]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/sl.po
Imported Upstream version 3.0.0
[glabels] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 #
5 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glabels master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-11 10:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-15 19:13+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: ../src/bc-backends.c:81
25 msgid "Built-in"
26 msgstr "Vgrajeno"
27
28 #: ../src/bc-backends.c:101
29 msgid "POSTNET (any)"
30 msgstr "POSTNET (any)"
31
32 #: ../src/bc-backends.c:104
33 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
34 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
35
36 #: ../src/bc-backends.c:107
37 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
38 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39
40 #: ../src/bc-backends.c:110
41 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
42 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
43
44 #: ../src/bc-backends.c:113
45 msgid "CEPNET"
46 msgstr "CEPNET"
47
48 #: ../src/bc-backends.c:118
49 msgid "EAN (any)"
50 msgstr "EAN (katerakoli)"
51
52 #: ../src/bc-backends.c:121
53 msgid "EAN-8"
54 msgstr "EAN-8"
55
56 #: ../src/bc-backends.c:124
57 msgid "EAN-8 +2"
58 msgstr "EAN-8 +2"
59
60 #: ../src/bc-backends.c:127
61 msgid "EAN-8 +5"
62 msgstr "EAN-8 +5"
63
64 #: ../src/bc-backends.c:130
65 msgid "EAN-13"
66 msgstr "EAN-13"
67
68 #: ../src/bc-backends.c:133
69 msgid "EAN-13 +2"
70 msgstr "EAN-13 +2"
71
72 #: ../src/bc-backends.c:136
73 msgid "EAN-13 +5"
74 msgstr "EAN-13 +5"
75
76 #: ../src/bc-backends.c:139
77 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
78 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
79
80 #: ../src/bc-backends.c:142
81 #: ../src/bc-backends.c:386
82 msgid "UPC-A"
83 msgstr "UPC-A"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:145
86 msgid "UPC-A +2"
87 msgstr "UPC-A +2"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:148
90 msgid "UPC-A +5"
91 msgstr "UPC-A +5"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:151
94 #: ../src/bc-backends.c:389
95 msgid "UPC-E"
96 msgstr "UPC-E"
97
98 #: ../src/bc-backends.c:154
99 msgid "UPC-E +2"
100 msgstr "UPC-E +2"
101
102 #: ../src/bc-backends.c:157
103 msgid "UPC-E +5"
104 msgstr "UPC-E +5"
105
106 #: ../src/bc-backends.c:160
107 #: ../src/bc-backends.c:323
108 msgid "ISBN"
109 msgstr "ISBN"
110
111 #: ../src/bc-backends.c:163
112 msgid "ISBN +5"
113 msgstr "ISBN +5"
114
115 #: ../src/bc-backends.c:166
116 #: ../src/bc-backends.c:239
117 msgid "Code 39"
118 msgstr "Koda 39"
119
120 #: ../src/bc-backends.c:169
121 #: ../src/bc-backends.c:251
122 msgid "Code 128"
123 msgstr "Koda 128"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:172
126 msgid "Code 128C"
127 msgstr "Koda 128C"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:175
130 msgid "Code 128B"
131 msgstr "Koda 128B"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:178
134 #: ../src/bc-backends.c:320
135 msgid "Interleaved 2 of 5"
136 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
137
138 #: ../src/bc-backends.c:181
139 #: ../src/bc-backends.c:215
140 msgid "Codabar"
141 msgstr "Številka črtne kode"
142
143 #: ../src/bc-backends.c:184
144 msgid "MSI"
145 msgstr "MSI"
146
147 #: ../src/bc-backends.c:187
148 msgid "Plessey"
149 msgstr "Plessey"
150
151 #: ../src/bc-backends.c:190
152 #: ../src/bc-backends.c:248
153 msgid "Code 93"
154 msgstr "Koda 93"
155
156 #: ../src/bc-backends.c:197
157 msgid "Australia Post Standard"
158 msgstr "Avstralska pošta običajna"
159
160 #: ../src/bc-backends.c:200
161 msgid "Australia Post Reply Paid"
162 msgstr "Avstralska pošta plačan odgovor"
163
164 #: ../src/bc-backends.c:203
165 msgid "Australia Post Route Code"
166 msgstr "Avstralska pošta koda poti"
167
168 #: ../src/bc-backends.c:206
169 msgid "Australia Post Redirect"
170 msgstr "Avstralska pošta preusmeritev"
171
172 #: ../src/bc-backends.c:209
173 msgid "Aztec Code"
174 msgstr "Azteška koda"
175
176 #: ../src/bc-backends.c:212
177 msgid "Aztec Rune"
178 msgstr "Azteška runa"
179
180 #: ../src/bc-backends.c:218
181 msgid "Code One"
182 msgstr "Koda ena"
183
184 #: ../src/bc-backends.c:221
185 msgid "Code 11"
186 msgstr "Koda 11"
187
188 #: ../src/bc-backends.c:224
189 msgid "Code 16K"
190 msgstr "Koda 16K"
191
192 #: ../src/bc-backends.c:227
193 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
194 msgstr "Koda 2 od 5 matrika"
195
196 #: ../src/bc-backends.c:230
197 msgid "Code 2 of 5 IATA"
198 msgstr "Koda 2 od 5 IATA"
199
200 #: ../src/bc-backends.c:233
201 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
202 msgstr "Koda 2 od 5 podatkovna logika"
203
204 #: ../src/bc-backends.c:236
205 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
206 msgstr "Koda 32  (Italijanska Pharmakoda)"
207
208 #: ../src/bc-backends.c:242
209 msgid "Code 39 Extended"
210 msgstr "Koda 39 razpirejan"
211
212 #: ../src/bc-backends.c:245
213 msgid "Code 49"
214 msgstr "Koda 49"
215
216 #: ../src/bc-backends.c:254
217 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
218 msgstr "Koda 128 (Prepreči način C)"
219
220 #: ../src/bc-backends.c:257
221 msgid "DAFT Code"
222 msgstr "DAFT koda"
223
224 #: ../src/bc-backends.c:260
225 msgid "Data Matrix"
226 msgstr "Podatkovna matrika"
227
228 #: ../src/bc-backends.c:263
229 msgid "Deutsche Post Leitcode"
230 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
231
232 #: ../src/bc-backends.c:266
233 msgid "Deutsche Post Identcode"
234 msgstr "Deutsche Post Identcode"
235
236 #: ../src/bc-backends.c:269
237 msgid "Dutch Post KIX Code"
238 msgstr "KIX koda nizozemske pošte"
239
240 #: ../src/bc-backends.c:272
241 msgid "EAN"
242 msgstr "EAN"
243
244 #: ../src/bc-backends.c:275
245 msgid "Grid Matrix"
246 msgstr "Mrežna matrika"
247
248 #: ../src/bc-backends.c:278
249 msgid "GS1-128"
250 msgstr "GS1-128"
251
252 #: ../src/bc-backends.c:281
253 msgid "GS1 DataBar-14"
254 msgstr "GS1 DataBar-14"
255
256 #: ../src/bc-backends.c:290
257 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
258 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
259
260 #: ../src/bc-backends.c:293
261 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
262 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
263
264 #: ../src/bc-backends.c:296
265 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
266 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
267
268 #: ../src/bc-backends.c:299
269 msgid "HIBC Code 128"
270 msgstr "HIBC koda 128"
271
272 #: ../src/bc-backends.c:302
273 msgid "HIBC Code 39"
274 msgstr "HIBC koda 39"
275
276 #: ../src/bc-backends.c:305
277 msgid "HIBC Data Matrix"
278 msgstr "HIBC podatkovna matrika"
279
280 #: ../src/bc-backends.c:308
281 msgid "HIBC QR Code"
282 msgstr "HIBC QR koda"
283
284 #: ../src/bc-backends.c:311
285 msgid "HIBC PDF417"
286 msgstr "HIBC PDF417"
287
288 #: ../src/bc-backends.c:314
289 msgid "HIBC Micro PDF417"
290 msgstr "HIBC Micro PDF417"
291
292 #: ../src/bc-backends.c:317
293 msgid "HIBC Aztec Code"
294 msgstr "HIBC azteška koda"
295
296 #: ../src/bc-backends.c:326
297 msgid "ITF-14"
298 msgstr "ITF-14"
299
300 #: ../src/bc-backends.c:329
301 msgid "Japanese Postal"
302 msgstr "Japonska pošta"
303
304 #: ../src/bc-backends.c:332
305 msgid "Korean Postal"
306 msgstr "Korejska pošta"
307
308 #: ../src/bc-backends.c:335
309 msgid "LOGMARS"
310 msgstr "LOGMARS"
311
312 #: ../src/bc-backends.c:338
313 msgid "Maxicode"
314 msgstr "Maxicode"
315
316 #: ../src/bc-backends.c:341
317 msgid "Micro PDF417"
318 msgstr "Micro PDF417"
319
320 #: ../src/bc-backends.c:344
321 msgid "Micro QR Code"
322 msgstr "Micro QR Code"
323
324 #: ../src/bc-backends.c:347
325 msgid "MSI Plessey"
326 msgstr "MSI Plessey"
327
328 #: ../src/bc-backends.c:350
329 msgid "NVE-18"
330 msgstr "NVE-18"
331
332 #: ../src/bc-backends.c:353
333 msgid "PDF417"
334 msgstr "PDF417"
335
336 #: ../src/bc-backends.c:356
337 msgid "PDF417 Truncated"
338 msgstr "PDF417 obrezano"
339
340 #: ../src/bc-backends.c:359
341 msgid "PLANET"
342 msgstr "PLANET"
343
344 #: ../src/bc-backends.c:362
345 msgid "PostNet"
346 msgstr "PostNet"
347
348 #: ../src/bc-backends.c:365
349 msgid "Pharmacode"
350 msgstr "Pharmacode"
351
352 #: ../src/bc-backends.c:368
353 msgid "Pharmacode 2-track"
354 msgstr "Pharmacode dvosledna"
355
356 #: ../src/bc-backends.c:371
357 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
358 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
359
360 #: ../src/bc-backends.c:374
361 msgid "QR Code"
362 msgstr "QR koda"
363
364 #: ../src/bc-backends.c:377
365 msgid "Royal Mail 4-State"
366 msgstr "Royal Mail 4-State"
367
368 #: ../src/bc-backends.c:380
369 msgid "Telepen"
370 msgstr "Telepen"
371
372 #: ../src/bc-backends.c:383
373 msgid "Telepen Numeric"
374 msgstr "Telepen številčna"
375
376 #: ../src/bc-backends.c:392
377 msgid "USPS One Code"
378 msgstr "USPS ena koda"
379
380 #: ../src/bc-backends.c:395
381 msgid "UK Plessey"
382 msgstr "UK Plessey"
383
384 #: ../src/bc-backends.c:402
385 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
386 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
387
388 #: ../src/bc-backends.c:409
389 msgid "IEC18004 (QRCode)"
390 msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
391
392 #: ../src/color-combo-button.c:198
393 #: ../src/color-combo.c:178
394 msgid "Default Color"
395 msgstr "Privzeta barva"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:83
398 msgid "Dark Red"
