]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/ru.po
Imported Upstream version 3.0.0
[glabels] / po / ru.po
1 # Russian translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2003, 2004, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glabels 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 19:58+0400\n"
11 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ../src/bc.c:66
21 msgid "POSTNET (any)"
22 msgstr "POSTNET (любой)"
23
24 #: ../src/bc.c:69
25 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
26 msgstr "POSTNET-5 (только почтовый индекс)"
27
28 #: ../src/bc.c:72
29 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
30 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
31
32 #: ../src/bc.c:75
33 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
34 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
35
36 #: ../src/bc.c:80
37 msgid "CEPNET"
38 msgstr "CEPNET"
39
40 #: ../src/bc.c:83
41 msgid "EAN (any)"
42 msgstr "EAN (любой)"
43
44 #: ../src/bc.c:86
45 msgid "EAN-8"
46 msgstr "EAN-8"
47
48 #: ../src/bc.c:89
49 msgid "EAN-8 +2"
50 msgstr "EAN-8 +2"
51
52 #: ../src/bc.c:92
53 msgid "EAN-8 +5"
54 msgstr "EAN-8 +5"
55
56 #: ../src/bc.c:95
57 msgid "EAN-13"
58 msgstr "EAN-13"
59
60 #: ../src/bc.c:98
61 msgid "EAN-13 +2"
62 msgstr "EAN-13 +2"
63
64 #: ../src/bc.c:101
65 msgid "EAN-13 +5"
66 msgstr "EAN-13 +5"
67
68 #: ../src/bc.c:104
69 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
70 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
71
72 #: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348
73 msgid "UPC-A"
74 msgstr "UPC-A"
75
76 #: ../src/bc.c:110
77 msgid "UPC-A +2"
78 msgstr "UPC-A +2"
79
80 #: ../src/bc.c:113
81 msgid "UPC-A +5"
82 msgstr "UPC-A +5"
83
84 #: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351
85 msgid "UPC-E"
86 msgstr "UPC-E"
87
88 #: ../src/bc.c:119
89 msgid "UPC-E +2"
90 msgstr "UPC-E +2"
91
92 #: ../src/bc.c:122
93 msgid "UPC-E +5"
94 msgstr "UPC-E +5"
95
96 #: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288
97 msgid "ISBN"
98 msgstr "ISBN"
99
100 #: ../src/bc.c:128
101 msgid "ISBN +5"
102 msgstr "ISBN +5"
103
104 #: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204
105 msgid "Code 39"
106 msgstr "Code 39"
107
108 #: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216
109 msgid "Code 128"
110 msgstr "Code 128"
111
112 #: ../src/bc.c:137
113 msgid "Code 128C"
114 msgstr "Code 128C"
115
116 #: ../src/bc.c:140
117 msgid "Code 128B"
118 msgstr "Code 128B"
119
120 #: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285
121 msgid "Interleaved 2 of 5"
122 msgstr "Interleaved 2 of 5"
123
124 #: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180
125 msgid "Codabar"
126 msgstr "Codabar"
127
128 #: ../src/bc.c:149
129 msgid "MSI"
130 msgstr "MSI"
131
132 #: ../src/bc.c:152
133 msgid "Plessey"
134 msgstr "Plessey"
135
136 #: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213
137 #, fuzzy
138 msgid "Code 93"
139 msgstr "Code 39"
140
141 #: ../src/bc.c:162
142 msgid "Australia Post Standard"
143 msgstr ""
144
145 #: ../src/bc.c:165
146 msgid "Australia Post Reply Paid"
147 msgstr ""
148
149 #: ../src/bc.c:168
150 msgid "Australia Post Route Code"
151 msgstr ""
152
153 #: ../src/bc.c:171
154 msgid "Australia Post Redirect"
155 msgstr ""
156
157 #: ../src/bc.c:174
158 msgid "Aztec Code"
159 msgstr ""
160
161 #: ../src/bc.c:177
162 msgid "Aztec Rune"
163 msgstr ""
164
165 #: ../src/bc.c:183
166 #, fuzzy
167 msgid "Code One"
168 msgstr "Code 39"
169
170 #: ../src/bc.c:186
171 #, fuzzy
172 msgid "Code 11"
173 msgstr "Code 128"
174
175 #: ../src/bc.c:189
176 #, fuzzy
177 msgid "Code 16K"
178 msgstr "Code 128"
179
180 #: ../src/bc.c:192
181 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/bc.c:195
185 msgid "Code 2 of 5 IATA"
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/bc.c:198
189 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/bc.c:201
193 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/bc.c:207
197 #, fuzzy
198 msgid "Code 39 Extended"
199 msgstr "Code 39"
200
201 #: ../src/bc.c:210
202 #, fuzzy
203 msgid "Code 49"
204 msgstr "Code 39"
205
206 #: ../src/bc.c:219
207 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
208 msgstr ""
209
210 #: ../src/bc.c:222
211 msgid "DAFT Code"
212 msgstr ""
213
214 #: ../src/bc.c:225
215 #, fuzzy
216 msgid "Data Matrix"
217 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
218
219 #: ../src/bc.c:228
220 msgid "Deutsche Post Leitcode"
221 msgstr ""
222
223 #: ../src/bc.c:231
224 msgid "Deutsche Post Identcode"
225 msgstr ""
226
227 #: ../src/bc.c:234
228 msgid "Dutch Post KIX Code"
229 msgstr ""
230
231 #: ../src/bc.c:237
232 msgid "European Article Number (EAN)"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/bc.c:240
236 msgid "Grid Matrix"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/bc.c:243
240 msgid "GS1-128"
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/bc.c:246
244 msgid "GS1 DataBar-14"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/bc.c:255
248 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/bc.c:258
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bc.c:261
256 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/bc.c:264
260 #, fuzzy
261 msgid "HIBC Code 128"
262 msgstr "Code 128"
263
264 #: ../src/bc.c:267
265 #, fuzzy
266 msgid "HIBC Code 39"
267 msgstr "Code 39"
268
269 #: ../src/bc.c:270
270 #, fuzzy
271 msgid "HIBC Data Matrix"
272 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
273
274 #: ../src/bc.c:273
275 #, fuzzy
276 msgid "HIBC QR Code"
277 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
278
279 #: ../src/bc.c:276
280 msgid "HIBC PDF417"
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/bc.c:279
284 msgid "HIBC Micro PDF417"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/bc.c:282
288 msgid "HIBC Aztec Code"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bc.c:291
292 msgid "ITF-14"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/bc.c:294
296 msgid "Japanese Postal"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/bc.c:297
300 msgid "Korean Postal"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/bc.c:300
304 msgid "LOGMARS"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/bc.c:303
308 msgid "Micro PDF417"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/bc.c:306
312 msgid "Micro QR Code"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/bc.c:309
316 #, fuzzy
317 msgid "MSI Plessey"
318 msgstr "Plessey"
319
320 #: ../src/bc.c:312
321 msgid "NVE-18"
322 msgstr ""
323
324 #: ../src/bc.c:315
325 msgid "PDF417"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/bc.c:318
329 msgid "PDF417 Truncated"
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/bc.c:321
333 #, fuzzy
334 msgid "PLANET"
335 msgstr "CEPNET"
336
337 #: ../src/bc.c:324
338 #, fuzzy
339 msgid "PostNet"
340 msgstr "Вставить"
341
342 #: ../src/bc.c:327
343 #, fuzzy
344 msgid "Pharmacode"
345 msgstr "Штрих-код"
346
347 #: ../src/bc.c:330
348 msgid "Pharmacode 2-track"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/bc.c:333
352 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/bc.c:336
356 msgid "QR Code"
357 msgstr ""
358
359 #: ../src/bc.c:339
360 msgid "Royal Mail 4-State"
361 msgstr ""
362
363 #: ../src/bc.c:342
364 #, fuzzy
365 msgid "Telepen"
366 msgstr "Удалить"
367
368 #: ../src/bc.c:345
369 msgid "Telepen Numeric"
370 msgstr ""
371
372 #: ../src/bc.c:354
373 msgid "USPS One Code"
374 msgstr ""
375
376 #: ../src/bc.c:357
377 #, fuzzy
378 msgid "UK Plessey"
379 msgstr "Plessey"
380
381 #: ../src/bc.c:364
382 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
384
385 #: ../src/bc.c:371
386 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
388
389 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
391 msgstr "Цвет по умолчанию"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
394 msgid "Dark Red"
395 msgstr "Тёмно-красный"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:84
398 msgid "Brown"
399 msgstr "Коричневый"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:85
402 msgid "Dark Goldenrod"
403 msgstr "Темный золотарник"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:86
406 msgid "Dark Green"
407 msgstr "Тёмно-зелёный"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
410 msgid "Dark Cyan"
411 msgstr "Темно-циановый"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
414 msgid "Navy Blue"
415 msgstr "Тёмно-синий"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
418 msgid "Dark Violet"
419 msgstr "Тёмно-фиолетовый"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
422 msgid "Red"
423 msgstr "Красный"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:92
426 msgid "Orange"
427 msgstr "Оранжевый"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:93
430 msgid "Dark Yellow"
431 msgstr "Темно-желтый"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:94
434 msgid "Medium green"
435 msgstr "Тускло-зелёный"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:95
438 msgid "Turquoise"
439 msgstr "Бирюзовый"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:96
442 msgid "Blue"
443 msgstr "Синий"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:97
446 msgid "Purple"
447 msgstr "Пурпурный"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:99
450 msgid "Salmon"
451 msgstr "Сомон"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:100
454 msgid "Gold"
455 msgstr "Золотой"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:101
458 msgid "Yellow"
459 msgstr "Жёлтый"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:102
462 msgid "Green"
463 msgstr "Зелёный"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:103
466 msgid "Cyan"
467 msgstr "Циановый"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:104
470 msgid "SkyBlue"
471 msgstr "Небесно-синий"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:105
474 msgid "Violet"
475 msgstr "Фиолетовый"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:107
478 msgid "Pink"
479 msgstr "Розовый"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:108
482 msgid "Khaki"
483 msgstr "Хаки"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:109
486 msgid "Light Yellow"
487 msgstr "Светло-жёлтый"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:110
490 msgid "Light Green"
491 msgstr "Светло-зелёный"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:111
494 msgid "Light Cyan"
495 msgstr "Светло-циановый"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:112
498 msgid "Slate Gray"
499 msgstr "Аспидно-серый"
500
501 #: ../src/color-combo-menu.c:113
502 msgid "Thistle"
503 msgstr "Чертополох"
504
505 #: ../src/color-combo-menu.c:115
506 msgid "White"
507 msgstr "Белый"
508
509 #: ../src/color-combo-menu.c:117
510 #, no-c-format
511 msgid "10% Gray"
512 msgstr "10% серый"
513
514 #: ../src/color-combo-menu.c:119
515 #, no-c-format
516 msgid "25% Gray"
517 msgstr "25% серый"
518
519 #: ../src/color-combo-menu.c:121
520 #, no-c-format
521 msgid "40% Gray"
522 msgstr "40% серый"
523
524 #: ../src/color-combo-menu.c:123
525 #, no-c-format
526 msgid "50% Gray"
527 msgstr "50% серый"
528
529 #: ../src/color-combo-menu.c:125
530 #, no-c-format
531 msgid "60% Gray"
532 msgstr "60% серый"
533
534 #: ../src/color-combo-menu.c:126
535 msgid "Black"
536 msgstr "Чёрный"
537
538 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
539 msgid "Custom Color"
540 msgstr "Заказной цвет:"
541
542 #: ../src/color-combo-menu.c:319
543 #, c-format
544 msgid "Custom Color #%u"
545 msgstr "Заказной цвет #%u"
546
547 #: ../src/critical-error-handler.c:70
548 msgid "gLabels Fatal Error!"
