"
175 msgstr "По низу"
176
177 #: ../src/stock.c:92
178 msgid "Centers"
179 msgstr "По центру"
180
181 #: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94
182 msgid "Label Ce_nter"
183 msgstr "_Центр этикетки"
184
185 #: ../src/stock.c:95 ../data/glade/property-bar.glade.h:3
186 msgid "Fill color"
187 msgstr "Цвет заливки"
188
189 #: ../src/stock.c:96 ../data/glade/property-bar.glade.h:8
190 msgid "Line color"
191 msgstr "Цвет линии"
192
193 #: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99
194 msgid "Linked"
195 msgstr "Прикреплено"
196
197 #: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100
198 msgid "Not Linked"
199 msgstr "Не прикреплено"
200
201 #. Menu entries.
202 #: ../src/ui.c:93
203 msgid "_File"
204 msgstr "_Файл"
205
206 #: ../src/ui.c:94
207 msgid "Open Recent _Files"
208 msgstr "Н_едавние файлы"
209
210 #: ../src/ui.c:95
211 msgid "_Edit"
212 msgstr "_Правка"
213
214 #: ../src/ui.c:96
215 msgid "_View"
216 msgstr "_Вид"
217
218 #: ../src/ui.c:97
219 msgid "Customize Main Toolbar"
220 msgstr "Панель инструментов"
221
222 #: ../src/ui.c:98
223 msgid "Customize Drawing Toolbar"
224 msgstr "Панель рисования"
225
226 #: ../src/ui.c:99
227 msgid "Customize Properties Toolbar"
228 msgstr "Панель свойств"
229
230 #: ../src/ui.c:100
231 msgid "_Objects"
232 msgstr "_Объекты"
233
234 #: ../src/ui.c:101
235 msgid "_Create"
236 msgstr "_Добавить"
237
238 #: ../src/ui.c:102
239 msgid "_Order"
240 msgstr "_Порядок"
241
242 #: ../src/ui.c:103
243 msgid "_Rotate/Flip"
244 msgstr "П_овернуть/Отразить"
245
246 #: ../src/ui.c:104
247 msgid "Align _Horizontal"
248 msgstr "Выровнять по _горизонтали"
249
250 #: ../src/ui.c:105
251 msgid "Align _Vertical"
252 msgstr "Выровнять по _вертикали"
253
254 #: ../src/ui.c:106
255 msgid "_Help"
256 msgstr "_Справка"
257
258 #. Popup entries.
259 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
260 msgid "Context Menu"
261 msgstr "Контекстное меню"
262
263 #: ../src/ui.c:115
264 msgid "_New"
265 msgstr "_Создать"
266
267 #: ../src/ui.c:117
268 msgid "Create a new file"
269 msgstr "Создать новый документ"
270
271 #: ../src/ui.c:122
272 msgid "_Open..."
273 msgstr "_Открыть..."
274
275 #: ../src/ui.c:124
276 msgid "Open a file"
277 msgstr "Открыть документ"
278
279 #: ../src/ui.c:129
280 msgid "_Save"
281 msgstr "_Сохранить"
282
283 #: ../src/ui.c:131
284 msgid "Save current file"
285 msgstr "Сохранить текущий документ"
286
287 #: ../src/ui.c:136
288 msgid "Save _As..."
289 msgstr "Сохранить _как..."
290
291 #: ../src/ui.c:138
292 msgid "Save the current file to a different name"
293 msgstr "Сохранить текущий документ под другим именем"
294
295 #: ../src/ui.c:143
296 msgid "_Print..."
297 msgstr "_Напечатать..."
298
299 #: ../src/ui.c:145
300 msgid "Print the current file"
301 msgstr "Напечатать текущий файл"
302
303 #: ../src/ui.c:150
304 msgid "Properties..."
305 msgstr "Свойства..."
306
307 #: ../src/ui.c:152
308 msgid "Modify document properties"
309 msgstr "Изменить свойства документа"
310
311 #: ../src/ui.c:157
312 msgid "Template _Designer..."
313 msgstr "Дизайнер _шаблонов..."
314
315 #: ../src/ui.c:159
316 msgid "Create a custom template"
317 msgstr "Создать свой шаблон"
318
319 #: ../src/ui.c:164
320 msgid "_Close"
321 msgstr "_Закрыть"
322
323 #: ../src/ui.c:166
324 msgid "Close the current file"
325 msgstr "Закрыть текущий файл"
326
327 #: ../src/ui.c:171
328 msgid "_Quit"
329 msgstr "В_ыход"
330
331 #: ../src/ui.c:173
332 msgid "Quit the program"
333 msgstr "Завершить работу с программой"
334
335 #: ../src/ui.c:180
336 msgid "Cut"
337 msgstr "Вырезать"
338
339 #: ../src/ui.c:182
340 msgid "Cut the selection"
341 msgstr "Вырезать выделенное"
342
343 #: ../src/ui.c:187
344 msgid "Copy"
345 msgstr "Копировать"
346
347 #: ../src/ui.c:189
348 msgid "Copy the selection"
349 msgstr "Скопировать выделенное"
350
351 #: ../src/ui.c:194
352 msgid "Paste"
353 msgstr "Вставить"
354
355 #: ../src/ui.c:196
356 msgid "Paste the clipboard"
357 msgstr "Вставить из буфера"
358
359 #: ../src/ui.c:201
360 msgid "Delete"
361 msgstr "Удалить"
362
363 #: ../src/ui.c:203
364 msgid "Delete the selected objects"
365 msgstr "Удалить выбранные объекты"
366
367 #: ../src/ui.c:208
368 msgid "Select All"
369 msgstr "Выделить все"
370
371 #: ../src/ui.c:210
372 msgid "Select all objects"
373 msgstr "Выделить все объекты"
374
375 #: ../src/ui.c:215
376 msgid "Un-select All"
377 msgstr "Снять выделение"
378
379 #: ../src/ui.c:217
380 msgid "Remove all selections"
381 msgstr "Снять выделение со всех объектов"
382
383 #: ../src/ui.c:222
384 msgid "Preferences"
385 msgstr "Параметры"
386
387 #: ../src/ui.c:224
388 msgid "Configure the application"
389 msgstr "Настроить программу"
390
391 #: ../src/ui.c:231
392 msgid "Zoom in"
393 msgstr "Приблизить"
394
395 #: ../src/ui.c:233
396 msgid "Increase magnification"
397 msgstr "Уменьшить масштаб"
398
399 #: ../src/ui.c:238
400 msgid "Zoom out"
401 msgstr "Отдалить"
402
403 #: ../src/ui.c:240
404 msgid "Decrease magnification"
405 msgstr "Увеличить масштаб"
406
407 #: ../src/ui.c:245
408 msgid "Zoom 1 to 1"
409 msgstr "Масштаб 1:1"
410
411 #: ../src/ui.c:247
412 msgid "Restore scale to 100%"
413 msgstr "Восстановить масштаб 1:1"
414
415 #: ../src/ui.c:252
416 msgid "Zoom to fit"
417 msgstr "Уместить целиком в окне"
418
419 #: ../src/ui.c:254
420 msgid "Set scale to fit window"
421 msgstr "Изменить масштаб, чтобы изображение было видно полностью"
422
423 #: ../src/ui.c:261
424 msgid "Select Mode"
425 msgstr "Режим выбора"
426
427 #: ../src/ui.c:263
428 msgid "Select, move and modify objects"
429 msgstr "Выбрать, переместить или изменить объекты"
430
431 #: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494
432 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:32
433 msgid "Text"
434 msgstr "Текст"
435
436 #: ../src/ui.c:270
437 msgid "Create text object"
438 msgstr "Добавить текст"
439
440 #: ../src/ui.c:275
441 msgid "Box"
442 msgstr "Прямоугольник"
443
444 #: ../src/ui.c:277
445 msgid "Create box/rectangle object"
446 msgstr "Добавить прямоугольник"
447
448 #: ../src/ui.c:282 ../data/glade/object-editor.glade.h:20
449 msgid "Line"
450 msgstr "Обводка"
451
452 #: ../src/ui.c:284
453 msgid "Create line object"
454 msgstr "Добавить линию"
455
456 #: ../src/ui.c:289
457 msgid "Ellipse"
458 msgstr "Эллипс"
459
460 #: ../src/ui.c:291
461 msgid "Create ellipse/circle object"
462 msgstr "Добавить эллипс/круг"
463
464 #: ../src/ui.c:296 ../data/glade/object-editor.glade.h:16
465 msgid "Image"
466 msgstr "Изображение"
467
468 #: ../src/ui.c:298
469 msgid "Create image object"
470 msgstr "Добавить растровое изображение"
471
472 #: ../src/ui.c:303
473 msgid "Barcode"
474 msgstr "Штрих-код"
475
476 #: ../src/ui.c:305
477 msgid "Create barcode object"
478 msgstr "Добавить штрих-код"
479
480 #: ../src/ui.c:310
481 msgid "Bring to front"
482 msgstr "На передний план"
483
484 #: ../src/ui.c:312
485 msgid "Raise object to top"
486 msgstr "Переместить объект на передний план"
487
488 #: ../src/ui.c:317
489 msgid "Send to back"
490 msgstr "На задний план"
491
492 #: ../src/ui.c:319
493 msgid "Lower object to bottom"
494 msgstr "Переместить объект на задний план"
495
496 #: ../src/ui.c:324
497 msgid "Rotate left"
498 msgstr "Повернуть влево"
499
500 #: ../src/ui.c:326
501 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
502 msgstr "Повернуть объект на 90 градусов против часовой стрелки"
503
504 #: ../src/ui.c:331
505 msgid "Rotate right"
506 msgstr "Повернуть вправо"
507
508 #: ../src/ui.c:333
509 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
510 msgstr "Повернуть объект на 90 градусов по часовой стрелке"
511
512 #: ../src/ui.c:338
513 msgid "Flip horizontally"
514 msgstr "Отразить горизонтально"
515
516 #: ../src/ui.c:340
517 msgid "Flip object horizontally"
518 msgstr "Отразить объект горизонтально"
519
520 #: ../src/ui.c:345
521 msgid "Flip vertically"
522 msgstr "Отразить вертикально"
523
524 #: ../src/ui.c:347
525 msgid "Flip object vertically"
526 msgstr "Отразить объект вертикально"
527
528 #: ../src/ui.c:352
529 msgid "Align left"
530 msgstr "Выровнять по левому краю"
531
532 #: ../src/ui.c:354
533 msgid "Align objects to left edges"
534 msgstr "Выровнять объекты по левому краю"
535
536 #: ../src/ui.c:359
537 msgid "Align right"
538 msgstr "Выровнять по правому краю"
539
540 #: ../src/ui.c:361
541 msgid "Align objects to right edges"
542 msgstr "Выровнять объекты по правому краю"
543
544 #: ../src/ui.c:366
545 msgid "Align horizontal center"
546 msgstr "Выровнять по горизонтальным центрам"
547
548 #: ../src/ui.c:368
549 msgid "Align objects to horizontal centers"
550 msgstr "Выровнять объекты по горизонтальным центрам"
551
552 #: ../src/ui.c:373
553 msgid "Align tops"
554 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
555
556 #: ../src/ui.c:375
557 msgid "Align objects to top edges"
558 msgstr "Выровнять объекты по верхним краям"
559
560 #: ../src/ui.c:380
561 msgid "Align bottoms"
562 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
563
564 #: ../src/ui.c:382
565 msgid "Align objects to bottom edges"
566 msgstr "Выровнять объекты по нижним краям"
567
568 #: ../src/ui.c:387
569 msgid "Align vertical center"
570 msgstr "Выровнять по вертикальным центрам"
571
572 #: ../src/ui.c:389
573 msgid "Align objects to vertical centers"
574 msgstr "Выровнять объекты по вертикальным центрам"
575
576 #: ../src/ui.c:394
577 msgid "Center horizontally"
578 msgstr "Отцентрировать по горизонтали"
579
580 #: ../src/ui.c:396
581 msgid "Center objects to horizontal label center"
582 msgstr "Центрировать объекты по центру горизонтальной метки"
583
584 #: ../src/ui.c:401
585 msgid "Center vertically"
586 msgstr "Отцентрировать по вертикали"
587
588 #: ../src/ui.c:403
589 msgid "Center objects to vertical label center"
590 msgstr "Центрировать объекты по центру вертикальной метки"
591
592 #: ../src/ui.c:408
593 msgid "Merge properties"
594 msgstr "Заполнить поля данными"
595
596 #: ../src/ui.c:410
597 msgid "Edit merge properties"
598 msgstr "Изменить параметры заполнения полей данными"
599
600 #: ../src/ui.c:417
601 msgid "Contents"
602 msgstr "Содержание"
603
604 #: ../src/ui.c:419
605 msgid "Open glabels manual"
606 msgstr "Показать справку по gLabels"
607
608 #: ../src/ui.c:424
609 msgid "About..."
