1 # Slovenian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
9 "Project-Id-Version: glabels master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 04:32+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: ../src/bc-backends.c:81
28 #: ../src/bc-backends.c:101
30 msgstr "POSTNET (any)"
32 #: ../src/bc-backends.c:104
33 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
34 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
36 #: ../src/bc-backends.c:107
37 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
38 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
40 #: ../src/bc-backends.c:110
41 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
42 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
44 #: ../src/bc-backends.c:113
48 #: ../src/bc-backends.c:116
52 #: ../src/bc-backends.c:119
53 #: ../src/bc-backends.c:175
54 #: ../src/bc-backends.c:248
58 #: ../src/bc-backends.c:122
59 #: ../src/bc-backends.c:251
60 msgid "Code 39 Extended"
61 msgstr "Koda 39 razpirejan"
63 #: ../src/bc-backends.c:127
65 msgstr "EAN (katerakoli)"
67 #: ../src/bc-backends.c:130
71 #: ../src/bc-backends.c:133
75 #: ../src/bc-backends.c:136
79 #: ../src/bc-backends.c:139
83 #: ../src/bc-backends.c:142
87 #: ../src/bc-backends.c:145
91 #: ../src/bc-backends.c:148
92 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
93 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
95 #: ../src/bc-backends.c:151
96 #: ../src/bc-backends.c:395
100 #: ../src/bc-backends.c:154
104 #: ../src/bc-backends.c:157
108 #: ../src/bc-backends.c:160
109 #: ../src/bc-backends.c:398
113 #: ../src/bc-backends.c:163
117 #: ../src/bc-backends.c:166
121 #: ../src/bc-backends.c:169
122 #: ../src/bc-backends.c:332
126 #: ../src/bc-backends.c:172
130 #: ../src/bc-backends.c:178
131 #: ../src/bc-backends.c:260
135 #: ../src/bc-backends.c:181
139 #: ../src/bc-backends.c:184
143 #: ../src/bc-backends.c:187
144 #: ../src/bc-backends.c:329
145 msgid "Interleaved 2 of 5"
146 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
148 #: ../src/bc-backends.c:190
149 #: ../src/bc-backends.c:224
151 msgstr "Številka črtne kode"
153 #: ../src/bc-backends.c:193
157 #: ../src/bc-backends.c:196
161 #: ../src/bc-backends.c:199
162 #: ../src/bc-backends.c:257
166 #: ../src/bc-backends.c:206
167 msgid "Australia Post Standard"
168 msgstr "Avstralska pošta običajna"
170 #: ../src/bc-backends.c:209
171 msgid "Australia Post Reply Paid"
172 msgstr "Avstralska pošta plačan odgovor"
174 #: ../src/bc-backends.c:212
175 msgid "Australia Post Route Code"
176 msgstr "Avstralska pošta koda poti"
178 #: ../src/bc-backends.c:215
179 msgid "Australia Post Redirect"
180 msgstr "Avstralska pošta preusmeritev"
182 #: ../src/bc-backends.c:218
184 msgstr "Azteška koda"
186 #: ../src/bc-backends.c:221
188 msgstr "Azteška runa"
190 #: ../src/bc-backends.c:227
194 #: ../src/bc-backends.c:230
198 #: ../src/bc-backends.c:233
202 #: ../src/bc-backends.c:236
203 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
204 msgstr "Koda 2 od 5 matrika"
206 #: ../src/bc-backends.c:239
207 msgid "Code 2 of 5 IATA"
208 msgstr "Koda 2 od 5 IATA"
210 #: ../src/bc-backends.c:242
211 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
212 msgstr "Koda 2 od 5 podatkovna logika"
214 #: ../src/bc-backends.c:245
215 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
216 msgstr "Koda 32 (Italijanska Pharmakoda)"
218 #: ../src/bc-backends.c:254
222 #: ../src/bc-backends.c:263
223 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
224 msgstr "Koda 128 (Prepreči način C)"
226 #: ../src/bc-backends.c:266
230 #: ../src/bc-backends.c:269
232 msgstr "Podatkovna matrika"
234 #: ../src/bc-backends.c:272
235 msgid "Deutsche Post Leitcode"
236 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
238 #: ../src/bc-backends.c:275
239 msgid "Deutsche Post Identcode"
240 msgstr "Deutsche Post Identcode"
242 #: ../src/bc-backends.c:278
243 msgid "Dutch Post KIX Code"
244 msgstr "KIX koda nizozemske pošte"
246 #: ../src/bc-backends.c:281
250 #: ../src/bc-backends.c:284
252 msgstr "Mrežna matrika"
254 #: ../src/bc-backends.c:287
258 #: ../src/bc-backends.c:290
259 msgid "GS1 DataBar-14"
260 msgstr "GS1 DataBar-14"
262 #: ../src/bc-backends.c:299
263 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
264 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
266 #: ../src/bc-backends.c:302
267 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
268 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
270 #: ../src/bc-backends.c:305
271 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
272 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
274 #: ../src/bc-backends.c:308
275 msgid "HIBC Code 128"
276 msgstr "HIBC koda 128"
278 #: ../src/bc-backends.c:311
280 msgstr "HIBC koda 39"
282 #: ../src/bc-backends.c:314
283 msgid "HIBC Data Matrix"
284 msgstr "HIBC podatkovna matrika"
286 #: ../src/bc-backends.c:317
288 msgstr "HIBC QR koda"
290 #: ../src/bc-backends.c:320
294 #: ../src/bc-backends.c:323
295 msgid "HIBC Micro PDF417"
296 msgstr "HIBC Micro PDF417"
298 #: ../src/bc-backends.c:326
299 msgid "HIBC Aztec Code"
300 msgstr "HIBC azteška koda"
302 #: ../src/bc-backends.c:335
306 #: ../src/bc-backends.c:338
307 msgid "Japanese Postal"
308 msgstr "Japonska pošta"
310 #: ../src/bc-backends.c:341
311 msgid "Korean Postal"
312 msgstr "Korejska pošta"
314 #: ../src/bc-backends.c:344
318 #: ../src/bc-backends.c:347
322 #: ../src/bc-backends.c:350
324 msgstr "Micro PDF417"
326 #: ../src/bc-backends.c:353
327 msgid "Micro QR Code"
328 msgstr "Micro QR Code"
330 #: ../src/bc-backends.c:356
334 #: ../src/bc-backends.c:359
338 #: ../src/bc-backends.c:362
342 #: ../src/bc-backends.c:365
343 msgid "PDF417 Truncated"
344 msgstr "PDF417 obrezano"
346 #: ../src/bc-backends.c:368
350 #: ../src/bc-backends.c:371
354 #: ../src/bc-backends.c:374
358 #: ../src/bc-backends.c:377
359 msgid "Pharmacode 2-track"
360 msgstr "Pharmacode dvosledna"
362 #: ../src/bc-backends.c:380
363 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
364 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
366 #: ../src/bc-backends.c:383
370 #: ../src/bc-backends.c:386
371 msgid "Royal Mail 4-State"
372 msgstr "Royal Mail 4-State"
374 #: ../src/bc-backends.c:389
378 #: ../src/bc-backends.c:392
379 msgid "Telepen Numeric"
380 msgstr "Telepen številčna"
382 #: ../src/bc-backends.c:401
383 msgid "USPS One Code"
384 msgstr "USPS ena koda"
386 #: ../src/bc-backends.c:404
390 #: ../src/bc-backends.c:411
391 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
392 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
394 #: ../src/bc-backends.c:418
395 msgid "IEC18004 (QRCode)"
396 msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
