]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/sl.po
Imported Upstream version 3.2.0
[glabels] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 #
5 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009-2010.
6 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2012-2013.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glabels master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-10-13 14:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-10-13 23:48+0100\n"
14 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "Language: sl_SI\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
24
25 #: ../src/bc-backends.c:81
26 msgid "Built-in"
27 msgstr "Vgrajeno"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:101
30 msgid "POSTNET (any)"
31 msgstr "POSTNET (any)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:104
34 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
35 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:107
38 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:110
42 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
43 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:113
46 msgid "CEPNET"
47 msgstr "CEPNET"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:116
50 msgid "One Code"
51 msgstr "Ena koda"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
54 msgid "Code 39"
55 msgstr "Koda 39"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
58 msgid "Code 39 Extended"
59 msgstr "Koda 39 razpirejan"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:127
62 msgid "EAN (any)"
63 msgstr "EAN (katerakoli)"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:130
66 msgid "EAN-8"
67 msgstr "EAN-8"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:133
70 msgid "EAN-8 +2"
71 msgstr "EAN-8 +2"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:136
74 msgid "EAN-8 +5"
75 msgstr "EAN-8 +5"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:139
78 msgid "EAN-13"
79 msgstr "EAN-13"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:142
82 msgid "EAN-13 +2"
83 msgstr "EAN-13 +2"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:145
86 msgid "EAN-13 +5"
87 msgstr "EAN-13 +5"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:148
90 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
91 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
94 msgid "UPC-A"
95 msgstr "UPC-A"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:154
98 msgid "UPC-A +2"
99 msgstr "UPC-A +2"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:157
102 msgid "UPC-A +5"
103 msgstr "UPC-A +5"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
106 msgid "UPC-E"
107 msgstr "UPC-E"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:163
110 msgid "UPC-E +2"
111 msgstr "UPC-E +2"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:166
114 msgid "UPC-E +5"
115 msgstr "UPC-E +5"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
118 msgid "ISBN"
119 msgstr "ISBN"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:172
122 msgid "ISBN +5"
123 msgstr "ISBN +5"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
126 msgid "Code 128"
127 msgstr "Koda 128"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:181
130 msgid "Code 128C"
131 msgstr "Koda 128C"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:184
134 msgid "Code 128B"
135 msgstr "Koda 128B"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
138 msgid "Interleaved 2 of 5"
139 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
142 msgid "Codabar"
143 msgstr "Številka črtne kode"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:193
146 msgid "MSI"
147 msgstr "MSI"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:196
150 msgid "Plessey"
151 msgstr "Plessey"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
154 msgid "Code 93"
155 msgstr "Koda 93"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:206
158 msgid "Australia Post Standard"
159 msgstr "Avstralska pošta običajna"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:209
162 msgid "Australia Post Reply Paid"
163 msgstr "Avstralska pošta plačan odgovor"
164
165 #: ../src/bc-backends.c:212
166 msgid "Australia Post Route Code"
167 msgstr "Avstralska pošta koda poti"
168
169 #: ../src/bc-backends.c:215
170 msgid "Australia Post Redirect"
171 msgstr "Avstralska pošta preusmeritev"
172
173 #: ../src/bc-backends.c:218
174 msgid "Aztec Code"
175 msgstr "Azteška koda"
176
177 #: ../src/bc-backends.c:221
178 msgid "Aztec Rune"
179 msgstr "Azteška runa"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:227
182 msgid "Code One"
183 msgstr "Koda ena"
184
185 #: ../src/bc-backends.c:230
186 msgid "Code 11"
187 msgstr "Koda 11"
188
189 #: ../src/bc-backends.c:233
190 msgid "Code 16K"
191 msgstr "Koda 16K"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:236
194 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
195 msgstr "Koda 2 od 5 matrika"
196
197 #: ../src/bc-backends.c:239
198 msgid "Code 2 of 5 IATA"
199 msgstr "Koda 2 od 5 IATA"
200
201 #: ../src/bc-backends.c:242
202 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
203 msgstr "Koda 2 od 5 podatkovna logika"
204
205 #: ../src/bc-backends.c:245
206 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
207 msgstr "Koda 32  (Italijanska Pharmakoda)"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:254
210 msgid "Code 49"
211 msgstr "Koda 49"
212
213 #: ../src/bc-backends.c:263
214 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
215 msgstr "Koda 128 (Prepreči način C)"
216
217 #: ../src/bc-backends.c:266
218 msgid "DAFT Code"
219 msgstr "DAFT koda"
220
221 #: ../src/bc-backends.c:269
222 msgid "Data Matrix"
223 msgstr "Podatkovna matrika"
224
225 #: ../src/bc-backends.c:272
226 msgid "Deutsche Post Leitcode"
227 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
228
229 #: ../src/bc-backends.c:275
230 msgid "Deutsche Post Identcode"
231 msgstr "Deutsche Post Identcode"
232
233 #: ../src/bc-backends.c:278
234 msgid "Dutch Post KIX Code"
235 msgstr "KIX koda nizozemske pošte"
236
237 #: ../src/bc-backends.c:281
238 msgid "EAN"
239 msgstr "EAN"
240
241 #: ../src/bc-backends.c:284
242 msgid "Grid Matrix"
243 msgstr "Mrežna matrika"
244
245 #: ../src/bc-backends.c:287
246 msgid "GS1-128"
247 msgstr "GS1-128"
248
249 #: ../src/bc-backends.c:290
250 msgid "GS1 DataBar-14"
251 msgstr "GS1 DataBar-14"
252
253 #: ../src/bc-backends.c:299
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
255 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
256
257 #: ../src/bc-backends.c:302
258 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
259 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
260
261 #: ../src/bc-backends.c:305
262 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
263 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
264
265 #: ../src/bc-backends.c:308
266 msgid "HIBC Code 128"
267 msgstr "HIBC koda 128"
268
269 #: ../src/bc-backends.c:311
270 msgid "HIBC Code 39"
271 msgstr "HIBC koda 39"
272
273 #: ../src/bc-backends.c:314
274 msgid "HIBC Data Matrix"
275 msgstr "HIBC podatkovna matrika"
276
277 #: ../src/bc-backends.c:317
278 msgid "HIBC QR Code"
279 msgstr "HIBC QR koda"
280
281 #: ../src/bc-backends.c:320
282 msgid "HIBC PDF417"
283 msgstr "HIBC PDF417"
284
285 #: ../src/bc-backends.c:323
286 msgid "HIBC Micro PDF417"
287 msgstr "HIBC Micro PDF417"
288
289 #: ../src/bc-backends.c:326
290 msgid "HIBC Aztec Code"
291 msgstr "HIBC azteška koda"
292
293 #: ../src/bc-backends.c:335
294 msgid "ITF-14"
295 msgstr "ITF-14"
296
297 #: ../src/bc-backends.c:338
298 msgid "Japanese Postal"
299 msgstr "Japonska pošta"
300
301 #: ../src/bc-backends.c:341
302 msgid "Korean Postal"
303 msgstr "Korejska pošta"
304
305 #: ../src/bc-backends.c:344
306 msgid "LOGMARS"
307 msgstr "LOGMARS"
308
309 #: ../src/bc-backends.c:347
310 msgid "Maxicode"
311 msgstr "Maxicode"
312
313 #: ../src/bc-backends.c:350
314 msgid "Micro PDF417"
315 msgstr "Micro PDF417"
316
317 #: ../src/bc-backends.c:353
318 msgid "Micro QR Code"
319 msgstr "Micro QR Code"
320
321 #: ../src/bc-backends.c:356
322 msgid "MSI Plessey"
323 msgstr "MSI Plessey"
324
325 #: ../src/bc-backends.c:359
326 msgid "NVE-18"
327 msgstr "NVE-18"
328
329 #: ../src/bc-backends.c:362
330 msgid "PDF417"
331 msgstr "PDF417"
332
333 #: ../src/bc-backends.c:365
334 msgid "PDF417 Truncated"
335 msgstr "PDF417 obrezano"
336
337 #: ../src/bc-backends.c:368
338 msgid "PLANET"
339 msgstr "PLANET"
340
341 #: ../src/bc-backends.c:371
342 msgid "PostNet"
343 msgstr "PostNet"
344
345 #: ../src/bc-backends.c:374
346 msgid "Pharmacode"
347 msgstr "Pharmacode"
348
349 #: ../src/bc-backends.c:377
350 msgid "Pharmacode 2-track"
351 msgstr "Pharmacode dvosledna"
352
353 #: ../src/bc-backends.c:380
354 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
356
357 #: ../src/bc-backends.c:383
358 msgid "QR Code"
359 msgstr "QR koda"
360
361 #: ../src/bc-backends.c:386
362 msgid "Royal Mail 4-State"
363 msgstr "Royal Mail 4-State"
364
365 #: ../src/bc-backends.c:389
366 msgid "Telepen"
367 msgstr "Telepen"
368
369 #: ../src/bc-backends.c:392
370 msgid "Telepen Numeric"
371 msgstr "Telepen številčna"
372
373 #: ../src/bc-backends.c:401
374 msgid "USPS One Code"
375 msgstr "USPS ena koda"
376
377 #: ../src/bc-backends.c:404
378 msgid "UK Plessey"
379 msgstr "UK Plessey"
380
381 #: ../src/bc-backends.c:411
382 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
384
385 #: ../src/bc-backends.c:418
386 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
388
389 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
391 msgstr "Privzeta barva"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
394 msgid "Dark Red"
395 msgstr "Temno rdeča"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:84
398 msgid "Brown"
399 msgstr "Rjava"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:85
402 msgid "Dark Goldenrod"
403 msgstr "Temna zlata palica"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:86
406 msgid "Dark Green"
407 msgstr "Temno zelena"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
410 msgid "Dark Cyan"
411 msgstr "Temno sinja"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
414 msgid "Navy Blue"
415 msgstr "Mornarsko modra"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
418 msgid "Dark Violet"
419 msgstr "Temno vijolična"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
422 msgid "Red"
423 msgstr "Rdeča"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:92
426 msgid "Orange"
427 msgstr "Oranžna"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:93
430 msgid "Dark Yellow"
431 msgstr "Temno rumena"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:94
434 msgid "Medium green"
435 msgstr "Srednja zelena"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:95
438 msgid "Turquoise"
439 msgstr "Turkizna"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:96
442 msgid "Blue"
443 msgstr "Modra"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:97
446 msgid "Purple"
447 msgstr "Škrlatna"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:99
450 msgid "Salmon"
451 msgstr "Lososova"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:100
454 msgid "Gold"
455 msgstr "Zlata"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:101
458 msgid "Yellow"
459 msgstr "Rumena"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:102
462 msgid "Green"
463 msgstr "Zelena"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:103
466 msgid "Cyan"
467 msgstr "Sinja"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:104
470 msgid "SkyBlue"
471 msgstr "Nebeško modra"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:105
474 msgid "Violet"
475 msgstr "Vijolična"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:107
478 msgid "Pink"
479 msgstr "Roza"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:108
482 msgid "Khaki"
483 msgstr "Kakijeva"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:109
486 msgid "Light Yellow"
487 msgstr "Svetlo rumena"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:110
490 msgid "Light Green"
491 msgstr "Svetlo zelena"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:111
494 msgid "Light Cyan"
495 msgstr "Svetlo sinja"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:112
498 msgid "Slate Gray"
499 msgstr "Skrilavčno siva"
500
501 #: ../src/color-combo-menu.c:113
502 msgid "Thistle"
503 msgstr "Osatna"
504
505 #: ../src/color-combo-menu.c:115
506 msgid "White"
507 msgstr "Bela"
508
509 #: ../src/color-combo-menu.c:117
510 #, no-c-format
511 msgid "10% Gray"
512 msgstr "10% siva"
513
514 #: ../src/color-combo-menu.c:119
515 #, no-c-format
516 msgid "25% Gray"
517 msgstr "25% siva"
518
519 #: ../src/color-combo-menu.c:121
520 #, no-c-format
521 msgid "40% Gray"
522 msgstr "40% siva"
523
524 #: ../src/color-combo-menu.c:123
525 #, no-c-format
526 msgid "50% Gray"
527 msgstr "50% siva"
528
529 #: ../src/color-combo-menu.c:125
530 #, no-c-format
531 msgid "60% Gray"
532 msgstr "60% siva"
533
534 #: ../src/color-combo-menu.c:126
535 msgid "Black"
536 msgstr "Črna"
537
538 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
539 msgid "Custom Color"
540 msgstr "Barva po meri"
541
542 #: ../src/color-combo-menu.c:319
543 #, c-format
544 msgid "Custom Color #%u"
545 msgstr "Barva po meri #%u"
546
547 #: ../src/critical-error-handler.c:70
548 msgid "gLabels Fatal Error!"