610 msgstr "О программе..."
611
612 #: ../src/ui.c:426
613 msgid "About glabels"
614 msgstr "О gLabels"
615
616 #: ../src/ui.c:436
617 msgid "Property toolbar"
618 msgstr "Панель свойств"
619
620 #: ../src/ui.c:438
621 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
622 msgstr "Изменить видимость панели свойств в текущем окне"
623
624 #: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497
625 msgid "Show tooltips"
626 msgstr "Показывать подсказки"
627
628 #: ../src/ui.c:446
629 msgid "Show tooltips for property toolbar"
630 msgstr "Показывать подсказки на панели свойств"
631
632 #: ../src/ui.c:452
633 msgid "Grid"
634 msgstr "Сетка"
635
636 #: ../src/ui.c:454
637 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
638 msgstr "Изменить видимость сетки в текущем окне"
639
640 #: ../src/ui.c:460
641 msgid "Markup"
642 msgstr "Разметка"
643
644 #: ../src/ui.c:462
645 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
646 msgstr "Изменить видимость линии разметки в текущем окне"
647
648 #: ../src/ui.c:473
649 msgid "Main toolbar"
650 msgstr "Показывать панель инструментов"
651
652 #: ../src/ui.c:475
653 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
654 msgstr "Изменить видимость главной панели инструментов в текущем окне"
655
656 #: ../src/ui.c:481
657 msgid "Drawing toolbar"
658 msgstr "Панель рисования"
659
660 #: ../src/ui.c:483
661 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
662 msgstr "Изменить видимость панели инструментов для рисования в текущем окне"
663
664 #: ../src/ui.c:491
665 msgid "Show tooltips for main toolbar"
666 msgstr "Показывать подсказки в главной панели инструментов"
667
668 #: ../src/ui.c:499
669 msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
670 msgstr "Показывать подсказки в панели рисования"
671
672 #: ../src/ui-property-bar.c:1232 ../src/object-editor.c:587
673 #: ../src/object-editor.c:593
674 msgid "Default"
675 msgstr "По умолчанию"
676
677 #: ../src/ui-property-bar.c:1239 ../src/object-editor.c:599
678 msgid "No line"
679 msgstr "Без обводки"
680
681 #: ../src/ui-property-bar.c:1247 ../src/object-editor.c:606
682 msgid "No fill"
683 msgstr "Без заливки"
684
685 #: ../src/ui-sidebar.c:152
686 msgid "Object properties"
687 msgstr "Свойства объекта"
688
689 #: ../src/ui-commands.c:1084
690 msgid "Glabels includes contributions from:"
691 msgstr "В разработке gLabels поучаствовали:"
692
693 #: ../src/ui-commands.c:1090
694 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
695 msgstr ""
696 "Подробная информация об участниках\n"
697 "изложена в файле AUTHORS, а также"
698
699 #: ../src/ui-commands.c:1091
700 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
701 msgstr "на сайте http://glabels.sourceforge.net/"
702
703 #: ../src/ui-commands.c:1103
704 msgid "A label and business card creation program.\n"
705 msgstr "Программа для создания этикетов и визитных карточек.\n"
706
707 #: ../src/ui-commands.c:1107
708 msgid "translator-credits"
709 msgstr ""
710 "Виталий Липатов <lav@altlinux.ru>, 2002-2005\n"
711 "Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008"
712
713 #: ../src/ui-commands.c:1110
714 msgid ""
715 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
716 "under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
717 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
718 "(at your option) any later version.\n"
719 "\n"
720 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
721 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
722 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
723 "the GNU General Public License for more details.\n"
724 msgstr ""
725 "Glabels является свободным программным обеспечением;\n"
726 "вы вправе распространять её и/или модифицировать в соответствии\n"
727 "с условиями версии 2 либо по вашему выбору более поздней\n"
728 "версии Стандартной Общественной Лицензии GNU, \n"
729 "опубликованной Free Software Foundation.\n"
730 " \n"
731 "Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она\n"
732 "будет вам полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ\n"
733 "ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ\n"
734 "ПРОДАЖЕ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ\n"
735 "ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь\n"
736 "со Стандартной Общественной Лицензией GNU.\n"
737
738 #: ../src/ui-commands.c:1136
739 msgid "glabels"
740 msgstr "glabels"
741
742 #: ../src/file.c:91
743 msgid "New Label or Card"
744 msgstr "Новая этикетка или визитка"
745
746 #: ../src/file.c:191
747 msgid "Label properties"
748 msgstr "Свойства этикетки"
749
750 #: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578
751 msgid "All files"
752 msgstr "Все файлы"
753
754 #: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583
755 msgid "gLabels documents"
756 msgstr "Документы gLabels"
757
758 #: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640
759 msgid "Empty file name selection"
760 msgstr "Пустой выбор файла"
761
762 #: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362
763 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
764 msgstr "Выберите файл или введите корректное название файла"
765
766 #: ../src/file.c:359
767 msgid "File does not exist"
768 msgstr "Файл не существует"
769
770 #: ../src/file.c:433
771 #, c-format
772 msgid "Could not open file \"%s\""
773 msgstr "Невозможно открыть файл  \"%s\""
774
775 #: ../src/file.c:436
776 msgid "Not a supported file format"
777 msgstr "Файл неподдерживаемого формата"
778
779 #: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690
780 #, c-format
781 msgid "Could not save file \"%s\""
782 msgstr "Невозможно сохранить файл \"%s\""
783
784 #: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694
785 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
786 msgstr "Произошла ошибка при сохранении файла.  Файл всё ещё не сохранён."
787
788 #: ../src/file.c:556
789 #, c-format
790 msgid "Save \"%s\" as"
791 msgstr "Сохранить \"%s\" как"
792
793 #: ../src/file.c:643
794 msgid "Please supply a valid file name"
795 msgstr "Укажите корректное название файла"
796
797 #: ../src/file.c:664
798 #, c-format
799 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
800 msgstr "Перезаписать файл \"%s\"?"
801
802 #: ../src/file.c:668
803 msgid "File already exists."
804 msgstr "Файл уже существует."
805
806 #: ../src/file.c:764
807 #, c-format
808 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
809 msgstr "Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?"
810
811 #: ../src/file.c:768
812 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
813 msgstr "Все изменения будут потеряны, если вы их не сохраните."
814
815 #: ../src/file.c:771
816 msgid "Close without saving"
817 msgstr "Закрыть без сохранения"
818
819 #. Should not happen
820 #: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166
821 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:43
822 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
823 msgid "points"
824 msgstr "пунктов"
825
826 #: ../src/prefs.c:161 ../data/glade/object-editor.glade.h:42
827 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:64
828 msgid "inches"
829 msgstr "дюймов"
830
831 #: ../src/prefs.c:163
832 msgid "mm"
833 msgstr "мм"
834
835 #: ../src/prefs-dialog.c:162 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
836 msgid "gLabels Preferences"
837 msgstr "Параметры gLabels"
838
839 #. Build editor.
840 #: ../src/view-box.c:175
841 msgid "Box object properties"
842 msgstr "Свойства прямоугольника"
843
844 #. Build editor.