549 msgstr "Фатальная ошибка gLabels!"
550
551 #: ../src/file.c:84
552 msgid "New Label or Card"
553 msgstr "Новая этикетка или визитка"
554
555 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
556 msgid "Label properties"
557 msgstr "Свойства этикетки"
558
559 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
560 msgid "All files"
561 msgstr "Все файлы"
562
563 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
564 msgid "gLabels documents"
565 msgstr "Документы gLabels"
566
567 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
568 msgid "Empty file name selection"
569 msgstr "Пустой выбор файла"
570
571 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
572 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
573 msgstr "Выберите файл или введите корректное название файла"
574
575 #: ../src/file.c:335
576 msgid "File does not exist"
577 msgstr "Файл не существует"
578
579 #: ../src/file.c:410
580 #, c-format
581 msgid "Could not open file \"%s\""
582 msgstr "Невозможно открыть файл  \"%s\""
583
584 #: ../src/file.c:413
585 msgid "Not a supported file format"
586 msgstr "Файл неподдерживаемого формата"
587
588 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
589 #, c-format
590 msgid "Could not save file \"%s\""
591 msgstr "Невозможно сохранить файл \"%s\""
592
593 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
594 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
595 msgstr "Произошла ошибка при сохранении файла.  Файл всё ещё не сохранён."
596
597 #: ../src/file.c:535
598 #, c-format
599 msgid "Save \"%s\" as"
600 msgstr "Сохранить \"%s\" как"
601
602 #: ../src/file.c:623
603 msgid "Please supply a valid file name"
604 msgstr "Укажите корректное название файла"
605
606 #: ../src/file.c:644
607 #, c-format
608 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
609 msgstr "Перезаписать файл \"%s\"?"
610
611 #: ../src/file.c:648
612 msgid "File already exists."
613 msgstr "Файл уже существует."
614
615 #: ../src/file.c:744
616 #, c-format
617 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
618 msgstr "Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?"
619
620 #: ../src/file.c:748
621 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
622 msgstr "Все изменения будут потеряны, если вы их не сохраните."
623
624 #: ../src/file.c:751
625 msgid "Close without saving"
626 msgstr "Закрыть без сохранения"
627
628 #: ../src/font-combo-menu.c:137
629 #, fuzzy
630 msgid "Recent fonts"
631 msgstr "Недавние шаблоны"
632
633 #: ../src/font-combo-menu.c:152
634 msgid "Proportional fonts"
635 msgstr ""
636
637 #: ../src/font-combo-menu.c:160
638 msgid "Fixed-width fonts"
639 msgstr ""
640
641 #: ../src/font-combo-menu.c:168
642 #, fuzzy
643 msgid "All fonts"
644 msgstr "Все файлы"
645
646 #.
647 #. * Allow text samples to be localized.
648 #. *
649 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
650 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
651 #. * current locale, they could be unique to each font family.
652 #.
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
654 msgctxt "Short sample text"
655 msgid "Aa"
656 msgstr ""
657
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
659 msgctxt "Lower case sample text"
660 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
661 msgstr ""
662
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
664 msgctxt "Upper case sample text"
665 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
666 msgstr ""
667
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
669 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
670 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
671 msgstr ""
672
673 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
674 msgid "Sample text"
675 msgstr ""
676
677 #: ../src/glabels-batch.c:53
678 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
679 msgstr "Установить название выходного файла (по умолчанию — \"output.ps\""
680
681 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
682 msgid "filename"
683 msgstr "название"
684
685 #: ../src/glabels-batch.c:55
686 msgid "number of sheets (default=1)"
687 msgstr "Количество листов (по умолчанию = 1)"
688
689 #: ../src/glabels-batch.c:55
690 msgid "sheets"
691 msgstr "страниц"
692
693 #: ../src/glabels-batch.c:57
694 msgid "number of copies (default=1)"
695 msgstr "Количество копий (по умолчанию = 1)"
696
697 #: ../src/glabels-batch.c:57
698 msgid "copies"
699 msgstr "копий"
700
701 #: ../src/glabels-batch.c:59
702 msgid "first label on first sheet (default=1)"
703 msgstr "первая этикетка на первой странице (по умолчанию = 1)"
704
705 #: ../src/glabels-batch.c:59
706 msgid "first"
707 msgstr "первое"
708
709 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
710 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
711 msgstr "Печатать контуры этикеток (для тестирования выравнивания)"
712
713 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
714 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
715 msgstr "Печатать зеркальное отображение"
716
717 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
718 msgid "print crop marks"
719 msgstr "Печатать метки под обрез"
720
721 #: ../src/glabels-batch.c:67
722 msgid "input file for merging"
723 msgstr "Входной файл для заполнения полей"
724
725 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64
726 msgid "[FILE...]"
727 msgstr "[ФАЙЛ...]"
728
729 #: ../src/glabels-batch.c:99
730 msgid "Print files created with gLabels."
731 msgstr "Напечатать созданные в gLabels файлы."
732
733 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "%s\n"
737 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
738 msgstr ""
739
740 #: ../src/glabels-batch.c:151
741 #, c-format
742 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
743 msgstr "Не удалось выполнить заполнение полей документа файлом gLabels %s\n"
744
745 #: ../src/glabels-batch.c:186
746 #, c-format
747 msgid "cannot open glabels file %s\n"
748 msgstr "Не удалось открыть файл %s\n"
749
750 #: ../src/glabels.c:81
751 #, fuzzy
752 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
753 msgstr "Программа для создания этикеток и визитных карточек\n"
754
755 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
756 msgid "Create barcode object"
757 msgstr "Добавить штрих-код"
758
759 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
760 #, fuzzy
761 msgid "Barcode data"
762 msgstr "Данные штрих-кода не введены"
763
764 #: ../src/label-barcode.c:263
765 #, fuzzy
766 msgid "Barcode property"
767 msgstr "Свойства объекта типа штрих-код"
768
769 #: ../src/label-barcode.c:485
770 msgid "Barcode data empty"
771 msgstr "Данные штрих-кода не введены"
772
773 #: ../src/label-barcode.c:489
774 msgid "Invalid barcode data"
775 msgstr "Неверные данные штрих-кода"
776
777 #: ../src/label-box.c:156
778 #, fuzzy
779 msgid "Create box object"
780 msgstr "Добавить текст"
781
782 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
783 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
784 msgid "Fill color"
785 msgstr "Цвет заливки"
786
787 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
788 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
789 msgid "Line color"
790 msgstr "Цвет линии"
791
792 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
793 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
794 msgid "Line width"
795 msgstr "Толщина линии"
796
797 #: ../src/label.c:402
798 msgid "Untitled"
799 msgstr "Без названия"
800
801 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422
802 msgid "Merge properties"
803 msgstr "Заполнить поля данными"
804
805 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215
806 msgid "Delete"
807 msgstr "Удалить"
808
809 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324
810 msgid "Bring to front"
811 msgstr "На передний план"
812
813 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331
814 msgid "Send to back"
815 msgstr "На задний план"
816
817 #: ../src/label.c:1307
818 #, fuzzy
819 msgid "Rotate"
820 msgstr "С поворотом"
821
822 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338
823 msgid "Rotate left"
824 msgstr "Повернуть влево"
825
826 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345
827 msgid "Rotate right"
828 msgstr "Повернуть вправо"
829
830 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352
831 msgid "Flip horizontally"
832 msgstr "Отразить горизонтально"
833
834 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359
835 msgid "Flip vertically"
836 msgstr "Отразить вертикально"
837
838 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366
839 msgid "Align left"
840 msgstr "Выровнять по левому краю"
841
842 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373
843 msgid "Align right"
844 msgstr "Выровнять по правому краю"
845
846 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380
847 msgid "Align horizontal center"
848 msgstr "Выровнять по горизонтальным центрам"
849
850 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387
851 msgid "Align tops"
852 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
853
854 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394
855 msgid "Align bottoms"
856 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
857
858 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401
859 msgid "Align vertical center"
860 msgstr "Выровнять по вертикальным центрам"
861
862 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408
863 msgid "Center horizontally"
864 msgstr "Отцентрировать по горизонтали"
865
866 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415
867 msgid "Center vertically"
868 msgstr "Отцентрировать по вертикали"
869
870 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208
871 msgid "Paste"
872 msgstr "Вставить"
873
874 #: ../src/label-ellipse.c:160
875 #, fuzzy
876 msgid "Create ellipse object"
877 msgstr "Добавить линию"
878
879 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312
880 msgid "Create image object"
881 msgstr "Добавить растровое изображение"
882
883 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
884 #, fuzzy
885 msgid "Set image"
886 msgstr "Установить размер изображения по умолчанию"
887
888 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
889 msgid "Create line object"
890 msgstr "Добавить линию"
891
892 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
893 msgid "Move"
894 msgstr ""
895
896 #: ../src/label-object.c:467
897 #, fuzzy
898 msgid "Resize"
899 msgstr "Формат страницы:"
900
901 #: ../src/label-object.c:1185
902 #, fuzzy
903 msgid "Shadow state"
904 msgstr "Тень"
905
906 #: ../src/label-object.c:1228
907 #, fuzzy
908 msgid "Shadow offset"
909 msgstr "Тень"
910
911 #: ../src/label-object.c:1276
912 #, fuzzy
913 msgid "Shadow color"
914 msgstr "Тень"
915
916 #: ../src/label-object.c:1319
917 #, fuzzy
918 msgid "Shadow opacity"
919 msgstr "Тень"
920
921 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
922 msgid "Create text object"
923 msgstr "Добавить текст"
924
925 #: ../src/label-text.c:451
926 msgid "Typing"
927 msgstr ""
928
929 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
930 msgid "Font family"
931 msgstr "Гарнитура"
932
933 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Размер шрифта"
936
937 #: ../src/label-text.c:655
938 #, fuzzy
939 msgid "Font weight"
940 msgstr "Повернуть вправо"
941
942 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
943 msgid "Italic"
944 msgstr "Курсив"
945
946 #: ../src/label-text.c:721
947 #, fuzzy
948 msgid "Align text"
949 msgstr "Выровнять по левому краю"
950
951 #: ../src/label-text.c:754
952 #, fuzzy
953 msgid "Line spacing"
954 msgstr "Между строк:"
955
956 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
957 msgid "Text color"
958 msgstr "Цвет текста"
959
960 #: ../src/label-text.c:931
961 msgid "Auto shrink"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
965 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
966 #, fuzzy
967 msgctxt "Brand"
968 msgid "Any"
969 msgstr "Любой вариант"
970
971 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
972 #, fuzzy
973 msgctxt "Page size"
974 msgid "Any"
975 msgstr "Любой вариант"
976
977 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
978 #: ../src/media-select.c:880
979 #, fuzzy
980 msgctxt "Category"
981 msgid "Any"
982 msgstr "Любой вариант"
983
984 #: ../src/media-select.c:968
985 msgid "No recent templates found."
