]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/sl.po
Imported Upstream version 3.2.1
[glabels] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 #
5 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009-2010.
6 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2012-2014.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glabels master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-03-21 21:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "Language: sl_SI\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
24
25 #: ../src/bc-backends.c:81
26 msgid "Built-in"
27 msgstr "Vgrajeno"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:101
30 msgid "POSTNET (any)"
31 msgstr "POSTNET (any)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:104
34 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
35 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:107
38 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:110
42 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
43 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:113
46 msgid "CEPNET"
47 msgstr "CEPNET"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:116
50 msgid "One Code"
51 msgstr "Ena koda"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
54 msgid "Code 39"
55 msgstr "Koda 39"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
58 msgid "Code 39 Extended"
59 msgstr "Koda 39 razpirejan"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:127
62 msgid "EAN (any)"
63 msgstr "EAN (katerakoli)"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:130
66 msgid "EAN-8"
67 msgstr "EAN-8"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:133
70 msgid "EAN-8 +2"
71 msgstr "EAN-8 +2"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:136
74 msgid "EAN-8 +5"
75 msgstr "EAN-8 +5"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:139
78 msgid "EAN-13"
79 msgstr "EAN-13"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:142
82 msgid "EAN-13 +2"
83 msgstr "EAN-13 +2"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:145
86 msgid "EAN-13 +5"
87 msgstr "EAN-13 +5"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:148
90 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
91 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
94 msgid "UPC-A"
95 msgstr "UPC-A"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:154
98 msgid "UPC-A +2"
99 msgstr "UPC-A +2"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:157
102 msgid "UPC-A +5"
103 msgstr "UPC-A +5"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
106 msgid "UPC-E"
107 msgstr "UPC-E"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:163
110 msgid "UPC-E +2"
111 msgstr "UPC-E +2"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:166
114 msgid "UPC-E +5"
115 msgstr "UPC-E +5"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
118 msgid "ISBN"
119 msgstr "ISBN"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:172
122 msgid "ISBN +5"
123 msgstr "ISBN +5"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
126 msgid "Code 128"
127 msgstr "Koda 128"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:181
130 msgid "Code 128C"
131 msgstr "Koda 128C"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:184
134 msgid "Code 128B"
135 msgstr "Koda 128B"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
138 msgid "Interleaved 2 of 5"
139 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
142 msgid "Codabar"
143 msgstr "Številka črtne kode"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:193
146 msgid "MSI"
147 msgstr "MSI"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:196
150 msgid "Plessey"
151 msgstr "Plessey"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
154 msgid "Code 93"
155 msgstr "Koda 93"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:206
158 msgid "Australia Post Standard"
159 msgstr "Avstralska pošta običajna"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:209
162 msgid "Australia Post Reply Paid"
163 msgstr "Avstralska pošta plačan odgovor"
164
165 #: ../src/bc-backends.c:212
166 msgid "Australia Post Route Code"
167 msgstr "Avstralska pošta koda poti"
168
169 #: ../src/bc-backends.c:215
170 msgid "Australia Post Redirect"
171 msgstr "Avstralska pošta preusmeritev"
172
173 #: ../src/bc-backends.c:218
174 msgid "Aztec Code"
175 msgstr "Azteška koda"
176
177 #: ../src/bc-backends.c:221
178 msgid "Aztec Rune"
179 msgstr "Azteška runa"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:227
182 msgid "Code One"
183 msgstr "Koda ena"
184
185 #: ../src/bc-backends.c:230
186 msgid "Code 11"
187 msgstr "Koda 11"
188
189 #: ../src/bc-backends.c:233
190 msgid "Code 16K"
191 msgstr "Koda 16K"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:236
194 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
195 msgstr "Koda 2 od 5 matrika"
196
197 #: ../src/bc-backends.c:239
198 msgid "Code 2 of 5 IATA"
199 msgstr "Koda 2 od 5 IATA"
200
201 #: ../src/bc-backends.c:242
202 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
203 msgstr "Koda 2 od 5 podatkovna logika"
204
205 #: ../src/bc-backends.c:245
206 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
207 msgstr "Koda 32  (Italijanska Pharmakoda)"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:254
210 msgid "Code 49"
211 msgstr "Koda 49"
212
213 #: ../src/bc-backends.c:263
214 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
215 msgstr "Koda 128 (Prepreči način C)"
216
217 #: ../src/bc-backends.c:266
218 msgid "DAFT Code"
219 msgstr "DAFT koda"
220
221 #: ../src/bc-backends.c:269
222 msgid "Data Matrix"
223 msgstr "Podatkovna matrika"
224
225 #: ../src/bc-backends.c:272
226 msgid "Deutsche Post Leitcode"
227 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
228
229 #: ../src/bc-backends.c:275
230 msgid "Deutsche Post Identcode"
231 msgstr "Deutsche Post Identcode"
232
233 #: ../src/bc-backends.c:278
234 msgid "Dutch Post KIX Code"
235 msgstr "KIX koda nizozemske pošte"
236
237 #: ../src/bc-backends.c:281
238 msgid "EAN"
239 msgstr "EAN"
240
241 #: ../src/bc-backends.c:284
242 msgid "Grid Matrix"
243 msgstr "Mrežna matrika"
244
245 #: ../src/bc-backends.c:287
246 msgid "GS1-128"
247 msgstr "GS1-128"
248
249 #: ../src/bc-backends.c:290
250 msgid "GS1 DataBar-14"
251 msgstr "GS1 DataBar-14"
252
253 #: ../src/bc-backends.c:299
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
255 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
256
257 #: ../src/bc-backends.c:302
258 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
259 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
260
261 #: ../src/bc-backends.c:305
262 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
263 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
264
265 #: ../src/bc-backends.c:308
266 msgid "HIBC Code 128"
267 msgstr "HIBC koda 128"
268
269 #: ../src/bc-backends.c:311
270 msgid "HIBC Code 39"
271 msgstr "HIBC koda 39"
272
273 #: ../src/bc-backends.c:314
274 msgid "HIBC Data Matrix"
275 msgstr "HIBC podatkovna matrika"
276
277 #: ../src/bc-backends.c:317
278 msgid "HIBC QR Code"
279 msgstr "HIBC QR koda"
280
281 #: ../src/bc-backends.c:320
282 msgid "HIBC PDF417"
283 msgstr "HIBC PDF417"
284
285 #: ../src/bc-backends.c:323
286 msgid "HIBC Micro PDF417"
287 msgstr "HIBC Micro PDF417"
288
289 #: ../src/bc-backends.c:326
290 msgid "HIBC Aztec Code"
291 msgstr "HIBC azteška koda"
292
293 #: ../src/bc-backends.c:335
294 msgid "ITF-14"
295 msgstr "ITF-14"
296
297 #: ../src/bc-backends.c:338
298 msgid "Japanese Postal"
299 msgstr "Japonska pošta"
300
301 #: ../src/bc-backends.c:341
302 msgid "Korean Postal"
303 msgstr "Korejska pošta"
304
305 #: ../src/bc-backends.c:344
306 msgid "LOGMARS"
307 msgstr "LOGMARS"
308
309 #: ../src/bc-backends.c:347
310 msgid "Maxicode"
311 msgstr "Maxicode"
312
313 #: ../src/bc-backends.c:350
314 msgid "Micro PDF417"
315 msgstr "Micro PDF417"
316
317 #: ../src/bc-backends.c:353
318 msgid "Micro QR Code"
319 msgstr "Micro QR Code"
320
321 #: ../src/bc-backends.c:356
322 msgid "MSI Plessey"
323 msgstr "MSI Plessey"
324
325 #: ../src/bc-backends.c:359
326 msgid "NVE-18"
327 msgstr "NVE-18"
328
329 #: ../src/bc-backends.c:362
330 msgid "PDF417"
331 msgstr "PDF417"
332
333 #: ../src/bc-backends.c:365
334 msgid "PDF417 Truncated"
335 msgstr "PDF417 obrezano"
336
337 #: ../src/bc-backends.c:368
338 msgid "PLANET"
339 msgstr "PLANET"
340
341 #: ../src/bc-backends.c:371
342 msgid "PostNet"
343 msgstr "PostNet"
344
345 #: ../src/bc-backends.c:374
346 msgid "Pharmacode"
347 msgstr "Pharmacode"
348
349 #: ../src/bc-backends.c:377
350 msgid "Pharmacode 2-track"
351 msgstr "Pharmacode dvosledna"
352
353 #: ../src/bc-backends.c:380
354 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
356
357 #: ../src/bc-backends.c:383
358 msgid "QR Code"
359 msgstr "QR koda"
360
361 #: ../src/bc-backends.c:386
362 msgid "Royal Mail 4-State"
363 msgstr "Royal Mail 4-State"
364
365 #: ../src/bc-backends.c:389
366 msgid "Telepen"
367 msgstr "Telepen"
368
369 #: ../src/bc-backends.c:392
370 msgid "Telepen Numeric"
371 msgstr "Telepen številčna"
372
373 #: ../src/bc-backends.c:401
374 msgid "USPS One Code"
375 msgstr "USPS ena koda"
376
377 #: ../src/bc-backends.c:404
378 msgid "UK Plessey"
379 msgstr "UK Plessey"
380
381 #: ../src/bc-backends.c:411
382 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
384
385 #: ../src/bc-backends.c:418
386 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
388
389 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
391 msgstr "Privzeta barva"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
394 msgid "Dark Red"
395 msgstr "Temno rdeča"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:84
398 msgid "Brown"
399 msgstr "Rjava"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:85
402 msgid "Dark Goldenrod"
403 msgstr "Temna zlata palica"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:86
406 msgid "Dark Green"
407 msgstr "Temno zelena"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
410 msgid "Dark Cyan"
411 msgstr "Temno sinja"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
414 msgid "Navy Blue"
415 msgstr "Mornarsko modra"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
418 msgid "Dark Violet"
419 msgstr "Temno vijolična"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
422 msgid "Red"
423 msgstr "Rdeča"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:92
426 msgid "Orange"
427 msgstr "Oranžna"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:93
430 msgid "Dark Yellow"
431 msgstr "Temno rumena"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:94
434 msgid "Medium green"
435 msgstr "Srednja zelena"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:95
438 msgid "Turquoise"
439 msgstr "Turkizna"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:96
442 msgid "Blue"
443 msgstr "Modra"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:97
446 msgid "Purple"
447 msgstr "Škrlatna"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:99
450 msgid "Salmon"
451 msgstr "Lososova"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:100
454 msgid "Gold"
455 msgstr "Zlata"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:101
458 msgid "Yellow"
459 msgstr "Rumena"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:102
462 msgid "Green"
463 msgstr "Zelena"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:103
466 msgid "Cyan"
467 msgstr "Sinja"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:104
470 msgid "SkyBlue"
471 msgstr "Nebeško modra"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:105
474 msgid "Violet"
475 msgstr "Vijolična"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:107
478 msgid "Pink"
479 msgstr "Roza"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:108
482 msgid "Khaki"
483 msgstr "Kakijeva"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:109
486 msgid "Light Yellow"
487 msgstr "Svetlo rumena"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:110
490 msgid "Light Green"
491 msgstr "Svetlo zelena"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:111
494 msgid "Light Cyan"
495 msgstr "Svetlo sinja"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:112
498 msgid "Slate Gray"
499 msgstr "Skrilavčno siva"
500
501 #: ../src/color-combo-menu.c:113
502 msgid "Thistle"
503 msgstr "Osatna"
504
505 #: ../src/color-combo-menu.c:115
506 msgid "White"
507 msgstr "Bela"
508
509 #: ../src/color-combo-menu.c:117
510 #, no-c-format
511 msgid "10% Gray"
512 msgstr "10% siva"
513
514 #: ../src/color-combo-menu.c:119
515 #, no-c-format
516 msgid "25% Gray"
517 msgstr "25% siva"
518
519 #: ../src/color-combo-menu.c:121
520 #, no-c-format
521 msgid "40% Gray"
522 msgstr "40% siva"
523
524 #: ../src/color-combo-menu.c:123
525 #, no-c-format
526 msgid "50% Gray"
527 msgstr "50% siva"
528
529 #: ../src/color-combo-menu.c:125
530 #, no-c-format
531 msgid "60% Gray"
532 msgstr "60% siva"
533
534 #: ../src/color-combo-menu.c:126
535 msgid "Black"
536 msgstr "Črna"
537
538 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
539 msgid "Custom Color"
540 msgstr "Barva po meri"
541
542 #: ../src/color-combo-menu.c:319
543 #, c-format
544 msgid "Custom Color #%u"
545 msgstr "Barva po meri #%u"
546
547 #: ../src/critical-error-handler.c:70
548 msgid "gLabels Fatal Error!"