399 msgstr "Temno rdeča"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:84
402 msgid "Brown"
403 msgstr "Rjava"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:85
406 msgid "Dark Goldenrod"
407 msgstr "Temna zlata palica"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:86
410 msgid "Dark Green"
411 msgstr "Temno zelena"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:87
414 msgid "Dark Cyan"
415 msgstr "Temno sinja"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:88
418 msgid "Navy Blue"
419 msgstr "Mornarsko modra"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:89
422 msgid "Dark Violet"
423 msgstr "Temno vijolična"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:91
426 msgid "Red"
427 msgstr "Rdeča"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:92
430 msgid "Orange"
431 msgstr "Oranžna"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:93
434 msgid "Dark Yellow"
435 msgstr "Temno rumena"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:94
438 msgid "Medium green"
439 msgstr "Srednja zelena"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:95
442 msgid "Turquoise"
443 msgstr "Turkizna"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:96
446 msgid "Blue"
447 msgstr "Modra"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:97
450 msgid "Purple"
451 msgstr "Škrlatna"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:99
454 msgid "Salmon"
455 msgstr "Lososova"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:100
458 msgid "Gold"
459 msgstr "Zlata"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:101
462 msgid "Yellow"
463 msgstr "Rumena"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:102
466 msgid "Green"
467 msgstr "Zelena"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:103
470 msgid "Cyan"
471 msgstr "Sinja"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:104
474 msgid "SkyBlue"
475 msgstr "Nebeško modra"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:105
478 msgid "Violet"
479 msgstr "Vijolična"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:107
482 msgid "Pink"
483 msgstr "Roza"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:108
486 msgid "Khaki"
487 msgstr "Kakijeva"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:109
490 msgid "Light Yellow"
491 msgstr "Svetlo rumena"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:110
494 msgid "Light Green"
495 msgstr "Svetlo zelena"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:111
498 msgid "Light Cyan"
499 msgstr "Svetlo sinja"
500
501 #: ../src/color-combo-menu.c:112
502 msgid "Slate Gray"
503 msgstr "Skrilavčno siva"
504
505 #: ../src/color-combo-menu.c:113
506 msgid "Thistle"
507 msgstr "Osatna"
508
509 #: ../src/color-combo-menu.c:115
510 msgid "White"
511 msgstr "Bela"
512
513 #: ../src/color-combo-menu.c:117
514 #, no-c-format
515 msgid "10% Gray"
516 msgstr "10% siva"
517
518 #: ../src/color-combo-menu.c:119
519 #, no-c-format
520 msgid "25% Gray"
521 msgstr "25% siva"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:121
524 #, no-c-format
525 msgid "40% Gray"
526 msgstr "40% siva"
527
528 #: ../src/color-combo-menu.c:123
529 #, no-c-format
530 msgid "50% Gray"
531 msgstr "50% siva"
532
533 #: ../src/color-combo-menu.c:125
534 #, no-c-format
535 msgid "60% Gray"
536 msgstr "60% siva"
537
538 #: ../src/color-combo-menu.c:126
539 msgid "Black"
540 msgstr "Črna"
541
542 #: ../src/color-combo-menu.c:254
543 #: ../src/color-combo-menu.c:373
544 msgid "Custom Color"
545 msgstr "Barva po meri"
546
547 #: ../src/color-combo-menu.c:319
548 #, c-format
549 msgid "Custom Color #%u"
550 msgstr "Barva po meri #%u"
551
552 #: ../src/critical-error-handler.c:70
553 msgid "gLabels Fatal Error!"
554 msgstr "Usodna napaka gLables!"
555
556 #: ../src/file.c:84
557 msgid "New Label or Card"
558 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
559
560 #: ../src/file.c:175
561 #: ../src/label.c:587
562 #: ../src/label.c:631
563 msgid "Label properties"
564 msgstr "Lastnosti nalepke"
565
566 #: ../src/file.c:267
567 #: ../src/file.c:557
568 msgid "All files"
569 msgstr "Vse datoteke"
570
571 #: ../src/file.c:272
572 #: ../src/file.c:562
573 msgid "gLabels documents"
574 msgstr "Dokumenti gLabels"
575
576 #: ../src/file.c:319
577 #: ../src/file.c:620
578 msgid "Empty file name selection"
579 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
580
581 #: ../src/file.c:322
582 #: ../src/file.c:338
583 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
584 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
585
586 #: ../src/file.c:335
587 msgid "File does not exist"
588 msgstr "Datoteka ne obstaja"
589
590 #: ../src/file.c:410
591 #, c-format
592 msgid "Could not open file \"%s\""
593 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
594
595 #: ../src/file.c:413
596 msgid "Not a supported file format"
597 msgstr "Ni podprta vrsta datoteke"
598
599 #: ../src/file.c:491
600 #: ../src/file.c:670
601 #, c-format
602 msgid "Could not save file \"%s\""
603 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
604
605 #: ../src/file.c:495
606 #: ../src/file.c:674
607 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
608 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
609
610 #: ../src/file.c:535
611 #, c-format
612 msgid "Save \"%s\" as"
613 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
614
615 #: ../src/file.c:623
616 msgid "Please supply a valid file name"
617 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
618
619 #: ../src/file.c:644
620 #, c-format
621 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
622 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
623
624 #: ../src/file.c:648
625 msgid "File already exists."
626 msgstr "Datoteka že obstaja."
627
628 #: ../src/file.c:744
629 #, c-format
630 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
631 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
632
633 #: ../src/file.c:748
634 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
635 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
636
637 #: ../src/file.c:751
638 msgid "Close without saving"
639 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
640
641 #: ../src/font-combo-menu.c:137
642 msgid "Recent fonts"
643 msgstr "Nedavne pisave"
644
645 #: ../src/font-combo-menu.c:152
646 msgid "Proportional fonts"
647 msgstr "Sorazmerne pisave"
648
649 #: ../src/font-combo-menu.c:160
650 msgid "Fixed-width fonts"
651 msgstr "Pisave stalne širine"
652
653 #: ../src/font-combo-menu.c:168
654 msgid "All fonts"
655 msgstr "Vse pisave"
656
657 #.
658 #. * Allow text samples to be localized.
659 #. *
660 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
661 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
662 #. * current locale, they could be unique to each font family.
663 #.
664 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
665 msgctxt "Short sample text"
666 msgid "Aa"
667 msgstr "Aa"
668
669 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
670 msgctxt "Lower case sample text"
671 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
672 msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
673
674 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
675 msgctxt "Upper case sample text"
676 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
677 msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
678
679 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
680 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
681 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
682 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
683
684 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
685 msgid "Sample text"
686 msgstr "Vzorčno besedilo"
687
688 #: ../src/glabels-batch.c:53
689 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
690 msgstr "nastavi izhodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
691
692 #: ../src/glabels-batch.c:53
693 #: ../src/glabels-batch.c:67
694 msgid "filename"
695 msgstr "ime datoteke"
696
697 #: ../src/glabels-batch.c:55
698 msgid "number of sheets (default=1)"
699 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
700
701 #: ../src/glabels-batch.c:55
702 msgid "sheets"
703 msgstr "delovni listi"
704
705 #: ../src/glabels-batch.c:57
706 msgid "number of copies (default=1)"
707 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
708
709 #: ../src/glabels-batch.c:57
710 msgid "copies"
711 msgstr "kopije"
712
713 #: ../src/glabels-batch.c:59
714 msgid "first label on first sheet (default=1)"
715 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
716
717 #: ../src/glabels-batch.c:59
718 msgid "first"
719 msgstr "prva"
720
721 #: ../src/glabels-batch.c:61
722 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
723 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
724 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
725
726 #: ../src/glabels-batch.c:63
727 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
728 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
729 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
730
731 #: ../src/glabels-batch.c:65
732 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
733 msgid "print crop marks"
734 msgstr "natisni oznake obrezave"
735
736 #: ../src/glabels-batch.c:67
737 msgid "input file for merging"
738 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
739
740 #: ../src/glabels-batch.c:69
741 #: ../src/glabels.c:63
742 msgid "[FILE...]"
743 msgstr "[DATOTEKA ...]"
744
745 #: ../src/glabels-batch.c:99
746 msgid "Print files created with gLabels."