986 msgstr "Недавно открывавшихся шаблонов не обнаружено."
987
988 #: ../src/media-select.c:970
989 #, fuzzy
990 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
991 msgstr "Попробуйте выбрать шаблон на вкладке «Поиск по шаблонам»."
992
993 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
994 #. * were no matches found.
995 #: ../src/media-select.c:1061
996 msgid "No match."
997 msgstr "Нет совпадений."
998
999 #: ../src/media-select.c:1063
1000 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1001 msgstr "Попробуйте выбрать другую марку, формат страницы или категорию"
1002
1003 #: ../src/media-select.c:1157
1004 #, fuzzy
1005 msgid "No custom templates found."
1006 msgstr "Недавно открывавшихся шаблонов не обнаружено."
1007
1008 #: ../src/media-select.c:1159
1009 msgid ""
1010 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1011 "the \"Search all\" tab."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1015 #. * method has been selected.
1016 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1017 msgid "None"
1018 msgstr "Нет"
1019
1020 #: ../src/merge-evolution.c:316
1021 msgid "Couldn't construct query"
1022 msgstr "Не удалось сформировать запрос."
1023
1024 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1025 msgid "Couldn't open addressbook."
1026 msgstr "Не удалось открыть адресную книгу."
1027
1028 #: ../src/merge-evolution.c:348
1029 msgid "Couldn't list available fields."
1030 msgstr "Не удалось перечислить доступные поля."
1031
1032 #: ../src/merge-evolution.c:384
1033 msgid "Couldn't get contacts."
1034 msgstr "Не удалось получить контактные данные."
1035
1036 #: ../src/merge-init.c:57
1037 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../src/merge-init.c:64
1041 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../src/merge-init.c:72
1045 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../src/merge-init.c:79
1049 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../src/merge-init.c:87
1053 msgid "Text: Colon separated values"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../src/merge-init.c:94
1057 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/merge-init.c:102
1061 msgid "Text: Semicolon separated values"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../src/merge-init.c:109
1065 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../src/merge-init.c:119
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Evolution Addressbook"
1071 msgstr "Данные из используемой по умолчанию адресной книги Evolution"
1072
1073 #: ../src/merge-init.c:125
1074 msgid "VCards"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
1078 msgid "Merge Properties"
1079 msgstr "Параметры заполнения данными"
1080
1081 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
1082 msgid "Select merge-database source"
1083 msgstr "Выбрать источник данных для заполнения данными"
1084
1085 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
1086 msgid "N/A"
1087 msgstr "Н/Д"
1088
1089 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
1090 msgid "Select"
1091 msgstr "Выбрано"
1092
1093 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
1094 msgid "Record/Field"
1095 msgstr "Запись/Поле"
1096
1097 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1098 msgid "Data"
1099 msgstr "Данные"
1100
1101 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1102 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1103 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1104 #.
1105 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
1106 msgid "Fixed"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1110 #: ../src/mini-preview.c:1074
1111 msgid "Up"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Select Product"
1117 msgstr "Режим выбора"
1118
1119 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1120 msgid "Choose Orientation"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1124 msgid "Review"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1128 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
1129 #: ../src/ui-property-bar.c:280
1130 msgid "Default"
1131 msgstr "По умолчанию"
1132
1133 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
1134 msgid "Object properties"
1135 msgstr "Свойства объекта"
1136
1137 #: ../src/object-editor.c:309
1138 msgid "Box object properties"
1139 msgstr "Свойства прямоугольника"
1140
1141 #: ../src/object-editor.c:328
1142 msgid "Ellipse object properties"
1143 msgstr "Свойства эллипса"
1144
1145 #: ../src/object-editor.c:347
1146 msgid "Line object properties"
1147 msgstr "Свойство линии"
1148
1149 #: ../src/object-editor.c:364
1150 msgid "Image object properties"
1151 msgstr "Свойства изображения"
1152
1153 #: ../src/object-editor.c:381
1154 msgid "Text object properties"
1155 msgstr "Свойства текста"
1156
1157 #: ../src/object-editor.c:403
1158 msgid "Barcode object properties"
1159 msgstr "Свойства объекта типа штрих-код"
1160
1161 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1162 msgid "Insert merge field"
1163 msgstr "Вставить объединительное поле"
1164
1165 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
1166 #: ../src/ui-property-bar.c:292
1167 msgid "No Fill"
1168 msgstr "Без заливки"
1169
1170 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1171 msgid "All Files"
1172 msgstr "Все файлы"
1173
1174 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1175 msgid "All Images"
1176 msgstr "Все изображения"
1177
1178 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1179 #, c-format
1180 msgid "%s (*.%s)"
1181 msgstr "%s (*.%s)"
1182
1183 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1184 #: ../src/ui-property-bar.c:304
1185 msgid "No Line"
1186 msgstr "Без обводки"
1187
1188 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1189 msgid "gLabels Preferences"
1190 msgstr "Параметры gLabels"
1191
1192 #. ===================================================================
1193 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1194 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1195 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1196 msgid "Labels"
1197 msgstr "Этикетки"
1198
1199 #: ../src/stock.c:70
1200 msgid "_Select Mode"
1201 msgstr "_Режим выделения"
1202
1203 #: ../src/stock.c:71
1204 msgid "_Text"
1205 msgstr "_Текст"
1206
1207 #: ../src/stock.c:72
1208 msgid "_Line"
1209 msgstr "_Линия"
1210
1211 #: ../src/stock.c:73
1212 msgid "_Box"
1213 msgstr "_Прямоугольник"
1214
1215 #: ../src/stock.c:74
1216 msgid "_Ellipse"
1217 msgstr "_Эллипс"
1218
1219 #: ../src/stock.c:75
1220 msgid "_Image"
1221 msgstr "_Изображение"
1222
1223 #: ../src/stock.c:76
1224 msgid "Bar_code"
1225 msgstr "_Штрих-код"
1226
1227 #: ../src/stock.c:77
1228 msgid "_Merge Properties"
1229 msgstr "Заполнение полей данными"
1230
1231 #: ../src/stock.c:78
1232 msgid "Object _Properties"
1233 msgstr "_Свойства объекта"
1234
1235 #: ../src/stock.c:79
1236 msgid "Bring to _Front"
1237 msgstr "На _передний план"
1238
1239 #: ../src/stock.c:80
1240 msgid "Send to _Back"
1241 msgstr "На _задний план"
1242
1243 #: ../src/stock.c:81
1244 msgid "Rotate _Left"
1245 msgstr "Повернуть на_лево"
1246
1247 #: ../src/stock.c:82
1248 msgid "Rotate _Right"
1249 msgstr "Повернуть на_право"
1250
1251 #: ../src/stock.c:83
1252 msgid "Flip _Horizontally"
1253 msgstr "Отразить _горизонтально"
1254
1255 #: ../src/stock.c:84
1256 msgid "Flip _Vertically"
1257 msgstr "Отразить _вертикально"
1258
1259 #: ../src/stock.c:85
1260 msgid "_Lefts"
1261 msgstr "С_лева"
1262
1263 #: ../src/stock.c:86
1264 msgid "_Rights"
1265 msgstr "С_права"
1266
1267 #: ../src/stock.c:87
1268 msgid "_Centers"
1269 msgstr "По _центру"
1270
1271 #: ../src/stock.c:88
1272 msgid "_Tops"
1273 msgstr "По _верху"
1274
1275 #: ../src/stock.c:89
1276 msgid "Bottoms"
1277 msgstr "По низу"
1278
1279 #: ../src/stock.c:90
1280 msgid "Centers"
1281 msgstr "По центру"
1282
1283 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1284 msgid "Label Ce_nter"
1285 msgstr "_Центр этикетки"
1286
1287 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1288 msgid "Linked"
1289 msgstr "Прикреплено"
1290
1291 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1292 msgid "Not Linked"
1293 msgstr "Не прикреплено"
1294
1295 #: ../src/template-designer.c:404
1296 #, fuzzy
1297 msgid "New gLabels Template"
1298 msgstr "Дизайнер шаблонов gLabels"
1299
1300 #: ../src/template-designer.c:461
1301 msgid "Welcome"
1302 msgstr "Добро пожаловать"
1303
1304 #: ../src/template-designer.c:500
1305 msgid "Name and Description"
1306 msgstr "Название и описание"
1307
1308 #: ../src/template-designer.c:548
1309 msgid "Page Size"
1310 msgstr "Формат страницы"
1311
1312 #: ../src/template-designer.c:614
1313 msgid "Label or Card Shape"
1314 msgstr "Форма этикетки или визитки"
1315
1316 #: ../src/template-designer.c:661
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Label or Card Size"
1319 msgstr "Форма этикетки или визитки"
1320
1321 #: ../src/template-designer.c:760
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Label Size (round)"
1324 msgstr "Размер метки (диаметр)"
1325
1326 #: ../src/template-designer.c:841
1327 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1328 msgstr "Размер метки (CD/DVD)"
1329
1330 #: ../src/template-designer.c:932
1331 msgid "Number of Layouts"
1332 msgstr "Количество форм"
1333
1334 #: ../src/template-designer.c:1000
1335 msgid "Layout(s)"
1336 msgstr "Формы"
1337
1338 #: ../src/template-designer.c:1105
1339 msgid "Design Completed"
1340 msgstr "Оформление завершено"
1341
1342 #: ../src/template-designer.c:1133
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Edit gLabels Template"
1345 msgstr "Дизайнер шаблонов gLabels"
1346
1347 #: ../src/template-designer.c:1423
1348 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. Menu entries.
1352 #: ../src/ui.c:93
1353 msgid "_File"
1354 msgstr "_Файл"
1355
1356 #: ../src/ui.c:94
1357 msgid "Open Recent _Files"
1358 msgstr "Н_едавние файлы"
1359
1360 #: ../src/ui.c:95
1361 msgid "_Edit"
1362 msgstr "_Правка"
1363
1364 #: ../src/ui.c:96
1365 msgid "_View"
1366 msgstr "_Вид"
1367
1368 #: ../src/ui.c:97
1369 msgid "Customize Main Toolbar"
1370 msgstr "Панель инструментов"
1371
1372 #: ../src/ui.c:98
1373 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1374 msgstr "Панель рисования"
1375
1376 #: ../src/ui.c:99
1377 msgid "Customize Properties Toolbar"
1378 msgstr "Панель свойств"
1379
1380 #: ../src/ui.c:100
1381 msgid "_Objects"
1382 msgstr "_Объекты"
1383
1384 #: ../src/ui.c:101
1385 msgid "_Create"
1386 msgstr "_Добавить"
1387
1388 #: ../src/ui.c:102
1389 msgid "_Order"
1390 msgstr "_Порядок"
1391
1392 #: ../src/ui.c:103
1393 msgid "_Rotate/Flip"
1394 msgstr "П_овернуть/Отразить"
1395
1396 #: ../src/ui.c:104
1397 msgid "Align _Horizontal"
1398 msgstr "Выровнять по _горизонтали"
1399
1400 #: ../src/ui.c:105
1401 msgid "Align _Vertical"
1402 msgstr "Выровнять по _вертикали"
1403
1404 #: ../src/ui.c:106
1405 msgid "_Help"
1406 msgstr "_Справка"
1407
1408 #. Popup entries.