549 msgstr "Usodna napaka gLables!"
550
551 #: ../src/file.c:84
552 msgid "New Label or Card"
553 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
554
555 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
556 msgid "Label properties"
557 msgstr "Lastnosti nalepke"
558
559 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
560 msgid "All files"
561 msgstr "Vse datoteke"
562
563 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
564 msgid "gLabels documents"
565 msgstr "Dokumenti gLabels"
566
567 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
568 msgid "Empty file name selection"
569 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
570
571 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
572 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
573 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
574
575 #: ../src/file.c:335
576 msgid "File does not exist"
577 msgstr "Datoteka ne obstaja"
578
579 #: ../src/file.c:410
580 #, c-format
581 msgid "Could not open file \"%s\""
582 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
583
584 #: ../src/file.c:413
585 msgid "Not a supported file format"
586 msgstr "Ni podprta vrsta datoteke"
587
588 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
589 #, c-format
590 msgid "Could not save file \"%s\""
591 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
592
593 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
594 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
595 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
596
597 #: ../src/file.c:535
598 #, c-format
599 msgid "Save \"%s\" as"
600 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
601
602 #: ../src/file.c:623
603 msgid "Please supply a valid file name"
604 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
605
606 #: ../src/file.c:644
607 #, c-format
608 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
609 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
610
611 #: ../src/file.c:648
612 msgid "File already exists."
613 msgstr "Datoteka že obstaja."
614
615 #: ../src/file.c:744
616 #, c-format
617 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
618 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
619
620 #: ../src/file.c:748
621 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
622 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
623
624 #: ../src/file.c:751
625 msgid "Close without saving"
626 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
627
628 #: ../src/font-combo-menu.c:137
629 msgid "Recent fonts"
630 msgstr "Nedavne pisave"
631
632 #: ../src/font-combo-menu.c:152
633 msgid "Proportional fonts"
634 msgstr "Sorazmerne pisave"
635
636 #: ../src/font-combo-menu.c:160
637 msgid "Fixed-width fonts"
638 msgstr "Pisave stalne širine"
639
640 #: ../src/font-combo-menu.c:168
641 msgid "All fonts"
642 msgstr "Vse pisave"
643
644 #.
645 #. * Allow text samples to be localized.
646 #. *
647 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
648 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
649 #. * current locale, they could be unique to each font family.
650 #.
651 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
652 msgctxt "Short sample text"
653 msgid "Aa"
654 msgstr "Aa"
655
656 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
657 msgctxt "Lower case sample text"
658 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
659 msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
660
661 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
662 msgctxt "Upper case sample text"
663 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
664 msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
665
666 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
667 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
668 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
669 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
670
671 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
672 msgid "Sample text"
673 msgstr "Vzorčno besedilo"
674
675 #: ../src/glabels-batch.c:53
676 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
677 msgstr "nastavi izhodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
678
679 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
680 msgid "filename"
681 msgstr "ime datoteke"
682
683 #: ../src/glabels-batch.c:55
684 msgid "number of sheets (default=1)"
685 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
686
687 #: ../src/glabels-batch.c:55
688 msgid "sheets"
689 msgstr "delovni listi"
690
691 #: ../src/glabels-batch.c:57
692 msgid "number of copies (default=1)"
693 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
694
695 #: ../src/glabels-batch.c:57
696 msgid "copies"
697 msgstr "kopije"
698
699 #: ../src/glabels-batch.c:59
700 msgid "first label on first sheet (default=1)"
701 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
702
703 #: ../src/glabels-batch.c:59
704 msgid "first"
705 msgstr "prva"
706
707 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
708 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
709 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
710
711 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
712 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
713 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
714
715 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
716 msgid "print crop marks"
717 msgstr "natisni oznake obrezave"
718
719 #: ../src/glabels-batch.c:67
720 msgid "input file for merging"
721 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
722
723 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
724 msgid "[FILE...]"
725 msgstr "[DATOTEKA ...]"
726
727 #: ../src/glabels-batch.c:99
728 msgid "Print files created with gLabels."
729 msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
730
731 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "%s\n"
735 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
736 msgstr ""
737 "%s\n"
738 "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti "
739 "ukazne vrstice.\n"
740
741 #: ../src/glabels-batch.c:151
742 #, c-format
743 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
744 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
745
746 #: ../src/glabels-batch.c:186
747 #, c-format
748 msgid "cannot open glabels file %s\n"
749 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
750
751 #: ../src/glabels.c:79
752 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
753 msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
754
755 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
756 msgid "Create barcode object"
757 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
758
759 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
760 msgid "Barcode data"
761 msgstr "Podatki črtne kode"
762
763 #: ../src/label-barcode.c:290
764 msgid "Barcode property"
765 msgstr "Lastnost črtne kode"
766
767 #: ../src/label-barcode.c:684
768 msgid "Barcode data empty"
769 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
770
771 #: ../src/label-barcode.c:688
772 msgid "Invalid barcode data"
773 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
774
775 #: ../src/label-box.c:156
776 msgid "Create box object"
777 msgstr "Ustvari okvir"
778
779 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
780 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
781 msgid "Fill color"
782 msgstr "Barva polnila"
783
784 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
785 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
786 msgid "Line color"
787 msgstr "Barva črte"
788
789 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
790 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
791 msgid "Line width"
792 msgstr "Širine vrstice"
793
794 #: ../src/label.c:406
795 msgid "Untitled"
796 msgstr "Brez naslova"
797
798 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
799 msgid "Merge properties"
800 msgstr "Lastnosti združevanja"
801
802 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
803 msgid "Delete"
804 msgstr "Izbriši"
805
806 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
807 msgid "Bring to front"
808 msgstr "Prinesi v ospredje"
809
810 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
811 msgid "Send to back"
812 msgstr "Pošlji nazaj"
813
814 #: ../src/label.c:1328
815 msgid "Rotate"
816 msgstr "Zavrti"
817
818 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
819 msgid "Rotate left"
820 msgstr "Zavrti levo"
821
822 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
823 msgid "Rotate right"
824 msgstr "Zavrti desno"
825
826 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
827 msgid "Flip horizontally"
828 msgstr "Zrcali vodoravno"
829
830 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
831 msgid "Flip vertically"
832 msgstr "Zrcali navpično"
833
834 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
835 msgid "Align left"
836 msgstr "Poravnava levo"
837
838 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
839 msgid "Align right"
840 msgstr "Poravnava desno"
841
842 #: ../src/label.c:1624
843 msgid "Align horizontal center"
844 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
845
846 #: ../src/label.c:1700
847 msgid "Align tops"
848 msgstr "Poravnava vrhov"
849
850 #: ../src/label.c:1757
851 msgid "Align bottoms"
852 msgstr "Poravnava dnov"
853
854 #: ../src/label.c:1818
855 msgid "Align vertical center"
856 msgstr "Poravnava navpične sredine"
857
858 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
859 msgid "Center horizontally"
860 msgstr "Sredini vodoravno"
861
862 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
863 msgid "Center vertically"
864 msgstr "Sredini navpično"
865
866 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
867 msgid "Paste"
868 msgstr "Prilepi"
869
870 #: ../src/label-ellipse.c:160
871 msgid "Create ellipse object"
872 msgstr "Ustvari elipso"
873
874 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
875 msgid "Create image object"
876 msgstr "Ustvari slikovni predmet"
877
878 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
879 msgid "Set image"
880 msgstr "Nastavi sliko"
881
882 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
883 msgid "Create line object"
884 msgstr "Ustvari črto"
885
886 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
887 msgid "Move"
888 msgstr "Premakni"
889
890 #: ../src/label-object.c:474
891 msgid "Resize"
892 msgstr "Spremeni velikost"
893
894 #: ../src/label-object.c:1258
895 msgid "Shadow state"
896 msgstr "Stanje sence"
897
898 #: ../src/label-object.c:1301
899 msgid "Shadow offset"
900 msgstr "Odmik sence"
901
902 #: ../src/label-object.c:1349
903 msgid "Shadow color"
904 msgstr "Barva sence"
905
906 #: ../src/label-object.c:1392
907 msgid "Shadow opacity"
908 msgstr "Prekrivnost sence"
909
910 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
911 msgid "Create text object"
912 msgstr "Ustvari besedilni predmet"
913
914 #: ../src/label-text.c:467
915 msgid "Typing"
916 msgstr "Tipkanje"
917
918 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
919 msgid "Font family"
920 msgstr "Družina pisav"
921
922 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Velikost pisave"
925
926 #: ../src/label-text.c:672
927 msgid "Font weight"
928 msgstr "Teža pisave"
929
930 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
931 msgid "Italic"
932 msgstr "Ležeče"
933
934 #: ../src/label-text.c:738
935 msgid "Align text"
936 msgstr "Poravnaj besedilo"
937
938 #: ../src/label-text.c:771
939 msgid "Vertically align text"
940 msgstr "Navpična poravnava besedila"
941
942 #: ../src/label-text.c:804
943 msgid "Line spacing"
944 msgstr "Razmik med vrsticami"
945
946 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
947 msgid "Text color"
948 msgstr "Barva besedila"
949
950 #: ../src/label-text.c:997
951 msgid "Auto shrink"
952 msgstr "Samodejno skrči"
953
954 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
955 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
956 msgctxt "Brand"
957 msgid "Any"
958 msgstr "Vse"
959
960 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
961 msgctxt "Page size"
962 msgid "Any"
963 msgstr "Vse"
964
965 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
966 #: ../src/media-select.c:902
967 msgctxt "Category"
968 msgid "Any"
969 msgstr "Vse"
970
971 #: ../src/media-select.c:648
972 #, c-format
973 msgid "Delete template \"%s\"?"