398 #: ../src/color-combo-button.c:198
399 #: ../src/color-combo.c:178
400 msgid "Default Color"
401 msgstr "Privzeta barva"
403 #: ../src/color-combo-menu.c:83
407 #: ../src/color-combo-menu.c:84
411 #: ../src/color-combo-menu.c:85
412 msgid "Dark Goldenrod"
413 msgstr "Temna zlata palica"
415 #: ../src/color-combo-menu.c:86
417 msgstr "Temno zelena"
419 #: ../src/color-combo-menu.c:87
423 #: ../src/color-combo-menu.c:88
425 msgstr "Mornarsko modra"
427 #: ../src/color-combo-menu.c:89
429 msgstr "Temno vijolična"
431 #: ../src/color-combo-menu.c:91
435 #: ../src/color-combo-menu.c:92
439 #: ../src/color-combo-menu.c:93
441 msgstr "Temno rumena"
443 #: ../src/color-combo-menu.c:94
445 msgstr "Srednja zelena"
447 #: ../src/color-combo-menu.c:95
451 #: ../src/color-combo-menu.c:96
455 #: ../src/color-combo-menu.c:97
459 #: ../src/color-combo-menu.c:99
463 #: ../src/color-combo-menu.c:100
467 #: ../src/color-combo-menu.c:101
471 #: ../src/color-combo-menu.c:102
475 #: ../src/color-combo-menu.c:103
479 #: ../src/color-combo-menu.c:104
481 msgstr "Nebeško modra"
483 #: ../src/color-combo-menu.c:105
487 #: ../src/color-combo-menu.c:107
491 #: ../src/color-combo-menu.c:108
495 #: ../src/color-combo-menu.c:109
497 msgstr "Svetlo rumena"
499 #: ../src/color-combo-menu.c:110
501 msgstr "Svetlo zelena"
503 #: ../src/color-combo-menu.c:111
505 msgstr "Svetlo sinja"
507 #: ../src/color-combo-menu.c:112
509 msgstr "Skrilavčno siva"
511 #: ../src/color-combo-menu.c:113
515 #: ../src/color-combo-menu.c:115
519 #: ../src/color-combo-menu.c:117
524 #: ../src/color-combo-menu.c:119
529 #: ../src/color-combo-menu.c:121
534 #: ../src/color-combo-menu.c:123
539 #: ../src/color-combo-menu.c:125
544 #: ../src/color-combo-menu.c:126
548 #: ../src/color-combo-menu.c:254
549 #: ../src/color-combo-menu.c:373
551 msgstr "Barva po meri"
553 #: ../src/color-combo-menu.c:319
555 msgid "Custom Color #%u"
556 msgstr "Barva po meri #%u"
558 #: ../src/critical-error-handler.c:70
559 msgid "gLabels Fatal Error!"
560 msgstr "Usodna napaka gLables!"
563 msgid "New Label or Card"
564 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
567 #: ../src/label.c:601
568 #: ../src/label.c:645
569 msgid "Label properties"
570 msgstr "Lastnosti nalepke"
575 msgstr "Vse datoteke"
579 msgid "gLabels documents"
580 msgstr "Dokumenti gLabels"
584 msgid "Empty file name selection"
585 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
589 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
590 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
593 msgid "File does not exist"
594 msgstr "Datoteka ne obstaja"
598 msgid "Could not open file \"%s\""
599 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
602 msgid "Not a supported file format"
603 msgstr "Ni podprta vrsta datoteke"
608 msgid "Could not save file \"%s\""
609 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
613 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
614 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
618 msgid "Save \"%s\" as"
619 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
622 msgid "Please supply a valid file name"
623 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
627 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
628 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
631 msgid "File already exists."
632 msgstr "Datoteka že obstaja."
636 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
637 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
640 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
641 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
644 msgid "Close without saving"
645 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
647 #: ../src/font-combo-menu.c:137
649 msgstr "Nedavne pisave"
651 #: ../src/font-combo-menu.c:152
652 msgid "Proportional fonts"
653 msgstr "Sorazmerne pisave"
655 #: ../src/font-combo-menu.c:160
656 msgid "Fixed-width fonts"
657 msgstr "Pisave stalne širine"
659 #: ../src/font-combo-menu.c:168
664 #. * Allow text samples to be localized.
666 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
667 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
668 #. * current locale, they could be unique to each font family.
670 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
671 msgctxt "Short sample text"
675 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
676 msgctxt "Lower case sample text"
677 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
678 msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
680 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
681 msgctxt "Upper case sample text"
682 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
683 msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
685 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
686 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
687 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
688 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
690 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
692 msgstr "Vzorčno besedilo"
694 #: ../src/glabels-batch.c:53
695 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
696 msgstr "nastavi izhodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
698 #: ../src/glabels-batch.c:53
699 #: ../src/glabels-batch.c:67
701 msgstr "ime datoteke"
703 #: ../src/glabels-batch.c:55
704 msgid "number of sheets (default=1)"
705 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
707 #: ../src/glabels-batch.c:55
709 msgstr "delovni listi"
711 #: ../src/glabels-batch.c:57
712 msgid "number of copies (default=1)"
713 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
715 #: ../src/glabels-batch.c:57
719 #: ../src/glabels-batch.c:59
720 msgid "first label on first sheet (default=1)"
721 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
723 #: ../src/glabels-batch.c:59
727 #: ../src/glabels-batch.c:61
728 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
729 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
730 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
732 #: ../src/glabels-batch.c:63
733 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
734 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
735 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
737 #: ../src/glabels-batch.c:65
738 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
739 msgid "print crop marks"
740 msgstr "natisni oznake obrezave"
742 #: ../src/glabels-batch.c:67
743 msgid "input file for merging"
744 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
746 #: ../src/glabels-batch.c:69
747 #: ../src/glabels.c:63
749 msgstr "[DATOTEKA ...]"
751 #: ../src/glabels-batch.c:99
752 msgid "Print files created with gLabels."