1409 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1410 msgid "Context Menu"
1411 msgstr "Контекстное меню"
1412
1413 #: ../src/ui.c:115
1414 msgid "_New"
1415 msgstr "_Создать"
1416
1417 #: ../src/ui.c:117
1418 msgid "Create a new file"
1419 msgstr "Создать новый документ"
1420
1421 #: ../src/ui.c:122
1422 msgid "_Open..."
1423 msgstr "_Открыть..."
1424
1425 #: ../src/ui.c:124
1426 msgid "Open a file"
1427 msgstr "Открыть документ"
1428
1429 #: ../src/ui.c:129
1430 msgid "_Save"
1431 msgstr "_Сохранить"
1432
1433 #: ../src/ui.c:131
1434 msgid "Save current file"
1435 msgstr "Сохранить текущий документ"
1436
1437 #: ../src/ui.c:136
1438 msgid "Save _As..."
1439 msgstr "Сохранить _как..."
1440
1441 #: ../src/ui.c:138
1442 msgid "Save the current file to a different name"
1443 msgstr "Сохранить текущий документ под другим именем"
1444
1445 #: ../src/ui.c:143
1446 msgid "_Print..."
1447 msgstr "_Напечатать..."
1448
1449 #: ../src/ui.c:145
1450 msgid "Print the current file"
1451 msgstr "Напечатать текущий файл"
1452
1453 #: ../src/ui.c:150
1454 msgid "Properties..."
1455 msgstr "Свойства..."
1456
1457 #: ../src/ui.c:152
1458 msgid "Modify document properties"
1459 msgstr "Изменить свойства документа"
1460
1461 #: ../src/ui.c:157
1462 msgid "Template _Designer..."
1463 msgstr "Дизайнер _шаблонов..."
1464
1465 #: ../src/ui.c:159
1466 msgid "Create a custom template"
1467 msgstr "Создать свой шаблон"
1468
1469 #: ../src/ui.c:164
1470 msgid "_Close"
1471 msgstr "_Закрыть"
1472
1473 #: ../src/ui.c:166
1474 msgid "Close the current file"
1475 msgstr "Закрыть текущий файл"
1476
1477 #: ../src/ui.c:171
1478 msgid "_Quit"
1479 msgstr "В_ыход"
1480
1481 #: ../src/ui.c:173
1482 msgid "Quit the program"
1483 msgstr "Завершить работу с программой"
1484
1485 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1486 msgid "Undo"
1487 msgstr "Отменить"
1488
1489 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Redo"
1492 msgstr "Красный"
1493
1494 #: ../src/ui.c:194
1495 msgid "Cut"
1496 msgstr "Вырезать"
1497
1498 #: ../src/ui.c:196
1499 msgid "Cut the selection"
1500 msgstr "Вырезать выделенное"
1501
1502 #: ../src/ui.c:201
1503 msgid "Copy"
1504 msgstr "Копировать"
1505
1506 #: ../src/ui.c:203
1507 msgid "Copy the selection"
1508 msgstr "Скопировать выделенное"
1509
1510 #: ../src/ui.c:210
1511 msgid "Paste the clipboard"
1512 msgstr "Вставить из буфера"
1513
1514 #: ../src/ui.c:217
1515 msgid "Delete the selected objects"
1516 msgstr "Удалить выбранные объекты"
1517
1518 #: ../src/ui.c:222
1519 msgid "Select All"
1520 msgstr "Выделить все"
1521
1522 #: ../src/ui.c:224
1523 msgid "Select all objects"
1524 msgstr "Выделить все объекты"
1525
1526 #: ../src/ui.c:229
1527 msgid "Un-select All"
1528 msgstr "Снять выделение"
1529
1530 #: ../src/ui.c:231
1531 msgid "Remove all selections"
1532 msgstr "Снять выделение со всех объектов"
1533
1534 #: ../src/ui.c:236
1535 msgid "Preferences"
1536 msgstr "Параметры"
1537
1538 #: ../src/ui.c:238
1539 msgid "Configure the application"
1540 msgstr "Настроить программу"
1541
1542 #: ../src/ui.c:245
1543 msgid "Zoom in"
1544 msgstr "Приблизить"
1545
1546 #: ../src/ui.c:247
1547 msgid "Increase magnification"
1548 msgstr "Уменьшить масштаб"
1549
1550 #: ../src/ui.c:252
1551 msgid "Zoom out"
1552 msgstr "Отдалить"
1553
1554 #: ../src/ui.c:254
1555 msgid "Decrease magnification"
1556 msgstr "Увеличить масштаб"
1557
1558 #: ../src/ui.c:259
1559 msgid "Zoom 1 to 1"
1560 msgstr "Масштаб 1:1"
1561
1562 #: ../src/ui.c:261
1563 msgid "Restore scale to 100%"
1564 msgstr "Восстановить масштаб 1:1"
1565
1566 #: ../src/ui.c:266
1567 msgid "Zoom to fit"
1568 msgstr "Уместить целиком в окне"
1569
1570 #: ../src/ui.c:268
1571 msgid "Set scale to fit window"
1572 msgstr "Изменить масштаб, чтобы изображение было видно полностью"
1573
1574 #: ../src/ui.c:275
1575 msgid "Select Mode"
1576 msgstr "Режим выбора"
1577
1578 #: ../src/ui.c:277
1579 msgid "Select, move and modify objects"
1580 msgstr "Выбрать, переместить или изменить объекты"
1581
1582 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1583 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1584 msgid "Text"
1585 msgstr "Текст"
1586
1587 #: ../src/ui.c:289
1588 msgid "Box"
1589 msgstr "Прямоугольник"
1590
1591 #: ../src/ui.c:291
1592 msgid "Create box/rectangle object"
1593 msgstr "Добавить прямоугольник"
1594
1595 #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1596 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1597 msgid "Line"
1598 msgstr "Обводка"
1599
1600 #: ../src/ui.c:303
1601 msgid "Ellipse"
1602 msgstr "Эллипс"
1603
1604 #: ../src/ui.c:305
1605 msgid "Create ellipse/circle object"
1606 msgstr "Добавить эллипс/круг"
1607
1608 #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1609 msgid "Image"
1610 msgstr "Изображение"
1611
1612 #: ../src/ui.c:317
1613 msgid "Barcode"
1614 msgstr "Штрих-код"
1615
1616 #: ../src/ui.c:326
1617 msgid "Raise object to top"
1618 msgstr "Переместить объект на передний план"
1619
1620 #: ../src/ui.c:333
1621 msgid "Lower object to bottom"
1622 msgstr "Переместить объект на задний план"
1623
1624 #: ../src/ui.c:340
1625 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1626 msgstr "Повернуть объект на 90 градусов против часовой стрелки"
1627
1628 #: ../src/ui.c:347
1629 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1630 msgstr "Повернуть объект на 90 градусов по часовой стрелке"
1631
1632 #: ../src/ui.c:354
1633 msgid "Flip object horizontally"
1634 msgstr "Отразить объект горизонтально"
1635
1636 #: ../src/ui.c:361
1637 msgid "Flip object vertically"
1638 msgstr "Отразить объект вертикально"
1639
1640 #: ../src/ui.c:368
1641 msgid "Align objects to left edges"
1642 msgstr "Выровнять объекты по левому краю"
1643
1644 #: ../src/ui.c:375
1645 msgid "Align objects to right edges"
1646 msgstr "Выровнять объекты по правому краю"
1647
1648 #: ../src/ui.c:382
1649 msgid "Align objects to horizontal centers"
1650 msgstr "Выровнять объекты по горизонтальным центрам"
1651
1652 #: ../src/ui.c:389
1653 msgid "Align objects to top edges"
1654 msgstr "Выровнять объекты по верхним краям"
1655
1656 #: ../src/ui.c:396
1657 msgid "Align objects to bottom edges"
1658 msgstr "Выровнять объекты по нижним краям"
1659
1660 #: ../src/ui.c:403
1661 msgid "Align objects to vertical centers"
1662 msgstr "Выровнять объекты по вертикальным центрам"
1663
1664 #: ../src/ui.c:410
1665 msgid "Center objects to horizontal label center"
1666 msgstr "Центрировать объекты по центру горизонтальной метки"
1667
1668 #: ../src/ui.c:417
1669 msgid "Center objects to vertical label center"
1670 msgstr "Центрировать объекты по центру вертикальной метки"
1671
1672 #: ../src/ui.c:424
1673 msgid "Edit merge properties"
1674 msgstr "Изменить параметры заполнения полей данными"
1675
1676 #: ../src/ui.c:431
1677 msgid "Contents"
1678 msgstr "Содержание"
1679
1680 #: ../src/ui.c:433
1681 msgid "Open glabels manual"
1682 msgstr "Показать справку по gLabels"
1683
1684 #: ../src/ui.c:438
1685 msgid "About..."
1686 msgstr "О программе..."
1687
1688 #: ../src/ui.c:440
1689 msgid "About glabels"
1690 msgstr "О gLabels"
1691
1692 #: ../src/ui.c:450
1693 msgid "Property toolbar"
1694 msgstr "Панель свойств"
1695
1696 #: ../src/ui.c:452
1697 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1698 msgstr "Изменить видимость панели свойств в текущем окне"
1699
1700 #: ../src/ui.c:458
1701 msgid "Grid"
1702 msgstr "Сетка"
1703
1704 #: ../src/ui.c:460
1705 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1706 msgstr "Изменить видимость сетки в текущем окне"
1707
1708 #: ../src/ui.c:466
1709 msgid "Markup"
1710 msgstr "Разметка"
1711
1712 #: ../src/ui.c:468
1713 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1714 msgstr "Изменить видимость линии разметки в текущем окне"
1715
1716 #: ../src/ui.c:479
1717 msgid "Main toolbar"
1718 msgstr "Показывать панель инструментов"
1719
1720 #: ../src/ui.c:481
1721 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1722 msgstr "Изменить видимость главной панели инструментов в текущем окне"
1723
1724 #: ../src/ui.c:487
1725 msgid "Drawing toolbar"
1726 msgstr "Панель рисования"
1727
1728 #: ../src/ui.c:489
1729 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1730 msgstr "Изменить видимость панели инструментов для рисования в текущем окне"
1731
1732 #: ../src/ui-commands.c:1135
1733 msgid "Glabels includes contributions from:"
1734 msgstr "В разработке gLabels поучаствовали:"
1735
1736 #: ../src/ui-commands.c:1141
1737 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1738 msgstr ""
1739 "Подробная информация об участниках\n"
1740 "изложена в файле AUTHORS, а также"
1741
1742 #: ../src/ui-commands.c:1142
1743 #, fuzzy
1744 msgid "or visit http://glabels.org/"
1745 msgstr "на сайте http://glabels.sourceforge.net/"
1746
1747 #: ../src/ui-commands.c:1154
1748 msgid "A label and business card creation program.\n"
1749 msgstr "Программа для создания этикетов и визитных карточек.\n"
1750
1751 #: ../src/ui-commands.c:1158
1752 msgid "translator-credits"
1753 msgstr ""
1754 "Виталий Липатов <lav@altlinux.ru>, 2002-2005\n"
1755 "Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008"
1756
1757 #: ../src/ui-commands.c:1161
1758 #, fuzzy
1759 msgid ""
1760 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1761 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1762 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1763 "(at your option) any later version.\n"
1764 "\n"
1765 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1766 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1767 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1768 "GNU General Public License for more details.\n"
1769 msgstr ""
1770 "Glabels является свободным программным обеспечением;\n"
1771 "вы вправе распространять её и/или модифицировать в соответствии\n"
1772 "с условиями версии 2 либо по вашему выбору более поздней\n"
1773 "версии Стандартной Общественной Лицензии GNU, \n"
1774 "опубликованной Free Software Foundation.\n"
1775 " \n"
1776 "Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она\n"
1777 "будет вам полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ\n"
1778 "ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ\n"
1779 "ПРОДАЖЕ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ\n"
1780 "ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь\n"
1781 "со Стандартной Общественной Лицензией GNU.\n"
1782
1783 #: ../src/ui-commands.c:1190
1784 msgid "glabels"
1785 msgstr "glabels"
1786
1787 #: ../src/warning-handler.c:69
1788 msgid "gLabels Error!"