974 msgstr "Ali želite izbrisati predlogo \"%s\"?"
975
976 #: ../src/media-select.c:650
977 msgid "This action will permanently delete this template."
978 msgstr "S tem dejanjem boste to predlogo trajno izbrisali."
979
980 #: ../src/media-select.c:990
981 msgid "No recent templates found."
982 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
983
984 #: ../src/media-select.c:992
985 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
986 msgstr "Poskusite izbrati predlogo v zavihku  \"Išči vse predloge\"."
987
988 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
989 #. * were no matches found.
990 #: ../src/media-select.c:1083
991 msgid "No match."
992 msgstr "Ni skladanja."
993
994 #: ../src/media-select.c:1085
995 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
996 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
997
998 #: ../src/media-select.c:1179
999 msgid "No custom templates found."
1000 msgstr "Predlog po meri ni mogoče najti."
1001
1002 #: ../src/media-select.c:1181
1003 msgid ""
1004 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1005 "the \"Search all\" tab."
1006 msgstr ""
1007 "Ustvarite lahko nove predloge ali poskusite z iskanjem pred-določenih "
1008 "predlog v zavihku \"Išči vse\"."
1009
1010 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1011 #. * method has been selected.
1012 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1013 msgid "None"
1014 msgstr "Brez"
1015
1016 #: ../src/merge-init.c:57
1017 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1018 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV)"
1019
1020 #: ../src/merge-init.c:64
1021 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1022 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
1023
1024 #: ../src/merge-init.c:72
1025 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1026 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
1027
1028 #: ../src/merge-init.c:79
1029 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1030 msgstr ""
1031 "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
1032
1033 #: ../src/merge-init.c:87
1034 msgid "Text: Colon separated values"
1035 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
1036
1037 #: ../src/merge-init.c:94
1038 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1039 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1040
1041 #: ../src/merge-init.c:102
1042 msgid "Text: Semicolon separated values"
1043 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti"
1044
1045 #: ../src/merge-init.c:109
1046 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1047 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1048
1049 #: ../src/merge-init.c:119
1050 msgid "Evolution Addressbook"
1051 msgstr "Imenik Evolution"
1052
1053 #: ../src/merge-init.c:125
1054 msgid "VCards"
1055 msgstr "Vizitke VCard"
1056
1057 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1058 msgid "Merge Properties"
1059 msgstr "Lastnosti združevanja"
1060
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1062 msgid "Select merge-database source"
1063 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
1064
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1066 msgid "N/A"
1067 msgstr "N/A"
1068
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1070 msgid "Select"
1071 msgstr "Izberi"
1072
1073 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1074 msgid "Record/Field"
1075 msgstr "Posnemi/polje"
1076
1077 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1078 msgid "Data"
1079 msgstr "Podatki"
1080
1081 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1082 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1083 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1084 #.
1085 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1086 msgid "Fixed"
1087 msgstr "Nespremenljivo"
1088
1089 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1090 #: ../src/mini-preview.c:1051
1091 msgid "Up"
1092 msgstr "Navzgor"
1093
1094 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1095 msgid "Select Product"
1096 msgstr "Izberite izdelek"
1097
1098 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1099 msgid "Choose Orientation"
1100 msgstr "Izberite usmeritev"
1101
1102 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1103 msgid "Review"
1104 msgstr "Pregled"
1105
1106 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1107 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1108 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1109 msgid "Default"
1110 msgstr "Privzeto"
1111
1112 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1113 msgid "Object properties"
1114 msgstr "Lastnosti predmeta"
1115
1116 #: ../src/object-editor.c:314
1117 msgid "Box object properties"
1118 msgstr "Lastnosti okvirja"
1119
1120 #: ../src/object-editor.c:333
1121 msgid "Ellipse object properties"
1122 msgstr "Lastnosti elipse"
1123
1124 #: ../src/object-editor.c:352
1125 msgid "Line object properties"
1126 msgstr "Lastnosti črte"
1127
1128 #: ../src/object-editor.c:369
1129 msgid "Image object properties"
1130 msgstr "Lastnosti slike"
1131
1132 #: ../src/object-editor.c:386
1133 msgid "Text object properties"
1134 msgstr "Lastnosti besedila"
1135
1136 #: ../src/object-editor.c:408
1137 msgid "Barcode object properties"
1138 msgstr "Lastnosti črtne kode"
1139
1140 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1141 msgid "Insert merge field"
1142 msgstr "Vstavi polje združevanja"
1143
1144 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1145 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1146 msgid "No Fill"
1147 msgstr "Brez polnila"
1148
1149 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1150 msgid "All Files"
1151 msgstr "Vse datoteke"
1152
1153 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1154 msgid "All Images"
1155 msgstr "Vse slike"
1156
1157 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1158 #, c-format
1159 msgid "%s (*.%s)"
1160 msgstr "%s (*.%s)"
1161
1162 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1163 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1164 msgid "No Line"
1165 msgstr "Brez črte"
1166
1167 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1168 msgid "Lock aspect ratio."
1169 msgstr "Zakleni razmerje stranic."
1170
1171 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1172 msgid "gLabels Preferences"
1173 msgstr "Nastavitve programa"
1174
1175 #. TODO: Is this the actual part #?
1176 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1177 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1178 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1179 msgid "Labels"
1180 msgstr "Nalepke"
1181
1182 #: ../src/template-designer.c:429
1183 msgid "New gLabels Template"
1184 msgstr "Nova predloga gLabels"
1185
1186 #: ../src/template-designer.c:487
1187 msgid "Welcome"
1188 msgstr "Dobrodošli"
1189
1190 #: ../src/template-designer.c:526
1191 msgid "Name and Description"
1192 msgstr "Ime in opis"
1193
1194 #: ../src/template-designer.c:575
1195 msgid "Page Size"
1196 msgstr "Velikost strani"
1197
1198 #: ../src/template-designer.c:642
1199 msgid "Label or Card Shape"
1200 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
1201
1202 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1203 msgid "Label or Card Size"
1204 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
1205
1206 #: ../src/template-designer.c:873
1207 msgid "Label Size (round)"
1208 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
1209
1210 #: ../src/template-designer.c:954
1211 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1212 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
1213
1214 #: ../src/template-designer.c:1045
1215 msgid "Number of Layouts"
1216 msgstr "Število razporeditev"
1217
1218 #: ../src/template-designer.c:1113
1219 msgid "Layout(s)"
1220 msgstr "Razporeditev"
1221
1222 #: ../src/template-designer.c:1218
1223 msgid "Design Completed"
1224 msgstr "Snovanje je končano"
1225
1226 #: ../src/template-designer.c:1246
1227 msgid "Edit gLabels Template"
1228 msgstr "Uredi predlogo gLabels"
1229
1230 #: ../src/template-designer.c:1549
1231 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1232 msgstr "Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!"
1233
1234 #. Menu entries.
1235 #: ../src/ui.c:91
1236 msgid "_File"
1237 msgstr "_Datoteka"
1238
1239 #: ../src/ui.c:92
1240 msgid "Open Recent _Files"
1241 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
1242
1243 #: ../src/ui.c:93
1244 msgid "_Edit"
1245 msgstr "_Uredi"
1246
1247 #: ../src/ui.c:94
1248 msgid "_View"
1249 msgstr "_Pogled"
1250
1251 #: ../src/ui.c:95
1252 msgid "Customize Main Toolbar"
1253 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
1254
1255 #: ../src/ui.c:96
1256 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1257 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
1258
1259 #: ../src/ui.c:97
1260 msgid "Customize Properties Toolbar"
1261 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
1262
1263 #: ../src/ui.c:98
1264 msgid "_Objects"
1265 msgstr "P_redmeti"
1266
1267 #: ../src/ui.c:99
1268 msgid "_Create"
1269 msgstr "_Ustvari"
1270
1271 #: ../src/ui.c:100
1272 msgid "_Order"
1273 msgstr "_Razvrsti"
1274
1275 #: ../src/ui.c:101
1276 msgid "_Rotate/Flip"
1277 msgstr "_Zavrti/zrcali"
1278
1279 #: ../src/ui.c:102
1280 msgid "_Alignment"
1281 msgstr "_Poravnava"
1282
1283 #: ../src/ui.c:103
1284 msgid "C_enter"
1285 msgstr "Sr_edinsko"
1286
1287 #: ../src/ui.c:104
1288 msgid "_Help"
1289 msgstr "Pomo_č"
1290
1291 #. Popup entries.
1292 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1293 msgid "Context Menu"
1294 msgstr "Vsebinski meni"
1295
1296 #: ../src/ui.c:113
1297 msgid "_New"
1298 msgstr "_Nova"
1299
1300 #: ../src/ui.c:115
1301 msgid "Create a new file"
1302 msgstr "Ustvari novo datoteko"
1303
1304 #: ../src/ui.c:120
1305 msgid "_Open..."
1306 msgstr "_Odpri ..."
1307
1308 #: ../src/ui.c:122
1309 msgid "Open a file"
1310 msgstr "Odpre datoteko"
1311
1312 #: ../src/ui.c:127
1313 msgid "_Save"
1314 msgstr "_Shrani"
1315
1316 #: ../src/ui.c:129
1317 msgid "Save current file"
1318 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
1319
1320 #: ../src/ui.c:134
1321 msgid "Save _As..."