753 msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
755 #: ../src/glabels-batch.c:107
756 #: ../src/glabels.c:87
760 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
763 "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti ukazne vrstice.\n"
765 #: ../src/glabels-batch.c:151
767 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
768 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
770 #: ../src/glabels-batch.c:186
772 msgid "cannot open glabels file %s\n"
773 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
775 #: ../src/glabels.c:79
776 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
777 msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
779 #: ../src/label-barcode.c:183
781 msgid "Create barcode object"
782 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
784 #: ../src/label-barcode.c:259
785 #: ../src/label-barcode.c:461
787 msgstr "Podatki črtne kode"
789 #: ../src/label-barcode.c:290
790 msgid "Barcode property"
791 msgstr "Lastnost črtne kode"
793 #: ../src/label-barcode.c:684
794 msgid "Barcode data empty"
795 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
797 #: ../src/label-barcode.c:688
798 msgid "Invalid barcode data"
799 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
801 #: ../src/label-box.c:156
802 msgid "Create box object"
803 msgstr "Ustvari okvir"
805 #: ../src/label-box.c:230
806 #: ../src/label-ellipse.c:232
807 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
809 msgstr "Barva polnila"
811 #: ../src/label-box.c:261
812 #: ../src/label-ellipse.c:261
813 #: ../src/label-line.c:212
814 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
818 #: ../src/label-box.c:289
819 #: ../src/label-ellipse.c:290
820 #: ../src/label-line.c:241
821 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
823 msgstr "Širine vrstice"
825 #: ../src/label.c:405
827 msgstr "Brez naslova"
829 #: ../src/label.c:719
831 msgid "Merge properties"
832 msgstr "Lastnosti združevanja"
834 #: ../src/label.c:1215
839 #: ../src/label.c:1248
841 msgid "Bring to front"
842 msgstr "Prinesi v ospredje"
844 #: ../src/label.c:1284
847 msgstr "Pošlji nazaj"
849 #: ../src/label.c:1325
853 #: ../src/label.c:1360
858 #: ../src/label.c:1393
861 msgstr "Zavrti desno"
863 #: ../src/label.c:1428
865 msgid "Flip horizontally"
866 msgstr "Zrcali vodoravno"
868 #: ../src/label.c:1463
870 msgid "Flip vertically"
871 msgstr "Zrcali navpično"
873 #: ../src/label.c:1503
876 msgstr "Poravnava levo"
878 #: ../src/label.c:1560
881 msgstr "Poravnava desno"
883 #: ../src/label.c:1621
884 msgid "Align horizontal center"
885 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
887 #: ../src/label.c:1697
889 msgstr "Poravnava vrhov"
891 #: ../src/label.c:1754
892 msgid "Align bottoms"
893 msgstr "Poravnava dnov"
895 #: ../src/label.c:1815
896 msgid "Align vertical center"
897 msgstr "Poravnava navpične sredine"
899 #: ../src/label.c:1893
901 msgid "Center horizontally"
902 msgstr "Sredini vodoravno"
904 #: ../src/label.c:1940
906 msgid "Center vertically"
907 msgstr "Sredini navpično"
909 #: ../src/label.c:2628
910 #: ../src/label.c:2670
911 #: ../src/label.c:2696
916 #: ../src/label-ellipse.c:160
917 msgid "Create ellipse object"
918 msgstr "Ustvari elipso"
920 #: ../src/label-image.c:200
922 msgid "Create image object"
923 msgstr "Ustvari slikovni predmet"
925 #: ../src/label-image.c:333
926 #: ../src/label-image.c:474
928 msgstr "Nastavi sliko"
930 #: ../src/label-line.c:147
932 msgid "Create line object"
933 msgstr "Ustvari črto"
935 #: ../src/label-object.c:394
936 #: ../src/label-object.c:428
940 #: ../src/label-object.c:479
942 msgstr "Spremeni velikost"
944 #: ../src/label-object.c:1217
946 msgstr "Stanje sence"
948 #: ../src/label-object.c:1260
949 msgid "Shadow offset"
952 #: ../src/label-object.c:1308
956 #: ../src/label-object.c:1351
957 msgid "Shadow opacity"
958 msgstr "Prekrivnost sence"
960 #: ../src/label-text.c:281
962 msgid "Create text object"
963 msgstr "Ustvari besedilni predmet"
965 #: ../src/label-text.c:453
969 #: ../src/label-text.c:586
970 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:4
972 msgstr "Družina pisav"
974 #: ../src/label-text.c:624
975 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
977 msgstr "Velikost pisave"
979 #: ../src/label-text.c:657
983 #: ../src/label-text.c:690
984 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
988 #: ../src/label-text.c:723
990 msgstr "Poravnaj besedilo"
992 #: ../src/label-text.c:756
994 msgstr "Razmik med vrsticami"
996 #: ../src/label-text.c:789
997 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
999 msgstr "Barva besedila"
1001 #: ../src/label-text.c:933
1003 msgstr "Samodejno skrči"
1005 #: ../src/media-select.c:358
1006 #: ../src/media-select.c:361
1007 #: ../src/media-select.c:506
1008 #: ../src/media-select.c:723
1013 #: ../src/media-select.c:365
1014 #: ../src/media-select.c:893
1019 #: ../src/media-select.c:372
1020 #: ../src/media-select.c:375
1021 #: ../src/media-select.c:902
1026 #: ../src/media-select.c:648
1028 msgid "Delete template \"%s\"?"
1029 msgstr "Ali želite izbrisati predlogo \"%s\"?"
1031 #: ../src/media-select.c:650
1032 msgid "This action will permanently delete this template."
1033 msgstr "S tem dejanjem boste to predlogo trajno izbrisali."
1035 #: ../src/media-select.c:990
1036 msgid "No recent templates found."
1037 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
1039 #: ../src/media-select.c:992
1040 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1041 msgstr "Poskusite izbrati predlogo v zavihku \"Išči vse predloge\"."
1043 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1044 #. * were no matches found.
1045 #: ../src/media-select.c:1083
1047 msgstr "Ni skladanja."
1049 #: ../src/media-select.c:1085
1050 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1051 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
1053 #: ../src/media-select.c:1179
1054 msgid "No custom templates found."
1055 msgstr "Predlog po meri ni mogoče najti."
1057 #: ../src/media-select.c:1181
1058 msgid "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in the \"Search all\" tab."
1059 msgstr "Ustvarite lahko nove predloge ali poskusite z iskanjem pred-določenih predlog v zavihku \"Išči vse\"."
1061 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1062 #. * method has been selected.
1063 #: ../src/merge.c:171
1064 #: ../src/merge.c:212
1065 #: ../src/merge.c:376
1066 #: ../src/merge.c:379
1070 #: ../src/merge-init.c:57
1071 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1072 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV)"
1074 #: ../src/merge-init.c:64
1075 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1076 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
1078 #: ../src/merge-init.c:72
1079 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1080 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
1082 #: ../src/merge-init.c:79
1083 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1084 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
1086 #: ../src/merge-init.c:87
1087 msgid "Text: Colon separated values"
1088 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
1090 #: ../src/merge-init.c:94
1091 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1092 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1094 #: ../src/merge-init.c:102
1095 msgid "Text: Semicolon separated values"
1096 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti"
1098 #: ../src/merge-init.c:109
1099 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1100 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1102 #: ../src/merge-init.c:119
1103 msgid "Evolution Addressbook"
1104 msgstr "Imenik Evolution"
1106 #: ../src/merge-init.c:125
1108 msgstr "Vizitke VCard"
1110 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1111 msgid "Merge Properties"
1112 msgstr "Lastnosti združevanja"
1114 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304
1115 #: ../src/merge-properties-dialog.c:420
1116 msgid "Select merge-database source"
1117 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
1119 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315
1120 #: ../src/merge-properties-dialog.c:446
1124 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1128 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1129 msgid "Record/Field"
1130 msgstr "Posnemi/polje"
1132 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356
1133 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1137 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1138 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1139 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1141 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1143 msgstr "Nespremenljivo"
1145 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1146 #: ../src/mini-preview.c:1054
1150 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1151 msgid "Select Product"
1152 msgstr "Izberite izdelek"
1154 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1155 msgid "Choose Orientation"
1156 msgstr "Izberite usmeritev"
1158 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1162 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97
1163 #: ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1164 #: ../src/object-editor-text-page.c:97
1165 #: ../src/prefs-dialog.c:335
1166 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1170 #: ../src/object-editor.c:161
1171 #: ../src/object-editor.c:470
1172 msgid "Object properties"
1173 msgstr "Lastnosti predmeta"
1175 #: ../src/object-editor.c:314
1176 msgid "Box object properties"
1177 msgstr "Lastnosti okvirja"
1179 #: ../src/object-editor.c:333
1180 msgid "Ellipse object properties"
1181 msgstr "Lastnosti elipse"
1183 #: ../src/object-editor.c:352
1184 msgid "Line object properties"
1185 msgstr "Lastnosti črte"
1187 #: ../src/object-editor.c:369
1188 msgid "Image object properties"
1189 msgstr "Lastnosti slike"
1191 #: ../src/object-editor.c:386
1192 msgid "Text object properties"
1193 msgstr "Lastnosti besedila"
1195 #: ../src/object-editor.c:408
1196 msgid "Barcode object properties"
1197 msgstr "Lastnosti črtne kode"
1199 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1200 msgid "Insert merge field"
1201 msgstr "Vstavi polje združevanja"
1203 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79
1204 #: ../src/prefs-dialog.c:341
1205 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1207 msgstr "Brez polnila"
1209 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1211 msgstr "Vse datoteke"
1213 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1217 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1222 #: ../src/object-editor-line-page.c:79
1223 #: ../src/prefs-dialog.c:338
1224 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1228 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1229 msgid "Lock aspect ratio."