1789 msgstr "Ошибка gLabels!"
1790
1791 #: ../src/window.c:284
1792 msgid "(none) - gLabels"
1793 msgstr "(нет открытых макетов) - gLabels"
1794
1795 #: ../src/window.c:485
1796 msgid "(modified)"
1797 msgstr "(изменено)"
1798
1799 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333
1800 #, c-format
1801 msgid "Bad root node = \"%s\""
1802 msgstr "Неверный корневой узел = \"%s\""
1803
1804 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416
1805 #, c-format
1806 msgid "bad node =  \"%s\""
1807 msgstr "неверный узел =  \"%s\""
1808
1809 #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237
1810 msgid "xmlParseFile error"
1811 msgstr "Ошибка при разборе файла XML"
1812
1813 #: ../src/xml-label.c:274
1814 msgid "No document root"
1815 msgstr "Нет корня документа"
1816
1817 #: ../src/xml-label.c:282
1818 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1819 msgstr "Выполняется импорт из файла gLabels версии 0.1"
1820
1821 #: ../src/xml-label.c:291
1822 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1823 msgstr "Выполняется импорт из файла gLabels версии 0.4"
1824
1825 #: ../src/xml-label.c:301
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1828 msgstr "документ неверного типа, неизвестное пространство имён glabels"
1829
1830 #: ../src/xml-label.c:370
1831 #, c-format
1832 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1833 msgstr "Неверный узел в узле документа=  \"%s\""
1834
1835 #: ../src/xml-label.c:868
1836 #, c-format
1837 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1838 msgstr "неверный узел в узле данных=  \"%s\""
1839
1840 #: ../src/xml-label.c:944
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1843 msgstr "Неизвестный идентификатор размера страницы или название \"%s\""
1844
1845 #: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802
1846 msgid "Utf8 conversion error."
1847 msgstr "Ошибка преобразования UTF8."
1848
1849 #: ../src/xml-label.c:1157
1850 msgid "Problem saving xml file."
1851 msgstr "Неполадки при сохранении файла XML."
1852
1853 #. Create and append an "Other" entry.
1854 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1855 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1856 #. * "letter", "A4", etc.
1857 #: ../libglabels/db.c:270
1858 msgid "Other"
1859 msgstr "Другой"
1860
1861 #. Create and append a "User defined" entry.
1862 #: ../libglabels/db.c:279
1863 msgid "User defined"
1864 msgstr "Определено пользователем"
1865
1866 #: ../libglabels/db.c:665
1867 msgid ""
1868 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1869 "correctly!"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../libglabels/db.c:1057
1873 msgid ""
1874 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1875 "correctly!"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../libglabels/db.c:2097
1879 msgid ""
1880 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1881 "correctly!"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../libglabels/db.c:2164
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "%s full page label"
1887 msgstr "Основная %s полная страница"
1888
1889 #: ../libglabels/template.c:156
1890 #, c-format
1891 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1892 msgstr ""
1893
1894 #.
1895 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1896 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1897 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1898 #.
1899 #: ../libglabels/template.c:727
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1902 msgstr "%d x %d (%d на лист)"
1903
1904 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1905 #: ../libglabels/template.c:732
1906 #, c-format
1907 msgid "%d per sheet"
1908 msgstr "%d на лист"
1909
1910 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1911 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1912 #, fuzzy
1913 msgid "diameter"
1914 msgstr "%s %s диаметр"
1915
1916 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1917 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1918 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1919 #. [LGL_UNITS_POINT]
1920 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1921 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1922 msgid "points"
1923 msgstr "пунктов"
1924
1925 #. [LGL_UNITS_INCH]
1926 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1927 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1928 msgid "inches"
1929 msgstr "дюймов"
1930
1931 #. [LGL_UNITS_MM]
1932 #: ../libglabels/units.c:67
1933 msgid "mm"
1934 msgstr "мм"
1935
1936 #. [LGL_UNITS_CM]
1937 #: ../libglabels/units.c:68
1938 msgid "cm"
1939 msgstr ""
1940
1941 #. [LGL_UNITS_PICA]
1942 #: ../libglabels/units.c:69
1943 msgid "picas"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1947 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1948 msgstr ""
1949
1950 #. This should always be an id, but just in case a name
1951 #. slips by!
1952 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1953 #, c-format
1954 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1955 msgstr ""
1956 "Неизвестный идентификатор размера страницы \"%s\", пробуем как название"
1957
1958 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1959 #, c-format
1960 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1961 msgstr "Неизвестный идентификатор размера страницы или название \"%s\""
1962
1963 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1964 msgid "Forward references not supported."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1968 msgid ""
1969 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1973 msgid "Name attribute also missing."
1974 msgstr "Атрибут имени также отсутствует."
1975
1976 #.
1977 #. * Local Variables:       -- emacs
1978 #. * mode: C                -- emacs
1979 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1980 #. * tab-width: 8           -- emacs
1981 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1982 #. * End:                   -- emacs
1983 #.
1984 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1985 msgid "Format:"
1986 msgstr "Формат:"
1987
1988 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1989 msgid "Location:"
1990 msgstr "Расположение:"
1991
1992 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Record selection/preview"
1995 msgstr "<b>Просмотр и выбор записей</b>"
1996
1997 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1998 msgid "Select all"
1999 msgstr "Выделить всё"
2000
2001 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Source"
2004 msgstr "<b>Источник</b>"
2005
2006 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
2007 msgid "Unselect all"
2008 msgstr "Снять выделение"
2009
2010 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
2011 msgid "Brand:"
2012 msgstr "Марка:"
2013
2014 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
2015 msgid "Category:"
2016 msgstr "Категория:"
2017
2018 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Custom"
2021 msgstr "выборочно"
2022
2023 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2024 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2025 msgid "Page size:"
2026 msgstr "Формат страницы:"
2027
2028 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2029 msgid "Recent"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Search all"
2035 msgstr "Выделить всё"
2036
2037 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2038 msgid ""
2039 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
2040 "your own."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2044 msgid "Description:"
2045 msgstr "Описание:"
2046
2047 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2048 msgid "Label size:"
2049 msgstr "Размер этикетки:"
2050
2051 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2052 msgid "Layout:"
2053 msgstr "Формат:"
2054
2055 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2056 msgid "Normal"
2057 msgstr "Обычное"
2058
2059 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2060 msgid "Part #:"
2061 msgstr "Часть №:"
2062
2063 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2064 msgid "Please review and confirm your selection."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2068 msgid "Rotated"
2069 msgstr "С поворотом"
2070
2071 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2072 msgid "Select orientation of label content."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2076 msgid "Similar products:"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2080 msgid "Vendor:"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2084 #, no-c-format
2085 msgid "%"
2086 msgstr "%"
2087
2088 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2089 msgid "Alignment:"
2090 msgstr "Выключка:"
2091
2092 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2093 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2094 msgstr "При заполнении данными текст обрезаем"
2095
2096 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2097 msgid "Angle:"
2098 msgstr "Угол:"
2099
2100 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2101 msgid "Checksum"
2102 msgstr "Контрольная сумма"
2103
2104 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2105 msgid "Color:"
2106 msgstr "Цвет:"
2107
2108 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
2109 msgid "Enable shadow"
2110 msgstr "Отбрасывать тень"
2111
2112 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2113 msgid "Family:"
2114 msgstr "Семейство:"
2115
2116 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2117 msgid "File:"
2118 msgstr "Файл:"
2119
2120 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2121 msgid "Fill"
2122 msgstr "Заливка"
2123
2124 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2125 msgid "Height:"
2126 msgstr "Высота:"
2127
2128 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2129 msgid "Key:"
2130 msgstr "Ключ:"
2131
2132 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2133 msgid "Length:"
2134 msgstr "Длина:"
2135
2136 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2137 msgid "Line Spacing:"
2138 msgstr "Между строк:"
2139
2140 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2141 msgid "Literal:"
2142 msgstr "Код:"
2143
2144 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2145 msgid "Opacity:"
2146 msgstr "Непрозрачность:"
2147
2148 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2149 msgid "Position"
2150 msgstr "Расположение"
2151
2152 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2153 msgid "Reset image size"
2154 msgstr "Установить размер изображения по умолчанию"
2155
2156 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2157 msgid "Shadow"
2158 msgstr "Тень"
2159
2160 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2161 msgid "Size"
2162 msgstr "Размер"
2163
2164 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2165 msgid "Size:"
2166 msgstr "Размер:"
2167
2168 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2169 msgid "Style"
2170 msgstr "Стиль"
2171
2172 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2173 msgid "Style:"
2174 msgstr "Стиль:"
2175
2176 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2177 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2178 msgid "Width:"
2179 msgstr "Ширина:"
2180
2181 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2182 msgid "X Offset:"
2183 msgstr "Смещение по X:"
2184
2185 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2186 msgid "X:"
2187 msgstr "X:"
2188
2189 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2190 msgid "Y Offset:"
2191 msgstr "Смещение по Y:"
2192
2193 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2194 msgid "Y:"
2195 msgstr "Y:"
2196
2197 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2198 msgid "degrees"
2199 msgstr "градусов"
2200
2201 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2202 msgid "dialog1"
2203 msgstr "dialog1"
2204
2205 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2206 msgid "digits:"
2207 msgstr "Цифр:"
2208
2209 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2210 msgid "format:"
2211 msgstr "Формат:"
2212
2213 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2214 msgid "   "
2215 msgstr "   "
2216
2217 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Default page size"
2220 msgstr "Установить размер изображения по умолчанию"
2221
2222 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2223 msgid "Font:"
2224 msgstr "Шрифт:"
2225
2226 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2227 msgid "ISO A4"
2228 msgstr "ISO A4"
2229
2230 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2231 msgid "Inches"
2232 msgstr "Дюймы"
2233
2234 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2235 msgid "Locale"
2236 msgstr "Местные параметры"
2237
2238 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2239 msgid "Millimeters"
2240 msgstr "Миллиметры"
2241
2242 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2243 msgid "Object defaults"
2244 msgstr "Свойства объектов по умолчанию"
2245
2246 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2247 msgid "Points"
2248 msgstr "Пункты"
2249
2250 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2251 msgid "Select default properties for new objects."