549 msgstr "Usodna napaka gLables!"
550
551 #: ../src/file.c:84
552 msgid "New Label or Card"
553 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
554
555 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
556 msgid "Label properties"
557 msgstr "Lastnosti nalepke"
558
559 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
560 msgid "All files"
561 msgstr "Vse datoteke"
562
563 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
564 msgid "gLabels documents"
565 msgstr "Dokumenti gLabels"
566
567 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
568 msgid "Empty file name selection"
569 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
570
571 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
572 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
573 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
574
575 #: ../src/file.c:335
576 msgid "File does not exist"
577 msgstr "Datoteka ne obstaja"
578
579 #: ../src/file.c:410
580 #, c-format
581 msgid "Could not open file \"%s\""
582 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
583
584 #: ../src/file.c:413
585 msgid "Not a supported file format"
586 msgstr "Ni podprta vrsta datoteke"
587
588 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
589 #, c-format
590 msgid "Could not save file \"%s\""
591 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
592
593 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
594 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
595 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
596
597 #: ../src/file.c:535
598 #, c-format
599 msgid "Save \"%s\" as"
600 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
601
602 #: ../src/file.c:623
603 msgid "Please supply a valid file name"
604 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
605
606 #: ../src/file.c:644
607 #, c-format
608 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
609 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
610
611 #: ../src/file.c:648
612 msgid "File already exists."
613 msgstr "Datoteka že obstaja."
614
615 #: ../src/file.c:744
616 #, c-format
617 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
618 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
619
620 #: ../src/file.c:748
621 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
622 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
623
624 #: ../src/file.c:751
625 msgid "Close without saving"
626 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
627
628 #: ../src/font-combo-menu.c:137
629 msgid "Recent fonts"
630 msgstr "Nedavne pisave"
631
632 #: ../src/font-combo-menu.c:152
633 msgid "Proportional fonts"
634 msgstr "Sorazmerne pisave"
635
636 #: ../src/font-combo-menu.c:160
637 msgid "Fixed-width fonts"
638 msgstr "Pisave stalne širine"
639
640 #: ../src/font-combo-menu.c:168
641 msgid "All fonts"
642 msgstr "Vse pisave"
643
644 #.
645 #. * Allow text samples to be localized.
646 #. *
647 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
648 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
649 #. * current locale, they could be unique to each font family.
650 #.
651 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
652 msgctxt "Short sample text"
653 msgid "Aa"
654 msgstr "Aa"
655
656 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
657 msgctxt "Lower case sample text"
658 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
659 msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
660
661 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
662 msgctxt "Upper case sample text"
663 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
664 msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
665
666 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
667 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
668 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
669 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
670
671 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
672 msgid "Sample text"
673 msgstr "Vzorčno besedilo"
674
675 #: ../src/glabels-batch.c:53
676 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
677 msgstr "nastavi izhodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
678
679 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
680 msgid "filename"
681 msgstr "ime datoteke"
682
683 #: ../src/glabels-batch.c:55
684 msgid "number of sheets (default=1)"
685 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
686
687 #: ../src/glabels-batch.c:55
688 msgid "sheets"
689 msgstr "delovni listi"
690
691 #: ../src/glabels-batch.c:57
692 msgid "number of copies (default=1)"
693 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
694
695 #: ../src/glabels-batch.c:57
696 msgid "copies"
697 msgstr "kopije"
698
699 #: ../src/glabels-batch.c:59
700 msgid "first label on first sheet (default=1)"
701 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
702
703 #: ../src/glabels-batch.c:59
704 msgid "first"
705 msgstr "prva"
706
707 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
708 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
709 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
710
711 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
712 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
713 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
714
715 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
716 msgid "print crop marks"
717 msgstr "natisni oznake obrezave"
718
719 #: ../src/glabels-batch.c:67
720 msgid "input file for merging"
721 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
722
723 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
724 msgid "[FILE...]"
725 msgstr "[DATOTEKA ...]"
726
727 #: ../src/glabels-batch.c:99
728 msgid "Print files created with gLabels."
729 msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
730
731 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "%s\n"
735 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
736 msgstr ""
737 "%s\n"
738 "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti "
739 "ukazne vrstice.\n"
740
741 #: ../src/glabels-batch.c:151
742 #, c-format
743 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
744 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
745
746 #: ../src/glabels-batch.c:186
747 #, c-format
748 msgid "cannot open glabels file %s\n"
749 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
750
751 #: ../src/glabels.c:79
752 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
753 msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
754
755 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
756 msgid "Create barcode object"
757 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
758
759 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
760 msgid "Barcode data"
761 msgstr "Podatki črtne kode"
762
763 #: ../src/label-barcode.c:290
764 msgid "Barcode property"
765 msgstr "Lastnost črtne kode"
766
767 #: ../src/label-barcode.c:684
768 msgid "Barcode data empty"
769 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
770
771 #: ../src/label-barcode.c:688
772 msgid "Invalid barcode data"
773 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
774
775 #: ../src/label-box.c:156
776 msgid "Create box object"
777 msgstr "Ustvari okvir"
778
779 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
780 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
781 msgid "Fill color"
782 msgstr "Barva polnila"
783
784 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
785 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
786 msgid "Line color"
787 msgstr "Barva črte"
788
789 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
790 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
791 msgid "Line width"
792 msgstr "Širine vrstice"
793
794 #: ../src/label.c:406
795 msgid "Untitled"
796 msgstr "Brez naslova"
797
798 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
799 msgid "Merge properties"
800 msgstr "Lastnosti združevanja"
801
802 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
803 msgid "Delete"
804 msgstr "Izbriši"
805
806 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
807 msgid "Bring to front"
808 msgstr "Prinesi v ospredje"
809
810 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
811 msgid "Send to back"
812 msgstr "Pošlji nazaj"
813
814 #: ../src/label.c:1328
815 msgid "Rotate"
816 msgstr "Zavrti"
817
818 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
819 msgid "Rotate left"
820 msgstr "Zavrti levo"
821
822 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
823 msgid "Rotate right"
824 msgstr "Zavrti desno"
825
826 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
827 msgid "Flip horizontally"
828 msgstr "Zrcali vodoravno"
829
830 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
831 msgid "Flip vertically"
832 msgstr "Zrcali navpično"
833
834 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
835 msgid "Align left"
836 msgstr "Poravnava levo"
837
838 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
839 msgid "Align right"
840 msgstr "Poravnava desno"
841
842 #: ../src/label.c:1624
843 msgid "Align horizontal center"
844 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
845
846 #: ../src/label.c:1700
847 msgid "Align tops"
848 msgstr "Poravnava vrhov"
849
850 #: ../src/label.c:1757
851 msgid "Align bottoms"
852 msgstr "Poravnava dnov"
853
854 #: ../src/label.c:1818
855 msgid "Align vertical center"
856 msgstr "Poravnava navpične sredine"
857
858 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
859 msgid "Center horizontally"
860 msgstr "Sredini vodoravno"
861
862 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
863 msgid "Center vertically"
864 msgstr "Sredini navpično"
865
866 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
867 msgid "Paste"
868 msgstr "Prilepi"
869
870 #: ../src/label-ellipse.c:160
871 msgid "Create ellipse object"
872 msgstr "Ustvari elipso"
873
874 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
875 msgid "Create image object"
876 msgstr "Ustvari slikovni predmet"
877
878 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
879 msgid "Set image"
880 msgstr "Nastavi sliko"
881
882 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
883 msgid "Create line object"
884 msgstr "Ustvari črto"
885
886 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
887 msgid "Move"
888 msgstr "Premakni"
889
890 #: ../src/label-object.c:474
891 msgid "Resize"
892 msgstr "Spremeni velikost"
893
894 #: ../src/label-object.c:1258
895 msgid "Shadow state"
896 msgstr "Stanje sence"
897
898 #: ../src/label-object.c:1301
899 msgid "Shadow offset"
900 msgstr "Odmik sence"
901
902 #: ../src/label-object.c:1349
903 msgid "Shadow color"
904 msgstr "Barva sence"
905
906 #: ../src/label-object.c:1392
907 msgid "Shadow opacity"
908 msgstr "Prekrivnost sence"
909
910 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
911 msgid "Create text object"
912 msgstr "Ustvari besedilni predmet"
913
914 #: ../src/label-text.c:467
915 msgid "Typing"
916 msgstr "Tipkanje"
917
918 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
919 msgid "Font family"
920 msgstr "Družina pisav"
921
922 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Velikost pisave"
925
926 #: ../src/label-text.c:672
927 msgid "Font weight"
928 msgstr "Teža pisave"
929
930 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
931 msgid "Italic"
932 msgstr "Ležeče"
933
934 #: ../src/label-text.c:738
935 msgid "Align text"
936 msgstr "Poravnaj besedilo"
937
938 #: ../src/label-text.c:771
939 msgid "Vertically align text"
940 msgstr "Navpična poravnava besedila"
941
942 #: ../src/label-text.c:804
943 msgid "Line spacing"
944 msgstr "Razmik med vrsticami"
945
946 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
947 msgid "Text color"
948 msgstr "Barva besedila"
949
950 #: ../src/label-text.c:997
951 msgid "Auto shrink"
952 msgstr "Samodejno skrči"
953
954 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
955 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
956 msgctxt "Brand"
957 msgid "Any"
958 msgstr "Vse"
959
960 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
961 msgctxt "Page size"
962 msgid "Any"
963 msgstr "Vse"
964
965 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
966 #: ../src/media-select.c:902
967 msgctxt "Category"
968 msgid "Any"
969 msgstr "Vse"
970
971 #: ../src/media-select.c:648
972 #, c-format
973 msgid "Delete template \"%s\"?"
