]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/sl.po
Imported Upstream version 3.0.1
[glabels] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 #
5 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glabels master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 12:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: \n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: ../src/bc-backends.c:81
25 msgid "Built-in"
26 msgstr "Vgrajeno"
27
28 #: ../src/bc-backends.c:101
29 msgid "POSTNET (any)"
30 msgstr "POSTNET (any)"
31
32 #: ../src/bc-backends.c:104
33 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
34 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
35
36 #: ../src/bc-backends.c:107
37 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
38 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39
40 #: ../src/bc-backends.c:110
41 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
42 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
43
44 #: ../src/bc-backends.c:113
45 msgid "CEPNET"
46 msgstr "CEPNET"
47
48 #: ../src/bc-backends.c:116
49 msgid "One Code"
50 msgstr "Ena koda"
51
52 #: ../src/bc-backends.c:119
53 #: ../src/bc-backends.c:175
54 #: ../src/bc-backends.c:248
55 msgid "Code 39"
56 msgstr "Koda 39"
57
58 #: ../src/bc-backends.c:122
59 #: ../src/bc-backends.c:251
60 msgid "Code 39 Extended"
61 msgstr "Koda 39 razpirejan"
62
63 #: ../src/bc-backends.c:127
64 msgid "EAN (any)"
65 msgstr "EAN (katerakoli)"
66
67 #: ../src/bc-backends.c:130
68 msgid "EAN-8"
69 msgstr "EAN-8"
70
71 #: ../src/bc-backends.c:133
72 msgid "EAN-8 +2"
73 msgstr "EAN-8 +2"
74
75 #: ../src/bc-backends.c:136
76 msgid "EAN-8 +5"
77 msgstr "EAN-8 +5"
78
79 #: ../src/bc-backends.c:139
80 msgid "EAN-13"
81 msgstr "EAN-13"
82
83 #: ../src/bc-backends.c:142
84 msgid "EAN-13 +2"
85 msgstr "EAN-13 +2"
86
87 #: ../src/bc-backends.c:145
88 msgid "EAN-13 +5"
89 msgstr "EAN-13 +5"
90
91 #: ../src/bc-backends.c:148
92 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
93 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
94
95 #: ../src/bc-backends.c:151
96 #: ../src/bc-backends.c:395
97 msgid "UPC-A"
98 msgstr "UPC-A"
99
100 #: ../src/bc-backends.c:154
101 msgid "UPC-A +2"
102 msgstr "UPC-A +2"
103
104 #: ../src/bc-backends.c:157
105 msgid "UPC-A +5"
106 msgstr "UPC-A +5"
107
108 #: ../src/bc-backends.c:160
109 #: ../src/bc-backends.c:398
110 msgid "UPC-E"
111 msgstr "UPC-E"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:163
114 msgid "UPC-E +2"
115 msgstr "UPC-E +2"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:166
118 msgid "UPC-E +5"
119 msgstr "UPC-E +5"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:169
122 #: ../src/bc-backends.c:332
123 msgid "ISBN"
124 msgstr "ISBN"
125
126 #: ../src/bc-backends.c:172
127 msgid "ISBN +5"
128 msgstr "ISBN +5"
129
130 #: ../src/bc-backends.c:178
131 #: ../src/bc-backends.c:260
132 msgid "Code 128"
133 msgstr "Koda 128"
134
135 #: ../src/bc-backends.c:181
136 msgid "Code 128C"
137 msgstr "Koda 128C"
138
139 #: ../src/bc-backends.c:184
140 msgid "Code 128B"
141 msgstr "Koda 128B"
142
143 #: ../src/bc-backends.c:187
144 #: ../src/bc-backends.c:329
145 msgid "Interleaved 2 of 5"
146 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
147
148 #: ../src/bc-backends.c:190
149 #: ../src/bc-backends.c:224
150 msgid "Codabar"
151 msgstr "Številka črtne kode"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:193
154 msgid "MSI"
155 msgstr "MSI"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:196
158 msgid "Plessey"
159 msgstr "Plessey"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:199
162 #: ../src/bc-backends.c:257
163 msgid "Code 93"
164 msgstr "Koda 93"
165
166 #: ../src/bc-backends.c:206
167 msgid "Australia Post Standard"
168 msgstr "Avstralska pošta običajna"
169
170 #: ../src/bc-backends.c:209
171 msgid "Australia Post Reply Paid"
172 msgstr "Avstralska pošta plačan odgovor"
173
174 #: ../src/bc-backends.c:212
175 msgid "Australia Post Route Code"
176 msgstr "Avstralska pošta koda poti"
177
178 #: ../src/bc-backends.c:215
179 msgid "Australia Post Redirect"
180 msgstr "Avstralska pošta preusmeritev"
181
182 #: ../src/bc-backends.c:218
183 msgid "Aztec Code"
184 msgstr "Azteška koda"
185
186 #: ../src/bc-backends.c:221
187 msgid "Aztec Rune"
188 msgstr "Azteška runa"
189
190 #: ../src/bc-backends.c:227
191 msgid "Code One"
192 msgstr "Koda ena"
193
194 #: ../src/bc-backends.c:230
195 msgid "Code 11"
196 msgstr "Koda 11"
197
198 #: ../src/bc-backends.c:233
199 msgid "Code 16K"
200 msgstr "Koda 16K"
201
202 #: ../src/bc-backends.c:236
203 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
204 msgstr "Koda 2 od 5 matrika"
205
206 #: ../src/bc-backends.c:239
207 msgid "Code 2 of 5 IATA"
208 msgstr "Koda 2 od 5 IATA"
209
210 #: ../src/bc-backends.c:242
211 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
212 msgstr "Koda 2 od 5 podatkovna logika"
213
214 #: ../src/bc-backends.c:245
215 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
216 msgstr "Koda 32  (Italijanska Pharmakoda)"
217
218 #: ../src/bc-backends.c:254
219 msgid "Code 49"
220 msgstr "Koda 49"
221
222 #: ../src/bc-backends.c:263
223 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
224 msgstr "Koda 128 (Prepreči način C)"
225
226 #: ../src/bc-backends.c:266
227 msgid "DAFT Code"
228 msgstr "DAFT koda"
229
230 #: ../src/bc-backends.c:269
231 msgid "Data Matrix"
232 msgstr "Podatkovna matrika"
233
234 #: ../src/bc-backends.c:272
235 msgid "Deutsche Post Leitcode"
236 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
237
238 #: ../src/bc-backends.c:275
239 msgid "Deutsche Post Identcode"
240 msgstr "Deutsche Post Identcode"
241
242 #: ../src/bc-backends.c:278
243 msgid "Dutch Post KIX Code"
244 msgstr "KIX koda nizozemske pošte"
245
246 #: ../src/bc-backends.c:281
247 msgid "EAN"
248 msgstr "EAN"
249
250 #: ../src/bc-backends.c:284
251 msgid "Grid Matrix"
252 msgstr "Mrežna matrika"
253
254 #: ../src/bc-backends.c:287
255 msgid "GS1-128"
256 msgstr "GS1-128"
257
258 #: ../src/bc-backends.c:290
259 msgid "GS1 DataBar-14"
260 msgstr "GS1 DataBar-14"
261
262 #: ../src/bc-backends.c:299
263 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
264 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
265
266 #: ../src/bc-backends.c:302
267 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
268 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
269
270 #: ../src/bc-backends.c:305
271 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
272 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
273
274 #: ../src/bc-backends.c:308
275 msgid "HIBC Code 128"
276 msgstr "HIBC koda 128"
277
278 #: ../src/bc-backends.c:311
279 msgid "HIBC Code 39"
280 msgstr "HIBC koda 39"
281
282 #: ../src/bc-backends.c:314
283 msgid "HIBC Data Matrix"
284 msgstr "HIBC podatkovna matrika"
285
286 #: ../src/bc-backends.c:317
287 msgid "HIBC QR Code"
288 msgstr "HIBC QR koda"
289
290 #: ../src/bc-backends.c:320
291 msgid "HIBC PDF417"
292 msgstr "HIBC PDF417"
293
294 #: ../src/bc-backends.c:323
295 msgid "HIBC Micro PDF417"
296 msgstr "HIBC Micro PDF417"
297
298 #: ../src/bc-backends.c:326
299 msgid "HIBC Aztec Code"
300 msgstr "HIBC azteška koda"
301
302 #: ../src/bc-backends.c:335
303 msgid "ITF-14"
304 msgstr "ITF-14"
305
306 #: ../src/bc-backends.c:338
307 msgid "Japanese Postal"
308 msgstr "Japonska pošta"
309
310 #: ../src/bc-backends.c:341
311 msgid "Korean Postal"
312 msgstr "Korejska pošta"
313
314 #: ../src/bc-backends.c:344
315 msgid "LOGMARS"
316 msgstr "LOGMARS"
317
318 #: ../src/bc-backends.c:347
319 msgid "Maxicode"
320 msgstr "Maxicode"
321
322 #: ../src/bc-backends.c:350
323 msgid "Micro PDF417"
324 msgstr "Micro PDF417"
325
326 #: ../src/bc-backends.c:353
327 msgid "Micro QR Code"
328 msgstr "Micro QR Code"
329
330 #: ../src/bc-backends.c:356
331 msgid "MSI Plessey"
332 msgstr "MSI Plessey"
333
334 #: ../src/bc-backends.c:359
335 msgid "NVE-18"
336 msgstr "NVE-18"
337
338 #: ../src/bc-backends.c:362
339 msgid "PDF417"
340 msgstr "PDF417"
341
342 #: ../src/bc-backends.c:365
343 msgid "PDF417 Truncated"
344 msgstr "PDF417 obrezano"
345
346 #: ../src/bc-backends.c:368
347 msgid "PLANET"
348 msgstr "PLANET"
349
350 #: ../src/bc-backends.c:371
351 msgid "PostNet"
352 msgstr "PostNet"
353
354 #: ../src/bc-backends.c:374
355 msgid "Pharmacode"
356 msgstr "Pharmacode"
357
358 #: ../src/bc-backends.c:377
359 msgid "Pharmacode 2-track"
360 msgstr "Pharmacode dvosledna"
361
362 #: ../src/bc-backends.c:380
363 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
364 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
365
366 #: ../src/bc-backends.c:383
367 msgid "QR Code"
368 msgstr "QR koda"
369
370 #: ../src/bc-backends.c:386
371 msgid "Royal Mail 4-State"
372 msgstr "Royal Mail 4-State"
373
374 #: ../src/bc-backends.c:389
375 msgid "Telepen"
376 msgstr "Telepen"
377
378 #: ../src/bc-backends.c:392
379 msgid "Telepen Numeric"
380 msgstr "Telepen številčna"
381
382 #: ../src/bc-backends.c:401
383 msgid "USPS One Code"
384 msgstr "USPS ena koda"
385
386 #: ../src/bc-backends.c:404
387 msgid "UK Plessey"
388 msgstr "UK Plessey"
389
390 #: ../src/bc-backends.c:411
391 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
392 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
393
394 #: ../src/bc-backends.c:418
395 msgid "IEC18004 (QRCode)"