2252 msgstr "Укажите используемые по умолчанию свойства новых объектов "
2253
2254 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2255 msgid "Select locale specific behavior."
2256 msgstr "Укажите местные параметры"
2257
2258 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2259 msgid "US Letter"
2260 msgstr "US Letter"
2261
2262 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Units"
2265 msgstr "Без названия"
2266
2267 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2268 msgid "Bold"
2269 msgstr "Жирный"
2270
2271 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2272 msgid "Center align"
2273 msgstr "Выровнять по центру"
2274
2275 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2276 msgid "Left align"
2277 msgstr "Выровнять слева"
2278
2279 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2280 msgid "Right align"
2281 msgstr "Выровнять справа"
2282
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2284 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2285 msgstr "(например, «Почтовые этикетки,» «Визитные карточки,» ...)"
2286
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2288 msgid "(e.g., 8163A)"
2289 msgstr "(например, 8163A)"
2290
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2292 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2293 msgstr "(например, Avery, Acme, ...)"
2294
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2296 msgid "1. Outer radius:"
2297 msgstr "1. Наружный радиус:"
2298
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2300 msgid "1. Radius:"
2301 msgstr "1. Радиус:"
2302
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2304 msgid "1. Width:"
2305 msgstr "1. Ширина:"
2306
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2308 msgid "2. Height:"
2309 msgstr "2. Высота:"
2310
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2312 msgid "2. Inner radius:"
2313 msgstr "2. Внутренний радиус:"
2314
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2316 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2317 msgstr "2. Пустое поле (на нём можно будет печать):"
2318
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2320 msgid "3. Clipping width:"
2321 msgstr "3. Ширина для обрезки:"
2322
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2324 msgid "3. Margin"
2325 msgstr "3. Поле"
2326
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2328 msgid "3. Round (radius of corner):"
2329 msgstr "3. Закругление (радиус вершины):"
2330
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2332 msgid "4. Clipping height:"
2333 msgstr "4. Высота обрезки:"
2334
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2336 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2337 msgstr "4. Пустое гориз. пространство (может быть заполнено):"
2338
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2340 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2341 msgstr "5. Пустое верт. пространство (может быть заполнено):"
2342
2343 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2344 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2345 msgstr "5. Пустое пространство (может быть заполнено):"
2346
2347 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2348 msgid "6. Margin"
2349 msgstr "6. Поле"
2350
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2352 msgid "Brand/Manufacturer:"
2353 msgstr "Производитель или торговая марка:"
2354
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2356 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2357 msgstr "CD/DVD (включая CD размером с визитку)"
2358
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2360 msgid ""
2361 "Congratulations!\n"
2362 "\n"
2363 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2364 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2365 "\n"
2366 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2367 "or \"Back\" to continue editing this design."
2368 msgstr ""
2369 "Поздравляем!\n"
2370 "\n"
2371 "Вы завершили создание шаблона в gLabels.\n"
2372 "Для сохранения результата нажмите кнопку «Применить».\n"
2373 "\n"
2374 "Вы также можете нажать кнопку «Отменить», чтобы не сохранять,\n"
2375 "либо кнопку «Назад», чтобы продолжить редактирование."
2376
2377 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2378 msgid "Distance from left edge (x0):"
2379 msgstr "Расстояние от левого угла (x0):"
2380
2381 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2382 msgid "Distance from top edge (y0):"
2383 msgstr "Расстояние от верхнего угла (y0)"
2384
2385 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2386 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2387 msgstr "Интервал по горизонтали (dx):"
2388
2389 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2390 msgid ""
2391 "How many layouts will your template contain? \n"
2392 "\n"
2393 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2394 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2395 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2396 msgstr ""
2397 "Сколько макетов будет содержать шаблон? \n"
2398 "\n"
2399 "Макет — это набор этикеток или визиток, которые могут быть распределены по "
2400 "простой сетке.\n"
2401 "Большинству шаблонов требуется только один макет, как в первом примере.\n"
2402 "Второй пример иллюстрирует случай, когда необходимо применять два макета."
2403
2404 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2405 msgid "Layout #1"
2406 msgstr "Макет №1"
2407
2408 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2409 msgid "Layout #2"
2410 msgstr "Макет №2"
2411
2412 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2413 msgid "Number across (nx):"
2414 msgstr "По горизонтали (nx):"
2415
2416 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2417 msgid "Number down (ny):"
2418 msgstr "По вертикали (ny):"
2419
2420 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2421 msgid "Number of layouts:"
2422 msgstr "Количество макетов:"
2423
2424 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2425 msgid ""
2426 "Please enter the following identifying information about the template "
2427 "stationery."
2428 msgstr "Укажите следующую идентификационную информацию для бланка."
2429
2430 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2431 msgid "Please enter the following layout information."
2432 msgstr "Введите следующую информацию об оформлении."
2433
2434 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2435 msgid ""
2436 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2437 "template."
2438 msgstr "Введите геометрические размеры одиночной этикетки в вашем шаблоне."
2439
2440 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2441 msgid ""
2442 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2443 "template."
2444 msgstr ""
2445 "Введите геометрические размеры одиночной этикетки или визитки в вашем "
2446 "шаблоне."
2447
2448 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2449 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2450 msgstr "Выберите основную фигуру этикетки или карточки."
2451
2452 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2453 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2454 msgstr "Выберите размер страницы для шаблона."
2455
2456 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2457 msgid "Print test sheet"
2458 msgstr "Напечатать тестовую страницу"
2459
2460 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2461 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2462 msgstr "Прямоугольник или квадрат (может иметь скруглённые края)"
2463
2464 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2465 msgid "Round"
2466 msgstr "Круг"
2467
2468 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2469 msgid ""
2470 "Templates needing\n"
2471 "two layouts."
2472 msgstr ""
2473 "Для данного шаблона\n"
2474 "требуется две формы."
2475
2476 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2477 msgid ""
2478 "Templates needing only\n"
2479 "one layout."
2480 msgstr ""
2481 "Для данного шаблона требуется\n"
2482 "только одна форма."
2483
2484 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2485 msgid "Vertical pitch (dy):"
2486 msgstr "Интервал по вертикали (dy):"
2487
2488 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2489 msgid ""
2490 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2491 "\n"
2492 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2493 msgstr ""
2494 "Добро пожаловать в Дизайнер шаблонов gLabels.\n"
2495 "\n"
2496 "Этот диалог будет сопровождать вас в создании вашего собственного шаблона "
2497 "gLabels."
2498
2499 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2500 msgid "Collate"
2501 msgstr "Собирать"
2502
2503 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2504 msgid "Copies"
2505 msgstr "Копий"
2506
2507 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2508 msgid "Copies:"
2509 msgstr "Копий:"
2510
2511 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Merge Control"
2514 msgstr "Управление объединением"
2515
2516 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Options"
2519 msgstr "<b>Параметры</b>"
2520
2521 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2522 msgid "Sheets:"
2523 msgstr "Листов:"
2524
2525 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2526 msgid "Start on label"
2527 msgstr "Начать с этикетки"
2528
2529 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2530 msgid "from:"
2531 msgstr "с:"
2532
2533 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2534 msgid "on 1st sheet"
2535 msgstr "на первом листе"
2536
2537 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2538 msgid "to:"
2539 msgstr "по:"
2540
2541 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2542 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2543 msgstr "Создание этикеток, визитных карточек и вкладышей для дисков"
2544
2545 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2546 #, fuzzy
2547 msgid "gLabels Label Designer 3"
2548 msgstr "Дизайнер этикеток gLabels"
2549
2550 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2551 msgid "gLabels Project File"
2552 msgstr "Файл проекта gLabels"
2553
2554 #. Envelopes
2555 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2556 msgid "#10 Envelope"
2557 msgstr ""
2558
2559 #. Other ISO A series sizes
2560 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2561 msgid "A0"
2562 msgstr "A0"
2563
2564 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2565 msgid "A1"
2566 msgstr "A1"
2567
2568 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2569 msgid "A10"
2570 msgstr "A10"
2571
2572 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2573 msgid "A2"
2574 msgstr "A2"
2575
2576 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2577 msgid "A3"
2578 msgstr "A3"
2579
2580 #. Most popular (at top of list)
2581 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2582 msgid "A4"
2583 msgstr "A4"
2584
2585 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2586 msgid "A5"
2587 msgstr "A5"
2588
2589 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2590 msgid "A6"
2591 msgstr "A6"
2592
2593 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2594 msgid "A7"
2595 msgstr "A7"
2596
2597 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2598 msgid "A8"
2599 msgstr "A8"
2600
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2602 msgid "A9"
2603 msgstr "A9"
2604
2605 #. ISO B series sizes
2606 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2607 msgid "B0"
2608 msgstr "B0"
2609
2610 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2611 msgid "B1"
2612 msgstr "B1"
2613
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2615 msgid "B10"
2616 msgstr "B10"
2617
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2619 msgid "B2"
2620 msgstr "B2"
2621
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2623 msgid "B3"
2624 msgstr "B3"
2625
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2627 msgid "B4"
2628 msgstr "B4"
2629
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2631 msgid "B5"
2632 msgstr "B5"
2633
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2635 msgid "B6"
2636 msgstr "B6"
2637
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2639 msgid "B7"
2640 msgstr "B7"
2641
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2643 msgid "B8"
2644 msgstr "B8"
2645
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2647 msgid "B9"
2648 msgstr "B9"
2649
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2651 msgid "C5"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2655 msgid "C6"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2659 msgid "DL"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2663 msgid "Monarch Envelope"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2667 msgid "US Executive"
2668 msgstr "US Executive"
2669
2670 #. Other US paper sizes
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2672 msgid "US Legal"
2673 msgstr "US Legal"
2674
2675 #: ../templates/categories.xml.h:1
2676 msgid "Any card"
2677 msgstr "Любые карточки"
2678
2679 #: ../templates/categories.xml.h:2
2680 msgid "Any label"
2681 msgstr "Любые этикетки"
2682
2683 #. ===================================================================
2684 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2685 msgid "Business cards"
2686 msgstr "Визитные карточки"
2687
2688 #: ../templates/categories.xml.h:4
2689 msgid "CD/DVD or other media"
2690 msgstr "CD/DVD и прочие носители"
2691
2692 #: ../templates/categories.xml.h:5
2693 msgid "Mailing/shipping products"
2694 msgstr "Корреспонденция"
2695
2696 #: ../templates/categories.xml.h:6
2697 msgid "Rectangular labels"
2698 msgstr "Прямоугольные этикетки"
2699
2700 #. ===================================================================
2701 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2702 msgid "Round labels"
2703 msgstr "Круглые этикетки"
2704
2705 #: ../templates/categories.xml.h:8
2706 msgid "Square labels"
2707 msgstr "Квадратные этикетки"
2708
2709 #. ===================================================================
2710 #. ********************************************************************
2711 #. ===================================================================
2712 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2713 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2714 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2715 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2716 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2717 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2718 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2719 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2720 msgid "Address Labels"
2721 msgstr "Этикетка с адресом"
2722
2723 #. ===================================================================
2724 #. ============================================================
2725 #. ===================================================================
2726 #. ********************************************************************
2727 #. ===================================================================
2728 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2729 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2730 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2731 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2732 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2733 msgid "Business Cards"