1322 msgstr "Shrani _kot ..."
1323
1324 #: ../src/ui.c:136
1325 msgid "Save the current file to a different name"
1326 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
1327
1328 #: ../src/ui.c:141
1329 msgid "_Print..."
1330 msgstr "Na_tisni ..."
1331
1332 #: ../src/ui.c:143
1333 msgid "Print the current file"
1334 msgstr "Natisne trenutno datoteko"
1335
1336 #: ../src/ui.c:148
1337 msgid "Properties..."
1338 msgstr "Lastnosti ..."
1339
1340 #: ../src/ui.c:150
1341 msgid "Modify document properties"
1342 msgstr "Spremeni lastnosti dokumenta"
1343
1344 #: ../src/ui.c:155
1345 msgid "Template _Designer..."
1346 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
1347
1348 #: ../src/ui.c:157
1349 msgid "Create a custom template"
1350 msgstr "Ustvari predlogo po meri"
1351
1352 #: ../src/ui.c:162
1353 msgid "_Close"
1354 msgstr "_Zapri"
1355
1356 #: ../src/ui.c:164
1357 msgid "Close the current file"
1358 msgstr "Zapre trenutno datoteko"
1359
1360 #: ../src/ui.c:169
1361 msgid "_Quit"
1362 msgstr "_Končaj"
1363
1364 #: ../src/ui.c:171
1365 msgid "Quit the program"
1366 msgstr "Konča program"
1367
1368 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1369 msgid "Undo"
1370 msgstr "Razveljavi"
1371
1372 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1373 msgid "Redo"
1374 msgstr "Uveljavi"
1375
1376 #: ../src/ui.c:192
1377 msgid "Cut"
1378 msgstr "Izreži"
1379
1380 #: ../src/ui.c:194
1381 msgid "Cut the selection"
1382 msgstr "Izrez izbora"
1383
1384 #: ../src/ui.c:199
1385 msgid "Copy"
1386 msgstr "Kopiraj"
1387
1388 #: ../src/ui.c:201
1389 msgid "Copy the selection"
1390 msgstr "Kopiranje izbora"
1391
1392 #: ../src/ui.c:208
1393 msgid "Paste the clipboard"
1394 msgstr "Prilepi iz odložišča"
1395
1396 #: ../src/ui.c:215
1397 msgid "Delete the selected objects"
1398 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
1399
1400 #: ../src/ui.c:220
1401 msgid "Select All"
1402 msgstr "Izberi vse"
1403
1404 #: ../src/ui.c:222
1405 msgid "Select all objects"
1406 msgstr "Izbor vseh predmetov"
1407
1408 #: ../src/ui.c:227
1409 msgid "Un-select All"
1410 msgstr "Odstrani izbor vsega"
1411
1412 #: ../src/ui.c:229
1413 msgid "Remove all selections"
1414 msgstr "Odstrani vse izbore"
1415
1416 #: ../src/ui.c:234
1417 msgid "Preferences"
1418 msgstr "Možnosti"
1419
1420 #: ../src/ui.c:236
1421 msgid "Configure the application"
1422 msgstr "Nastavi program"
1423
1424 #: ../src/ui.c:243
1425 msgid "Zoom in"
1426 msgstr "Približaj"
1427
1428 #: ../src/ui.c:245
1429 msgid "Increase magnification"
1430 msgstr "Približa predmet"
1431
1432 #: ../src/ui.c:250
1433 msgid "Zoom out"
1434 msgstr "Oddalji"
1435
1436 #: ../src/ui.c:252
1437 msgid "Decrease magnification"
1438 msgstr "Oddalji predmet"
1439
1440 #: ../src/ui.c:257
1441 msgid "Zoom 1 to 1"
1442 msgstr "Velikost 1:1"
1443
1444 #: ../src/ui.c:259
1445 msgid "Restore scale to 100%"
1446 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
1447
1448 #: ../src/ui.c:264
1449 msgid "Zoom to fit"
1450 msgstr "Prilagodi oknu"
1451
1452 #: ../src/ui.c:266
1453 msgid "Set scale to fit window"
1454 msgstr "Prilagodi velikost oknu"
1455
1456 #: ../src/ui.c:273
1457 msgid "Select Mode"
1458 msgstr "Način izbiranja"
1459
1460 #: ../src/ui.c:275
1461 msgid "Select, move and modify objects"
1462 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
1463
1464 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1465 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1466 msgid "Text"
1467 msgstr "Besedilo"
1468
1469 #: ../src/ui.c:287
1470 msgid "Box"
1471 msgstr "Okvir"
1472
1473 #: ../src/ui.c:289
1474 msgid "Create box/rectangle object"
1475 msgstr "Ustvari okvir/pravokotnik"
1476
1477 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1478 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1479 msgid "Line"
1480 msgstr "Črta"
1481
1482 #: ../src/ui.c:301
1483 msgid "Ellipse"
1484 msgstr "Elipsa"
1485
1486 #: ../src/ui.c:303
1487 msgid "Create ellipse/circle object"
1488 msgstr "Ustvari elipso/krog"
1489
1490 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1491 msgid "Image"
1492 msgstr "Slika"
1493
1494 #: ../src/ui.c:315
1495 msgid "Barcode"
1496 msgstr "Črtna koda"
1497
1498 #: ../src/ui.c:324
1499 msgid "Raise object to top"
1500 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
1501
1502 #: ../src/ui.c:331
1503 msgid "Lower object to bottom"
1504 msgstr "Spusti predmet na dno"
1505
1506 #: ../src/ui.c:338
1507 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1508 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
1509
1510 #: ../src/ui.c:345
1511 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1512 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
1513
1514 #: ../src/ui.c:352
1515 msgid "Flip object horizontally"
1516 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
1517
1518 #: ../src/ui.c:359
1519 msgid "Flip object vertically"
1520 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
1521
1522 #: ../src/ui.c:366
1523 msgid "Align objects to left edges"
1524 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
1525
1526 #: ../src/ui.c:371
1527 msgid "Align center"
1528 msgstr "Poravnaj sredinsko"
1529
1530 #: ../src/ui.c:373
1531 msgid "Align objects to horizontal centers"
1532 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
1533
1534 #: ../src/ui.c:380
1535 msgid "Align objects to right edges"
1536 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
1537
1538 #: ../src/ui.c:385
1539 msgid "Align top"
1540 msgstr "Poravnaj na vrh"
1541
1542 #: ../src/ui.c:387
1543 msgid "Align objects to top edges"
1544 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
1545
1546 #: ../src/ui.c:392
1547 msgid "Align middle"
1548 msgstr "Poravnaj na sredino"
1549
1550 #: ../src/ui.c:394
1551 msgid "Align objects to vertical centers"
1552 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
1553
1554 #: ../src/ui.c:399
1555 msgid "Align bottom"
1556 msgstr "Poravnaj spodaj"
1557
1558 #: ../src/ui.c:401
1559 msgid "Align objects to bottom edges"
1560 msgstr "Poravnava predmetov na spodnji rob"
1561
1562 #: ../src/ui.c:408
1563 msgid "Center objects to horizontal label center"
1564 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
1565
1566 #: ../src/ui.c:415
1567 msgid "Center objects to vertical label center"
1568 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
1569
1570 #: ../src/ui.c:422
1571 msgid "Edit merge properties"
1572 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
1573
1574 #: ../src/ui.c:429
1575 msgid "Contents"
1576 msgstr "Vsebina"
1577
1578 #: ../src/ui.c:431
1579 msgid "Open glabels manual"
1580 msgstr "Odpri priročnik glables"
1581
1582 #: ../src/ui.c:436
1583 msgid "About..."
1584 msgstr "O programu ..."
1585
1586 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1587 msgid "About glabels"
1588 msgstr "O glables"
1589
1590 #: ../src/ui.c:448
1591 msgid "Property toolbar"
1592 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
1593
1594 #: ../src/ui.c:450
1595 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1596 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
1597
1598 #: ../src/ui.c:456
1599 msgid "Grid"
1600 msgstr "Mreža"
1601
1602 #: ../src/ui.c:458
1603 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1604 msgstr "Spremeni vidnost mreže v trenutnem oknu"
1605
1606 #: ../src/ui.c:464
1607 msgid "Markup"
1608 msgstr "Označeno"
1609
1610 #: ../src/ui.c:466
1611 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1612 msgstr "Spremeni vidnost črt nalepke v trenutnem oknu"
1613
1614 #: ../src/ui.c:477
1615 msgid "Main toolbar"
1616 msgstr "Glavna orodna vrstica"
1617
1618 #: ../src/ui.c:479
1619 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1620 msgstr "Spremeni vidnost glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
1621
1622 #: ../src/ui.c:485
1623 msgid "Drawing toolbar"
1624 msgstr "Orodna vrstica risanja"
1625
1626 #: ../src/ui.c:487
1627 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1628 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
1629
1630 #: ../src/ui-commands.c:1135
1631 msgid "Glabels includes contributions from:"
1632 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
1633
1634 #: ../src/ui-commands.c:1144
1635 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1636 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
1637
1638 #: ../src/ui-commands.c:1145
1639 msgid "or visit http://glabels.org/"
1640 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.org"
1641
1642 #: ../src/ui-commands.c:1162
1643 msgid "A label and business card creation program.\n"
1644 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
1645
1646 #: ../src/ui-commands.c:1166
1647 msgid "translator-credits"
1648 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
1649
1650 #: ../src/ui-commands.c:1169
1651 msgid ""
1652 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1653 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1654 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1655 "(at your option) any later version.\n"
1656 "\n"
1657 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1658 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1659 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1660 "GNU General Public License for more details.\n"
1661 msgstr ""
1662 "gLabels je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
1663 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
1664 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo "
1665 "željo)\n"
1666 " katerakoli kasnejša različica.\n"
1667 "\n"
1668 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
1669 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
1670 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
1671 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
1672
1673 #: ../src/warning-handler.c:69
1674 msgid "gLabels Error!"
1675 msgstr "Napaka gLables!"
1676
1677 #: ../src/window.c:281
1678 msgid "(none) - gLabels"
1679 msgstr "(brez) - gLabels"
1680
1681 #: ../src/window.c:482
1682 msgid "(modified)"
1683 msgstr "(spremenjeno)"
1684
1685 #. Create and append an "Other" entry.
1686 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1687 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1688 #. * "letter", "A4", etc.