396 msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
397
398 #: ../src/color-combo-button.c:198
399 #: ../src/color-combo.c:178
400 msgid "Default Color"
401 msgstr "Privzeta barva"
402
403 #: ../src/color-combo-menu.c:83
404 msgid "Dark Red"
405 msgstr "Temno rdeča"
406
407 #: ../src/color-combo-menu.c:84
408 msgid "Brown"
409 msgstr "Rjava"
410
411 #: ../src/color-combo-menu.c:85
412 msgid "Dark Goldenrod"
413 msgstr "Temna zlata palica"
414
415 #: ../src/color-combo-menu.c:86
416 msgid "Dark Green"
417 msgstr "Temno zelena"
418
419 #: ../src/color-combo-menu.c:87
420 msgid "Dark Cyan"
421 msgstr "Temno sinja"
422
423 #: ../src/color-combo-menu.c:88
424 msgid "Navy Blue"
425 msgstr "Mornarsko modra"
426
427 #: ../src/color-combo-menu.c:89
428 msgid "Dark Violet"
429 msgstr "Temno vijolična"
430
431 #: ../src/color-combo-menu.c:91
432 msgid "Red"
433 msgstr "Rdeča"
434
435 #: ../src/color-combo-menu.c:92
436 msgid "Orange"
437 msgstr "Oranžna"
438
439 #: ../src/color-combo-menu.c:93
440 msgid "Dark Yellow"
441 msgstr "Temno rumena"
442
443 #: ../src/color-combo-menu.c:94
444 msgid "Medium green"
445 msgstr "Srednja zelena"
446
447 #: ../src/color-combo-menu.c:95
448 msgid "Turquoise"
449 msgstr "Turkizna"
450
451 #: ../src/color-combo-menu.c:96
452 msgid "Blue"
453 msgstr "Modra"
454
455 #: ../src/color-combo-menu.c:97
456 msgid "Purple"
457 msgstr "Škrlatna"
458
459 #: ../src/color-combo-menu.c:99
460 msgid "Salmon"
461 msgstr "Lososova"
462
463 #: ../src/color-combo-menu.c:100
464 msgid "Gold"
465 msgstr "Zlata"
466
467 #: ../src/color-combo-menu.c:101
468 msgid "Yellow"
469 msgstr "Rumena"
470
471 #: ../src/color-combo-menu.c:102
472 msgid "Green"
473 msgstr "Zelena"
474
475 #: ../src/color-combo-menu.c:103
476 msgid "Cyan"
477 msgstr "Sinja"
478
479 #: ../src/color-combo-menu.c:104
480 msgid "SkyBlue"
481 msgstr "Nebeško modra"
482
483 #: ../src/color-combo-menu.c:105
484 msgid "Violet"
485 msgstr "Vijolična"
486
487 #: ../src/color-combo-menu.c:107
488 msgid "Pink"
489 msgstr "Roza"
490
491 #: ../src/color-combo-menu.c:108
492 msgid "Khaki"
493 msgstr "Kakijeva"
494
495 #: ../src/color-combo-menu.c:109
496 msgid "Light Yellow"
497 msgstr "Svetlo rumena"
498
499 #: ../src/color-combo-menu.c:110
500 msgid "Light Green"
501 msgstr "Svetlo zelena"
502
503 #: ../src/color-combo-menu.c:111
504 msgid "Light Cyan"
505 msgstr "Svetlo sinja"
506
507 #: ../src/color-combo-menu.c:112
508 msgid "Slate Gray"
509 msgstr "Skrilavčno siva"
510
511 #: ../src/color-combo-menu.c:113
512 msgid "Thistle"
513 msgstr "Osatna"
514
515 #: ../src/color-combo-menu.c:115
516 msgid "White"
517 msgstr "Bela"
518
519 #: ../src/color-combo-menu.c:117
520 #, no-c-format
521 msgid "10% Gray"
522 msgstr "10% siva"
523
524 #: ../src/color-combo-menu.c:119
525 #, no-c-format
526 msgid "25% Gray"
527 msgstr "25% siva"
528
529 #: ../src/color-combo-menu.c:121
530 #, no-c-format
531 msgid "40% Gray"
532 msgstr "40% siva"
533
534 #: ../src/color-combo-menu.c:123
535 #, no-c-format
536 msgid "50% Gray"
537 msgstr "50% siva"
538
539 #: ../src/color-combo-menu.c:125
540 #, no-c-format
541 msgid "60% Gray"
542 msgstr "60% siva"
543
544 #: ../src/color-combo-menu.c:126
545 msgid "Black"
546 msgstr "Črna"
547
548 #: ../src/color-combo-menu.c:254
549 #: ../src/color-combo-menu.c:373
550 msgid "Custom Color"
551 msgstr "Barva po meri"
552
553 #: ../src/color-combo-menu.c:319
554 #, c-format
555 msgid "Custom Color #%u"
556 msgstr "Barva po meri #%u"
557
558 #: ../src/critical-error-handler.c:70
559 msgid "gLabels Fatal Error!"
560 msgstr "Usodna napaka gLables!"
561
562 #: ../src/file.c:84
563 msgid "New Label or Card"
564 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
565
566 #: ../src/file.c:175
567 #: ../src/label.c:601
568 #: ../src/label.c:645
569 msgid "Label properties"
570 msgstr "Lastnosti nalepke"
571
572 #: ../src/file.c:267
573 #: ../src/file.c:557
574 msgid "All files"
575 msgstr "Vse datoteke"
576
577 #: ../src/file.c:272
578 #: ../src/file.c:562
579 msgid "gLabels documents"
580 msgstr "Dokumenti gLabels"
581
582 #: ../src/file.c:319
583 #: ../src/file.c:620
584 msgid "Empty file name selection"
585 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
586
587 #: ../src/file.c:322
588 #: ../src/file.c:338
589 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
590 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
591
592 #: ../src/file.c:335
593 msgid "File does not exist"
594 msgstr "Datoteka ne obstaja"
595
596 #: ../src/file.c:410
597 #, c-format
598 msgid "Could not open file \"%s\""
599 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
600
601 #: ../src/file.c:413
602 msgid "Not a supported file format"
603 msgstr "Ni podprta vrsta datoteke"
604
605 #: ../src/file.c:491
606 #: ../src/file.c:670
607 #, c-format
608 msgid "Could not save file \"%s\""
609 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
610
611 #: ../src/file.c:495
612 #: ../src/file.c:674
613 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
614 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
615
616 #: ../src/file.c:535
617 #, c-format
618 msgid "Save \"%s\" as"
619 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
620
621 #: ../src/file.c:623
622 msgid "Please supply a valid file name"
623 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
624
625 #: ../src/file.c:644
626 #, c-format
627 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
628 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
629
630 #: ../src/file.c:648
631 msgid "File already exists."
632 msgstr "Datoteka že obstaja."
633
634 #: ../src/file.c:744
635 #, c-format
636 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
637 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
638
639 #: ../src/file.c:748
640 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
641 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
642
643 #: ../src/file.c:751
644 msgid "Close without saving"
645 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
646
647 #: ../src/font-combo-menu.c:137
648 msgid "Recent fonts"
649 msgstr "Nedavne pisave"
650
651 #: ../src/font-combo-menu.c:152
652 msgid "Proportional fonts"
653 msgstr "Sorazmerne pisave"
654
655 #: ../src/font-combo-menu.c:160
656 msgid "Fixed-width fonts"
657 msgstr "Pisave stalne širine"
658
659 #: ../src/font-combo-menu.c:168
660 msgid "All fonts"
661 msgstr "Vse pisave"
662
663 #.
664 #. * Allow text samples to be localized.
665 #. *
666 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
667 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
668 #. * current locale, they could be unique to each font family.
669 #.
670 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
671 msgctxt "Short sample text"
672 msgid "Aa"
673 msgstr "Aa"
674
675 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
676 msgctxt "Lower case sample text"
677 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
678 msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
679
680 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
681 msgctxt "Upper case sample text"
682 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
683 msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
684
685 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
686 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
687 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
688 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
689
690 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
691 msgid "Sample text"
692 msgstr "Vzorčno besedilo"
693
694 #: ../src/glabels-batch.c:53
695 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
696 msgstr "nastavi izhodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
697
698 #: ../src/glabels-batch.c:53
699 #: ../src/glabels-batch.c:67
700 msgid "filename"
701 msgstr "ime datoteke"
702
703 #: ../src/glabels-batch.c:55
704 msgid "number of sheets (default=1)"
705 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
706
707 #: ../src/glabels-batch.c:55
708 msgid "sheets"
709 msgstr "delovni listi"
710
711 #: ../src/glabels-batch.c:57
712 msgid "number of copies (default=1)"
713 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
714
715 #: ../src/glabels-batch.c:57
716 msgid "copies"
717 msgstr "kopije"
718
719 #: ../src/glabels-batch.c:59
720 msgid "first label on first sheet (default=1)"
721 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
722
723 #: ../src/glabels-batch.c:59
724 msgid "first"
725 msgstr "prva"
726
727 #: ../src/glabels-batch.c:61
728 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
729 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
730 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
731
732 #: ../src/glabels-batch.c:63
733 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
734 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
735 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
736
737 #: ../src/glabels-batch.c:65
738 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
739 msgid "print crop marks"
740 msgstr "natisni oznake obrezave"
741
742 #: ../src/glabels-batch.c:67
743 msgid "input file for merging"
744 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
745
746 #: ../src/glabels-batch.c:69
747 #: ../src/glabels.c:63
748 msgid "[FILE...]"
749 msgstr "[DATOTEKA ...]"
750
751 #: ../src/glabels-batch.c:99
752 msgid "Print files created with gLabels."