974 msgstr "Ali želite izbrisati predlogo \"%s\"?"
975
976 #: ../src/media-select.c:650
977 msgid "This action will permanently delete this template."
978 msgstr "S tem dejanjem boste to predlogo trajno izbrisali."
979
980 #: ../src/media-select.c:990
981 msgid "No recent templates found."
982 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
983
984 #: ../src/media-select.c:992
985 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
986 msgstr "Poskusite izbrati predlogo v zavihku  \"Išči vse predloge\"."
987
988 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
989 #. * were no matches found.
990 #: ../src/media-select.c:1083
991 msgid "No match."
992 msgstr "Ni skladanja."
993
994 #: ../src/media-select.c:1085
995 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
996 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
997
998 #: ../src/media-select.c:1179
999 msgid "No custom templates found."
1000 msgstr "Predlog po meri ni mogoče najti."
1001
1002 #: ../src/media-select.c:1181
1003 msgid ""
1004 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1005 "the \"Search all\" tab."
1006 msgstr ""
1007 "Ustvarite lahko nove predloge ali poskusite z iskanjem pred-določenih "
1008 "predlog v zavihku \"Išči vse\"."
1009
1010 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1011 #. * method has been selected.
1012 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1013 msgid "None"
1014 msgstr "Brez"
1015
1016 #: ../src/merge-init.c:57
1017 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1018 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV)"
1019
1020 #: ../src/merge-init.c:64
1021 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1022 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
1023
1024 #: ../src/merge-init.c:72
1025 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1026 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
1027
1028 #: ../src/merge-init.c:79
1029 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1030 msgstr ""
1031 "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
1032
1033 #: ../src/merge-init.c:87
1034 msgid "Text: Colon separated values"
1035 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
1036
1037 #: ../src/merge-init.c:94
1038 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1039 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1040
1041 #: ../src/merge-init.c:102
1042 msgid "Text: Semicolon separated values"
1043 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti"
1044
1045 #: ../src/merge-init.c:109
1046 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1047 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1048
1049 #: ../src/merge-init.c:119
1050 msgid "Evolution Addressbook"
1051 msgstr "Imenik Evolution"
1052
1053 #: ../src/merge-init.c:125
1054 msgid "VCards"
1055 msgstr "Vizitke VCard"
1056
1057 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1058 msgid "Merge Properties"
1059 msgstr "Lastnosti združevanja"
1060
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1062 msgid "Select merge-database source"
1063 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
1064
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1066 msgid "N/A"
1067 msgstr "N/A"
1068
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1070 msgid "Select"
1071 msgstr "Izberi"
1072
1073 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1074 msgid "Record/Field"
1075 msgstr "Posnemi/polje"
1076
1077 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1078 msgid "Data"
1079 msgstr "Podatki"
1080
1081 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1082 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1083 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1084 #.
1085 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1086 msgid "Fixed"
1087 msgstr "Nespremenljivo"
1088
1089 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1090 #: ../src/mini-preview.c:1051
1091 msgid "Up"
1092 msgstr "Navzgor"
1093
1094 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1095 msgid "Select Product"
1096 msgstr "Izberite izdelek"
1097
1098 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1099 msgid "Choose Orientation"
1100 msgstr "Izberite usmeritev"
1101
1102 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1103 msgid "Review"
1104 msgstr "Pregled"
1105
1106 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1107 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1108 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1109 msgid "Default"
1110 msgstr "Privzeto"
1111
1112 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1113 msgid "Object properties"
1114 msgstr "Lastnosti predmeta"
1115
1116 #: ../src/object-editor.c:314
1117 msgid "Box object properties"
1118 msgstr "Lastnosti okvirja"
1119
1120 #: ../src/object-editor.c:333
1121 msgid "Ellipse object properties"
1122 msgstr "Lastnosti elipse"
1123
1124 #: ../src/object-editor.c:352
1125 msgid "Line object properties"
1126 msgstr "Lastnosti črte"
1127
1128 #: ../src/object-editor.c:369
1129 msgid "Image object properties"
1130 msgstr "Lastnosti slike"
1131
1132 #: ../src/object-editor.c:386
1133 msgid "Text object properties"
1134 msgstr "Lastnosti besedila"
1135
1136 #: ../src/object-editor.c:408
1137 msgid "Barcode object properties"
1138 msgstr "Lastnosti črtne kode"
1139
1140 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1141 msgid "Insert merge field"
1142 msgstr "Vstavi polje združevanja"
1143
1144 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1145 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1146 msgid "No Fill"
1147 msgstr "Brez polnila"
1148
1149 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1150 msgid "All Files"
1151 msgstr "Vse datoteke"
1152
1153 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1154 msgid "All Images"
1155 msgstr "Vse slike"
1156
1157 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1158 #, c-format
1159 msgid "%s (*.%s)"
1160 msgstr "%s (*.%s)"
1161
1162 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1163 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1164 msgid "No Line"
1165 msgstr "Brez črte"
1166
1167 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1168 msgid "Lock aspect ratio."
1169 msgstr "Zakleni razmerje stranic."
1170
1171 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1172 msgid "gLabels Preferences"
1173 msgstr "Nastavitve programa"
1174
1175 #. TODO: Is this the actual part #?
1176 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1177 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1178 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1179 msgid "Labels"
1180 msgstr "Nalepke"
1181
1182 #: ../src/template-designer.c:429
1183 msgid "New gLabels Template"
1184 msgstr "Nova predloga gLabels"
1185
1186 #: ../src/template-designer.c:487
1187 msgid "Welcome"
1188 msgstr "Dobrodošli"
1189
1190 #: ../src/template-designer.c:526
1191 msgid "Name and Description"
1192 msgstr "Ime in opis"
1193
1194 #: ../src/template-designer.c:575
1195 msgid "Page Size"
1196 msgstr "Velikost strani"
1197
1198 #: ../src/template-designer.c:642
1199 msgid "Label or Card Shape"
1200 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
1201
1202 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1203 msgid "Label or Card Size"
1204 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
1205
1206 #: ../src/template-designer.c:873
1207 msgid "Label Size (round)"
1208 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
1209
1210 #: ../src/template-designer.c:954
1211 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1212 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
1213
1214 #: ../src/template-designer.c:1045
1215 msgid "Number of Layouts"
1216 msgstr "Število razporeditev"
1217
1218 #: ../src/template-designer.c:1113
1219 msgid "Layout(s)"
1220 msgstr "Razporeditev"
1221
1222 #: ../src/template-designer.c:1218
1223 msgid "Design Completed"
1224 msgstr "Snovanje je končano"
1225
1226 #: ../src/template-designer.c:1246
1227 msgid "Edit gLabels Template"
1228 msgstr "Uredi predlogo gLabels"
1229
1230 #: ../src/template-designer.c:1549
1231 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1232 msgstr "Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!"
1233
1234 #. Menu entries.
1235 #: ../src/ui.c:91
1236 msgid "_File"
1237 msgstr "_Datoteka"
1238
1239 #: ../src/ui.c:92
1240 msgid "Open Recent _Files"
1241 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
1242
1243 #: ../src/ui.c:93
1244 msgid "_Edit"
1245 msgstr "_Uredi"
1246
1247 #: ../src/ui.c:94
1248 msgid "_View"
1249 msgstr "_Pogled"
1250
1251 #: ../src/ui.c:95
1252 msgid "Customize Main Toolbar"
1253 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
1254
1255 #: ../src/ui.c:96
1256 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1257 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
1258
1259 #: ../src/ui.c:97
1260 msgid "Customize Properties Toolbar"
1261 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
1262
1263 #: ../src/ui.c:98
1264 msgid "_Objects"
1265 msgstr "P_redmeti"
1266
1267 #: ../src/ui.c:99
1268 msgid "_Create"
1269 msgstr "_Ustvari"
1270
1271 #: ../src/ui.c:100
1272 msgid "_Order"
1273 msgstr "_Razvrsti"
1274
1275 #: ../src/ui.c:101
1276 msgid "_Rotate/Flip"
1277 msgstr "_Zavrti/zrcali"
1278
1279 #: ../src/ui.c:102
1280 msgid "_Alignment"
1281 msgstr "_Poravnava"
1282
1283 #: ../src/ui.c:103
1284 msgid "C_enter"
1285 msgstr "Sr_edinsko"
1286
1287 #: ../src/ui.c:104
1288 msgid "_Help"
1289 msgstr "Pomo_č"
1290
1291 #. Popup entries.
1292 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1293 msgid "Context Menu"
1294 msgstr "Vsebinski meni"
1295
1296 #: ../src/ui.c:113
1297 msgid "_New"
1298 msgstr "_Nova"
1299
1300 #: ../src/ui.c:115
1301 msgid "Create a new file"
1302 msgstr "Ustvari novo datoteko"
1303
1304 #: ../src/ui.c:120
1305 msgid "_Open..."
1306 msgstr "_Odpri ..."
1307
1308 #: ../src/ui.c:122
1309 msgid "Open a file"
1310 msgstr "Odpre datoteko"
1311
1312 #: ../src/ui.c:127
1313 msgid "_Save"
1314 msgstr "_Shrani"
1315
1316 #: ../src/ui.c:129
1317 msgid "Save current file"
1318 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
1319
1320 #: ../src/ui.c:134
1321 msgid "Save _As..."