1689 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1690 msgid "Other"
1691 msgstr "Drugo"
1692
1693 #. Create and append a "User defined" entry.
1694 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1695 msgid "User defined"
1696 msgstr "Uporabniško določeno"
1697
1698 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1699 msgid ""
1700 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1701 "correctly!"
1702 msgstr ""
1703 "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno "
1704 "nameščen!"
1705
1706 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1707 msgid ""
1708 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1709 "correctly!"
1710 msgstr ""
1711 "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1712
1713 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1714 msgid ""
1715 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1716 "correctly!"
1717 msgstr ""
1718 "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1719
1720 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1721 #, c-format
1722 msgid "%s full page label"
1723 msgstr "%s nalepka cele strani"
1724
1725 #.
1726 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1727 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1728 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1729 #.
1730 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1731 #, c-format
1732 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1733 msgstr "%d × %d (%d na list)"
1734
1735 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1736 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1737 #, c-format
1738 msgid "%d per sheet"
1739 msgstr "%d na list"
1740
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1742 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1743 msgid "diameter"
1744 msgstr "premer"
1745
1746 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1747 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1748 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1749 #. [LGL_UNITS_POINT]
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1751 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1752 msgid "points"
1753 msgstr "točke"
1754
1755 #. [LGL_UNITS_INCH]
1756 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1757 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1758 msgid "inches"
1759 msgstr "palci"
1760
1761 #. [LGL_UNITS_MM]
1762 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1763 msgid "mm"
1764 msgstr "mm"
1765
1766 #. [LGL_UNITS_CM]
1767 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1768 msgid "cm"
1769 msgstr "cm"
1770
1771 #. [LGL_UNITS_PICA]
1772 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1773 msgid "picas"
1774 msgstr "pic"
1775
1776 #.
1777 #. * Local Variables:       -- emacs
1778 #. * mode: C                -- emacs
1779 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1780 #. * tab-width: 8           -- emacs
1781 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1782 #. * End:                   -- emacs
1783 #.
1784 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1785 msgid "Format:"
1786 msgstr "Zapis:"
1787
1788 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1789 msgid "Location:"
1790 msgstr "Mesto:"
1791
1792 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1793 msgid "Source"
1794 msgstr "Vir"
1795
1796 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1797 msgid "Select all"
1798 msgstr "Izberi vse"
1799
1800 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1801 msgid "Unselect all"
1802 msgstr "Prekliči izbor vsega"
1803
1804 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1805 msgid "Record selection/preview"
1806 msgstr "Posnemi izbiro/predogled"
1807
1808 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1809 msgid "Recent"
1810 msgstr "Nedavno"
1811
1812 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1813 msgid "Brand:"
1814 msgstr "Znamka:"
1815
1816 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1817 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1818 msgid "Page size:"
1819 msgstr "Velikost strani:"
1820
1821 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1822 msgid "Category:"
1823 msgstr "Kategorija:"
1824
1825 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1826 msgid "Search all"
1827 msgstr "Išči vse"
1828
1829 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1830 msgid "Custom"
1831 msgstr "Po meri"
1832
1833 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1834 msgid ""
1835 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1836 "your own."
1837 msgstr ""
1838 "Izberite nalepko ali kartico med stotinami pred-določenih predlog ali "
1839 "določite svojo."
1840
1841 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1842 msgid "Select orientation of label content."
1843 msgstr "Izberite usmeritev vsebine nalepke."
1844
1845 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1846 msgid "Normal"
1847 msgstr "Običajna"
1848
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1850 msgid "Rotated"
1851 msgstr "Zavrteno"
1852
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1854 msgid "Review Selection"
1855 msgstr "Pregled izbora"
1856
1857 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1858 msgid "Please review and confirm your selection."
1859 msgstr "Preglejte in potrdite svoj izbor."
1860
1861 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1862 msgid "Description:"
1863 msgstr "Opis:"
1864
1865 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1866 msgid "Label size:"
1867 msgstr "Velikost nalepke:"
1868
1869 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1870 msgid "Layout:"
1871 msgstr "Razpored:"
1872
1873 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1874 msgid "Similar products:"
1875 msgstr "Podobni izdelki:"
1876
1877 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1878 msgid "Part #:"
1879 msgstr "Del št:"
1880
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1882 msgid "Vendor:"
1883 msgstr "Ponudnik:"
1884
1885 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1886 msgid "dialog1"
1887 msgstr "pogovorno okno 1"
1888
1889 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1890 msgid "Family:"
1891 msgstr "Družina:"
1892
1893 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1894 msgid "Size:"
1895 msgstr "Velikost:"
1896
1897 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1898 msgid "Style:"
1899 msgstr "Slog:"
1900
1901 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1902 msgid "Color:"
1903 msgstr "Barva:"
1904
1905 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1906 msgid " "
1907 msgstr " "
1908
1909 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1910 msgid "key:"
1911 msgstr "tipka:"
1912
1913 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1914 msgid "Alignment:"
1915 msgstr "Poravnava:"
1916
1917 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1918 msgid "Vertical alignment:"
1919 msgstr "Navpična poravnava:"
1920
1921 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1922 msgid "Line Spacing:"
1923 msgstr "Razmik vrstic:"
1924
1925 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1926 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1927 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
1928
1929 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1930 msgid "Style"
1931 msgstr "Slog"
1932
1933 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1934 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1935 msgid "Width:"
1936 msgstr "Širina:"
1937
1938 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1939 msgid "Key:"
1940 msgstr "Ključ:"
1941
1942 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1943 msgid "Fill"
1944 msgstr "Polnilo"
1945
1946 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1947 msgid "File:"
1948 msgstr "Datoteka:"
1949
1950 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1951 msgid "Literal:"
1952 msgstr "Dosledno:"
1953
1954 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1955 msgid "format:"
1956 msgstr "oblika:"
1957
1958 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1959 msgid "digits:"
1960 msgstr "številke:"
1961
1962 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1963 msgid "Backend:"
1964 msgstr "Zaledje:"
1965
1966 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1967 msgid "Checksum"
1968 msgstr "Nadzorna vsota"
1969
1970 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1971 msgid "Height:"
1972 msgstr "Višina:"
1973
1974 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1975 msgid "Reset image size"
1976 msgstr "Ponastavi velikost slike"
1977
1978 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1979 msgid "Size"
1980 msgstr "Velikost"
1981
1982 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1983 msgid "Length:"
1984 msgstr "Dolžina:"
1985
1986 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1987 msgid "Angle:"
1988 msgstr "Kot:"
1989
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1991 msgid "degrees"
1992 msgstr "stopinje"
1993
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1995 msgid "X:"
1996 msgstr "X:"
1997
1998 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1999 msgid "Y:"
2000 msgstr "Y:"
2001
2002 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2003 msgid "Position"
2004 msgstr "Položaj"
2005
2006 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2007 msgid "Enable shadow"
2008 msgstr "Omogoči senco"
2009
2010 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2011 msgid "X Offset:"
2012 msgstr "Odmik X:"
2013
2014 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2015 msgid "Y Offset:"
2016 msgstr "Odmik Y:"
2017
2018 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2019 msgid "Opacity:"
2020 msgstr "Prekrivnost:"
2021
2022 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2023 #, no-c-format
2024 msgid "%"
2025 msgstr "%"
2026
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2028 msgid "Shadow"
2029 msgstr "Senca"
2030
2031 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2032 msgid "Select locale specific behavior."
2033 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
2034
2035 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2036 msgid "   "
2037 msgstr "   "
2038
2039 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2040 msgid "Points"
2041 msgstr "Točke"
2042
2043 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2044 msgid "Inches"
2045 msgstr "Palci"
2046
2047 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2048 msgid "Millimeters"
2049 msgstr "Milimetri"
2050
2051 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2052 msgid "Units"
2053 msgstr "Enote"
2054
2055 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2056 msgid "US Letter"
2057 msgstr "Ameriško pismo"
2058
2059 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2060 msgid "ISO A4"
2061 msgstr "ISO A4"
2062
2063 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2064 msgid "Default page size"
2065 msgstr "Privzeta velikost strani"
2066
2067 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2068 msgid "Locale"
2069 msgstr "Jezikovna oznaka"
2070
2071 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2072 msgid "Select default properties for new objects."
2073 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
2074
2075 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2076 msgid "Font:"
2077 msgstr "Pisava:"
2078
2079 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2080 msgid "Object defaults"
2081 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
2082
2083 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2084 msgid "Bold"
2085 msgstr "Krepko"
2086
2087 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2088 msgid "Left align"
2089 msgstr "Poravnava levo"
2090
2091 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2092 msgid "Center align"
2093 msgstr "Poravnava na sredino"
2094
2095 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2096 msgid "Right align"
2097 msgstr "Poravnava desno"
2098
2099 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2100 msgid "Top vertical align"
2101 msgstr "Poravnava na vrhu"
2102
2103 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2104 msgid "Center vertical align"
2105 msgstr "Poravnava na sredini"
2106
2107 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2108 msgid "Bottom vertical align"
2109 msgstr "Poravnava na dnu"
2110
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2112 msgid ""
2113 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2114 "\n"
2115 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2116 msgstr ""
2117 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
2118 "\n"
2119 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
2120
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2122 msgid ""
2123 "Please enter the following identifying information about the template "
2124 "stationery."
2125 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
2126
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2128 msgid "Brand/Manufacturer:"
2129 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
2130
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2132 msgid "(e.g., 8163A)"
2133 msgstr "(na primer 1000)"
2134
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2136 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2137 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
2138
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2140 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2141 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
2142
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2144 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2145 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
2146
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2148 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2149 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
2150
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2152 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2153 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
2154
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2156 msgid "Round"
2157 msgstr "Krog"
2158
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2160 msgid "Elliptical"
2161 msgstr "Eliptično"
2162
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2164 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2165 msgstr "CD/DVD (vključujoč CD-je v obliki kreditnih kartic)"
2166
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2168 msgid ""
2169 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2170 "template."
2171 msgstr ""
2172 "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke "
2173 "v svoji predlogi."
2174
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2176 msgid "1. Width:"
2177 msgstr "1. Širina"
2178
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2180 msgid "2. Height:"
2181 msgstr "2. Višina:"
2182
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2184 msgid "3. Round (radius of corner):"
2185 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
2186
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2188 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2189 msgstr "4. Vodoravni vmesni prostor:"
2190
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2192 msgid "6. Margin"
2193 msgstr "6. Obroba"
2194
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2196 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2197 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
2198
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2200 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2201 msgstr "3. Odpadek (tisk prek je dovoljen):"
2202
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2204 msgid "4. Margin"
2205 msgstr "4. Rob"
2206
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2208 msgid ""
2209 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2210 "template."