753 msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
754
755 #: ../src/glabels-batch.c:107
756 #: ../src/glabels.c:87
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "%s\n"
760 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
761 msgstr ""
762 "%s\n"
763 "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti ukazne vrstice.\n"
764
765 #: ../src/glabels-batch.c:151
766 #, c-format
767 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
768 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
769
770 #: ../src/glabels-batch.c:186
771 #, c-format
772 msgid "cannot open glabels file %s\n"
773 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
774
775 #: ../src/glabels.c:79
776 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
777 msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
778
779 #: ../src/label-barcode.c:183
780 #: ../src/ui.c:317
781 msgid "Create barcode object"
782 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
783
784 #: ../src/label-barcode.c:259
785 #: ../src/label-barcode.c:461
786 msgid "Barcode data"
787 msgstr "Podatki črtne kode"
788
789 #: ../src/label-barcode.c:290
790 msgid "Barcode property"
791 msgstr "Lastnost črtne kode"
792
793 #: ../src/label-barcode.c:684
794 msgid "Barcode data empty"
795 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
796
797 #: ../src/label-barcode.c:688
798 msgid "Invalid barcode data"
799 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
800
801 #: ../src/label-box.c:156
802 msgid "Create box object"
803 msgstr "Ustvari okvir"
804
805 #: ../src/label-box.c:230
806 #: ../src/label-ellipse.c:232
807 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
808 msgid "Fill color"
809 msgstr "Barva polnila"
810
811 #: ../src/label-box.c:261
812 #: ../src/label-ellipse.c:261
813 #: ../src/label-line.c:212
814 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
815 msgid "Line color"
816 msgstr "Barva črte"
817
818 #: ../src/label-box.c:289
819 #: ../src/label-ellipse.c:290
820 #: ../src/label-line.c:241
821 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
822 msgid "Line width"
823 msgstr "Širine vrstice"
824
825 #: ../src/label.c:405
826 msgid "Untitled"
827 msgstr "Brez naslova"
828
829 #: ../src/label.c:719
830 #: ../src/ui.c:420
831 msgid "Merge properties"
832 msgstr "Lastnosti združevanja"
833
834 #: ../src/label.c:1215
835 #: ../src/ui.c:213
836 msgid "Delete"
837 msgstr "Izbriši"
838
839 #: ../src/label.c:1248
840 #: ../src/ui.c:322
841 msgid "Bring to front"
842 msgstr "Prinesi v ospredje"
843
844 #: ../src/label.c:1284
845 #: ../src/ui.c:329
846 msgid "Send to back"
847 msgstr "Pošlji nazaj"
848
849 #: ../src/label.c:1325
850 msgid "Rotate"
851 msgstr "Zavrti"
852
853 #: ../src/label.c:1360
854 #: ../src/ui.c:336
855 msgid "Rotate left"
856 msgstr "Zavrti levo"
857
858 #: ../src/label.c:1393
859 #: ../src/ui.c:343
860 msgid "Rotate right"
861 msgstr "Zavrti desno"
862
863 #: ../src/label.c:1428
864 #: ../src/ui.c:350
865 msgid "Flip horizontally"
866 msgstr "Zrcali vodoravno"
867
868 #: ../src/label.c:1463
869 #: ../src/ui.c:357
870 msgid "Flip vertically"
871 msgstr "Zrcali navpično"
872
873 #: ../src/label.c:1503
874 #: ../src/ui.c:364
875 msgid "Align left"
876 msgstr "Poravnava levo"
877
878 #: ../src/label.c:1560
879 #: ../src/ui.c:378
880 msgid "Align right"
881 msgstr "Poravnava desno"
882
883 #: ../src/label.c:1621
884 msgid "Align horizontal center"
885 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
886
887 #: ../src/label.c:1697
888 msgid "Align tops"
889 msgstr "Poravnava vrhov"
890
891 #: ../src/label.c:1754
892 msgid "Align bottoms"
893 msgstr "Poravnava dnov"
894
895 #: ../src/label.c:1815
896 msgid "Align vertical center"
897 msgstr "Poravnava navpične sredine"
898
899 #: ../src/label.c:1893
900 #: ../src/ui.c:406
901 msgid "Center horizontally"
902 msgstr "Sredini vodoravno"
903
904 #: ../src/label.c:1940
905 #: ../src/ui.c:413
906 msgid "Center vertically"
907 msgstr "Sredini navpično"
908
909 #: ../src/label.c:2628
910 #: ../src/label.c:2670
911 #: ../src/label.c:2696
912 #: ../src/ui.c:206
913 msgid "Paste"
914 msgstr "Prilepi"
915
916 #: ../src/label-ellipse.c:160
917 msgid "Create ellipse object"
918 msgstr "Ustvari elipso"
919
920 #: ../src/label-image.c:200
921 #: ../src/ui.c:310
922 msgid "Create image object"
923 msgstr "Ustvari slikovni predmet"
924
925 #: ../src/label-image.c:333
926 #: ../src/label-image.c:474
927 msgid "Set image"
928 msgstr "Nastavi sliko"
929
930 #: ../src/label-line.c:147
931 #: ../src/ui.c:296
932 msgid "Create line object"
933 msgstr "Ustvari črto"
934
935 #: ../src/label-object.c:394
936 #: ../src/label-object.c:428
937 msgid "Move"
938 msgstr "Premakni"
939
940 #: ../src/label-object.c:479
941 msgid "Resize"
942 msgstr "Spremeni velikost"
943
944 #: ../src/label-object.c:1217
945 msgid "Shadow state"
946 msgstr "Stanje sence"
947
948 #: ../src/label-object.c:1260
949 msgid "Shadow offset"
950 msgstr "Odmik sence"
951
952 #: ../src/label-object.c:1308
953 msgid "Shadow color"
954 msgstr "Barva sence"
955
956 #: ../src/label-object.c:1351
957 msgid "Shadow opacity"
958 msgstr "Prekrivnost sence"
959
960 #: ../src/label-text.c:281
961 #: ../src/ui.c:282
962 msgid "Create text object"
963 msgstr "Ustvari besedilni predmet"
964
965 #: ../src/label-text.c:453
966 msgid "Typing"
967 msgstr "Tipkanje"
968
969 #: ../src/label-text.c:586
970 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
971 msgid "Font family"
972 msgstr "Družina pisav"
973
974 #: ../src/label-text.c:624
975 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
976 msgid "Font size"
977 msgstr "Velikost pisave"
978
979 #: ../src/label-text.c:657
980 msgid "Font weight"
981 msgstr "Teža pisave"
982
983 #: ../src/label-text.c:690
984 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:4
985 msgid "Italic"
986 msgstr "Ležeče"
987
988 #: ../src/label-text.c:723
989 msgid "Align text"
990 msgstr "Poravnaj besedilo"
991
992 #: ../src/label-text.c:756
993 msgid "Line spacing"
994 msgstr "Razmik med vrsticami"
995
996 #: ../src/label-text.c:789
997 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
998 msgid "Text color"
999 msgstr "Barva besedila"
1000
1001 #: ../src/label-text.c:933
1002 msgid "Auto shrink"
1003 msgstr "Samodejno skrči"
1004
1005 #: ../src/media-select.c:358
1006 #: ../src/media-select.c:361
1007 #: ../src/media-select.c:506
1008 #: ../src/media-select.c:723
1009 msgctxt "Brand"
1010 msgid "Any"
1011 msgstr "Vse"
1012
1013 #: ../src/media-select.c:365
1014 #: ../src/media-select.c:893
1015 msgctxt "Page size"
1016 msgid "Any"
1017 msgstr "Vse"
1018
1019 #: ../src/media-select.c:372
1020 #: ../src/media-select.c:375
1021 #: ../src/media-select.c:902
1022 msgctxt "Category"
1023 msgid "Any"
1024 msgstr "Vse"
1025
1026 #: ../src/media-select.c:648
1027 #, c-format
1028 msgid "Delete template \"%s\"?"
1029 msgstr "Ali želite izbrisati predlogo \"%s\"?"
1030
1031 #: ../src/media-select.c:650
1032 msgid "This action will permanently delete this template."
1033 msgstr "S tem dejanjem boste to predlogo trajno izbrisali."
1034
1035 #: ../src/media-select.c:990
1036 msgid "No recent templates found."
1037 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
1038
1039 #: ../src/media-select.c:992
1040 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1041 msgstr "Poskusite izbrati predlogo v zavihku  \"Išči vse predloge\"."
1042
1043 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1044 #. * were no matches found.
1045 #: ../src/media-select.c:1083
1046 msgid "No match."
1047 msgstr "Ni skladanja."
1048
1049 #: ../src/media-select.c:1085
1050 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1051 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
1052
1053 #: ../src/media-select.c:1179
1054 msgid "No custom templates found."
1055 msgstr "Predlog po meri ni mogoče najti."
1056
1057 #: ../src/media-select.c:1181
1058 msgid "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in the \"Search all\" tab."
1059 msgstr "Ustvarite lahko nove predloge ali poskusite z iskanjem pred-določenih predlog v zavihku \"Išči vse\"."
1060
1061 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1062 #. * method has been selected.
1063 #: ../src/merge.c:171
1064 #: ../src/merge.c:212
1065 #: ../src/merge.c:376
1066 #: ../src/merge.c:379
1067 msgid "None"
1068 msgstr "Brez"
1069
1070 #: ../src/merge-init.c:57
1071 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1072 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV)"
1073
1074 #: ../src/merge-init.c:64
1075 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1076 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
1077
1078 #: ../src/merge-init.c:72
1079 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1080 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
1081
1082 #: ../src/merge-init.c:79
1083 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1084 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
1085
1086 #: ../src/merge-init.c:87
1087 msgid "Text: Colon separated values"
1088 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
1089
1090 #: ../src/merge-init.c:94
1091 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1092 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1093
1094 #: ../src/merge-init.c:102
1095 msgid "Text: Semicolon separated values"
1096 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti"
1097
1098 #: ../src/merge-init.c:109
1099 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1100 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1101
1102 #: ../src/merge-init.c:119
1103 msgid "Evolution Addressbook"
1104 msgstr "Imenik Evolution"
1105
1106 #: ../src/merge-init.c:125
1107 msgid "VCards"
1108 msgstr "Vizitke VCard"
1109
1110 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1111 msgid "Merge Properties"
1112 msgstr "Lastnosti združevanja"
1113
1114 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304
1115 #: ../src/merge-properties-dialog.c:420
1116 msgid "Select merge-database source"
1117 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
1118
1119 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315
1120 #: ../src/merge-properties-dialog.c:446
1121 msgid "N/A"
1122 msgstr "N/A"
1123
1124 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1125 msgid "Select"
1126 msgstr "Izberi"
1127
1128 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1129 msgid "Record/Field"
1130 msgstr "Posnemi/polje"
1131
1132 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356
1133 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1134 msgid "Data"
1135 msgstr "Podatki"
1136
1137 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1138 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1139 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1140 #.
1141 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1142 msgid "Fixed"
1143 msgstr "Nespremenljivo"
1144
1145 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1146 #: ../src/mini-preview.c:1054
1147 msgid "Up"
1148 msgstr "Navzgor"
1149
1150 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1151 msgid "Select Product"
1152 msgstr "Izberite izdelek"
1153
1154 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1155 msgid "Choose Orientation"
1156 msgstr "Izberite usmeritev"
1157
1158 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1159 msgid "Review"
1160 msgstr "Pregled"
1161
1162 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97
1163 #: ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1164 #: ../src/object-editor-text-page.c:97
1165 #: ../src/prefs-dialog.c:335
1166 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1167 msgid "Default"
1168 msgstr "Privzeto"
1169
1170 #: ../src/object-editor.c:161
1171 #: ../src/object-editor.c:470
1172 msgid "Object properties"
1173 msgstr "Lastnosti predmeta"
1174
1175 #: ../src/object-editor.c:314
1176 msgid "Box object properties"
1177 msgstr "Lastnosti okvirja"
1178
1179 #: ../src/object-editor.c:333
1180 msgid "Ellipse object properties"
1181 msgstr "Lastnosti elipse"
1182
1183 #: ../src/object-editor.c:352
1184 msgid "Line object properties"
1185 msgstr "Lastnosti črte"
1186
1187 #: ../src/object-editor.c:369
1188 msgid "Image object properties"
1189 msgstr "Lastnosti slike"
1190
1191 #: ../src/object-editor.c:386
1192 msgid "Text object properties"
1193 msgstr "Lastnosti besedila"
1194
1195 #: ../src/object-editor.c:408
1196 msgid "Barcode object properties"
1197 msgstr "Lastnosti črtne kode"
1198
1199 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1200 msgid "Insert merge field"
1201 msgstr "Vstavi polje združevanja"
1202
1203 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79
1204 #: ../src/prefs-dialog.c:341
1205 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1206 msgid "No Fill"
1207 msgstr "Brez polnila"
1208
1209 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1210 msgid "All Files"
1211 msgstr "Vse datoteke"
1212
1213 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1214 msgid "All Images"
1215 msgstr "Vse slike"
1216
1217 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1218 #, c-format
1219 msgid "%s (*.%s)"
1220 msgstr "%s (*.%s)"
1221
1222 #: ../src/object-editor-line-page.c:79
1223 #: ../src/prefs-dialog.c:338
1224 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1225 msgid "No Line"
1226 msgstr "Brez črte"
1227
1228 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1229 msgid "Lock aspect ratio."
1230 msgstr "Zakleni razmerje stranic."
1231
1232 #: ../src/prefs-dialog.c:168
1233 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1234 msgid "gLabels Preferences"
1235 msgstr "Nastavitve programa"
1236
1237 #. TODO: Is this the actual part #?