845 #: ../src/view-ellipse.c:175
846 msgid "Ellipse object properties"
847 msgstr "Свойства эллипса"
848
849 #. Build editor.
850 #: ../src/view-line.c:174
851 msgid "Line object properties"
852 msgstr "Свойство линии"
853
854 #. Build editor.
855 #: ../src/view-image.c:174
856 msgid "Image object properties"
857 msgstr "Свойства изображения"
858
859 #. Build editor.
860 #: ../src/view-text.c:178
861 msgid "Text object properties"
862 msgstr "Свойства текста"
863
864 #. Build editor.
865 #: ../src/view-barcode.c:174
866 msgid "Barcode object properties"
867 msgstr "Свойства объекта типа штрих-код"
868
869 #: ../src/object-editor-image-page.c:270
870 msgid "All Files"
871 msgstr "Все файлы"
872
873 #: ../src/object-editor-image-page.c:275
874 msgid "All Images"
875 msgstr "Все изображения"
876
877 #: ../src/object-editor-image-page.c:290
878 #, c-format
879 msgid "%s (*.%s)"
880 msgstr "%s (*.%s)"
881
882 #: ../src/merge-properties-dialog.c:263
883 msgid "Merge Properties"
884 msgstr "Параметры заполнения данными"
885
886 #: ../src/merge-properties-dialog.c:289 ../src/merge-properties-dialog.c:397
887 msgid "Select merge-database source"
888 msgstr "Выбрать источник данных для заполнения данными"
889
890 #: ../src/merge-properties-dialog.c:298 ../src/merge-properties-dialog.c:417
891 msgid "N/A"
892 msgstr "Н/Д"
893
894 #: ../src/merge-properties-dialog.c:324
895 msgid "Select"
896 msgstr "Выбрано"
897
898 #: ../src/merge-properties-dialog.c:332
899 msgid "Record/Field"
900 msgstr "Запись/Поле"
901
902 #: ../src/merge-properties-dialog.c:340 ../data/glade/object-editor.glade.h:10
903 msgid "Data"
904 msgstr "Данные"
905
906 #: ../src/merge-properties-dialog.c:410
907 msgid "Fixed"
908 msgstr ""
909
910 #. ===================================================================
911 #: ../src/print-op.c:237 ../src/wdgt-print-copies.c:171
912 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
913 msgid "Labels"
914 msgstr "Этикетки"
915
916 #: ../src/template-designer.c:358
917 msgid "gLabels Template Designer"
918 msgstr "Дизайнер шаблонов gLabels"
919
920 #: ../src/template-designer.c:419
921 msgid "Welcome"
922 msgstr "Добро пожаловать"
923
924 #: ../src/template-designer.c:463
925 msgid "Name and Description"
926 msgstr "Название и описание"
927
928 #: ../src/template-designer.c:516
929 msgid "Page Size"
930 msgstr "Формат страницы"
931
932 #: ../src/template-designer.c:587
933 msgid "Label or Card Shape"
934 msgstr "Форма этикетки или визитки"
935
936 #: ../src/template-designer.c:637
937 #, fuzzy
938 msgid "Label or Card Size"
939 msgstr "Форма этикетки или визитки"
940
941 #: ../src/template-designer.c:737
942 #, fuzzy
943 msgid "Label Size (round)"
944 msgstr "Размер метки (диаметр)"
945
946 #: ../src/template-designer.c:820
947 msgid "Label Size (CD/DVD)"
948 msgstr "Размер метки (CD/DVD)"
949
950 #: ../src/template-designer.c:913
951 msgid "Number of Layouts"
952 msgstr "Количество форм"
953
954 #: ../src/template-designer.c:976
955 msgid "Layout(s)"
956 msgstr "Формы"
957
958 #: ../src/template-designer.c:1087
959 msgid "Design Completed"
960 msgstr "Оформление завершено"
961
962 #: ../src/template-designer.c:1253
963 msgid ""
964 "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
965 "template!</span>"
966 msgstr ""
967
968 #: ../src/bc.c:67
969 msgid "POSTNET (any)"
970 msgstr "POSTNET (любой)"
971
972 #: ../src/bc.c:70
973 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
974 msgstr "POSTNET-5 (только почтовый индекс)"
975
976 #: ../src/bc.c:73
977 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
978 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
979
980 #: ../src/bc.c:76
981 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
982 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
983
984 #: ../src/bc.c:79
985 msgid "CEPNET"
986 msgstr "CEPNET"
987
988 #: ../src/bc.c:82
989 msgid "EAN (any)"
990 msgstr "EAN (любой)"
991
992 #: ../src/bc.c:85
993 msgid "EAN-8"
994 msgstr "EAN-8"
995
996 #: ../src/bc.c:88
997 msgid "EAN-8 +2"
998 msgstr "EAN-8 +2"
999
1000 #: ../src/bc.c:91
1001 msgid "EAN-8 +5"
1002 msgstr "EAN-8 +5"
1003
1004 #: ../src/bc.c:94
1005 msgid "EAN-13"
1006 msgstr "EAN-13"
1007
1008 #: ../src/bc.c:97
1009 msgid "EAN-13 +2"
1010 msgstr "EAN-13 +2"
1011
1012 #: ../src/bc.c:100
1013 msgid "EAN-13 +5"
1014 msgstr "EAN-13 +5"
1015
1016 #: ../src/bc.c:103
1017 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1018 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1019
1020 #: ../src/bc.c:106
1021 msgid "UPC-A"
1022 msgstr "UPC-A"
1023
1024 #: ../src/bc.c:109
1025 msgid "UPC-A +2"
1026 msgstr "UPC-A +2"
1027
1028 #: ../src/bc.c:112
1029 msgid "UPC-A +5"
1030 msgstr "UPC-A +5"
1031
1032 #: ../src/bc.c:115
1033 msgid "UPC-E"
1034 msgstr "UPC-E"
1035
1036 #: ../src/bc.c:118
1037 msgid "UPC-E +2"
1038 msgstr "UPC-E +2"
1039
1040 #: ../src/bc.c:121
1041 msgid "UPC-E +5"
1042 msgstr "UPC-E +5"
1043
1044 #: ../src/bc.c:124
1045 msgid "ISBN"
1046 msgstr "ISBN"
1047
1048 #: ../src/bc.c:127
1049 msgid "ISBN +5"
1050 msgstr "ISBN +5"
1051
1052 #: ../src/bc.c:130
1053 msgid "Code 39"
1054 msgstr "Code 39"
1055
1056 #: ../src/bc.c:133
1057 msgid "Code 128"
1058 msgstr "Code 128"
1059
1060 #: ../src/bc.c:136
1061 msgid "Code 128C"
1062 msgstr "Code 128C"
1063
1064 #: ../src/bc.c:139
1065 msgid "Code 128B"
1066 msgstr "Code 128B"
1067
1068 #: ../src/bc.c:142
1069 msgid "Interleaved 2 of 5"
1070 msgstr "Interleaved 2 of 5"
1071
1072 #: ../src/bc.c:145
1073 msgid "Codabar"
1074 msgstr "Codabar"
1075
1076 #: ../src/bc.c:148
1077 msgid "MSI"
1078 msgstr "MSI"
1079
1080 #: ../src/bc.c:151
1081 msgid "Plessey"
1082 msgstr "Plessey"
1083
1084 #: ../src/bc.c:154
1085 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
1086 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
1087
1088 #: ../src/label.c:531
1089 msgid "Untitled"
1090 msgstr "Без названия"
1091
1092 #: ../src/label-barcode.c:426
1093 msgid "Barcode data empty"
1094 msgstr "Данные штрих-кода не введены"
1095
1096 #: ../src/label-barcode.c:430
1097 msgid "Invalid barcode data"
1098 msgstr "Неверные данные штрих-кода"
1099
1100 #: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:226
1101 msgid "xmlParseFile error"
1102 msgstr "Ошибка при разборе файла XML"
1103
1104 #: ../src/xml-label.c:262
1105 msgid "No document root"
1106 msgstr "Нет корня документа"
1107
1108 #: ../src/xml-label.c:270
1109 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1110 msgstr "Выполняется импорт из файла gLabels версии 0.1"
1111
1112 #: ../src/xml-label.c:279
1113 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1114 msgstr "Выполняется импорт из файла gLabels версии 0.4"
1115
1116 #: ../src/xml-label.c:288
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1119 msgstr "документ неверного типа, неизвестное пространство имён glabels"
1120
1121 #: ../src/xml-label.c:319 ../src/xml-label-04.c:79
1122 #, c-format
1123 msgid "Bad root node = \"%s\""
1124 msgstr "Неверный корневой узел = \"%s\""
1125
1126 #: ../src/xml-label.c:356
1127 #, c-format
1128 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1129 msgstr "Неверный узел в узле документа=  \"%s\""
1130
1131 #: ../src/xml-label.c:401 ../src/xml-label-04.c:127
1132 #, c-format
1133 msgid "bad node =  \"%s\""
1134 msgstr "неверный узел =  \"%s\""
1135
1136 #: ../src/xml-label.c:840
1137 #, c-format
1138 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1139 msgstr "неверный узел в узле данных=  \"%s\""
1140
1141 #: ../src/xml-label.c:1077 ../libglabels/xml-template.c:670
1142 msgid "Utf8 conversion error."
1143 msgstr "Ошибка преобразования UTF8."
1144
1145 #: ../src/xml-label.c:1084
1146 msgid "Problem saving xml file."
1147 msgstr "Неполадки при сохранении файла XML."
1148
1149 #: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378
1150 msgid "None"
1151 msgstr "Нет"
1152
1153 #: ../src/merge-init.c:59
1154 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
1155 msgstr "Текст с разделителем «запятая» (CSV)"
1156
1157 #: ../src/merge-init.c:66
1158 msgid "Text file with colon delimeters"
1159 msgstr "Текст с разделителем «двоеточие»"
1160
1161 #: ../src/merge-init.c:73
1162 msgid "Text file with tab delimeters"
1163 msgstr "Текст с разделителем «символ табуляции»"
1164
1165 #: ../src/merge-init.c:82
1166 msgid "Data from default Evolution Addressbook"
1167 msgstr "Данные из используемой по умолчанию адресной книги Evolution"
1168
1169 #: ../src/merge-init.c:88
1170 msgid "Data from a file containing VCards"
1171 msgstr "Данные из файла, содержащего VCard"
1172
1173 #: ../src/merge-evolution.c:309
1174 msgid "Couldn't construct query"
1175 msgstr "Не удалось сформировать запрос."