1230 msgstr "Zakleni razmerje stranic."
1232 #: ../src/prefs-dialog.c:168
1233 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1234 msgid "gLabels Preferences"
1235 msgstr "Nastavitve programa"
1237 #. TODO: Is this the actual part #?
1238 #: ../src/print-op.c:205
1239 #: ../src/print-op-dialog.c:215
1240 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1241 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
1245 #: ../src/template-designer.c:429
1246 msgid "New gLabels Template"
1247 msgstr "Nova predloga gLabels"
1249 #: ../src/template-designer.c:487
1253 #: ../src/template-designer.c:526
1254 msgid "Name and Description"
1255 msgstr "Ime in opis"
1257 #: ../src/template-designer.c:575
1259 msgstr "Velikost strani"
1261 #: ../src/template-designer.c:642
1262 msgid "Label or Card Shape"
1263 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
1265 #: ../src/template-designer.c:689
1266 #: ../src/template-designer.c:790
1267 msgid "Label or Card Size"
1268 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
1270 #: ../src/template-designer.c:873
1271 msgid "Label Size (round)"
1272 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
1274 #: ../src/template-designer.c:954
1275 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1276 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
1278 #: ../src/template-designer.c:1045
1279 msgid "Number of Layouts"
1280 msgstr "Število razporeditev"
1282 #: ../src/template-designer.c:1113
1284 msgstr "Razporeditev"
1286 #: ../src/template-designer.c:1218
1287 msgid "Design Completed"
1288 msgstr "Snovanje je končano"
1290 #: ../src/template-designer.c:1246
1291 msgid "Edit gLabels Template"
1292 msgstr "Uredi predlogo gLabels"
1294 #: ../src/template-designer.c:1549
1295 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1296 msgstr "Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!"
1304 msgid "Open Recent _Files"
1305 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
1316 msgid "Customize Main Toolbar"
1317 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
1320 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1321 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
1324 msgid "Customize Properties Toolbar"
1325 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
1340 msgid "_Rotate/Flip"
1341 msgstr "_Zavrti/zrcali"
1358 msgid "Context Menu"
1359 msgstr "Vsebinski meni"
1366 msgid "Create a new file"
1367 msgstr "Ustvari novo datoteko"
1375 msgstr "Odpre datoteko"
1382 msgid "Save current file"
1383 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
1387 msgstr "Shrani _kot ..."
1390 msgid "Save the current file to a different name"
1391 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
1395 msgstr "Na_tisni ..."
1398 msgid "Print the current file"
1399 msgstr "Natisne trenutno datoteko"
1402 msgid "Properties..."
1403 msgstr "Lastnosti ..."
1406 msgid "Modify document properties"
1407 msgstr "Spremeni lastnosti dokumenta"
1410 msgid "Template _Designer..."
1411 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
1414 msgid "Create a custom template"
1415 msgstr "Ustvari predlogo po meri"
1422 msgid "Close the current file"
1423 msgstr "Zapre trenutno datoteko"
1430 msgid "Quit the program"
1431 msgstr "Konča program"
1450 msgid "Cut the selection"
1451 msgstr "Izrez izbora"
1458 msgid "Copy the selection"
1459 msgstr "Kopiranje izbora"
1462 msgid "Paste the clipboard"
1463 msgstr "Prilepi iz odložišča"
1466 msgid "Delete the selected objects"
1467 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
1474 msgid "Select all objects"
1475 msgstr "Izbor vseh predmetov"
1478 msgid "Un-select All"
1479 msgstr "Odstrani izbor vsega"
1482 msgid "Remove all selections"
1483 msgstr "Odstrani vse izbore"
1490 msgid "Configure the application"
1491 msgstr "Nastavi program"
1498 msgid "Increase magnification"
1499 msgstr "Približa predmet"
1506 msgid "Decrease magnification"
1507 msgstr "Oddalji predmet"
1511 msgstr "Velikost 1:1"
1514 msgid "Restore scale to 100%"
1515 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
1519 msgstr "Prilagodi oknu"
1522 msgid "Set scale to fit window"
1523 msgstr "Prilagodi velikost oknu"
1527 msgstr "Način izbiranja"
1530 msgid "Select, move and modify objects"
1531 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
1534 #: ../src/view-text.c:94
1535 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1536 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1545 msgid "Create box/rectangle object"
1546 msgstr "Ustvari okvir/pravokotnik"
1549 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1550 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1559 msgid "Create ellipse/circle object"
1560 msgstr "Ustvari elipso/krog"
1563 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1572 msgid "Raise object to top"
1573 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
1576 msgid "Lower object to bottom"
1577 msgstr "Spusti predmet na dno"
1580 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1581 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
1584 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1585 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
1588 msgid "Flip object horizontally"
1589 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
1592 msgid "Flip object vertically"
1593 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
1596 msgid "Align objects to left edges"
1597 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
1600 msgid "Align center"
1601 msgstr "Poravnaj sredinsko"
1604 msgid "Align objects to horizontal centers"
1605 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
1608 msgid "Align objects to right edges"
1609 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
1613 msgstr "Poravnaj na vrh"
1616 msgid "Align objects to top edges"
1617 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
1620 msgid "Align middle"
1621 msgstr "Poravnaj na sredino"
1624 msgid "Align objects to vertical centers"
1625 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
1628 msgid "Align bottom"
1629 msgstr "Poravnaj spodaj"
1632 msgid "Align objects to bottom edges"
1633 msgstr "Poravnava predmetov na spodnji rob"
1636 msgid "Center objects to horizontal label center"
1637 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
1640 msgid "Center objects to vertical label center"
1641 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
1644 msgid "Edit merge properties"
1645 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
1652 msgid "Open glabels manual"
1653 msgstr "Odpri priročnik glables"
1657 msgstr "O programu ..."
1660 #: ../src/ui-commands.c:1198
1661 msgid "About glabels"
1665 msgid "Property toolbar"
1666 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
1669 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1670 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
1677 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1678 msgstr "Spremeni vidnost mreže v trenutnem oknu"
1685 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1686 msgstr "Spremeni vidnost črt nalepke v trenutnem oknu"
1689 msgid "Main toolbar"
1690 msgstr "Glavna orodna vrstica"
1693 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1694 msgstr "Spremeni vidnost glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
1697 msgid "Drawing toolbar"
1698 msgstr "Orodna vrstica risanja"
1701 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1702 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
1704 #: ../src/ui-commands.c:1135
1705 msgid "Glabels includes contributions from:"
1706 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
1708 #: ../src/ui-commands.c:1144
1709 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1710 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
1712 #: ../src/ui-commands.c:1145
1713 msgid "or visit http://glabels.org/"
1714 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.org"
1716 #: ../src/ui-commands.c:1162
1717 msgid "A label and business card creation program.\n"
1718 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
1720 #: ../src/ui-commands.c:1166
1721 msgid "translator-credits"
1722 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
1724 #: ../src/ui-commands.c:1169
1726 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1727 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1728 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1729 "(at your option) any later version.\n"
1731 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1732 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1733 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1734 "GNU General Public License for more details.\n"
1736 "gLabels je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
1737 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
1738 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo željo)\n"
1739 " katerakoli kasnejša različica.\n"
1741 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
1742 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
1743 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
1744 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
1746 #: ../src/warning-handler.c:69
1747 msgid "gLabels Error!"