1238 #: ../src/print-op.c:205
1239 #: ../src/print-op-dialog.c:215
1240 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1241 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1242 msgid "Labels"
1243 msgstr "Nalepke"
1244
1245 #: ../src/template-designer.c:429
1246 msgid "New gLabels Template"
1247 msgstr "Nova predloga gLabels"
1248
1249 #: ../src/template-designer.c:487
1250 msgid "Welcome"
1251 msgstr "Dobrodošli"
1252
1253 #: ../src/template-designer.c:526
1254 msgid "Name and Description"
1255 msgstr "Ime in opis"
1256
1257 #: ../src/template-designer.c:575
1258 msgid "Page Size"
1259 msgstr "Velikost strani"
1260
1261 #: ../src/template-designer.c:642
1262 msgid "Label or Card Shape"
1263 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
1264
1265 #: ../src/template-designer.c:689
1266 #: ../src/template-designer.c:790
1267 msgid "Label or Card Size"
1268 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
1269
1270 #: ../src/template-designer.c:873
1271 msgid "Label Size (round)"
1272 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
1273
1274 #: ../src/template-designer.c:954
1275 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1276 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
1277
1278 #: ../src/template-designer.c:1045
1279 msgid "Number of Layouts"
1280 msgstr "Število razporeditev"
1281
1282 #: ../src/template-designer.c:1113
1283 msgid "Layout(s)"
1284 msgstr "Razporeditev"
1285
1286 #: ../src/template-designer.c:1218
1287 msgid "Design Completed"
1288 msgstr "Snovanje je končano"
1289
1290 #: ../src/template-designer.c:1246
1291 msgid "Edit gLabels Template"
1292 msgstr "Uredi predlogo gLabels"
1293
1294 #: ../src/template-designer.c:1549
1295 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1296 msgstr "Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!"
1297
1298 #. Menu entries.
1299 #: ../src/ui.c:91
1300 msgid "_File"
1301 msgstr "_Datoteka"
1302
1303 #: ../src/ui.c:92
1304 msgid "Open Recent _Files"
1305 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
1306
1307 #: ../src/ui.c:93
1308 msgid "_Edit"
1309 msgstr "_Uredi"
1310
1311 #: ../src/ui.c:94
1312 msgid "_View"
1313 msgstr "_Pogled"
1314
1315 #: ../src/ui.c:95
1316 msgid "Customize Main Toolbar"
1317 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
1318
1319 #: ../src/ui.c:96
1320 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1321 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
1322
1323 #: ../src/ui.c:97
1324 msgid "Customize Properties Toolbar"
1325 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
1326
1327 #: ../src/ui.c:98
1328 msgid "_Objects"
1329 msgstr "P_redmeti"
1330
1331 #: ../src/ui.c:99
1332 msgid "_Create"
1333 msgstr "_Ustvari"
1334
1335 #: ../src/ui.c:100
1336 msgid "_Order"
1337 msgstr "_Razvrsti"
1338
1339 #: ../src/ui.c:101
1340 msgid "_Rotate/Flip"
1341 msgstr "_Zavrti/zrcali"
1342
1343 #: ../src/ui.c:102
1344 msgid "_Alignment"
1345 msgstr "_Poravnava"
1346
1347 #: ../src/ui.c:103
1348 msgid "C_enter"
1349 msgstr "Sr_edinsko"
1350
1351 #: ../src/ui.c:104
1352 msgid "_Help"
1353 msgstr "Pomo_č"
1354
1355 #. Popup entries.
1356 #: ../src/ui.c:107
1357 #: ../src/ui.c:108
1358 msgid "Context Menu"
1359 msgstr "Vsebinski meni"
1360
1361 #: ../src/ui.c:113
1362 msgid "_New"
1363 msgstr "_Nova"
1364
1365 #: ../src/ui.c:115
1366 msgid "Create a new file"
1367 msgstr "Ustvari novo datoteko"
1368
1369 #: ../src/ui.c:120
1370 msgid "_Open..."
1371 msgstr "_Odpri ..."
1372
1373 #: ../src/ui.c:122
1374 msgid "Open a file"
1375 msgstr "Odpre datoteko"
1376
1377 #: ../src/ui.c:127
1378 msgid "_Save"
1379 msgstr "_Shrani"
1380
1381 #: ../src/ui.c:129
1382 msgid "Save current file"
1383 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
1384
1385 #: ../src/ui.c:134
1386 msgid "Save _As..."
1387 msgstr "Shrani _kot ..."
1388
1389 #: ../src/ui.c:136
1390 msgid "Save the current file to a different name"
1391 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
1392
1393 #: ../src/ui.c:141
1394 msgid "_Print..."
1395 msgstr "Na_tisni ..."
1396
1397 #: ../src/ui.c:143
1398 msgid "Print the current file"
1399 msgstr "Natisne trenutno datoteko"
1400
1401 #: ../src/ui.c:148
1402 msgid "Properties..."
1403 msgstr "Lastnosti ..."
1404
1405 #: ../src/ui.c:150
1406 msgid "Modify document properties"
1407 msgstr "Spremeni lastnosti dokumenta"
1408
1409 #: ../src/ui.c:155
1410 msgid "Template _Designer..."
1411 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
1412
1413 #: ../src/ui.c:157
1414 msgid "Create a custom template"
1415 msgstr "Ustvari predlogo po meri"
1416
1417 #: ../src/ui.c:162
1418 msgid "_Close"
1419 msgstr "_Zapri"
1420
1421 #: ../src/ui.c:164
1422 msgid "Close the current file"
1423 msgstr "Zapre trenutno datoteko"
1424
1425 #: ../src/ui.c:169
1426 msgid "_Quit"
1427 msgstr "_Končaj"
1428
1429 #: ../src/ui.c:171
1430 msgid "Quit the program"
1431 msgstr "Konča program"
1432
1433 #: ../src/ui.c:178
1434 #: ../src/ui.c:180
1435 #: ../src/ui.c:976
1436 msgid "Undo"
1437 msgstr "Razveljavi"
1438
1439 #: ../src/ui.c:185
1440 #: ../src/ui.c:187
1441 #: ../src/ui.c:983
1442 msgid "Redo"
1443 msgstr "Uveljavi"
1444
1445 #: ../src/ui.c:192
1446 msgid "Cut"
1447 msgstr "Izreži"
1448
1449 #: ../src/ui.c:194
1450 msgid "Cut the selection"
1451 msgstr "Izrez izbora"
1452
1453 #: ../src/ui.c:199
1454 msgid "Copy"
1455 msgstr "Kopiraj"
1456
1457 #: ../src/ui.c:201
1458 msgid "Copy the selection"
1459 msgstr "Kopiranje izbora"
1460
1461 #: ../src/ui.c:208
1462 msgid "Paste the clipboard"
1463 msgstr "Prilepi iz odložišča"
1464
1465 #: ../src/ui.c:215
1466 msgid "Delete the selected objects"
1467 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
1468
1469 #: ../src/ui.c:220
1470 msgid "Select All"
1471 msgstr "Izberi vse"
1472
1473 #: ../src/ui.c:222
1474 msgid "Select all objects"
1475 msgstr "Izbor vseh predmetov"
1476
1477 #: ../src/ui.c:227
1478 msgid "Un-select All"
1479 msgstr "Odstrani izbor vsega"
1480
1481 #: ../src/ui.c:229
1482 msgid "Remove all selections"
1483 msgstr "Odstrani vse izbore"
1484
1485 #: ../src/ui.c:234
1486 msgid "Preferences"
1487 msgstr "Možnosti"
1488
1489 #: ../src/ui.c:236
1490 msgid "Configure the application"
1491 msgstr "Nastavi program"
1492
1493 #: ../src/ui.c:243
1494 msgid "Zoom in"
1495 msgstr "Približaj"
1496
1497 #: ../src/ui.c:245
1498 msgid "Increase magnification"
1499 msgstr "Približa predmet"
1500
1501 #: ../src/ui.c:250
1502 msgid "Zoom out"
1503 msgstr "Oddalji"
1504
1505 #: ../src/ui.c:252
1506 msgid "Decrease magnification"
1507 msgstr "Oddalji predmet"
1508
1509 #: ../src/ui.c:257
1510 msgid "Zoom 1 to 1"
1511 msgstr "Velikost 1:1"
1512
1513 #: ../src/ui.c:259
1514 msgid "Restore scale to 100%"
1515 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
1516
1517 #: ../src/ui.c:264
1518 msgid "Zoom to fit"
1519 msgstr "Prilagodi oknu"
1520
1521 #: ../src/ui.c:266
1522 msgid "Set scale to fit window"
1523 msgstr "Prilagodi velikost oknu"
1524
1525 #: ../src/ui.c:273
1526 msgid "Select Mode"
1527 msgstr "Način izbiranja"
1528
1529 #: ../src/ui.c:275
1530 msgid "Select, move and modify objects"
1531 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
1532
1533 #: ../src/ui.c:280
1534 #: ../src/view-text.c:94
1535 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1536 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1537 msgid "Text"
1538 msgstr "Besedilo"
1539
1540 #: ../src/ui.c:287
1541 msgid "Box"
1542 msgstr "Okvir"
1543
1544 #: ../src/ui.c:289
1545 msgid "Create box/rectangle object"
1546 msgstr "Ustvari okvir/pravokotnik"
1547
1548 #: ../src/ui.c:294
1549 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1550 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1551 msgid "Line"
1552 msgstr "Črta"
1553
1554 #: ../src/ui.c:301
1555 msgid "Ellipse"
1556 msgstr "Elipsa"
1557
1558 #: ../src/ui.c:303
1559 msgid "Create ellipse/circle object"
1560 msgstr "Ustvari elipso/krog"
1561
1562 #: ../src/ui.c:308
1563 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1564 msgid "Image"
1565 msgstr "Slika"
1566
1567 #: ../src/ui.c:315
1568 msgid "Barcode"
1569 msgstr "Črtna koda"
1570
1571 #: ../src/ui.c:324
1572 msgid "Raise object to top"
1573 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
1574
1575 #: ../src/ui.c:331
1576 msgid "Lower object to bottom"
1577 msgstr "Spusti predmet na dno"
1578
1579 #: ../src/ui.c:338
1580 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1581 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
1582
1583 #: ../src/ui.c:345
1584 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1585 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
1586
1587 #: ../src/ui.c:352
1588 msgid "Flip object horizontally"
1589 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
1590
1591 #: ../src/ui.c:359
1592 msgid "Flip object vertically"
1593 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
1594
1595 #: ../src/ui.c:366
1596 msgid "Align objects to left edges"
1597 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
1598
1599 #: ../src/ui.c:371
1600 msgid "Align center"
1601 msgstr "Poravnaj sredinsko"
1602
1603 #: ../src/ui.c:373
1604 msgid "Align objects to horizontal centers"
1605 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
1606
1607 #: ../src/ui.c:380
1608 msgid "Align objects to right edges"
1609 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
1610
1611 #: ../src/ui.c:385
1612 msgid "Align top"
1613 msgstr "Poravnaj na vrh"
1614
1615 #: ../src/ui.c:387
1616 msgid "Align objects to top edges"
1617 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
1618
1619 #: ../src/ui.c:392
1620 msgid "Align middle"
1621 msgstr "Poravnaj na sredino"
1622
1623 #: ../src/ui.c:394
1624 msgid "Align objects to vertical centers"
1625 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
1626
1627 #: ../src/ui.c:399
1628 msgid "Align bottom"
1629 msgstr "Poravnaj spodaj"
1630
1631 #: ../src/ui.c:401
1632 msgid "Align objects to bottom edges"
1633 msgstr "Poravnava predmetov na spodnji rob"
1634
1635 #: ../src/ui.c:408
1636 msgid "Center objects to horizontal label center"
1637 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
1638
1639 #: ../src/ui.c:415
1640 msgid "Center objects to vertical label center"
1641 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
1642
1643 #: ../src/ui.c:422
1644 msgid "Edit merge properties"
1645 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
1646
1647 #: ../src/ui.c:429
1648 msgid "Contents"
1649 msgstr "Vsebina"
1650
1651 #: ../src/ui.c:431
1652 msgid "Open glabels manual"
1653 msgstr "Odpri priročnik glables"
1654
1655 #: ../src/ui.c:436
1656 msgid "About..."