1176
1177 #: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
1178 msgid "Couldn't open addressbook."
1179 msgstr "Не удалось открыть адресную книгу."
1180
1181 #: ../src/merge-evolution.c:341
1182 msgid "Couldn't list available fields."
1183 msgstr "Не удалось перечислить доступные поля."
1184
1185 #: ../src/merge-evolution.c:377
1186 msgid "Couldn't get contacts."
1187 msgstr "Не удалось получить контактные данные."
1188
1189 #: ../src/wdgt-print-copies.c:153
1190 msgid "Sheets:"
1191 msgstr "Листов:"
1192
1193 #: ../src/wdgt-print-copies.c:173
1194 msgid "from:"
1195 msgstr "с:"
1196
1197 #: ../src/wdgt-print-copies.c:178
1198 msgid "to:"
1199 msgstr "по:"
1200
1201 #: ../src/wdgt-print-merge.c:154
1202 msgid "Start on label"
1203 msgstr "Начать с этикетки"
1204
1205 #: ../src/wdgt-print-merge.c:159
1206 msgid "on 1st sheet"
1207 msgstr "на первом листе"
1208
1209 #: ../src/wdgt-print-merge.c:168
1210 msgid "Copies:"
1211 msgstr "Копий:"
1212
1213 #: ../src/wdgt-print-merge.c:173
1214 msgid "Collate"
1215 msgstr "Собирать"
1216
1217 #: ../src/wdgt-media-select.c:288 ../src/wdgt-media-select.c:292
1218 #: ../src/wdgt-media-select.c:297 ../src/wdgt-media-select.c:306
1219 #: ../src/wdgt-media-select.c:309 ../src/wdgt-media-select.c:402
1220 #: ../src/wdgt-media-select.c:609 ../src/wdgt-media-select.c:618
1221 msgid "Any"
1222 msgstr "Любой вариант"
1223
1224 #: ../src/wdgt-media-select.c:643
1225 #, c-format
1226 msgid "%d per sheet"
1227 msgstr "%d на лист"
1228
1229 #: ../src/wdgt-media-select.c:673
1230 #, c-format
1231 msgid "%s x %s %s"
1232 msgstr "%s x %s %s"
1233
1234 #: ../src/wdgt-media-select.c:678
1235 #, c-format
1236 msgid "%.5g x %.5g %s"
1237 msgstr "%.5g x %.5g %s"
1238
1239 #: ../src/wdgt-media-select.c:689 ../src/wdgt-media-select.c:703
1240 #, c-format
1241 msgid "%s %s diameter"
1242 msgstr "%s %s диаметр"
1243
1244 #: ../src/wdgt-media-select.c:693 ../src/wdgt-media-select.c:707
1245 #, c-format
1246 msgid "%.5g %s diameter"
1247 msgstr "%.5g %s диаметр"
1248
1249 #: ../src/wdgt-media-select.c:781
1250 msgid "No recent templates found."
1251 msgstr "Недавно открывавшихся шаблонов не обнаружено."
1252
1253 #: ../src/wdgt-media-select.c:782
1254 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
1255 msgstr "Попробуйте выбрать шаблон на вкладке «Поиск по шаблонам»."
1256
1257 #: ../src/wdgt-media-select.c:861
1258 msgid "No match."
1259 msgstr "Нет совпадений."
1260
1261 #: ../src/wdgt-media-select.c:862
1262 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1263 msgstr "Попробуйте выбрать другую марку, формат страницы или категорию"
1264
1265 #. This is the default custom color
1266 #: ../src/mygal/color-palette.c:389
1267 msgid "custom"
1268 msgstr "выборочно"
1269
1270 #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton
1271 #: ../src/mygal/color-palette.c:431
1272 msgid "Custom Color:"
1273 msgstr "Заказной цвет:"
1274
1275 #: ../src/mygal/color-palette.c:439
1276 msgid "Choose Custom Color"
1277 msgstr "Выберите пользовательский цвет"
1278
1279 #: ../src/mygal/color-palette.c:572
1280 msgid "black"
1281 msgstr "Чёрный"
1282
1283 #: ../src/mygal/color-palette.c:573
1284 msgid "light brown"
1285 msgstr "светло-коричневый"
1286
1287 #: ../src/mygal/color-palette.c:574
1288 msgid "brown gold"
1289 msgstr "золотой коричневый"
1290
1291 #: ../src/mygal/color-palette.c:575
1292 msgid "dark green #2"
1293 msgstr "чёрно-зелёный №2"
1294
1295 #: ../src/mygal/color-palette.c:576
1296 msgid "navy"
1297 msgstr "морской"
1298
1299 #: ../src/mygal/color-palette.c:577 ../src/mygal/color-palette.c:633
1300 msgid "dark blue"
1301 msgstr "Тёмно-синий"
1302
1303 #: ../src/mygal/color-palette.c:578
1304 msgid "purple #2"
1305 msgstr "пурпурный №2"
1306
1307 #: ../src/mygal/color-palette.c:579
1308 msgid "very dark gray"
1309 msgstr "очень тёмно-серый"
1310
1311 #: ../src/mygal/color-palette.c:582 ../src/mygal/color-palette.c:638
1312 msgid "dark red"
1313 msgstr "Тёмно-красный"
1314
1315 #: ../src/mygal/color-palette.c:583
1316 msgid "red-orange"
1317 msgstr "красно-оранжевый"
1318
1319 #: ../src/mygal/color-palette.c:584
1320 msgid "gold"
1321 msgstr "Золотой"
1322
1323 #: ../src/mygal/color-palette.c:585
1324 msgid "dark green"
1325 msgstr "Тёмно-зелёный"
1326
1327 #: ../src/mygal/color-palette.c:586 ../src/mygal/color-palette.c:639
1328 msgid "dull blue"
1329 msgstr "тускло-синий"
1330
1331 #: ../src/mygal/color-palette.c:587 ../src/mygal/color-palette.c:640
1332 msgid "blue"
1333 msgstr "Синий"
1334
1335 #: ../src/mygal/color-palette.c:588
1336 msgid "dull purple"
1337 msgstr "тускло-пурпурный"
1338
1339 #: ../src/mygal/color-palette.c:589
1340 msgid "dark grey"
1341 msgstr "тёмно-серый"
1342
1343 #: ../src/mygal/color-palette.c:592
1344 msgid "red"
1345 msgstr "красный"
1346
1347 #: ../src/mygal/color-palette.c:593
1348 msgid "orange"
1349 msgstr "Оранжевый"
1350
1351 #: ../src/mygal/color-palette.c:594
1352 msgid "lime"
1353 msgstr "лимонный"
1354
1355 #: ../src/mygal/color-palette.c:595
1356 msgid "dull green"
1357 msgstr "Тускло-зелёный"
1358
1359 #: ../src/mygal/color-palette.c:596
1360 msgid "dull blue #2"
1361 msgstr "тускло-синий №2"
1362
1363 #: ../src/mygal/color-palette.c:597
1364 msgid "sky blue #2"
1365 msgstr "небесно-синий №2"
1366
1367 #: ../src/mygal/color-palette.c:598 ../src/mygal/color-palette.c:637
1368 msgid "purple"
1369 msgstr "Пурпурный"
1370
1371 #: ../src/mygal/color-palette.c:599
1372 msgid "gray"
1373 msgstr "серый"
1374
1375 #: ../src/mygal/color-palette.c:602 ../src/mygal/color-palette.c:634
1376 msgid "magenta"
1377 msgstr "малиновый"
1378
1379 #: ../src/mygal/color-palette.c:603
1380 msgid "bright orange"
1381 msgstr "ярко-оранжевый"
1382
1383 #: ../src/mygal/color-palette.c:604 ../src/mygal/color-palette.c:635
1384 msgid "yellow"
1385 msgstr "Жёлтый"
1386
1387 #: ../src/mygal/color-palette.c:605
1388 msgid "green"
1389 msgstr "Зелёный"
1390
1391 #: ../src/mygal/color-palette.c:606 ../src/mygal/color-palette.c:636
1392 msgid "cyan"
1393 msgstr "Циановый"
1394
1395 #: ../src/mygal/color-palette.c:607
1396 msgid "bright blue"
1397 msgstr "ярко-синий"
1398
1399 #: ../src/mygal/color-palette.c:608 ../src/mygal/color-palette.c:625
1400 msgid "red purple"
1401 msgstr "красно-пурпурный"
1402
1403 #: ../src/mygal/color-palette.c:609
1404 msgid "light grey"
1405 msgstr "светло-серый"
1406
1407 #: ../src/mygal/color-palette.c:612 ../src/mygal/color-palette.c:629
1408 msgid "pink"
1409 msgstr "Розовый"
1410
1411 #: ../src/mygal/color-palette.c:613
1412 msgid "light orange"
1413 msgstr "светло-оранжевый"
1414
1415 #: ../src/mygal/color-palette.c:614 ../src/mygal/color-palette.c:626
1416 msgid "light yellow"
1417 msgstr "Светло-жёлтый"
1418
1419 #: ../src/mygal/color-palette.c:615
1420 msgid "light green"
1421 msgstr "Светло-зеленый"
1422
1423 #: ../src/mygal/color-palette.c:616
1424 msgid "light cyan"
1425 msgstr "Светло-циановый"
1426
1427 #: ../src/mygal/color-palette.c:617 ../src/mygal/color-palette.c:627
1428 msgid "light blue"
1429 msgstr "светло-синий"
1430
1431 #: ../src/mygal/color-palette.c:618 ../src/mygal/color-palette.c:631
1432 msgid "light purple"
1433 msgstr "светло-пурпурный"
1434
1435 #: ../src/mygal/color-palette.c:619
1436 msgid "white"
1437 msgstr "Белый"
1438
1439 #: ../src/mygal/color-palette.c:624
1440 msgid "purplish blue"
1441 msgstr "пурпурно-синий"
1442
1443 #: ../src/mygal/color-palette.c:628
1444 msgid "dark purple"
1445 msgstr "тёмно-пурпурный"
1446
1447 #: ../src/mygal/color-palette.c:630
1448 msgid "sky blue"
1449 msgstr "Небесно-синий"
1450
1451 #: ../src/critical-error-handler.c:73
1452 msgid "gLabels Fatal Error!"