1748 msgstr "Napaka gLables!"
1750 #: ../src/window.c:281
1751 msgid "(none) - gLabels"
1752 msgstr "(brez) - gLabels"
1754 #: ../src/window.c:482
1756 msgstr "(spremenjeno)"
1758 #. Create and append an "Other" entry.
1759 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1760 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1761 #. * "letter", "A4", etc.
1762 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1766 #. Create and append a "User defined" entry.
1767 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1768 msgid "User defined"
1769 msgstr "Uporabniško določeno"
1771 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1772 msgid "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed correctly!"
1773 msgstr "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1775 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1776 msgid "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed correctly!"
1777 msgstr "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1779 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1780 msgid "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed correctly!"
1781 msgstr "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1783 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1785 msgid "%s full page label"
1786 msgstr "%s nalepka cele strani"
1789 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1790 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1791 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1793 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1795 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1796 msgstr "%d × %d (%d na list)"
1798 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1799 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1801 msgid "%d per sheet"
1804 #: ../libglabels/lgl-template.c:759
1805 #: ../libglabels/lgl-template.c:767
1806 #: ../libglabels/lgl-template.c:779
1807 #: ../libglabels/lgl-template.c:787
1811 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1812 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1813 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1814 #. [LGL_UNITS_POINT]
1815 #: ../libglabels/lgl-units.c:65
1816 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
1817 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1822 #: ../libglabels/lgl-units.c:66
1823 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1824 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:66
1829 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1834 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1839 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1844 #. * Local Variables: -- emacs
1845 #. * mode: C -- emacs
1846 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1847 #. * tab-width: 8 -- emacs
1848 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1851 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1855 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1859 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1860 msgid "Record selection/preview"
1861 msgstr "Posnemi izbiro/predogled"
1863 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1867 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1871 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1872 msgid "Unselect all"
1873 msgstr "Prekliči izbor vsega"
1875 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1879 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1881 msgstr "Kategorija:"
1883 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1887 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1888 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1889 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
1891 msgstr "Velikost strani:"
1893 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1897 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1901 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1902 msgid "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define your own."
1903 msgstr "Izberite nalepko ali kartico med stotinami pred-določenih predlog ali določite svojo."
1905 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1906 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
1907 msgid "Description:"
1910 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1912 msgstr "Velikost nalepke:"
1914 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1918 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1922 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1923 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
1927 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1928 msgid "Please review and confirm your selection."
1929 msgstr "Preglejte in potrdite svoj izbor."
1931 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1935 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1936 msgid "Select orientation of label content."
1937 msgstr "Izberite usmeritev vsebine nalepke."
1939 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1940 msgid "Similar products:"
1941 msgstr "Podobni izdelki:"
1943 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1957 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1961 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1962 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1963 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
1965 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1969 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1973 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1975 msgstr "Nadzorna vsota"
1977 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
1978 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
1982 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1983 msgid "Enable shadow"
1984 msgstr "Omogoči senco"
1986 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1995 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2000 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2013 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2014 msgid "Line Spacing:"
2015 msgstr "Razmik vrstic:"
2017 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2021 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2023 msgstr "Prekrivnost:"
2025 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2029 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2030 msgid "Reset image size"
2031 msgstr "Ponastavi velikost slike"
2033 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2037 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2041 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2045 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
2049 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2053 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2054 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2055 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
2059 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2063 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2067 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2071 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2075 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2079 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2081 msgstr "pogovorno okno 1"
2083 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2087 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2091 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2095 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2099 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2100 msgid "Default page size"
2101 msgstr "Privzeta velikost strani"
2103 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2107 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2111 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2115 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2117 msgstr "Jezikovna oznaka"
2119 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2123 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2124 msgid "Object defaults"
2125 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
2127 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2131 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2132 msgid "Select default properties for new objects."
2133 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
2135 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2136 msgid "Select locale specific behavior."
2137 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
2139 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2140 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2142 msgstr "Ameriško pismo"
2144 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2148 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2152 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2153 msgid "Center align"
2154 msgstr "Poravnava na sredino"
2156 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2158 msgstr "Poravnava levo"
2160 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2162 msgstr "Poravnava desno"
2164 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2165 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2166 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
2168 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2169 msgid "(e.g., 8163A)"
2170 msgstr "(na primer 1000)"
2172 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2173 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2174 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
2176 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2177 msgid "1. Outer radius:"
2178 msgstr "1. Zunanji polmer:"
2180 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2184 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2188 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2192 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2193 msgid "2. Inner radius:"
2194 msgstr "2. Notranji polmer:"
2196 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2197 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2198 msgstr "2. Vmesni prostor:"
2200 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2201 msgid "3. Clipping width:"
2202 msgstr "3. Širina odreza:"
2204 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2208 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2209 msgid "3. Round (radius of corner):"
2210 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
2212 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2213 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2214 msgstr "3. Odpadek (tisk prek je dovoljen):"
2216 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2217 msgid "4. Clipping height:"
2218 msgstr "4. Višina odreza:"
2220 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2221 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2222 msgstr "4. Vodoravni vmesni prostor:"
2224 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2228 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2229 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2230 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
2232 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2233 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2234 msgstr "5. Vmesni prostor:"
2236 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2240 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2241 msgid "Brand/Manufacturer:"
2242 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
2244 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2245 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2246 msgstr "CD/DVD (vključujoč CD-je v obliki kreditnih kartic)"
2248 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2250 "Congratulations!\n"
2252 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2253 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2255 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2256 "or \"Back\" to continue editing this design."
2260 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
2261 "V primeru da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite \"Uveljavi.\"\n"
2263 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in snovanje končate\n"
2264 "ali pa kliknite \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
2266 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2267 msgid "Distance from left edge (x0):"
2268 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
2270 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2271 msgid "Distance from top edge (y0):"
2272 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
2274 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2278 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2279 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2280 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
2282 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2284 "How many layouts will your template contain? \n"
2286 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2287 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2288 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2290 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
2292 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto mrežo.\n"
2293 "Večina predlog potrebuje le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
2294 "Drugi primer prikazuje dve razporeditvi. "
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2298 msgstr "Razporeditev št. 1"
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2302 msgstr "Razporeditev št. 2"
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2305 msgid "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited manually."
2306 msgstr "Opomba: če sta potrebni več kot dve postavitvi, morate predlogo urediti ročno."
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2309 msgid "Number across (nx):"
2310 msgstr "Vodoravno število (nx):"
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2313 msgid "Number down (ny):"
2314 msgstr "Navpično število (ny):"
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2317 msgid "Number of layouts:"
2318 msgstr "Število razporeditev:"
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2321 msgid "Please enter the following identifying information about the template stationery."
2322 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2325 msgid "Please enter the following layout information."
2326 msgstr "Vnesite naslednje podrobnosti razporeditve."
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2329 msgid "Please enter the following size parameters of a single label in your template."
2330 msgstr "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke v svoji predlogi."
2332 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2333 msgid "Please enter the following size parameters of a single label or card in your template."