2211 msgstr ""
2212 "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke v svoji predlogi."
2213
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2215 msgid "1. Radius:"
2216 msgstr "1. Polmer:"
2217
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2219 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2220 msgstr "2. Vmesni prostor:"
2221
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2223 msgid "3. Margin"
2224 msgstr "3. Obroba"
2225
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2227 msgid "1. Outer radius:"
2228 msgstr "1. Zunanji polmer:"
2229
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2231 msgid "2. Inner radius:"
2232 msgstr "2. Notranji polmer:"
2233
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2235 msgid "3. Clipping width:"
2236 msgstr "3. Širina odreza:"
2237
2238 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2239 msgid "4. Clipping height:"
2240 msgstr "4. Višina odreza:"
2241
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2243 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2244 msgstr "5. Vmesni prostor:"
2245
2246 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2247 msgid ""
2248 "How many layouts will your template contain? \n"
2249 "\n"
2250 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2251 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2252 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2253 msgstr ""
2254 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
2255 "\n"
2256 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto "
2257 "mrežo.\n"
2258 "Večina predlog zahteva le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
2259 "Drugi primer prikazuje dve razporeditvi. "
2260
2261 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2262 msgid ""
2263 "Templates needing only\n"
2264 "one layout."
2265 msgstr ""
2266 "Predloge z le\n"
2267 "eno razporeditvijo."
2268
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2270 msgid ""
2271 "Templates needing\n"
2272 "two layouts."
2273 msgstr ""
2274 "Predloge z \n"
2275 "dvema razporeditvama."
2276
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2278 msgid ""
2279 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2280 "manually."
2281 msgstr ""
2282 "Opomba: če sta zahtevani več kot dve postavitvi, je treba predlogo urediti "
2283 "ročno."
2284
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2286 msgid "Number of layouts:"
2287 msgstr "Število razporeditev:"
2288
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2290 msgid "Please enter the following layout information."
2291 msgstr "Vnesite naslednje podrobnosti razporeditve."
2292
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2294 msgid "Layout #1"
2295 msgstr "Razporeditev št. 1"
2296
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2298 msgid "Layout #2"
2299 msgstr "Razporeditev št. 2"
2300
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2302 msgid "Number across (nx):"
2303 msgstr "Vodoravno število (nx):"
2304
2305 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2306 msgid "Number down (ny):"
2307 msgstr "Navpično število (ny):"
2308
2309 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2310 msgid "Distance from left edge (x0):"
2311 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
2312
2313 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2314 msgid "Distance from top edge (y0):"
2315 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
2316
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2318 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2319 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
2320
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2322 msgid "Vertical pitch (dy):"
2323 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
2324
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2326 msgid "Print test sheet"
2327 msgstr "Natisni preizkusni list"
2328
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2330 msgid ""
2331 "Congratulations!\n"
2332 "\n"
2333 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2334 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2335 "\n"
2336 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2337 "or \"Back\" to continue editing this design."
2338 msgstr ""
2339 "Čestitamo!\n"
2340 "\n"
2341 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
2342 "V primeru da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite "
2343 "\"Uveljavi.\"\n"
2344 "\n"
2345 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in snovanje končate\n"
2346 "ali pa kliknite \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
2347
2348 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2349 msgid "Sheets:"
2350 msgstr "Listi:"
2351
2352 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2353 msgid "from:"
2354 msgstr "od:"
2355
2356 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2357 msgid "to:"
2358 msgstr "za:"
2359
2360 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2361 msgid "Copies"
2362 msgstr "Kopije"
2363
2364 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2365 msgid "Start on label"
2366 msgstr "Začni na nalepki"
2367
2368 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2369 msgid "on 1st sheet"
2370 msgstr "na prvem listu"
2371
2372 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2373 msgid "Copies:"
2374 msgstr "Kopije:"
2375
2376 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2377 msgid "Collate"
2378 msgstr "Zberi"
2379
2380 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2381 msgid "Merge Control"
2382 msgstr "Nadzor združevanja"
2383
2384 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2385 msgid "Options"
2386 msgstr "Možnosti"
2387
2388 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2389 msgid ""
2390 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2391 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2392 "that you'll find at most office supply stores."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2396 msgid ""
2397 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2398 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2399 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2400 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2401 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2402 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2406 msgid "Show/hide main toolbar."
2407 msgstr "Pokaži/Skrij glavno orodno vrstico."
2408
2409 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2410 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2411 msgstr "Nadzira vidnost glavne orodne vrstice."
2412
2413 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2414 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2415 msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico risanja."
2416
2417 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2418 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2419 msgstr "Nadzira vidnost orodne vrstice risanja."
2420
2421 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2422 msgid "Show/hide property toolbar."
2423 msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico lastnosti."
2424
2425 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2426 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2427 msgstr "Nadzira vidnost orodne vrstice lastnosti."
2428
2429 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2430 msgid "Show/hide grid."
2431 msgstr "Pokaži/Skrij mrežo."
2432
2433 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2434 msgid "Controls visibility of grid."
2435 msgstr "Nadzira vidnost mreže."
2436
2437 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2438 msgid "Show/hide markup."
2439 msgstr "Pokaži/Skrij kodne oznake."
2440
2441 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2442 msgid "Controls visibility of markup lines."
2443 msgstr "Nadzira vidnost črt nalepke."
2444
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2446 msgid "Maximum recent files."
2447 msgstr "Največ nedavnih datotek."
2448
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2450 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2451 msgstr "Določa največje število zabeleženih nedavnih datotek."
2452
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2454 msgid "Units."
2455 msgstr "Enote."
2456
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2458 msgid "The default unit of measurement."
2459 msgstr "Privzeta merska enota."
2460
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2462 msgid "Default page size."
2463 msgstr "Privzeta velikost strani."
2464
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2466 msgid "The preferred page size when searching templates."
2467 msgstr "Prednostna velikost strani pri iskanju predlog."
2468
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2470 msgid "Default font family."
2471 msgstr "Privzeta družina pisav."
2472
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2474 msgid "The default font family for new text objects."
2475 msgstr "Privzeta družina pisav za nove besedilne predmete."
2476
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2478 msgid "Default font size."
2479 msgstr "Privzeta velikost pisave."
2480
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2482 msgid "The default font size for new text objects."
2483 msgstr "Privzeta velikost pisav za nove besedilne predmete."
2484
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2486 msgid "Default font weight."
2487 msgstr "Privzeta debelina pisave."
2488
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2490 msgid "The default font weight for new text objects."
2491 msgstr "Privzeta teža pisav za nove besedilne predmete."
2492
2493 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2494 msgid "Default font italic flag."
2495 msgstr "Privzeta zastavica za ležečo pisavo."
2496
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2498 msgid "The default font italic state for new text objects."
2499 msgstr "Privzeto stanje ležeče pisave za nove besedilne predmete."
2500
2501 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2502 msgid "Default text color."
2503 msgstr "Privzeta barva besedila."
2504
2505 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2506 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2507 msgstr "Privzeta barva besedila za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2508
2509 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2510 msgid "Default text alignment."
2511 msgstr "Privzeta poravnava besedila."
2512
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2514 msgid "The default text alignment for new text objects."
2515 msgstr "Privzeta poravnava besedila za nove besedilne predmete."
2516
2517 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2518 msgid "Default text line spacing."
2519 msgstr "Privzeti razmik med vrsticami besedila."
2520
2521 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2522 msgid "The default line spacing for new text objects."
2523 msgstr "Privzeti razmik med vrsticami za nove besedilne predmete."
2524
2525 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2526 msgid "Default line width."
2527 msgstr "Privzeta širina črt."
2528
2529 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2530 msgid "The default line width for new objects."
2531 msgstr "Privzeta širina črte za nove predmete."
2532
2533 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2534 msgid "Default line color."
2535 msgstr "Privzeta barva črt."
2536
2537 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2538 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2539 msgstr "Privzeta barva črt za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2540
2541 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2542 msgid "Default fill color."
2543 msgstr "Privzeta barva polnila."
2544
2545 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2546 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2547 msgstr "Privzeta barva polnila za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2548
2549 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2550 msgid "Recent templates."
2551 msgstr "Nedavne predloge."
2552
2553 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2554 msgid "Recently used templates."
2555 msgstr "Nedavno uporabljene predloge."
2556
2557 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2558 msgid "Recent fonts."
2559 msgstr "Nedavne pisave."
2560
2561 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2562 msgid "Recently used font families."
2563 msgstr "Nedavno uporabljene družine pisav."
2564
2565 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2566 msgid "Recent colors."
2567 msgstr "Nedavne barve."
2568
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2570 msgid "Recently created custom colors."
2571 msgstr "Nedavno po meri ustvarjene barve."