1657 msgstr "O programu ..."
1658
1659 #: ../src/ui.c:438
1660 #: ../src/ui-commands.c:1198
1661 msgid "About glabels"
1662 msgstr "O glables"
1663
1664 #: ../src/ui.c:448
1665 msgid "Property toolbar"
1666 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
1667
1668 #: ../src/ui.c:450
1669 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1670 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
1671
1672 #: ../src/ui.c:456
1673 msgid "Grid"
1674 msgstr "Mreža"
1675
1676 #: ../src/ui.c:458
1677 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1678 msgstr "Spremeni vidnost mreže v trenutnem oknu"
1679
1680 #: ../src/ui.c:464
1681 msgid "Markup"
1682 msgstr "Označeno"
1683
1684 #: ../src/ui.c:466
1685 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1686 msgstr "Spremeni vidnost črt nalepke v trenutnem oknu"
1687
1688 #: ../src/ui.c:477
1689 msgid "Main toolbar"
1690 msgstr "Glavna orodna vrstica"
1691
1692 #: ../src/ui.c:479
1693 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1694 msgstr "Spremeni vidnost glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
1695
1696 #: ../src/ui.c:485
1697 msgid "Drawing toolbar"
1698 msgstr "Orodna vrstica risanja"
1699
1700 #: ../src/ui.c:487
1701 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1702 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
1703
1704 #: ../src/ui-commands.c:1135
1705 msgid "Glabels includes contributions from:"
1706 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
1707
1708 #: ../src/ui-commands.c:1144
1709 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1710 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
1711
1712 #: ../src/ui-commands.c:1145
1713 msgid "or visit http://glabels.org/"
1714 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.org"
1715
1716 #: ../src/ui-commands.c:1162
1717 msgid "A label and business card creation program.\n"
1718 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
1719
1720 #: ../src/ui-commands.c:1166
1721 msgid "translator-credits"
1722 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
1723
1724 #: ../src/ui-commands.c:1169
1725 msgid ""
1726 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1727 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1728 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1729 "(at your option) any later version.\n"
1730 "\n"
1731 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1732 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1733 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1734 "GNU General Public License for more details.\n"
1735 msgstr ""
1736 "gLabels je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
1737 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
1738 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo željo)\n"
1739 " katerakoli kasnejša različica.\n"
1740 "\n"
1741 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
1742 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
1743 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
1744 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
1745
1746 #: ../src/warning-handler.c:69
1747 msgid "gLabels Error!"
1748 msgstr "Napaka gLables!"
1749
1750 #: ../src/window.c:281
1751 msgid "(none) - gLabels"
1752 msgstr "(brez) - gLabels"
1753
1754 #: ../src/window.c:482
1755 msgid "(modified)"
1756 msgstr "(spremenjeno)"
1757
1758 #. Create and append an "Other" entry.
1759 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1760 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1761 #. * "letter", "A4", etc.
1762 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1763 msgid "Other"
1764 msgstr "Drugo"
1765
1766 #. Create and append a "User defined" entry.
1767 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1768 msgid "User defined"
1769 msgstr "Uporabniško določeno"
1770
1771 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1772 msgid "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed correctly!"
1773 msgstr "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1774
1775 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1776 msgid "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed correctly!"
1777 msgstr "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1778
1779 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1780 msgid "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed correctly!"
1781 msgstr "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1782
1783 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1784 #, c-format
1785 msgid "%s full page label"
1786 msgstr "%s nalepka cele strani"
1787
1788 #.
1789 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1790 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1791 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1792 #.
1793 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1794 #, c-format
1795 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1796 msgstr "%d × %d (%d na list)"
1797
1798 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1799 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1800 #, c-format
1801 msgid "%d per sheet"
1802 msgstr "%d na list"
1803
1804 #: ../libglabels/lgl-template.c:759
1805 #: ../libglabels/lgl-template.c:767
1806 #: ../libglabels/lgl-template.c:779
1807 #: ../libglabels/lgl-template.c:787
1808 msgid "diameter"
1809 msgstr "premer"
1810
1811 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1812 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1813 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1814 #. [LGL_UNITS_POINT]
1815 #: ../libglabels/lgl-units.c:65
1816 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1817 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1818 msgid "points"
1819 msgstr "točke"
1820
1821 #. [LGL_UNITS_INCH]
1822 #: ../libglabels/lgl-units.c:66
1823 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1824 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1825 msgid "inches"
1826 msgstr "palci"
1827
1828 #. [LGL_UNITS_MM]
1829 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1830 msgid "mm"
1831 msgstr "mm"
1832
1833 #. [LGL_UNITS_CM]
1834 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1835 msgid "cm"
1836 msgstr "cm"
1837
1838 #. [LGL_UNITS_PICA]
1839 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1840 msgid "picas"
1841 msgstr "pic"
1842
1843 #.
1844 #. * Local Variables:       -- emacs
1845 #. * mode: C                -- emacs
1846 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1847 #. * tab-width: 8           -- emacs
1848 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1849 #. * End:                   -- emacs
1850 #.
1851 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1852 msgid "Format:"
1853 msgstr "Zapis:"
1854
1855 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1856 msgid "Location:"
1857 msgstr "Mesto:"
1858
1859 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1860 msgid "Source"
1861 msgstr "Vir"
1862
1863 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1864 msgid "Select all"
1865 msgstr "Izberi vse"
1866
1867 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1868 msgid "Unselect all"
1869 msgstr "Prekliči izbor vsega"
1870
1871 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1872 msgid "Record selection/preview"
1873 msgstr "Posnemi izbiro/predogled"
1874
1875 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1876 msgid "Recent"
1877 msgstr "Nedavno"
1878
1879 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1880 msgid "Brand:"
1881 msgstr "Znamka:"
1882
1883 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1884 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1885 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1886 msgid "Page size:"
1887 msgstr "Velikost strani:"
1888
1889 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1890 msgid "Category:"
1891 msgstr "Kategorija:"
1892
1893 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1894 msgid "Search all"
1895 msgstr "Išči vse"
1896
1897 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1898 msgid "Custom"
1899 msgstr "Po meri"
1900
1901 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1902 msgid "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define your own."
1903 msgstr "Izberite nalepko ali kartico med stotinami pred-določenih predlog ali določite svojo."
1904
1905 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1906 msgid "Select orientation of label content."
1907 msgstr "Izberite usmeritev vsebine nalepke."
1908
1909 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1910 msgid "Normal"
1911 msgstr "Običajna"
1912
1913 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1914 msgid "Rotated"
1915 msgstr "Zavrteno"
1916
1917 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1918 msgid "Please review and confirm your selection."
1919 msgstr "Preglejte in potrdite svoj izbor."
1920
1921 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1922 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1923 msgid "Description:"
1924 msgstr "Opis:"
1925
1926 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1927 msgid "Label size:"
1928 msgstr "Velikost nalepke:"
1929
1930 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1931 msgid "Layout:"
1932 msgstr "Razpored:"
1933
1934 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1935 msgid "Similar products:"
1936 msgstr "Podobni izdelki:"
1937
1938 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1939 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1940 msgid "Part #:"
1941 msgstr "Del št:"
1942
1943 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1944 msgid "Vendor:"
1945 msgstr "Ponudnik:"
1946
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1948 msgid "dialog1"
1949 msgstr "pogovorno okno 1"
1950
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1952 msgid "Family:"
1953 msgstr "Družina:"
1954
1955 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1956 msgid "Size:"
1957 msgstr "Velikost:"
1958
1959 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1960 msgid "Style:"
1961 msgstr "Slog:"
1962
1963 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1964 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1965 msgid "Color:"
1966 msgstr "Barva:"
1967
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1969 msgid " "
1970 msgstr " "
1971
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1973 msgid "key:"
1974 msgstr "tipka:"
1975
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
1977 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1978 msgid "Alignment:"
1979 msgstr "Poravnava:"
1980
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1982 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1983 msgid "Line Spacing:"
1984 msgstr "Razmik vrstic:"
1985
1986 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1987 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1988 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
1989
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1991 msgid "Style"
1992 msgstr "Slog"
1993
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1995 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1996 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1997 msgid "Width:"
1998 msgstr "Širina:"
1999
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2001 msgid "Key:"
2002 msgstr "Ključ:"
2003
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
2005 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
2006 msgid "Fill"
2007 msgstr "Polnilo"
2008
2009 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
2010 msgid "File:"
2011 msgstr "Datoteka:"
2012
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2014 msgid "Literal:"
2015 msgstr "Dosledno:"
2016
2017 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2018 msgid "format:"
2019 msgstr "oblika:"
2020
2021 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2022 msgid "digits:"
2023 msgstr "številke:"
2024
2025 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2026 msgid "Backend:"
2027 msgstr "Zaledje:"
2028
2029 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2030 msgid "Checksum"
2031 msgstr "Nadzorna vsota"
2032
2033 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2034 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2035 msgid "Height:"
2036 msgstr "Višina:"
2037
2038 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
2039 msgid "Reset image size"
2040 msgstr "Ponastavi velikost slike"
2041
2042 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2043 msgid "Size"
2044 msgstr "Velikost"
2045
2046 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2047 msgid "Length:"
2048 msgstr "Dolžina:"
2049
2050 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2051 msgid "Angle:"
2052 msgstr "Kot:"
2053
2054 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2055 msgid "degrees"
2056 msgstr "stopinje"
2057
2058 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2059 msgid "X:"
2060 msgstr "X:"
2061
2062 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2063 msgid "Y:"
2064 msgstr "Y:"
2065
2066 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2067 msgid "Position"
2068 msgstr "Položaj"
2069
2070 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2071 msgid "Enable shadow"
2072 msgstr "Omogoči senco"
2073
2074 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2075 msgid "X Offset:"
2076 msgstr "Odmik X:"
2077
2078 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2079 msgid "Y Offset:"
2080 msgstr "Odmik Y:"
2081
2082 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2083 msgid "Opacity:"
2084 msgstr "Prekrivnost:"
2085
2086 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2087 #, no-c-format
2088 msgid "%"
2089 msgstr "%"
2090
2091 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2092 msgid "Shadow"
2093 msgstr "Senca"
2094
2095 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2096 msgid "Select locale specific behavior."