747 msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
748
749 #: ../src/glabels-batch.c:107
750 #: ../src/glabels.c:87
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "%s\n"
754 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
755 msgstr ""
756 "%s\n"
757 "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti ukazne vrstice.\n"
758
759 #: ../src/glabels-batch.c:151
760 #, c-format
761 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
762 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
763
764 #: ../src/glabels-batch.c:186
765 #, c-format
766 msgid "cannot open glabels file %s\n"
767 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
768
769 #: ../src/glabels.c:79
770 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
771 msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
772
773 #: ../src/label-barcode.c:155
774 #: ../src/ui.c:318
775 msgid "Create barcode object"
776 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
777
778 #: ../src/label-barcode.c:231
779 #: ../src/label-barcode.c:381
780 msgid "Barcode data"
781 msgstr "Podatki črtne kode"
782
783 #: ../src/label-barcode.c:260
784 msgid "Barcode property"
785 msgstr "Lastnost črtne kode"
786
787 #: ../src/label-barcode.c:476
788 msgid "Barcode data empty"
789 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
790
791 #: ../src/label-barcode.c:480
792 msgid "Invalid barcode data"
793 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
794
795 #: ../src/label-box.c:156
796 msgid "Create box object"
797 msgstr "Ustvari okvir"
798
799 #: ../src/label-box.c:230
800 #: ../src/label-ellipse.c:232
801 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
802 msgid "Fill color"
803 msgstr "Barva polnila"
804
805 #: ../src/label-box.c:261
806 #: ../src/label-ellipse.c:261
807 #: ../src/label-line.c:212
808 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
809 msgid "Line color"
810 msgstr "Barva črte"
811
812 #: ../src/label-box.c:289
813 #: ../src/label-ellipse.c:290
814 #: ../src/label-line.c:241
815 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
816 msgid "Line width"
817 msgstr "Širine vrstice"
818
819 #: ../src/label.c:402
820 msgid "Untitled"
821 msgstr "Brez naslova"
822
823 #: ../src/label.c:705
824 #: ../src/ui.c:421
825 msgid "Merge properties"
826 msgstr "Lastnosti združevanja"
827
828 #: ../src/label.c:1197
829 #: ../src/ui.c:214
830 msgid "Delete"
831 msgstr "Izbriši"
832
833 #: ../src/label.c:1230
834 #: ../src/ui.c:323
835 msgid "Bring to front"
836 msgstr "Prinesi v ospredje"
837
838 #: ../src/label.c:1266
839 #: ../src/ui.c:330
840 msgid "Send to back"
841 msgstr "Pošlji nazaj"
842
843 #: ../src/label.c:1307
844 msgid "Rotate"
845 msgstr "Zavrti"
846
847 #: ../src/label.c:1342
848 #: ../src/ui.c:337
849 msgid "Rotate left"
850 msgstr "Zavrti levo"
851
852 #: ../src/label.c:1375
853 #: ../src/ui.c:344
854 msgid "Rotate right"
855 msgstr "Zavrti desno"
856
857 #: ../src/label.c:1410
858 #: ../src/ui.c:351
859 msgid "Flip horizontally"
860 msgstr "Zrcali vodoravno"
861
862 #: ../src/label.c:1445
863 #: ../src/ui.c:358
864 msgid "Flip vertically"
865 msgstr "Zrcali navpično"
866
867 #: ../src/label.c:1485
868 #: ../src/ui.c:365
869 msgid "Align left"
870 msgstr "Poravnava levo"
871
872 #: ../src/label.c:1542
873 #: ../src/ui.c:372
874 msgid "Align right"
875 msgstr "Poravnava desno"
876
877 #: ../src/label.c:1603
878 #: ../src/ui.c:379
879 msgid "Align horizontal center"
880 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
881
882 #: ../src/label.c:1679
883 #: ../src/ui.c:386
884 msgid "Align tops"
885 msgstr "Poravnava vrhov"
886
887 #: ../src/label.c:1736
888 #: ../src/ui.c:393
889 msgid "Align bottoms"
890 msgstr "Poravnava dnov"
891
892 #: ../src/label.c:1797
893 #: ../src/ui.c:400
894 msgid "Align vertical center"
895 msgstr "Poravnava navpične sredine"
896
897 #: ../src/label.c:1875
898 #: ../src/ui.c:407
899 msgid "Center horizontally"
900 msgstr "Sredini vodoravno"
901
902 #: ../src/label.c:1922
903 #: ../src/ui.c:414
904 msgid "Center vertically"
905 msgstr "Sredini navpično"
906
907 #: ../src/label.c:2610
908 #: ../src/label.c:2652
909 #: ../src/label.c:2678
910 #: ../src/ui.c:207
911 msgid "Paste"
912 msgstr "Prilepi"
913
914 #: ../src/label-ellipse.c:160
915 msgid "Create ellipse object"
916 msgstr "Ustvari elipso"
917
918 #: ../src/label-image.c:200
919 #: ../src/ui.c:311
920 msgid "Create image object"
921 msgstr "Ustvari slikovni predmet"
922
923 #: ../src/label-image.c:333
924 #: ../src/label-image.c:474
925 msgid "Set image"
926 msgstr "Nastavi sliko"
927
928 #: ../src/label-line.c:147
929 #: ../src/ui.c:297
930 msgid "Create line object"
931 msgstr "Ustvari črto"
932
933 #: ../src/label-object.c:383
934 #: ../src/label-object.c:416
935 msgid "Move"
936 msgstr "Premakni"
937
938 #: ../src/label-object.c:467
939 msgid "Resize"
940 msgstr "Spremeni velikost"
941
942 #: ../src/label-object.c:1185
943 msgid "Shadow state"
944 msgstr "Stanje sence"
945
946 #: ../src/label-object.c:1228
947 msgid "Shadow offset"
948 msgstr "Odmik sence"
949
950 #: ../src/label-object.c:1276
951 msgid "Shadow color"
952 msgstr "Barva sence"
953
954 #: ../src/label-object.c:1319
955 msgid "Shadow opacity"
956 msgstr "Prekrivnost sence"
957
958 #: ../src/label-text.c:279
959 #: ../src/ui.c:283
960 msgid "Create text object"
961 msgstr "Ustvari besedilni predmet"
962
963 #: ../src/label-text.c:451
964 msgid "Typing"
965 msgstr "Tipkanje"
966
967 #: ../src/label-text.c:584
968 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:4
969 msgid "Font family"
970 msgstr "Družina pisav"
971
972 #: ../src/label-text.c:622
973 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
974 msgid "Font size"
975 msgstr "Velikost pisave"
976
977 #: ../src/label-text.c:655
978 msgid "Font weight"
979 msgstr "Teža pisave"
980
981 #: ../src/label-text.c:688
982 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
983 msgid "Italic"
984 msgstr "Ležeče"
985
986 #: ../src/label-text.c:721
987 msgid "Align text"
988 msgstr "Poravnaj besedilo"
989
990 #: ../src/label-text.c:754
991 msgid "Line spacing"
992 msgstr "Razmik med vrsticami"
993
994 #: ../src/label-text.c:787
995 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
996 msgid "Text color"
997 msgstr "Barva besedila"
998
999 #: ../src/label-text.c:931
1000 msgid "Auto shrink"
1001 msgstr "Samodejno skrči"
1002
1003 #: ../src/media-select.c:349
1004 #: ../src/media-select.c:353
1005 #: ../src/media-select.c:502
1006 #: ../src/media-select.c:701
1007 msgctxt "Brand"
1008 msgid "Any"
1009 msgstr "Vse"
1010
1011 #: ../src/media-select.c:358
1012 #: ../src/media-select.c:871
1013 msgctxt "Page size"
1014 msgid "Any"
1015 msgstr "Vse"
1016
1017 #: ../src/media-select.c:367
1018 #: ../src/media-select.c:370
1019 #: ../src/media-select.c:880
1020 msgctxt "Category"
1021 msgid "Any"
1022 msgstr "Vse"
1023
1024 #: ../src/media-select.c:968
1025 msgid "No recent templates found."
1026 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
1027
1028 #: ../src/media-select.c:970
1029 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1030 msgstr "Poskusite izbrati predlogo v zavihku  \"Išči vse predloge\"."
1031
1032 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1033 #. * were no matches found.
1034 #: ../src/media-select.c:1061
1035 msgid "No match."
1036 msgstr "Ni skladanja."
1037
1038 #: ../src/media-select.c:1063
1039 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1040 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
1041
1042 #: ../src/media-select.c:1157
1043 msgid "No custom templates found."
1044 msgstr "Predlog po meri ni mogoče najti."
1045
1046 #: ../src/media-select.c:1159
1047 msgid "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in the \"Search all\" tab."
1048 msgstr "Ustvarite lahko nove predloge ali poskusite z iskanjem pred-določenih predlog v zavihku \"Išči vse\"."
1049
1050 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1051 #. * method has been selected.
1052 #: ../src/merge.c:171
1053 #: ../src/merge.c:212
1054 #: ../src/merge.c:376
1055 #: ../src/merge.c:379
1056 msgid "None"
1057 msgstr "Brez"
1058
1059 #: ../src/merge-evolution.c:316
1060 msgid "Couldn't construct query"
1061 msgstr "Poizvedbe ni mogoče izgraditi"
1062
1063 #: ../src/merge-evolution.c:322
1064 #: ../src/merge-evolution.c:333
1065 msgid "Couldn't open addressbook."
1066 msgstr "Imenika ni mogoče odpreti."
1067
1068 #: ../src/merge-evolution.c:348
1069 msgid "Couldn't list available fields."
1070 msgstr "Razpoložljivih polj ni mogoče našteti."
1071
1072 #: ../src/merge-evolution.c:384
1073 msgid "Couldn't get contacts."
1074 msgstr "Stikov ni mogoče dobiti."
1075
1076 #: ../src/merge-init.c:57
1077 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1078 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV)"
1079
1080 #: ../src/merge-init.c:64
1081 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1082 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
1083
1084 #: ../src/merge-init.c:72
1085 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1086 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
1087
1088 #: ../src/merge-init.c:79
1089 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1090 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
1091
1092 #: ../src/merge-init.c:87
1093 msgid "Text: Colon separated values"
1094 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
1095
1096 #: ../src/merge-init.c:94
1097 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1098 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1099
1100 #: ../src/merge-init.c:102
1101 msgid "Text: Semicolon separated values"
1102 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti"
1103
1104 #: ../src/merge-init.c:109
1105 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1106 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1107
1108 #: ../src/merge-init.c:119
1109 msgid "Evolution Addressbook"
1110 msgstr "Imenik Evolution"
1111
1112 #: ../src/merge-init.c:125
1113 msgid "VCards"
1114 msgstr "Vizitke VCard"
1115
1116 #: ../src/merge-properties-dialog.c:279
1117 msgid "Merge Properties"
1118 msgstr "Lastnosti združevanja"
1119
1120 #: ../src/merge-properties-dialog.c:305
1121 #: ../src/merge-properties-dialog.c:421
1122 msgid "Select merge-database source"
1123 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
1124
1125 #: ../src/merge-properties-dialog.c:316
1126 #: ../src/merge-properties-dialog.c:447
1127 msgid "N/A"
1128 msgstr "N/A"
1129
1130 #: ../src/merge-properties-dialog.c:342
1131 msgid "Select"
1132 msgstr "Izberi"
1133
1134 #: ../src/merge-properties-dialog.c:349
1135 msgid "Record/Field"
1136 msgstr "Posnemi/polje"
1137
1138 #: ../src/merge-properties-dialog.c:357
1139 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
1140 msgid "Data"
1141 msgstr "Podatki"
1142
1143 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1144 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1145 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1146 #.