2334 msgstr "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke v svoji predlogi."
2336 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2337 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2338 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
2340 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2341 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2342 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
2344 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2345 msgid "Print test sheet"
2346 msgstr "Natisni preizkusni list"
2348 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2349 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2350 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
2352 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2356 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2358 "Templates needing\n"
2362 "dvema razporeditvama."
2364 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2366 "Templates needing only\n"
2370 "eno razporeditvijo."
2372 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2373 msgid "Vertical pitch (dy):"
2374 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
2376 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
2378 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2380 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2382 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
2384 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
2386 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2390 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2394 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2398 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2399 msgid "Merge Control"
2400 msgstr "Nadzor združevanja"
2402 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2406 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2410 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2411 msgid "Start on label"
2412 msgstr "Začni na nalepki"
2414 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2418 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2419 msgid "on 1st sheet"
2420 msgstr "na prvem listu"
2422 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2427 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2428 msgstr "Določa največje število zabeleženih nedavnih datotek."
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2431 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2432 msgstr "Nadzira vidnost orodne vrstice risanja."
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2435 msgid "Controls visibility of grid."
2436 msgstr "Nadzira vidnost mreže."
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2439 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2440 msgstr "Nadzira vidnost glavne orodne vrstice."
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2443 msgid "Controls visibility of markup lines."
2444 msgstr "Nadzira vidnost črt nalepke."
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2447 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2448 msgstr "Nadzira vidnost orodne vrstice lastnosti."
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2451 msgid "Default fill color."
2452 msgstr "Privzeta barva polnila."
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2455 msgid "Default font family."
2456 msgstr "Privzeta družina pisav."
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2459 msgid "Default font italic flag."
2460 msgstr "Privzeta zastavica za ležečo pisavo."
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2463 msgid "Default font size."
2464 msgstr "Privzeta velikost pisave."
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2467 msgid "Default font weight."
2468 msgstr "Privzeta debelina pisave."
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2471 msgid "Default line color."
2472 msgstr "Privzeta barva črt."
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2475 msgid "Default line width."
2476 msgstr "Privzeta širina črt."
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2479 msgid "Default page size."
2480 msgstr "Privzeta velikost strani."
2482 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2483 msgid "Default text alignment."
2484 msgstr "Privzeta poravnava besedila."
2486 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2487 msgid "Default text color."
2488 msgstr "Privzeta barva besedila."
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2491 msgid "Default text line spacing."
2492 msgstr "Privzeti razmik med vrsticami besedila."
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2495 msgid "Maximum recent files."
2496 msgstr "Največ nedavnih datotek."
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2499 msgid "Recent colors."
2500 msgstr "Nedavne barve."
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2503 msgid "Recent fonts."
2504 msgstr "Nedavne pisave."
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2507 msgid "Recent templates."
2508 msgstr "Nedavne predloge."
2510 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2511 msgid "Recently created custom colors."
2512 msgstr "Nedavno po meri ustvarjene barve."
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2515 msgid "Recently used font families."
2516 msgstr "Nedavno uporabljene družine pisav."
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2519 msgid "Recently used templates."
2520 msgstr "Nedavno uporabljene predloge."
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2523 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2524 msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico risanja."
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2527 msgid "Show/hide grid."
2528 msgstr "Pokaži/Skrij mrežo."
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2531 msgid "Show/hide main toolbar."
2532 msgstr "Pokaži/Skrij glavno orodno vrstico."
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2535 msgid "Show/hide markup."
2536 msgstr "Pokaži/Skrij kodne oznake."
2538 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2539 msgid "Show/hide property toolbar."
2540 msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico lastnosti."
2542 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2543 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2544 msgstr "Privzeta barva besedila za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2546 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2547 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2548 msgstr "Privzeta barva polnila za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2550 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2551 msgid "The default font family for new text objects."
2552 msgstr "Privzeta družina pisav za nove besedilne predmete."
2554 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2555 msgid "The default font italic state for new text objects."
2556 msgstr "Privzeto stanje ležeče pisave za nove besedilne predmete."
2558 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2559 msgid "The default font size for new text objects."
2560 msgstr "Privzeta velikost pisav za nove besedilne predmete."
2562 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2563 msgid "The default font weight for new text objects."
2564 msgstr "Privzeta teža pisav za nove besedilne predmete."
2566 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2567 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2568 msgstr "Privzeta barva črt za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2570 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2571 msgid "The default line spacing for new text objects."
2572 msgstr "Privzeti razmik med vrsticami za nove besedilne predmete."
2574 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2575 msgid "The default line width for new objects."
2576 msgstr "Privzeta širina črte za nove predmete."
2578 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2579 msgid "The default text alignment for new text objects."
2580 msgstr "Privzeta poravnava besedila za nove besedilne predmete."
2582 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2583 msgid "The default unit of measurement."
2584 msgstr "Privzeta merska enota."
2586 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2587 msgid "The preferred page size when searching templates."
2588 msgstr "Prednostna velikost strani pri iskanju predlog."
2590 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2594 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2595 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2596 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in medijskih platnic"
2598 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2599 msgid "gLabels Label Designer 3"
2600 msgstr "snovalnik nalepk gLabels 3"
2602 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2603 msgid "gLabels Project File"
2604 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2608 msgid "#10 Envelope"
2609 msgstr "Ovojnica št. 10"
2611 #. Other ISO A series sizes
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2632 #. Most popular (at top of list)
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2657 #. ISO B series sizes
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2694 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2698 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2702 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2715 msgid "Monarch Envelope"
2716 msgstr "Ovojnica Monarch"
2718 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2719 msgid "US Executive"
2720 msgstr "Ameriška izvršilna"
2722 #. Other US paper sizes
2723 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2725 msgstr "Ameriška pravna"
2727 #: ../templates/categories.xml.h:1
2729 msgstr "Katerakoli vizitka"
2731 #: ../templates/categories.xml.h:2
2733 msgstr "Katerakoli nalepka"
2735 #. ===================================================================
2736 #. ====================================================================
2737 #. ===================================================================
2738 #: ../templates/categories.xml.h:3
2739 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2740 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
2741 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
2742 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2743 msgid "Business cards"
2744 msgstr "Poslovne nalepke"
2746 #: ../templates/categories.xml.h:4
2747 msgid "CD/DVD or other media"
2748 msgstr "CD/DVD ali drugi mediji"
2750 #. ===================================================================
2751 #: ../templates/categories.xml.h:5
2752 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
2753 msgid "Elliptical labels"
2754 msgstr "Eliptične nalepke"
2756 #: ../templates/categories.xml.h:6
2757 msgid "Foldable cards"
2758 msgstr "Prepogljive vizitke"
2760 #: ../templates/categories.xml.h:7
2761 msgid "Mailing/shipping products"
2762 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
2764 #: ../templates/categories.xml.h:8
2765 msgid "Photo products"
2766 msgstr "Fotografski izdelki"
2768 #. ===================================================================
2769 #. ====================================================================
2770 #. ===================================================================
2771 #. ********************************************************************
2772 #: ../templates/categories.xml.h:9
2773 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2774 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2775 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2776 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
2777 msgid "Rectangular labels"
2778 msgstr "Pravokotne nalepke"
2780 #. ====================================================================
2781 #. ===================================================================
2782 #: ../templates/categories.xml.h:10
2783 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
2784 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
2785 msgid "Round labels"
2786 msgstr "Okrogle nalepke"
2788 #. ====================================================================
2789 #: ../templates/categories.xml.h:11
2790 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
2791 msgid "Square labels"
2792 msgstr "Kvadratne nalepke"
2794 #. ===================================================================
2795 #. ===============================================================
2796 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2797 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2798 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2802 #. TODO: Is this the real part #?