1322 msgstr "Shrani _kot ..."
1323
1324 #: ../src/ui.c:136
1325 msgid "Save the current file to a different name"
1326 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
1327
1328 #: ../src/ui.c:141
1329 msgid "_Print..."
1330 msgstr "Na_tisni ..."
1331
1332 #: ../src/ui.c:143
1333 msgid "Print the current file"
1334 msgstr "Natisne trenutno datoteko"
1335
1336 #: ../src/ui.c:148
1337 msgid "Properties..."
1338 msgstr "Lastnosti ..."
1339
1340 #: ../src/ui.c:150
1341 msgid "Modify document properties"
1342 msgstr "Spremeni lastnosti dokumenta"
1343
1344 #: ../src/ui.c:155
1345 msgid "Template _Designer..."
1346 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
1347
1348 #: ../src/ui.c:157
1349 msgid "Create a custom template"
1350 msgstr "Ustvari predlogo po meri"
1351
1352 #: ../src/ui.c:162
1353 msgid "_Close"
1354 msgstr "_Zapri"
1355
1356 #: ../src/ui.c:164
1357 msgid "Close the current file"
1358 msgstr "Zapre trenutno datoteko"
1359
1360 #: ../src/ui.c:169
1361 msgid "_Quit"
1362 msgstr "_Končaj"
1363
1364 #: ../src/ui.c:171
1365 msgid "Quit the program"
1366 msgstr "Konča program"
1367
1368 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1369 msgid "Undo"
1370 msgstr "Razveljavi"
1371
1372 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1373 msgid "Redo"
1374 msgstr "Uveljavi"
1375
1376 #: ../src/ui.c:192
1377 msgid "Cut"
1378 msgstr "Izreži"
1379
1380 #: ../src/ui.c:194
1381 msgid "Cut the selection"
1382 msgstr "Izrez izbora"
1383
1384 #: ../src/ui.c:199
1385 msgid "Copy"
1386 msgstr "Kopiraj"
1387
1388 #: ../src/ui.c:201
1389 msgid "Copy the selection"
1390 msgstr "Kopiranje izbora"
1391
1392 #: ../src/ui.c:208
1393 msgid "Paste the clipboard"
1394 msgstr "Prilepi iz odložišča"
1395
1396 #: ../src/ui.c:215
1397 msgid "Delete the selected objects"
1398 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
1399
1400 #: ../src/ui.c:220
1401 msgid "Select All"
1402 msgstr "Izberi vse"
1403
1404 #: ../src/ui.c:222
1405 msgid "Select all objects"
1406 msgstr "Izbor vseh predmetov"
1407
1408 #: ../src/ui.c:227
1409 msgid "Un-select All"
1410 msgstr "Odstrani izbor vsega"
1411
1412 #: ../src/ui.c:229
1413 msgid "Remove all selections"
1414 msgstr "Odstrani vse izbore"
1415
1416 #: ../src/ui.c:234
1417 msgid "Preferences"
1418 msgstr "Možnosti"
1419
1420 #: ../src/ui.c:236
1421 msgid "Configure the application"
1422 msgstr "Nastavi program"
1423
1424 #: ../src/ui.c:243
1425 msgid "Zoom in"
1426 msgstr "Približaj"
1427
1428 #: ../src/ui.c:245
1429 msgid "Increase magnification"
1430 msgstr "Približa predmet"
1431
1432 #: ../src/ui.c:250
1433 msgid "Zoom out"
1434 msgstr "Oddalji"
1435
1436 #: ../src/ui.c:252
1437 msgid "Decrease magnification"
1438 msgstr "Oddalji predmet"
1439
1440 #: ../src/ui.c:257
1441 msgid "Zoom 1 to 1"
1442 msgstr "Velikost 1:1"
1443
1444 #: ../src/ui.c:259
1445 msgid "Restore scale to 100%"
1446 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
1447
1448 #: ../src/ui.c:264
1449 msgid "Zoom to fit"
1450 msgstr "Prilagodi oknu"
1451
1452 #: ../src/ui.c:266
1453 msgid "Set scale to fit window"
1454 msgstr "Prilagodi velikost oknu"
1455
1456 #: ../src/ui.c:273
1457 msgid "Select Mode"
1458 msgstr "Način izbiranja"
1459
1460 #: ../src/ui.c:275
1461 msgid "Select, move and modify objects"
1462 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
1463
1464 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1465 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1466 msgid "Text"
1467 msgstr "Besedilo"
1468
1469 #: ../src/ui.c:287
1470 msgid "Box"
1471 msgstr "Okvir"
1472
1473 #: ../src/ui.c:289
1474 msgid "Create box/rectangle object"
1475 msgstr "Ustvari okvir/pravokotnik"
1476
1477 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1478 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1479 msgid "Line"
1480 msgstr "Črta"
1481
1482 #: ../src/ui.c:301
1483 msgid "Ellipse"
1484 msgstr "Elipsa"
1485
1486 #: ../src/ui.c:303
1487 msgid "Create ellipse/circle object"
1488 msgstr "Ustvari elipso/krog"
1489
1490 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1491 msgid "Image"
1492 msgstr "Slika"
1493
1494 #: ../src/ui.c:315
1495 msgid "Barcode"
1496 msgstr "Črtna koda"
1497
1498 #: ../src/ui.c:324
1499 msgid "Raise object to top"
1500 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
1501
1502 #: ../src/ui.c:331
1503 msgid "Lower object to bottom"
1504 msgstr "Spusti predmet na dno"
1505
1506 #: ../src/ui.c:338
1507 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1508 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
1509
1510 #: ../src/ui.c:345
1511 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1512 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
1513
1514 #: ../src/ui.c:352
1515 msgid "Flip object horizontally"
1516 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
1517
1518 #: ../src/ui.c:359
1519 msgid "Flip object vertically"
1520 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
1521
1522 #: ../src/ui.c:366
1523 msgid "Align objects to left edges"
1524 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
1525
1526 #: ../src/ui.c:371
1527 msgid "Align center"
1528 msgstr "Poravnaj sredinsko"
1529
1530 #: ../src/ui.c:373
1531 msgid "Align objects to horizontal centers"
1532 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
1533
1534 #: ../src/ui.c:380
1535 msgid "Align objects to right edges"
1536 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
1537
1538 #: ../src/ui.c:385
1539 msgid "Align top"
1540 msgstr "Poravnaj na vrh"
1541
1542 #: ../src/ui.c:387
1543 msgid "Align objects to top edges"
1544 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
1545
1546 #: ../src/ui.c:392
1547 msgid "Align middle"
1548 msgstr "Poravnaj na sredino"
1549
1550 #: ../src/ui.c:394
1551 msgid "Align objects to vertical centers"
1552 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
1553
1554 #: ../src/ui.c:399
1555 msgid "Align bottom"
1556 msgstr "Poravnaj spodaj"
1557
1558 #: ../src/ui.c:401
1559 msgid "Align objects to bottom edges"
1560 msgstr "Poravnava predmetov na spodnji rob"
1561
1562 #: ../src/ui.c:408
1563 msgid "Center objects to horizontal label center"
1564 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
1565
1566 #: ../src/ui.c:415
1567 msgid "Center objects to vertical label center"
1568 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
1569
1570 #: ../src/ui.c:422
1571 msgid "Edit merge properties"
1572 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
1573
1574 #: ../src/ui.c:429
1575 msgid "Contents"
1576 msgstr "Vsebina"
1577
1578 #: ../src/ui.c:431
1579 msgid "Open glabels manual"
1580 msgstr "Odpri priročnik glables"
1581
1582 #: ../src/ui.c:436
1583 msgid "About..."
1584 msgstr "O programu ..."
1585
1586 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1587 msgid "About glabels"
1588 msgstr "O glables"
1589
1590 #: ../src/ui.c:448
1591 msgid "Property toolbar"
1592 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
1593
1594 #: ../src/ui.c:450
1595 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1596 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
1597
1598 #: ../src/ui.c:456
1599 msgid "Grid"
1600 msgstr "Mreža"
1601
1602 #: ../src/ui.c:458
1603 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1604 msgstr "Spremeni vidnost mreže v trenutnem oknu"
1605
1606 #: ../src/ui.c:464
1607 msgid "Markup"
1608 msgstr "Označeno"
1609
1610 #: ../src/ui.c:466
1611 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1612 msgstr "Spremeni vidnost črt nalepke v trenutnem oknu"
1613
1614 #: ../src/ui.c:477
1615 msgid "Main toolbar"
1616 msgstr "Glavna orodna vrstica"
1617
1618 #: ../src/ui.c:479
1619 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1620 msgstr "Spremeni vidnost glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
1621
1622 #: ../src/ui.c:485
1623 msgid "Drawing toolbar"
1624 msgstr "Orodna vrstica risanja"
1625
1626 #: ../src/ui.c:487
1627 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1628 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
1629
1630 #: ../src/ui-commands.c:1135
1631 msgid "Glabels includes contributions from:"
1632 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
1633
1634 #: ../src/ui-commands.c:1144
1635 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1636 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
1637
1638 #: ../src/ui-commands.c:1145
1639 msgid "or visit http://glabels.org/"
1640 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.org"
1641
1642 #: ../src/ui-commands.c:1162
1643 msgid "A label and business card creation program.\n"
1644 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
1645
1646 #: ../src/ui-commands.c:1166
1647 msgid "translator-credits"
1648 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
1649
1650 #: ../src/ui-commands.c:1169
1651 msgid ""
1652 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1653 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1654 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1655 "(at your option) any later version.\n"
1656 "\n"
1657 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1658 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1659 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1660 "GNU General Public License for more details.\n"
1661 msgstr ""
1662 "gLabels je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
1663 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
1664 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo "
1665 "željo)\n"
1666 " katerakoli kasnejša različica.\n"
1667 "\n"
1668 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
1669 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
1670 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
1671 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
1672
1673 #: ../src/warning-handler.c:69
1674 msgid "gLabels Error!"
1675 msgstr "Napaka gLables!"
1676
1677 #: ../src/window.c:281
1678 msgid "(none) - gLabels"
1679 msgstr "(brez) - gLabels"
1680
1681 #: ../src/window.c:482
1682 msgid "(modified)"
1683 msgstr "(spremenjeno)"
1684
1685 #. Create and append an "Other" entry.
1686 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1687 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1688 #. * "letter", "A4", etc.
1689 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1690 msgid "Other"
1691 msgstr "Drugo"
1692
1693 #. Create and append a "User defined" entry.