2097 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
2098
2099 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2100 msgid "   "
2101 msgstr "   "
2102
2103 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2104 msgid "Points"
2105 msgstr "Točke"
2106
2107 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2108 msgid "Inches"
2109 msgstr "Palci"
2110
2111 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2112 msgid "Millimeters"
2113 msgstr "Milimetri"
2114
2115 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2116 msgid "Units"
2117 msgstr "Enote"
2118
2119 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2120 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2121 msgid "US Letter"
2122 msgstr "Ameriško pismo"
2123
2124 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2125 msgid "ISO A4"
2126 msgstr "ISO A4"
2127
2128 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2129 msgid "Default page size"
2130 msgstr "Privzeta velikost strani"
2131
2132 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2133 msgid "Locale"
2134 msgstr "Jezikovna oznaka"
2135
2136 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2137 msgid "Select default properties for new objects."
2138 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
2139
2140 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2141 msgid "Font:"
2142 msgstr "Pisava:"
2143
2144 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2145 msgid "Object defaults"
2146 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
2147
2148 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2149 msgid "Bold"
2150 msgstr "Krepko"
2151
2152 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2153 msgid "Left align"
2154 msgstr "Poravnava levo"
2155
2156 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2157 msgid "Center align"
2158 msgstr "Poravnava na sredino"
2159
2160 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2161 msgid "Right align"
2162 msgstr "Poravnava desno"
2163
2164 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2165 msgid ""
2166 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2167 "\n"
2168 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2169 msgstr ""
2170 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
2171 "\n"
2172 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
2173
2174 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2175 msgid "Please enter the following identifying information about the template stationery."
2176 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
2177
2178 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2179 msgid "Brand/Manufacturer:"
2180 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
2181
2182 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2183 msgid "(e.g., 8163A)"
2184 msgstr "(na primer 1000)"
2185
2186 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2187 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2188 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
2189
2190 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2191 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2192 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
2193
2194 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2195 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2196 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
2197
2198 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2199 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2200 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
2201
2202 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2203 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2204 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
2205
2206 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2207 msgid "Round"
2208 msgstr "Krog"
2209
2210 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2211 msgid "Elliptical"
2212 msgstr "Eliptično"
2213
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2215 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2216 msgstr "CD/DVD (vključujoč nosilce CD v obliki kreditnih kartic)"
2217
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2219 msgid "Please enter the following size parameters of a single label or card in your template."
2220 msgstr "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke v svoji predlogi."
2221
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2223 msgid "1. Width:"
2224 msgstr "1. Širina"
2225
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2227 msgid "2. Height:"
2228 msgstr "2. Višina:"
2229
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2231 msgid "3. Round (radius of corner):"
2232 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
2233
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2235 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2236 msgstr "4. Vodoravni vmesni prostor:"
2237
2238 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2239 msgid "6. Margin"
2240 msgstr "6. Obroba"
2241
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2243 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2244 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
2245
2246 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2247 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2248 msgstr "3. Odpadek (tisk prek je dovoljen):"
2249
2250 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2251 msgid "4. Margin"
2252 msgstr "4. Rob"
2253
2254 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2255 msgid "Please enter the following size parameters of a single label in your template."
2256 msgstr "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke v svoji predlogi."
2257
2258 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2259 msgid "1. Radius:"
2260 msgstr "1. Polmer:"
2261
2262 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2263 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2264 msgstr "2. Vmesni prostor:"
2265
2266 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2267 msgid "3. Margin"
2268 msgstr "3. Obroba"
2269
2270 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2271 msgid "1. Outer radius:"
2272 msgstr "1. Zunanji polmer:"
2273
2274 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2275 msgid "2. Inner radius:"
2276 msgstr "2. Notranji polmer:"
2277
2278 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2279 msgid "3. Clipping width:"
2280 msgstr "3. Širina odreza:"
2281
2282 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2283 msgid "4. Clipping height:"
2284 msgstr "4. Višina odreza:"
2285
2286 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2287 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2288 msgstr "5. Vmesni prostor:"
2289
2290 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2291 msgid ""
2292 "How many layouts will your template contain? \n"
2293 "\n"
2294 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2295 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2296 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2297 msgstr ""
2298 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
2299 "\n"
2300 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto mrežo.\n"
2301 "Večina predlog potrebuje le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
2302 "Drugi primer prikazuje dve razporeditvi. "
2303
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2305 msgid ""
2306 "Templates needing only\n"
2307 "one layout."
2308 msgstr ""
2309 "Predloge z le\n"
2310 "eno razporeditvijo."
2311
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2313 msgid ""
2314 "Templates needing\n"
2315 "two layouts."
2316 msgstr ""
2317 "Predloge z \n"
2318 "dvema razporeditvama."
2319
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2321 msgid "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited manually."
2322 msgstr "Opomba: če sta potrebni več kot dve postavitvi, morate predlogo urediti ročno."
2323
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2325 msgid "Number of layouts:"
2326 msgstr "Število razporeditev:"
2327
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2329 msgid "Please enter the following layout information."
2330 msgstr "Vnesite naslednje podrobnosti razporeditve."
2331
2332 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2333 msgid "Layout #1"
2334 msgstr "Razporeditev št. 1"
2335
2336 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2337 msgid "Layout #2"
2338 msgstr "Razporeditev št. 2"
2339
2340 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2341 msgid "Number across (nx):"
2342 msgstr "Vodoravno število (nx):"
2343
2344 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2345 msgid "Number down (ny):"
2346 msgstr "Navpično število (ny):"
2347
2348 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2349 msgid "Distance from left edge (x0):"
2350 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
2351
2352 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2353 msgid "Distance from top edge (y0):"
2354 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
2355
2356 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2357 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2358 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
2359
2360 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2361 msgid "Vertical pitch (dy):"
2362 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
2363
2364 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2365 msgid "Print test sheet"
2366 msgstr "Natisni preizkusni list"
2367
2368 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2369 msgid ""
2370 "Congratulations!\n"
2371 "\n"
2372 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2373 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2374 "\n"
2375 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2376 "or \"Back\" to continue editing this design."
2377 msgstr ""
2378 "Čestitamo!\n"
2379 "\n"
2380 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
2381 "V primeru da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite \"Uveljavi.\"\n"
2382 "\n"
2383 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in snovanje končate\n"
2384 "ali pa kliknite \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
2385
2386 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2387 msgid "Sheets:"
2388 msgstr "Listi:"
2389
2390 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2391 msgid "from:"
2392 msgstr "od:"
2393
2394 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2395 msgid "to:"
2396 msgstr "za:"
2397
2398 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2399 msgid "Copies"
2400 msgstr "Kopije"
2401
2402 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2403 msgid "Start on label"
2404 msgstr "Začni na nalepki"
2405
2406 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2407 msgid "on 1st sheet"
2408 msgstr "na prvem listu"
2409
2410 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2411 msgid "Copies:"
2412 msgstr "Kopije:"
2413
2414 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2415 msgid "Collate"
2416 msgstr "Zberi"
2417
2418 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2419 msgid "Merge Control"
2420 msgstr "Nadzor združevanja"
2421
2422 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2423 msgid "Options"
2424 msgstr "Možnosti"
2425
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2427 msgid "Show/hide main toolbar."
2428 msgstr "Pokaži/Skrij glavno orodno vrstico."
2429
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2431 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2432 msgstr "Nadzira vidnost glavne orodne vrstice."
2433
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2435 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2436 msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico risanja."
2437
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2439 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2440 msgstr "Nadzira vidnost orodne vrstice risanja."
2441
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2443 msgid "Show/hide property toolbar."
2444 msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico lastnosti."
2445
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2447 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2448 msgstr "Nadzira vidnost orodne vrstice lastnosti."
2449
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2451 msgid "Show/hide grid."
2452 msgstr "Pokaži/Skrij mrežo."
2453
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2455 msgid "Controls visibility of grid."
2456 msgstr "Nadzira vidnost mreže."
2457
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2459 msgid "Show/hide markup."
2460 msgstr "Pokaži/Skrij kodne oznake."
2461
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2463 msgid "Controls visibility of markup lines."
2464 msgstr "Nadzira vidnost črt nalepke."
2465
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2467 msgid "Maximum recent files."
2468 msgstr "Največ nedavnih datotek."
2469
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2471 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2472 msgstr "Določa največje število zabeleženih nedavnih datotek."
2473
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2475 msgid "Units."
2476 msgstr "Enote."
2477
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2479 msgid "The default unit of measurement."
2480 msgstr "Privzeta merska enota."
2481
2482 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2483 msgid "Default page size."
2484 msgstr "Privzeta velikost strani."
2485
2486 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2487 msgid "The preferred page size when searching templates."
2488 msgstr "Prednostna velikost strani pri iskanju predlog."
2489
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2491 msgid "Default font family."
2492 msgstr "Privzeta družina pisav."
2493
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2495 msgid "The default font family for new text objects."
2496 msgstr "Privzeta družina pisav za nove besedilne predmete."
2497
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2499 msgid "Default font size."
2500 msgstr "Privzeta velikost pisave."
2501
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2503 msgid "The default font size for new text objects."
2504 msgstr "Privzeta velikost pisav za nove besedilne predmete."
2505
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2507 msgid "Default font weight."
2508 msgstr "Privzeta debelina pisave."
2509
2510 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2511 msgid "The default font weight for new text objects."
2512 msgstr "Privzeta teža pisav za nove besedilne predmete."
2513
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2515 msgid "Default font italic flag."
2516 msgstr "Privzeta zastavica za ležečo pisavo."
2517
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2519 msgid "The default font italic state for new text objects."
2520 msgstr "Privzeto stanje ležeče pisave za nove besedilne predmete."
2521
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2523 msgid "Default text color."
2524 msgstr "Privzeta barva besedila."
2525
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2527 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2528 msgstr "Privzeta barva besedila za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2529
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2531 msgid "Default text alignment."
2532 msgstr "Privzeta poravnava besedila."
2533
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2535 msgid "The default text alignment for new text objects."
2536 msgstr "Privzeta poravnava besedila za nove besedilne predmete."
2537
2538 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2539 msgid "Default text line spacing."
2540 msgstr "Privzeti razmik med vrsticami besedila."
2541
2542 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2543 msgid "The default line spacing for new text objects."
2544 msgstr "Privzeti razmik med vrsticami za nove besedilne predmete."
2545
2546 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2547 msgid "Default line width."
2548 msgstr "Privzeta širina črt."
2549
2550 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2551 msgid "The default line width for new objects."
2552 msgstr "Privzeta širina črte za nove predmete."
2553
2554 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2555 msgid "Default line color."
2556 msgstr "Privzeta barva črt."
2557
2558 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2559 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2560 msgstr "Privzeta barva črt za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2561
2562 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2563 msgid "Default fill color."
2564 msgstr "Privzeta barva polnila."
2565
2566 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2567 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2568 msgstr "Privzeta barva polnila za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2569
2570 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2571 msgid "Recent templates."
2572 msgstr "Nedavne predloge."
2573
2574 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2575 msgid "Recently used templates."
2576 msgstr "Nedavno uporabljene predloge."
2577
2578 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2579 msgid "Recent fonts."
2580 msgstr "Nedavne pisave."
2581
2582 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2583 msgid "Recently used font families."
2584 msgstr "Nedavno uporabljene družine pisav."
2585
2586 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2587 msgid "Recent colors."
2588 msgstr "Nedavne barve."
2589
2590 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2591 msgid "Recently created custom colors."
2592 msgstr "Nedavno po meri ustvarjene barve."