1147 #: ../src/merge-properties-dialog.c:440
1148 msgid "Fixed"
1149 msgstr "Nespremenljivo"
1150
1151 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1152 #: ../src/mini-preview.c:1074
1153 msgid "Up"
1154 msgstr "Navzgor"
1155
1156 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1157 msgid "Select Product"
1158 msgstr "Izberite izdelek"
1159
1160 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1161 msgid "Choose Orientation"
1162 msgstr "Izberite usmeritev"
1163
1164 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1165 msgid "Review"
1166 msgstr "Pregled"
1167
1168 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97
1169 #: ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1170 #: ../src/object-editor-text-page.c:97
1171 #: ../src/prefs-dialog.c:336
1172 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1173 msgid "Default"
1174 msgstr "Privzeto"
1175
1176 #: ../src/object-editor.c:158
1177 #: ../src/object-editor.c:464
1178 msgid "Object properties"
1179 msgstr "Lastnosti predmeta"
1180
1181 #: ../src/object-editor.c:307
1182 msgid "Box object properties"
1183 msgstr "Lastnosti okvirja"
1184
1185 #: ../src/object-editor.c:326
1186 msgid "Ellipse object properties"
1187 msgstr "Lastnosti elipse"
1188
1189 #: ../src/object-editor.c:345
1190 msgid "Line object properties"
1191 msgstr "Lastnosti črte"
1192
1193 #: ../src/object-editor.c:362
1194 msgid "Image object properties"
1195 msgstr "Lastnosti slike"
1196
1197 #: ../src/object-editor.c:379
1198 msgid "Text object properties"
1199 msgstr "Lastnosti besedila"
1200
1201 #: ../src/object-editor.c:401
1202 msgid "Barcode object properties"
1203 msgstr "Lastnosti črtne kode"
1204
1205 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1206 msgid "Insert merge field"
1207 msgstr "Vstavi polje združevanja"
1208
1209 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79
1210 #: ../src/prefs-dialog.c:342
1211 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1212 msgid "No Fill"
1213 msgstr "Brez polnila"
1214
1215 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1216 msgid "All Files"
1217 msgstr "Vse datoteke"
1218
1219 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1220 msgid "All Images"
1221 msgstr "Vse slike"
1222
1223 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1224 #, c-format
1225 msgid "%s (*.%s)"
1226 msgstr "%s (*.%s)"
1227
1228 #: ../src/object-editor-line-page.c:79
1229 #: ../src/prefs-dialog.c:339
1230 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1231 msgid "No Line"
1232 msgstr "Brez črte"
1233
1234 #: ../src/prefs-dialog.c:169
1235 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1236 msgid "gLabels Preferences"
1237 msgstr "Nastavitve programa"
1238
1239 #. ===================================================================
1240 #: ../src/print-op.c:205
1241 #: ../src/print-op-dialog.c:217
1242 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1243 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1244 msgid "Labels"
1245 msgstr "Nalepke"
1246
1247 #: ../src/template-designer.c:404
1248 msgid "New gLabels Template"
1249 msgstr "Nova predloga gLabels"
1250
1251 #: ../src/template-designer.c:461
1252 msgid "Welcome"
1253 msgstr "Dobrodošli"
1254
1255 #: ../src/template-designer.c:500
1256 msgid "Name and Description"
1257 msgstr "Ime in opis"
1258
1259 #: ../src/template-designer.c:548
1260 msgid "Page Size"
1261 msgstr "Velikost strani"
1262
1263 #: ../src/template-designer.c:614
1264 msgid "Label or Card Shape"
1265 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
1266
1267 #: ../src/template-designer.c:661
1268 msgid "Label or Card Size"
1269 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
1270
1271 #: ../src/template-designer.c:760
1272 msgid "Label Size (round)"
1273 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
1274
1275 #: ../src/template-designer.c:841
1276 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1277 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
1278
1279 #: ../src/template-designer.c:932
1280 msgid "Number of Layouts"
1281 msgstr "Število razporeditev"
1282
1283 #: ../src/template-designer.c:1000
1284 msgid "Layout(s)"
1285 msgstr "Razporeditev"
1286
1287 #: ../src/template-designer.c:1105
1288 msgid "Design Completed"
1289 msgstr "Snovanje je končano"
1290
1291 #: ../src/template-designer.c:1133
1292 msgid "Edit gLabels Template"
1293 msgstr "Uredi predlogo gLabels"
1294
1295 #: ../src/template-designer.c:1423
1296 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1297 msgstr "Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!"
1298
1299 #. Menu entries.
1300 #: ../src/ui.c:92
1301 msgid "_File"
1302 msgstr "_Datoteka"
1303
1304 #: ../src/ui.c:93
1305 msgid "Open Recent _Files"
1306 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
1307
1308 #: ../src/ui.c:94
1309 msgid "_Edit"
1310 msgstr "_Uredi"
1311
1312 #: ../src/ui.c:95
1313 msgid "_View"
1314 msgstr "_Pogled"
1315
1316 #: ../src/ui.c:96
1317 msgid "Customize Main Toolbar"
1318 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
1319
1320 #: ../src/ui.c:97
1321 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1322 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
1323
1324 #: ../src/ui.c:98
1325 msgid "Customize Properties Toolbar"
1326 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
1327
1328 #: ../src/ui.c:99
1329 msgid "_Objects"
1330 msgstr "P_redmeti"
1331
1332 #: ../src/ui.c:100
1333 msgid "_Create"
1334 msgstr "_Ustvari"
1335
1336 #: ../src/ui.c:101
1337 msgid "_Order"
1338 msgstr "_Razvrsti"
1339
1340 #: ../src/ui.c:102
1341 msgid "_Rotate/Flip"
1342 msgstr "_Zavrti/zrcali"
1343
1344 #: ../src/ui.c:103
1345 msgid "Align _Horizontal"
1346 msgstr "_Vodoravna poravnava"
1347
1348 #: ../src/ui.c:104
1349 msgid "Align _Vertical"
1350 msgstr "_Navpična poravnava"
1351
1352 #: ../src/ui.c:105
1353 msgid "_Help"
1354 msgstr "Pomo_č"
1355
1356 #. Popup entries.
1357 #: ../src/ui.c:108
1358 #: ../src/ui.c:109
1359 msgid "Context Menu"
1360 msgstr "Vsebinski meni"
1361
1362 #: ../src/ui.c:114
1363 msgid "_New"
1364 msgstr "_Nova"
1365
1366 #: ../src/ui.c:116
1367 msgid "Create a new file"
1368 msgstr "Ustvari novo datoteko"
1369
1370 #: ../src/ui.c:121
1371 msgid "_Open..."
1372 msgstr "_Odpri ..."
1373
1374 #: ../src/ui.c:123
1375 msgid "Open a file"
1376 msgstr "Odpre datoteko"
1377
1378 #: ../src/ui.c:128
1379 msgid "_Save"
1380 msgstr "_Shrani"
1381
1382 #: ../src/ui.c:130
1383 msgid "Save current file"
1384 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
1385
1386 #: ../src/ui.c:135
1387 msgid "Save _As..."
1388 msgstr "Shrani _kot ..."
1389
1390 #: ../src/ui.c:137
1391 msgid "Save the current file to a different name"
1392 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
1393
1394 #: ../src/ui.c:142
1395 msgid "_Print..."
1396 msgstr "Na_tisni ..."
1397
1398 #: ../src/ui.c:144
1399 msgid "Print the current file"
1400 msgstr "Natisne trenutno datoteko"
1401
1402 #: ../src/ui.c:149
1403 msgid "Properties..."
1404 msgstr "Lastnosti ..."
1405
1406 #: ../src/ui.c:151
1407 msgid "Modify document properties"
1408 msgstr "Spremeni lastnosti dokumenta"
1409
1410 #: ../src/ui.c:156
1411 msgid "Template _Designer..."
1412 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
1413
1414 #: ../src/ui.c:158
1415 msgid "Create a custom template"
1416 msgstr "Ustvari predlogo po meri"
1417
1418 #: ../src/ui.c:163
1419 msgid "_Close"
1420 msgstr "_Zapri"
1421
1422 #: ../src/ui.c:165
1423 msgid "Close the current file"
1424 msgstr "Zapre trenutno datoteko"
1425
1426 #: ../src/ui.c:170
1427 msgid "_Quit"
1428 msgstr "_Končaj"
1429
1430 #: ../src/ui.c:172
1431 msgid "Quit the program"
1432 msgstr "Konča program"
1433
1434 #: ../src/ui.c:179
1435 #: ../src/ui.c:181
1436 #: ../src/ui.c:966
1437 msgid "Undo"
1438 msgstr "Razveljavi"
1439
1440 #: ../src/ui.c:186
1441 #: ../src/ui.c:188
1442 #: ../src/ui.c:973
1443 msgid "Redo"
1444 msgstr "Uveljavi"
1445
1446 #: ../src/ui.c:193
1447 msgid "Cut"
1448 msgstr "Izreži"
1449
1450 #: ../src/ui.c:195
1451 msgid "Cut the selection"
1452 msgstr "Izrez izbora"
1453
1454 #: ../src/ui.c:200
1455 msgid "Copy"
1456 msgstr "Kopiraj"
1457
1458 #: ../src/ui.c:202
1459 msgid "Copy the selection"
1460 msgstr "Kopiranje izbora"
1461
1462 #: ../src/ui.c:209
1463 msgid "Paste the clipboard"
1464 msgstr "Prilepi iz odložišča"
1465
1466 #: ../src/ui.c:216
1467 msgid "Delete the selected objects"
1468 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
1469
1470 #: ../src/ui.c:221
1471 msgid "Select All"
1472 msgstr "Izberi vse"
1473
1474 #: ../src/ui.c:223
1475 msgid "Select all objects"
1476 msgstr "Izbor vseh predmetov"
1477
1478 #: ../src/ui.c:228
1479 msgid "Un-select All"
1480 msgstr "Odstrani izbor vsega"
1481
1482 #: ../src/ui.c:230
1483 msgid "Remove all selections"
1484 msgstr "Odstrani vse izbore"
1485
1486 #: ../src/ui.c:235
1487 msgid "Preferences"
1488 msgstr "Možnosti"
1489
1490 #: ../src/ui.c:237
1491 msgid "Configure the application"
1492 msgstr "Nastavi program"
1493
1494 #: ../src/ui.c:244
1495 msgid "Zoom in"
1496 msgstr "Približaj"
1497
1498 #: ../src/ui.c:246
1499 msgid "Increase magnification"
1500 msgstr "Približa predmet"
1501
1502 #: ../src/ui.c:251
1503 msgid "Zoom out"
1504 msgstr "Oddalji"
1505
1506 #: ../src/ui.c:253
1507 msgid "Decrease magnification"
1508 msgstr "Oddalji predmet"
1509
1510 #: ../src/ui.c:258
1511 msgid "Zoom 1 to 1"
1512 msgstr "Velikost 1:1"
1513
1514 #: ../src/ui.c:260
1515 msgid "Restore scale to 100%"
1516 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
1517
1518 #: ../src/ui.c:265
1519 msgid "Zoom to fit"
1520 msgstr "Prilagodi oknu"
1521
1522 #: ../src/ui.c:267
1523 msgid "Set scale to fit window"
1524 msgstr "Prilagodi velikost oknu"
1525
1526 #: ../src/ui.c:274
1527 msgid "Select Mode"
1528 msgstr "Način izbiranja"
1529
1530 #: ../src/ui.c:276
1531 msgid "Select, move and modify objects"
1532 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
1533
1534 #: ../src/ui.c:281
1535 #: ../src/view-text.c:102
1536 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1537 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1538 msgid "Text"
1539 msgstr "Besedilo"
1540
1541 #: ../src/ui.c:288
1542 msgid "Box"
1543 msgstr "Okvir"
1544
1545 #: ../src/ui.c:290
1546 msgid "Create box/rectangle object"
1547 msgstr "Ustvari okvir/pravokotnik"
1548
1549 #: ../src/ui.c:295
1550 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1551 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1552 msgid "Line"
1553 msgstr "Črta"
1554
1555 #: ../src/ui.c:302
1556 msgid "Ellipse"
1557 msgstr "Elipsa"
1558
1559 #: ../src/ui.c:304
1560 msgid "Create ellipse/circle object"
1561 msgstr "Ustvari elipso/krog"
1562
1563 #: ../src/ui.c:309
1564 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1565 msgid "Image"
1566 msgstr "Slika"
1567
1568 #: ../src/ui.c:316
1569 msgid "Barcode"
1570 msgstr "Črtna koda"
1571
1572 #: ../src/ui.c:325
1573 msgid "Raise object to top"
1574 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
1575
1576 #: ../src/ui.c:332
1577 msgid "Lower object to bottom"
1578 msgstr "Spusti predmet na dno"
1579
1580 #: ../src/ui.c:339
1581 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1582 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
1583
1584 #: ../src/ui.c:346
1585 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1586 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
1587
1588 #: ../src/ui.c:353
1589 msgid "Flip object horizontally"
1590 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
1591
1592 #: ../src/ui.c:360
1593 msgid "Flip object vertically"
1594 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
1595
1596 #: ../src/ui.c:367
1597 msgid "Align objects to left edges"
1598 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
1599
1600 #: ../src/ui.c:374
1601 msgid "Align objects to right edges"
1602 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
1603
1604 #: ../src/ui.c:381
1605 msgid "Align objects to horizontal centers"
1606 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
1607
1608 #: ../src/ui.c:388
1609 msgid "Align objects to top edges"
1610 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
1611
1612 #: ../src/ui.c:395
1613 msgid "Align objects to bottom edges"
1614 msgstr "Poravnava predmetov na spodnji rob"
1615
1616 #: ../src/ui.c:402
1617 msgid "Align objects to vertical centers"
1618 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
1619
1620 #: ../src/ui.c:409
1621 msgid "Center objects to horizontal label center"
1622 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
1623
1624 #: ../src/ui.c:416
1625 msgid "Center objects to vertical label center"
1626 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
1627
1628 #: ../src/ui.c:423
1629 msgid "Edit merge properties"
1630 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
1631
1632 #: ../src/ui.c:430
1633 msgid "Contents"
1634 msgstr "Vsebina"
1635
1636 #: ../src/ui.c:432
1637 msgid "Open glabels manual"
1638 msgstr "Odpri priročnik glables"
1639
1640 #: ../src/ui.c:437
1641 msgid "About..."