2803 #. ============================================================
2804 #. ===================================================================
2805 #. ====================================================================
2806 #. ===================================================================
2807 #. TODO: What is the actual part #?
2808 #. ===================================================================
2809 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2810 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2811 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2812 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2813 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
2814 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2815 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2816 msgid "Rectangular Labels"
2817 msgstr "Pravokotne nalepke"
2819 #. ===================================================================
2820 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2821 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2822 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
2823 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2824 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2825 msgid "Video Tape Spine Labels"
2826 msgstr "Nalepke robov video kaset"
2828 #. ===================================================================
2829 #. ********************************************************************
2830 #. ===================================================================
2831 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2832 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2833 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2834 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2835 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
2836 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
2838 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2839 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2840 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2841 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2842 msgid "Address Labels"
2843 msgstr "Nalepke naslovov"
2845 #. ===================================================================
2846 #. ============================================================
2847 #. ===================================================================
2848 #. TODO: Is this the actual part #?
2849 #. ============================================================
2850 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2851 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2852 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
2853 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
2854 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
2855 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2856 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2857 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2858 msgid "Business Cards"
2859 msgstr "Poslovne vizitke"
2861 #. ===================================================================
2862 #. ===============================================================
2863 #. ===================================================================
2864 #. ********************************************************************
2865 #. ===================================================================
2866 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2867 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2868 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
2869 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
2870 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2871 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2872 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2873 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2874 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2875 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2876 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2877 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2878 msgid "CD/DVD Labels"
2879 msgstr "CD/DVD nalepke"
2881 #. ===================================================================
2882 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2883 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2884 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2885 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
2887 #. ===================================================================
2888 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2889 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2890 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
2892 #. ===================================================================
2893 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2894 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2895 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2896 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2897 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2898 msgid "Diskette Labels"
2899 msgstr "Nalepke disket"
2901 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2902 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2903 msgid "Divider Labels"
2904 msgstr "Nalepke ločilnikov"
2906 #. ===================================================================
2907 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2908 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2909 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2910 msgid "File Folder Labels"
2911 msgstr "Nalepke map z datotekami"
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2915 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2916 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2917 msgid "Filing Labels"
2918 msgstr "Nalepke kartotek"
2920 #. ===================================================================
2921 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2922 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2923 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2924 msgid "Full Sheet Labels"
2925 msgstr "Celostranske nalepke"
2927 #. ===================================================================
2928 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2932 #. ===================================================================
2933 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2935 msgstr "Kartice kazal"
2937 #. ===================================================================
2938 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2939 msgid "Large Round Labels"
2940 msgstr "Velike okrogle nalepke"
2942 #. ===================================================================
2943 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2944 msgid "Name Badge Labels"
2945 msgstr "Nalepke z imeni"
2947 #. ===================================================================
2948 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2950 msgstr "Razglednice"
2952 #. ===================================================================
2953 #. ********************************************************************
2954 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2955 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2956 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2957 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2958 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2959 msgid "Return Address Labels"
2960 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
2962 #. ===================================================================
2963 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2964 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2965 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2966 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2967 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2968 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2969 msgid "Round Labels"
2970 msgstr "Okrogle nalepke"
2972 #. ===================================================================
2973 #. ********************************************************************
2974 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2975 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2976 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2977 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2978 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2979 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2980 msgid "Shipping Labels"
2981 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2983 #. ===================================================================
2984 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2985 msgid "Small Round Labels"
2986 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
2988 #. ===================================================================
2989 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2990 msgid "Square Labels"
2991 msgstr "Kvadratne nalepke"
2993 #. ===================================================================
2994 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2996 msgstr "Karte za šotorjenje"
2998 #. ===================================================================
2999 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3000 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3001 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3002 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3003 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
3004 msgid "Video Tape Face Labels"
3005 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3009 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
3010 msgid "Address labels"
3011 msgstr "Nalepke naslovov"
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3015 msgid "Allround labels"
3016 msgstr "Vsestranske nalepke"
3018 #. ===============================================================
3019 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3020 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3024 #. ===================================================================
3025 #. ====================================================================
3026 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3027 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3028 msgid "Diskette labels"
3029 msgstr "Nalepke disket"
3031 #. ===================================================================
3032 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3033 msgid "Identification Labels"
3034 msgstr "Identifikacijske nalepke"
3036 #. ===============================================================
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3039 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3040 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3041 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
3042 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3043 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3044 msgid "Mailing Labels"
3045 msgstr "Poštne nalepke"
3047 #. ===================================================================
3048 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3049 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3050 msgid "Mailing labels"
3051 msgstr "Poštne nalepke"
3053 #. ===================================================================
3054 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
3055 msgid "Mini Address Labels"
3056 msgstr "Mini nalepke naslovov"
3058 #. ===================================================================
3059 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3061 msgstr "Mini nalepke"
3063 #. ===================================================================
3064 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3065 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3066 msgstr "Lepljive imenske priponke"
3068 #. ===================================================================
3069 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
3070 msgid "Shipping labels"
3071 msgstr "Nalepke pošiljanja"
3073 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
3074 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3075 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
3077 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
3078 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3079 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
3082 #. *********************************************************************
3083 #. *********************************************************************
3084 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3086 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3087 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3090 #. One difference from typical templates is that the template size is
3091 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3092 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3093 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3095 #. *********************************************************************
3096 #. *********************************************************************
3098 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3099 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3100 msgstr "Običajne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
3102 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3103 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3104 msgstr "Običajne nalepke naslovov 38mm x 90mm"
3106 #. ===================================================================
3107 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3108 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3112 #. ===================================================================
3113 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3114 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3115 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
3117 #. ===================================================================
3118 #. ====================================================================
3119 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
3120 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3121 msgid "CD/DVD labels"
3122 msgstr "Nalepke CD/DVD"
3124 #. ===================================================================
3125 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3126 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3127 msgid "Membership cards"
3128 msgstr "Članske kartice"
3130 #. ===================================================================
3131 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3132 msgid "3.5in Diskette"
3133 msgstr "3,5-palčna disketa"
3135 #. ===================================================================
3136 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3138 msgstr "Mapa z datotekami"
3140 #. ===================================================================
3141 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3142 msgid "Hanging Folder"
3143 msgstr "Izročna mapa"
3145 #. ===================================================================
3146 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3147 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3148 msgid "Large Address Labels"
3149 msgstr "Velike nalepke naslovov"
3151 #. ===================================================================
3152 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3153 msgid "Shipping Address Labels"
3154 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
3156 #. ===================================================================
3157 #. ====================================================================
3158 #. ===================================================================
3159 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
3160 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3161 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3162 msgid "Arch File Labels"
3163 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
3165 #. ===================================================================
3166 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3167 msgid "Arch File inserts"
3168 msgstr "Hrbtni vstavki za fascikle"