1453 msgstr "Фатальная ошибка gLabels!"
1454
1455 #: ../src/warning-handler.c:73
1456 msgid "gLabels Error!"
1457 msgstr "Ошибка gLabels!"
1458
1459 #. Create and append an "Other" entry.
1460 #: ../libglabels/db.c:118
1461 msgid "Other"
1462 msgstr "Другой"
1463
1464 #. Create and append a "User defined" entry.
1465 #: ../libglabels/db.c:131
1466 msgid "User defined"
1467 msgstr "Определено пользователем"
1468
1469 #: ../libglabels/db.c:482
1470 msgid ""
1471 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1472 "correctly!"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../libglabels/db.c:875
1476 msgid ""
1477 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1478 "correctly!"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../libglabels/db.c:1461
1482 msgid ""
1483 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1484 "correctly!"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../libglabels/db.c:1538
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Generic %s full page template"
1490 msgstr "Основная %s полная страница"
1491
1492 #: ../libglabels/xml-template.c:227
1493 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. This should always be an id, but just in case a name
1497 #. slips by!
1498 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1499 #, c-format
1500 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1501 msgstr ""
1502 "Неизвестный идентификатор размера страницы \"%s\", пробуем как название"
1503
1504 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1505 #, c-format
1506 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1507 msgstr "Неизвестный идентификатор размера страницы или название \"%s\""
1508
1509 #: ../libglabels/xml-template.c:615
1510 msgid ""
1511 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../libglabels/xml-template.c:625
1515 msgid "Name attribute also missing."
1516 msgstr "Атрибут имени также отсутствует."
1517
1518 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1
1519 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1520 msgstr "<b>Просмотр и выбор записей</b>"
1521
1522 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2
1523 msgid "<b>Source</b>"
1524 msgstr "<b>Источник</b>"
1525
1526 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3
1527 msgid "Format:"
1528 msgstr "Формат:"
1529
1530 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4
1531 msgid "Location:"
1532 msgstr "Расположение:"
1533
1534 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5
1535 msgid "Select all"
1536 msgstr "Выделить всё"
1537
1538 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6
1539 msgid "Unselect all"
1540 msgstr "Снять выделение"
1541
1542 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7
1543 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:39
1544 msgid "dialog1"
1545 msgstr "dialog1"
1546
1547 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1
1548 msgid "<b>Label orientation</b>"
1549 msgstr "<b>Расположение этикетки</b>"
1550
1551 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2
1552 msgid "<b>Media type</b>"
1553 msgstr "<b>Тип носителя</b>"
1554
1555 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:2
1556 #, no-c-format
1557 msgid "%"
1558 msgstr "%"
1559
1560 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:3
1561 msgid "00000000000 00000"
1562 msgstr "00000000000 00000"
1563
1564 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:4
1565 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1566 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx свойства объекта</span>"
1567
1568 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
1569 msgid "Alignment:"
1570 msgstr "Выключка:"
1571
1572 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:6
1573 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1574 msgstr "При заполнении данными текст обрезаем"
1575
1576 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:7
1577 msgid "Angle:"
1578 msgstr "Угол:"
1579
1580 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:8
1581 msgid "Checksum"
1582 msgstr "Контрольная сумма"
1583
1584 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:9 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
1585 msgid "Color:"
1586 msgstr "Цвет:"
1587
1588 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:11
1589 msgid "Enable shadow"
1590 msgstr "Отбрасывать тень"
1591
1592 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:12
1593 msgid "Family:"
1594 msgstr "Семейство:"
1595
1596 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:13
1597 msgid "File:"
1598 msgstr "Файл:"
1599
1600 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:14
1601 msgid "Fill"
1602 msgstr "Заливка"
1603
1604 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:15
1605 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:30
1606 msgid "Height:"
1607 msgstr "Высота:"
1608
1609 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:17
1610 msgid "Insert merge field"
1611 msgstr "Вставить объединительное поле"
1612
1613 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:18
1614 msgid "Key:"
1615 msgstr "Ключ:"
1616
1617 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:19
1618 msgid "Length:"
1619 msgstr "Длина:"
1620
1621 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:21
1622 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
1623 msgid "Line Spacing:"
1624 msgstr "Между строк:"
1625
1626 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:22
1627 msgid "Literal:"
1628 msgstr "Код:"
1629
1630 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:23
1631 msgid "Opacity:"
1632 msgstr "Непрозрачность:"
1633
1634 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:24
1635 msgid "Position"
1636 msgstr "Расположение"
1637
1638 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:25
1639 msgid "Reset image size"
1640 msgstr "Установить размер изображения по умолчанию"
1641
1642 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:26
1643 msgid "Select A File"
1644 msgstr "Выберите файл"
1645
1646 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:27
1647 msgid "Shadow"
1648 msgstr "Тень"
1649
1650 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:28
1651 msgid "Size"
1652 msgstr "Размер"
1653
1654 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:29
1655 msgid "Size:"
1656 msgstr "Размер:"
1657
1658 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:30
1659 msgid "Style"
1660 msgstr "Стиль"
1661
1662 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:31
1663 msgid "Style:"
1664 msgstr "Стиль:"
1665
1666 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:33
1667 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
1668 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:61
1669 msgid "Width:"
1670 msgstr "Ширина:"
1671
1672 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:34
1673 msgid "X Offset:"
1674 msgstr "Смещение по X:"
1675
1676 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:35
1677 msgid "X:"
1678 msgstr "X:"
1679
1680 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:36
1681 msgid "Y Offset:"
1682 msgstr "Смещение по Y:"
1683
1684 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:37
1685 msgid "Y:"
1686 msgstr "Y:"
1687
1688 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:38
1689 msgid "degrees"
1690 msgstr "градусов"
1691
1692 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:40
1693 msgid "digits:"
1694 msgstr "Цифр:"
1695
1696 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:41
1697 msgid "format:"
1698 msgstr "Формат:"
1699
1700 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
1701 msgid "   "
1702 msgstr "   "
1703
1704 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
1705 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1706 msgstr "<span weight=\"bold\">Размер страницы по умолчанию</span>"
1707
1708 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
1709 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1710 msgstr "<span weight=\"bold\">Заливка</span>"
1711
1712 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
1713 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1714 msgstr "<span weight=\"bold\">Обводка</span>"
1715
1716 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
1717 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1718 msgstr "<span weight=\"bold\">Текст</span>"
1719
1720 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
1721 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1722 msgstr "<span weight=\"bold\">Единицы измерения</span>"
1723
1724 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
1725 msgid "Font:"
1726 msgstr "Шрифт:"
1727
1728 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
1729 msgid "ISO A4"
1730 msgstr "ISO A4"
1731
1732 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
1733 msgid "Inches"
1734 msgstr "Дюймы"
1735
1736 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
1737 msgid "Locale"
1738 msgstr "Местные параметры"
1739
1740 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
1741 msgid "Millimeters"
1742 msgstr "Миллиметры"
1743
1744 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
1745 msgid "Object defaults"
1746 msgstr "Свойства объектов по умолчанию"
1747
1748 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
1749 msgid "Points"
1750 msgstr "Пункты"
1751
1752 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
1753 msgid "Select default properties for new objects."
1754 msgstr "Укажите используемые по умолчанию свойства новых объектов "
1755
1756 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
1757 msgid "Select locale specific behavior."
1758 msgstr "Укажите местные параметры"
1759
1760 #. Most popular (at top of list)
1761 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1762 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
1763 msgid "US Letter"
1764 msgstr "US Letter"
1765
1766 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1
1767 msgid "<b>Options</b>"
1768 msgstr "<b>Параметры</b>"
1769
1770 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2
1771 msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
1772 msgstr "<b>Управление печатью (объединение)</b>"
1773
1774 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3
1775 msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
1776 msgstr "<b>Управление печатью (простая)</b>"
1777
1778 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:1
1779 msgid "Bold"
1780 msgstr "Жирный"
1781
1782 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:2
1783 msgid "Center align"
1784 msgstr "Выровнять по центру"
1785
1786 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:4
1787 msgid "Font family"
1788 msgstr "Гарнитура"
1789
1790 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:5
1791 msgid "Font size"
1792 msgstr "Размер шрифта"
1793
1794 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:6
1795 msgid "Italic"
1796 msgstr "Курсив"
1797
1798 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:7
1799 msgid "Left align"
1800 msgstr "Выровнять слева"
1801
1802 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:9
1803 msgid "Line width"
1804 msgstr "Толщина линии"
1805
1806 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:10
1807 msgid "Right align"
1808 msgstr "Выровнять справа"
1809
1810 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:11
1811 msgid "Text Color"
1812 msgstr "Цвет текста"
1813
1814 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:12
1815 msgid "Text color"
1816 msgstr "Цвет текста"
1817
1818 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:1
1819 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1820 msgstr "(например, «Почтовые этикетки,» «Визитные карточки,» ...)"
1821
1822 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:2
1823 msgid "(e.g., 8163A)"
1824 msgstr "(например, 8163A)"
1825
1826 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:3
1827 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1828 msgstr "(например, Avery, Acme, ...)"