2572
2573 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2574 msgid "gLabels Label Designer 3"
2575 msgstr "Snovalnik nalepk gLabels 3"
2576
2577 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2578 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2579 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in platnic različnih nosilcev"
2580
2581 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2582 msgid "gLabels Project File"
2583 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
2584
2585 #. Most popular (at top of list)
2586 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2587 msgid "A4"
2588 msgstr "A4"
2589
2590 #. Other US paper sizes
2591 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2592 msgid "US Legal"
2593 msgstr "Ameriška pravna"
2594
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2596 msgid "US Executive"
2597 msgstr "Ameriška izvršilna"
2598
2599 #. Other ISO A series sizes
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2601 msgid "A0"
2602 msgstr "A0"
2603
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2605 msgid "A1"
2606 msgstr "A1"
2607
2608 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2609 msgid "A2"
2610 msgstr "A2"
2611
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2613 msgid "A3"
2614 msgstr "A3"
2615
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2617 msgid "A5"
2618 msgstr "A5"
2619
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2621 msgid "A6"
2622 msgstr "A6"
2623
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2625 msgid "A7"
2626 msgstr "A7"
2627
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2629 msgid "A8"
2630 msgstr "A8"
2631
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2633 msgid "A9"
2634 msgstr "A9"
2635
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2637 msgid "A10"
2638 msgstr "A10"
2639
2640 #. ISO B series sizes
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2642 msgid "B0"
2643 msgstr "B0"
2644
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2646 msgid "B1"
2647 msgstr "B1"
2648
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2650 msgid "B2"
2651 msgstr "B2"
2652
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2654 msgid "B3"
2655 msgstr "B3"
2656
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2658 msgid "B4"
2659 msgstr "B4"
2660
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2662 msgid "B5"
2663 msgstr "B5"
2664
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2666 msgid "B6"
2667 msgstr "B6"
2668
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2670 msgid "B7"
2671 msgstr "B7"
2672
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2674 msgid "B8"
2675 msgstr "B8"
2676
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2678 msgid "B9"
2679 msgstr "B9"
2680
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2682 msgid "B10"
2683 msgstr "B10"
2684
2685 #. Envelopes
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2687 msgid "#10 Envelope"
2688 msgstr "Ovojnica št. 10"
2689
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2691 msgid "Monarch Envelope"
2692 msgstr "Ovojnica Monarch"
2693
2694 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2695 msgid "C5"
2696 msgstr "C5"
2697
2698 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2699 msgid "C6"
2700 msgstr "C6"
2701
2702 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2703 msgid "DL"
2704 msgstr "DL"
2705
2706 #. ISO 217
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2708 msgid "RA0"
2709 msgstr "RA0"
2710
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2712 msgid "RA1"
2713 msgstr "RA1"
2714
2715 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2716 msgid "RA2"
2717 msgstr "RA2"
2718
2719 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2720 msgid "RA3"
2721 msgstr "RA3"
2722
2723 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2724 msgid "RA4"
2725 msgstr "RA4"
2726
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2728 msgid "SRA0"
2729 msgstr "SRA0"
2730
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2732 msgid "SRA1"
2733 msgstr "SRA1"
2734
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2736 msgid "SRA2"
2737 msgstr "SRA2"
2738
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2740 msgid "SRA3"
2741 msgstr "SRA3"
2742
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2744 msgid "SRA4"
2745 msgstr "SRA4"
2746
2747 #: ../templates/categories.xml.h:1
2748 msgid "Any label"
2749 msgstr "Katerakoli nalepka"
2750
2751 #. ====================================================================
2752 #. ===================================================================
2753 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2754 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2755 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2756 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2757 msgid "Round labels"
2758 msgstr "Okrogle nalepke"
2759
2760 #. ===================================================================
2761 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2762 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2763 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2764 msgid "Elliptical labels"
2765 msgstr "Eliptične nalepke"
2766
2767 #. ====================================================================
2768 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2769 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2770 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2771 msgid "Square labels"
2772 msgstr "Kvadratne nalepke"
2773
2774 #. ===================================================================
2775 #. ====================================================================
2776 #. ===================================================================
2777 #. ********************************************************************
2778 #. ===================================================================
2779 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2780 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2781 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2782 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2783 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2784 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2785 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2786 msgid "Rectangular labels"
2787 msgstr "Pravokotne nalepke"
2788
2789 #: ../templates/categories.xml.h:6
2790 msgid "Any card"
2791 msgstr "Katerakoli vizitka"
2792
2793 #. ===================================================================
2794 #. ====================================================================
2795 #. ===================================================================
2796 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2797 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2798 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2799 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2800 msgid "Business cards"
2801 msgstr "Poslovne nalepke"
2802
2803 #: ../templates/categories.xml.h:8
2804 msgid "CD/DVD or other media"
2805 msgstr "CD/DVD ali drugi nosilci"
2806
2807 #: ../templates/categories.xml.h:9
2808 msgid "Mailing/shipping products"
2809 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
2810
2811 #: ../templates/categories.xml.h:10
2812 msgid "Foldable cards"
2813 msgstr "Prepogljive vizitke"
2814
2815 #: ../templates/categories.xml.h:11
2816 msgid "Photo products"
2817 msgstr "Fotografski izdelki"
2818
2819 #. TODO: Is this the real part #?
2820 #. ============================================================
2821 #. ===================================================================
2822 #. ====================================================================
2823 #. ===================================================================
2824 #. TODO: What is the actual part #?
2825 #. ===================================================================
2826 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2827 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2828 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2829 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2830 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2831 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2832 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2833 msgid "Rectangular Labels"
2834 msgstr "Pravokotne nalepke"
2835
2836 #. ===================================================================
2837 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2838 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2839 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2840 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2841 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2842 msgid "Video Tape Spine Labels"
2843 msgstr "Nalepke robov video kaset"
2844
2845 #. ===================================================================
2846 #. ===============================================================
2847 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2848 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2849 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2850 msgid "CD Inlet"
2851 msgstr "Robovi CD"
2852
2853 #. ===================================================================
2854 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2855 msgid "Square Labels"
2856 msgstr "Kvadratne nalepke"
2857
2858 #. ===================================================================
2859 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2860 msgid "Small Round Labels"
2861 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
2862
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2865 msgid "Large Round Labels"
2866 msgstr "Velike okrogle nalepke"
2867
2868 #. ===================================================================
2869 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2870 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2871 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2872 msgid "File Folder Labels"
2873 msgstr "Nalepke map z datotekami"
2874
2875 #. ===================================================================
2876 #. ********************************************************************
2877 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2878 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2879 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2880 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2881 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2882 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2883 msgid "Shipping Labels"
2884 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2885
2886 #. ===================================================================
2887 #. ********************************************************************
2888 #. ===================================================================
2889 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2890 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2891 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2892 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2893 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2894 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2895 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2896 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2897 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2898 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2899 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2900 msgid "Address Labels"
2901 msgstr "Nalepke naslovov"
2902
2903 #. ===================================================================
2904 #. ********************************************************************
2905 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2906 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2907 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2908 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2909 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2910 msgid "Return Address Labels"
2911 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
2912
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2915 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2916 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2917 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2918 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2919 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2920 msgid "Round Labels"
2921 msgstr "Okrogle nalepke"
2922
2923 #. ===================================================================
2924 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2925 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2926 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2927 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2928 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2929 msgid "Diskette Labels"
2930 msgstr "Nalepke disket"
2931
2932 #. ===================================================================
2933 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2934 msgid "Tent Cards"
2935 msgstr "Karte za šotorjenje"
2936
2937 #. ===================================================================
2938 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2939 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2940 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2941 msgid "Filing Labels"
2942 msgstr "Nalepke kartotek"
2943
2944 #. ===================================================================
2945 #. ============================================================
2946 #. ===================================================================
2947 #. TODO: Is this the actual part #?
2948 #. ============================================================
2949 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2950 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2951 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2952 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2953 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2954 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2955 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2956 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2957 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2958 msgid "Business Cards"
2959 msgstr "Poslovne vizitke"
2960
2961 #. ===================================================================
2962 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2963 msgid "Index Cards"
2964 msgstr "Kartice kazal"
2965
2966 #. ===================================================================
2967 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2968 msgid "Post cards"
2969 msgstr "Razglednice"
2970
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2973 msgid "Name Badge Labels"
2974 msgstr "Nalepke z imeni"
2975
2976 #. ===================================================================
2977 #. ===============================================================
2978 #. ===================================================================
2979 #. ********************************************************************
2980 #. ===================================================================
2981 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2982 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2983 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2984 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2985 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2986 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2987 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2988 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2989 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
2990 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
2991 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2992 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2993 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2994 msgid "CD/DVD Labels"
2995 msgstr "CD/DVD nalepke"
2996
2997 #. ===================================================================
2998 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2999 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3000 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3001 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
3002
3003 #. ===================================================================
3004 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3005 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3006 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
3007
3008 #. ===================================================================
3009 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3010 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3011 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3012 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3013 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3014 msgid "Video Tape Face Labels"
3015 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
3016
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3019 msgid "ID Labels"
3020 msgstr "ID nalepke"
3021
3022 #. ===================================================================
3023 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3024 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3025 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3026 msgid "Full Sheet Labels"
3027 msgstr "Celostranske nalepke"
3028
3029 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3030 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3031 msgid "Divider Labels"
3032 msgstr "Nalepke ločilnikov"
3033
3034 #. ===================================================================
3035 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3036 msgid "Mini Labels"
3037 msgstr "Mini nalepke"
3038
3039 #. ===================================================================
3040 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3041 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3042 msgstr "Lepljive imenske priponke"
3043
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3046 msgid "Allround labels"
3047 msgstr "Vsestranske nalepke"
3048
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3051 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3052 msgid "Mailing labels"
3053 msgstr "Poštne nalepke"
3054
3055 #. ===================================================================
3056 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3057 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3058 msgid "Address labels"
3059 msgstr "Nalepke naslovov"
3060
3061 #. ===================================================================
3062 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3063 msgid "Shipping labels"
3064 msgstr "Nalepke pošiljanja"
3065
3066 #. ===============================================================
3067 #. ===================================================================
3068 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3069 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3070 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3071 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3072 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3073 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3074 msgid "Mailing Labels"
3075 msgstr "Poštne nalepke"
3076
3077 #. ===============================================================
3078 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3079 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3080 msgid "CD Booklet"
3081 msgstr "CD polica"
3082
3083 #. ===================================================================
3084 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3085 msgid "Mini Address Labels"
3086 msgstr "Mini nalepke naslovov"
3087
3088 #. ===================================================================
3089 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3090 msgid "Identification Labels"
3091 msgstr "Identifikacijske nalepke"
3092
3093 #. ===================================================================
3094 #. ====================================================================
3095 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3096 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3097 msgid "Diskette labels"
3098 msgstr "Nalepke disket"
3099
3100 #.
3101 #. *********************************************************************
3102 #. *********************************************************************
3103 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3104 #.
3105 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3106 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3107 #. these printers.
3108 #.
3109 #. One difference from typical templates is that the template size is
3110 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3111 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3112 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3113 #.
3114 #. *********************************************************************
3115 #. *********************************************************************
3116 #.