2593
2594 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2595 msgid "gLabels Label Designer 3"
2596 msgstr "snovalnik nalepk gLabels 3"
2597
2598 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2599 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2600 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in platnic predstavnih nosilcev"
2601
2602 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2603 msgid "gLabels Project File"
2604 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
2605
2606 #. Most popular (at top of list)
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2608 msgid "A4"
2609 msgstr "A4"
2610
2611 #. Other US paper sizes
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2613 msgid "US Legal"
2614 msgstr "Ameriška pravna"
2615
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2617 msgid "US Executive"
2618 msgstr "Ameriška izvršilna"
2619
2620 #. Other ISO A series sizes
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2622 msgid "A0"
2623 msgstr "A0"
2624
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2626 msgid "A1"
2627 msgstr "A1"
2628
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2630 msgid "A2"
2631 msgstr "A2"
2632
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2634 msgid "A3"
2635 msgstr "A3"
2636
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2638 msgid "A5"
2639 msgstr "A5"
2640
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2642 msgid "A6"
2643 msgstr "A6"
2644
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2646 msgid "A7"
2647 msgstr "A7"
2648
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2650 msgid "A8"
2651 msgstr "A8"
2652
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2654 msgid "A9"
2655 msgstr "A9"
2656
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2658 msgid "A10"
2659 msgstr "A10"
2660
2661 #. ISO B series sizes
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2663 msgid "B0"
2664 msgstr "B0"
2665
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2667 msgid "B1"
2668 msgstr "B1"
2669
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2671 msgid "B2"
2672 msgstr "B2"
2673
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2675 msgid "B3"
2676 msgstr "B3"
2677
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2679 msgid "B4"
2680 msgstr "B4"
2681
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2683 msgid "B5"
2684 msgstr "B5"
2685
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2687 msgid "B6"
2688 msgstr "B6"
2689
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2691 msgid "B7"
2692 msgstr "B7"
2693
2694 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2695 msgid "B8"
2696 msgstr "B8"
2697
2698 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2699 msgid "B9"
2700 msgstr "B9"
2701
2702 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2703 msgid "B10"
2704 msgstr "B10"
2705
2706 #. Envelopes
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2708 msgid "#10 Envelope"
2709 msgstr "Ovojnica št. 10"
2710
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2712 msgid "Monarch Envelope"
2713 msgstr "Ovojnica Monarch"
2714
2715 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2716 msgid "C5"
2717 msgstr "C5"
2718
2719 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2720 msgid "C6"
2721 msgstr "C6"
2722
2723 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2724 msgid "DL"
2725 msgstr "DL"
2726
2727 #. ISO 217
2728 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2729 msgid "RA0"
2730 msgstr "RA0"
2731
2732 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2733 msgid "RA1"
2734 msgstr "RA1"
2735
2736 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2737 msgid "RA2"
2738 msgstr "RA2"
2739
2740 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2741 msgid "RA3"
2742 msgstr "RA3"
2743
2744 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2745 msgid "RA4"
2746 msgstr "RA4"
2747
2748 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2749 msgid "SRA0"
2750 msgstr "SRA0"
2751
2752 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2753 msgid "SRA1"
2754 msgstr "SRA1"
2755
2756 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2757 msgid "SRA2"
2758 msgstr "SRA2"
2759
2760 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2761 msgid "SRA3"
2762 msgstr "SRA3"
2763
2764 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2765 msgid "SRA4"
2766 msgstr "SRA4"
2767
2768 #: ../templates/categories.xml.h:1
2769 msgid "Any label"
2770 msgstr "Katerakoli nalepka"
2771
2772 #. ====================================================================
2773 #. ===================================================================
2774 #: ../templates/categories.xml.h:2
2775 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2776 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2777 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2778 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2779 msgid "Round labels"
2780 msgstr "Okrogle nalepke"
2781
2782 #. ===================================================================
2783 #: ../templates/categories.xml.h:3
2784 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2785 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2786 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2787 msgid "Elliptical labels"
2788 msgstr "Eliptične nalepke"
2789
2790 #. ====================================================================
2791 #: ../templates/categories.xml.h:4
2792 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2793 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2795 msgid "Square labels"
2796 msgstr "Kvadratne nalepke"
2797
2798 #. ===================================================================
2799 #. ====================================================================
2800 #. ===================================================================
2801 #. ********************************************************************
2802 #: ../templates/categories.xml.h:5
2803 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2804 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2805 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2806 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2807 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1
2808 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2809 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2810 msgid "Rectangular labels"
2811 msgstr "Pravokotne nalepke"
2812
2813 #: ../templates/categories.xml.h:6
2814 msgid "Any card"
2815 msgstr "Katerakoli vizitka"
2816
2817 #. ===================================================================
2818 #. ====================================================================
2819 #. ===================================================================
2820 #: ../templates/categories.xml.h:7
2821 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2822 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2823 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2824 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2825 msgid "Business cards"
2826 msgstr "Poslovne nalepke"
2827
2828 #: ../templates/categories.xml.h:8
2829 msgid "CD/DVD or other media"
2830 msgstr "CD/DVD ali drugi nosilci"
2831
2832 #: ../templates/categories.xml.h:9
2833 msgid "Mailing/shipping products"
2834 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
2835
2836 #: ../templates/categories.xml.h:10
2837 msgid "Foldable cards"
2838 msgstr "Prepogljive vizitke"
2839
2840 #: ../templates/categories.xml.h:11
2841 msgid "Photo products"
2842 msgstr "Fotografski izdelki"
2843
2844 #. TODO: Is this the real part #?
2845 #. ============================================================
2846 #. ===================================================================
2847 #. ====================================================================
2848 #. ===================================================================
2849 #. TODO: What is the actual part #?
2850 #. ===================================================================
2851 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2852 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2853 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2854 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2855 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2856 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2857 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2858 msgid "Rectangular Labels"
2859 msgstr "Pravokotne nalepke"
2860
2861 #. ===================================================================
2862 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2863 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2864 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2865 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2866 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2867 msgid "Video Tape Spine Labels"
2868 msgstr "Nalepke robov video kaset"
2869
2870 #. ===================================================================
2871 #. ===============================================================
2872 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2873 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2874 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2875 msgid "CD Inlet"
2876 msgstr "Robovi nosilcev CD"
2877
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2880 msgid "Square Labels"
2881 msgstr "Kvadratne nalepke"
2882
2883 #. ===================================================================
2884 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2885 msgid "Small Round Labels"
2886 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
2887
2888 #. ===================================================================
2889 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2890 msgid "Large Round Labels"
2891 msgstr "Velike okrogle nalepke"
2892
2893 #. ===================================================================
2894 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2895 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2896 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2897 msgid "File Folder Labels"
2898 msgstr "Nalepke map z datotekami"
2899
2900 #. ===================================================================
2901 #. ********************************************************************
2902 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2903 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2904 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2905 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2907 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2908 msgid "Shipping Labels"
2909 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2910
2911 #. ===================================================================
2912 #. ********************************************************************
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2915 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2916 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2917 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2918 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2919 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2920 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2921 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2922 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2923 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2924 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2925 msgid "Address Labels"
2926 msgstr "Nalepke naslovov"
2927
2928 #. ===================================================================
2929 #. ********************************************************************
2930 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2931 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2932 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2933 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2934 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2935 msgid "Return Address Labels"
2936 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
2937
2938 #. ===================================================================
2939 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2940 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2941 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2942 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2943 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2944 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2945 msgid "Round Labels"
2946 msgstr "Okrogle nalepke"
2947
2948 #. ===================================================================
2949 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2950 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2951 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2952 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2953 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2954 msgid "Diskette Labels"
2955 msgstr "Nalepke disket"
2956
2957 #. ===================================================================
2958 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2959 msgid "Tent Cards"
2960 msgstr "Karte za šotorjenje"
2961
2962 #. ===================================================================
2963 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2964 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2965 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2966 msgid "Filing Labels"
2967 msgstr "Nalepke kartotek"
2968
2969 #. ===================================================================
2970 #. ============================================================
2971 #. ===================================================================
2972 #. TODO: Is this the actual part #?
2973 #. ============================================================
2974 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2975 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2976 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2977 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2978 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2979 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2980 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2981 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2982 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2983 msgid "Business Cards"
2984 msgstr "Poslovne vizitke"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2988 msgid "Index Cards"
2989 msgstr "Kartice kazal"
2990
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2993 msgid "Post cards"
2994 msgstr "Razglednice"
2995
2996 #. ===================================================================
2997 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2998 msgid "Name Badge Labels"
2999 msgstr "Nalepke z imeni"
3000
3001 #. ===================================================================
3002 #. ===============================================================
3003 #. ===================================================================
3004 #. ********************************************************************
3005 #. ===================================================================
3006 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3007 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3008 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3009 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3010 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5
3011 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3012 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3013 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3014 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3015 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3016 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3017 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
3018 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3019 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3020 msgid "CD/DVD Labels"
3021 msgstr "CD/DVD nalepke"
3022
3023 #. ===================================================================
3024 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3025 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
3026 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3027 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
3028
3029 #. ===================================================================
3030 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3031 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3032 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
3033
3034 #. ===================================================================
3035 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3036 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3037 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3038 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3039 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3040 msgid "Video Tape Face Labels"
3041 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
3042
3043 #. ===================================================================
3044 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3045 msgid "ID Labels"
3046 msgstr "ID nalepke"
3047
3048 #. ===================================================================
3049 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3050 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3051 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3052 msgid "Full Sheet Labels"
3053 msgstr "Celostranske nalepke"
3054
3055 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3056 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3057 msgid "Divider Labels"
3058 msgstr "Nalepke ločilnikov"
3059
3060 #. ===================================================================
3061 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3062 msgid "Mini Labels"
3063 msgstr "Mini nalepke"
3064
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3067 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3068 msgstr "Lepljive imenske priponke"
3069
3070 #. ===================================================================
3071 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3072 msgid "Allround labels"
3073 msgstr "Vsestranske nalepke"
3074
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3077 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3078 msgid "Mailing labels"
3079 msgstr "Poštne nalepke"
3080
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3083 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3084 msgid "Address labels"
3085 msgstr "Nalepke naslovov"
3086
3087 #. ===================================================================
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3089 msgid "Shipping labels"
3090 msgstr "Nalepke pošiljanja"
3091
3092 #. ===============================================================
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3095 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3096 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3097 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3098 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3099 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3100 msgid "Mailing Labels"
3101 msgstr "Poštne nalepke"
3102
3103 #. ===============================================================
3104 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3105 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3106 msgid "CD Booklet"
3107 msgstr "CD polica"
3108
3109 #. ===================================================================
3110 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3111 msgid "Mini Address Labels"
3112 msgstr "Mini nalepke naslovov"
3113
3114 #. ===================================================================
3115 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3116 msgid "Identification Labels"
3117 msgstr "Identifikacijske nalepke"
3118
3119 #. ===================================================================
3120 #. ====================================================================
3121 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3122 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3123 msgid "Diskette labels"
3124 msgstr "Nalepke disket"
3125
3126 #.
3127 #. *********************************************************************
3128 #. *********************************************************************
3129 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3130 #.
3131 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3132 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3133 #. these printers.
3134 #.
3135 #. One difference from typical templates is that the template size is
3136 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3137 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3138 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3139 #.
3140 #. *********************************************************************
3141 #. *********************************************************************
3142 #.