1694 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1695 msgid "User defined"
1696 msgstr "Uporabniško določeno"
1697
1698 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1699 msgid ""
1700 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1701 "correctly!"
1702 msgstr ""
1703 "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno "
1704 "nameščen!"
1705
1706 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1707 msgid ""
1708 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1709 "correctly!"
1710 msgstr ""
1711 "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1712
1713 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1714 msgid ""
1715 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1716 "correctly!"
1717 msgstr ""
1718 "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1719
1720 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1721 #, c-format
1722 msgid "%s full page label"
1723 msgstr "%s nalepka cele strani"
1724
1725 #.
1726 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1727 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1728 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1729 #.
1730 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1731 #, c-format
1732 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1733 msgstr "%d × %d (%d na list)"
1734
1735 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1736 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1737 #, c-format
1738 msgid "%d per sheet"
1739 msgstr "%d na list"
1740
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1742 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1743 msgid "diameter"
1744 msgstr "premer"
1745
1746 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1747 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1748 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1749 #. [LGL_UNITS_POINT]
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1751 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1752 msgid "points"
1753 msgstr "točke"
1754
1755 #. [LGL_UNITS_INCH]
1756 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1757 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1758 msgid "inches"
1759 msgstr "palci"
1760
1761 #. [LGL_UNITS_MM]
1762 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1763 msgid "mm"
1764 msgstr "mm"
1765
1766 #. [LGL_UNITS_CM]
1767 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1768 msgid "cm"
1769 msgstr "cm"
1770
1771 #. [LGL_UNITS_PICA]
1772 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1773 msgid "picas"
1774 msgstr "pic"
1775
1776 #.
1777 #. * Local Variables:       -- emacs
1778 #. * mode: C                -- emacs
1779 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1780 #. * tab-width: 8           -- emacs
1781 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1782 #. * End:                   -- emacs
1783 #.
1784 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1785 msgid "Format:"
1786 msgstr "Zapis:"
1787
1788 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1789 msgid "Location:"
1790 msgstr "Mesto:"
1791
1792 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1793 msgid "Source"
1794 msgstr "Vir"
1795
1796 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1797 msgid "Select all"
1798 msgstr "Izberi vse"
1799
1800 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1801 msgid "Unselect all"
1802 msgstr "Prekliči izbor vsega"
1803
1804 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1805 msgid "Record selection/preview"
1806 msgstr "Posnemi izbiro/predogled"
1807
1808 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1809 msgid "Recent"
1810 msgstr "Nedavno"
1811
1812 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1813 msgid "Brand:"
1814 msgstr "Znamka:"
1815
1816 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1817 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1818 msgid "Page size:"
1819 msgstr "Velikost strani:"
1820
1821 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1822 msgid "Category:"
1823 msgstr "Kategorija:"
1824
1825 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1826 msgid "Search all"
1827 msgstr "Išči vse"
1828
1829 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1830 msgid "Custom"
1831 msgstr "Po meri"
1832
1833 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1834 msgid ""
1835 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1836 "your own."
1837 msgstr ""
1838 "Izberite nalepko ali kartico med stotinami pred-določenih predlog ali "
1839 "določite svojo."
1840
1841 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1842 msgid "Select orientation of label content."
1843 msgstr "Izberite usmeritev vsebine nalepke."
1844
1845 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1846 msgid "Normal"
1847 msgstr "Običajna"
1848
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1850 msgid "Rotated"
1851 msgstr "Zavrteno"
1852
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1854 msgid "Review Selection"
1855 msgstr "Pregled izbora"
1856
1857 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1858 msgid "Please review and confirm your selection."
1859 msgstr "Preglejte in potrdite svoj izbor."
1860
1861 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1862 msgid "Description:"
1863 msgstr "Opis:"
1864
1865 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1866 msgid "Label size:"
1867 msgstr "Velikost nalepke:"
1868
1869 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1870 msgid "Layout:"
1871 msgstr "Razpored:"
1872
1873 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1874 msgid "Similar products:"
1875 msgstr "Podobni izdelki:"
1876
1877 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1878 msgid "Part #:"
1879 msgstr "Del št:"
1880
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1882 msgid "Vendor:"
1883 msgstr "Ponudnik:"
1884
1885 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1886 msgid "dialog1"
1887 msgstr "pogovorno okno 1"
1888
1889 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1890 msgid "Family:"
1891 msgstr "Družina:"
1892
1893 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1894 msgid "Size:"
1895 msgstr "Velikost:"
1896
1897 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1898 msgid "Style:"
1899 msgstr "Slog:"
1900
1901 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1902 msgid "Color:"
1903 msgstr "Barva:"
1904
1905 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1906 msgid " "
1907 msgstr " "
1908
1909 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1910 msgid "key:"
1911 msgstr "tipka:"
1912
1913 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1914 msgid "Alignment:"
1915 msgstr "Poravnava:"
1916
1917 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1918 msgid "Vertical alignment:"
1919 msgstr "Navpična poravnava:"
1920
1921 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1922 msgid "Line Spacing:"
1923 msgstr "Razmik vrstic:"
1924
1925 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1926 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1927 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
1928
1929 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1930 msgid "Style"
1931 msgstr "Slog"
1932
1933 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1934 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1935 msgid "Width:"
1936 msgstr "Širina:"
1937
1938 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1939 msgid "Key:"
1940 msgstr "Ključ:"
1941
1942 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1943 msgid "Fill"
1944 msgstr "Polnilo"
1945
1946 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1947 msgid "File:"
1948 msgstr "Datoteka:"
1949
1950 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1951 msgid "Literal:"
1952 msgstr "Dosledno:"
1953
1954 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1955 msgid "format:"
1956 msgstr "oblika:"
1957
1958 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1959 msgid "digits:"
1960 msgstr "številke:"
1961
1962 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1963 msgid "Backend:"
1964 msgstr "Zaledje:"
1965
1966 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1967 msgid "Checksum"
1968 msgstr "Nadzorna vsota"
1969
1970 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1971 msgid "Height:"
1972 msgstr "Višina:"
1973
1974 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1975 msgid "Reset image size"
1976 msgstr "Ponastavi velikost slike"
1977
1978 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1979 msgid "Size"
1980 msgstr "Velikost"
1981
1982 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1983 msgid "Length:"
1984 msgstr "Dolžina:"
1985
1986 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1987 msgid "Angle:"
1988 msgstr "Kot:"
1989
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1991 msgid "degrees"
1992 msgstr "stopinje"
1993
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1995 msgid "X:"
1996 msgstr "X:"
1997
1998 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1999 msgid "Y:"
2000 msgstr "Y:"
2001
2002 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2003 msgid "Position"
2004 msgstr "Položaj"
2005
2006 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2007 msgid "Enable shadow"
2008 msgstr "Omogoči senco"
2009
2010 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2011 msgid "X Offset:"
2012 msgstr "Odmik X:"
2013
2014 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2015 msgid "Y Offset:"
2016 msgstr "Odmik Y:"
2017
2018 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2019 msgid "Opacity:"
2020 msgstr "Prekrivnost:"
2021
2022 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2023 #, no-c-format
2024 msgid "%"
2025 msgstr "%"
2026
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2028 msgid "Shadow"
2029 msgstr "Senca"
2030
2031 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2032 msgid "Select locale specific behavior."
2033 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
2034
2035 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2036 msgid "   "
2037 msgstr "   "
2038
2039 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2040 msgid "Points"
2041 msgstr "Točke"
2042
2043 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2044 msgid "Inches"
2045 msgstr "Palci"
2046
2047 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2048 msgid "Millimeters"
2049 msgstr "Milimetri"
2050
2051 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2052 msgid "Units"
2053 msgstr "Enote"
2054
2055 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2056 msgid "US Letter"
2057 msgstr "Ameriško pismo"
2058
2059 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2060 msgid "ISO A4"
2061 msgstr "ISO A4"
2062
2063 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2064 msgid "Default page size"
2065 msgstr "Privzeta velikost strani"
2066
2067 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2068 msgid "Locale"
2069 msgstr "Jezikovna oznaka"
2070
2071 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2072 msgid "Select default properties for new objects."
2073 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
2074
2075 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2076 msgid "Font:"
2077 msgstr "Pisava:"
2078
2079 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2080 msgid "Object defaults"
2081 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
2082
2083 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2084 msgid "Bold"
2085 msgstr "Krepko"
2086
2087 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2088 msgid "Left align"
2089 msgstr "Poravnava levo"
2090
2091 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2092 msgid "Center align"
2093 msgstr "Poravnava na sredino"
2094
2095 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2096 msgid "Right align"
2097 msgstr "Poravnava desno"
2098
2099 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2100 msgid "Top vertical align"
2101 msgstr "Poravnava na vrhu"
2102
2103 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2104 msgid "Center vertical align"
2105 msgstr "Poravnava na sredini"
2106
2107 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2108 msgid "Bottom vertical align"
2109 msgstr "Poravnava na dnu"
2110
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2112 msgid ""
2113 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2114 "\n"
2115 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2116 msgstr ""
2117 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
2118 "\n"
2119 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
2120
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2122 msgid ""
2123 "Please enter the following identifying information about the template "
2124 "stationery."
2125 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
2126
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2128 msgid "Brand/Manufacturer:"
2129 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
2130
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2132 msgid "(e.g., 8163A)"
2133 msgstr "(na primer 1000)"
2134
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2136 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2137 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
2138
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2140 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2141 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
2142
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2144 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2145 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
2146
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2148 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2149 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
2150
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2152 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2153 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
2154
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2156 msgid "Round"
2157 msgstr "Krog"
2158
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2160 msgid "Elliptical"
2161 msgstr "Eliptično"
2162
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2164 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2165 msgstr "CD/DVD (vključujoč CD-je v obliki kreditnih kartic)"
2166
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2168 msgid ""
2169 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2170 "template."
2171 msgstr ""
2172 "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke "
2173 "v svoji predlogi."
2174
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2176 msgid "1. Width:"
2177 msgstr "1. Širina"
2178
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2180 msgid "2. Height:"
2181 msgstr "2. Višina:"
2182
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2184 msgid "3. Round (radius of corner):"
2185 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
2186
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2188 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2189 msgstr "4. Vodoravni vmesni prostor:"
2190
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2192 msgid "6. Margin"
2193 msgstr "6. Obroba"
2194
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2196 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2197 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
2198
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2200 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2201 msgstr "3. Odpadek (tisk prek je dovoljen):"
2202
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2204 msgid "4. Margin"
2205 msgstr "4. Rob"
2206
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2208 msgid ""
2209 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2210 "template."