1642 msgstr "O programu ..."
1643
1644 #: ../src/ui.c:439
1645 #: ../src/ui-commands.c:1198
1646 msgid "About glabels"
1647 msgstr "O glables"
1648
1649 #: ../src/ui.c:449
1650 msgid "Property toolbar"
1651 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
1652
1653 #: ../src/ui.c:451
1654 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1655 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
1656
1657 #: ../src/ui.c:457
1658 msgid "Grid"
1659 msgstr "Mreža"
1660
1661 #: ../src/ui.c:459
1662 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1663 msgstr "Spremeni vidnost mreže v trenutnem oknu"
1664
1665 #: ../src/ui.c:465
1666 msgid "Markup"
1667 msgstr "Označeno"
1668
1669 #: ../src/ui.c:467
1670 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1671 msgstr "Spremeni vidnost črt nalepke v trenutnem oknu"
1672
1673 #: ../src/ui.c:478
1674 msgid "Main toolbar"
1675 msgstr "Glavna orodna vrstica"
1676
1677 #: ../src/ui.c:480
1678 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1679 msgstr "Spremeni vidnost glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
1680
1681 #: ../src/ui.c:486
1682 msgid "Drawing toolbar"
1683 msgstr "Orodna vrstica risanja"
1684
1685 #: ../src/ui.c:488
1686 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1687 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
1688
1689 #: ../src/ui-commands.c:1135
1690 msgid "Glabels includes contributions from:"
1691 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
1692
1693 #: ../src/ui-commands.c:1144
1694 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1695 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
1696
1697 #: ../src/ui-commands.c:1145
1698 msgid "or visit http://glabels.org/"
1699 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.org"
1700
1701 #: ../src/ui-commands.c:1162
1702 msgid "A label and business card creation program.\n"
1703 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
1704
1705 #: ../src/ui-commands.c:1166
1706 msgid "translator-credits"
1707 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
1708
1709 #: ../src/ui-commands.c:1169
1710 msgid ""
1711 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1712 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1713 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1714 "(at your option) any later version.\n"
1715 "\n"
1716 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1717 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1718 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1719 "GNU General Public License for more details.\n"
1720 msgstr ""
1721 "gLabels je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
1722 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
1723 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo željo)\n"
1724 " katerakoli kasnejša različica.\n"
1725 "\n"
1726 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
1727 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
1728 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
1729 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
1730
1731 #: ../src/warning-handler.c:69
1732 msgid "gLabels Error!"
1733 msgstr "Napaka gLables!"
1734
1735 #: ../src/window.c:284
1736 msgid "(none) - gLabels"
1737 msgstr "(brez) - gLabels"
1738
1739 #: ../src/window.c:485
1740 msgid "(modified)"
1741 msgstr "(spremenjeno)"
1742
1743 #: ../src/xml-label-04.c:76
1744 #: ../src/xml-label.c:334
1745 #, c-format
1746 msgid "Bad root node = \"%s\""
1747 msgstr "Slabo korensko vozlišče = \"%s\""
1748
1749 #: ../src/xml-label-04.c:124
1750 #: ../src/xml-label.c:417
1751 #, c-format
1752 msgid "bad node =  \"%s\""
1753 msgstr "slabo vozlišče = \"%s\""
1754
1755 #: ../src/xml-label.c:200
1756 #: ../src/xml-label.c:238
1757 msgid "xmlParseFile error"
1758 msgstr "napaka xml datoteke razčlenjevanja"
1759
1760 #: ../src/xml-label.c:275
1761 msgid "No document root"
1762 msgstr "Ni korena dokumenta"
1763
1764 #: ../src/xml-label.c:283
1765 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1766 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.1"
1767
1768 #: ../src/xml-label.c:292
1769 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1770 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.4"
1771
1772 #: ../src/xml-label.c:302
1773 #, c-format
1774 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1775 msgstr "Neznan imenski prostor glables -- uporaba %s"
1776
1777 #: ../src/xml-label.c:371
1778 #, c-format
1779 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1780 msgstr "slabo vozlišče v vozlišču dokumenta = \"%s\""
1781
1782 #: ../src/xml-label.c:877
1783 #, c-format
1784 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1785 msgstr "slabo vozlišče v podatkovnem vozlišču  = \"%s\""
1786
1787 #: ../src/xml-label.c:953
1788 #, c-format
1789 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1790 msgstr "Neznana vključena vrsta datoteke:  \"%s\""
1791
1792 #: ../src/xml-label.c:1159
1793 #: ../libglabels/xml-template.c:802
1794 msgid "Utf8 conversion error."
1795 msgstr "Napaka pretvarjanja Utf8."
1796
1797 #: ../src/xml-label.c:1166
1798 msgid "Problem saving xml file."
1799 msgstr "Težava med shranjevanjem xml datoteke."
1800
1801 #. Create and append an "Other" entry.
1802 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1803 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1804 #. * "letter", "A4", etc.
1805 #: ../libglabels/db.c:270
1806 msgid "Other"
1807 msgstr "Drugo"
1808
1809 #. Create and append a "User defined" entry.
1810 #: ../libglabels/db.c:279
1811 msgid "User defined"
1812 msgstr "Uporabniško določeno"
1813
1814 #: ../libglabels/db.c:665
1815 msgid "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed correctly!"
1816 msgstr "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1817
1818 #: ../libglabels/db.c:1057
1819 msgid "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed correctly!"
1820 msgstr "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1821
1822 #: ../libglabels/db.c:2097
1823 msgid "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed correctly!"
1824 msgstr "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1825
1826 #: ../libglabels/db.c:2164
1827 #, c-format
1828 msgid "%s full page label"
1829 msgstr "%s nalepka cele strani"
1830
1831 #: ../libglabels/template.c:156
1832 #, c-format
1833 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1834 msgstr "Enakovredni del (\"%s\") za \"%s\", ni predhodno določen."
1835
1836 #.
1837 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1838 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1839 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1840 #.
1841 #: ../libglabels/template.c:727
1842 #, c-format
1843 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1844 msgstr "%d × %d (%d na list)"
1845
1846 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1847 #: ../libglabels/template.c:732
1848 #, c-format
1849 msgid "%d per sheet"
1850 msgstr "%d na list"
1851
1852 #: ../libglabels/template.c:802
1853 #: ../libglabels/template.c:808
1854 #: ../libglabels/template.c:818
1855 #: ../libglabels/template.c:824
1856 msgid "diameter"
1857 msgstr "premer"
1858
1859 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1860 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1861 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1862 #. [LGL_UNITS_POINT]
1863 #: ../libglabels/units.c:65
1864 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1865 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1866 msgid "points"
1867 msgstr "točke"
1868
1869 #. [LGL_UNITS_INCH]
1870 #: ../libglabels/units.c:66
1871 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1872 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1873 msgid "inches"
1874 msgstr "palci"
1875
1876 #. [LGL_UNITS_MM]
1877 #: ../libglabels/units.c:67
1878 msgid "mm"
1879 msgstr "mm"
1880
1881 #. [LGL_UNITS_CM]
1882 #: ../libglabels/units.c:68
1883 msgid "cm"
1884 msgstr "cm"
1885
1886 #. [LGL_UNITS_PICA]
1887 #: ../libglabels/units.c:69
1888 msgid "picas"
1889 msgstr "pic"
1890
1891 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1892 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1893 msgstr "Manjkajoče ime ali atributi znamke/dela."
1894
1895 #. This should always be an id, but just in case a name
1896 #. slips by!
1897 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1898 #, c-format
1899 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1900 msgstr "Neznan id velikosti strani \"%s\", poskušanje kot ime"
1901
1902 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1903 #, c-format
1904 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1905 msgstr "Neznan id velikosti strani ali ime \"%s\""
1906
1907 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1908 msgid "Forward references not supported."