2734 msgstr "Визитные карточки"
2735
2736 #. ===================================================================
2737 #. ===============================================================
2738 #. ===================================================================
2739 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2740 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2741 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2742 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2743 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2744 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2745 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2746 msgid "CD/DVD Labels"
2747 msgstr "Этикетки для CD/DVD"
2748
2749 #. ===================================================================
2750 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2751 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2752 msgstr "Наклейки для CD/DVD (наклейки на диск)"
2753
2754 #. ===================================================================
2755 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2756 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2757 msgstr "Наклейки на CD/DVD"
2758
2759 #. ===================================================================
2760 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2761 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2762 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2763 msgid "Diskette Labels"
2764 msgstr "Наклейки на дискеты"
2765
2766 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2767 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Divider Labels"
2770 msgstr "Этикетки для CD"
2771
2772 #. ===================================================================
2773 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2774 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2775 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2776 msgid "File Folder Labels"
2777 msgstr "Наклейки для папок"
2778
2779 #. ===================================================================
2780 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2781 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2782 msgid "Filing Labels"
2783 msgstr "Заполняемые этикетки"
2784
2785 #. ===================================================================
2786 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2787 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2788 msgid "Full Sheet Labels"
2789 msgstr "Этикетки на всю страницу"
2790
2791 #. ===================================================================
2792 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2793 msgid "ID Labels"
2794 msgstr "Идентификационные этикетки"
2795
2796 #. ===================================================================
2797 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Index Cards"
2800 msgstr "Визитные карточки"
2801
2802 #. ===================================================================
2803 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2804 msgid "Large Round Labels"
2805 msgstr "Этикетки с большим закруглением"
2806
2807 #. ===================================================================
2808 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2809 msgid "Name Badge Labels"
2810 msgstr "Именной бейджик"
2811
2812 #. ===================================================================
2813 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2814 msgid "Post cards"
2815 msgstr "Почтовые открытки"
2816
2817 #. ===================================================================
2818 #. ********************************************************************
2819 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2820 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2821 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2822 msgid "Return Address Labels"
2823 msgstr "Наклейка для обратного адреса"
2824
2825 #. ===================================================================
2826 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2827 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2828 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2829 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2830 msgid "Round Labels"
2831 msgstr "Круглые этикетки"
2832
2833 #. ===================================================================
2834 #. ********************************************************************
2835 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2836 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2838 msgid "Shipping Labels"
2839 msgstr "Ценники"
2840
2841 #. ===================================================================
2842 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2843 msgid "Small Round Labels"
2844 msgstr "Маленькие круглые этикетки"
2845
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2848 msgid "Square Labels"
2849 msgstr "Прямоугольные этикетки"
2850
2851 #. ===================================================================
2852 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2853 msgid "Tent Cards"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. ===================================================================
2857 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2858 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2859 msgid "Video Tape Face Labels"
2860 msgstr "Лицевые наклейки на видеокассету"
2861
2862 #. ===================================================================
2863 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2864 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2865 msgid "Video Tape Spine Labels"
2866 msgstr "Торцевые наклейки на видеокассету"
2867
2868 #. ===================================================================
2869 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2870 msgid "Address labels"
2871 msgstr "Адресные наклейки"
2872
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Allround labels"
2877 msgstr "Маленькие круглые этикетки"
2878
2879 #. ===============================================================
2880 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2881 msgid "CD Booklet"
2882 msgstr "Вкладыш в CD"
2883
2884 #. ===============================================================
2885 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2886 msgid "CD Inlet"
2887 msgstr "Буклет для CD"
2888
2889 #. ===================================================================
2890 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2891 msgid "Diskette labels"
2892 msgstr "Наклейки на дискеты"
2893
2894 #. ===============================================================
2895 #. ===================================================================
2896 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2897 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2898 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2899 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2900 msgid "Mailing Labels"
2901 msgstr "Почтовые этикетки"
2902
2903 #. ===================================================================
2904 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2905 msgid "Mailing labels"
2906 msgstr "Почтовые наклейки"
2907
2908 #. ===================================================================
2909 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2910 msgid "Mini Address Labels"
2911 msgstr "Маленькие наклейки с адресом"
2912
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Mini Labels"
2917 msgstr "Этикетки для Мини-CD"
2918
2919 #. ===================================================================
2920 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2921 msgid "Shipping labels"
2922 msgstr "Ценники"
2923
2924 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2925 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2931 msgstr "Ценники"
2932
2933 #.
2934 #. *********************************************************************
2935 #. *********************************************************************
2936 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2937 #.
2938 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2939 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2940 #. these printers.
2941 #.
2942 #. One difference from typical templates is that the template size is
2943 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2944 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2945 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2946 #.
2947 #. *********************************************************************
2948 #. *********************************************************************
2949 #.
2950 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2953 msgstr "Этикетка с адресом"
2954
2955 #. ===================================================================
2956 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2957 msgid "3.5in Diskette"
2958 msgstr "Дискета 3,5 дюйма"
2959
2960 #. ===================================================================
2961 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2962 msgid "File Folder"
2963 msgstr "Папка для файлов"
2964
2965 #. ===================================================================
2966 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2967 msgid "Hanging Folder"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. ===================================================================
2971 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2972 msgid "Large Address Labels"
2973 msgstr "Большие наклейки с адресом"
2974
2975 #. ===================================================================
2976 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Shipping Address Labels"
2979 msgstr "Маленькие наклейки с адресом"
2980
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2983 msgid "Business Card CD"
2984 msgstr "Визитная карточка на CD"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2988 msgid "CD Template Rectangles"
2989 msgstr "Прямоугольный шаблон для CD"
2990
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
2993 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2994 msgstr "Наклейки для CD/DVD (лицевая сторона)"
2995
2996 #. ===================================================================
2997 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
2998 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2999 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3000 msgstr "Вкладыши CD/DVD (лицевая сторона)"
3001
3002 #. ===================================================================
3003 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3004 msgid "Cassette Labels"
3005 msgstr "Наклейки на кассеты"
3006
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3009 msgid "DLT Labels"
3010 msgstr "Этикетки на DLT"
3011
3012 #. ===================================================================
3013 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Jewel Case Booklet"
3016 msgstr "Вкладыш в CD"
3017
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3020 msgid "Microtube labels"
3021 msgstr "Этикетки для Microtube"
3022
3023 #. ===================================================================
3024 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3025 msgid "Mini-CD Labels"
3026 msgstr "Этикетки для Мини-CD"
3027
3028 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3029 #, fuzzy
3030 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3031 msgstr "CD CD"
3032
3033 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3034 #, fuzzy
3035 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3036 msgstr "CD"
3037
3038 #. ===================================================================
3039 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3040 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3041 #, fuzzy
3042 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3043 msgstr "CD"
3044
3045 #. ===================================================================
3046 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3047 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3048 msgstr "Тонкие коробки для CD (правая сторона вверху)"
3049
3050 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3051 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3052 msgstr "Тонкие коробки для CD (кверх ногами)"
3053
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3056 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3057 msgid "Allround Labels"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. ===================================================================
3061 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Arch File Labels"
3064 msgstr "Файл"
3065
3066 #. ===================================================================
3067 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Arch File Labels (large)"
3070 msgstr "Файл большой"
3071
3072 #. ===================================================================
3073 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Arch File Labels (small)"
3076 msgstr "Файл маленький"
3077
3078 #. ===================================================================
3079 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3080 msgid "CD Labels"
3081 msgstr "Этикетки для CD"
3082
3083 #. ===================================================================
3084 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3085 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3086 msgstr "Наклейки стандартного формата для CD/DVD (лицевая сторона)"
3087
3088 #. ===================================================================
3089 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3090 msgid "Diskette Labels (face only)"
3091 msgstr "Наклейки для дискет (лицевая сторона)"
3092
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3095 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3096 msgstr "EPSON Photo Stickers 16"
3097
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3100 msgid "Etiketten"
3101 msgstr "Этикетки"
3102
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3105 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3106 msgstr "Магнитные стикеры для холодильника"
3107
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3110 msgid "General Labels"
3111 msgstr "Этикетки общего назначения"
3112
3113 #. ===================================================================
3114 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3115 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. ===================================================================
3119 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3120 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3125 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
3130 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3131 msgid "Rectangular Labels"
3132 msgstr "Прямоугольные метки"
3133
3134 #. ===================================================================
3135 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Universal Labels"
3138 msgstr "Этикетки общего назначения"
3139
3140 #. ===================================================================
3141 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3142 msgid "Video Labels (face only)"
3143 msgstr "Наклейки на видеокассеты (лицевая сторона)"