1829
1830 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:4
1831 msgid "1. Outer radius:"
1832 msgstr "1. Наружный радиус:"
1833
1834 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:5
1835 msgid "1. Radius:"
1836 msgstr "1. Радиус:"
1837
1838 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:6
1839 msgid "1. Width:"
1840 msgstr "1. Ширина:"
1841
1842 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:7
1843 msgid "2. Height:"
1844 msgstr "2. Высота:"
1845
1846 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:8
1847 msgid "2. Inner radius:"
1848 msgstr "2. Внутренний радиус:"
1849
1850 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:9
1851 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1852 msgstr "2. Пустое поле (на нём можно будет печать):"
1853
1854 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:10
1855 msgid "3. Clipping width:"
1856 msgstr "3. Ширина для обрезки:"
1857
1858 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:11
1859 msgid "3. Margin"
1860 msgstr "3. Поле"
1861
1862 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:12
1863 msgid "3. Round (radius of corner):"
1864 msgstr "3. Закругление (радиус вершины):"
1865
1866 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:13
1867 msgid "4. Clipping height:"
1868 msgstr "4. Высота обрезки:"
1869
1870 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:14
1871 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1872 msgstr "4. Пустое гориз. пространство (может быть заполнено):"
1873
1874 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:15
1875 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1876 msgstr "5. Пустое верт. пространство (может быть заполнено):"
1877
1878 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:16
1879 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1880 msgstr "5. Пустое пространство (может быть заполнено):"
1881
1882 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:17
1883 msgid "6. Margin"
1884 msgstr "6. Поле"
1885
1886 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:18
1887 msgid "Brand/Manufacturer:"
1888 msgstr "Производитель или торговая марка:"
1889
1890 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:19
1891 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1892 msgstr "CD/DVD (включая CD размером с визитку)"
1893
1894 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:20
1895 msgid ""
1896 "Congratulations!\n"
1897 "\n"
1898 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1899 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
1900 "\n"
1901 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
1902 "or \"Back\" to continue editing this design."
1903 msgstr ""
1904 "Поздравляем!\n"
1905 "\n"
1906 "Вы завершили создание шаблона в gLabels.\n"
1907 "Для сохранения результата нажмите кнопку «Применить».\n"
1908 "\n"
1909 "Вы также можете нажать кнопку «Отменить», чтобы не сохранять,\n"
1910 "либо кнопку «Назад», чтобы продолжить редактирование."
1911
1912 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:27
1913 msgid "Description:"
1914 msgstr "Описание:"
1915
1916 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:28
1917 msgid "Distance from left edge (x0):"
1918 msgstr "Расстояние от левого угла (x0):"
1919
1920 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:29
1921 msgid "Distance from top edge (y0):"
1922 msgstr "Расстояние от верхнего угла (y0)"
1923
1924 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:31
1925 msgid "Horizontal pitch (dx):"
1926 msgstr "Интервал по горизонтали (dx):"
1927
1928 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:32
1929 msgid ""
1930 "How many layouts will your template contain? \n"
1931 "\n"
1932 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
1933 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
1934 "The second example illustrates when two layouts are needed."
1935 msgstr ""
1936 "Сколько макетов будет содержать шаблон? \n"
1937 "\n"
1938 "Макет — это набор этикеток или визиток, которые могут быть распределены по "
1939 "простой сетке.\n"
1940 "Большинству шаблонов требуется только один макет, как в первом примере.\n"
1941 "Второй пример иллюстрирует случай, когда необходимо применять два макета."
1942
1943 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:37
1944 msgid "Layout #1"
1945 msgstr "Макет №1"
1946
1947 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:38
1948 msgid "Layout #2"
1949 msgstr "Макет №2"
1950
1951 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:39
1952 msgid "Number across (nx):"
1953 msgstr "По горизонтали (nx):"
1954
1955 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:40
1956 msgid "Number down (ny):"
1957 msgstr "По вертикали (ny):"
1958
1959 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:41
1960 msgid "Number of layouts:"
1961 msgstr "Количество макетов:"
1962
1963 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:42
1964 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3
1965 msgid "Page size:"
1966 msgstr "Формат страницы:"
1967
1968 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:43
1969 msgid "Part #:"
1970 msgstr "Часть №:"
1971
1972 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:44
1973 msgid ""
1974 "Please enter the following identifying information about the template "
1975 "stationery."
1976 msgstr "Укажите следующую идентификационную информацию для бланка."
1977
1978 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:45
1979 msgid "Please enter the following layout information."
1980 msgstr "Введите следующую информацию об оформлении."
1981
1982 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:46
1983 msgid ""
1984 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
1985 "template."
1986 msgstr "Введите геометрические размеры одиночной этикетки в вашем шаблоне."
1987
1988 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:47
1989 msgid ""
1990 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
1991 "template."
1992 msgstr ""
1993 "Введите геометрические размеры одиночной этикетки или визитки в вашем "
1994 "шаблоне."
1995
1996 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:48
1997 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
1998 msgstr "Выберите основную фигуру этикетки или карточки."
1999
2000 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:49
2001 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2002 msgstr "Выберите размер страницы для шаблона."
2003
2004 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:50
2005 msgid "Print test sheet"
2006 msgstr "Напечатать тестовую страницу"
2007
2008 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:51
2009 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2010 msgstr "Прямоугольник или квадрат (может иметь скруглённые края)"
2011
2012 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:52
2013 msgid "Round"
2014 msgstr "Круг"
2015
2016 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:53
2017 msgid ""
2018 "Templates needing\n"
2019 "two layouts."
2020 msgstr ""
2021 "Для данного шаблона\n"
2022 "требуется две формы."
2023
2024 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:55
2025 msgid ""
2026 "Templates needing only\n"
2027 "one layout."
2028 msgstr ""
2029 "Для данного шаблона требуется\n"
2030 "только одна форма."
2031
2032 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:57
2033 msgid "Vertical pitch (dy):"
2034 msgstr "Интервал по вертикали (dy):"
2035
2036 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:58
2037 msgid ""
2038 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2039 "\n"
2040 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2041 msgstr ""
2042 "Добро пожаловать в Дизайнер шаблонов gLabels.\n"
2043 "\n"
2044 "Этот диалог будет сопровождать вас в создании вашего собственного шаблона "
2045 "gLabels."
2046
2047 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:62
2048 msgid "cd_size_page"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:63
2052 msgid "finish_page"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:65
2056 msgid "layout_page"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:66
2060 msgid "name_page"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:67
2064 msgid "nlayouts_page"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:68
2068 msgid "pg_size_page"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:69
2072 msgid "rect_size_page"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:70
2076 msgid "round_size_page"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:71
2080 msgid "shape_page"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:72
2084 msgid "start_page"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1
2088 msgid "Brand:"
2089 msgstr "Марка:"
2090
2091 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2
2092 msgid "Category:"
2093 msgstr "Категория:"
2094
2095 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4
2096 msgid "Recent templates"
2097 msgstr "Недавние шаблоны"
2098
2099 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5
2100 msgid "Search all templates"
2101 msgstr "Поиск по шаблонам"
2102
2103 #: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1
2104 msgid "Rotate"
2105 msgstr "С поворотом"
2106
2107 #. Other ISO A series sizes
2108 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2109 msgid "A0"
2110 msgstr "A0"
2111
2112 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2113 msgid "A1"
2114 msgstr "A1"
2115
2116 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2117 msgid "A10"
2118 msgstr "A10"
2119
2120 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2121 msgid "A2"
2122 msgstr "A2"
2123
2124 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2125 msgid "A3"
2126 msgstr "A3"
2127
2128 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2129 msgid "A4"
2130 msgstr "A4"
2131
2132 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2133 msgid "A5"
2134 msgstr "A5"
2135
2136 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2137 msgid "A6"
2138 msgstr "A6"
2139
2140 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2141 msgid "A7"
2142 msgstr "A7"
2143
2144 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2145 msgid "A8"
2146 msgstr "A8"
2147
2148 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2149 msgid "A9"
2150 msgstr "A9"
2151
2152 #. ISO B series sizes
2153 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2154 msgid "B0"
2155 msgstr "B0"
2156
2157 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2158 msgid "B1"
2159 msgstr "B1"
2160
2161 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2162 msgid "B10"
2163 msgstr "B10"
2164
2165 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2166 msgid "B2"
2167 msgstr "B2"
2168
2169 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2170 msgid "B3"
2171 msgstr "B3"
2172
2173 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2174 msgid "B4"
2175 msgstr "B4"
2176
2177 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2178 msgid "B5"
2179 msgstr "B5"
2180
2181 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2182 msgid "B6"
2183 msgstr "B6"
2184
2185 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2186 msgid "B7"
2187 msgstr "B7"
2188
2189 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2190 msgid "B8"
2191 msgstr "B8"
2192
2193 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2194 msgid "B9"
2195 msgstr "B9"
2196
2197 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
2198 msgid "US Executive"
2199 msgstr "US Executive"
2200
2201 #. Other US paper sizes
2202 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
2203 msgid "US Legal"
2204 msgstr "US Legal"
2205
2206 #: ../data/templates/categories.xml.h:1
2207 msgid "Any card"
2208 msgstr "Любые карточки"
2209
2210 #: ../data/templates/categories.xml.h:2
2211 msgid "Any label"
2212 msgstr "Любые этикетки"
2213
2214 #: ../data/templates/categories.xml.h:3
2215 msgid "Business cards"
2216 msgstr "Визитные карточки"
2217
2218 #: ../data/templates/categories.xml.h:4
2219 msgid "CD/DVD or other media"
2220 msgstr "CD/DVD и прочие носители"
2221
2222 #: ../data/templates/categories.xml.h:5
2223 msgid "Mailing/shipping products"
2224 msgstr "Корреспонденция"
2225
2226 #: ../data/templates/categories.xml.h:6
2227 msgid "Rectangular labels"
2228 msgstr "Прямоугольные этикетки"
2229
2230 #: ../data/templates/categories.xml.h:7
2231 msgid "Round labels"
2232 msgstr "Круглые этикетки"
2233
2234 #: ../data/templates/categories.xml.h:8
2235 msgid "Square labels"
2236 msgstr "Квадратные этикетки"
2237
2238 #. ===================================================================
2239 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2240 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2241 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2242 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2243 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2244 msgid "Address Labels"
2245 msgstr "Этикетка с адресом"
2246
2247 #. ===================================================================
2248 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2249 msgid "Address labels"
2250 msgstr "Адресные наклейки"
2251
2252 #. ===================================================================
2253 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Allround labels"
2256 msgstr "Маленькие круглые этикетки"
2257
2258 #. ============================================================
2259 #. ===================================================================
2260 #. ********************************************************************
2261 #. ===================================================================
2262 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2263 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2264 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2265 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2266 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2267 msgid "Business Cards"
2268 msgstr "Визитные карточки"
2269
2270 #. ===============================================================
2271 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2272 msgid "CD Booklet"
2273 msgstr "Вкладыш в CD"
2274
2275 #. ===============================================================
2276 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2277 msgid "CD Inlet"
2278 msgstr "Буклет для CD"
2279
2280 #. ===============================================================
2281 #. ===================================================================
2282 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2283 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2284 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2285 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
2286 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2287 msgid "CD/DVD Labels"
2288 msgstr "Этикетки для CD/DVD"
2289
2290 #. ===================================================================
2291 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2292 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2293 msgid "Diskette Labels"
2294 msgstr "Наклейки на дискеты"
2295
2296 #. ===================================================================
2297 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2298 msgid "Diskette labels"
2299 msgstr "Наклейки на дискеты"
2300
2301 #. ===============================================================
2302 #. ===================================================================
2303 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2304 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2305 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
2306 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2307 msgid "Mailing Labels"
2308 msgstr "Почтовые этикетки"
2309
2310 #. ===================================================================
2311 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2312 msgid "Mailing labels"
2313 msgstr "Почтовые наклейки"