1909 msgstr "Posredovanje sklicev ni podprto."
1910
1911 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1912 msgid "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1913 msgstr "Zahtevan atribut \"znamka\" ali \"del\" manjka; poskušanje s skrajšanim imenom. "
1914
1915 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1916 msgid "Name attribute also missing."
1917 msgstr "Atributi imena manjkajo."
1918
1919 #.
1920 #. * Local Variables:       -- emacs
1921 #. * mode: C                -- emacs
1922 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1923 #. * tab-width: 8           -- emacs
1924 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1925 #. * End:                   -- emacs
1926 #.
1927 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1928 msgid "Format:"
1929 msgstr "Zapis:"
1930
1931 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1932 msgid "Location:"
1933 msgstr "Mesto:"
1934
1935 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1936 msgid "Record selection/preview"
1937 msgstr "Posnemi izbiro/predogled"
1938
1939 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1940 msgid "Select all"
1941 msgstr "Izberi vse"
1942
1943 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1944 msgid "Source"
1945 msgstr "Vir"
1946
1947 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1948 msgid "Unselect all"
1949 msgstr "Prekliči izbor vsega"
1950
1951 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1952 msgid "Brand:"
1953 msgstr "Znamka:"
1954
1955 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1956 msgid "Category:"
1957 msgstr "Kategorija:"
1958
1959 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1960 msgid "Custom"
1961 msgstr "Po meri"
1962
1963 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1964 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1965 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
1966 msgid "Page size:"
1967 msgstr "Velikost strani:"
1968
1969 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1970 msgid "Recent"
1971 msgstr "Nedavno"
1972
1973 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1974 msgid "Search all"
1975 msgstr "Išči vse"
1976
1977 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1978 msgid "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define your own."
1979 msgstr "Izberite nalepko ali kartico med stotinami pred-določenih predlog ali določite svojo."
1980
1981 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1982 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
1983 msgid "Description:"
1984 msgstr "Opis:"
1985
1986 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1987 msgid "Label size:"
1988 msgstr "Velikost nalepke:"
1989
1990 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1991 msgid "Layout:"
1992 msgstr "Razpored:"
1993
1994 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1995 msgid "Normal"
1996 msgstr "Običajna"
1997
1998 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1999 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2000 msgid "Part #:"
2001 msgstr "Del št:"
2002
2003 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2004 msgid "Please review and confirm your selection."
2005 msgstr "Preglejte in potrdite svoj izbor."
2006
2007 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2008 msgid "Rotated"
2009 msgstr "Zavrteno"
2010
2011 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2012 msgid "Select orientation of label content."
2013 msgstr "Izberite usmeritev vsebine nalepke."
2014
2015 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2016 msgid "Similar products:"
2017 msgstr "Podobni izdelki:"
2018
2019 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2020 msgid "Vendor:"
2021 msgstr "Ponudnik:"
2022
2023 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2024 #, no-c-format
2025 msgid "%"
2026 msgstr "%"
2027
2028 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
2029 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2030 msgid "Alignment:"
2031 msgstr "Poravnava:"
2032
2033 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2034 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2035 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
2036
2037 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2038 msgid "Angle:"
2039 msgstr "Kot:"
2040
2041 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2042 msgid "Backend:"
2043 msgstr "Zaledje:"
2044
2045 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2046 msgid "Checksum"
2047 msgstr "Nadzorna vsota"
2048
2049 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2051 msgid "Color:"
2052 msgstr "Barva:"
2053
2054 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2055 msgid "Enable shadow"
2056 msgstr "Omogoči senco"
2057
2058 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2059 msgid "Family:"
2060 msgstr "Družina:"
2061
2062 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2063 msgid "File:"
2064 msgstr "Datoteka:"
2065
2066 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
2067 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2068 msgid "Fill"
2069 msgstr "Polnilo"
2070
2071 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14
2072 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2073 msgid "Height:"
2074 msgstr "Višina:"
2075
2076 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2077 msgid "Key:"
2078 msgstr "Ključ:"
2079
2080 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
2081 msgid "Length:"
2082 msgstr "Dolžina:"
2083
2084 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2085 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2086 msgid "Line Spacing:"
2087 msgstr "Razmik vrstic:"
2088
2089 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2090 msgid "Literal:"
2091 msgstr "Dosledno:"
2092
2093 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2094 msgid "Opacity:"
2095 msgstr "Prekrivnost:"
2096
2097 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2098 msgid "Position"
2099 msgstr "Položaj"
2100
2101 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2102 msgid "Reset image size"
2103 msgstr "Ponastavi velikost slike"
2104
2105 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2106 msgid "Shadow"
2107 msgstr "Senca"
2108
2109 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2110 msgid "Size"
2111 msgstr "Velikost"
2112
2113 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2114 msgid "Size:"
2115 msgstr "Velikost:"
2116
2117 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2118 msgid "Style"
2119 msgstr "Slog"
2120
2121 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
2122 msgid "Style:"
2123 msgstr "Slog:"
2124
2125 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2126 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2128 msgid "Width:"
2129 msgstr "Širina:"
2130
2131 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2132 msgid "X Offset:"
2133 msgstr "Odmik X:"
2134
2135 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2136 msgid "X:"
2137 msgstr "X:"
2138
2139 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2140 msgid "Y Offset:"
2141 msgstr "Odmik Y:"
2142
2143 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2144 msgid "Y:"
2145 msgstr "Y:"
2146
2147 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2148 msgid "degrees"
2149 msgstr "stopinje"
2150
2151 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2152 msgid "dialog1"
2153 msgstr "pogovorno okno 1"
2154
2155 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2156 msgid "digits:"
2157 msgstr "številke:"
2158
2159 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2160 msgid "format:"
2161 msgstr "oblika:"
2162
2163 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2164 msgid "   "
2165 msgstr "   "
2166
2167 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2168 msgid "Default page size"
2169 msgstr "Privzeta velikost strani"
2170
2171 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2172 msgid "Font:"
2173 msgstr "Pisava:"
2174
2175 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2176 msgid "ISO A4"
2177 msgstr "ISO A4"
2178
2179 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2180 msgid "Inches"
2181 msgstr "Palci"
2182
2183 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2184 msgid "Locale"
2185 msgstr "Jezikovna oznaka"
2186
2187 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2188 msgid "Millimeters"
2189 msgstr "Milimetri"
2190
2191 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2192 msgid "Object defaults"
2193 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
2194
2195 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2196 msgid "Points"
2197 msgstr "Točke"
2198
2199 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2200 msgid "Select default properties for new objects."
2201 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
2202
2203 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2204 msgid "Select locale specific behavior."
2205 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
2206
2207 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2208 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2209 msgid "US Letter"
2210 msgstr "Ameriško pismo"
2211
2212 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2213 msgid "Units"
2214 msgstr "Enote"
2215
2216 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2217 msgid "Bold"
2218 msgstr "Krepko"
2219
2220 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2221 msgid "Center align"
2222 msgstr "Poravnava na sredino"
2223
2224 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2225 msgid "Left align"
2226 msgstr "Poravnava levo"
2227
2228 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2229 msgid "Right align"
2230 msgstr "Poravnava desno"
2231
2232 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2233 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2234 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
2235
2236 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2237 msgid "(e.g., 8163A)"
2238 msgstr "(na primer 1000)"
2239
2240 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2241 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2242 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
2243
2244 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2245 msgid "1. Outer radius:"
2246 msgstr "1. Zunanji polmer:"
2247
2248 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2249 msgid "1. Radius:"
2250 msgstr "1. Polmer:"
2251
2252 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2253 msgid "1. Width:"
2254 msgstr "1. Širina"
2255
2256 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2257 msgid "2. Height:"
2258 msgstr "2. Višina:"
2259
2260 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2261 msgid "2. Inner radius:"
2262 msgstr "2. Notranji polmer:"
2263
2264 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2265 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2266 msgstr "2. Vmesni prostor:"
2267
2268 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2269 msgid "3. Clipping width:"
2270 msgstr "3. Širina odreza:"
2271
2272 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2273 msgid "3. Margin"
2274 msgstr "3. Obroba"
2275
2276 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2277 msgid "3. Round (radius of corner):"
2278 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
2279
2280 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2281 msgid "4. Clipping height:"
2282 msgstr "4. Višina odreza:"
2283
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2285 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2286 msgstr "4. Vodoravni vmesni prostor:"
2287
2288 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2289 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2290 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
2291
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2293 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2294 msgstr "5. Vmesni prostor:"
2295
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2297 msgid "6. Margin"
2298 msgstr "6. Obroba"
2299
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2301 msgid "Brand/Manufacturer:"
2302 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
2303
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2305 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2306 msgstr "CD/DVD (vključujoč CD-je v obliki kreditnih kartic)"
2307
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2309 msgid ""
2310 "Congratulations!\n"
2311 "\n"
2312 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2313 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2314 "\n"
2315 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2316 "or \"Back\" to continue editing this design."
2317 msgstr ""
2318 "Čestitamo!\n"
2319 "\n"
2320 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
2321 "V primeru da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite \"Uveljavi.\"\n"
2322 "\n"
2323 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in snovanje končate\n"
2324 "ali pa kliknite \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
2325
2326 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2327 msgid "Distance from left edge (x0):"
2328 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
2329
2330 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2331 msgid "Distance from top edge (y0):"
2332 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
2333
2334 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2335 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2336 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
2337
2338 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2339 msgid ""
2340 "How many layouts will your template contain? \n"
2341 "\n"
2342 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2343 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2344 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2345 msgstr ""
2346 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
2347 "\n"
2348 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto mrežo.\n"
2349 "Večina predlog potrebuje le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
2350 "Drugi primer prikazuje dve razporeditvi. "
2351
2352 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2353 msgid "Layout #1"
2354 msgstr "Razporeditev št. 1"
2355
2356 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2357 msgid "Layout #2"
2358 msgstr "Razporeditev št. 2"
2359
2360 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2361 msgid "Number across (nx):"
2362 msgstr "Vodoravno število (nx):"
2363
2364 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2365 msgid "Number down (ny):"
2366 msgstr "Navpično število (ny):"
2367
2368 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2369 msgid "Number of layouts:"
2370 msgstr "Število razporeditev:"
2371
2372 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2373 msgid "Please enter the following identifying information about the template stationery."
2374 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
2375
2376 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2377 msgid "Please enter the following layout information."
2378 msgstr "Vnesite naslednje podrobnosti razporeditve."
2379
2380 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2381 msgid "Please enter the following size parameters of a single label in your template."
2382 msgstr "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke v svoji predlogi."