3170 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9
3171 msgid "CD/DVD Inlet"
3172 msgstr "Vstavek za CD/DVD"
3174 #. ===================================================================
3175 #. ====================================================================
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3178 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3179 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3183 #. ===================================================================
3184 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
3186 msgstr "Papir za letake"
3188 #. ===================================================================
3189 #. ====================================================================
3190 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3191 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3192 msgid "Greeting cards"
3195 #. ===================================================================
3196 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3197 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3198 msgid "Multi-Purpose Labels"
3199 msgstr "Večnamenske nalepke"
3201 #. ===================================================================
3202 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3203 msgid "Passport photo labels"
3204 msgstr "Nalepke fotografij za potni list"
3206 #. ===================================================================
3207 #. ====================================================================
3208 #. ===================================================================
3209 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3210 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3211 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3212 msgid "Photo labels"
3213 msgstr "Nalepke fotografij"
3215 #. ====================================================================
3216 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
3217 msgid "Arch File labels"
3218 msgstr "Hrbtne nalepke za fascikle"
3220 #. ====================================================================
3221 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
3225 #. ===================================================================
3226 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9
3227 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3228 msgid "CD inlet (back)"
3229 msgstr "Robovi CD (zadaj)"
3231 #. ====================================================================
3232 #. ===================================================================
3233 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11
3234 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3235 msgid "CD inlet (front)"
3236 msgstr "Robovi CD (spredaj)"
3238 #. ====================================================================
3239 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3240 msgid "Mini Disc labels"
3241 msgstr "Nalepke Mini Disc"
3243 #. ====================================================================
3244 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3245 msgid "Printable mousepad"
3246 msgstr "Tisku namenjena podloga za miško"
3248 #. ====================================================================
3249 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3251 msgstr "Vstavek VHS"
3253 #. ====================================================================
3254 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3256 msgstr "Vstavek VHS-C"
3258 #. ====================================================================
3259 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3260 msgid "Video-8 inlet"
3261 msgstr "Vstavek Video-8"
3263 #. ====================================================================
3264 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
3265 msgid "Zip disc inlet"
3266 msgstr "Vstavek za disketo Zip"
3268 #. ====================================================================
3269 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3270 msgid "Zip disc labels"
3271 msgstr "Nalepke disket Zip"
3273 #. ===================================================================
3274 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3275 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3276 msgid "Allround Labels"
3277 msgstr "Različne nalepke"
3279 #. ===================================================================
3280 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3281 msgid "Arch File Labels (large)"
3282 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
3284 #. ===================================================================
3285 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3286 msgid "Arch File Labels (small)"
3287 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
3289 #. ===================================================================
3290 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3291 msgid "Diskette Labels (face only)"
3292 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
3294 #. ===================================================================
3295 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
3296 msgid "Video Labels (face only)"
3297 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
3299 #. *******************************************************************
3300 #. ===================================================================
3301 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
3302 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3306 #. *******************************************************************
3307 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3309 msgstr "Nalepke PVC"
3311 #. ===================================================================
3312 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3313 msgid "Mini-CD Labels"
3314 msgstr "Nalepke mini CD-jev"
3316 #. ===================================================================
3317 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3318 msgid "Standard Labels"
3319 msgstr "Običajne nalepke"
3321 #. ===================================================================
3322 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3323 msgid "Business Card CD"
3324 msgstr "CD poslovne vizitke"
3326 #. ===================================================================
3327 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3328 msgid "CD Template Rectangles"
3329 msgstr "Pravokotne CD predloge"
3331 #. ===================================================================
3332 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3333 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3334 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3336 #. ===================================================================
3337 #. TODO: Is this the actual part #?
3338 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3339 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3340 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3341 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3343 #. TODO: Is this the actual part #?
3344 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3345 msgid "Cassette Labels"
3346 msgstr "Nalepke kaset"
3348 #. ===================================================================
3349 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3351 msgstr "Nalepke DLT"
3353 #. ===================================================================
3354 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3355 msgid "Jewel Case Booklet"
3356 msgstr "Knjižica škatlice z dragulji"
3358 #. ===================================================================
3359 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3360 msgid "Microtube labels"
3361 msgstr "Nalepke Microtube"
3363 #. ===================================================================
3364 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3365 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3366 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
3368 #. ===================================================================
3369 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3370 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3371 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3373 #. ===================================================================
3374 #. TODO: Is this the actual part #?
3375 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3376 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3377 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3378 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3380 #. ===================================================================
3381 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3382 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3383 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
3385 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3386 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3387 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
3389 #. ===================================================================
3390 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3391 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3392 msgid "Bottle labels"
3393 msgstr "Nalepke steklenic"
3395 #. ===================================================================
3396 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3397 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3398 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
3400 #. ===================================================================
3401 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3405 #. ===================================================================
3406 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3407 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3408 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
3410 #. ===================================================================
3411 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3412 msgid "General Labels"
3413 msgstr "Splošne nalepke"
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3417 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3418 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
3420 #. ===================================================================
3421 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3422 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3423 msgid "Self-adhesive labels"
3424 msgstr "Samolepilne nalepke"
3426 #. ===================================================================
3427 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3428 msgid "Universal Labels"
3429 msgstr "Splošne nalepke"
3431 #. ===================================================================
3432 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3433 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3434 msgstr "Nalepke naslovov (STAMPIT)"
3436 #. ===================================================================
3437 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3438 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3439 msgstr "Blesteče poslovne vizitke, tisk na obeh straneh"
3441 #. ===================================================================
3442 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3443 msgid "Business cards high glossy"
3444 msgstr "Visoko blesteče poslovne vizitke"
3446 #. ===================================================================
3447 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3448 msgid "Business cards punched"
3449 msgstr "Preluknjane poslovne vizitke"
3451 #. ===================================================================
3452 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3453 msgid "Business cards punched dull"
3454 msgstr "Preluknjane mračne poslovne vizike "
3456 #. ===================================================================
3457 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3458 msgid "Business cards punched glossy"
3459 msgstr "Preluknjane blesteče poslovne vizitke"
3461 #. ===================================================================
3462 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3463 msgid "Floppy disk labels"
3464 msgstr "Nalepke disket"
3466 #. ===================================================================
3467 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3468 msgid "Foldable business cards"
3469 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke"
3471 #. ===================================================================
3472 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3473 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3474 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke blesteče/mračne"
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3481 #. ===================================================================
3482 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3486 #. ===================================================================
3487 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3488 msgid "Membership cards, both sides printable"
3489 msgstr "Članske izkaznice, tisk na obeh straneh "
3491 #. ===================================================================
3492 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3494 msgstr "Kartice z imeni"
3496 #. ===================================================================
3497 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3498 msgid "Passport photo labels glossy"
3499 msgstr "Blesteče foto-nalepke za potni list"
3501 #. ===================================================================
3502 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3503 msgid "Photo labels semiglossy"
3504 msgstr "Pol blesteče foto-nalepke"
3506 #. ===================================================================
3507 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3508 msgid "SD card labels"
3509 msgstr "Nalepke kartic SD"
3511 #. ===================================================================
3512 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3513 msgid "Self-adhesive film transparent"
3514 msgstr "Samolepilni prozoren film"
3516 #. ===================================================================
3517 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3518 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3519 msgstr "Samolepilni vremensko odporni film"
3521 #. ===================================================================
3522 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3523 msgid "Self-adhesive window film"
3524 msgstr "Samolepilni okenski film"
3526 #. ===================================================================
3527 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3528 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3529 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"
3531 #. ===================================================================
3532 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3533 msgid "File Back Labels"
3534 msgstr "Nalepke predalnikov"
3536 #. ===================================================================
3537 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3538 msgid "Lever Arch File Labels"
3539 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
3541 #. ===================================================================
3542 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3543 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3544 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
3546 #. ===================================================================
3547 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3548 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3549 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
3551 #. ===================================================================
3552 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3553 msgid "Rectangular Copier Labels"
3554 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
3556 #. ===================================================================
3557 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3558 msgid "Video Labels (back)"
3559 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"