2314
2315 #. ===================================================================
2316 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2317 msgid "Mini Address Labels"
2318 msgstr "Маленькие наклейки с адресом"
2319
2320 #. ===================================================================
2321 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Mini Labels"
2324 msgstr "Этикетки для Мини-CD"
2325
2326 #. ===================================================================
2327 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2328 msgid "Shipping labels"
2329 msgstr "Ценники"
2330
2331 #. ===================================================================
2332 #: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
2333 msgid "File Folder Labels"
2334 msgstr "Наклейки для папок"
2335
2336 #. ===================================================================
2337 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2338 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2339 msgstr "Наклейки для CD/DVD (наклейки на диск)"
2340
2341 #. ===================================================================
2342 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2343 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2344 msgstr "Наклейки на CD/DVD"
2345
2346 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2347 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Divider Labels"
2350 msgstr "Этикетки для CD"
2351
2352 #. ===================================================================
2353 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
2354 msgid "Filing Labels"
2355 msgstr "Заполняемые этикетки"
2356
2357 #. ===================================================================
2358 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
2359 msgid "Full Sheet Labels"
2360 msgstr "Этикетки на всю страницу"
2361
2362 #. ===================================================================
2363 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
2364 msgid "ID Labels"
2365 msgstr "Идентификационные этикетки"
2366
2367 #. ===================================================================
2368 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Index Cards"
2371 msgstr "Визитные карточки"
2372
2373 #. ===================================================================
2374 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
2375 msgid "Large Round Labels"
2376 msgstr "Этикетки с большим закруглением"
2377
2378 #. ===================================================================
2379 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
2380 msgid "Name Badge Labels"
2381 msgstr "Именной бейджик"
2382
2383 #. ===================================================================
2384 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
2385 msgid "Post cards"
2386 msgstr "Почтовые открытки"
2387
2388 #. ===================================================================
2389 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
2390 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2391 msgid "Return Address Labels"
2392 msgstr "Наклейка для обратного адреса"
2393
2394 #. ===================================================================
2395 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
2396 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
2397 msgid "Round Labels"
2398 msgstr "Круглые этикетки"
2399
2400 #. ===================================================================
2401 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
2402 msgid "Shipping Labels"
2403 msgstr "Ценники"
2404
2405 #. ===================================================================
2406 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
2407 msgid "Small Round Labels"
2408 msgstr "Маленькие круглые этикетки"
2409
2410 #. ===================================================================
2411 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
2412 msgid "Square Labels"
2413 msgstr "Прямоугольные этикетки"
2414
2415 #. ===================================================================
2416 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
2417 msgid "Tent Cards"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. ===================================================================
2421 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
2422 msgid "Video Tape Face Labels"
2423 msgstr "Лицевые наклейки на видеокассету"
2424
2425 #. ===================================================================
2426 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
2427 msgid "Video Tape Spine Labels"
2428 msgstr "Торцевые наклейки на видеокассету"
2429
2430 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
2431 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2437 msgstr "Ценники"
2438
2439 #.
2440 #. *********************************************************************
2441 #. *********************************************************************
2442 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2443 #.
2444 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2445 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2446 #. these printers.
2447 #.
2448 #. One difference from typical templates is that the template size is
2449 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2450 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2451 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2452 #.
2453 #. *********************************************************************
2454 #. *********************************************************************
2455 #.
2456 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2459 msgstr "Этикетка с адресом"
2460
2461 #. ===================================================================
2462 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2463 msgid "3.5in Diskette"
2464 msgstr "Дискета 3,5 дюйма"
2465
2466 #. ===================================================================
2467 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2468 msgid "File Folder"
2469 msgstr "Папка для файлов"
2470
2471 #. ===================================================================
2472 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2473 msgid "Hanging Folder"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. ===================================================================
2477 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2478 msgid "Large Address Labels"
2479 msgstr "Большие наклейки с адресом"
2480
2481 #. ===================================================================
2482 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Shipping Address Labels"
2485 msgstr "Маленькие наклейки с адресом"
2486
2487 #. ===================================================================
2488 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2489 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2490 msgid "Allround Labels"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. ===================================================================
2494 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Arch File Labels"
2497 msgstr "Файл"
2498
2499 #. ===================================================================
2500 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Arch File Labels (large)"
2503 msgstr "Файл большой"
2504
2505 #. ===================================================================
2506 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Arch File Labels (small)"
2509 msgstr "Файл маленький"
2510
2511 #. ===================================================================
2512 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2513 msgid "CD Labels"
2514 msgstr "Этикетки для CD"
2515
2516 #. ===================================================================
2517 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2518 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
2519 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2520 msgstr "Вкладыши CD/DVD (лицевая сторона)"
2521
2522 #. ===================================================================
2523 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2524 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2525 msgstr "Наклейки стандартного формата для CD/DVD (лицевая сторона)"
2526
2527 #. ===================================================================
2528 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2529 msgid "Diskette Labels (face only)"
2530 msgstr "Наклейки для дискет (лицевая сторона)"
2531
2532 #. ===================================================================
2533 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2534 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2535 msgstr "EPSON Photo Stickers 16"
2536
2537 #. ===================================================================
2538 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2539 msgid "Etiketten"
2540 msgstr "Этикетки"
2541
2542 #. ===================================================================
2543 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2544 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2545 msgstr "Магнитные стикеры для холодильника"
2546
2547 #. ===================================================================
2548 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2549 msgid "General Labels"
2550 msgstr "Этикетки общего назначения"
2551
2552 #. ===================================================================
2553 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2554 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. ===================================================================
2558 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2559 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. ===================================================================
2563 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2564 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. ===================================================================
2568 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2569 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
2570 #, fuzzy
2571 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2572 msgstr "CD"
2573
2574 #. ===================================================================
2575 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2576 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2577 msgid "Rectangular Labels"
2578 msgstr "Прямоугольные метки"
2579
2580 #. ===================================================================
2581 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2582 msgid "Video Labels (face only)"
2583 msgstr "Наклейки на видеокассеты (лицевая сторона)"
2584
2585 #. ===================================================================
2586 #: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Multi-Purpose Labels"
2589 msgstr "Этикетки для Microtube"
2590
2591 #. ===================================================================
2592 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
2593 msgid "Business Card CD"
2594 msgstr "Визитная карточка на CD"
2595
2596 #. ===================================================================
2597 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2598 msgid "CD Template Rectangles"
2599 msgstr "Прямоугольный шаблон для CD"
2600
2601 #. ===================================================================
2602 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
2603 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2604 msgstr "Наклейки для CD/DVD (лицевая сторона)"
2605
2606 #. ===================================================================
2607 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2608 msgid "Cassette Labels"
2609 msgstr "Наклейки на кассеты"
2610
2611 #. ===================================================================
2612 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
2613 msgid "DLT Labels"
2614 msgstr "Этикетки на DLT"
2615
2616 #. ===================================================================
2617 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
2618 msgid "Microtube labels"
2619 msgstr "Этикетки для Microtube"
2620
2621 #. ===================================================================
2622 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
2623 msgid "Mini-CD Labels"
2624 msgstr "Этикетки для Мини-CD"
2625
2626 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23
2627 #, fuzzy
2628 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2629 msgstr "CD CD"
2630
2631 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
2632 #, fuzzy
2633 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2634 msgstr "CD"
2635
2636 #. ===================================================================
2637 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30
2638 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2639 msgstr "Тонкие коробки для CD (правая сторона вверху)"
2640
2641 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:31
2642 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2643 msgstr "Тонкие коробки для CD (кверх ногами)"
2644
2645 #. ===================================================================
2646 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2647 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2648 msgstr "Исправляющие и покрывающие метки"
2649
2650 #. ===================================================================
2651 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2652 #, fuzzy
2653 msgid "File Back Labels"
2654 msgstr "Заполняемые этикетки"
2655
2656 #. ===================================================================
2657 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Lever Arch File Labels"
2660 msgstr "Файл"
2661
2662 #. ===================================================================
2663 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2664 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
2665 msgstr ""
2666
2667 #. ===================================================================
2668 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2669 #, fuzzy
2670 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2671 msgstr "x"
2672
2673 #. ===================================================================
2674 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2675 msgid "Rectangular Copier Labels"
2676 msgstr ""
2677
2678 #. ===================================================================
2679 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2680 msgid "Video Labels (back)"
2681 msgstr "Видеонаклейки (оборотная сторона)"
2682
2683 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2684 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2685 msgstr "Создание этикеток, визитных карточек и вкладышей для дисков"
2686
2687 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2688 msgid "gLabels Label Designer"
2689 msgstr "Дизайнер этикеток gLabels"
2690
2691 #: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
2692 msgid "gLabels Project File"
2693 msgstr "Файл проекта gLabels"
2694
2695 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
2696 #, c-format
2697 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
2701 #, c-format
2702 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
2706 #, c-format
2707 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
2711 #, c-format
2712 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. --option
2716 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
2717 #, c-format
2718 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2719 msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"
2720
2721 #. +option or -option
2722 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
2723 #, c-format
2724 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2725 msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n"
2726
2727 #. 1003.2 specifies the format of this message.