2383
2384 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2385 msgid "Please enter the following size parameters of a single label or card in your template."
2386 msgstr "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke v svoji predlogi."
2387
2388 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2389 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2390 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
2391
2392 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2393 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2394 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
2395
2396 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2397 msgid "Print test sheet"
2398 msgstr "Natisni preizkusni list"
2399
2400 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2401 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2402 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
2403
2404 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2405 msgid "Round"
2406 msgstr "Krog"
2407
2408 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2409 msgid ""
2410 "Templates needing\n"
2411 "two layouts."
2412 msgstr ""
2413 "Predloge z \n"
2414 "dvema razporeditvama."
2415
2416 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2417 msgid ""
2418 "Templates needing only\n"
2419 "one layout."
2420 msgstr ""
2421 "Predloge z le\n"
2422 "eno razporeditvijo."
2423
2424 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2425 msgid "Vertical pitch (dy):"
2426 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
2427
2428 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2429 msgid ""
2430 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2431 "\n"
2432 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2433 msgstr ""
2434 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
2435 "\n"
2436 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
2437
2438 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2439 msgid "Collate"
2440 msgstr "Zberi"
2441
2442 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2443 msgid "Copies"
2444 msgstr "Kopije"
2445
2446 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2447 msgid "Copies:"
2448 msgstr "Kopije:"
2449
2450 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2451 msgid "Merge Control"
2452 msgstr "Nadzor združevanja"
2453
2454 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2455 msgid "Options"
2456 msgstr "Možnosti"
2457
2458 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2459 msgid "Sheets:"
2460 msgstr "Listi:"
2461
2462 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2463 msgid "Start on label"
2464 msgstr "Začni na nalepki"
2465
2466 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2467 msgid "from:"
2468 msgstr "od:"
2469
2470 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2471 msgid "on 1st sheet"
2472 msgstr "na prvem listu"
2473
2474 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2475 msgid "to:"
2476 msgstr "za:"
2477
2478 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2479 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2480 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in medijskih platnic"
2481
2482 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2483 msgid "gLabels Label Designer 3"
2484 msgstr "snovalnik nalepk gLabels 3"
2485
2486 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2487 msgid "gLabels Project File"
2488 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
2489
2490 #. Envelopes
2491 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2492 msgid "#10 Envelope"
2493 msgstr "Ovojnica št. 10"
2494
2495 #. Other ISO A series sizes
2496 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2497 msgid "A0"
2498 msgstr "A0"
2499
2500 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2501 msgid "A1"
2502 msgstr "A1"
2503
2504 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2505 msgid "A10"
2506 msgstr "A10"
2507
2508 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2509 msgid "A2"
2510 msgstr "A2"
2511
2512 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2513 msgid "A3"
2514 msgstr "A3"
2515
2516 #. Most popular (at top of list)
2517 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2518 msgid "A4"
2519 msgstr "A4"
2520
2521 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2522 msgid "A5"
2523 msgstr "A5"
2524
2525 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2526 msgid "A6"
2527 msgstr "A6"
2528
2529 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2530 msgid "A7"
2531 msgstr "A7"
2532
2533 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2534 msgid "A8"
2535 msgstr "A8"
2536
2537 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2538 msgid "A9"
2539 msgstr "A9"
2540
2541 #. ISO B series sizes
2542 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2543 msgid "B0"
2544 msgstr "B0"
2545
2546 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2547 msgid "B1"
2548 msgstr "B1"
2549
2550 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2551 msgid "B10"
2552 msgstr "B10"
2553
2554 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2555 msgid "B2"
2556 msgstr "B2"
2557
2558 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2559 msgid "B3"
2560 msgstr "B3"
2561
2562 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2563 msgid "B4"
2564 msgstr "B4"
2565
2566 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2567 msgid "B5"
2568 msgstr "B5"
2569
2570 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2571 msgid "B6"
2572 msgstr "B6"
2573
2574 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2575 msgid "B7"
2576 msgstr "B7"
2577
2578 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2579 msgid "B8"
2580 msgstr "B8"
2581
2582 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2583 msgid "B9"
2584 msgstr "B9"
2585
2586 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2587 msgid "C5"
2588 msgstr "C5"
2589
2590 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2591 msgid "C6"
2592 msgstr "C6"
2593
2594 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2595 msgid "DL"
2596 msgstr "DL"
2597
2598 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2599 msgid "Monarch Envelope"
2600 msgstr "Ovojnica Monarch"
2601
2602 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2603 msgid "US Executive"
2604 msgstr "Ameriška izvršilna"
2605
2606 #. Other US paper sizes
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2608 msgid "US Legal"
2609 msgstr "Ameriška pravna"
2610
2611 #: ../templates/categories.xml.h:1
2612 msgid "Any card"
2613 msgstr "Katerakoli vizitka"
2614
2615 #: ../templates/categories.xml.h:2
2616 msgid "Any label"
2617 msgstr "Katerakoli nalepka"
2618
2619 #. ===================================================================
2620 #: ../templates/categories.xml.h:3
2621 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2622 msgid "Business cards"
2623 msgstr "Poslovne nalepke"
2624
2625 #: ../templates/categories.xml.h:4
2626 msgid "CD/DVD or other media"
2627 msgstr "CD/DVD ali drugi mediji"
2628
2629 #: ../templates/categories.xml.h:5
2630 msgid "Mailing/shipping products"
2631 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
2632
2633 #: ../templates/categories.xml.h:6
2634 msgid "Rectangular labels"
2635 msgstr "Pravokotne nalepke"
2636
2637 #. ===================================================================
2638 #: ../templates/categories.xml.h:7
2639 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
2640 msgid "Round labels"
2641 msgstr "Okrogle nalepke"
2642
2643 #: ../templates/categories.xml.h:8
2644 msgid "Square labels"
2645 msgstr "Kvadratne nalepke"
2646
2647 #. ===================================================================
2648 #. ********************************************************************
2649 #. ===================================================================
2650 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2651 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2652 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2653 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2654 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2655 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2656 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2657 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2658 msgid "Address Labels"
2659 msgstr "Nalepke naslovov"
2660
2661 #. ===================================================================
2662 #. ============================================================
2663 #. ===================================================================
2664 #. ********************************************************************
2665 #. ===================================================================
2666 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2667 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2668 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2669 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2670 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2671 msgid "Business Cards"
2672 msgstr "Poslovne vizitke"
2673
2674 #. ===================================================================
2675 #. ===============================================================
2676 #. ===================================================================
2677 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2678 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2679 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2680 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2681 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2682 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2683 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2684 msgid "CD/DVD Labels"
2685 msgstr "CD/DVD nalepke"
2686
2687 #. ===================================================================
2688 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2689 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2690 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
2691
2692 #. ===================================================================
2693 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2694 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2695 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
2696
2697 #. ===================================================================
2698 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2699 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2700 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2701 msgid "Diskette Labels"
2702 msgstr "Nalepke disket"
2703
2704 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2705 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2706 msgid "Divider Labels"
2707 msgstr "Nalepke ločilnikov"
2708
2709 #. ===================================================================
2710 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2711 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2712 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2713 msgid "File Folder Labels"
2714 msgstr "Nalepke map z datotekami"
2715
2716 #. ===================================================================
2717 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2718 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2719 msgid "Filing Labels"
2720 msgstr "Nalepke kartotek"
2721
2722 #. ===================================================================
2723 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2724 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2725 msgid "Full Sheet Labels"
2726 msgstr "Celostranske nalepke"
2727
2728 #. ===================================================================
2729 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2730 msgid "ID Labels"
2731 msgstr "ID nalepke"
2732
2733 #. ===================================================================
2734 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2735 msgid "Index Cards"
2736 msgstr "Kartice kazal"
2737
2738 #. ===================================================================
2739 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2740 msgid "Large Round Labels"
2741 msgstr "Velike okrogle nalepke"
2742
2743 #. ===================================================================
2744 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2745 msgid "Name Badge Labels"
2746 msgstr "Nalepke z imeni"
2747
2748 #. ===================================================================
2749 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2750 msgid "Post cards"
2751 msgstr "Razglednice"
2752
2753 #. ===================================================================
2754 #. ********************************************************************
2755 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2756 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2757 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2758 msgid "Return Address Labels"
2759 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
2760
2761 #. ===================================================================
2762 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2763 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2764 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2765 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2766 msgid "Round Labels"
2767 msgstr "Okrogle nalepke"
2768
2769 #. ===================================================================
2770 #. ********************************************************************
2771 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2772 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2773 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2774 msgid "Shipping Labels"
2775 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2776
2777 #. ===================================================================
2778 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2779 msgid "Small Round Labels"
2780 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
2781
2782 #. ===================================================================
2783 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2784 msgid "Square Labels"
2785 msgstr "Kvadratne nalepke"
2786
2787 #. ===================================================================
2788 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2789 msgid "Tent Cards"
2790 msgstr "Karte za šotorjenje"
2791
2792 #. ===================================================================
2793 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2794 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2795 msgid "Video Tape Face Labels"
2796 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
2797
2798 #. ===================================================================
2799 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2800 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2801 msgid "Video Tape Spine Labels"
2802 msgstr "Nalepke robov video kaset"
2803
2804 #. ===================================================================
2805 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2806 msgid "Address labels"
2807 msgstr "Nalepke naslovov"
2808
2809 #. ===================================================================
2810 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2811 msgid "Allround labels"
2812 msgstr "Vsestranske nalepke"
2813
2814 #. ===============================================================
2815 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2816 msgid "CD Booklet"
2817 msgstr "CD polica"
2818
2819 #. ===============================================================
2820 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2821 msgid "CD Inlet"
2822 msgstr "Robovi CD"
2823
2824 #. ===================================================================
2825 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2826 msgid "Diskette labels"
2827 msgstr "Nalepke disket"
2828
2829 #. ===================================================================
2830 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2831 msgid "Identification Labels"
2832 msgstr "Identifikacijske nalepke"
2833
2834 #. ===============================================================
2835 #. ===================================================================
2836 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2837 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2838 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2839 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2840 msgid "Mailing Labels"
2841 msgstr "Poštne nalepke"
2842
2843 #. ===================================================================
2844 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2845 msgid "Mailing labels"
2846 msgstr "Poštne nalepke"
2847
2848 #. ===================================================================
2849 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2850 msgid "Mini Address Labels"
2851 msgstr "Mini nalepke naslovov"
2852
2853 #. ===================================================================
2854 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2855 msgid "Mini Labels"
2856 msgstr "Mini nalepke"
2857
2858 #. ============================================================
2859 #. ===================================================================
2860 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2861 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2862 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2863 msgid "Rectangular Labels"
2864 msgstr "Pravokotne nalepke"
2865
2866 #. ===================================================================
2867 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
2868 msgid "Shipping labels"
2869 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2870
2871 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2872 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2873 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
2874
2875 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2876 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2877 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
2878
2879 #.