2211 msgstr ""
2212 "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke v svoji predlogi."
2213
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2215 msgid "1. Radius:"
2216 msgstr "1. Polmer:"
2217
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2219 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2220 msgstr "2. Vmesni prostor:"
2221
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2223 msgid "3. Margin"
2224 msgstr "3. Obroba"
2225
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2227 msgid "1. Outer radius:"
2228 msgstr "1. Zunanji polmer:"
2229
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2231 msgid "2. Inner radius:"
2232 msgstr "2. Notranji polmer:"
2233
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2235 msgid "3. Clipping width:"
2236 msgstr "3. Širina odreza:"
2237
2238 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2239 msgid "4. Clipping height:"
2240 msgstr "4. Višina odreza:"
2241
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2243 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2244 msgstr "5. Vmesni prostor:"
2245
2246 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2247 msgid ""
2248 "How many layouts will your template contain? \n"
2249 "\n"
2250 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2251 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2252 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2253 msgstr ""
2254 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
2255 "\n"
2256 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto "
2257 "mrežo.\n"
2258 "Večina predlog zahteva le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
2259 "Drugi primer prikazuje dve razporeditvi. "
2260
2261 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2262 msgid ""
2263 "Templates needing only\n"
2264 "one layout."
2265 msgstr ""
2266 "Predloge z le\n"
2267 "eno razporeditvijo."
2268
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2270 msgid ""
2271 "Templates needing\n"
2272 "two layouts."
2273 msgstr ""
2274 "Predloge z \n"
2275 "dvema razporeditvama."
2276
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2278 msgid ""
2279 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2280 "manually."
2281 msgstr ""
2282 "Opomba: če sta zahtevani več kot dve postavitvi, je treba predlogo urediti "
2283 "ročno."
2284
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2286 msgid "Number of layouts:"
2287 msgstr "Število razporeditev:"
2288
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2290 msgid "Please enter the following layout information."
2291 msgstr "Vnesite naslednje podrobnosti razporeditve."
2292
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2294 msgid "Layout #1"
2295 msgstr "Razporeditev št. 1"
2296
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2298 msgid "Layout #2"
2299 msgstr "Razporeditev št. 2"
2300
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2302 msgid "Number across (nx):"
2303 msgstr "Vodoravno število (nx):"
2304
2305 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2306 msgid "Number down (ny):"
2307 msgstr "Navpično število (ny):"
2308
2309 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2310 msgid "Distance from left edge (x0):"
2311 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
2312
2313 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2314 msgid "Distance from top edge (y0):"
2315 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
2316
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2318 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2319 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
2320
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2322 msgid "Vertical pitch (dy):"
2323 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
2324
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2326 msgid "Print test sheet"
2327 msgstr "Natisni preizkusni list"
2328
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2330 msgid ""
2331 "Congratulations!\n"
2332 "\n"
2333 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2334 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2335 "\n"
2336 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2337 "or \"Back\" to continue editing this design."
2338 msgstr ""
2339 "Čestitamo!\n"
2340 "\n"
2341 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
2342 "V primeru da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite "
2343 "\"Uveljavi.\"\n"
2344 "\n"
2345 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in snovanje končate\n"
2346 "ali pa kliknite \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
2347
2348 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2349 msgid "Sheets:"
2350 msgstr "Listi:"
2351
2352 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2353 msgid "from:"
2354 msgstr "od:"
2355
2356 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2357 msgid "to:"
2358 msgstr "za:"
2359
2360 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2361 msgid "Copies"
2362 msgstr "Kopije"
2363
2364 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2365 msgid "Start on label"
2366 msgstr "Začni na nalepki"
2367
2368 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2369 msgid "on 1st sheet"
2370 msgstr "na prvem listu"
2371
2372 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2373 msgid "Copies:"
2374 msgstr "Kopije:"
2375
2376 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2377 msgid "Collate"
2378 msgstr "Zberi"
2379
2380 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2381 msgid "Merge Control"
2382 msgstr "Nadzor združevanja"
2383
2384 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2385 msgid "Options"
2386 msgstr "Možnosti"
2387
2388 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2389 msgid ""
2390 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2391 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2392 "that you'll find at most office supply stores."
2393 msgstr ""
2394 "gLabels je program za ustvarjanje nalepk in vizitk. Zasnovan je kot "
2395 "združljiv z različnimi vnaprej pripravljenimi nalepkami in vizitkami za "
2396 "laserske in brizgalne tiskalnike, ki jih najdete v večini trgovin s "
2397 "pisarniškim materialom."
2398
2399 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2400 msgid ""
2401 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2402 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2403 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2404 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2405 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2406 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2407 msgstr ""
2408 "gLabels lahko uporabimo za oblikovanje nalepk za naslove, imenskih oznak, "
2409 "cen, nalepk za zgoščenke oziroma za vse, kar je razporejeno po določenem "
2410 "vzorcu na list papirja. Nalepke (ali vizitke) lahko vsebujejo besedilo, "
2411 "slike, črte, like in črtne kode. gLabels vsebuje tudi možnost spajanja "
2412 "dokumentov, ki omogoča tiskanje posebne nalepke za vsak zapis v zunanjem "
2413 "viru podatkov, kot je datoteka CSV ali adresar Evolution."
2414
2415 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2416 msgid "Show/hide main toolbar."
2417 msgstr "Pokaži/Skrij glavno orodno vrstico."
2418
2419 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2420 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2421 msgstr "Nadzira vidnost glavne orodne vrstice."
2422
2423 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2424 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2425 msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico risanja."
2426
2427 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2428 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2429 msgstr "Nadzira vidnost orodne vrstice risanja."
2430
2431 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2432 msgid "Show/hide property toolbar."
2433 msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico lastnosti."
2434
2435 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2436 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2437 msgstr "Nadzira vidnost orodne vrstice lastnosti."
2438
2439 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2440 msgid "Show/hide grid."
2441 msgstr "Pokaži/Skrij mrežo."
2442
2443 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2444 msgid "Controls visibility of grid."
2445 msgstr "Nadzira vidnost mreže."
2446
2447 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2448 msgid "Show/hide markup."
2449 msgstr "Pokaži/Skrij kodne oznake."
2450
2451 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2452 msgid "Controls visibility of markup lines."
2453 msgstr "Nadzira vidnost črt nalepke."
2454
2455 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2456 msgid "Maximum recent files."
2457 msgstr "Največ nedavnih datotek."
2458
2459 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2460 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2461 msgstr "Določa največje število zabeleženih nedavnih datotek."
2462
2463 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2464 msgid "Units."
2465 msgstr "Enote."
2466
2467 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2468 msgid "The default unit of measurement."
2469 msgstr "Privzeta merska enota."
2470
2471 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2472 msgid "Default page size."
2473 msgstr "Privzeta velikost strani."
2474
2475 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2476 msgid "The preferred page size when searching templates."
2477 msgstr "Prednostna velikost strani pri iskanju predlog."
2478
2479 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2480 msgid "Default font family."
2481 msgstr "Privzeta družina pisav."
2482
2483 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2484 msgid "The default font family for new text objects."
2485 msgstr "Privzeta družina pisav za nove besedilne predmete."
2486
2487 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2488 msgid "Default font size."
2489 msgstr "Privzeta velikost pisave."
2490
2491 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2492 msgid "The default font size for new text objects."
2493 msgstr "Privzeta velikost pisav za nove besedilne predmete."
2494
2495 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2496 msgid "Default font weight."
2497 msgstr "Privzeta debelina pisave."
2498
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2500 msgid "The default font weight for new text objects."
2501 msgstr "Privzeta teža pisav za nove besedilne predmete."
2502
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2504 msgid "Default font italic flag."
2505 msgstr "Privzeta zastavica za ležečo pisavo."
2506
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2508 msgid "The default font italic state for new text objects."
2509 msgstr "Privzeto stanje ležeče pisave za nove besedilne predmete."
2510
2511 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2512 msgid "Default text color."
2513 msgstr "Privzeta barva besedila."
2514
2515 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2516 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2517 msgstr "Privzeta barva besedila za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2518
2519 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2520 msgid "Default text alignment."
2521 msgstr "Privzeta poravnava besedila."
2522
2523 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2524 msgid "The default text alignment for new text objects."
2525 msgstr "Privzeta poravnava besedila za nove besedilne predmete."
2526
2527 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2528 msgid "Default text line spacing."
2529 msgstr "Privzeti razmik med vrsticami besedila."
2530
2531 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2532 msgid "The default line spacing for new text objects."
2533 msgstr "Privzeti razmik med vrsticami za nove besedilne predmete."
2534
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2536 msgid "Default line width."
2537 msgstr "Privzeta širina črt."
2538
2539 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2540 msgid "The default line width for new objects."
2541 msgstr "Privzeta širina črte za nove predmete."
2542
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2544 msgid "Default line color."
2545 msgstr "Privzeta barva črt."
2546
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2548 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2549 msgstr "Privzeta barva črt za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2550
2551 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2552 msgid "Default fill color."
2553 msgstr "Privzeta barva polnila."
2554
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2556 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2557 msgstr "Privzeta barva polnila za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2558
2559 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2560 msgid "Recent templates."
2561 msgstr "Nedavne predloge."
2562
2563 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2564 msgid "Recently used templates."
2565 msgstr "Nedavno uporabljene predloge."
2566
2567 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2568 msgid "Recent fonts."
2569 msgstr "Nedavne pisave."
2570
2571 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2572 msgid "Recently used font families."
2573 msgstr "Nedavno uporabljene družine pisav."
2574
2575 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2576 msgid "Recent colors."
2577 msgstr "Nedavne barve."
2578
2579 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2580 msgid "Recently created custom colors."
2581 msgstr "Nedavno po meri ustvarjene barve."