2728 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
2729 #, c-format
2730 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
2734 #, c-format
2735 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2736 msgstr "%s: некорректный ключ -- %c\n"
2737
2738 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
2739 #, c-format
2740 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2741 msgstr "%s: ключу необходим аргумент -- %c\n"
2742
2743 #, fuzzy
2744 #~ msgid "Launch gLabels label and business card designer."
2745 #~ msgstr "Программа для создания этикеток и визитных карточек\n"
2746
2747 #~ msgid "Print files created with gLabels."
2748 #~ msgstr "Напечатать созданные в gLabels файлы."
2749
2750 #~ msgid "IEC18004 (QRCode)"
2751 #~ msgstr "IEC18004 (QRCode)"
2752
2753 #~ msgid "Default Color"
2754 #~ msgstr "Цвет по умолчанию"
2755
2756 #~ msgid "Dark Red"
2757 #~ msgstr "Тёмно-красный"
2758
2759 #~ msgid "Brown"
2760 #~ msgstr "Коричневый"
2761
2762 #~ msgid "Dark Goldenrod"
2763 #~ msgstr "Темный золотарник"
2764
2765 #~ msgid "Dark Green"
2766 #~ msgstr "Тёмно-зелёный"
2767
2768 #~ msgid "Dark Cyan"
2769 #~ msgstr "Темно-циановый"
2770
2771 #~ msgid "Navy Blue"
2772 #~ msgstr "Тёмно-синий"
2773
2774 #~ msgid "Dark Violet"
2775 #~ msgstr "Тёмно-фиолетовый"
2776
2777 #~ msgid "Red"
2778 #~ msgstr "Красный"
2779
2780 #~ msgid "Dark Yellow"
2781 #~ msgstr "Темно-желтый"
2782
2783 #~ msgid "Turquoise"
2784 #~ msgstr "Бирюзовый"
2785
2786 #~ msgid "Salmon"
2787 #~ msgstr "Сомон"
2788
2789 #~ msgid "SkyBlue"
2790 #~ msgstr "Небесно-синий"
2791
2792 #~ msgid "Violet"
2793 #~ msgstr "Фиолетовый"
2794
2795 #~ msgid "Khaki"
2796 #~ msgstr "Хаки"
2797
2798 #~ msgid "Light Green"
2799 #~ msgstr "Светло-зелёный"
2800
2801 #~ msgid "Slate Gray"
2802 #~ msgstr "Аспидно-серый"
2803
2804 #~ msgid "Thistle"
2805 #~ msgstr "Чертополох"
2806
2807 #~ msgid "10% Gray"
2808 #~ msgstr "10% серый"
2809
2810 #~ msgid "25% Gray"
2811 #~ msgstr "25% серый"
2812
2813 #~ msgid "40% Gray"
2814 #~ msgstr "40% серый"
2815
2816 #~ msgid "50% Gray"
2817 #~ msgstr "50% серый"
2818
2819 #~ msgid "60% Gray"
2820 #~ msgstr "60% серый"
2821
2822 #~ msgid "Custom Color #%u"
2823 #~ msgstr "Заказной цвет #%u"
2824
2825 #~ msgid "Normal"
2826 #~ msgstr "Обычное"
2827
2828 #~ msgid "         "
2829 #~ msgstr "         "
2830
2831 #~ msgid "  "
2832 #~ msgstr "  "
2833
2834 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
2835 #~ msgstr "Невозможно инициализировать Bonobo!\n"
2836
2837 #~ msgid "print this message"
2838 #~ msgstr "напечатать это сообщение"
2839
2840 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
2841 #~ msgstr "выводит версию используемого glabels-batch"
2842
2843 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
2844 #~ msgstr "[ПАРАМЕТРЫ...] файл_glabels..."
2845
2846 #~ msgid "missing glabels file\n"
2847 #~ msgstr "не указан файл glabels\n"
2848
2849 #~ msgid "Open"
2850 #~ msgstr "Открыть"
2851
2852 #~ msgid "Align _Horizontally"
2853 #~ msgstr "Выровнять _горизонтально"
2854
2855 #~ msgid "Align _Vertically"
2856 #~ msgstr "Выровнять _вертикально"
2857
2858 #~ msgid "_Delete"
2859 #~ msgstr "У_далить"
2860
2861 #~ msgid "Print"
2862 #~ msgstr "Напечатать"
2863
2864 #~ msgid "_Job"
2865 #~ msgstr "_Задание"
2866
2867 #~ msgid "P_rinter"
2868 #~ msgstr "П_ринтер"
2869
2870 #~ msgid "Copies"
2871 #~ msgstr "Копий"
2872
2873 #~ msgid "Document merge control"
2874 #~ msgstr "Управление объединением"
2875
2876 #~ msgid "Print preview"
2877 #~ msgstr "Просмотреть"
2878
2879 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
2880 #~ msgstr "Импортируем из формата glabels версии 1.91"
2881
2882 #~ msgid "Label size:"
2883 #~ msgstr "Размер этикетки:"
2884
2885 #~ msgid "Layout:"
2886 #~ msgstr "Формат:"
2887
2888 #~ msgid "%d x %d  (%d per sheet)"
2889 #~ msgstr "%d x %d (%d на лист)"
2890
2891 #~ msgid "No paper files found!"
2892 #~ msgstr "Не найдены файлы описания бумаги!"
2893
2894 #~ msgid "Close"
2895 #~ msgstr "Закрыть"
2896
2897 #~ msgid "Cu_t"
2898 #~ msgstr "_Вырезать"
2899
2900 #~ msgid "Customize"
2901 #~ msgstr "Настроить"
2902
2903 #~ msgid "Customize toolbars"
2904 #~ msgstr "Настроить панель инструментов"
2905
2906 #~ msgid "Dump XML"
2907 #~ msgstr "Дамп XML"
2908
2909 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
2910 #~ msgstr "Дамп XML-описания UI"
2911
2912 #~ msgid "Font selector"
2913 #~ msgstr "Выбор шрифта"
2914
2915 #~ msgid "Icon and _Text"
2916 #~ msgstr "Пиктограмма и _Текст"
2917
2918 #~ msgid "M_arkup"
2919 #~ msgstr "_Разметка"
2920
2921 #~ msgid "New"
2922 #~ msgstr "Создать"
2923
2924 #~ msgid "Object property editor"
2925 #~ msgstr "Редактор свойств объекта"
2926
2927 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
2928 #~ msgstr "Показывать только картинки в главной панели инструментов"
2929
2930 #~ msgid "Pr_eferences..."
2931 #~ msgstr "_Настроить..."
2932
2933 #~ msgid "Properties"
2934 #~ msgstr "Свойства"
2935
2936 #~ msgid "Quit"
2937 #~ msgstr "Выйти"
2938
2939 #~ msgid "Redo the undone action"
2940 #~ msgstr "Повторить отменённое действие"
2941
2942 #~ msgid "Save"
2943 #~ msgstr "Сохранить"
2944
2945 #~ msgid "Save As"
2946 #~ msgstr "Сохранить как"
2947
2948 #~ msgid "Select _All"
2949 #~ msgstr "Выбрать вс_ё"
2950
2951 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
2952 #~ msgstr ""
2953 #~ "Установить стиль кнопок главной панели инструментов согласно настройкам "
2954 #~ "рабочего стола"
2955
2956 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
2957 #~ msgstr "Показывать и пиктограммы и текст в главной панели инструментов"
2958
2959 #~ msgid "Template Designer"
2960 #~ msgstr "Дизайнер шаблонов"
2961
2962 #~ msgid "U_n-select All"
2963 #~ msgstr "_Снять выделение со всего"
2964
2965 #~ msgid "Undo"
2966 #~ msgstr "Отменить"
2967
2968 #~ msgid "Undo the last action"
2969 #~ msgstr "Отменить последнее действие"
2970
2971 #~ msgid "_About..."
2972 #~ msgstr "_О программе..."
2973
2974 #~ msgid "_Bottoms"
2975 #~ msgstr "По _низу"
2976
2977 #~ msgid "_Contents"
2978 #~ msgstr "_Содержание справки"
2979
2980 #~ msgid "_Copy"
2981 #~ msgstr "_Запомнить"
2982
2983 #~ msgid "_Create Object"
2984 #~ msgstr "_Создать объект"
2985
2986 #~ msgid "_Debug"
2987 #~ msgstr "_Отладка"
2988
2989 #~ msgid "_Desktop Default"
2990 #~ msgstr "_Согласно настройкам рабочего стола"
2991
2992 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
2993 #~ msgstr "Показывать панель _рисования"
2994
2995 #~ msgid "_Icon"
2996 #~ msgstr "_Пиктограмма"
2997
2998 #~ msgid "_Main Toolbar"
2999 #~ msgstr "Показывать панель _инструментов"
3000
3001 #~ msgid "_Merge Properties..."
3002 #~ msgstr "_Свойства объединения..."
3003
3004 #~ msgid "_Paste"
3005 #~ msgstr "Вст_авить"
3006
3007 #~ msgid "_Property Toolbar"
3008 #~ msgstr "Показывать панель с_войств"
3009
3010 #~ msgid "*"
3011 #~ msgstr "*"
3012
3013 #~ msgid "Load image"
3014 #~ msgstr "Загрузить изображение"
3015
3016 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
3017 #~ msgstr "Развер этикетки или визитки (прямоугольник)"