2880 #. *********************************************************************
2881 #. *********************************************************************
2882 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2883 #.
2884 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2885 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2886 #. these printers.
2887 #.
2888 #. One difference from typical templates is that the template size is
2889 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2890 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2891 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2892 #.
2893 #. *********************************************************************
2894 #. *********************************************************************
2895 #.
2896 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2897 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2898 msgstr "Običajne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
2899
2900 #. ===================================================================
2901 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2902 msgid "3.5in Diskette"
2903 msgstr "3,5-palčna disketa"
2904
2905 #. ===================================================================
2906 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2907 msgid "File Folder"
2908 msgstr "Mapa z datotekami"
2909
2910 #. ===================================================================
2911 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2912 msgid "Hanging Folder"
2913 msgstr "Izročna mapa"
2914
2915 #. ===================================================================
2916 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2917 msgid "Large Address Labels"
2918 msgstr "Velike nalepke naslovov"
2919
2920 #. ===================================================================
2921 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2922 msgid "Shipping Address Labels"
2923 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
2924
2925 #. ===================================================================
2926 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2927 msgid "Business Card CD"
2928 msgstr "CD poslovne vizitke"
2929
2930 #. ===================================================================
2931 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2932 msgid "CD Template Rectangles"
2933 msgstr "Pravokotne CD predloge"
2934
2935 #. ===================================================================
2936 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
2937 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2938 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
2939
2940 #. ===================================================================
2941 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
2942 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2943 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2944 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
2945
2946 #. ===================================================================
2947 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
2948 msgid "Cassette Labels"
2949 msgstr "Nalepke kaset"
2950
2951 #. ===================================================================
2952 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
2953 msgid "DLT Labels"
2954 msgstr "Nalepke DLT"
2955
2956 #. ===================================================================
2957 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
2958 msgid "Jewel Case Booklet"
2959 msgstr "Knjižica škatlice z dragulji"
2960
2961 #. ===================================================================
2962 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
2963 msgid "Microtube labels"
2964 msgstr "Nalepke Microtube"
2965
2966 #. ===================================================================
2967 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
2968 msgid "Mini-CD Labels"
2969 msgstr "Nalepke mini CD-jev"
2970
2971 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2972 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2973 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
2974
2975 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
2976 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2977 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
2978
2979 #. ===================================================================
2980 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
2981 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2982 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2983 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
2984
2985 #. ===================================================================
2986 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
2987 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2988 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
2989
2990 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
2991 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2992 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
2993
2994 #. ===================================================================
2995 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2996 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2997 msgid "Allround Labels"
2998 msgstr "Različne nalepke"
2999
3000 #. ===================================================================
3001 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3002 msgid "Arch File Labels"
3003 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
3004
3005 #. ===================================================================
3006 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3007 msgid "Arch File Labels (large)"
3008 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
3009
3010 #. ===================================================================
3011 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3012 msgid "Arch File Labels (small)"
3013 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
3014
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3017 msgid "CD Labels"
3018 msgstr "CD nalepke"
3019
3020 #. ===================================================================
3021 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3022 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3023 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
3024
3025 #. ===================================================================
3026 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3027 msgid "Diskette Labels (face only)"
3028 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
3029
3030 #. ===================================================================
3031 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3032 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3033 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
3034
3035 #. ===================================================================
3036 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3037 msgid "Etiketten"
3038 msgstr "Nalepke"
3039
3040 #. ===================================================================
3041 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3042 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3043 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
3044
3045 #. ===================================================================
3046 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3047 msgid "General Labels"
3048 msgstr "Splošne nalepke"
3049
3050 #. ===================================================================
3051 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3052 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3053 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
3054
3055 #. ===================================================================
3056 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3057 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3058 msgstr "Poštne nalepke - 2 stolpca"
3059
3060 #. ===================================================================
3061 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3062 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3063 msgstr "Poštne nalepke - 3 stolpci"
3064
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3067 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3068 msgid "Self-adhesive labels"
3069 msgstr "Samolepilne nalepke"
3070
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3073 msgid "Universal Labels"
3074 msgstr "Splošne nalepke"
3075
3076 #. ===================================================================
3077 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:50
3078 msgid "Video Labels (face only)"
3079 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
3080
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3083 msgid "Multi-Purpose Labels"
3084 msgstr "Večnamenske nalepke"
3085
3086 #. ===================================================================
3087 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3088 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3089 msgstr "Nalepke naslovov (STAMPIT)"
3090
3091 #. ===================================================================
3092 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3093 msgid "Bottle labels"
3094 msgstr "Nalepke steklenic"
3095
3096 #. ===================================================================
3097 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3098 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3099 msgstr "Blesteče poslovne vizite, tisk na obeh straneh"
3100
3101 #. ===================================================================
3102 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3103 msgid "Business cards high glossy"
3104 msgstr "Visoko blesteče poslovne vizitke"
3105
3106 #. ===================================================================
3107 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3108 msgid "Business cards punched"
3109 msgstr "Preluknjane poslovne vizitke"
3110
3111 #. ===================================================================
3112 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3113 msgid "Business cards punched dull"
3114 msgstr "Preluknjane mračne poslovne vizike "
3115
3116 #. ===================================================================
3117 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3118 msgid "Business cards punched glossy"
3119 msgstr "Preluknjane blesteče poslovne vizitke"
3120
3121 #. ===================================================================
3122 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3123 msgid "CD inlet (back)"
3124 msgstr "Robovi CD (zadaj)"
3125
3126 #. ===================================================================
3127 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3128 msgid "CD inlet (front)"
3129 msgstr "Robovi CD (spredaj)"
3130
3131 #. ===================================================================
3132 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3133 msgid "DVD inlet"
3134 msgstr "Robovi DVD"
3135
3136 #. ===================================================================
3137 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3138 msgid "Floppy disk labels"
3139 msgstr "Nalepke disket"
3140
3141 #. ===================================================================
3142 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3143 msgid "Foldable business cards"
3144 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke"
3145
3146 #. ===================================================================
3147 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3148 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3149 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke blesteče/mračne"
3150
3151 #. ===================================================================
3152 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3153 msgid "Labels A4"
3154 msgstr "Nalepke A4"
3155
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3158 msgid "Labels A5"
3159 msgstr "Nalepke A5"
3160
3161 #. ===================================================================
3162 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3163 msgid "Labels A6"
3164 msgstr "Nalepke A6"
3165
3166 #. ===================================================================
3167 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3168 msgid "Membership cards"
3169 msgstr "Članske kartice"
3170
3171 #. ===================================================================
3172 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3173 msgid "Membership cards, both sides printable"
3174 msgstr "Članske kartice, tisk na obeh straneh "
3175
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3178 msgid "Name plates"
3179 msgstr "Kartice z imeni"
3180
3181 #. ===================================================================
3182 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3183 msgid "Passport photo labels glossy"
3184 msgstr "Blesteče nalepke fotografij potnega lista"
3185
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3188 msgid "Photo labels"
3189 msgstr "Nalepke fotografij"
3190
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3193 msgid "Photo labels semiglossy"
3194 msgstr "Pol blesteče nalepke fotografij"
3195
3196 #. ===================================================================
3197 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3198 msgid "SD card labels"
3199 msgstr "Nalepke kartic CD"
3200
3201 #. ===================================================================
3202 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3203 msgid "Self-adhesive film transparent"
3204 msgstr "Samolepilni prozoren film"
3205
3206 #. ===================================================================
3207 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3208 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3209 msgstr "Samolepilni vremensko odporni film"
3210
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3213 msgid "Self-adhesive window film"
3214 msgstr "Samolepilni okenski film"
3215
3216 #. ===================================================================
3217 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3218 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3219 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"
3220
3221 #. ===================================================================
3222 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3223 msgid "File Back Labels"
3224 msgstr "Nalepke predalnikov"
3225
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3228 msgid "Lever Arch File Labels"
3229 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
3230
3231 #. ===================================================================
3232 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3233 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3234 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
3235
3236 #. ===================================================================
3237 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3238 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3239 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
3240
3241 #. ===================================================================
3242 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3243 msgid "Rectangular Copier Labels"
3244 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
3245
3246 #. ===================================================================
3247 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3248 msgid "Video Labels (back)"
3249 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"
3250
3251 #~ msgid "_Select Mode"
3252 #~ msgstr "_Način izbora"
3253 #~ msgid "_Text"
3254 #~ msgstr "_Besedilo"
3255 #~ msgid "_Line"
3256 #~ msgstr "Č_rta"
3257 #~ msgid "_Box"
3258 #~ msgstr "_Okvir"
3259 #~ msgid "_Ellipse"
3260 #~ msgstr "_Elipsa"
3261 #~ msgid "_Image"
3262 #~ msgstr "Sl_ika"
3263 #~ msgid "Bar_code"
3264 #~ msgstr "Črtna _koda"
3265 #~ msgid "_Merge Properties"
3266 #~ msgstr "_Združi lastnosti"
3267 #~ msgid "Object _Properties"
3268 #~ msgstr "Lastnosti _predmeta"
3269 #~ msgid "Bring to _Front"
3270 #~ msgstr "Prinesi v _ospredje"
3271 #~ msgid "Send to _Back"
3272 #~ msgstr "Pošlji _nazaj"
3273 #~ msgid "Rotate _Left"
3274 #~ msgstr "Zavrti _levo"
3275 #~ msgid "Rotate _Right"
3276 #~ msgstr "Zavrti _desno"
3277 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3278 #~ msgstr "Zrcali _vodoravno"
3279 #~ msgid "Flip _Vertically"
3280 #~ msgstr "Zrcali _navpično"
3281 #~ msgid "_Lefts"
3282 #~ msgstr "_Levo"
3283 #~ msgid "_Rights"
3284 #~ msgstr "_Desno"
3285 #~ msgid "_Centers"
3286 #~ msgstr "_Središča"
3287 #~ msgid "_Tops"
3288 #~ msgstr "_Vrhovi"
3289 #~ msgid "Bottoms"
3290 #~ msgstr "Dna"
3291 #~ msgid "Centers"
3292 #~ msgstr "Središča"
3293 #~ msgid "Label Ce_nter"
3294 #~ msgstr "Sre_dišče nalepke"
3295 #~ msgid "Linked"
3296 #~ msgstr "Povezano"
3297 #~ msgid "Not Linked"
3298 #~ msgstr "Nepovezano"
3299 #~ msgid "glabels"
3300 #~ msgstr "glabels"
3301