3117 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3118 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3119 msgstr "Običajne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
3120
3121 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3122 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3123 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
3124
3125 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3126 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3127 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
3128
3129 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3130 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3131 msgstr "Običajne nalepke naslovov 38mm x 90mm"
3132
3133 #. ===================================================================
3134 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3135 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3136 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
3137
3138 #. ===================================================================
3139 #. ============================================================
3140 #. ===================================================================
3141 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3142 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3143 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3144 msgid "CD Labels"
3145 msgstr "CD nalepke"
3146
3147 #. ===================================================================
3148 #. ====================================================================
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3151 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3152 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3153 msgid "CD/DVD labels"
3154 msgstr "Nalepke CD/DVD"
3155
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3158 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3159 msgid "Membership cards"
3160 msgstr "Članske kartice"
3161
3162 #. ===================================================================
3163 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3164 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3165 msgid "Large Address Labels"
3166 msgstr "Velike nalepke naslovov"
3167
3168 #. ===================================================================
3169 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3170 msgid "Shipping Address Labels"
3171 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
3172
3173 #. ===================================================================
3174 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3175 msgid "File Folder"
3176 msgstr "Mapa z datotekami"
3177
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3180 msgid "Hanging Folder"
3181 msgstr "Izročna mapa"
3182
3183 #. ===================================================================
3184 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3185 msgid "3.5in Diskette"
3186 msgstr "3,5-palčna disketa"
3187
3188 #. ===================================================================
3189 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3190 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3191 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3192 msgid "Labels A6"
3193 msgstr "Nalepke A6"
3194
3195 #. ===================================================================
3196 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3197 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3198 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3199 msgid "Labels A5"
3200 msgstr "Nalepke A5"
3201
3202 #. *******************************************************************
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3205 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3206 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3207 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3208 msgid "Labels A4"
3209 msgstr "Nalepke A4"
3210
3211 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3212 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3213 msgid "Labels A3"
3214 msgstr "Nalepke A3"
3215
3216 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3217 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3218 msgid "Labels SRA3"
3219 msgstr "Nalepke SRA3"
3220
3221 #. ===================================================================
3222 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3223 msgid "Flyer paper"
3224 msgstr "Papir za letake"
3225
3226 #. ===================================================================
3227 #. ====================================================================
3228 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3229 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3230 msgid "Greeting cards"
3231 msgstr "Voščilnice"
3232
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3235 msgid "Arch File inserts"
3236 msgstr "Hrbtni vstavki za fascikle"
3237
3238 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3239 msgid "CD/DVD Inlet"
3240 msgstr "Vstavek za CD/DVD"
3241
3242 #. ===================================================================
3243 #. ====================================================================
3244 #. ===================================================================
3245 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3246 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3247 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3248 msgid "DVD inlet"
3249 msgstr "Robovi DVD"
3250
3251 #. ===================================================================
3252 #. ====================================================================
3253 #. ===================================================================
3254 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3255 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3256 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3257 msgid "Photo labels"
3258 msgstr "Nalepke fotografij"
3259
3260 #. ===================================================================
3261 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3262 msgid "Passport photo labels"
3263 msgstr "Nalepke fotografij za potni list"
3264
3265 #. ===================================================================
3266 #. ====================================================================
3267 #. ===================================================================
3268 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3269 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3270 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3271 msgid "Arch File Labels"
3272 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
3273
3274 #. ===================================================================
3275 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3276 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3277 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3278 msgid "Multi-Purpose Labels"
3279 msgstr "Večnamenske nalepke"
3280
3281 #. ====================================================================
3282 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3283 msgid "Printable mousepad"
3284 msgstr "Tisku namenjena podloga za miško"
3285
3286 #. ====================================================================
3287 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3288 msgid "CD inlet"
3289 msgstr "Vstavek CD"
3290
3291 #. ====================================================================
3292 #. ===================================================================
3293 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3294 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3295 msgid "CD inlet (front)"
3296 msgstr "Robovi CD (spredaj)"
3297
3298 #. ===================================================================
3299 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3300 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3301 msgid "CD inlet (back)"
3302 msgstr "Robovi CD (zadaj)"
3303
3304 #. ====================================================================
3305 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3306 msgid "Zip disc inlet"
3307 msgstr "Vstavek za disketo Zip"
3308
3309 #. ====================================================================
3310 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3311 msgid "VHS-C inlet"
3312 msgstr "Vstavek VHS-C"
3313
3314 #. ====================================================================
3315 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3316 msgid "Video-8 inlet"
3317 msgstr "Vstavek Video-8"
3318
3319 #. ====================================================================
3320 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3321 msgid "VHS inlet"
3322 msgstr "Vstavek VHS"
3323
3324 #. ====================================================================
3325 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3326 msgid "Zip disc labels"
3327 msgstr "Nalepke disket Zip"
3328
3329 #. ====================================================================
3330 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3331 msgid "Arch File labels"
3332 msgstr "Hrbtne nalepke za fascikle"
3333
3334 #. ====================================================================
3335 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3336 msgid "Mini Disc labels"
3337 msgstr "Nalepke Mini Disc"
3338
3339 #. ===================================================================
3340 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3341 msgid "Arch File Labels (small)"
3342 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
3343
3344 #. ===================================================================
3345 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3346 msgid "Arch File Labels (large)"
3347 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
3348
3349 #. ===================================================================
3350 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3351 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3352 msgid "Allround Labels"
3353 msgstr "Različne nalepke"
3354
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3357 msgid "Video Labels (face only)"
3358 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
3359
3360 #. ===================================================================
3361 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3362 msgid "Diskette Labels (face only)"
3363 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
3364
3365 #. ===================================================================
3366 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3367 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3368 msgid "Floppy disk labels"
3369 msgstr "Nalepke disket"
3370
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3373 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3374 msgid "Lever Arch File Labels"
3375 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
3376
3377 #. *******************************************************************
3378 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3379 msgid "PVC labels"
3380 msgstr "Nalepke PVC"
3381
3382 #. ===================================================================
3383 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3384 msgid "Mini-CD Labels"
3385 msgstr "Nalepke mini CD-jev"
3386
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3389 msgid "Standard Labels"
3390 msgstr "Običajne nalepke"
3391
3392 #. ===================================================================
3393 #. TODO: Is this the actual part #?
3394 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3395 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3396 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3397 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3398
3399 #. ===================================================================
3400 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3401 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3402 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3403
3404 #. TODO: Is this the actual part #?
3405 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3406 msgid "Cassette Labels"
3407 msgstr "Nalepke kaset"
3408
3409 #. ===================================================================
3410 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3411 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3412 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
3413
3414 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3415 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3416 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
3417
3418 #. ===================================================================
3419 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3420 msgid "CD Template Rectangles"
3421 msgstr "Pravokotne CD predloge"
3422
3423 #. ===================================================================
3424 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3425 msgid "Business Card CD"
3426 msgstr "CD poslovne vizitke"
3427
3428 #. ===================================================================
3429 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3430 msgid "Jewel Case Booklet"
3431 msgstr "Knjižica škatlice z dragulji"
3432
3433 #. ===================================================================
3434 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3435 msgid "DLT Labels"
3436 msgstr "Nalepke DLT"
3437
3438 #. ===================================================================
3439 #. TODO: Is this the actual part #?
3440 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3441 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3442 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3443 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3444
3445 #. ===================================================================
3446 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3447 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3448 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3449
3450 #. ===================================================================
3451 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3452 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3453 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
3454
3455 #. ===================================================================
3456 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3457 msgid "Microtube labels"
3458 msgstr "Nalepke Microtube"
3459
3460 #. ===================================================================
3461 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3462 msgid "General Labels"
3463 msgstr "Splošne nalepke"
3464
3465 #. ===================================================================
3466 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3467 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3468 msgid "Self-adhesive labels"
3469 msgstr "Samolepilne nalepke"
3470
3471 #. ===================================================================
3472 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3473 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3474 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
3475
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3478 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3479 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
3480
3481 #. ===================================================================
3482 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3483 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3484 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
3485
3486 #. ===================================================================
3487 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3488 msgid "Universal Labels"
3489 msgstr "Splošne nalepke"
3490
3491 #. ===================================================================
3492 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3493 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3494 msgid "Bottle labels"
3495 msgstr "Nalepke steklenic"
3496
3497 #. ===================================================================
3498 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3499 msgid "Etiketten"
3500 msgstr "Nalepke"
3501
3502 #. ===================================================================
3503 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3504 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3505 msgstr "Samolepilni vremensko odporni film"
3506
3507 #. ===================================================================
3508 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3509 msgid "Self-adhesive film transparent"
3510 msgstr "Samolepilni prozoren film"
3511
3512 #. ===================================================================
3513 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3514 msgid "Self-adhesive window film"
3515 msgstr "Samolepilni okenski film"
3516
3517 #. ===================================================================
3518 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3519 msgid "Photo labels semiglossy"
3520 msgstr "Pol blesteče foto-nalepke"
3521
3522 #. ===================================================================
3523 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3524 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3525 msgstr "Nalepke naslovov (STAMPIT)"
3526
3527 #. ===================================================================
3528 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3529 msgid "SD card labels"
3530 msgstr "Nalepke kartic SD"
3531
3532 #. ===================================================================
3533 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3534 msgid "Passport photo labels glossy"
3535 msgstr "Blesteče foto-nalepke za potni list"
3536
3537 #. ===================================================================
3538 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3539 msgid "Business cards punched"
3540 msgstr "Preluknjane poslovne vizitke"
3541
3542 #. ===================================================================
3543 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3544 msgid "Business cards punched dull"
3545 msgstr "Preluknjane mračne poslovne vizike "
3546
3547 #. ===================================================================
3548 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3549 msgid "Business cards high glossy"
3550 msgstr "Visoko blesteče poslovne vizitke"
3551
3552 #. ===================================================================
3553 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3554 msgid "Name plates"
3555 msgstr "Kartice z imeni"
3556
3557 #. ===================================================================
3558 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3559 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3560 msgstr "Blesteče poslovne vizitke, tisk na obeh straneh"
3561
3562 #. ===================================================================
3563 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3564 msgid "Business cards punched glossy"
3565 msgstr "Preluknjane blesteče poslovne vizitke"
3566
3567 #. ===================================================================
3568 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3569 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3570 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke blesteče/mračne"
3571
3572 #. ===================================================================
3573 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3574 msgid "Foldable business cards"
3575 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke"
3576
3577 #. ===================================================================
3578 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3579 msgid "Membership cards, both sides printable"
3580 msgstr "Članske izkaznice, tisk na obeh straneh "
3581
3582 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3583 msgid "Business card CD Labels"
3584 msgstr "Nalepke poslovnih vizitke CD"
3585
3586 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3587 msgid "Mini CD Labels"
3588 msgstr "Nalepke mini nosilcev CD"
3589
3590 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3591 msgid "Triangular labels"
3592 msgstr "Trikotne nalepke"
3593
3594 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3595 msgid "Trapezoid labels"
3596 msgstr "Trapezoidne nalepke"
3597
3598 #. ===================================================================
3599 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3600 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3601 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
3602
3603 #. ===================================================================
3604 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3605 msgid "File Back Labels"
3606 msgstr "Nalepke predalnikov"
3607
3608 #. ===================================================================
3609 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3610 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3611 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
3612
3613 #. ===================================================================
3614 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3615 msgid "Video Labels (back)"
3616 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"
3617
3618 #. ===================================================================
3619 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3620 msgid "Rectangular Copier Labels"
3621 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
3622
3623 #. ===================================================================
3624 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3625 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3626 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"