3144
3145 #. ===================================================================
3146 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Multi-Purpose Labels"
3149 msgstr "Этикетки для Microtube"
3150
3151 #. ===================================================================
3152 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3155 msgstr "Этикетка с адресом"
3156
3157 #. ===================================================================
3158 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Bottle labels"
3161 msgstr "Наклейки на дискеты"
3162
3163 #. ===================================================================
3164 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3165 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. ===================================================================
3169 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Business cards high glossy"
3172 msgstr "Визитные карточки"
3173
3174 #. ===================================================================
3175 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Business cards punched"
3178 msgstr "Визитные карточки"
3179
3180 #. ===================================================================
3181 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Business cards punched dull"
3184 msgstr "Визитные карточки"
3185
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Business cards punched glossy"
3190 msgstr "Визитные карточки"
3191
3192 #. ===================================================================
3193 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Floppy disk labels"
3196 msgstr "Маленькие круглые этикетки"
3197
3198 #. ===================================================================
3199 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Foldable business cards"
3202 msgstr "Визитные карточки"
3203
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3206 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. ===================================================================
3210 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Labels A4"
3213 msgstr "Этикетки"
3214
3215 #. ===================================================================
3216 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Labels A5"
3219 msgstr "Этикетки"
3220
3221 #. ===================================================================
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Labels A6"
3225 msgstr "Этикетки"
3226
3227 #. ===================================================================
3228 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3229 msgid "Membership cards"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. ===================================================================
3233 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3234 msgid "Membership cards, both sides printable"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3239 msgid "Name plates"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. ===================================================================
3243 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3244 msgid "Passport photo labels glossy"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. ===================================================================
3248 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Photo labels"
3251 msgstr "О gLabels"
3252
3253 #. ===================================================================
3254 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3255 msgid "Photo labels semiglossy"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3260 #, fuzzy
3261 msgid "SD card labels"
3262 msgstr "Квадратные этикетки"
3263
3264 #. ===================================================================
3265 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3266 msgid "Self-adhesive film transparent"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. ===================================================================
3270 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3271 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. ===================================================================
3275 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Self-adhesive labels"
3278 msgstr "Квадратные этикетки"
3279
3280 #. ===================================================================
3281 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3282 msgid "Self-adhesive window film"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. ===================================================================
3286 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3287 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3288 msgstr "Исправляющие и покрывающие метки"
3289
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3292 #, fuzzy
3293 msgid "File Back Labels"
3294 msgstr "Заполняемые этикетки"
3295
3296 #. ===================================================================
3297 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Lever Arch File Labels"
3300 msgstr "Файл"
3301
3302 #. ===================================================================
3303 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3304 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. ===================================================================
3308 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3309 #, fuzzy
3310 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3311 msgstr "x"
3312
3313 #. ===================================================================
3314 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3315 msgid "Rectangular Copier Labels"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. ===================================================================
3319 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3320 msgid "Video Labels (back)"
3321 msgstr "Видеонаклейки (оборотная сторона)"
3322
3323 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3324 #~ msgstr "Текст с разделителем «запятая» (CSV)"
3325
3326 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3327 #~ msgstr "Текст с разделителем «двоеточие»"
3328
3329 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3330 #~ msgstr "Текст с разделителем «символ табуляции»"
3331
3332 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
3333 #~ msgstr "Данные из файла, содержащего VCard"
3334
3335 #~ msgid "%s x %s %s"
3336 #~ msgstr "%s x %s %s"
3337
3338 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3339 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3340
3341 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3342 #~ msgstr "%.5g %s диаметр"
3343
3344 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
3345 #~ msgstr "<b>Расположение этикетки</b>"
3346
3347 #~ msgid "<b>Media type</b>"
3348 #~ msgstr "<b>Тип носителя</b>"
3349
3350 #~ msgid "00000000000 00000"
3351 #~ msgstr "00000000000 00000"
3352
3353 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3354 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx свойства объекта</span>"
3355
3356 #~ msgid "Select A File"
3357 #~ msgstr "Выберите файл"
3358
3359 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3360 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Размер страницы по умолчанию</span>"
3361
3362 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3363 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Заливка</span>"
3364
3365 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3366 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Обводка</span>"
3367
3368 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3369 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Текст</span>"
3370
3371 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3372 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Единицы измерения</span>"
3373
3374 #~ msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
3375 #~ msgstr "<b>Управление печатью (объединение)</b>"
3376
3377 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
3378 #~ msgstr "<b>Управление печатью (простая)</b>"
3379
3380 #~ msgid "Text Color"
3381 #~ msgstr "Цвет текста"
3382
3383 #~ msgid "Search all templates"
3384 #~ msgstr "Поиск по шаблонам"
3385
3386 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3387 #~ msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"
3388
3389 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3390 #~ msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n"
3391
3392 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3393 #~ msgstr "%s: некорректный ключ -- %c\n"
3394
3395 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3396 #~ msgstr "%s: ключу необходим аргумент -- %c\n"
3397
3398 #~ msgid "- gLabels label designer"
3399 #~ msgstr "— дизайнер этикеток gLabels"
3400
3401 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
3402 #~ msgstr "— пакетная обработка файлов этикеток gLabels"
3403
3404 #~ msgid "Show tooltips"
3405 #~ msgstr "Показывать подсказки"
3406
3407 #~ msgid "Show tooltips for property toolbar"
3408 #~ msgstr "Показывать подсказки на панели свойств"
3409
3410 #~ msgid "Show tooltips for main toolbar"
3411 #~ msgstr "Показывать подсказки в главной панели инструментов"
3412
3413 #~ msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
3414 #~ msgstr "Показывать подсказки в панели рисования"
3415
3416 #~ msgid "Choose Custom Color"
3417 #~ msgstr "Выберите пользовательский цвет"
3418
3419 #~ msgid "light brown"
3420 #~ msgstr "светло-коричневый"
3421
3422 #~ msgid "brown gold"
3423 #~ msgstr "золотой коричневый"
3424
3425 #~ msgid "dark green #2"
3426 #~ msgstr "чёрно-зелёный №2"
3427
3428 #~ msgid "navy"
3429 #~ msgstr "морской"
3430
3431 #~ msgid "purple #2"
3432 #~ msgstr "пурпурный №2"
3433
3434 #~ msgid "very dark gray"
3435 #~ msgstr "очень тёмно-серый"
3436
3437 #~ msgid "red-orange"
3438 #~ msgstr "красно-оранжевый"
3439
3440 #~ msgid "dull blue"
3441 #~ msgstr "тускло-синий"
3442
3443 #~ msgid "dull purple"
3444 #~ msgstr "тускло-пурпурный"
3445
3446 #~ msgid "dark grey"
3447 #~ msgstr "тёмно-серый"
3448
3449 #~ msgid "red"
3450 #~ msgstr "красный"
3451
3452 #~ msgid "lime"
3453 #~ msgstr "лимонный"
3454
3455 #~ msgid "dull blue #2"
3456 #~ msgstr "тускло-синий №2"
3457
3458 #~ msgid "sky blue #2"
3459 #~ msgstr "небесно-синий №2"
3460
3461 #~ msgid "gray"
3462 #~ msgstr "серый"
3463
3464 #~ msgid "magenta"
3465 #~ msgstr "малиновый"
3466
3467 #~ msgid "bright orange"
3468 #~ msgstr "ярко-оранжевый"
3469
3470 #~ msgid "bright blue"
3471 #~ msgstr "ярко-синий"
3472
3473 #~ msgid "red purple"
3474 #~ msgstr "красно-пурпурный"
3475
3476 #~ msgid "light grey"
3477 #~ msgstr "светло-серый"
3478
3479 #~ msgid "light orange"
3480 #~ msgstr "светло-оранжевый"
3481
3482 #~ msgid "light blue"
3483 #~ msgstr "светло-синий"
3484
3485 #~ msgid "light purple"
3486 #~ msgstr "светло-пурпурный"
3487
3488 #~ msgid "purplish blue"
3489 #~ msgstr "пурпурно-синий"
3490
3491 #~ msgid "dark purple"
3492 #~ msgstr "тёмно-пурпурный"
3493
3494 #~ msgid "         "
3495 #~ msgstr "         "
3496
3497 #~ msgid "  "
3498 #~ msgstr "  "
3499
3500 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3501 #~ msgstr "Невозможно инициализировать Bonobo!\n"
3502
3503 #~ msgid "print this message"
3504 #~ msgstr "напечатать это сообщение"
3505
3506 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3507 #~ msgstr "выводит версию используемого glabels-batch"
3508
3509 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3510 #~ msgstr "[ПАРАМЕТРЫ...] файл_glabels..."
3511
3512 #~ msgid "missing glabels file\n"
3513 #~ msgstr "не указан файл glabels\n"
3514
3515 #~ msgid "Open"
3516 #~ msgstr "Открыть"
3517
3518 #~ msgid "Align _Horizontally"
3519 #~ msgstr "Выровнять _горизонтально"
3520
3521 #~ msgid "Align _Vertically"
3522 #~ msgstr "Выровнять _вертикально"
3523
3524 #~ msgid "_Delete"
3525 #~ msgstr "У_далить"
3526
3527 #~ msgid "Print"
3528 #~ msgstr "Напечатать"
3529
3530 #~ msgid "_Job"
3531 #~ msgstr "_Задание"
3532
3533 #~ msgid "P_rinter"
3534 #~ msgstr "П_ринтер"
3535
3536 #~ msgid "Print preview"
3537 #~ msgstr "Просмотреть"
3538
3539 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3540 #~ msgstr "Импортируем из формата glabels версии 1.91"
3541
3542 #~ msgid "No paper files found!"
3543 #~ msgstr "Не найдены файлы описания бумаги!"
3544
3545 #~ msgid "Close"
3546 #~ msgstr "Закрыть"
3547
3548 #~ msgid "Cu_t"
3549 #~ msgstr "_Вырезать"
3550
3551 #~ msgid "Customize"
3552 #~ msgstr "Настроить"
3553
3554 #~ msgid "Customize toolbars"
3555 #~ msgstr "Настроить панель инструментов"
3556
3557 #~ msgid "Dump XML"
3558 #~ msgstr "Дамп XML"
3559
3560 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
3561 #~ msgstr "Дамп XML-описания UI"
3562
3563 #~ msgid "Font selector"
3564 #~ msgstr "Выбор шрифта"
3565
3566 #~ msgid "Icon and _Text"
3567 #~ msgstr "Пиктограмма и _Текст"
3568
3569 #~ msgid "M_arkup"
3570 #~ msgstr "_Разметка"
3571
3572 #~ msgid "New"
3573 #~ msgstr "Создать"
3574
3575 #~ msgid "Object property editor"
3576 #~ msgstr "Редактор свойств объекта"
3577
3578 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
3579 #~ msgstr "Показывать только картинки в главной панели инструментов"
3580
3581 #~ msgid "Pr_eferences..."
3582 #~ msgstr "_Настроить..."
3583
3584 #~ msgid "Properties"
3585 #~ msgstr "Свойства"
3586
3587 #~ msgid "Quit"
3588 #~ msgstr "Выйти"
3589
3590 #~ msgid "Redo the undone action"
3591 #~ msgstr "Повторить отменённое действие"
3592
3593 #~ msgid "Save"
3594 #~ msgstr "Сохранить"
3595
3596 #~ msgid "Save As"
3597 #~ msgstr "Сохранить как"
3598
3599 #~ msgid "Select _All"
3600 #~ msgstr "Выбрать вс_ё"
3601
3602 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
3603 #~ msgstr ""
3604 #~ "Установить стиль кнопок главной панели инструментов согласно настройкам "
3605 #~ "рабочего стола"
3606
3607 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
3608 #~ msgstr "Показывать и пиктограммы и текст в главной панели инструментов"
3609
3610 #~ msgid "Template Designer"
3611 #~ msgstr "Дизайнер шаблонов"
3612
3613 #~ msgid "U_n-select All"
3614 #~ msgstr "_Снять выделение со всего"
3615
3616 #~ msgid "Undo the last action"
3617 #~ msgstr "Отменить последнее действие"
3618
3619 #~ msgid "_About..."
3620 #~ msgstr "_О программе..."
3621
3622 #~ msgid "_Bottoms"
3623 #~ msgstr "По _низу"
3624
3625 #~ msgid "_Contents"
3626 #~ msgstr "_Содержание справки"
3627
3628 #~ msgid "_Copy"
3629 #~ msgstr "_Запомнить"
3630
3631 #~ msgid "_Create Object"
3632 #~ msgstr "_Создать объект"
3633
3634 #~ msgid "_Debug"
3635 #~ msgstr "_Отладка"
3636
3637 #~ msgid "_Desktop Default"
3638 #~ msgstr "_Согласно настройкам рабочего стола"
3639
3640 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
3641 #~ msgstr "Показывать панель _рисования"
3642
3643 #~ msgid "_Icon"
3644 #~ msgstr "_Пиктограмма"
3645
3646 #~ msgid "_Main Toolbar"
3647 #~ msgstr "Показывать панель _инструментов"
3648
3649 #~ msgid "_Merge Properties..."
3650 #~ msgstr "_Свойства объединения..."
3651
3652 #~ msgid "_Paste"
3653 #~ msgstr "Вст_авить"
3654
3655 #~ msgid "_Property Toolbar"
3656 #~ msgstr "Показывать панель с_войств"
3657
3658 #~ msgid "*"
3659 #~ msgstr "*"
3660
3661 #~ msgid "Load image"
3662 #~ msgstr "Загрузить изображение"
3663
3664 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
3665 #~ msgstr "Развер этикетки или визитки (прямоугольник)"