3143 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3144 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3145 msgstr "Običajne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
3146
3147 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3148 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3149 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
3150
3151 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3152 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3153 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
3154
3155 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3156 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3157 msgstr "Običajne nalepke naslovov 38mm x 90mm"
3158
3159 #. ===================================================================
3160 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3161 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3162 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
3163
3164 #. ===================================================================
3165 #. ============================================================
3166 #. ===================================================================
3167 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3168 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3169 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3170 msgid "CD Labels"
3171 msgstr "CD nalepke"
3172
3173 #. ===================================================================
3174 #. ====================================================================
3175 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3176 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3177 msgid "CD/DVD labels"
3178 msgstr "Nalepke CD/DVD"
3179
3180 #. ===================================================================
3181 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3182 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3183 msgid "Membership cards"
3184 msgstr "Članske kartice"
3185
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3188 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3189 msgid "Large Address Labels"
3190 msgstr "Velike nalepke naslovov"
3191
3192 #. ===================================================================
3193 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3194 msgid "Shipping Address Labels"
3195 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
3196
3197 #. ===================================================================
3198 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3199 msgid "File Folder"
3200 msgstr "Mapa z datotekami"
3201
3202 #. ===================================================================
3203 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3204 msgid "Hanging Folder"
3205 msgstr "Izročna mapa"
3206
3207 #. ===================================================================
3208 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3209 msgid "3.5in Diskette"
3210 msgstr "3,5-palčna disketa"
3211
3212 #. ===================================================================
3213 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3214 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3215 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3216 msgid "Labels A6"
3217 msgstr "Nalepke A6"
3218
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3221 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3222 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3223 msgid "Labels A5"
3224 msgstr "Nalepke A5"
3225
3226 #. *******************************************************************
3227 #. ===================================================================
3228 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7
3229 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3230 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3231 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3232 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3233 msgid "Labels A4"
3234 msgstr "Nalepke A4"
3235
3236 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3237 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3238 msgid "Labels A3"
3239 msgstr "Nalepke A3"
3240
3241 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3242 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3243 msgid "Labels SRA3"
3244 msgstr "Nalepke SRA3"
3245
3246 #. ===================================================================
3247 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3248 msgid "Flyer paper"
3249 msgstr "Papir za letake"
3250
3251 #. ===================================================================
3252 #. ====================================================================
3253 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3254 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3255 msgid "Greeting cards"
3256 msgstr "Voščilnice"
3257
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3260 msgid "Arch File inserts"
3261 msgstr "Hrbtni vstavki za fascikle"
3262
3263 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3264 msgid "CD/DVD Inlet"
3265 msgstr "Vstavek za CD/DVD"
3266
3267 #. ===================================================================
3268 #. ====================================================================
3269 #. ===================================================================
3270 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3271 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3272 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3273 msgid "DVD inlet"
3274 msgstr "Robovi DVD"
3275
3276 #. ===================================================================
3277 #. ====================================================================
3278 #. ===================================================================
3279 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3280 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3281 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3282 msgid "Photo labels"
3283 msgstr "Nalepke fotografij"
3284
3285 #. ===================================================================
3286 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3287 msgid "Passport photo labels"
3288 msgstr "Nalepke fotografij za potni list"
3289
3290 #. ===================================================================
3291 #. ====================================================================
3292 #. ===================================================================
3293 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3294 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3295 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3296 msgid "Arch File Labels"
3297 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
3298
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3301 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3302 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3303 msgid "Multi-Purpose Labels"
3304 msgstr "Večnamenske nalepke"
3305
3306 #. ====================================================================
3307 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3308 msgid "Printable mousepad"
3309 msgstr "Tisku namenjena podloga za miško"
3310
3311 #. ====================================================================
3312 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3313 msgid "CD inlet"
3314 msgstr "Vstavek CD"
3315
3316 #. ====================================================================
3317 #. ===================================================================
3318 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3319 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3320 msgid "CD inlet (front)"
3321 msgstr "Robovi CD (spredaj)"
3322
3323 #. ===================================================================
3324 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3325 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3326 msgid "CD inlet (back)"
3327 msgstr "Robovi CD (zadaj)"
3328
3329 #. ====================================================================
3330 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3331 msgid "Zip disc inlet"
3332 msgstr "Vstavek za disketo Zip"
3333
3334 #. ====================================================================
3335 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3336 msgid "VHS-C inlet"
3337 msgstr "Vstavek VHS-C"
3338
3339 #. ====================================================================
3340 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3341 msgid "Video-8 inlet"
3342 msgstr "Vstavek Video-8"
3343
3344 #. ====================================================================
3345 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3346 msgid "VHS inlet"
3347 msgstr "Vstavek VHS"
3348
3349 #. ====================================================================
3350 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3351 msgid "Zip disc labels"
3352 msgstr "Nalepke disket Zip"
3353
3354 #. ====================================================================
3355 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3356 msgid "Arch File labels"
3357 msgstr "Hrbtne nalepke za fascikle"
3358
3359 #. ====================================================================
3360 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3361 msgid "Mini Disc labels"
3362 msgstr "Nalepke Mini Disc"
3363
3364 #. ===================================================================
3365 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3366 msgid "Arch File Labels (small)"
3367 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
3368
3369 #. ===================================================================
3370 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3371 msgid "Arch File Labels (large)"
3372 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
3373
3374 #. ===================================================================
3375 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3376 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3377 msgid "Allround Labels"
3378 msgstr "Različne nalepke"
3379
3380 #. ===================================================================
3381 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3382 msgid "Video Labels (face only)"
3383 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
3384
3385 #. ===================================================================
3386 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3387 msgid "Diskette Labels (face only)"
3388 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
3389
3390 #. ===================================================================
3391 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3392 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3393 msgid "Floppy disk labels"
3394 msgstr "Nalepke disket"
3395
3396 #. ===================================================================
3397 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3398 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3399 msgid "Lever Arch File Labels"
3400 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
3401
3402 #. *******************************************************************
3403 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3404 msgid "PVC labels"
3405 msgstr "Nalepke PVC"
3406
3407 #. ===================================================================
3408 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3409 msgid "Mini-CD Labels"
3410 msgstr "Nalepke mini nosilce CD"
3411
3412 #. ===================================================================
3413 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3414 msgid "Standard Labels"
3415 msgstr "Običajne nalepke"
3416
3417 #. ===================================================================
3418 #. TODO: Is this the actual part #?
3419 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3420 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3421 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3422 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3423
3424 #. ===================================================================
3425 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3426 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3427 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3428
3429 #. TODO: Is this the actual part #?
3430 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3431 msgid "Cassette Labels"
3432 msgstr "Nalepke kaset"
3433
3434 #. ===================================================================
3435 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3436 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3437 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
3438
3439 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3440 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3441 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
3442
3443 #. ===================================================================
3444 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3445 msgid "CD Template Rectangles"
3446 msgstr "Pravokotne CD predloge"
3447
3448 #. ===================================================================
3449 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3450 msgid "Business Card CD"
3451 msgstr "CD poslovne vizitke"
3452
3453 #. ===================================================================
3454 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3455 msgid "Jewel Case Booklet"
3456 msgstr "Knjižica škatlice z dragulji"
3457
3458 #. ===================================================================
3459 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3460 msgid "DLT Labels"
3461 msgstr "Nalepke DLT"
3462
3463 #. ===================================================================
3464 #. TODO: Is this the actual part #?
3465 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3466 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3467 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3468 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3469
3470 #. ===================================================================
3471 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3472 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3473 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3474
3475 #. ===================================================================
3476 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3477 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3478 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
3479
3480 #. ===================================================================
3481 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3482 msgid "Microtube labels"
3483 msgstr "Nalepke Microtube"
3484
3485 #. ===================================================================
3486 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3487 msgid "General Labels"
3488 msgstr "Splošne nalepke"
3489
3490 #. ===================================================================
3491 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3492 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3493 msgid "Self-adhesive labels"
3494 msgstr "Samolepilne nalepke"
3495
3496 #. ===================================================================
3497 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3498 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3499 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
3500
3501 #. ===================================================================
3502 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3503 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3504 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
3505
3506 #. ===================================================================
3507 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3508 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3509 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
3510
3511 #. ===================================================================
3512 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3513 msgid "Universal Labels"
3514 msgstr "Splošne nalepke"
3515
3516 #. ===================================================================
3517 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3518 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3519 msgid "Bottle labels"
3520 msgstr "Nalepke steklenic"
3521
3522 #. ===================================================================
3523 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3524 msgid "Etiketten"
3525 msgstr "Nalepke"
3526
3527 #. ===================================================================
3528 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3529 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3530 msgstr "Samolepilni vremensko odporni film"
3531
3532 #. ===================================================================
3533 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3534 msgid "Self-adhesive film transparent"
3535 msgstr "Samolepilni prozoren film"
3536
3537 #. ===================================================================
3538 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3539 msgid "Self-adhesive window film"
3540 msgstr "Samolepilni okenski film"
3541
3542 #. ===================================================================
3543 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3544 msgid "Photo labels semiglossy"
3545 msgstr "Pol blesteče foto-nalepke"
3546
3547 #. ===================================================================
3548 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3549 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3550 msgstr "Nalepke naslovov (STAMPIT)"
3551
3552 #. ===================================================================
3553 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3554 msgid "SD card labels"
3555 msgstr "Nalepke kartic SD"
3556
3557 #. ===================================================================
3558 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3559 msgid "Passport photo labels glossy"
3560 msgstr "Blesteče foto-nalepke za potni list"
3561
3562 #. ===================================================================
3563 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3564 msgid "Business cards punched"
3565 msgstr "Preluknjane poslovne vizitke"
3566
3567 #. ===================================================================
3568 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3569 msgid "Business cards punched dull"
3570 msgstr "Preluknjane mračne poslovne vizike "
3571
3572 #. ===================================================================
3573 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3574 msgid "Business cards high glossy"
3575 msgstr "Visoko blesteče poslovne vizitke"
3576
3577 #. ===================================================================
3578 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3579 msgid "Name plates"
3580 msgstr "Kartice z imeni"
3581
3582 #. ===================================================================
3583 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3584 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3585 msgstr "Blesteče poslovne vizitke, tisk na obeh straneh"
3586
3587 #. ===================================================================
3588 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3589 msgid "Business cards punched glossy"
3590 msgstr "Preluknjane blesteče poslovne vizitke"
3591
3592 #. ===================================================================
3593 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3594 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3595 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke blesteče/mračne"
3596
3597 #. ===================================================================
3598 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3599 msgid "Foldable business cards"
3600 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke"
3601
3602 #. ===================================================================
3603 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3604 msgid "Membership cards, both sides printable"
3605 msgstr "Članske izkaznice, tisk na obeh straneh "
3606
3607 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3608 #| msgid "Business Card CD"
3609 msgid "Business card CD Labels"
3610 msgstr "Nalepke poslovnih vizitke CD"
3611
3612 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3613 #| msgid "Mini-CD Labels"
3614 msgid "Mini CD Labels"
3615 msgstr "Nalepke mini nosilcev CD"
3616
3617 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3618 #| msgid "Rectangular labels"
3619 msgid "Triangular labels"
3620 msgstr "Trikotne nalepke"
3621
3622 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3623 #| msgid "Allround labels"
3624 msgid "Trapezoid labels"
3625 msgstr "Trapezoidne nalepke"
3626
3627 #. ===================================================================
3628 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3629 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3630 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
3631
3632 #. ===================================================================
3633 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3634 msgid "File Back Labels"
3635 msgstr "Nalepke predalnikov"
3636
3637 #. ===================================================================
3638 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3639 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3640 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
3641
3642 #. ===================================================================
3643 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3644 msgid "Video Labels (back)"
3645 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"
3646
3647 #. ===================================================================
3648 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3649 msgid "Rectangular Copier Labels"
3650 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
3651
3652 #. ===================================================================
3653 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3654 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3655 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"
3656