2582
2583 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2584 msgid "gLabels Label Designer 3"
2585 msgstr "Snovalnik nalepk gLabels 3"
2586
2587 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2588 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2589 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in platnic različnih nosilcev"
2590
2591 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2592 msgid "gLabels Project File"
2593 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
2594
2595 #. Most popular (at top of list)
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2597 msgid "A4"
2598 msgstr "A4"
2599
2600 #. Other US paper sizes
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2602 msgid "US Legal"
2603 msgstr "Ameriška pravna"
2604
2605 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2606 msgid "US Executive"
2607 msgstr "Ameriška izvršilna"
2608
2609 #. Other ISO A series sizes
2610 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2611 msgid "A0"
2612 msgstr "A0"
2613
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2615 msgid "A1"
2616 msgstr "A1"
2617
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2619 msgid "A2"
2620 msgstr "A2"
2621
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2623 msgid "A3"
2624 msgstr "A3"
2625
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2627 msgid "A5"
2628 msgstr "A5"
2629
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2631 msgid "A6"
2632 msgstr "A6"
2633
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2635 msgid "A7"
2636 msgstr "A7"
2637
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2639 msgid "A8"
2640 msgstr "A8"
2641
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2643 msgid "A9"
2644 msgstr "A9"
2645
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2647 msgid "A10"
2648 msgstr "A10"
2649
2650 #. ISO B series sizes
2651 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2652 msgid "B0"
2653 msgstr "B0"
2654
2655 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2656 msgid "B1"
2657 msgstr "B1"
2658
2659 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2660 msgid "B2"
2661 msgstr "B2"
2662
2663 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2664 msgid "B3"
2665 msgstr "B3"
2666
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2668 msgid "B4"
2669 msgstr "B4"
2670
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2672 msgid "B5"
2673 msgstr "B5"
2674
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2676 msgid "B6"
2677 msgstr "B6"
2678
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2680 msgid "B7"
2681 msgstr "B7"
2682
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2684 msgid "B8"
2685 msgstr "B8"
2686
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2688 msgid "B9"
2689 msgstr "B9"
2690
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2692 msgid "B10"
2693 msgstr "B10"
2694
2695 #. Envelopes
2696 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2697 msgid "#10 Envelope"
2698 msgstr "Ovojnica št. 10"
2699
2700 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2701 msgid "Monarch Envelope"
2702 msgstr "Ovojnica Monarch"
2703
2704 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2705 msgid "C5"
2706 msgstr "C5"
2707
2708 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2709 msgid "C6"
2710 msgstr "C6"
2711
2712 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2713 msgid "DL"
2714 msgstr "DL"
2715
2716 #. ISO 217
2717 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2718 msgid "RA0"
2719 msgstr "RA0"
2720
2721 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2722 msgid "RA1"
2723 msgstr "RA1"
2724
2725 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2726 msgid "RA2"
2727 msgstr "RA2"
2728
2729 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2730 msgid "RA3"
2731 msgstr "RA3"
2732
2733 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2734 msgid "RA4"
2735 msgstr "RA4"
2736
2737 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2738 msgid "SRA0"
2739 msgstr "SRA0"
2740
2741 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2742 msgid "SRA1"
2743 msgstr "SRA1"
2744
2745 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2746 msgid "SRA2"
2747 msgstr "SRA2"
2748
2749 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2750 msgid "SRA3"
2751 msgstr "SRA3"
2752
2753 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2754 msgid "SRA4"
2755 msgstr "SRA4"
2756
2757 #: ../templates/categories.xml.h:1
2758 msgid "Any label"
2759 msgstr "Katerakoli nalepka"
2760
2761 #. ====================================================================
2762 #. ===================================================================
2763 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2764 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2765 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2766 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2767 msgid "Round labels"
2768 msgstr "Okrogle nalepke"
2769
2770 #. ===================================================================
2771 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2772 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2773 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2774 msgid "Elliptical labels"
2775 msgstr "Eliptične nalepke"
2776
2777 #. ====================================================================
2778 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2779 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2780 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2781 msgid "Square labels"
2782 msgstr "Kvadratne nalepke"
2783
2784 #. ===================================================================
2785 #. ====================================================================
2786 #. ===================================================================
2787 #. ********************************************************************
2788 #. ===================================================================
2789 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2790 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2791 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2792 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2793 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2795 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2796 msgid "Rectangular labels"
2797 msgstr "Pravokotne nalepke"
2798
2799 #: ../templates/categories.xml.h:6
2800 msgid "Any card"
2801 msgstr "Katerakoli vizitka"
2802
2803 #. ===================================================================
2804 #. ====================================================================
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2807 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2808 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2809 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2810 msgid "Business cards"
2811 msgstr "Poslovne nalepke"
2812
2813 #: ../templates/categories.xml.h:8
2814 msgid "CD/DVD or other media"
2815 msgstr "CD/DVD ali drugi nosilci"
2816
2817 #: ../templates/categories.xml.h:9
2818 msgid "Mailing/shipping products"
2819 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
2820
2821 #: ../templates/categories.xml.h:10
2822 msgid "Foldable cards"
2823 msgstr "Prepogljive vizitke"
2824
2825 #: ../templates/categories.xml.h:11
2826 msgid "Photo products"
2827 msgstr "Fotografski izdelki"
2828
2829 #. TODO: Is this the real part #?
2830 #. ============================================================
2831 #. ===================================================================
2832 #. ====================================================================
2833 #. ===================================================================
2834 #. TODO: What is the actual part #?
2835 #. ===================================================================
2836 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2838 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2839 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2840 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2841 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2842 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2843 msgid "Rectangular Labels"
2844 msgstr "Pravokotne nalepke"
2845
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2848 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2849 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2850 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2851 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2852 msgid "Video Tape Spine Labels"
2853 msgstr "Nalepke robov video kaset"
2854
2855 #. ===================================================================
2856 #. ===============================================================
2857 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2858 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2859 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2860 msgid "CD Inlet"
2861 msgstr "Robovi CD"
2862
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2865 msgid "Square Labels"
2866 msgstr "Kvadratne nalepke"
2867
2868 #. ===================================================================
2869 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2870 msgid "Small Round Labels"
2871 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
2872
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2875 msgid "Large Round Labels"
2876 msgstr "Velike okrogle nalepke"
2877
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2880 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2881 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2882 msgid "File Folder Labels"
2883 msgstr "Nalepke map z datotekami"
2884
2885 #. ===================================================================
2886 #. ********************************************************************
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2888 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2889 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2890 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2891 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2892 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2893 msgid "Shipping Labels"
2894 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2895
2896 #. ===================================================================
2897 #. ********************************************************************
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2900 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2901 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2903 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2904 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2905 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2907 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2908 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2909 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2910 msgid "Address Labels"
2911 msgstr "Nalepke naslovov"
2912
2913 #. ===================================================================
2914 #. ********************************************************************
2915 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2916 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2917 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2918 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2919 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2920 msgid "Return Address Labels"
2921 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
2922
2923 #. ===================================================================
2924 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2925 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2926 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2927 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2928 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2929 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2930 msgid "Round Labels"
2931 msgstr "Okrogle nalepke"
2932
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2935 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2936 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2937 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2938 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2939 msgid "Diskette Labels"
2940 msgstr "Nalepke disket"
2941
2942 #. ===================================================================
2943 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2944 msgid "Tent Cards"
2945 msgstr "Karte za šotorjenje"
2946
2947 #. ===================================================================
2948 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2949 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2950 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2951 msgid "Filing Labels"
2952 msgstr "Nalepke kartotek"
2953
2954 #. ===================================================================
2955 #. ============================================================
2956 #. ===================================================================
2957 #. TODO: Is this the actual part #?
2958 #. ============================================================
2959 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2960 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2961 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2962 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2963 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2964 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2965 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2966 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2967 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2968 msgid "Business Cards"
2969 msgstr "Poslovne vizitke"
2970
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2973 msgid "Index Cards"
2974 msgstr "Kartice kazal"
2975
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2978 msgid "Post cards"
2979 msgstr "Razglednice"
2980
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2983 msgid "Name Badge Labels"
2984 msgstr "Nalepke z imeni"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #. ===============================================================
2988 #. ===================================================================
2989 #. ********************************************************************
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2992 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2993 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2994 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2995 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2996 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2997 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2998 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2999 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3000 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3001 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3002 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3003 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3004 msgid "CD/DVD Labels"
3005 msgstr "CD/DVD nalepke"
3006
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3009 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3010 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3011 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
3012
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3015 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3016 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
3017
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3020 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3021 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3022 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3023 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3024 msgid "Video Tape Face Labels"
3025 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
3026
3027 #. ===================================================================
3028 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3029 msgid "ID Labels"
3030 msgstr "ID nalepke"
3031
3032 #. ===================================================================
3033 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3034 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3035 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3036 msgid "Full Sheet Labels"
3037 msgstr "Celostranske nalepke"
3038
3039 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3040 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3041 msgid "Divider Labels"
3042 msgstr "Nalepke ločilnikov"
3043
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3046 msgid "Mini Labels"
3047 msgstr "Mini nalepke"
3048
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3051 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3052 msgstr "Lepljive imenske priponke"
3053
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3056 msgid "Allround labels"
3057 msgstr "Vsestranske nalepke"
3058
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3061 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3062 msgid "Mailing labels"
3063 msgstr "Poštne nalepke"
3064
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3067 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3068 msgid "Address labels"
3069 msgstr "Nalepke naslovov"
3070
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3073 msgid "Shipping labels"
3074 msgstr "Nalepke pošiljanja"
3075
3076 #. ===============================================================
3077 #. ===================================================================
3078 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3079 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3080 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3081 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3082 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3083 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3084 msgid "Mailing Labels"
3085 msgstr "Poštne nalepke"
3086
3087 #. ===============================================================
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3089 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3090 msgid "CD Booklet"
3091 msgstr "CD polica"
3092
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3095 msgid "Mini Address Labels"
3096 msgstr "Mini nalepke naslovov"
3097
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3100 msgid "Identification Labels"
3101 msgstr "Identifikacijske nalepke"
3102
3103 #. ===================================================================
3104 #. ====================================================================
3105 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3106 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3107 msgid "Diskette labels"
3108 msgstr "Nalepke disket"
3109
3110 #.
3111 #. *********************************************************************
3112 #. *********************************************************************
3113 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3114 #.
3115 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3116 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3117 #. these printers.
3118 #.
3119 #. One difference from typical templates is that the template size is
3120 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3121 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3122 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3123 #.
3124 #. *********************************************************************
3125 #. *********************************************************************
3126 #.
3127 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3128 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3129 msgstr "Običajne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
3130
3131 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3132 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3133 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
3134
3135 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3136 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3137 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
3138
3139 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3140 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3141 msgstr "Običajne nalepke naslovov 38mm x 90mm"
3142
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3145 #| msgid "CD/DVD Labels"
3146 msgid "CD/DVD Tray"
3147 msgstr "Pladenj CD/DVD"
3148
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3151 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3152 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
3153
3154 #. ===================================================================
3155 #. ============================================================
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3158 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3159 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3160 msgid "CD Labels"
3161 msgstr "CD nalepke"
3162
3163 #. ===================================================================
3164 #. ====================================================================
3165 #. ===================================================================
3166 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3167 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3169 msgid "CD/DVD labels"
3170 msgstr "Nalepke CD/DVD"
3171
3172 #. ===================================================================
3173 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3174 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3175 msgid "Membership cards"
3176 msgstr "Članske kartice"
3177
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3180 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3181 msgid "Large Address Labels"
3182 msgstr "Velike nalepke naslovov"
3183
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3186 msgid "Shipping Address Labels"
3187 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
3188
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3191 msgid "File Folder"
3192 msgstr "Mapa z datotekami"
3193
3194 #. ===================================================================
3195 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3196 msgid "Hanging Folder"
3197 msgstr "Izročna mapa"
3198
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3201 msgid "3.5in Diskette"
3202 msgstr "3,5-palčna disketa"
3203
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3206 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3207 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3208 msgid "Labels A6"
3209 msgstr "Nalepke A6"
3210
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3214 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3215 msgid "Labels A5"
3216 msgstr "Nalepke A5"
3217
3218 #. *******************************************************************
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3221 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3223 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3224 msgid "Labels A4"
3225 msgstr "Nalepke A4"
3226
3227 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3228 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3229 msgid "Labels A3"
3230 msgstr "Nalepke A3"
3231
3232 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3233 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3234 msgid "Labels SRA3"
3235 msgstr "Nalepke SRA3"
3236
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3239 msgid "Flyer paper"
3240 msgstr "Papir za letake"
3241
3242 #. ===================================================================
3243 #. ====================================================================
3244 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3245 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3246 msgid "Greeting cards"
3247 msgstr "Voščilnice"
3248
3249 #. ===================================================================
3250 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3251 msgid "Arch File inserts"
3252 msgstr "Hrbtni vstavki za fascikle"
3253
3254 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3255 msgid "CD/DVD Inlet"
3256 msgstr "Vstavek za CD/DVD"
3257
3258 #. ===================================================================
3259 #. ====================================================================
3260 #. ===================================================================
3261 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3262 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3263 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3264 msgid "DVD inlet"
3265 msgstr "Robovi DVD"
3266
3267 #. ===================================================================
3268 #. ====================================================================
3269 #. ===================================================================
3270 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3271 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3272 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3273 msgid "Photo labels"
3274 msgstr "Nalepke fotografij"
3275
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3278 msgid "Passport photo labels"
3279 msgstr "Nalepke fotografij za potni list"
3280
3281 #. ===================================================================
3282 #. ====================================================================
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3285 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3286 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3287 msgid "Arch File Labels"
3288 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
3289
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3292 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3293 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3294 msgid "Multi-Purpose Labels"
3295 msgstr "Večnamenske nalepke"
3296
3297 #. ====================================================================
3298 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3299 msgid "Printable mousepad"
3300 msgstr "Tisku namenjena podloga za miško"
3301
3302 #. ====================================================================
3303 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3304 msgid "CD inlet"
3305 msgstr "Vstavek CD"
3306
3307 #. ====================================================================
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3310 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3311 msgid "CD inlet (front)"
3312 msgstr "Robovi CD (spredaj)"
3313
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3316 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3317 msgid "CD inlet (back)"
3318 msgstr "Robovi CD (zadaj)"
3319
3320 #. ====================================================================
3321 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3322 msgid "Zip disc inlet"
3323 msgstr "Vstavek za disketo Zip"
3324
3325 #. ====================================================================
3326 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3327 msgid "VHS-C inlet"
3328 msgstr "Vstavek VHS-C"
3329
3330 #. ====================================================================
3331 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3332 msgid "Video-8 inlet"
3333 msgstr "Vstavek Video-8"
3334
3335 #. ====================================================================
3336 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3337 msgid "VHS inlet"
3338 msgstr "Vstavek VHS"
3339
3340 #. ====================================================================
3341 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3342 msgid "Zip disc labels"
3343 msgstr "Nalepke disket Zip"
3344
3345 #. ====================================================================
3346 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3347 msgid "Arch File labels"
3348 msgstr "Hrbtne nalepke za fascikle"
3349
3350 #. ====================================================================
3351 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3352 msgid "Mini Disc labels"
3353 msgstr "Nalepke Mini Disc"
3354
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3357 msgid "Arch File Labels (small)"
3358 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
3359
3360 #. ===================================================================
3361 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3362 msgid "Arch File Labels (large)"
3363 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
3364
3365 #. ===================================================================
3366 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3367 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3368 msgid "Allround Labels"
3369 msgstr "Različne nalepke"
3370
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3373 msgid "Video Labels (face only)"
3374 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
3375
3376 #. ===================================================================
3377 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3378 msgid "Diskette Labels (face only)"
3379 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
3380
3381 #. ===================================================================
3382 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3383 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3384 msgid "Floppy disk labels"
3385 msgstr "Nalepke disket"
3386
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3389 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3390 msgid "Lever Arch File Labels"
3391 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
3392
3393 #. *******************************************************************
3394 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3395 msgid "PVC labels"
3396 msgstr "Nalepke PVC"
3397
3398 #. ===================================================================
3399 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3400 msgid "Mini-CD Labels"
3401 msgstr "Nalepke mini CD-jev"
3402
3403 #. ===================================================================
3404 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3405 msgid "Standard Labels"
3406 msgstr "Običajne nalepke"
3407
3408 #. ===================================================================
3409 #. TODO: Is this the actual part #?
3410 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3411 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3412 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3413 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3414
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3417 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3418 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3419
3420 #. TODO: Is this the actual part #?
3421 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3422 msgid "Cassette Labels"
3423 msgstr "Nalepke kaset"
3424
3425 #. ===================================================================
3426 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3427 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3428 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
3429
3430 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3431 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3432 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
3433
3434 #. ===================================================================
3435 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3436 msgid "CD Template Rectangles"
3437 msgstr "Pravokotne CD predloge"
3438
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3441 msgid "Business Card CD"
3442 msgstr "CD poslovne vizitke"
3443
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3446 msgid "Jewel Case Booklet"
3447 msgstr "Knjižica škatlice z dragulji"
3448
3449 #. ===================================================================
3450 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3451 msgid "DLT Labels"
3452 msgstr "Nalepke DLT"
3453
3454 #. ===================================================================
3455 #. TODO: Is this the actual part #?
3456 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3457 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3458 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3459 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3460
3461 #. ===================================================================
3462 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3463 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3464 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3465
3466 #. ===================================================================
3467 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3468 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3469 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
3470
3471 #. ===================================================================
3472 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3473 msgid "Microtube labels"
3474 msgstr "Nalepke Microtube"
3475
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3478 msgid "General Labels"
3479 msgstr "Splošne nalepke"
3480
3481 #. ===================================================================
3482 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3483 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3484 msgid "Self-adhesive labels"
3485 msgstr "Samolepilne nalepke"
3486
3487 #. ===================================================================
3488 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3489 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3490 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
3491
3492 #. ===================================================================
3493 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3494 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3495 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
3496
3497 #. ===================================================================
3498 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3499 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3500 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
3501
3502 #. ===================================================================
3503 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3504 msgid "Universal Labels"
3505 msgstr "Splošne nalepke"
3506
3507 #. ===================================================================
3508 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3509 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3510 msgid "Bottle labels"
3511 msgstr "Nalepke steklenic"
3512
3513 #. ===================================================================
3514 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3515 msgid "Etiketten"
3516 msgstr "Nalepke"
3517
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3520 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3521 msgstr "Samolepilni vremensko odporni film"
3522
3523 #. ===================================================================
3524 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3525 msgid "Self-adhesive film transparent"
3526 msgstr "Samolepilni prozoren film"
3527
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3530 msgid "Self-adhesive window film"
3531 msgstr "Samolepilni okenski film"
3532
3533 #. ===================================================================
3534 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3535 msgid "Photo labels semiglossy"
3536 msgstr "Pol blesteče foto-nalepke"
3537
3538 #. ===================================================================
3539 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3540 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3541 msgstr "Nalepke naslovov (STAMPIT)"
3542
3543 #. ===================================================================
3544 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3545 msgid "SD card labels"
3546 msgstr "Nalepke kartic SD"
3547
3548 #. ===================================================================
3549 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3550 msgid "Passport photo labels glossy"
3551 msgstr "Blesteče foto-nalepke za potni list"
3552
3553 #. ===================================================================
3554 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3555 msgid "Business cards punched"
3556 msgstr "Preluknjane poslovne vizitke"
3557
3558 #. ===================================================================
3559 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3560 msgid "Business cards punched dull"
3561 msgstr "Preluknjane mračne poslovne vizike "
3562
3563 #. ===================================================================
3564 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3565 msgid "Business cards high glossy"
3566 msgstr "Visoko blesteče poslovne vizitke"
3567
3568 #. ===================================================================
3569 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3570 msgid "Name plates"
3571 msgstr "Kartice z imeni"
3572
3573 #. ===================================================================
3574 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3575 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3576 msgstr "Blesteče poslovne vizitke, tisk na obeh straneh"
3577
3578 #. ===================================================================
3579 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3580 msgid "Business cards punched glossy"
3581 msgstr "Preluknjane blesteče poslovne vizitke"
3582
3583 #. ===================================================================
3584 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3585 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3586 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke blesteče/mračne"
3587
3588 #. ===================================================================
3589 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3590 msgid "Foldable business cards"
3591 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke"
3592
3593 #. ===================================================================
3594 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3595 msgid "Membership cards, both sides printable"
3596 msgstr "Članske izkaznice, tisk na obeh straneh "
3597
3598 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3599 msgid "Business card CD Labels"
3600 msgstr "Nalepke poslovnih vizitke CD"
3601
3602 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3603 msgid "Mini CD Labels"
3604 msgstr "Nalepke mini nosilcev CD"
3605
3606 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3607 msgid "Triangular labels"
3608 msgstr "Trikotne nalepke"
3609
3610 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3611 msgid "Trapezoid labels"
3612 msgstr "Trapezoidne nalepke"
3613
3614 #. ===================================================================
3615 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3616 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3617 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
3618
3619 #. ===================================================================
3620 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3621 msgid "File Back Labels"
3622 msgstr "Nalepke predalnikov"
3623
3624 #. ===================================================================
3625 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3626 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3627 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
3628
3629 #. ===================================================================
3630 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3631 msgid "Video Labels (back)"
3632 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"
3633
3634 #. ===================================================================
3635 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3636 msgid "Rectangular Copier Labels"
3637 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
3638
3639 #. ===================================================================
3640 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3641 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3642 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"